1 00:01:44,080 --> 00:01:46,036 AFGANGSFEST 2 00:01:49,600 --> 00:01:52,273 STUDIEVEJLEDER 3 00:01:55,400 --> 00:01:57,960 Et øjeblik. 4 00:01:59,240 --> 00:02:02,152 Som hans hånd gled op ad hendes lår - 5 00:02:02,280 --> 00:02:05,397 - kunne hun mærke hans enorme lem banke af begær. 6 00:02:08,080 --> 00:02:11,038 Cameron ... Værsgo. 7 00:02:11,880 --> 00:02:15,589 9 skoler på 10 år ... Er far i militæret? 8 00:02:15,720 --> 00:02:18,154 - Ja, han ... - Fint nok. 9 00:02:19,320 --> 00:02:22,790 Padua adskiller sig ikke fra dine andre skoler. 10 00:02:22,920 --> 00:02:26,435 Her går de samme hjernedøde snotunger. 11 00:02:27,560 --> 00:02:32,680 Hvabehar? Sagde De lige ...? Er jeg på det rigtige kontor? 12 00:02:32,800 --> 00:02:37,555 Ikke længere. Jeg har ikke mere tid. Smut med dig. 13 00:02:40,040 --> 00:02:41,792 Tak ... 14 00:02:45,960 --> 00:02:49,919 Patrick Verona ... Dine besøg er ved at blive en vane. 15 00:02:50,040 --> 00:02:53,430 Kun så vi kan tilbringe disse øjeblikke sammen. Skal jeg slukke? 16 00:02:53,560 --> 00:02:55,869 Så kløgtigt, kænguruknægt ... 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,833 Du har blottet dig i cafeteriet. 18 00:02:58,960 --> 00:03:01,633 Det var en joke. Det var en bratwurst. 19 00:03:01,760 --> 00:03:06,151 Bratwurst? Du er lige lovlig optimistisk. 20 00:03:09,280 --> 00:03:12,238 Behold den i pungen næste gang, okay? 21 00:03:12,600 --> 00:03:14,556 Smut! 22 00:03:19,680 --> 00:03:26,631 ... kunne hun mærke hans enorme bratwurst banke af begær. 23 00:03:27,240 --> 00:03:30,630 Michael Eckman. Jeg skal vise dig rundt. 24 00:03:30,760 --> 00:03:34,639 Gudskelov. De plejer at sende en av-abe. 25 00:03:34,760 --> 00:03:36,398 Det ved jeg. 26 00:03:36,520 --> 00:03:39,478 Michael, hvor skal jeg lægge lysbillederne? 27 00:03:41,040 --> 00:03:43,918 Cameron ... Her får du opdelingen: 28 00:03:44,040 --> 00:03:46,474 Derovre holder de smukke til. 29 00:03:46,600 --> 00:03:49,558 Tal ikke med dem, medmindre de taler til dig først. 30 00:03:49,680 --> 00:03:52,638 - Er det din regel eller deres? - Se her ... Hej! 31 00:03:52,760 --> 00:03:55,194 Pil af. 32 00:03:56,080 --> 00:03:58,036 Her er kaffehovederne. 33 00:03:58,160 --> 00:04:00,435 Det var costaricansk! 34 00:04:00,560 --> 00:04:02,710 De er pirrelige ... 35 00:04:02,840 --> 00:04:05,798 Her har vi de hvide rastaer. 36 00:04:05,920 --> 00:04:07,876 De tror, de er sorte ... 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,958 - De bruger det meste af tiden på ... - ... at ryge fede? 38 00:04:11,080 --> 00:04:13,514 - De fyre her ... - ... er cowboyer? 39 00:04:13,640 --> 00:04:17,599 Ja, men det nærmeste, de er kommet en ko, er på McDonald's! 40 00:04:19,920 --> 00:04:22,753 Her har vi de kommende direktører. 41 00:04:22,880 --> 00:04:24,836 Yuppierne er tilbage. 42 00:04:24,960 --> 00:04:27,918 - Hej med jer. - Luk for den, Bogey. 43 00:04:28,800 --> 00:04:32,270 - I går afgudede de mig. - Hvad skete der? 44 00:04:32,680 --> 00:04:38,471 Bogey spredte et rygte om, at jeg køber mit lzod-tøj i en detailhandel. 45 00:04:38,600 --> 00:04:43,549 - Så de frøs dig ud? - Kun midlertidigt ... Han får igen. 46 00:04:52,160 --> 00:04:56,597 - Hvilken gruppe er hun i? - Glem-det-gruppen. Bianca Stratford. 47 00:04:56,720 --> 00:04:59,314 Jeg brænder, smægter og forgår ... 48 00:04:59,440 --> 00:05:04,195 Naturligvis. Hun er smuk og dyb, er jeg sikker på ... 49 00:05:04,320 --> 00:05:06,959 "Lide" og "elske" er to forskellige ting. 50 00:05:07,080 --> 00:05:11,039 Jeg kan lide mine Sketchers, men elsker min Prada-rygsæk. 51 00:05:11,160 --> 00:05:16,439 - Jeg elsker mine Sketchers. - Fordi du ikke har en Prada-rygsæk. 52 00:05:17,520 --> 00:05:20,478 Glem hende. Faderen er helt emsig - 53 00:05:20,600 --> 00:05:24,559 - og alle ved, at søstrene Stratford ikke må gå ud med drenge. 54 00:05:24,680 --> 00:05:27,717 Sikkert ... 55 00:05:34,520 --> 00:05:38,433 Hvad synes I så om "Og solen går sin gang"? 56 00:05:38,560 --> 00:05:43,509 - Den var skøn. Han er så romantisk. - Er Hemingway romantisk? 57 00:05:43,640 --> 00:05:49,397 Han var en kvindehader, der prøvede at score Picassos ekskærester. 58 00:05:49,520 --> 00:05:52,637 Siger en selvretfærdig sæk uden venner ... 59 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 Skru ned, Chachi! 60 00:05:57,760 --> 00:06:02,993 I vores samfund får mandlige narhoveder åbenbart opmærksomhed. 61 00:06:03,120 --> 00:06:08,069 Hvorfor kan vi ikke læse Sylvia Plath, Charlotte Brontë, Simone de Beauvoir? 62 00:06:08,200 --> 00:06:12,990 - Hvad er jeg gået glip af? - Skolens patriarkalske værdinormer. 63 00:06:13,120 --> 00:06:15,076 Godt. 64 00:06:16,440 --> 00:06:21,560 Mr Morgan! Kan Kat ikke tage meno-pillerne, før timen begynder? 65 00:06:23,040 --> 00:06:27,989 En dag får du røvfuld, og så hjælper jeg dig ikke. 66 00:06:28,120 --> 00:06:30,315 Kat, tak for dine betragtninger. 67 00:06:30,440 --> 00:06:35,468 Det må være svært at overvinde et liv i en undertrykt middelklasseforstad. 68 00:06:35,600 --> 00:06:37,556 Det må være hårdt! 69 00:06:37,680 --> 00:06:42,629 Men næste gang I hvide piger protesterer over pålægget til frokost - 70 00:06:42,760 --> 00:06:47,595 - så spørg dem, hvorfor vi ikke køber bøger af sorte forfattere! 71 00:06:47,720 --> 00:06:51,599 - I slapper af. - Det er i orden, mand. 72 00:06:51,720 --> 00:06:56,589 - Er der andet? - Skrid på kontoret. Du irriterer mig. 73 00:06:56,720 --> 00:06:59,439 Vi snakker om det senere! 74 00:07:03,520 --> 00:07:06,432 "Pulserende af begær ..." 75 00:07:06,560 --> 00:07:09,836 "... tager Adrienne sin røde ..." 76 00:07:20,160 --> 00:07:22,276 "... karmoisinrøde slængkappe af ... 77 00:07:22,400 --> 00:07:25,995 "... da hun ser Reginalds stive og ..." 78 00:07:30,000 --> 00:07:32,560 Judith! 79 00:07:32,840 --> 00:07:38,233 - Har du et synonym for "blodfyldt"? - Jeg slår det op. 80 00:07:40,760 --> 00:07:43,752 "Svullen" ... "Opsvulmet" ... 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,350 -"Svulmende." - Perfekt! 82 00:07:47,480 --> 00:07:51,439 Du har åbenbart terroriseret mr Morgans time igen. 83 00:07:53,280 --> 00:07:58,877 - Jeg gav bare min mening til kende. - Som du gjorde til Bobby Ridgeway? 84 00:07:59,080 --> 00:08:03,437 De fik hevet hans testikel ned igen, hvis du vil vide det ... 85 00:08:03,560 --> 00:08:06,358 Han sparkede sig selv i kuglerne. 86 00:08:06,480 --> 00:08:09,790 Sagen er den, Kat ... 87 00:08:11,280 --> 00:08:13,236 Kat! 88 00:08:18,000 --> 00:08:21,549 - Folk opfatter dig som ... - ... stormfuld? 89 00:08:21,680 --> 00:08:25,275 En hæslig kælling, plejer de at sige. 90 00:08:26,640 --> 00:08:29,677 Prøv at gøre noget ved det. 91 00:08:30,560 --> 00:08:34,758 - Tak. - Tak for Deres gode råd. 92 00:08:36,040 --> 00:08:39,032 Nu kan De vende tilbage til Reginalds dirrende lem ... 93 00:08:40,320 --> 00:08:44,074 "Dirrende lem" ... Det lyder godt. 94 00:08:44,200 --> 00:08:47,033 Her kommer din yndlingsjomfru. 95 00:08:53,320 --> 00:08:57,313 - I ser godt ud! - Der har ikke engang du en chance. 96 00:08:57,440 --> 00:09:01,194 - Jeg har en chance med alle. - Vil du vædde på det? 97 00:09:01,320 --> 00:09:06,269 Penge har jeg allerede ... Det her gør jeg for fornøjelsens skyld. 98 00:09:08,520 --> 00:09:13,150 - Hvem er han? - Joey Donner. Nar og model. 99 00:09:13,280 --> 00:09:18,718 - Er han model? - Han reklamerer for tubesokker. 100 00:09:24,440 --> 00:09:25,873 Se hende engang. 101 00:09:26,560 --> 00:09:29,074 - Er hun altid så ... - ... intetsigende? 102 00:09:29,200 --> 00:09:31,634 - Hun er ... - ... krukket. 103 00:09:31,760 --> 00:09:37,710 Hun er mere, end du tror. Se hendes smil og øjne. 104 00:09:37,840 --> 00:09:42,231 Hun er ægte. Du kan bare ikke se det. 105 00:09:42,360 --> 00:09:46,956 Nej, Cameron. Hun er bare en snottet, lille prinsesse - 106 00:09:47,080 --> 00:09:52,200 - i en drilsk sommerkjole, så fyre som os indser, vi aldrig får hende - 107 00:09:52,320 --> 00:09:58,270 - og så Joeys slags vil have hende. Hun er den type, vi aldrig scorer. 108 00:09:58,400 --> 00:10:01,358 Læg hende i gokkekassen. 109 00:10:01,480 --> 00:10:07,191 Nej, du tager fejl. Ikke med hensyn til gokkeriet, men resten ... 110 00:10:07,320 --> 00:10:12,394 Prøv bare ad ... Hun leder efter en, der kan hjælpe hende med fransk. 111 00:10:12,520 --> 00:10:14,476 Det er perfekt! 112 00:10:14,600 --> 00:10:19,037 - Taler du fransk? - Nej, men det kan jeg snart. 113 00:10:22,640 --> 00:10:27,589 Rambostilen er yt, Kat ... Har du ikke læst Cosmopolitan? 114 00:10:27,720 --> 00:10:29,199 Smut med dig. 115 00:10:32,200 --> 00:10:37,513 Man kan blive overvældet og under- vældet, men kan man blive vældet? 116 00:10:37,640 --> 00:10:39,278 Ja, i Europa. 117 00:10:39,400 --> 00:10:44,349 Hej, tøser. Vil sildene have et lift? 118 00:10:49,040 --> 00:10:50,473 Pas på læderbetrækket! 119 00:10:54,880 --> 00:10:59,317 - Charmerende ny udvikling ... - Det er klamt. 120 00:11:01,920 --> 00:11:05,071 Få hovedet ud af ringmusklen! 121 00:11:10,400 --> 00:11:11,913 Er du okay? 122 00:11:12,040 --> 00:11:16,352 Jeg mødte bare heksen. Din kærestes søster ... 123 00:11:16,480 --> 00:11:21,918 - Er det Biancas søster? - Det klynkende, sølle skrog. 124 00:11:22,040 --> 00:11:24,031 Hold stilen ... 125 00:12:33,480 --> 00:12:35,994 GLASKLOKKEN 126 00:12:39,920 --> 00:12:42,878 Hej, Katarina. Har du fået nogen til at græde i dag? 127 00:12:43,000 --> 00:12:46,959 Desværre ikke, men klokken er kun 16.30. 128 00:12:47,080 --> 00:12:49,275 - Hej, far! - Hej, skat. 129 00:12:49,720 --> 00:12:51,995 - Hvor har du været? - Ingen steder. 130 00:12:52,120 --> 00:12:55,237 Her står der "Sarah Lawrence" ... 131 00:12:58,880 --> 00:13:02,350 Jeg er blevet optaget! 132 00:13:03,360 --> 00:13:08,832 - Er det ikke på den anden kyst? - Netop derfor er det så tiltalende. 133 00:13:08,960 --> 00:13:14,910 Besluttede vi ikke, du skulle i skole her? Gå på U.W. og bliv en Husky ... 134 00:13:15,240 --> 00:13:17,800 Du besluttede det. 135 00:13:17,920 --> 00:13:21,879 - Har du tænkt dig bare at rejse? - Det må vi håbe! 136 00:13:22,000 --> 00:13:26,437 - Spørg Bianca, hvem der kørte hende. - Skift ikke ... Hvem kørte dig hjem? 137 00:13:26,560 --> 00:13:29,120 Der er den fyr her ... 138 00:13:29,240 --> 00:13:32,198 - ... som er imbecil. - Han spørger mig måske ... 139 00:13:32,320 --> 00:13:38,031 Jeg ved, hvad han vil spørge dig om. Svaret er nej! Hvad er de to regler? 140 00:13:38,160 --> 00:13:44,110 Et: lngen kærester, før I er studenter. To: lngen kærester, før I er studenter. 141 00:13:44,240 --> 00:13:48,836 - Det er ikke fair. - Vil I vide, hvad der ikke er fair? 142 00:13:48,960 --> 00:13:53,556 I dag hjalp jeg en 15-årig med at føde tvillinger. Ved l, hvad hun sagde? 143 00:13:53,680 --> 00:13:59,630 "Jeg er narkoluder, og min klamme kæreste havde ikke noget kondom." 144 00:13:59,760 --> 00:14:05,357 Tæt på ... Hun sagde: "Jeg skulle have lyttet til min far." 145 00:14:05,480 --> 00:14:09,758 - Det sagde hun ikke! - Hun var så dopet, så ... 146 00:14:10,000 --> 00:14:14,949 Nu taler vi om mig! Jeg er den eneste i skolen, der ikke ser fyre. 147 00:14:15,080 --> 00:14:17,674 - Kat gør ikke. - Jeg vil heller ikke. 148 00:14:17,800 --> 00:14:22,351 - Og hvorfor ikke? - Har du set de uslinge, der går der? 149 00:14:22,480 --> 00:14:28,112 - Er du fra Taber-planeten? - I stedet for Se-på-mig-planeten ... 150 00:14:28,360 --> 00:14:33,912 Løsning: Gammel regel kasseret. Ny regel: Bianca kan få en kæreste ... 151 00:14:36,000 --> 00:14:38,719 ... når hun har en. 152 00:14:38,840 --> 00:14:43,789 - Hvad nu, hvis hun ikke får en? - Så får du ingen. Det kan jeg lide ... 153 00:14:43,920 --> 00:14:49,233 Så kan jeg sove i fred og ro velvidende, at I ikke bliver gravide. 154 00:14:51,800 --> 00:14:54,678 Vi taler om Sarah Lawrence senere. 155 00:14:54,800 --> 00:14:57,075 - Far ... - Jeg er gået. 156 00:14:57,600 --> 00:15:01,878 Kan du ikke finde en døvstum spasser, så jeg kan få en kæreste? 157 00:15:02,000 --> 00:15:06,596 Desværre går du nok glip af Joey Donners kvikke svar ... 158 00:15:07,360 --> 00:15:10,591 - Du er for lam. -"Du er for lam" ... 159 00:15:23,360 --> 00:15:30,038 Lad det gå stærkt, før Roxanne og Andrew slår op i skolegården igen. 160 00:15:30,160 --> 00:15:35,917 Okay ... Jeg tænkte, vi skulle starte med udtalen, hvis det er fint med dig. 161 00:15:36,040 --> 00:15:38,838 Men ikke de der hakke-og bræklyde. 162 00:15:39,560 --> 00:15:43,439 - Der er et alternativ. - Er der? 163 00:15:43,560 --> 00:15:48,953 Fransk mad ... Vi kunne spise noget sammen ... 164 00:15:49,080 --> 00:15:51,514 ... Iørdag aften. 165 00:15:53,080 --> 00:15:58,200 Inviterer du mig ud? Hvor er det sødt! Hvad er det, du hedder? 166 00:15:58,320 --> 00:16:03,553 Cameron. Jeg ved, du ikke må for din far, men hvis det er for fransk ... 167 00:16:03,680 --> 00:16:06,672 - Vent. Curtis ... - Cameron. 168 00:16:06,800 --> 00:16:11,476 Min far siger nu, at jeg må se fyre, når min søster gør det. 169 00:16:11,600 --> 00:16:14,558 Kan du lide at sejle? Vi kunne leje en båd ... 170 00:16:14,640 --> 00:16:20,590 Beaucoup problemo, Calvin. Min søster er den værste taber. 171 00:16:21,240 --> 00:16:26,030 Ja, jeg har bemærket, hun er lidt asocial ... Hvorfor er hun det? 172 00:16:26,160 --> 00:16:29,118 Det vides ikke. Hun var engang meget populær - 173 00:16:29,240 --> 00:16:33,711 - og så blev hun pludselig træt af det. Spekulationerne er mange. 174 00:16:33,840 --> 00:16:39,312 Hun kan bare ikke omgås andre. Desuden er hun en møgkælling. 175 00:16:40,360 --> 00:16:45,559 Der er mange fyre, det ikke gør noget at gå ud med en besværlig kvinde. 176 00:16:46,320 --> 00:16:50,598 Folk springer ud fra fly og står på ski ud over skrænter ... 177 00:16:50,720 --> 00:16:53,598 Det kunne kaldes "ekstrem-dating". 178 00:16:54,560 --> 00:16:59,076 - Ville du kunne finde en så ekstrem? - Hvorfor ikke? 179 00:16:59,200 --> 00:17:02,476 - Ville du gøre det for mig? - Ja, for fanden! 180 00:17:02,600 --> 00:17:05,876 Jeg kan altid tjekke efter ... 181 00:17:11,120 --> 00:17:17,070 Jeg har samlet nogle fyre sammen. De er Paduas bedste. 182 00:17:20,840 --> 00:17:22,796 Hejsa! 183 00:17:23,920 --> 00:17:28,710 Ville nogen af jer være interesseret i at gå ud med Katarina Stratford? 184 00:17:31,840 --> 00:17:34,035 Så langt ude har jeg aldrig været. 185 00:17:34,160 --> 00:17:40,076 Måske, hvis der kun var os to tilbage, og der ikke findes får. Findes der får? 186 00:17:47,360 --> 00:17:51,638 Jeg sagde jo, det var formålsløst. Ingen vil gå ud med hende. 187 00:17:56,080 --> 00:18:00,039 - Hvad med ham? - Se ikke på ham! 188 00:18:00,160 --> 00:18:06,269 Han er kriminel. Han satte ild til en panser og røg i spjældet i et år. 189 00:18:06,400 --> 00:18:10,757 - Så er han i det mindste liderlig. - Han er sindssyg. 190 00:18:10,880 --> 00:18:16,796 Han solgte sin egen lever på det sorte marked for at få nye højtalere. 191 00:18:21,840 --> 00:18:24,195 Han er vores mand. 192 00:18:40,520 --> 00:18:42,715 Hej ... Hvordan går det? 193 00:18:47,240 --> 00:18:49,196 Vi ses ... 194 00:18:55,720 --> 00:19:00,157 - Hvordan får vi ham ud med Kat? - Jeg ved det ikke. 195 00:19:01,360 --> 00:19:06,957 Vi kunne betale ham, men vi har ingen penge. 196 00:19:07,080 --> 00:19:10,834 - Vi har brug for en fikser. - Hvad er det? 197 00:19:10,960 --> 00:19:14,635 En, der har penge og er dum. 198 00:19:26,960 --> 00:19:32,592 Er det en ferskenroulade? Man ser dem så sjældent ... Okay ... 199 00:19:33,200 --> 00:19:37,512 - Er du faret vild? - Nej, jeg vil bare sige hej. 200 00:19:37,640 --> 00:19:42,794 - Vi siger ikke hej. - Jeg har en idé, der interesserer dig. 201 00:19:42,920 --> 00:19:45,957 - Jeg er ikke interesseret. - Lad mig fortælle. 202 00:19:46,080 --> 00:19:51,029 Du vil have Bianca, ikke? Men hun kan ikke gå ud med dig - 203 00:19:51,160 --> 00:19:55,597 - fordi hendes søster er sindssyg, og ingen vil gå ud med hende. 204 00:19:55,720 --> 00:20:00,236 - Hvad er pointen? - Det, du skal gøre, er ... 205 00:20:00,360 --> 00:20:06,276 Du skal hyre en, der kan gå ud med hende. En, der ikke er bange af sig. 206 00:20:07,000 --> 00:20:08,956 Ham? 207 00:20:09,640 --> 00:20:13,110 - Han har ædt en levende and. - Alt på nær næbbet og fødderne. 208 00:20:13,240 --> 00:20:18,075 - Han er en sikker investering. - Hvad er der i det for dig? 209 00:20:18,200 --> 00:20:22,876 At du hilser på mig, når jeg hilser på dig. 210 00:20:23,000 --> 00:20:27,551 Jeg er med ... Så bliver du cool. Jeg vil tænke over det. 211 00:20:32,560 --> 00:20:34,915 Det var det. 212 00:20:39,320 --> 00:20:43,836 - Hvorfor blander du ham ind i det? - Rolig. Han kan tro, han bestemmer. 213 00:20:43,960 --> 00:20:49,114 Mens han arrangerer det hele, har du tid til Bianca. 214 00:20:49,240 --> 00:20:51,708 Det er en god idé. 215 00:20:54,040 --> 00:20:56,998 Jeg har en pik i ansigtet, ikke? 216 00:21:00,400 --> 00:21:02,709 Husk så på ... 217 00:21:02,840 --> 00:21:06,116 Hold hårdt fast og slå hårdt til ... 218 00:21:18,920 --> 00:21:21,115 Hvad så? 219 00:21:25,280 --> 00:21:28,477 Jeg spiste en god and i går. 220 00:21:29,160 --> 00:21:33,119 - Kender jeg dig? - Kan du se pigen derovre? 221 00:21:36,600 --> 00:21:40,559 Det er Kat Stratford. Jeg vil have, du går ud med hende. 222 00:21:40,680 --> 00:21:42,636 Det er da i orden, stump. 223 00:21:44,080 --> 00:21:50,599 Jeg må ikke gå ud med hendes søster, før Kat går ud. Deres far er sær ... 224 00:21:50,720 --> 00:21:54,110 Det er en rørende historie ... Det er ikke mit problem. 225 00:21:54,720 --> 00:21:58,508 Hvad så, hvis jeg giver dig en belønning? 226 00:22:01,080 --> 00:22:04,516 Vil du betale mig for at gå ud med en tøs? 227 00:22:06,040 --> 00:22:09,077 - Hvor meget? - 20 dollars. 228 00:22:16,440 --> 00:22:17,919 30, så ... 229 00:22:19,520 --> 00:22:25,595 Lad os regne lidt ... Hvis vi går i biffen, koster det 15 dollars. 230 00:22:27,440 --> 00:22:30,637 Hvis vi køber popcorn, er vi oppe på 53 ... 231 00:22:31,480 --> 00:22:37,430 Hun vil sikkert have Raisinettes, så vi snakker om ... 75 dollars. 232 00:22:37,560 --> 00:22:44,238 - Der kan ikke pruttes, proller. - 50 dollars, og vi har en aftale. 233 00:22:48,800 --> 00:22:50,870 Godt gået! 234 00:22:51,200 --> 00:22:53,953 Godt kæmpet, Stratford. 235 00:23:02,960 --> 00:23:06,157 Hej, min pige. Hvordan går det? 236 00:23:06,280 --> 00:23:10,831 - Jeg sveder som et svin. - Det svar får fyrene op på dupperne. 237 00:23:10,960 --> 00:23:16,830 Mit mål i livet ... Du faldt for det, så det virkede. 238 00:23:18,720 --> 00:23:23,350 - Jeg henter dig på fredag, så. - Helt sikkert ... Fredag, ja. 239 00:23:23,480 --> 00:23:26,597 Jeg vil vise dig noget, du aldrig har set før ... 240 00:23:26,720 --> 00:23:31,396 Som hvad? "7-Eleven" på Broadway? Ved du egentlig, hvad jeg hedder? 241 00:23:31,520 --> 00:23:36,435 - Jeg ved mere, end du tror. - Det tvivler jeg seriøst på ... 242 00:23:42,600 --> 00:23:47,628 - Vi er færdige. - Du skal tro noget mere på det. 243 00:23:47,760 --> 00:23:50,593 - Vi er færdige! - Bedre ... 244 00:23:55,720 --> 00:23:57,438 Løb, Bogey! 245 00:24:04,200 --> 00:24:06,156 Har du tænkt på et andet look? 246 00:24:06,280 --> 00:24:10,558 Du kan have gode muligheder gemt under al din fjendtlighed. 247 00:24:10,680 --> 00:24:13,274 Jeg er ikke fjendtlig, jeg er irriteret. 248 00:24:13,400 --> 00:24:17,109 Prøv at være flink. Folk ville blive overrasket. 249 00:24:17,240 --> 00:24:20,755 - Deres mening om mig er ikke vigtig. - Jo, den er. 250 00:24:20,880 --> 00:24:26,477 Nej, den er ej. Man behøver ikke være den, de vil have, man skal være. 251 00:24:27,880 --> 00:24:30,599 Jeg kan faktisk lide at være eftertragtet. 252 00:24:31,240 --> 00:24:34,391 - Hvor har du perlekæden fra? - Det er mors. 253 00:24:34,520 --> 00:24:39,753 - Har du gemt den i tre år? - Nej, far fandt den i sidste uge. 254 00:24:39,880 --> 00:24:45,398 - Skal du så have den på nu? - Hun kommer ikke for at få den igen! 255 00:24:46,080 --> 00:24:49,868 Ud over det ... så ser jeg godt ud med den på. 256 00:24:50,000 --> 00:24:51,752 Nej. 257 00:24:57,360 --> 00:25:01,876 - Fed bil. Originalskærme. - Følger du efter mig? 258 00:25:02,000 --> 00:25:06,198 Jeg var på vaskeriet, og så så jeg din bil. 259 00:25:08,520 --> 00:25:13,992 - Tavs i det, hva'? - Skærmene er ikke mit yndlingsemne. 260 00:25:14,120 --> 00:25:18,033 - Du er ikke bange for mig, vel? - Hvorfor skulle jeg være det? 261 00:25:18,160 --> 00:25:20,230 - Det er de fleste. - Ikke mig. 262 00:25:20,360 --> 00:25:24,319 Men du har sikkert tænkt på, hvordan jeg ser ud nøgen. 263 00:25:24,440 --> 00:25:29,514 Er jeg så letgennemskuelig? Jeg vil ha' dig, jeg har brug for dig ... 264 00:25:38,240 --> 00:25:40,356 Er det "Røvhullernes dag" i dag? 265 00:25:41,160 --> 00:25:44,118 - Gider du lige? - Slet ikke. 266 00:25:53,480 --> 00:25:55,948 Din so! 267 00:25:59,120 --> 00:26:00,519 Hovsa ... 268 00:26:00,640 --> 00:26:05,668 "Hovsa"! Forsikringen dækker ikke pms! 269 00:26:07,600 --> 00:26:10,034 Sig, jeg fik et slagtilfælde. 270 00:26:10,160 --> 00:26:13,277 Straffer du mig, fordi jeg vil have, du går på universitetet her? 271 00:26:13,400 --> 00:26:17,552 - Straffer du mig, fordi mor skred? - Bland hende udenom. 272 00:26:17,680 --> 00:26:22,071 - Så stop med at tage beslutningerne. - Som din far har jeg ret til det. 273 00:26:22,200 --> 00:26:25,909 - Så hvad jeg vil, er ligegyldigt? - Du aner ikke, hvad du vil. 274 00:26:26,040 --> 00:26:30,397 Det ved du ikke, før du er 45, og så er du alligevel for gammel! 275 00:26:30,520 --> 00:26:37,949 Jeg vil læse på østkysten! Styr ikke mit liv, fordi du ikke kan styre dit. 276 00:26:38,120 --> 00:26:40,793 Ved du, hvad jeg vil? 277 00:26:43,160 --> 00:26:45,355 - Vi snakker senere. - Jubi ... 278 00:26:48,240 --> 00:26:52,313 - Har du lige smadret Joeys bil? - Ja. I må tage bussen nu ... 279 00:26:52,440 --> 00:26:57,389 Er det strøget totalt forbi bærret på dig, at du er sindssyg? 280 00:26:57,880 --> 00:26:59,313 Far! 281 00:27:04,000 --> 00:27:07,959 - For 50 dollars vil jeg se resultater. - Jeg er på sagen. 282 00:27:08,080 --> 00:27:14,997 At hun smadrer min bil, tæller ikke. Får du ikke noget, gør jeg heller ikke. 283 00:27:15,120 --> 00:27:17,111 Så få noget. 284 00:27:17,760 --> 00:27:21,355 - Prisen er gået op. - Hvabehar? 285 00:27:21,760 --> 00:27:24,957 100 dollars pr. møde ... på forskud. 286 00:27:25,720 --> 00:27:29,156 - Glem det. - Så glem hendes søster. 287 00:27:33,000 --> 00:27:36,276 Håb hellere på, du er så god, som du tror ... 288 00:27:47,960 --> 00:27:51,396 Gå nu ... Jeg gik sidst! 289 00:27:59,120 --> 00:28:04,831 - Vi ved, hvad du prøver på med Kat. - Virkelig? Hvad vil I gøre ved det? 290 00:28:04,960 --> 00:28:08,316 - Hjælpe dig. - Hvorfor dog? 291 00:28:08,440 --> 00:28:14,754 Sagen er den, at Cameron her er helt vild med Bianca Stratford. 292 00:28:15,280 --> 00:28:18,716 Har hun brystvorter med ølsmag? 293 00:28:18,840 --> 00:28:21,798 Jeg tror, det passer, når jeg siger - 294 00:28:21,920 --> 00:28:25,310 - at Camerons kærlighed er renere end Joey Donners ... 295 00:28:25,440 --> 00:28:30,389 - Donner kan pule, hvem han vil. - Der bliver ikke noget puleri! 296 00:28:30,520 --> 00:28:35,036 Patrick ... Pat ... Lad mig forklare dig noget. 297 00:28:35,160 --> 00:28:41,679 Vi arrangerede det her, så Cameron får tøsen. Joey er bare et redskab. 298 00:28:43,920 --> 00:28:49,870 - Så I to tæmmer vilddyret med mig? - Ja, vi finder ud af, hvad hun er til. 299 00:28:50,000 --> 00:28:51,956 Vi er dine kammerater! 300 00:28:52,080 --> 00:28:55,993 Han mener det på en ikke-fængselsagtig måde. 301 00:28:56,560 --> 00:28:59,154 Lad os begynde her ... 302 00:28:59,280 --> 00:29:04,229 Fredag holder Bogey Lowenstein fest. Det er den perfekte lejlighed. 303 00:29:04,360 --> 00:29:08,273 - Til hvad? - At gå ud med Kat. 304 00:29:09,840 --> 00:29:12,752 Jeg vil tænke over det. 305 00:29:12,880 --> 00:29:15,678 Og som en lille hævn ... 306 00:29:15,800 --> 00:29:17,756 ... bliver det her festen. 307 00:29:17,880 --> 00:29:20,838 VIN- & OSTEFEST FOR KOMMENDE DIREKTØRER 308 00:29:20,960 --> 00:29:23,918 GRATIS ØLFEST RING IKKE - BARE KOM 309 00:29:26,960 --> 00:29:29,520 Så kører vi. 310 00:29:48,400 --> 00:29:53,349 Det her er meget vigtigt. Hvilket et kan du bedst lide? 311 00:29:57,720 --> 00:30:02,589 - Jeg tror, det med den hvide. - Ja, det er mere ... 312 00:30:02,800 --> 00:30:06,554 - ... eftertænksomt? - Tankefuldt, tænkte jeg. 313 00:30:07,360 --> 00:30:11,672 - Tager du til Bogey Lowenbraus fest? - Måske. 314 00:30:11,800 --> 00:30:15,713 Godt, for ellers gider jeg ikke komme. 315 00:30:19,040 --> 00:30:21,759 Ses vi dér? 316 00:30:37,960 --> 00:30:41,077 Har du hørt om Bogey Lowensteins fest? 317 00:30:41,200 --> 00:30:44,829 Ja, og jeg vil virkelig, virkelig gerne med til den - 318 00:30:44,960 --> 00:30:48,430 - men jeg må kun komme, hvis min søster kommer. 319 00:30:48,560 --> 00:30:54,510 Jeg arbejder på det, men indtil videre er der ikke bid. Hun er ikke ...? 320 00:30:54,640 --> 00:30:59,316 ... en k.d. Iang-fan? Nej. Jeg fandt et billede af Jared Leto i kommoden - 321 00:30:59,440 --> 00:31:02,591 - så jeg tror ikke, hun er lebbe. 322 00:31:02,720 --> 00:31:05,678 Så hun kan lide flotte fyre? 323 00:31:06,440 --> 00:31:11,389 Jeg ved det ikke, men hun nægter at gå ud med en, der ryger. 324 00:31:11,520 --> 00:31:13,192 Hvad ellers? 325 00:31:13,320 --> 00:31:19,395 Skulle jeg kunne ransage min søsters forskruede hjerne? Næppe. 326 00:31:19,520 --> 00:31:23,991 Intet har virket. Vi må komme om bag fjendens linier. 327 00:31:28,160 --> 00:31:30,754 Her er der noget. 328 00:31:30,880 --> 00:31:36,477 Skema, bogliste, kalender, koncertbilletter, koncertbilletter ... 329 00:31:41,680 --> 00:31:43,955 Sorte trusser! 330 00:31:44,080 --> 00:31:48,312 - Hvad skal det betyde? - At hun vil have sex en dag. 331 00:31:48,440 --> 00:31:53,639 - Måske kan hun bare lide farven. - Det bliver købt for at skulle vises. 332 00:31:58,840 --> 00:32:02,435 - Må jeg se dit værelse? - Nej. 333 00:32:05,680 --> 00:32:08,240 En piges værelse er meget privat. 334 00:32:21,600 --> 00:32:24,558 - Fed kværn. - Synes du? 335 00:32:38,240 --> 00:32:41,437 Er det sådan her, en bar ser ud? 336 00:32:42,080 --> 00:32:45,675 Rør ikke noget! Du får leverbetændelse. 337 00:32:56,520 --> 00:33:01,469 - Hvad har l? - Lidt om en meget kompliceret pige. 338 00:33:01,600 --> 00:33:07,357 Sig mig lige ... Burde du drikke alkohol, når du ikke har nogen lever? 339 00:33:07,480 --> 00:33:09,914 - Hvad? - Ikke noget ... 340 00:33:11,040 --> 00:33:15,431 For det første ... Kat hader rygere. 341 00:33:17,920 --> 00:33:21,435 Så jeg er ikke-ryger? 342 00:33:21,560 --> 00:33:25,519 - Ja, men kun lige nu. - Så er der et andet problem ... 343 00:33:25,640 --> 00:33:29,519 Bianca siger, at Kat kan lide flotte fyre. 344 00:33:36,360 --> 00:33:41,309 - Siger l, jeg ikke er en flot fyr? - Han er flot! Han ser vildt godt ud! 345 00:33:41,440 --> 00:33:43,874 Jeg vidste ikke ... 346 00:33:45,680 --> 00:33:48,114 Her har vi ... 347 00:33:50,240 --> 00:33:52,834 "Kan lide: thaimad ..." 348 00:33:52,960 --> 00:33:58,159 "... kvindelitteratur og vred pigerock af den alternative slags." 349 00:33:58,280 --> 00:34:01,716 Her er en liste over hendes cd'er. 350 00:34:03,280 --> 00:34:07,751 Så jeg skal købe nudler og en bog og lytte til tøser, der ikke kan spille? 351 00:34:07,880 --> 00:34:12,829 - Har du været på Club Skunk? - Yndlingsbandet spiller der i morgen. 352 00:34:12,960 --> 00:34:16,919 - Jeg kommer ikke der. - Men hun vil være der. 353 00:34:17,040 --> 00:34:19,952 Bombardér dine ører for en aften. 354 00:34:22,200 --> 00:34:24,395 Hun har sorte trusser ... 355 00:34:25,160 --> 00:34:29,119 - Hvis det hjælper noget. - Det skader ikke, vel? 356 00:35:43,360 --> 00:35:45,794 Verona! Hvad laver du her? 357 00:35:46,680 --> 00:35:49,114 Jeg skal have agua. 358 00:35:53,880 --> 00:35:55,836 To vand. 359 00:36:03,200 --> 00:36:08,593 - Vil du nu invitere mig ud igen? - Jeg lytter faktisk til musikken. 360 00:36:09,280 --> 00:36:14,229 - Hvor er din røgsky henne? - Det er sundhedsskadeligt. 361 00:36:14,360 --> 00:36:16,715 Synes du? 362 00:36:17,520 --> 00:36:22,799 Det er ikke Bikini Kill eller Raincoats, men de er ikke dårlige. 363 00:36:26,280 --> 00:36:30,034 - Ved du, hvem Raincoats er? - Gør du ikke? 364 00:36:31,840 --> 00:36:36,311 Jeg så dig derude før. Du så sexet ud. 365 00:36:44,240 --> 00:36:48,358 - Kom med mig til Bogeys fest. - Du giver aldrig op, hva'? 366 00:36:50,200 --> 00:36:52,555 - Betyder det "ja"? - Nej. 367 00:36:52,680 --> 00:36:54,636 Betyder det "nej"? 368 00:36:54,760 --> 00:36:58,150 - Nej. - Så ses vi 21.30. 369 00:37:08,240 --> 00:37:12,518 - Du skulle have taget vinduet. - Hej, far ... 370 00:37:14,320 --> 00:37:19,348 - Hvor skal vi hen? - Vi skal mødes med studiegruppen. 371 00:37:19,480 --> 00:37:23,792 - Med andre ord: et orgie. - Det er bare en fest, mr Stratford. 372 00:37:23,920 --> 00:37:27,071 Og helvede er bare en sauna ... 373 00:37:27,200 --> 00:37:30,795 - Ved du noget om en fest? - Folk forventer, jeg kommer. 374 00:37:30,920 --> 00:37:35,038 - Går Kat ikke, gør du heller ikke. - Hvorfor kan du ikke være normal? 375 00:37:35,160 --> 00:37:37,879 - Definér "normal". - Bogey Lowensteins fest. 376 00:37:38,000 --> 00:37:42,630 - Hvad er en Bogey Lowenstein? - En undskyldning for at tylle øl ... 377 00:37:42,760 --> 00:37:46,548 At gnubbe sig op ad hinanden for at glemme deres ynkelige - 378 00:37:46,680 --> 00:37:50,195 ... meningsløse, materialistiske liv. 379 00:37:50,720 --> 00:37:55,555 Kan du ikke bare glemme, hvor ulykkelig du er og være min søster? 380 00:37:55,680 --> 00:37:57,159 Vær nu flink ... 381 00:37:58,560 --> 00:38:01,154 Kom nu ... 382 00:38:02,480 --> 00:38:05,836 Søde Kat, gør det for min skyld. 383 00:38:07,680 --> 00:38:10,990 Fint, et kort besøg. 384 00:38:15,200 --> 00:38:18,192 - Nu begynder det ... - Det er bare en fest! 385 00:38:20,880 --> 00:38:25,078 - Jeg vil have, du tager maven på. - Nej, far. 386 00:38:25,200 --> 00:38:28,556 Ikke hele aftenen. Bare herhjemme - 387 00:38:28,680 --> 00:38:32,639 - så du ved, hvad en forkert beslutning kan føre til. 388 00:38:34,000 --> 00:38:36,150 - Jeg ved godt ... - Hør her! 389 00:38:36,280 --> 00:38:41,229 Inden du bare tænker på at kysse en dreng, så husk på den her. 390 00:38:41,360 --> 00:38:43,316 Du er ude af balance! 391 00:38:43,440 --> 00:38:46,193 - Nu går vi. - Vent lidt! 392 00:38:46,320 --> 00:38:52,589 Ingen druk, stoffer, kys, tatoveringer, piercinger og rituel dyreslagtning. 393 00:38:52,720 --> 00:38:55,598 Nu giver jeg dem ideer ... 394 00:38:57,240 --> 00:39:01,392 - Hvad laver du her? - 21.30, ikke? Jeg er tidligt på den. 395 00:39:02,040 --> 00:39:06,989 - Jeg kører ... - Hvem har lavet barn på din søster? 396 00:39:09,320 --> 00:39:11,754 Bianca sagde, jeg havde ret. 397 00:39:11,880 --> 00:39:17,671 Hun havde ikke Kenneth Coles på til den kjole, for det var stilforvirring - 398 00:39:17,800 --> 00:39:23,591 - og at jeg bemærkede det ... Jeg citerer: " ... betød enormt meget." 399 00:39:23,720 --> 00:39:26,234 Det har du sagt. 400 00:39:27,080 --> 00:39:32,871 Gider du droppe navlepilleriet? Hvordan ser jeg ud? 401 00:39:33,000 --> 00:39:37,790 - Du ligner min grandonkel Milty ... - Skal jeg droppe slipset? 402 00:39:37,920 --> 00:39:40,878 Du har nok ret. Jeg er så nervøs! 403 00:39:41,000 --> 00:39:44,959 Samtidig synes jeg, det er spændende. Nervøs, spændt ... 404 00:39:45,080 --> 00:39:48,152 Slap nu af ... 405 00:39:48,280 --> 00:39:54,435 Den sidste fest, jeg var til, var på Chuck E. Cheese. Det var sjovt! 406 00:40:17,840 --> 00:40:20,877 Husk nu ikke at røre noget. 407 00:40:23,520 --> 00:40:26,318 Hvad var det, jeg sagde? 408 00:40:27,320 --> 00:40:30,756 Det må være Nigel med brien. 409 00:40:55,000 --> 00:41:00,711 Jeg tænker på at få en Tercel. Ja, det er en Toyota. 410 00:41:02,760 --> 00:41:06,469 Den har dobbelte airbags og et rummeligt bagsæde ... 411 00:41:12,560 --> 00:41:15,757 - Kys mig! - Kys ham. 412 00:41:20,280 --> 00:41:22,316 Tak! 413 00:41:25,120 --> 00:41:30,069 Hvor sildet! Du ser klar ud i aften, misser ... 414 00:41:30,200 --> 00:41:34,034 Er du lige blevet tyndhåret? 415 00:41:34,240 --> 00:41:36,993 - Hvor skal du hen? - Væk. 416 00:41:37,120 --> 00:41:39,953 - Er din søster her? - Lad hende være. 417 00:41:40,080 --> 00:41:44,710 Jeg skal nok lade hende være, men jeg kan ikke love, hun lader mig være. 418 00:41:44,840 --> 00:41:46,432 Slagsmål! 419 00:41:47,200 --> 00:41:49,156 Slagsmål! 420 00:41:55,840 --> 00:41:57,831 Slås udenfor ... 421 00:42:03,440 --> 00:42:05,635 Tak ... 422 00:42:07,120 --> 00:42:10,157 Kat! Se, hvem der har fundet mig. 423 00:42:11,080 --> 00:42:14,038 - Bianca, vent. - Tiltal mig ikke offentligt. 424 00:42:14,160 --> 00:42:16,116 Du skal vide noget. 425 00:42:16,240 --> 00:42:21,189 Jeg nyder min ungdom. Gå ud og gør det samme. 426 00:42:24,280 --> 00:42:26,350 Vil du have en? 427 00:42:26,480 --> 00:42:29,438 - Hvad er det? - Sådan, min pige! 428 00:42:29,920 --> 00:42:34,869 - Jeg har ledt efter dig overalt. - Skal man ikke drikke sig stiv til fest? 429 00:42:35,000 --> 00:42:40,916 - Gør, hvad du vil. - Det synes kun du ... Vi ses. 430 00:42:52,720 --> 00:42:56,838 - Dansens prins! Hej, Heather. - Pil af! 431 00:42:56,960 --> 00:43:00,919 - Jeg skulle have taget slipset på ... - Har du set hende? 432 00:43:01,040 --> 00:43:03,873 - Slap nu af. - Ja ja. 433 00:43:04,000 --> 00:43:06,389 Følg kærligheden ... 434 00:43:08,520 --> 00:43:10,590 Hej, Bianca. 435 00:43:10,720 --> 00:43:13,109 Hej, Cameron ... 436 00:43:14,400 --> 00:43:16,914 Kender du Chastity? 437 00:43:17,040 --> 00:43:20,635 Ja ... Vi har formning sammen. 438 00:43:20,760 --> 00:43:22,716 Fedt ... 439 00:43:25,040 --> 00:43:27,634 Du ser ... rigtig godt ud. 440 00:43:29,360 --> 00:43:33,319 - Tak. - Vi ved godt, jeg ser rigtig godt ud. 441 00:43:34,560 --> 00:43:38,473 Bianca, kom så. Vi er samlet omkring mr Cuervo. 442 00:43:38,600 --> 00:43:41,194 Vi ses, okay? 443 00:43:53,480 --> 00:43:59,430 Jeg har Sears-jobbet kørende og tubesoktingen. Det bliver stort! 444 00:44:01,320 --> 00:44:05,916 Så er der hæmorroidecremen. Jeg ved, det lyder åndssvagt - 445 00:44:06,040 --> 00:44:08,998 - men det kræver noget skuespil. 446 00:44:16,360 --> 00:44:18,555 Så du det? 447 00:44:19,360 --> 00:44:23,319 Det var undertøj. Det her er badebukserne ... 448 00:44:25,240 --> 00:44:27,196 Kan du se forskellen? 449 00:44:28,720 --> 00:44:30,756 Så kan I se det ... 450 00:45:00,080 --> 00:45:03,516 Er det kun mig, der synes, det er en lortefest? 451 00:45:09,240 --> 00:45:12,755 Du skal have mange tak! 452 00:45:14,480 --> 00:45:18,268 - Lad mig få den der. - Nej, det er min! 453 00:45:18,760 --> 00:45:21,718 Hvordan fik du hende til det? 454 00:45:21,840 --> 00:45:24,798 - Til hvad? - At være et menneske. 455 00:45:33,720 --> 00:45:35,950 Tjek hende engang! 456 00:46:05,880 --> 00:46:08,838 - Er du okay? - Ja ... 457 00:46:10,680 --> 00:46:13,114 Nej, du er ikke. 458 00:46:14,320 --> 00:46:17,790 - Jeg skal bare ligge lidt ned. - Når du sover. 459 00:46:17,920 --> 00:46:22,471 - Det er godt at sove. - Ikke, hvis man har hjernerystelse. 460 00:46:24,880 --> 00:46:27,553 - Vi må snakke sammen. - Jeg har ikke tid nu. 461 00:46:27,680 --> 00:46:30,114 Det går hurtigt. 462 00:46:34,360 --> 00:46:38,558 - Vi dropper det. - Hvad snakker du om? 463 00:46:38,680 --> 00:46:44,152 - Hun vil have Joey, ikke mig. - Cameron, kan du lide pigen? 464 00:46:44,280 --> 00:46:47,238 - Ja ... - Er hun alt besværet værd? 465 00:46:47,360 --> 00:46:49,316 Det troede jeg ... 466 00:46:49,440 --> 00:46:53,479 Beslut dig. For det første: Joey kan ikke måle sig med dig. 467 00:46:53,600 --> 00:46:58,355 For det andet: Lad ingen få dig til at tro, du ikke fortjener det, du vil have. 468 00:46:58,480 --> 00:47:00,436 Tro på det! 469 00:47:15,400 --> 00:47:20,952 - Det her er så nedladende. - Dig og dine fine ord, når du er stiv. 470 00:47:23,640 --> 00:47:26,916 - Hvorfor gør du det her? - Du kan have fået hjernerystelse. 471 00:47:27,040 --> 00:47:30,510 - Det kan du da være ligeglad med. - Slet ikke. 472 00:47:30,640 --> 00:47:34,599 - Så må jeg se piger, der kan lide mig. - Findes der nogen? 473 00:47:34,720 --> 00:47:40,158 - Hvem ønsker ømhed, når der er had? - Jeg skal sidde ned. 474 00:47:55,800 --> 00:47:59,110 Hvorfor lader du ham gå dig på? Joey. 475 00:47:59,240 --> 00:48:01,879 Jeg hader ham. 476 00:48:02,000 --> 00:48:06,755 Du valgte den perfekte hævn: En overdosis tequila ... 477 00:48:06,880 --> 00:48:11,317 - Du ved jo, hvad de siger. - Nej, hvad siger de? 478 00:48:11,440 --> 00:48:14,637 Nej, Kat! Vågn op, se på mig! 479 00:48:14,760 --> 00:48:16,910 Åbn øjnene! 480 00:48:25,040 --> 00:48:27,508 Dine øjne har noget grønt i dem. 481 00:48:46,080 --> 00:48:51,279 - Nogen af os tager over til Jaret. - Jeg skal hjem om 20 minutter. 482 00:48:51,400 --> 00:48:54,597 Jeg skal ikke være hjemme før kl. 2. 483 00:48:54,720 --> 00:48:59,555 - Sidste chance ... - Jeg kan ikke. Fandens! 484 00:48:59,680 --> 00:49:03,434 - Det var synd. - Vil du med? 485 00:49:03,560 --> 00:49:06,711 - Chastity! - Du passede jo ... 486 00:49:06,840 --> 00:49:09,274 Sådan en luder ... 487 00:49:12,520 --> 00:49:15,637 - Har du haft det sjovt? - Enormt ... 488 00:49:15,760 --> 00:49:17,796 Cameron ... 489 00:49:19,080 --> 00:49:22,038 Kan du give mig et lift hjem? 490 00:49:25,280 --> 00:49:27,953 - Det skulle jeg gøre. - Hvad? 491 00:49:28,080 --> 00:49:30,833 - Det her! - Starte et band? 492 00:49:30,960 --> 00:49:36,910 Nej, installere bilstereoer ... Ja, starte et band. Min far ville blive ellevild. 493 00:49:48,800 --> 00:49:52,759 Jeg tvivler på, du er typen, der spørger din far om lov. 494 00:49:52,880 --> 00:49:56,156 - Tror du, at du kender mig nu? - Jeg er ved det. 495 00:49:56,280 --> 00:49:59,556 Folk ved kun, jeg er skræmmende. 496 00:50:00,480 --> 00:50:03,711 Ja, jeg er heller ingen engel. 497 00:50:10,720 --> 00:50:14,679 Hvad er der med din far? Er han skideirriterende? 498 00:50:14,800 --> 00:50:17,758 - Han vil bare have, jeg er en anden. - Hvem? 499 00:50:17,880 --> 00:50:20,713 - Bianca. - Bianca, ja ...! 500 00:50:23,800 --> 00:50:29,750 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... hun er uinteressant. 501 00:50:39,560 --> 00:50:43,235 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 502 00:50:52,520 --> 00:50:55,478 Lad os gøre det en anden gang. 503 00:51:37,920 --> 00:51:41,356 Du ville ikke ud at sejle med mig, vel? 504 00:51:42,160 --> 00:51:46,073 - Jo, jeg ville. - Nej, du ville ej. 505 00:51:48,120 --> 00:51:52,796 - Ikke rigtigt, men ... - Så kunne du bare have sagt det. 506 00:51:55,280 --> 00:51:58,238 Har du altid været så egoistisk? 507 00:52:00,600 --> 00:52:02,591 Ja ... 508 00:52:05,800 --> 00:52:11,318 Bare fordi man er smuk, kan man ikke behandle folk, som man vil. 509 00:52:11,440 --> 00:52:14,716 Jeg kunne virkelig godt lide dig ... 510 00:52:14,840 --> 00:52:19,118 Jeg forsvarede dig, når folk kaldte dig krukket. Jeg hjalp dig ... 511 00:52:19,280 --> 00:52:23,398 Jeg lærte fransk, og så brænder du mig bare af ... 512 00:52:52,080 --> 00:52:54,833 Og kampen er ikke slut endnu! 513 00:52:57,440 --> 00:53:01,718 Kat, min baby, du gynger i takt med mit hjerte! 514 00:53:01,840 --> 00:53:06,516 - Dans for mig, cowgirl! - Hvad vil du have for borddansen? 515 00:53:07,880 --> 00:53:13,352 - Hvordan var weekenden? - Det bør vi nok spørge Kat om ... 516 00:53:13,480 --> 00:53:18,634 Medmindre hun gav dig røvfuld, vil jeg ikke høre om det. 517 00:53:19,040 --> 00:53:23,556 Slå op på side 73, sonet 141. Hør efter ... 518 00:53:23,680 --> 00:53:27,639 "Det er ej med øjnene, jeg elsker dig, for hos dig ser de nok tusind fejl." 519 00:53:27,760 --> 00:53:33,710 "Men mit hjerte elsker det, de forsmår. Som trods det syn er hjertet henrykt." 520 00:53:35,440 --> 00:53:39,877 Shakespeare er død og hvid, men han kan sit lort, så det er i orden ... 521 00:53:40,000 --> 00:53:43,959 I skal skrive jeres egen version af sonetten. 522 00:53:44,800 --> 00:53:49,828 - Ja, frøken mening-om-alt. - Skal den være på jambisk vers? 523 00:53:51,160 --> 00:53:56,393 - Skal vi ikke skændes om det her? - Nej, det er en god opgave. 524 00:53:56,520 --> 00:54:00,593 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 525 00:54:00,720 --> 00:54:03,917 Forsvind ... Ud! 526 00:54:10,800 --> 00:54:13,758 - Tak, mr Morgan. - Klap i. 527 00:54:37,480 --> 00:54:42,474 Fedt billede ... Skal kraven forhindre ham i at slikke på stingene? 528 00:54:45,440 --> 00:54:49,877 Det var bare for sjov. Jeg ved, du er Shakespeare-fan. 529 00:54:50,000 --> 00:54:53,754 Jeg er mere end det. Vi har et forhold. 530 00:54:56,400 --> 00:55:00,996 "Hvem kunne afstå, som havde et hjerte at elske og i det hjerte ..." 531 00:55:01,120 --> 00:55:04,032 ... "mod til kærligheden at erkende." 532 00:55:04,160 --> 00:55:06,913 "Macbeth", ikke? 533 00:55:08,840 --> 00:55:14,472 Jeg har en ven ... der kan lide din veninde. 534 00:55:21,480 --> 00:55:25,678 - Hvad gjorde du ved hende? - Ingenting. Hun var for fuld. 535 00:55:25,800 --> 00:55:29,509 - Men planen virkede! - Du ville jo ud af det. 536 00:55:30,600 --> 00:55:35,276 Ja, det ville jeg, men ... det var før, hun kyssede mig. 537 00:55:36,320 --> 00:55:38,834 - Hvorhenne? - I bilen. 538 00:55:42,360 --> 00:55:44,476 Undskyld ...! 539 00:55:44,600 --> 00:55:47,717 - Jeg har det sidste nye ... - Hvad sagde hun? 540 00:55:47,840 --> 00:55:51,515 "Hader ham som varmen fra tusinde sole." 541 00:55:52,520 --> 00:55:55,432 Tak, Michael. Det er rart at vide. 542 00:55:56,280 --> 00:55:59,238 Måske skal hun bare have en dag til at falde lidt ned på. 543 00:56:05,960 --> 00:56:08,269 Eller to ... 544 00:56:17,880 --> 00:56:21,634 Hvem gider gå til sådan et forældet parringsritual? 545 00:56:21,760 --> 00:56:24,274 Mig, men jeg har ingen at gå med. 546 00:56:24,400 --> 00:56:29,076 Gider du klæde dig pænt på, så en bogorm med jern på kan rage på dig - 547 00:56:29,200 --> 00:56:31,953 - mens du lytter til lortemusik? 548 00:56:32,080 --> 00:56:37,029 Så går vi ikke! Jeg har alligevel ingen kjole. 549 00:56:37,160 --> 00:56:41,119 Du ser det fra et forkert perspektiv. Vi udtrykker et standpunkt. 550 00:56:41,240 --> 00:56:45,074 Alle tiders! Det har vi aldrig gjort før ... 551 00:57:00,880 --> 00:57:03,997 - Hej, Cupido. - Hej, Joey. 552 00:57:04,760 --> 00:57:07,832 Sikke du koncentrerer dig ... 553 00:57:08,680 --> 00:57:12,639 - Hvad vil du? - Tale med dig om afgangsfesten. 554 00:57:17,120 --> 00:57:22,069 - Jeg må ikke, hvis Kat ikke går. - Hun kommer. 555 00:57:22,760 --> 00:57:27,470 - Siden hvornår? - Jeg er ved at ordne det ... 556 00:57:32,120 --> 00:57:37,797 Det her er til blomster, limousine, smoking. Bare sørg for, hun kommer. 557 00:57:37,920 --> 00:57:42,471 - Jeg er træt af din lille leg. - Vent ... 558 00:57:43,080 --> 00:57:46,516 Er du træt af ... 300? 559 00:59:05,800 --> 00:59:08,951 Har du set "Den feminine mystik"? 560 00:59:09,080 --> 00:59:11,310 - Hvad laver du her? - Her skulle være poesioplæsning ... 561 00:59:11,440 --> 00:59:14,512 - Du er så ... - ... charmerende? 562 00:59:14,640 --> 00:59:17,837 - Sund? - Uvelkommen? 563 00:59:20,480 --> 00:59:24,712 - Du er ikke så led, som du tror. - Du er ikke så sej, som du tror. 564 00:59:25,840 --> 00:59:30,595 - Nogen er stadig godt ophidset. - Tro ikke, du kan ophidse mig. 565 00:59:30,720 --> 00:59:34,474 - Hvad kan jeg så? - Kun få mig til at brække mig ... 566 00:59:37,080 --> 00:59:39,674 DEN FEMININE MYSTIK 567 00:59:46,760 --> 00:59:52,471 - Hun er stadig sur. -"Skønne kærlighed, forny din kraft." 568 00:59:52,600 --> 00:59:55,239 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 569 00:59:55,360 --> 01:00:01,310 Du gjorde hende flov. Kast dig på værdighedens alter, så bliver I kvit. 570 01:00:04,360 --> 01:00:08,319 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 571 01:02:20,520 --> 01:02:24,672 EFTERSIDNINGSLOKALE 572 01:02:38,200 --> 01:02:42,273 - Du ser ret så nervøs ud ... - Ja, sir. 573 01:02:42,920 --> 01:02:46,833 - Du sveder som en gris. - Ja, sir. 574 01:02:46,960 --> 01:02:50,509 Dine øjne er helt blodskudte ... 575 01:02:50,640 --> 01:02:54,428 - Ja, sir. - Du har pot, ikke sandt? 576 01:03:00,360 --> 01:03:02,999 Det konfiskerer jeg. 577 01:03:11,240 --> 01:03:12,958 Også det her. 578 01:03:17,080 --> 01:03:21,358 - Mr Chapin, må jeg tale med Dem? - Ja, Stratford? 579 01:03:21,480 --> 01:03:24,438 Jeg ved, hvordan vi kan forbedre fodboldholdet. 580 01:03:24,560 --> 01:03:27,518 Stærkt! Lad os tale om det senere. 581 01:03:29,160 --> 01:03:30,479 Vinduet ... 582 01:03:32,040 --> 01:03:33,996 Vinduet! 583 01:03:35,880 --> 01:03:40,476 Vores vigtige kamp mod Hillcrest ... Sikke en overarm! 584 01:03:40,600 --> 01:03:44,354 Den anden er endnu større! De tager vel ikke steroider? 585 01:03:44,480 --> 01:03:48,155 Steroider skulle nedbryde ... klokkeværket - 586 01:03:48,280 --> 01:03:51,716 - men det drejer sig ikke om Deres klokkeværk ... 587 01:03:51,840 --> 01:03:56,516 - Det håber jeg ikke. - De giver os tæsk hvert år. 588 01:03:56,640 --> 01:04:00,952 Jeg har en idé om, hvordan vi endelig kan vinde over dem. 589 01:04:01,080 --> 01:04:04,072 - Hvordan? - Det, De lærte os. 590 01:04:04,200 --> 01:04:06,919 - Hvilket? - Fejldirigering ... 591 01:04:07,040 --> 01:04:11,670 - Har jeg lært jer det? - Måske var det Sigfried eller Roy ... 592 01:04:13,400 --> 01:04:19,111 Tænk over det! De ser til venstre, mens vi løber til højre. Så vinder vi! 593 01:04:19,240 --> 01:04:24,394 - Hvordan får vi dem til det? - Sådan her! 594 01:04:33,960 --> 01:04:37,999 Okay ... nu, hvor De har set planen ... 595 01:04:38,120 --> 01:04:43,069 ... vil jeg gå videre og vise planen til nogle andre. 596 01:04:55,200 --> 01:04:59,671 Tak, fordi du hjalp mig ud derfra. 597 01:04:59,800 --> 01:05:05,158 Jeg troede, han ville se mig klatre ud. Hvordan afledte du ham? 598 01:05:05,280 --> 01:05:08,795 Jeg viste ham mine ... talenter. 599 01:05:11,440 --> 01:05:13,874 - Hvad er din undskyldning? - For ...? 600 01:05:14,000 --> 01:05:16,798 For hvordan vi opfører os. 601 01:05:16,920 --> 01:05:22,074 Jeg vil ikke gøre, hvad folk forventer. Hvorfor skal jeg føje mig? 602 01:05:22,200 --> 01:05:25,351 Så kan du lige så godt skuffe folk fra start af, ikke? 603 01:05:26,720 --> 01:05:28,551 Noget lignende ... 604 01:05:29,840 --> 01:05:32,638 - Så har det ikke virket. - Hvad mener du? 605 01:05:34,000 --> 01:05:36,833 Du har aldrig skuffet mig. 606 01:05:44,480 --> 01:05:48,439 - Er du frisk? - Frisk på hvad? 607 01:07:23,880 --> 01:07:26,519 - Det passer ikke. - Panseren? 608 01:07:26,640 --> 01:07:31,077 - Falsk. Den døde fyr på p-pladsen? - Fundet på. Anden? 609 01:07:31,200 --> 01:07:35,990 - Snak. Bobby Ridgeways nosser? - Sandt, men han gramsede på mig. 610 01:07:36,120 --> 01:07:38,315 - Så er det i orden. - Din accent? 611 01:07:38,440 --> 01:07:43,719 - Jeg var i Australien, til jeg var 10. - Med pygmæerne? 612 01:07:43,840 --> 01:07:46,798 Tæt på ... Med min mor. 613 01:07:48,000 --> 01:07:50,992 Hvor var du sidste år? Pornokarrieren er jo løgn. 614 01:07:51,120 --> 01:07:53,270 Er den? 615 01:08:00,280 --> 01:08:04,239 - Fortæl mig noget, der er sandt. - Noget sandt? 616 01:08:05,880 --> 01:08:07,871 Jeg hader ærter. 617 01:08:08,000 --> 01:08:12,835 Nej, fortæl noget vigtigt. Noget, ingen andre ved. 618 01:08:12,960 --> 01:08:14,996 Du er sød ... 619 01:08:16,280 --> 01:08:18,475 ... og sexet ... 620 01:08:19,320 --> 01:08:22,278 ... og helt vild med mig. 621 01:08:23,040 --> 01:08:28,910 - Har nogen sagt, du er selvsikker? - Det siger jeg til mig selv hver dag. 622 01:08:31,400 --> 01:08:37,635 - Kom til afgangsfesten med mig. - Er det et ønske eller en befaling? 623 01:08:37,760 --> 01:08:40,957 - Nej. - Hvorfor ikke? 624 01:08:41,080 --> 01:08:46,438 - Fordi jeg ikke vil. Det er latterligt. - Ingen forventer, at du kommer. 625 01:08:46,560 --> 01:08:48,551 Hvorfor bliver du ved? 626 01:08:50,840 --> 01:08:52,876 Hvad får du ud af det? 627 01:08:56,040 --> 01:08:59,555 Skal jeg have et motiv for at være sammen med dig? 628 01:08:59,680 --> 01:09:02,433 Det må du fortælle mig. 629 01:09:03,200 --> 01:09:07,159 Du skulle gå i terapi. Har nogen fortalt dig det? 630 01:09:07,480 --> 01:09:09,516 Svar på spørgsmålet. 631 01:09:09,640 --> 01:09:14,191 Jeg har intet at vinde ud over fornøjelsen af dit selskab. 632 01:09:24,280 --> 01:09:28,478 - "Må jeg byde på en pastinak?" - "Nej, du må ej." 633 01:09:28,600 --> 01:09:31,751 "Hvor er min onkels blyant?" 634 01:09:31,880 --> 01:09:35,634 "Det ved jeg ikke. Måske er den oppe i røven på dig." 635 01:09:37,040 --> 01:09:39,793 Det står der ikke her ... 636 01:09:39,920 --> 01:09:46,393 "Jeg vil spørge dig om noget. Hvornår vil du gå ud med mig?" 637 01:10:04,920 --> 01:10:11,155 "Min fagre. Kom til afgangsballet. Jeg venter dig. William S." 638 01:10:17,920 --> 01:10:19,876 Syv! 639 01:10:26,960 --> 01:10:29,679 - Far ... - Hej, skat! 640 01:10:29,800 --> 01:10:33,509 Jeg vil gerne tale om i morgen aften. Afgangsfesten ... 641 01:10:39,800 --> 01:10:45,193 - Afgangsfesten? Har Kat en kavaler? - Nej ... 642 01:10:45,680 --> 01:10:49,878 Jeg ved udmærket godt, du vil se ham der spradebassen Joey. 643 01:10:50,000 --> 01:10:53,788 - Hvad er en spradebasse? - Det er en ... 644 01:10:53,920 --> 01:10:56,957 Hvis Kat ikke går, så gør du heller ikke. 645 01:10:57,640 --> 01:11:02,475 Kat er ikke interesseret, jeg er ellevild. 646 01:11:02,600 --> 01:11:07,549 - Ved du, hvad der sker til skolebal? - Ja, vi danser og kysser. 647 01:11:07,680 --> 01:11:12,276 - Det er ikke så slemt, som du tror. - Så du tror, man kysser hinanden? 648 01:11:12,400 --> 01:11:17,599 Det er ikke kysseri, der gør, at jeg roder i moderkager hver eneste dag! 649 01:11:17,720 --> 01:11:23,158 Kan vi glemme, du er ustabil og tale om mit behov for et normalt liv. 650 01:11:23,280 --> 01:11:28,877 Hvad er normalt? Som i "Dawson's River", hvor de går fra seng til seng? 651 01:11:29,640 --> 01:11:33,315 - Sådan er det ikke ... - Jeg har skam fingeren på pulsen. 652 01:11:33,440 --> 01:11:39,072 Du skal ikke fyre den af med en fyr, selv om han har en fed øse ...! 653 01:11:42,760 --> 01:11:45,558 Jeg er ikke nogen dumrian. 654 01:11:46,560 --> 01:11:48,551 Tak, Bill! 655 01:11:49,800 --> 01:11:54,749 ... masser af kærlighed over hele landet og verden. Tro mig! 656 01:11:55,640 --> 01:11:59,349 - Det her er en sand historie ... - Seattle. 657 01:12:02,240 --> 01:12:04,037 Kom ind. 658 01:12:09,760 --> 01:12:12,558 Jeg ved ... 659 01:12:14,240 --> 01:12:17,312 ... du er vred over, jeg ikke gider gå til afgangsfesten. 660 01:12:17,440 --> 01:12:20,557 - Det rører dig ikke ... - Jo, det gør. 661 01:12:20,680 --> 01:12:25,879 Men jeg tror på at gøre ting af egne grunde og ikke af andres. 662 01:12:26,000 --> 01:12:30,949 Den luksus har jeg ikke. Jeg er den eneste andenårselev, der er inviteret - 663 01:12:31,080 --> 01:12:35,437 - men jeg kan ikke gå, fordi du ikke har lyst. 664 01:12:37,440 --> 01:12:40,432 Har Joey fortalt dig, at vi var sammen engang? 665 01:12:40,560 --> 01:12:44,792 - Helt sikkert ... - I niende, i en måned. 666 01:12:50,240 --> 01:12:54,358 - Hvorfor? - Fordi han var en steg ... 667 01:12:54,480 --> 01:12:57,392 - Du hader jo Joey. - Nu gør jeg. 668 01:12:57,920 --> 01:13:01,435 Hvad skete der da? 669 01:13:06,400 --> 01:13:12,157 - Sig ikke, det er sandt! - Kun en gang ... Da mor flyttede. 670 01:13:13,000 --> 01:13:16,754 Alle andre gjorde det, så det gjorde jeg også. 671 01:13:17,520 --> 01:13:24,119 Bagefter sagde jeg, at jeg ikke ville mere, så han blev hidsig og slog op. 672 01:13:24,240 --> 01:13:30,110 Så svor jeg, at jeg aldrig ville gøre som andre, og det har jeg ikke ... 673 01:13:30,240 --> 01:13:36,190 ... på nær min fyrværkeriforestilling med opkastninger til Bogeys fest. 674 01:13:36,520 --> 01:13:39,273 Hvordan kan det have gået min næse forbi? 675 01:13:40,000 --> 01:13:45,791 Jeg truede med at afsløre, hvor lille hans diller var, hvis han sagde noget. 676 01:13:47,840 --> 01:13:50,832 Hvorfor fortalte du så ikke mig det? 677 01:13:52,240 --> 01:13:56,392 For at du kunne skabe din egen opfattelse af ham. 678 01:13:56,520 --> 01:14:02,550 Hvorfor hjalp du så far med at holde mig gidsel? Jeg begår ikke dine fejl. 679 01:14:03,040 --> 01:14:07,909 - Jeg beskyttede dig vel. - Så jeg ikke kan opleve noget selv? 680 01:14:08,040 --> 01:14:12,477 Ikke alle oplevelser er gode. Man kan ikke altid stole på folk. 681 01:14:12,600 --> 01:14:15,433 Hvordan skulle jeg kunne vide det? 682 01:14:58,440 --> 01:15:02,149 Damer med tyndt hår ... GLH løser problemet! 683 01:15:02,280 --> 01:15:08,389 GLH er ikke maling. Det er pudder, der fæstner sig til hårrørene. 684 01:15:08,520 --> 01:15:14,914 Det vokser så i lag, hvilket giver et flot hår. Det er ikke dyrt. 685 01:15:15,040 --> 01:15:16,712 Interessant ... 686 01:15:18,720 --> 01:15:23,157 - Farvel, far. Jeg tager til festen. - Meget morsomt ... 687 01:15:30,160 --> 01:15:32,594 - Hvad er det? - En balkjole. 688 01:15:32,720 --> 01:15:35,996 Det ord har jeg hørt meget på det seneste. 689 01:15:48,880 --> 01:15:52,395 - Farvel, far. - Stands, vend om ... 690 01:15:52,520 --> 01:15:54,476 Forklar. 691 01:15:54,640 --> 01:16:00,237 Du sagde, jeg måtte gå, hvis Kat gik. Hun har fundet den perfekte fyr - 692 01:16:00,360 --> 01:16:04,990 - og det er faktisk perfekt for mig, da Cameron har inviteret mig - 693 01:16:05,120 --> 01:16:10,240 - og da Kat er gået, så kan jeg også ifølge reglerne ... 694 01:16:10,360 --> 01:16:13,113 - Det var hyggeligt ... - Kom. 695 01:16:15,840 --> 01:16:18,638 Jeg kender hver eneste strisser i byen! 696 01:16:21,280 --> 01:16:24,238 Det her er ikke godt ... 697 01:17:02,920 --> 01:17:05,275 Wow! 698 01:17:05,400 --> 01:17:07,356 I lige måde. 699 01:17:09,600 --> 01:17:14,549 - Hvordan nåede du at få en smoking? - Den lå og flød derhjemme ... 700 01:17:14,680 --> 01:17:19,800 - Hvor har du kjolen fra? - Den lå og flød derhjemme ... 701 01:17:23,560 --> 01:17:27,758 Undskyld, jeg tvivlede på dine hensigter. Det var forkert. 702 01:17:29,480 --> 01:17:31,471 Du er tilgivet. 703 01:17:35,600 --> 01:17:38,876 - Skal vi gå? - Ja, frøken. 704 01:17:51,080 --> 01:17:55,039 Hej, mr Stratford. Jeg hedder Joey og skal hente Bianca. 705 01:18:14,920 --> 01:18:20,074 Har du set ham? William! Vi skulle mødes her ... 706 01:18:20,200 --> 01:18:24,591 Mandella, sig ikke, du har fået hallucinationer nu! 707 01:18:46,120 --> 01:18:49,271 - Min dame ... - Ædle herre ... 708 01:19:15,240 --> 01:19:18,118 De skylder mig en tjeneste. 709 01:20:12,040 --> 01:20:15,999 - Hvad laver du her? - Du er ikke den eneste andenårselev. 710 01:20:16,120 --> 01:20:21,114 - Joey inviterede mig. - Tillykke. Du kan beholde ham. 711 01:20:21,240 --> 01:20:25,518 Tak, prinsesse ... Joey var kun ude efter en ting. 712 01:20:25,640 --> 01:20:30,430 Han væddede på, at han kunne score dig i aften. 713 01:20:34,600 --> 01:20:36,955 Milwaukee! 714 01:20:37,080 --> 01:20:41,835 Sidste år ... Jeg var ikke i spjældet, jeg kender ikke Marilyn Manson - 715 01:20:41,960 --> 01:20:44,997 - og jeg har ikke haft sex med en Spice Girl. 716 01:20:45,120 --> 01:20:50,069 Min bedstefar var syg, så jeg sad mest i hans sofa og så "Lykkehjulet" - 717 01:20:50,200 --> 01:20:54,432 - og varmede dåsespaghetti. Slut på historien. 718 01:20:54,560 --> 01:20:56,676 Det tror jeg ikke på! 719 01:20:59,320 --> 01:21:01,788 Hvad foregår der her? 720 01:21:01,920 --> 01:21:08,268 Jeg betalte dig ikke for at se Kat, så den lille skid kunne score Bianca! 721 01:21:10,280 --> 01:21:13,636 Du vinder ikke noget på det, hva'? 722 01:21:23,280 --> 01:21:26,829 Nu bryder helvede løs ... 723 01:21:31,160 --> 01:21:34,118 Joey, kammerat, compadre ... 724 01:21:37,120 --> 01:21:43,070 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 725 01:21:43,440 --> 01:21:46,000 Nu er du gået for langt! 726 01:21:48,680 --> 01:21:50,636 Op med dig! 727 01:21:55,840 --> 01:21:59,196 Jeg skal lave reklame for næsespray i morgen! 728 01:21:59,320 --> 01:22:03,359 Det var fra min fyr, det her er fra min søster ... 729 01:22:03,480 --> 01:22:05,675 ... og det her er fra mig. 730 01:22:12,240 --> 01:22:16,438 - Er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 731 01:22:26,200 --> 01:22:31,228 Du fik penge af en, jeg hader. Jeg vidste, der var noget galt! 732 01:22:31,360 --> 01:22:36,673 - Sådan var det ikke! - Fik du bonus, hvis du bollede mig? 733 01:22:36,800 --> 01:22:41,590 Pengene betød ikke noget! Du ... betød noget for mig. 734 01:22:43,400 --> 01:22:46,039 Du er slet ikke den, jeg troede, du var. 735 01:23:27,360 --> 01:23:29,749 Vil du have en kop? 736 01:23:31,400 --> 01:23:35,598 Er du sikker på, du ikke vil med ud at sejle? 737 01:23:35,720 --> 01:23:37,472 Nej tak. 738 01:23:38,920 --> 01:23:43,994 Jeg tror ikke, jeg har takket dig for at gå til festen i går aftes ... 739 01:23:44,120 --> 01:23:46,315 Det betød meget for mig. 740 01:23:48,320 --> 01:23:50,436 Godt. 741 01:23:54,120 --> 01:23:56,475 Skal vi gå? 742 01:24:01,120 --> 01:24:04,749 - Er hun okay? - Det håber jeg ... 743 01:24:10,080 --> 01:24:13,675 - Hvor skal hun hen? - Hun skal ud med nogle bikere ... 744 01:24:14,000 --> 01:24:18,869 - Nogle store brød ... fulde af sperm. - Sjovt ... 745 01:24:20,760 --> 01:24:25,675 - Var det en spændende fest? - Noget af den var. 746 01:24:25,800 --> 01:24:30,191 - Hvad var spændende? - Da Bianca gav en fyr tæsk. 747 01:24:30,320 --> 01:24:35,599 - Hvad gjorde hun? - Er du sur, fordi jeg påvirkede hende? 748 01:24:35,720 --> 01:24:39,190 Nej, imponeret. 749 01:24:41,560 --> 01:24:47,510 Fædre kan ikke lide, at døtre bliver selvstændige. Så bliver vi tilskuere. 750 01:24:50,960 --> 01:24:55,158 Bianca lader mig stadig være lidt med. Du stoppede for længe siden. 751 01:24:57,720 --> 01:25:02,669 Når du tager på Sarah Lawrence, kan jeg ikke engang se på ... 752 01:25:03,200 --> 01:25:09,036 - Når jeg tager af sted? - Du har vel ikke ændret mening? 753 01:25:09,600 --> 01:25:11,875 Jeg har sendt checken. 754 01:25:28,240 --> 01:25:31,471 Alle har vel nået at skrive digtet færdigt - 755 01:25:31,600 --> 01:25:35,513 - på nær mr Donner, der jo har sine grunde ... 756 01:25:37,440 --> 01:25:39,749 Shaft, af med brillen. 757 01:25:43,360 --> 01:25:46,716 Hvem tør læse højt? 758 01:25:54,480 --> 01:25:56,550 Mig. 759 01:25:57,880 --> 01:25:59,836 Tak, skæbne ... 760 01:26:07,840 --> 01:26:11,196 Jeg hader, hvordan du taler til mig, og hvordan du klipper håret 761 01:26:11,320 --> 01:26:15,518 Jeg hader, hvordan du kører min bil, og når du stirrer 762 01:26:15,640 --> 01:26:19,349 Jeg hader dine soldaterstøvler, og at du mig forstår 763 01:26:19,480 --> 01:26:24,270 Jeg hader dig så meget, jeg vil spy Så meget, det får mig til at rime 764 01:26:25,120 --> 01:26:30,069 Jeg hader, du altid skal have ret, og når du lyver 765 01:26:30,200 --> 01:26:35,149 Jeg hader, når du gør mig glad, endnu mere, end når jeg græder 766 01:26:35,280 --> 01:26:39,478 Jeg hader, når du ikke er her, og at du ikke har ringet 767 01:26:39,600 --> 01:26:41,875 Jeg hader, jeg ikke hader dig 768 01:26:42,000 --> 01:26:45,993 Ikke en smule, ikke bare lidt, slet ikke 769 01:27:26,840 --> 01:27:30,355 - Den er fed, ikke? - En Fender Strat ... 770 01:27:30,480 --> 01:27:35,679 - Er den til mig? - Den kan nok bruges i dit band. 771 01:27:35,800 --> 01:27:41,432 Jeg havde lidt ekstra gryn. Et svin betalte mig for at se en sød tøs ... 772 01:27:43,000 --> 01:27:45,116 Det siger du ikke? 773 01:27:45,240 --> 01:27:49,199 Ja, men det gik galt, for jeg faldt for hende. 774 01:27:51,040 --> 01:27:52,632 Virkelig? 775 01:27:53,640 --> 01:27:56,950 Det er ikke hver dag, at en pige blotter sig for at hjælpe en. 776 01:28:08,080 --> 01:28:11,959 Du skal ikke tro, du kan købe en guitar, hver gang du dummer dig. 777 01:28:12,080 --> 01:28:13,559 Det ved jeg ... 778 01:28:14,320 --> 01:28:18,359 Men så er der trommer, bas og måske en tamburin. 779 01:28:25,640 --> 01:28:28,200 Tro ikke, du bare kan ... 780 01:30:51,760 --> 01:30:56,197 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... 781 01:30:56,320 --> 01:30:58,788 ... hun er uinteressant. 782 01:31:01,720 --> 01:31:05,030 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 783 01:31:20,360 --> 01:31:24,319 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 784 01:31:24,440 --> 01:31:28,115 Gå til miss Perky. Gå til Perky nu! 785 01:31:28,240 --> 01:31:31,198 En gang til. "Perky nu" er anden replik. 786 01:31:31,320 --> 01:31:34,073 - Perky nu! -"Med det samme." 787 01:31:34,200 --> 01:31:36,156 Nu, til Perky. 788 01:31:36,280 --> 01:31:40,159 - Nu, til Perky nu. - Vi tager det en gang til ... 789 01:31:43,520 --> 01:31:46,512 Bianca, kom så. Vi er alle samlet omkring mr Cuervo. 790 01:31:46,640 --> 01:31:49,438 Vi ses, okay? 791 01:31:59,720 --> 01:32:04,032 Du fortjener bedre. Her ... 792 01:32:04,800 --> 01:32:07,360 Jeg vil have dig ... 793 01:32:09,640 --> 01:32:14,794 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 794 01:32:16,080 --> 01:32:19,550 Nu er du gået for langt! 795 01:32:24,320 --> 01:32:27,073 Det mener du ikke? 796 01:32:31,440 --> 01:32:35,399 - Jeg kører, så jeg vælger musikken. - Det er min bil ... 797 01:32:37,600 --> 01:32:40,273 Jeg vil have kaffe! 798 01:32:52,560 --> 01:32:55,313 Kan jeg få et kondom? 799 01:32:55,440 --> 01:32:58,079 Et kondom ... 800 01:32:59,520 --> 01:33:02,478 Hvordan kunne du narre mig sådan? 801 01:33:02,600 --> 01:33:07,116 - Jeg ville bare ... - ... sende mig i terapi for evigt? 802 01:33:07,240 --> 01:33:09,196 Nej, bare ... 803 01:33:11,040 --> 01:33:14,476 - Skal vi gå ind på mit kontor? - Toute suite!