1 00:01:01,200 --> 00:01:11,200 Tekstning. -Submann- 2 00:01:45,280 --> 00:01:47,236 AFGANGSFEST 3 00:01:50,800 --> 00:01:53,473 STUDIEVEJLEDER 4 00:01:56,600 --> 00:01:59,160 Et øjeblik. 5 00:02:00,440 --> 00:02:03,352 Som hans hånd gled op ad hendes lår - 6 00:02:03,480 --> 00:02:06,597 - kunne hun mærke hans enorme lem banke af begær. 7 00:02:09,280 --> 00:02:12,238 Cameron ... Værsgo. 8 00:02:13,080 --> 00:02:16,789 9 skoler på 10 år ... Er far i militæret? 9 00:02:16,920 --> 00:02:19,354 - Ja, han ... - Fint nok. 10 00:02:20,520 --> 00:02:23,990 Padua adskiller sig ikke fra dine andre skoler. 11 00:02:24,120 --> 00:02:27,635 Her går de samme hjernedøde snotunger. 12 00:02:28,760 --> 00:02:33,880 Hvabehar? Sagde De lige ...? Er jeg på det rigtige kontor? 13 00:02:34,000 --> 00:02:38,755 Ikke længere. Jeg har ikke mere tid. Smut med dig. 14 00:02:41,240 --> 00:02:42,992 Tak ... 15 00:02:47,160 --> 00:02:51,119 Patrick Verona ... Dine besøg er ved at blive en vane. 16 00:02:51,240 --> 00:02:54,630 Kun så vi kan tilbringe disse øjeblikke sammen. Skal jeg slukke? 17 00:02:54,760 --> 00:02:57,069 Så kløgtigt, kænguruknægt ... 18 00:02:57,200 --> 00:03:00,033 Du har blottet dig i cafeteriet. 19 00:03:00,160 --> 00:03:02,833 Det var en joke. Det var en bratwurst. 20 00:03:02,960 --> 00:03:07,351 Bratwurst? Du er lige lovlig optimistisk. 21 00:03:10,480 --> 00:03:13,438 Behold den i pungen næste gang, okay? 22 00:03:13,800 --> 00:03:15,756 Smut! 23 00:03:20,880 --> 00:03:27,831 ... kunne hun mærke hans enorme bratwurst banke af begær. 24 00:03:28,440 --> 00:03:31,830 Michael Eckman. Jeg skal vise dig rundt. 25 00:03:31,960 --> 00:03:35,839 Gudskelov. De plejer at sende en av-abe. 26 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 Det ved jeg. 27 00:03:37,720 --> 00:03:40,678 Michael, hvor skal jeg lægge lysbillederne? 28 00:03:42,240 --> 00:03:45,118 Cameron ... Her får du opdelingen: 29 00:03:45,240 --> 00:03:47,674 Derovre holder de smukke til. 30 00:03:47,800 --> 00:03:50,758 Tal ikke med dem, medmindre de taler til dig først. 31 00:03:50,880 --> 00:03:53,838 - Er det din regel eller deres? - Se her ... Hej! 32 00:03:53,960 --> 00:03:56,394 Pil af. 33 00:03:57,280 --> 00:03:59,236 Her er kaffehovederne. 34 00:03:59,360 --> 00:04:01,635 Det var costaricansk! 35 00:04:01,760 --> 00:04:03,910 De er pirrelige ... 36 00:04:04,040 --> 00:04:06,998 Her har vi de hvide rastaer. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,076 De tror, de er sorte ... 38 00:04:09,200 --> 00:04:12,158 - De bruger det meste af tiden på ... - ... at ryge fede? 39 00:04:12,280 --> 00:04:14,714 - De fyre her ... - ... er cowboyer? 40 00:04:14,840 --> 00:04:18,799 Ja, men det nærmeste, de er kommet en ko, er på McDonald's! 41 00:04:21,120 --> 00:04:23,953 Her har vi de kommende direktører. 42 00:04:24,080 --> 00:04:26,036 Yuppierne er tilbage. 43 00:04:26,160 --> 00:04:29,118 - Hej med jer. - Luk for den, Bogey. 44 00:04:30,000 --> 00:04:33,470 - I går afgudede de mig. - Hvad skete der? 45 00:04:33,880 --> 00:04:39,671 Bogey spredte et rygte om, at jeg køber mit lzod-tøj i en detailhandel. 46 00:04:39,800 --> 00:04:44,749 - Så de frøs dig ud? - Kun midlertidigt ... Han får igen. 47 00:04:53,360 --> 00:04:57,797 - Hvilken gruppe er hun i? - Glem-det-gruppen. Bianca Stratford. 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,514 Jeg brænder, smægter og forgår ... 49 00:05:00,640 --> 00:05:05,395 Naturligvis. Hun er smuk og dyb, er jeg sikker på ... 50 00:05:05,520 --> 00:05:08,159 "Lide" og "elske" er to forskellige ting. 51 00:05:08,280 --> 00:05:12,239 Jeg kan lide mine Sketchers, men elsker min Prada-rygsæk. 52 00:05:12,360 --> 00:05:17,639 - Jeg elsker mine Sketchers. - Fordi du ikke har en Prada-rygsæk. 53 00:05:18,720 --> 00:05:21,678 Glem hende. Faderen er helt emsig - 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,759 - og alle ved, at søstrene Stratford ikke må gå ud med drenge. 55 00:05:25,880 --> 00:05:28,917 Sikkert ... 56 00:05:35,720 --> 00:05:39,633 Hvad synes I så om "Og solen går sin gang"? 57 00:05:39,760 --> 00:05:44,709 - Den var skøn. Han er så romantisk. - Er Hemingway romantisk? 58 00:05:44,840 --> 00:05:50,597 Han var en kvindehader, der prøvede at score Picassos ekskærester. 59 00:05:50,720 --> 00:05:53,837 Siger en selvretfærdig sæk uden venner ... 60 00:05:56,280 --> 00:05:58,840 Skru ned, Chachi! 61 00:05:58,960 --> 00:06:04,193 I vores samfund får mandlige narhoveder åbenbart opmærksomhed. 62 00:06:04,320 --> 00:06:09,269 Hvorfor kan vi ikke læse Sylvia Plath, Charlotte Brontë, Simone de Beauvoir? 63 00:06:09,400 --> 00:06:14,190 - Hvad er jeg gået glip af? - Skolens patriarkalske værdinormer. 64 00:06:14,320 --> 00:06:16,276 Godt. 65 00:06:17,640 --> 00:06:22,760 Mr Morgan! Kan Kat ikke tage meno-pillerne, før timen begynder? 66 00:06:24,240 --> 00:06:29,189 En dag får du røvfuld, og så hjælper jeg dig ikke. 67 00:06:29,320 --> 00:06:31,515 Kat, tak for dine betragtninger. 68 00:06:31,640 --> 00:06:36,668 Det må være svært at overvinde et liv i en undertrykt middelklasseforstad. 69 00:06:36,800 --> 00:06:38,756 Det må være hårdt! 70 00:06:38,880 --> 00:06:43,829 Men næste gang I hvide piger protesterer over pålægget til frokost - 71 00:06:43,960 --> 00:06:48,795 - så spørg dem, hvorfor vi ikke køber bøger af sorte forfattere! 72 00:06:48,920 --> 00:06:52,799 - I slapper af. - Det er i orden, mand. 73 00:06:52,920 --> 00:06:57,789 - Er der andet? - Skrid på kontoret. Du irriterer mig. 74 00:06:57,920 --> 00:07:00,639 Vi snakker om det senere! 75 00:07:04,720 --> 00:07:07,632 "Pulserende af begær ..." 76 00:07:07,760 --> 00:07:11,036 "... tager Adrienne sin røde ..." 77 00:07:21,360 --> 00:07:23,476 "... karmoisinrøde slængkappe af ... 78 00:07:23,600 --> 00:07:27,195 "... da hun ser Reginalds stive og ..." 79 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Judith! 80 00:07:34,040 --> 00:07:39,433 - Har du et synonym for "blodfyldt"? - Jeg slår det op. 81 00:07:41,960 --> 00:07:44,952 "Svullen" ... "Opsvulmet" ... 82 00:07:45,080 --> 00:07:48,550 -"Svulmende." - Perfekt! 83 00:07:48,680 --> 00:07:52,639 Du har åbenbart terroriseret mr Morgans time igen. 84 00:07:54,480 --> 00:08:00,077 - Jeg gav bare min mening til kende. - Som du gjorde til Bobby Ridgeway? 85 00:08:00,280 --> 00:08:04,637 De fik hevet hans testikel ned igen, hvis du vil vide det ... 86 00:08:04,760 --> 00:08:07,558 Han sparkede sig selv i kuglerne. 87 00:08:07,680 --> 00:08:10,990 Sagen er den, Kat ... 88 00:08:12,480 --> 00:08:14,436 Kat! 89 00:08:19,200 --> 00:08:22,749 - Folk opfatter dig som ... - ... stormfuld? 90 00:08:22,880 --> 00:08:26,475 En hæslig kælling, plejer de at sige. 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,877 Prøv at gøre noget ved det. 92 00:08:31,760 --> 00:08:35,958 - Tak. - Tak for Deres gode råd. 93 00:08:37,240 --> 00:08:40,232 Nu kan De vende tilbage til Reginalds dirrende lem ... 94 00:08:41,520 --> 00:08:45,274 "Dirrende lem" ... Det lyder godt. 95 00:08:45,400 --> 00:08:48,233 Her kommer din yndlingsjomfru. 96 00:08:54,520 --> 00:08:58,513 - I ser godt ud! - Der har ikke engang du en chance. 97 00:08:58,640 --> 00:09:02,394 - Jeg har en chance med alle. - Vil du vædde på det? 98 00:09:02,520 --> 00:09:07,469 Penge har jeg allerede ... Det her gør jeg for fornøjelsens skyld. 99 00:09:09,720 --> 00:09:14,350 - Hvem er han? - Joey Donner. Nar og model. 100 00:09:14,480 --> 00:09:19,918 - Er han model? - Han reklamerer for tubesokker. 101 00:09:25,640 --> 00:09:27,073 Se hende engang. 102 00:09:27,760 --> 00:09:30,274 - Er hun altid så ... - ... intetsigende? 103 00:09:30,400 --> 00:09:32,834 - Hun er ... - ... krukket. 104 00:09:32,960 --> 00:09:38,910 Hun er mere, end du tror. Se hendes smil og øjne. 105 00:09:39,040 --> 00:09:43,431 Hun er ægte. Du kan bare ikke se det. 106 00:09:43,560 --> 00:09:48,156 Nej, Cameron. Hun er bare en snottet, lille prinsesse - 107 00:09:48,280 --> 00:09:53,400 - i en drilsk sommerkjole, så fyre som os indser, vi aldrig får hende - 108 00:09:53,520 --> 00:09:59,470 - og så Joeys slags vil have hende. Hun er den type, vi aldrig scorer. 109 00:09:59,600 --> 00:10:02,558 Læg hende i gokkekassen. 110 00:10:02,680 --> 00:10:08,391 Nej, du tager fejl. Ikke med hensyn til gokkeriet, men resten ... 111 00:10:08,520 --> 00:10:13,594 Prøv bare ad ... Hun leder efter en, der kan hjælpe hende med fransk. 112 00:10:13,720 --> 00:10:15,676 Det er perfekt! 113 00:10:15,800 --> 00:10:20,237 - Taler du fransk? - Nej, men det kan jeg snart. 114 00:10:23,840 --> 00:10:28,789 Rambostilen er yt, Kat ... Har du ikke læst Cosmopolitan? 115 00:10:28,920 --> 00:10:30,399 Smut med dig. 116 00:10:33,400 --> 00:10:38,713 Man kan blive overvældet og under- vældet, men kan man blive vældet? 117 00:10:38,840 --> 00:10:40,478 Ja, i Europa. 118 00:10:40,600 --> 00:10:45,549 Hej, tøser. Vil sildene have et lift? 119 00:10:50,240 --> 00:10:51,673 Pas på læderbetrækket! 120 00:10:56,080 --> 00:11:00,517 - Charmerende ny udvikling ... - Det er klamt. 121 00:11:03,120 --> 00:11:06,271 Få hovedet ud af ringmusklen! 122 00:11:11,600 --> 00:11:13,113 Er du okay? 123 00:11:13,240 --> 00:11:17,552 Jeg mødte bare heksen. Din kærestes søster ... 124 00:11:17,680 --> 00:11:23,118 - Er det Biancas søster? - Det klynkende, sølle skrog. 125 00:11:23,240 --> 00:11:25,231 Hold stilen ... 126 00:12:34,680 --> 00:12:37,194 GLASKLOKKEN 127 00:12:41,120 --> 00:12:44,078 Hej, Katarina. Har du fået nogen til at græde i dag? 128 00:12:44,200 --> 00:12:48,159 Desværre ikke, men klokken er kun 16.30. 129 00:12:48,280 --> 00:12:50,475 - Hej, far! - Hej, skat. 130 00:12:50,920 --> 00:12:53,195 - Hvor har du været? - Ingen steder. 131 00:12:53,320 --> 00:12:56,437 Her står der "Sarah Lawrence" ... 132 00:13:00,080 --> 00:13:03,550 Jeg er blevet optaget! 133 00:13:04,560 --> 00:13:10,032 - Er det ikke på den anden kyst? - Netop derfor er det så tiltalende. 134 00:13:10,160 --> 00:13:16,110 Besluttede vi ikke, du skulle i skole her? Gå på U.W. og bliv en Husky ... 135 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Du besluttede det. 136 00:13:19,120 --> 00:13:23,079 - Har du tænkt dig bare at rejse? - Det må vi håbe! 137 00:13:23,200 --> 00:13:27,637 - Spørg Bianca, hvem der kørte hende. - Skift ikke ... Hvem kørte dig hjem? 138 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 Der er den fyr her ... 139 00:13:30,440 --> 00:13:33,398 - ... som er imbecil. - Han spørger mig måske ... 140 00:13:33,520 --> 00:13:39,231 Jeg ved, hvad han vil spørge dig om. Svaret er nej! Hvad er de to regler? 141 00:13:39,360 --> 00:13:45,310 Et: lngen kærester, før I er studenter. To: lngen kærester, før I er studenter. 142 00:13:45,440 --> 00:13:50,036 - Det er ikke fair. - Vil I vide, hvad der ikke er fair? 143 00:13:50,160 --> 00:13:54,756 I dag hjalp jeg en 15-årig med at føde tvillinger. Ved l, hvad hun sagde? 144 00:13:54,880 --> 00:14:00,830 "Jeg er narkoluder, og min klamme kæreste havde ikke noget kondom." 145 00:14:00,960 --> 00:14:06,557 Tæt på ... Hun sagde: "Jeg skulle have lyttet til min far." 146 00:14:06,680 --> 00:14:10,958 - Det sagde hun ikke! - Hun var så dopet, så ... 147 00:14:11,200 --> 00:14:16,149 Nu taler vi om mig! Jeg er den eneste i skolen, der ikke ser fyre. 148 00:14:16,280 --> 00:14:18,874 - Kat gør ikke. - Jeg vil heller ikke. 149 00:14:19,000 --> 00:14:23,551 - Og hvorfor ikke? - Har du set de uslinge, der går der? 150 00:14:23,680 --> 00:14:29,312 - Er du fra Taber-planeten? - I stedet for Se-på-mig-planeten ... 151 00:14:29,560 --> 00:14:35,112 Løsning: Gammel regel kasseret. Ny regel: Bianca kan få en kæreste ... 152 00:14:37,200 --> 00:14:39,919 ... når hun har en. 153 00:14:40,040 --> 00:14:44,989 - Hvad nu, hvis hun ikke får en? - Så får du ingen. Det kan jeg lide ... 154 00:14:45,120 --> 00:14:50,433 Så kan jeg sove i fred og ro velvidende, at I ikke bliver gravide. 155 00:14:53,000 --> 00:14:55,878 Vi taler om Sarah Lawrence senere. 156 00:14:56,000 --> 00:14:58,275 - Far ... - Jeg er gået. 157 00:14:58,800 --> 00:15:03,078 Kan du ikke finde en døvstum spasser, så jeg kan få en kæreste? 158 00:15:03,200 --> 00:15:07,796 Desværre går du nok glip af Joey Donners kvikke svar ... 159 00:15:08,560 --> 00:15:11,791 - Du er for lam. -"Du er for lam" ... 160 00:15:24,560 --> 00:15:31,238 Lad det gå stærkt, før Roxanne og Andrew slår op i skolegården igen. 161 00:15:31,360 --> 00:15:37,117 Okay ... Jeg tænkte, vi skulle starte med udtalen, hvis det er fint med dig. 162 00:15:37,240 --> 00:15:40,038 Men ikke de der hakke-og bræklyde. 163 00:15:40,760 --> 00:15:44,639 - Der er et alternativ. - Er der? 164 00:15:44,760 --> 00:15:50,153 Fransk mad ... Vi kunne spise noget sammen ... 165 00:15:50,280 --> 00:15:52,714 ... Iørdag aften. 166 00:15:54,280 --> 00:15:59,400 Inviterer du mig ud? Hvor er det sødt! Hvad er det, du hedder? 167 00:15:59,520 --> 00:16:04,753 Cameron. Jeg ved, du ikke må for din far, men hvis det er for fransk ... 168 00:16:04,880 --> 00:16:07,872 - Vent. Curtis ... - Cameron. 169 00:16:08,000 --> 00:16:12,676 Min far siger nu, at jeg må se fyre, når min søster gør det. 170 00:16:12,800 --> 00:16:15,758 Kan du lide at sejle? Vi kunne leje en båd ... 171 00:16:15,840 --> 00:16:21,790 Beaucoup problemo, Calvin. Min søster er den værste taber. 172 00:16:22,440 --> 00:16:27,230 Ja, jeg har bemærket, hun er lidt asocial ... Hvorfor er hun det? 173 00:16:27,360 --> 00:16:30,318 Det vides ikke. Hun var engang meget populær - 174 00:16:30,440 --> 00:16:34,911 - og så blev hun pludselig træt af det. Spekulationerne er mange. 175 00:16:35,040 --> 00:16:40,512 Hun kan bare ikke omgås andre. Desuden er hun en møgkælling. 176 00:16:41,560 --> 00:16:46,759 Der er mange fyre, det ikke gør noget at gå ud med en besværlig kvinde. 177 00:16:47,520 --> 00:16:51,798 Folk springer ud fra fly og står på ski ud over skrænter ... 178 00:16:51,920 --> 00:16:54,798 Det kunne kaldes "ekstrem-dating". 179 00:16:55,760 --> 00:17:00,276 - Ville du kunne finde en så ekstrem? - Hvorfor ikke? 180 00:17:00,400 --> 00:17:03,676 - Ville du gøre det for mig? - Ja, for fanden! 181 00:17:03,800 --> 00:17:07,076 Jeg kan altid tjekke efter ... 182 00:17:12,320 --> 00:17:18,270 Jeg har samlet nogle fyre sammen. De er Paduas bedste. 183 00:17:22,040 --> 00:17:23,996 Hejsa! 184 00:17:25,120 --> 00:17:29,910 Ville nogen af jer være interesseret i at gå ud med Katarina Stratford? 185 00:17:33,040 --> 00:17:35,235 Så langt ude har jeg aldrig været. 186 00:17:35,360 --> 00:17:41,276 Måske, hvis der kun var os to tilbage, og der ikke findes får. Findes der får? 187 00:17:48,560 --> 00:17:52,838 Jeg sagde jo, det var formålsløst. Ingen vil gå ud med hende. 188 00:17:57,280 --> 00:18:01,239 - Hvad med ham? - Se ikke på ham! 189 00:18:01,360 --> 00:18:07,469 Han er kriminel. Han satte ild til en panser og røg i spjældet i et år. 190 00:18:07,600 --> 00:18:11,957 - Så er han i det mindste liderlig. - Han er sindssyg. 191 00:18:12,080 --> 00:18:17,996 Han solgte sin egen lever på det sorte marked for at få nye højtalere. 192 00:18:23,040 --> 00:18:25,395 Han er vores mand. 193 00:18:41,720 --> 00:18:43,915 Hej ... Hvordan går det? 194 00:18:48,440 --> 00:18:50,396 Vi ses ... 195 00:18:56,920 --> 00:19:01,357 - Hvordan får vi ham ud med Kat? - Jeg ved det ikke. 196 00:19:02,560 --> 00:19:08,157 Vi kunne betale ham, men vi har ingen penge. 197 00:19:08,280 --> 00:19:12,034 - Vi har brug for en fikser. - Hvad er det? 198 00:19:12,160 --> 00:19:15,835 En, der har penge og er dum. 199 00:19:28,160 --> 00:19:33,792 Er det en ferskenroulade? Man ser dem så sjældent ... Okay ... 200 00:19:34,400 --> 00:19:38,712 - Er du faret vild? - Nej, jeg vil bare sige hej. 201 00:19:38,840 --> 00:19:43,994 - Vi siger ikke hej. - Jeg har en idé, der interesserer dig. 202 00:19:44,120 --> 00:19:47,157 - Jeg er ikke interesseret. - Lad mig fortælle. 203 00:19:47,280 --> 00:19:52,229 Du vil have Bianca, ikke? Men hun kan ikke gå ud med dig - 204 00:19:52,360 --> 00:19:56,797 - fordi hendes søster er sindssyg, og ingen vil gå ud med hende. 205 00:19:56,920 --> 00:20:01,436 - Hvad er pointen? - Det, du skal gøre, er ... 206 00:20:01,560 --> 00:20:07,476 Du skal hyre en, der kan gå ud med hende. En, der ikke er bange af sig. 207 00:20:08,200 --> 00:20:10,156 Ham? 208 00:20:10,840 --> 00:20:14,310 - Han har ædt en levende and. - Alt på nær næbbet og fødderne. 209 00:20:14,440 --> 00:20:19,275 - Han er en sikker investering. - Hvad er der i det for dig? 210 00:20:19,400 --> 00:20:24,076 At du hilser på mig, når jeg hilser på dig. 211 00:20:24,200 --> 00:20:28,751 Jeg er med ... Så bliver du cool. Jeg vil tænke over det. 212 00:20:33,760 --> 00:20:36,115 Det var det. 213 00:20:40,520 --> 00:20:45,036 - Hvorfor blander du ham ind i det? - Rolig. Han kan tro, han bestemmer. 214 00:20:45,160 --> 00:20:50,314 Mens han arrangerer det hele, har du tid til Bianca. 215 00:20:50,440 --> 00:20:52,908 Det er en god idé. 216 00:20:55,240 --> 00:20:58,198 Jeg har en pik i ansigtet, ikke? 217 00:21:01,600 --> 00:21:03,909 Husk så på ... 218 00:21:04,040 --> 00:21:07,316 Hold hårdt fast og slå hårdt til ... 219 00:21:20,120 --> 00:21:22,315 Hvad så? 220 00:21:26,480 --> 00:21:29,677 Jeg spiste en god and i går. 221 00:21:30,360 --> 00:21:34,319 - Kender jeg dig? - Kan du se pigen derovre? 222 00:21:37,800 --> 00:21:41,759 Det er Kat Stratford. Jeg vil have, du går ud med hende. 223 00:21:41,880 --> 00:21:43,836 Det er da i orden, stump. 224 00:21:45,280 --> 00:21:51,799 Jeg må ikke gå ud med hendes søster, før Kat går ud. Deres far er sær ... 225 00:21:51,920 --> 00:21:55,310 Det er en rørende historie ... Det er ikke mit problem. 226 00:21:55,920 --> 00:21:59,708 Hvad så, hvis jeg giver dig en belønning? 227 00:22:02,280 --> 00:22:05,716 Vil du betale mig for at gå ud med en tøs? 228 00:22:07,240 --> 00:22:10,277 - Hvor meget? - 20 dollars. 229 00:22:17,640 --> 00:22:19,119 30, så ... 230 00:22:20,720 --> 00:22:26,795 Lad os regne lidt ... Hvis vi går i biffen, koster det 15 dollars. 231 00:22:28,640 --> 00:22:31,837 Hvis vi køber popcorn, er vi oppe på 53 ... 232 00:22:32,680 --> 00:22:38,630 Hun vil sikkert have Raisinettes, så vi snakker om ... 75 dollars. 233 00:22:38,760 --> 00:22:45,438 - Der kan ikke pruttes, proller. - 50 dollars, og vi har en aftale. 234 00:22:50,000 --> 00:22:52,070 Godt gået! 235 00:22:52,400 --> 00:22:55,153 Godt kæmpet, Stratford. 236 00:23:04,160 --> 00:23:07,357 Hej, min pige. Hvordan går det? 237 00:23:07,480 --> 00:23:12,031 - Jeg sveder som et svin. - Det svar får fyrene op på dupperne. 238 00:23:12,160 --> 00:23:18,030 Mit mål i livet ... Du faldt for det, så det virkede. 239 00:23:19,920 --> 00:23:24,550 - Jeg henter dig på fredag, så. - Helt sikkert ... Fredag, ja. 240 00:23:24,680 --> 00:23:27,797 Jeg vil vise dig noget, du aldrig har set før ... 241 00:23:27,920 --> 00:23:32,596 Som hvad? "7-Eleven" på Broadway? Ved du egentlig, hvad jeg hedder? 242 00:23:32,720 --> 00:23:37,635 - Jeg ved mere, end du tror. - Det tvivler jeg seriøst på ... 243 00:23:43,800 --> 00:23:48,828 - Vi er færdige. - Du skal tro noget mere på det. 244 00:23:48,960 --> 00:23:51,793 - Vi er færdige! - Bedre ... 245 00:23:56,920 --> 00:23:58,638 Løb, Bogey! 246 00:24:05,400 --> 00:24:07,356 Har du tænkt på et andet look? 247 00:24:07,480 --> 00:24:11,758 Du kan have gode muligheder gemt under al din fjendtlighed. 248 00:24:11,880 --> 00:24:14,474 Jeg er ikke fjendtlig, jeg er irriteret. 249 00:24:14,600 --> 00:24:18,309 Prøv at være flink. Folk ville blive overrasket. 250 00:24:18,440 --> 00:24:21,955 - Deres mening om mig er ikke vigtig. - Jo, den er. 251 00:24:22,080 --> 00:24:27,677 Nej, den er ej. Man behøver ikke være den, de vil have, man skal være. 252 00:24:29,080 --> 00:24:31,799 Jeg kan faktisk lide at være eftertragtet. 253 00:24:32,440 --> 00:24:35,591 - Hvor har du perlekæden fra? - Det er mors. 254 00:24:35,720 --> 00:24:40,953 - Har du gemt den i tre år? - Nej, far fandt den i sidste uge. 255 00:24:41,080 --> 00:24:46,598 - Skal du så have den på nu? - Hun kommer ikke for at få den igen! 256 00:24:47,280 --> 00:24:51,068 Ud over det ... så ser jeg godt ud med den på. 257 00:24:51,200 --> 00:24:52,952 Nej. 258 00:24:58,560 --> 00:25:03,076 - Fed bil. Originalskærme. - Følger du efter mig? 259 00:25:03,200 --> 00:25:07,398 Jeg var på vaskeriet, og så så jeg din bil. 260 00:25:09,720 --> 00:25:15,192 - Tavs i det, hva'? - Skærmene er ikke mit yndlingsemne. 261 00:25:15,320 --> 00:25:19,233 - Du er ikke bange for mig, vel? - Hvorfor skulle jeg være det? 262 00:25:19,360 --> 00:25:21,430 - Det er de fleste. - Ikke mig. 263 00:25:21,560 --> 00:25:25,519 Men du har sikkert tænkt på, hvordan jeg ser ud nøgen. 264 00:25:25,640 --> 00:25:30,714 Er jeg så letgennemskuelig? Jeg vil ha' dig, jeg har brug for dig ... 265 00:25:39,440 --> 00:25:41,556 Er det "Røvhullernes dag" i dag? 266 00:25:42,360 --> 00:25:45,318 - Gider du lige? - Slet ikke. 267 00:25:54,680 --> 00:25:57,148 Din so! 268 00:26:00,320 --> 00:26:01,719 Hovsa ... 269 00:26:01,840 --> 00:26:06,868 "Hovsa"! Forsikringen dækker ikke pms! 270 00:26:08,800 --> 00:26:11,234 Sig, jeg fik et slagtilfælde. 271 00:26:11,360 --> 00:26:14,477 Straffer du mig, fordi jeg vil have, du går på universitetet her? 272 00:26:14,600 --> 00:26:18,752 - Straffer du mig, fordi mor skred? - Bland hende udenom. 273 00:26:18,880 --> 00:26:23,271 - Så stop med at tage beslutningerne. - Som din far har jeg ret til det. 274 00:26:23,400 --> 00:26:27,109 - Så hvad jeg vil, er ligegyldigt? - Du aner ikke, hvad du vil. 275 00:26:27,240 --> 00:26:31,597 Det ved du ikke, før du er 45, og så er du alligevel for gammel! 276 00:26:31,720 --> 00:26:39,149 Jeg vil læse på østkysten! Styr ikke mit liv, fordi du ikke kan styre dit. 277 00:26:39,320 --> 00:26:41,993 Ved du, hvad jeg vil? 278 00:26:44,360 --> 00:26:46,555 - Vi snakker senere. - Jubi ... 279 00:26:49,440 --> 00:26:53,513 - Har du lige smadret Joeys bil? - Ja. I må tage bussen nu ... 280 00:26:53,640 --> 00:26:58,589 Er det strøget totalt forbi bærret på dig, at du er sindssyg? 281 00:26:59,080 --> 00:27:00,513 Far! 282 00:27:05,200 --> 00:27:09,159 - For 50 dollars vil jeg se resultater. - Jeg er på sagen. 283 00:27:09,280 --> 00:27:16,197 At hun smadrer min bil, tæller ikke. Får du ikke noget, gør jeg heller ikke. 284 00:27:16,320 --> 00:27:18,311 Så få noget. 285 00:27:18,960 --> 00:27:22,555 - Prisen er gået op. - Hvabehar? 286 00:27:22,960 --> 00:27:26,157 100 dollars pr. møde ... på forskud. 287 00:27:26,920 --> 00:27:30,356 - Glem det. - Så glem hendes søster. 288 00:27:34,200 --> 00:27:37,476 Håb hellere på, du er så god, som du tror ... 289 00:27:49,160 --> 00:27:52,596 Gå nu ... Jeg gik sidst! 290 00:28:00,320 --> 00:28:06,031 - Vi ved, hvad du prøver på med Kat. - Virkelig? Hvad vil I gøre ved det? 291 00:28:06,160 --> 00:28:09,516 - Hjælpe dig. - Hvorfor dog? 292 00:28:09,640 --> 00:28:15,954 Sagen er den, at Cameron her er helt vild med Bianca Stratford. 293 00:28:16,480 --> 00:28:19,916 Har hun brystvorter med ølsmag? 294 00:28:20,040 --> 00:28:22,998 Jeg tror, det passer, når jeg siger - 295 00:28:23,120 --> 00:28:26,510 - at Camerons kærlighed er renere end Joey Donners ... 296 00:28:26,640 --> 00:28:31,589 - Donner kan pule, hvem han vil. - Der bliver ikke noget puleri! 297 00:28:31,720 --> 00:28:36,236 Patrick ... Pat ... Lad mig forklare dig noget. 298 00:28:36,360 --> 00:28:42,879 Vi arrangerede det her, så Cameron får tøsen. Joey er bare et redskab. 299 00:28:45,120 --> 00:28:51,070 - Så I to tæmmer vilddyret med mig? - Ja, vi finder ud af, hvad hun er til. 300 00:28:51,200 --> 00:28:53,156 Vi er dine kammerater! 301 00:28:53,280 --> 00:28:57,193 Han mener det på en ikke-fængselsagtig måde. 302 00:28:57,760 --> 00:29:00,354 Lad os begynde her ... 303 00:29:00,480 --> 00:29:05,429 Fredag holder Bogey Lowenstein fest. Det er den perfekte lejlighed. 304 00:29:05,560 --> 00:29:09,473 - Til hvad? - At gå ud med Kat. 305 00:29:11,040 --> 00:29:13,952 Jeg vil tænke over det. 306 00:29:14,080 --> 00:29:16,878 Og som en lille hævn ... 307 00:29:17,000 --> 00:29:18,956 ... bliver det her festen. 308 00:29:19,080 --> 00:29:22,038 VIN- & OSTEFEST FOR KOMMENDE DIREKTØRER 309 00:29:22,160 --> 00:29:25,118 GRATIS ØLFEST RING IKKE - BARE KOM 310 00:29:28,160 --> 00:29:30,720 Så kører vi. 311 00:29:49,600 --> 00:29:54,549 Det her er meget vigtigt. Hvilket et kan du bedst lide? 312 00:29:58,920 --> 00:30:03,789 - Jeg tror, det med den hvide. - Ja, det er mere ... 313 00:30:04,000 --> 00:30:07,754 - ... eftertænksomt? - Tankefuldt, tænkte jeg. 314 00:30:08,560 --> 00:30:12,872 - Tager du til Bogey Lowenbraus fest? - Måske. 315 00:30:13,000 --> 00:30:16,913 Godt, for ellers gider jeg ikke komme. 316 00:30:20,240 --> 00:30:22,959 Ses vi dér? 317 00:30:39,160 --> 00:30:42,277 Har du hørt om Bogey Lowensteins fest? 318 00:30:42,400 --> 00:30:46,029 Ja, og jeg vil virkelig, virkelig gerne med til den - 319 00:30:46,160 --> 00:30:49,630 - men jeg må kun komme, hvis min søster kommer. 320 00:30:49,760 --> 00:30:55,710 Jeg arbejder på det, men indtil videre er der ikke bid. Hun er ikke ...? 321 00:30:55,840 --> 00:31:00,516 ... en k.d. Iang-fan? Nej. Jeg fandt et billede af Jared Leto i kommoden - 322 00:31:00,640 --> 00:31:03,791 - så jeg tror ikke, hun er lebbe. 323 00:31:03,920 --> 00:31:06,878 Så hun kan lide flotte fyre? 324 00:31:07,640 --> 00:31:12,589 Jeg ved det ikke, men hun nægter at gå ud med en, der ryger. 325 00:31:12,720 --> 00:31:14,392 Hvad ellers? 326 00:31:14,520 --> 00:31:20,595 Skulle jeg kunne ransage min søsters forskruede hjerne? Næppe. 327 00:31:20,720 --> 00:31:25,191 Intet har virket. Vi må komme om bag fjendens linier. 328 00:31:29,360 --> 00:31:31,954 Her er der noget. 329 00:31:32,080 --> 00:31:37,677 Skema, bogliste, kalender, koncertbilletter, koncertbilletter ... 330 00:31:42,880 --> 00:31:45,155 Sorte trusser! 331 00:31:45,280 --> 00:31:49,512 - Hvad skal det betyde? - At hun vil have sex en dag. 332 00:31:49,640 --> 00:31:54,839 - Måske kan hun bare lide farven. - Det bliver købt for at skulle vises. 333 00:32:00,040 --> 00:32:03,635 - Må jeg se dit værelse? - Nej. 334 00:32:06,880 --> 00:32:09,440 En piges værelse er meget privat. 335 00:32:22,800 --> 00:32:25,758 - Fed kværn. - Synes du? 336 00:32:39,440 --> 00:32:42,637 Er det sådan her, en bar ser ud? 337 00:32:43,280 --> 00:32:46,875 Rør ikke noget! Du får leverbetændelse. 338 00:32:57,720 --> 00:33:02,669 - Hvad har l? - Lidt om en meget kompliceret pige. 339 00:33:02,800 --> 00:33:08,557 Sig mig lige ... Burde du drikke alkohol, når du ikke har nogen lever? 340 00:33:08,680 --> 00:33:11,114 - Hvad? - Ikke noget ... 341 00:33:12,240 --> 00:33:16,631 For det første ... Kat hader rygere. 342 00:33:19,120 --> 00:33:22,635 Så jeg er ikke-ryger? 343 00:33:22,760 --> 00:33:26,719 - Ja, men kun lige nu. - Så er der et andet problem ... 344 00:33:26,840 --> 00:33:30,719 Bianca siger, at Kat kan lide flotte fyre. 345 00:33:37,560 --> 00:33:42,509 - Siger l, jeg ikke er en flot fyr? - Han er flot! Han ser vildt godt ud! 346 00:33:42,640 --> 00:33:45,074 Jeg vidste ikke ... 347 00:33:46,880 --> 00:33:49,314 Her har vi ... 348 00:33:51,440 --> 00:33:54,034 "Kan lide: thaimad ..." 349 00:33:54,160 --> 00:33:59,359 "... kvindelitteratur og vred pigerock af den alternative slags." 350 00:33:59,480 --> 00:34:02,916 Her er en liste over hendes cd'er. 351 00:34:04,480 --> 00:34:08,951 Så jeg skal købe nudler og en bog og lytte til tøser, der ikke kan spille? 352 00:34:09,080 --> 00:34:14,029 - Har du været på Club Skunk? - Yndlingsbandet spiller der i morgen. 353 00:34:14,160 --> 00:34:18,119 - Jeg kommer ikke der. - Men hun vil være der. 354 00:34:18,240 --> 00:34:21,152 Bombardér dine ører for en aften. 355 00:34:23,400 --> 00:34:25,595 Hun har sorte trusser ... 356 00:34:26,360 --> 00:34:30,319 - Hvis det hjælper noget. - Det skader ikke, vel? 357 00:35:44,560 --> 00:35:46,994 Verona! Hvad laver du her? 358 00:35:47,880 --> 00:35:50,314 Jeg skal have agua. 359 00:35:55,080 --> 00:35:57,036 To vand. 360 00:36:04,400 --> 00:36:09,793 - Vil du nu invitere mig ud igen? - Jeg lytter faktisk til musikken. 361 00:36:10,480 --> 00:36:15,429 - Hvor er din røgsky henne? - Det er sundhedsskadeligt. 362 00:36:15,560 --> 00:36:17,915 Synes du? 363 00:36:18,720 --> 00:36:23,999 Det er ikke Bikini Kill eller Raincoats, men de er ikke dårlige. 364 00:36:27,480 --> 00:36:31,234 - Ved du, hvem Raincoats er? - Gør du ikke? 365 00:36:33,040 --> 00:36:37,511 Jeg så dig derude før. Du så sexet ud. 366 00:36:45,440 --> 00:36:49,558 - Kom med mig til Bogeys fest. - Du giver aldrig op, hva'? 367 00:36:51,400 --> 00:36:53,755 - Betyder det "ja"? - Nej. 368 00:36:53,880 --> 00:36:55,836 Betyder det "nej"? 369 00:36:55,960 --> 00:36:59,350 - Nej. - Så ses vi 21.30. 370 00:37:09,440 --> 00:37:13,718 - Du skulle have taget vinduet. - Hej, far ... 371 00:37:15,520 --> 00:37:20,548 - Hvor skal vi hen? - Vi skal mødes med studiegruppen. 372 00:37:20,680 --> 00:37:24,992 - Med andre ord: et orgie. - Det er bare en fest, mr Stratford. 373 00:37:25,120 --> 00:37:28,271 Og helvede er bare en sauna ... 374 00:37:28,400 --> 00:37:31,995 - Ved du noget om en fest? - Folk forventer, jeg kommer. 375 00:37:32,120 --> 00:37:36,238 - Går Kat ikke, gør du heller ikke. - Hvorfor kan du ikke være normal? 376 00:37:36,360 --> 00:37:39,079 - Definér "normal". - Bogey Lowensteins fest. 377 00:37:39,200 --> 00:37:43,830 - Hvad er en Bogey Lowenstein? - En undskyldning for at tylle øl ... 378 00:37:43,960 --> 00:37:47,748 At gnubbe sig op ad hinanden for at glemme deres ynkelige - 379 00:37:47,880 --> 00:37:51,395 ... meningsløse, materialistiske liv. 380 00:37:51,920 --> 00:37:56,755 Kan du ikke bare glemme, hvor ulykkelig du er og være min søster? 381 00:37:56,880 --> 00:37:58,359 Vær nu flink ... 382 00:37:59,760 --> 00:38:02,354 Kom nu ... 383 00:38:03,680 --> 00:38:07,036 Søde Kat, gør det for min skyld. 384 00:38:08,880 --> 00:38:12,190 Fint, et kort besøg. 385 00:38:16,400 --> 00:38:19,392 - Nu begynder det ... - Det er bare en fest! 386 00:38:22,080 --> 00:38:26,278 - Jeg vil have, du tager maven på. - Nej, far. 387 00:38:26,400 --> 00:38:29,756 Ikke hele aftenen. Bare herhjemme - 388 00:38:29,880 --> 00:38:33,839 - så du ved, hvad en forkert beslutning kan føre til. 389 00:38:35,200 --> 00:38:37,350 - Jeg ved godt ... - Hør her! 390 00:38:37,480 --> 00:38:42,429 Inden du bare tænker på at kysse en dreng, så husk på den her. 391 00:38:42,560 --> 00:38:44,516 Du er ude af balance! 392 00:38:44,640 --> 00:38:47,393 - Nu går vi. - Vent lidt! 393 00:38:47,520 --> 00:38:53,789 Ingen druk, stoffer, kys, tatoveringer, piercinger og rituel dyreslagtning. 394 00:38:53,920 --> 00:38:56,798 Nu giver jeg dem ideer ... 395 00:38:58,440 --> 00:39:02,592 - Hvad laver du her? - 21.30, ikke? Jeg er tidligt på den. 396 00:39:03,240 --> 00:39:08,189 - Jeg kører ... - Hvem har lavet barn på din søster? 397 00:39:10,520 --> 00:39:12,954 Bianca sagde, jeg havde ret. 398 00:39:13,080 --> 00:39:18,871 Hun havde ikke Kenneth Coles på til den kjole, for det var stilforvirring - 399 00:39:19,000 --> 00:39:24,791 - og at jeg bemærkede det ... Jeg citerer: " ... betød enormt meget." 400 00:39:24,920 --> 00:39:27,434 Det har du sagt. 401 00:39:28,280 --> 00:39:34,071 Gider du droppe navlepilleriet? Hvordan ser jeg ud? 402 00:39:34,200 --> 00:39:38,990 - Du ligner min grandonkel Milty ... - Skal jeg droppe slipset? 403 00:39:39,120 --> 00:39:42,078 Du har nok ret. Jeg er så nervøs! 404 00:39:42,200 --> 00:39:46,159 Samtidig synes jeg, det er spændende. Nervøs, spændt ... 405 00:39:46,280 --> 00:39:49,352 Slap nu af ... 406 00:39:49,480 --> 00:39:55,635 Den sidste fest, jeg var til, var på Chuck E. Cheese. Det var sjovt! 407 00:40:19,040 --> 00:40:22,077 Husk nu ikke at røre noget. 408 00:40:24,720 --> 00:40:27,518 Hvad var det, jeg sagde? 409 00:40:28,520 --> 00:40:31,956 Det må være Nigel med brien. 410 00:40:56,200 --> 00:41:01,911 Jeg tænker på at få en Tercel. Ja, det er en Toyota. 411 00:41:03,960 --> 00:41:07,669 Den har dobbelte airbags og et rummeligt bagsæde ... 412 00:41:13,760 --> 00:41:16,957 - Kys mig! - Kys ham. 413 00:41:21,480 --> 00:41:23,516 Tak! 414 00:41:26,320 --> 00:41:31,269 Hvor sildet! Du ser klar ud i aften, misser ... 415 00:41:31,400 --> 00:41:35,234 Er du lige blevet tyndhåret? 416 00:41:35,440 --> 00:41:38,193 - Hvor skal du hen? - Væk. 417 00:41:38,320 --> 00:41:41,153 - Er din søster her? - Lad hende være. 418 00:41:41,280 --> 00:41:45,910 Jeg skal nok lade hende være, men jeg kan ikke love, hun lader mig være. 419 00:41:46,040 --> 00:41:47,632 Slagsmål! 420 00:41:48,400 --> 00:41:50,356 Slagsmål! 421 00:41:57,040 --> 00:41:59,031 Slås udenfor ... 422 00:42:04,640 --> 00:42:06,835 Tak ... 423 00:42:08,320 --> 00:42:11,357 Kat! Se, hvem der har fundet mig. 424 00:42:12,280 --> 00:42:15,238 - Bianca, vent. - Tiltal mig ikke offentligt. 425 00:42:15,360 --> 00:42:17,316 Du skal vide noget. 426 00:42:17,440 --> 00:42:22,389 Jeg nyder min ungdom. Gå ud og gør det samme. 427 00:42:25,480 --> 00:42:27,550 Vil du have en? 428 00:42:27,680 --> 00:42:30,638 - Hvad er det? - Sådan, min pige! 429 00:42:31,120 --> 00:42:36,069 - Jeg har ledt efter dig overalt. - Skal man ikke drikke sig stiv til fest? 430 00:42:36,200 --> 00:42:42,116 - Gør, hvad du vil. - Det synes kun du ... Vi ses. 431 00:42:53,920 --> 00:42:58,038 - Dansens prins! Hej, Heather. - Pil af! 432 00:42:58,160 --> 00:43:02,119 - Jeg skulle have taget slipset på ... - Har du set hende? 433 00:43:02,240 --> 00:43:05,073 - Slap nu af. - Ja ja. 434 00:43:05,200 --> 00:43:07,589 Følg kærligheden ... 435 00:43:09,720 --> 00:43:11,790 Hej, Bianca. 436 00:43:11,920 --> 00:43:14,309 Hej, Cameron ... 437 00:43:15,600 --> 00:43:18,114 Kender du Chastity? 438 00:43:18,240 --> 00:43:21,835 Ja ... Vi har formning sammen. 439 00:43:21,960 --> 00:43:23,916 Fedt ... 440 00:43:26,240 --> 00:43:28,834 Du ser ... rigtig godt ud. 441 00:43:30,560 --> 00:43:34,519 - Tak. - Vi ved godt, jeg ser rigtig godt ud. 442 00:43:35,760 --> 00:43:39,673 Bianca, kom så. Vi er samlet omkring mr Cuervo. 443 00:43:39,800 --> 00:43:42,394 Vi ses, okay? 444 00:43:54,680 --> 00:44:00,630 Jeg har Sears-jobbet kørende og tubesoktingen. Det bliver stort! 445 00:44:02,520 --> 00:44:07,116 Så er der hæmorroidecremen. Jeg ved, det lyder åndssvagt - 446 00:44:07,240 --> 00:44:10,198 - men det kræver noget skuespil. 447 00:44:17,560 --> 00:44:19,755 Så du det? 448 00:44:20,560 --> 00:44:24,519 Det var undertøj. Det her er badebukserne ... 449 00:44:26,440 --> 00:44:28,396 Kan du se forskellen? 450 00:44:29,920 --> 00:44:31,956 Så kan I se det ... 451 00:45:01,280 --> 00:45:04,716 Er det kun mig, der synes, det er en lortefest? 452 00:45:10,440 --> 00:45:13,955 Du skal have mange tak! 453 00:45:15,680 --> 00:45:19,468 - Lad mig få den der. - Nej, det er min! 454 00:45:19,960 --> 00:45:22,918 Hvordan fik du hende til det? 455 00:45:23,040 --> 00:45:25,998 - Til hvad? - At være et menneske. 456 00:45:34,920 --> 00:45:37,150 Tjek hende engang! 457 00:46:07,080 --> 00:46:10,038 - Er du okay? - Ja ... 458 00:46:11,880 --> 00:46:14,314 Nej, du er ikke. 459 00:46:15,520 --> 00:46:18,990 - Jeg skal bare ligge lidt ned. - Når du sover. 460 00:46:19,120 --> 00:46:23,671 - Det er godt at sove. - Ikke, hvis man har hjernerystelse. 461 00:46:26,080 --> 00:46:28,753 - Vi må snakke sammen. - Jeg har ikke tid nu. 462 00:46:28,880 --> 00:46:31,314 Det går hurtigt. 463 00:46:35,560 --> 00:46:39,758 - Vi dropper det. - Hvad snakker du om? 464 00:46:39,880 --> 00:46:45,352 - Hun vil have Joey, ikke mig. - Cameron, kan du lide pigen? 465 00:46:45,480 --> 00:46:48,438 - Ja ... - Er hun alt besværet værd? 466 00:46:48,560 --> 00:46:50,516 Det troede jeg ... 467 00:46:50,640 --> 00:46:54,679 Beslut dig. For det første: Joey kan ikke måle sig med dig. 468 00:46:54,800 --> 00:46:59,555 For det andet: Lad ingen få dig til at tro, du ikke fortjener det, du vil have. 469 00:46:59,680 --> 00:47:01,636 Tro på det! 470 00:47:16,600 --> 00:47:22,152 - Det her er så nedladende. - Dig og dine fine ord, når du er stiv. 471 00:47:24,840 --> 00:47:28,116 - Hvorfor gør du det her? - Du kan have fået hjernerystelse. 472 00:47:28,240 --> 00:47:31,710 - Det kan du da være ligeglad med. - Slet ikke. 473 00:47:31,840 --> 00:47:35,799 - Så må jeg se piger, der kan lide mig. - Findes der nogen? 474 00:47:35,920 --> 00:47:41,358 - Hvem ønsker ømhed, når der er had? - Jeg skal sidde ned. 475 00:47:57,000 --> 00:48:00,310 Hvorfor lader du ham gå dig på? Joey. 476 00:48:00,440 --> 00:48:03,079 Jeg hader ham. 477 00:48:03,200 --> 00:48:07,955 Du valgte den perfekte hævn: En overdosis tequila ... 478 00:48:08,080 --> 00:48:12,517 - Du ved jo, hvad de siger. - Nej, hvad siger de? 479 00:48:12,640 --> 00:48:15,837 Nej, Kat! Vågn op, se på mig! 480 00:48:15,960 --> 00:48:18,110 Åbn øjnene! 481 00:48:26,240 --> 00:48:28,708 Dine øjne har noget grønt i dem. 482 00:48:47,280 --> 00:48:52,479 - Nogen af os tager over til Jaret. - Jeg skal hjem om 20 minutter. 483 00:48:52,600 --> 00:48:55,797 Jeg skal ikke være hjemme før kl. 2. 484 00:48:55,920 --> 00:49:00,755 - Sidste chance ... - Jeg kan ikke. Fandens! 485 00:49:00,880 --> 00:49:04,634 - Det var synd. - Vil du med? 486 00:49:04,760 --> 00:49:07,911 - Chastity! - Du passede jo ... 487 00:49:08,040 --> 00:49:10,474 Sådan en luder ... 488 00:49:13,720 --> 00:49:16,837 - Har du haft det sjovt? - Enormt ... 489 00:49:16,960 --> 00:49:18,996 Cameron ... 490 00:49:20,280 --> 00:49:23,238 Kan du give mig et lift hjem? 491 00:49:26,480 --> 00:49:29,153 - Det skulle jeg gøre. - Hvad? 492 00:49:29,280 --> 00:49:32,033 - Det her! - Starte et band? 493 00:49:32,160 --> 00:49:38,110 Nej, installere bilstereoer ... Ja, starte et band. Min far ville blive ellevild. 494 00:49:50,000 --> 00:49:53,959 Jeg tvivler på, du er typen, der spørger din far om lov. 495 00:49:54,080 --> 00:49:57,356 - Tror du, at du kender mig nu? - Jeg er ved det. 496 00:49:57,480 --> 00:50:00,756 Folk ved kun, jeg er skræmmende. 497 00:50:01,680 --> 00:50:04,911 Ja, jeg er heller ingen engel. 498 00:50:11,920 --> 00:50:15,879 Hvad er der med din far? Er han skideirriterende? 499 00:50:16,000 --> 00:50:18,958 - Han vil bare have, jeg er en anden. - Hvem? 500 00:50:19,080 --> 00:50:21,913 - Bianca. - Bianca, ja ...! 501 00:50:25,000 --> 00:50:30,950 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... hun er uinteressant. 502 00:50:40,760 --> 00:50:44,435 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 503 00:50:53,720 --> 00:50:56,678 Lad os gøre det en anden gang. 504 00:51:39,120 --> 00:51:42,556 Du ville ikke ud at sejle med mig, vel? 505 00:51:43,360 --> 00:51:47,273 - Jo, jeg ville. - Nej, du ville ej. 506 00:51:49,320 --> 00:51:53,996 - Ikke rigtigt, men ... - Så kunne du bare have sagt det. 507 00:51:56,480 --> 00:51:59,438 Har du altid været så egoistisk? 508 00:52:01,800 --> 00:52:03,791 Ja ... 509 00:52:07,000 --> 00:52:12,518 Bare fordi man er smuk, kan man ikke behandle folk, som man vil. 510 00:52:12,640 --> 00:52:15,916 Jeg kunne virkelig godt lide dig ... 511 00:52:16,040 --> 00:52:20,318 Jeg forsvarede dig, når folk kaldte dig krukket. Jeg hjalp dig ... 512 00:52:20,480 --> 00:52:24,598 Jeg lærte fransk, og så brænder du mig bare af ... 513 00:52:53,280 --> 00:52:56,033 Og kampen er ikke slut endnu! 514 00:52:58,640 --> 00:53:02,918 Kat, min baby, du gynger i takt med mit hjerte! 515 00:53:03,040 --> 00:53:07,716 - Dans for mig, cowgirl! - Hvad vil du have for borddansen? 516 00:53:09,080 --> 00:53:14,552 - Hvordan var weekenden? - Det bør vi nok spørge Kat om ... 517 00:53:14,680 --> 00:53:19,834 Medmindre hun gav dig røvfuld, vil jeg ikke høre om det. 518 00:53:20,240 --> 00:53:24,756 Slå op på side 73, sonet 141. Hør efter ... 519 00:53:24,880 --> 00:53:28,839 "Det er ej med øjnene, jeg elsker dig, for hos dig ser de nok tusind fejl." 520 00:53:28,960 --> 00:53:34,910 "Men mit hjerte elsker det, de forsmår. Som trods det syn er hjertet henrykt." 521 00:53:36,640 --> 00:53:41,077 Shakespeare er død og hvid, men han kan sit lort, så det er i orden ... 522 00:53:41,200 --> 00:53:45,159 I skal skrive jeres egen version af sonetten. 523 00:53:46,000 --> 00:53:51,028 - Ja, frøken mening-om-alt. - Skal den være på jambisk vers? 524 00:53:52,360 --> 00:53:57,593 - Skal vi ikke skændes om det her? - Nej, det er en god opgave. 525 00:53:57,720 --> 00:54:01,793 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 526 00:54:01,920 --> 00:54:05,117 Forsvind ... Ud! 527 00:54:12,000 --> 00:54:14,958 - Tak, mr Morgan. - Klap i. 528 00:54:38,680 --> 00:54:43,674 Fedt billede ... Skal kraven forhindre ham i at slikke på stingene? 529 00:54:46,640 --> 00:54:51,077 Det var bare for sjov. Jeg ved, du er Shakespeare-fan. 530 00:54:51,200 --> 00:54:54,954 Jeg er mere end det. Vi har et forhold. 531 00:54:57,600 --> 00:55:02,196 "Hvem kunne afstå, som havde et hjerte at elske og i det hjerte ..." 532 00:55:02,320 --> 00:55:05,232 ... "mod til kærligheden at erkende." 533 00:55:05,360 --> 00:55:08,113 "Macbeth", ikke? 534 00:55:10,040 --> 00:55:15,672 Jeg har en ven ... der kan lide din veninde. 535 00:55:22,680 --> 00:55:26,878 - Hvad gjorde du ved hende? - Ingenting. Hun var for fuld. 536 00:55:27,000 --> 00:55:30,709 - Men planen virkede! - Du ville jo ud af det. 537 00:55:31,800 --> 00:55:36,476 Ja, det ville jeg, men ... det var før, hun kyssede mig. 538 00:55:37,520 --> 00:55:40,034 - Hvorhenne? - I bilen. 539 00:55:43,560 --> 00:55:45,676 Undskyld ...! 540 00:55:45,800 --> 00:55:48,917 - Jeg har det sidste nye ... - Hvad sagde hun? 541 00:55:49,040 --> 00:55:52,715 "Hader ham som varmen fra tusinde sole." 542 00:55:53,720 --> 00:55:56,632 Tak, Michael. Det er rart at vide. 543 00:55:57,480 --> 00:56:00,438 Måske skal hun bare have en dag til at falde lidt ned på. 544 00:56:07,160 --> 00:56:09,469 Eller to ... 545 00:56:19,080 --> 00:56:22,834 Hvem gider gå til sådan et forældet parringsritual? 546 00:56:22,960 --> 00:56:25,474 Mig, men jeg har ingen at gå med. 547 00:56:25,600 --> 00:56:30,276 Gider du klæde dig pænt på, så en bogorm med jern på kan rage på dig - 548 00:56:30,400 --> 00:56:33,153 - mens du lytter til lortemusik? 549 00:56:33,280 --> 00:56:38,229 Så går vi ikke! Jeg har alligevel ingen kjole. 550 00:56:38,360 --> 00:56:42,319 Du ser det fra et forkert perspektiv. Vi udtrykker et standpunkt. 551 00:56:42,440 --> 00:56:46,274 Alle tiders! Det har vi aldrig gjort før ... 552 00:57:02,080 --> 00:57:05,197 - Hej, Cupido. - Hej, Joey. 553 00:57:05,960 --> 00:57:09,032 Sikke du koncentrerer dig ... 554 00:57:09,880 --> 00:57:13,839 - Hvad vil du? - Tale med dig om afgangsfesten. 555 00:57:18,320 --> 00:57:23,269 - Jeg må ikke, hvis Kat ikke går. - Hun kommer. 556 00:57:23,960 --> 00:57:28,670 - Siden hvornår? - Jeg er ved at ordne det ... 557 00:57:33,320 --> 00:57:38,997 Det her er til blomster, limousine, smoking. Bare sørg for, hun kommer. 558 00:57:39,120 --> 00:57:43,671 - Jeg er træt af din lille leg. - Vent ... 559 00:57:44,280 --> 00:57:47,716 Er du træt af ... 300? 560 00:59:07,000 --> 00:59:10,151 Har du set "Den feminine mystik"? 561 00:59:10,280 --> 00:59:12,510 - Hvad laver du her? - Her skulle være poesioplæsning ... 562 00:59:12,640 --> 00:59:15,712 - Du er så ... - ... charmerende? 563 00:59:15,840 --> 00:59:19,037 - Sund? - Uvelkommen? 564 00:59:21,680 --> 00:59:25,912 - Du er ikke så led, som du tror. - Du er ikke så sej, som du tror. 565 00:59:27,040 --> 00:59:31,795 - Nogen er stadig godt ophidset. - Tro ikke, du kan ophidse mig. 566 00:59:31,920 --> 00:59:35,674 - Hvad kan jeg så? - Kun få mig til at brække mig ... 567 00:59:38,280 --> 00:59:40,874 DEN FEMININE MYSTIK 568 00:59:47,960 --> 00:59:53,671 - Hun er stadig sur. -"Skønne kærlighed, forny din kraft." 569 00:59:53,800 --> 00:59:56,439 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 570 00:59:56,560 --> 01:00:02,510 Du gjorde hende flov. Kast dig på værdighedens alter, så bliver I kvit. 571 01:00:05,560 --> 01:00:09,519 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 572 01:02:21,720 --> 01:02:25,872 EFTERSIDNINGSLOKALE 573 01:02:39,400 --> 01:02:43,473 - Du ser ret så nervøs ud ... - Ja, sir. 574 01:02:44,120 --> 01:02:48,033 - Du sveder som en gris. - Ja, sir. 575 01:02:48,160 --> 01:02:51,709 Dine øjne er helt blodskudte ... 576 01:02:51,840 --> 01:02:55,628 - Ja, sir. - Du har pot, ikke sandt? 577 01:03:01,560 --> 01:03:04,199 Det konfiskerer jeg. 578 01:03:12,440 --> 01:03:14,158 Også det her. 579 01:03:18,280 --> 01:03:22,558 - Mr Chapin, må jeg tale med Dem? - Ja, Stratford? 580 01:03:22,680 --> 01:03:25,638 Jeg ved, hvordan vi kan forbedre fodboldholdet. 581 01:03:25,760 --> 01:03:28,718 Stærkt! Lad os tale om det senere. 582 01:03:30,360 --> 01:03:31,679 Vinduet ... 583 01:03:33,240 --> 01:03:35,196 Vinduet! 584 01:03:37,080 --> 01:03:41,676 Vores vigtige kamp mod Hillcrest ... Sikke en overarm! 585 01:03:41,800 --> 01:03:45,554 Den anden er endnu større! De tager vel ikke steroider? 586 01:03:45,680 --> 01:03:49,355 Steroider skulle nedbryde ... klokkeværket - 587 01:03:49,480 --> 01:03:52,916 - men det drejer sig ikke om Deres klokkeværk ... 588 01:03:53,040 --> 01:03:57,716 - Det håber jeg ikke. - De giver os tæsk hvert år. 589 01:03:57,840 --> 01:04:02,152 Jeg har en idé om, hvordan vi endelig kan vinde over dem. 590 01:04:02,280 --> 01:04:05,272 - Hvordan? - Det, De lærte os. 591 01:04:05,400 --> 01:04:08,119 - Hvilket? - Fejldirigering ... 592 01:04:08,240 --> 01:04:12,870 - Har jeg lært jer det? - Måske var det Sigfried eller Roy ... 593 01:04:14,600 --> 01:04:20,311 Tænk over det! De ser til venstre, mens vi løber til højre. Så vinder vi! 594 01:04:20,440 --> 01:04:25,594 - Hvordan får vi dem til det? - Sådan her! 595 01:04:35,160 --> 01:04:39,199 Okay ... nu, hvor De har set planen ... 596 01:04:39,320 --> 01:04:44,269 ... vil jeg gå videre og vise planen til nogle andre. 597 01:04:56,400 --> 01:05:00,871 Tak, fordi du hjalp mig ud derfra. 598 01:05:01,000 --> 01:05:06,358 Jeg troede, han ville se mig klatre ud. Hvordan afledte du ham? 599 01:05:06,480 --> 01:05:09,995 Jeg viste ham mine ... talenter. 600 01:05:12,640 --> 01:05:15,074 - Hvad er din undskyldning? - For ...? 601 01:05:15,200 --> 01:05:17,998 For hvordan vi opfører os. 602 01:05:18,120 --> 01:05:23,274 Jeg vil ikke gøre, hvad folk forventer. Hvorfor skal jeg føje mig? 603 01:05:23,400 --> 01:05:26,551 Så kan du lige så godt skuffe folk fra start af, ikke? 604 01:05:27,920 --> 01:05:29,751 Noget lignende ... 605 01:05:31,040 --> 01:05:33,838 - Så har det ikke virket. - Hvad mener du? 606 01:05:35,200 --> 01:05:38,033 Du har aldrig skuffet mig. 607 01:05:45,680 --> 01:05:49,639 - Er du frisk? - Frisk på hvad? 608 01:07:25,080 --> 01:07:27,719 - Det passer ikke. - Panseren? 609 01:07:27,840 --> 01:07:32,277 - Falsk. Den døde fyr på p-pladsen? - Fundet på. Anden? 610 01:07:32,400 --> 01:07:37,190 - Snak. Bobby Ridgeways nosser? - Sandt, men han gramsede på mig. 611 01:07:37,320 --> 01:07:39,515 - Så er det i orden. - Din accent? 612 01:07:39,640 --> 01:07:44,919 - Jeg var i Australien, til jeg var 10. - Med pygmæerne? 613 01:07:45,040 --> 01:07:47,998 Tæt på ... Med min mor. 614 01:07:49,200 --> 01:07:52,192 Hvor var du sidste år? Pornokarrieren er jo løgn. 615 01:07:52,320 --> 01:07:54,470 Er den? 616 01:08:01,480 --> 01:08:05,439 - Fortæl mig noget, der er sandt. - Noget sandt? 617 01:08:07,080 --> 01:08:09,071 Jeg hader ærter. 618 01:08:09,200 --> 01:08:14,035 Nej, fortæl noget vigtigt. Noget, ingen andre ved. 619 01:08:14,160 --> 01:08:16,196 Du er sød ... 620 01:08:17,480 --> 01:08:19,675 ... og sexet ... 621 01:08:20,520 --> 01:08:23,478 ... og helt vild med mig. 622 01:08:24,240 --> 01:08:30,110 - Har nogen sagt, du er selvsikker? - Det siger jeg til mig selv hver dag. 623 01:08:32,600 --> 01:08:38,835 - Kom til afgangsfesten med mig. - Er det et ønske eller en befaling? 624 01:08:38,960 --> 01:08:42,157 - Nej. - Hvorfor ikke? 625 01:08:42,280 --> 01:08:47,638 - Fordi jeg ikke vil. Det er latterligt. - Ingen forventer, at du kommer. 626 01:08:47,760 --> 01:08:49,751 Hvorfor bliver du ved? 627 01:08:52,040 --> 01:08:54,076 Hvad får du ud af det? 628 01:08:57,240 --> 01:09:00,755 Skal jeg have et motiv for at være sammen med dig? 629 01:09:00,880 --> 01:09:03,633 Det må du fortælle mig. 630 01:09:04,400 --> 01:09:08,359 Du skulle gå i terapi. Har nogen fortalt dig det? 631 01:09:08,680 --> 01:09:10,716 Svar på spørgsmålet. 632 01:09:10,840 --> 01:09:15,391 Jeg har intet at vinde ud over fornøjelsen af dit selskab. 633 01:09:25,480 --> 01:09:29,678 - "Må jeg byde på en pastinak?" - "Nej, du må ej." 634 01:09:29,800 --> 01:09:32,951 "Hvor er min onkels blyant?" 635 01:09:33,080 --> 01:09:36,834 "Det ved jeg ikke. Måske er den oppe i røven på dig." 636 01:09:38,240 --> 01:09:40,993 Det står der ikke her ... 637 01:09:41,120 --> 01:09:47,593 "Jeg vil spørge dig om noget. Hvornår vil du gå ud med mig?" 638 01:10:06,120 --> 01:10:12,355 "Min fagre. Kom til afgangsballet. Jeg venter dig. William S." 639 01:10:19,120 --> 01:10:21,076 Syv! 640 01:10:28,160 --> 01:10:30,879 - Far ... - Hej, skat! 641 01:10:31,000 --> 01:10:34,709 Jeg vil gerne tale om i morgen aften. Afgangsfesten ... 642 01:10:41,000 --> 01:10:46,393 - Afgangsfesten? Har Kat en kavaler? - Nej ... 643 01:10:46,880 --> 01:10:51,078 Jeg ved udmærket godt, du vil se ham der spradebassen Joey. 644 01:10:51,200 --> 01:10:54,988 - Hvad er en spradebasse? - Det er en ... 645 01:10:55,120 --> 01:10:58,157 Hvis Kat ikke går, så gør du heller ikke. 646 01:10:58,840 --> 01:11:03,675 Kat er ikke interesseret, jeg er ellevild. 647 01:11:03,800 --> 01:11:08,749 - Ved du, hvad der sker til skolebal? - Ja, vi danser og kysser. 648 01:11:08,880 --> 01:11:13,476 - Det er ikke så slemt, som du tror. - Så du tror, man kysser hinanden? 649 01:11:13,600 --> 01:11:18,799 Det er ikke kysseri, der gør, at jeg roder i moderkager hver eneste dag! 650 01:11:18,920 --> 01:11:24,358 Kan vi glemme, du er ustabil og tale om mit behov for et normalt liv. 651 01:11:24,480 --> 01:11:30,077 Hvad er normalt? Som i "Dawson's River", hvor de går fra seng til seng? 652 01:11:30,840 --> 01:11:34,515 - Sådan er det ikke ... - Jeg har skam fingeren på pulsen. 653 01:11:34,640 --> 01:11:40,272 Du skal ikke fyre den af med en fyr, selv om han har en fed øse ...! 654 01:11:43,960 --> 01:11:46,758 Jeg er ikke nogen dumrian. 655 01:11:47,760 --> 01:11:49,751 Tak, Bill! 656 01:11:51,000 --> 01:11:55,949 ... masser af kærlighed over hele landet og verden. Tro mig! 657 01:11:56,840 --> 01:12:00,549 - Det her er en sand historie ... - Seattle. 658 01:12:03,440 --> 01:12:05,237 Kom ind. 659 01:12:10,960 --> 01:12:13,758 Jeg ved ... 660 01:12:15,440 --> 01:12:18,512 ... du er vred over, jeg ikke gider gå til afgangsfesten. 661 01:12:18,640 --> 01:12:21,757 - Det rører dig ikke ... - Jo, det gør. 662 01:12:21,880 --> 01:12:27,079 Men jeg tror på at gøre ting af egne grunde og ikke af andres. 663 01:12:27,200 --> 01:12:32,149 Den luksus har jeg ikke. Jeg er den eneste andenårselev, der er inviteret - 664 01:12:32,280 --> 01:12:36,637 - men jeg kan ikke gå, fordi du ikke har lyst. 665 01:12:38,640 --> 01:12:41,632 Har Joey fortalt dig, at vi var sammen engang? 666 01:12:41,760 --> 01:12:45,992 - Helt sikkert ... - I niende, i en måned. 667 01:12:51,440 --> 01:12:55,558 - Hvorfor? - Fordi han var en steg ... 668 01:12:55,680 --> 01:12:58,592 - Du hader jo Joey. - Nu gør jeg. 669 01:12:59,120 --> 01:13:02,635 Hvad skete der da? 670 01:13:07,600 --> 01:13:13,357 - Sig ikke, det er sandt! - Kun en gang ... Da mor flyttede. 671 01:13:14,200 --> 01:13:17,954 Alle andre gjorde det, så det gjorde jeg også. 672 01:13:18,720 --> 01:13:25,319 Bagefter sagde jeg, at jeg ikke ville mere, så han blev hidsig og slog op. 673 01:13:25,440 --> 01:13:31,310 Så svor jeg, at jeg aldrig ville gøre som andre, og det har jeg ikke ... 674 01:13:31,440 --> 01:13:37,390 ... på nær min fyrværkeriforestilling med opkastninger til Bogeys fest. 675 01:13:37,720 --> 01:13:40,473 Hvordan kan det have gået min næse forbi? 676 01:13:41,200 --> 01:13:46,991 Jeg truede med at afsløre, hvor lille hans diller var, hvis han sagde noget. 677 01:13:49,040 --> 01:13:52,032 Hvorfor fortalte du så ikke mig det? 678 01:13:53,440 --> 01:13:57,592 For at du kunne skabe din egen opfattelse af ham. 679 01:13:57,720 --> 01:14:03,750 Hvorfor hjalp du så far med at holde mig gidsel? Jeg begår ikke dine fejl. 680 01:14:04,240 --> 01:14:09,109 - Jeg beskyttede dig vel. - Så jeg ikke kan opleve noget selv? 681 01:14:09,240 --> 01:14:13,677 Ikke alle oplevelser er gode. Man kan ikke altid stole på folk. 682 01:14:13,800 --> 01:14:16,633 Hvordan skulle jeg kunne vide det? 683 01:14:59,640 --> 01:15:03,349 Damer med tyndt hår ... GLH løser problemet! 684 01:15:03,480 --> 01:15:09,589 GLH er ikke maling. Det er pudder, der fæstner sig til hårrørene. 685 01:15:09,720 --> 01:15:16,114 Det vokser så i lag, hvilket giver et flot hår. Det er ikke dyrt. 686 01:15:16,240 --> 01:15:17,912 Interessant ... 687 01:15:19,920 --> 01:15:24,357 - Farvel, far. Jeg tager til festen. - Meget morsomt ... 688 01:15:31,360 --> 01:15:33,794 - Hvad er det? - En balkjole. 689 01:15:33,920 --> 01:15:37,196 Det ord har jeg hørt meget på det seneste. 690 01:15:50,080 --> 01:15:53,595 - Farvel, far. - Stands, vend om ... 691 01:15:53,720 --> 01:15:55,676 Forklar. 692 01:15:55,840 --> 01:16:01,437 Du sagde, jeg måtte gå, hvis Kat gik. Hun har fundet den perfekte fyr - 693 01:16:01,560 --> 01:16:06,190 - og det er faktisk perfekt for mig, da Cameron har inviteret mig - 694 01:16:06,320 --> 01:16:11,440 - og da Kat er gået, så kan jeg også ifølge reglerne ... 695 01:16:11,560 --> 01:16:14,313 - Det var hyggeligt ... - Kom. 696 01:16:17,040 --> 01:16:19,838 Jeg kender hver eneste strisser i byen! 697 01:16:22,480 --> 01:16:25,438 Det her er ikke godt ... 698 01:17:04,120 --> 01:17:06,475 Wow! 699 01:17:06,600 --> 01:17:08,556 I lige måde. 700 01:17:10,800 --> 01:17:15,749 - Hvordan nåede du at få en smoking? - Den lå og flød derhjemme ... 701 01:17:15,880 --> 01:17:21,000 - Hvor har du kjolen fra? - Den lå og flød derhjemme ... 702 01:17:24,760 --> 01:17:28,958 Undskyld, jeg tvivlede på dine hensigter. Det var forkert. 703 01:17:30,680 --> 01:17:32,671 Du er tilgivet. 704 01:17:36,800 --> 01:17:40,076 - Skal vi gå? - Ja, frøken. 705 01:17:52,280 --> 01:17:56,239 Hej, mr Stratford. Jeg hedder Joey og skal hente Bianca. 706 01:18:16,120 --> 01:18:21,274 Har du set ham? William! Vi skulle mødes her ... 707 01:18:21,400 --> 01:18:25,791 Mandella, sig ikke, du har fået hallucinationer nu! 708 01:18:47,320 --> 01:18:50,471 - Min dame ... - Ædle herre ... 709 01:19:16,440 --> 01:19:19,318 De skylder mig en tjeneste. 710 01:20:13,240 --> 01:20:17,199 - Hvad laver du her? - Du er ikke den eneste andenårselev. 711 01:20:17,320 --> 01:20:22,314 - Joey inviterede mig. - Tillykke. Du kan beholde ham. 712 01:20:22,440 --> 01:20:26,718 Tak, prinsesse ... Joey var kun ude efter en ting. 713 01:20:26,840 --> 01:20:31,630 Han væddede på, at han kunne score dig i aften. 714 01:20:35,800 --> 01:20:38,155 Milwaukee! 715 01:20:38,280 --> 01:20:43,035 Sidste år ... Jeg var ikke i spjældet, jeg kender ikke Marilyn Manson - 716 01:20:43,160 --> 01:20:46,197 - og jeg har ikke haft sex med en Spice Girl. 717 01:20:46,320 --> 01:20:51,269 Min bedstefar var syg, så jeg sad mest i hans sofa og så "Lykkehjulet" - 718 01:20:51,400 --> 01:20:55,632 - og varmede dåsespaghetti. Slut på historien. 719 01:20:55,760 --> 01:20:57,876 Det tror jeg ikke på! 720 01:21:00,520 --> 01:21:02,988 Hvad foregår der her? 721 01:21:03,120 --> 01:21:09,468 Jeg betalte dig ikke for at se Kat, så den lille skid kunne score Bianca! 722 01:21:11,480 --> 01:21:14,836 Du vinder ikke noget på det, hva'? 723 01:21:24,480 --> 01:21:28,029 Nu bryder helvede løs ... 724 01:21:32,360 --> 01:21:35,318 Joey, kammerat, compadre ... 725 01:21:38,320 --> 01:21:44,270 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 726 01:21:44,640 --> 01:21:47,200 Nu er du gået for langt! 727 01:21:49,880 --> 01:21:51,836 Op med dig! 728 01:21:57,040 --> 01:22:00,396 Jeg skal lave reklame for næsespray i morgen! 729 01:22:00,520 --> 01:22:04,559 Det var fra min fyr, det her er fra min søster ... 730 01:22:04,680 --> 01:22:06,875 ... og det her er fra mig. 731 01:22:13,440 --> 01:22:17,638 - Er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 732 01:22:27,400 --> 01:22:32,428 Du fik penge af en, jeg hader. Jeg vidste, der var noget galt! 733 01:22:32,560 --> 01:22:37,873 - Sådan var det ikke! - Fik du bonus, hvis du bollede mig? 734 01:22:38,000 --> 01:22:42,790 Pengene betød ikke noget! Du ... betød noget for mig. 735 01:22:44,600 --> 01:22:47,239 Du er slet ikke den, jeg troede, du var. 736 01:23:28,560 --> 01:23:30,949 Vil du have en kop? 737 01:23:32,600 --> 01:23:36,798 Er du sikker på, du ikke vil med ud at sejle? 738 01:23:36,920 --> 01:23:38,672 Nej tak. 739 01:23:40,120 --> 01:23:45,194 Jeg tror ikke, jeg har takket dig for at gå til festen i går aftes ... 740 01:23:45,320 --> 01:23:47,515 Det betød meget for mig. 741 01:23:49,520 --> 01:23:51,636 Godt. 742 01:23:55,320 --> 01:23:57,675 Skal vi gå? 743 01:24:02,320 --> 01:24:05,949 - Er hun okay? - Det håber jeg ... 744 01:24:11,280 --> 01:24:14,875 - Hvor skal hun hen? - Hun skal ud med nogle bikere ... 745 01:24:15,200 --> 01:24:20,069 - Nogle store brød ... fulde af sperm. - Sjovt ... 746 01:24:21,960 --> 01:24:26,875 - Var det en spændende fest? - Noget af den var. 747 01:24:27,000 --> 01:24:31,391 - Hvad var spændende? - Da Bianca gav en fyr tæsk. 748 01:24:31,520 --> 01:24:36,799 - Hvad gjorde hun? - Er du sur, fordi jeg påvirkede hende? 749 01:24:36,920 --> 01:24:40,390 Nej, imponeret. 750 01:24:42,760 --> 01:24:48,710 Fædre kan ikke lide, at døtre bliver selvstændige. Så bliver vi tilskuere. 751 01:24:52,160 --> 01:24:56,358 Bianca lader mig stadig være lidt med. Du stoppede for længe siden. 752 01:24:58,920 --> 01:25:03,869 Når du tager på Sarah Lawrence, kan jeg ikke engang se på ... 753 01:25:04,400 --> 01:25:10,236 - Når jeg tager af sted? - Du har vel ikke ændret mening? 754 01:25:10,800 --> 01:25:13,075 Jeg har sendt checken. 755 01:25:29,440 --> 01:25:32,671 Alle har vel nået at skrive digtet færdigt - 756 01:25:32,800 --> 01:25:36,713 - på nær mr Donner, der jo har sine grunde ... 757 01:25:38,640 --> 01:25:40,949 Shaft, af med brillen. 758 01:25:44,560 --> 01:25:47,916 Hvem tør læse højt? 759 01:25:55,680 --> 01:25:57,750 Mig. 760 01:25:59,080 --> 01:26:01,036 Tak, skæbne ... 761 01:26:09,040 --> 01:26:12,396 Jeg hader, hvordan du taler til mig, og hvordan du klipper håret 762 01:26:12,520 --> 01:26:16,718 Jeg hader, hvordan du kører min bil, og når du stirrer 763 01:26:16,840 --> 01:26:20,549 Jeg hader dine soldaterstøvler, og at du mig forstår 764 01:26:20,680 --> 01:26:25,470 Jeg hader dig så meget, jeg vil spy Så meget, det får mig til at rime 765 01:26:26,320 --> 01:26:31,269 Jeg hader, du altid skal have ret, og når du lyver 766 01:26:31,400 --> 01:26:36,349 Jeg hader, når du gør mig glad, endnu mere, end når jeg græder 767 01:26:36,480 --> 01:26:40,678 Jeg hader, når du ikke er her, og at du ikke har ringet 768 01:26:40,800 --> 01:26:43,075 Jeg hader, jeg ikke hader dig 769 01:26:43,200 --> 01:26:47,193 Ikke en smule, ikke bare lidt, slet ikke 770 01:27:28,040 --> 01:27:31,555 - Den er fed, ikke? - En Fender Strat ... 771 01:27:31,680 --> 01:27:36,879 - Er den til mig? - Den kan nok bruges i dit band. 772 01:27:37,000 --> 01:27:42,632 Jeg havde lidt ekstra gryn. Et svin betalte mig for at se en sød tøs ... 773 01:27:44,200 --> 01:27:46,316 Det siger du ikke? 774 01:27:46,440 --> 01:27:50,399 Ja, men det gik galt, for jeg faldt for hende. 775 01:27:52,240 --> 01:27:53,832 Virkelig? 776 01:27:54,840 --> 01:27:58,150 Det er ikke hver dag, at en pige blotter sig for at hjælpe en. 777 01:28:09,280 --> 01:28:13,159 Du skal ikke tro, du kan købe en guitar, hver gang du dummer dig. 778 01:28:13,280 --> 01:28:14,759 Det ved jeg ... 779 01:28:15,520 --> 01:28:19,559 Men så er der trommer, bas og måske en tamburin. 780 01:28:26,840 --> 01:28:29,400 Tro ikke, du bare kan ... 781 01:30:52,960 --> 01:30:57,397 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... 782 01:30:57,520 --> 01:30:59,988 ... hun er uinteressant. 783 01:31:02,920 --> 01:31:06,230 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 784 01:31:21,560 --> 01:31:25,519 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 785 01:31:25,640 --> 01:31:29,315 Gå til miss Perky. Gå til Perky nu! 786 01:31:29,440 --> 01:31:32,398 En gang til. "Perky nu" er anden replik. 787 01:31:32,520 --> 01:31:35,273 - Perky nu! -"Med det samme." 788 01:31:35,400 --> 01:31:37,356 Nu, til Perky. 789 01:31:37,480 --> 01:31:41,359 - Nu, til Perky nu. - Vi tager det en gang til ... 790 01:31:44,720 --> 01:31:47,712 Bianca, kom så. Vi er alle samlet omkring mr Cuervo. 791 01:31:47,840 --> 01:31:50,638 Vi ses, okay? 792 01:32:00,920 --> 01:32:05,232 Du fortjener bedre. Her ... 793 01:32:06,000 --> 01:32:08,560 Jeg vil have dig ... 794 01:32:10,840 --> 01:32:15,994 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 795 01:32:17,280 --> 01:32:20,750 Nu er du gået for langt! 796 01:32:25,520 --> 01:32:28,273 Det mener du ikke? 797 01:32:32,640 --> 01:32:36,599 - Jeg kører, så jeg vælger musikken. - Det er min bil ... 798 01:32:38,800 --> 01:32:41,473 Jeg vil have kaffe! 799 01:32:53,760 --> 01:32:56,513 Kan jeg få et kondom? 800 01:32:56,640 --> 01:32:59,279 Et kondom ... 801 01:33:00,720 --> 01:33:03,678 Hvordan kunne du narre mig sådan? 802 01:33:03,800 --> 01:33:08,316 - Jeg ville bare ... - ... sende mig i terapi for evigt? 803 01:33:08,440 --> 01:33:10,396 Nej, bare ... 804 01:33:12,240 --> 01:33:15,676 - Skal vi gå ind på mit kontor? - Toute suite!