1
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
Goed werk.
3
00:00:53,900 --> 00:00:55,900
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:00:59,400 --> 00:01:04,500
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:04,800 --> 00:01:09,600
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:09,900 --> 00:01:14,400
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:14,700 --> 00:01:19,200
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:19,500 --> 00:01:23,600
Eén man is dood.
Het leven van een ander staat op het spel.
9
00:01:23,900 --> 00:01:27,800
Als het mogelijk is
dat de beklaagde niet schuldig is,
10
00:01:27,900 --> 00:01:32,600
dient u hem vrij te spreken.
11
00:01:32,900 --> 00:01:36,700
Als u niet aan zijn schuld twijfelt,
dient u hem met een gerust geweten
12
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
schuldig te bevinden.
13
00:01:40,000 --> 00:01:43,700
Maar wat u ook beslist,
de uitspraak moet unaniem zijn.
14
00:01:44,000 --> 00:01:47,300
Mocht u de beklaagde schuldig bevinden,
15
00:01:47,500 --> 00:01:50,600
dan heeft een verzoek
om genade geen zin.
16
00:01:50,900 --> 00:01:54,100
Dan kan ik alleen maar
de doodstraf uitspreken.
17
00:01:54,500 --> 00:01:58,600
U hebt een zware taak te vervullen.
18
00:02:00,100 --> 00:02:03,300
De extra juryleden mogen gaan.
19
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
De jury trekt zich nu terug.
20
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
- Kauwgum?
- Nee, bedankt.
21
00:04:33,900 --> 00:04:36,300
Dit ding doet 't niet.
22
00:04:39,300 --> 00:04:40,800
Ik help wel even.
23
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Hupsakee.
24
00:04:47,700 --> 00:04:50,900
Ik heb vanochtend
het weerbericht gebeld.
25
00:04:51,200 --> 00:04:56,700
Dit wordt de warmste dag van het jaar.
Hadden we maar airconditioning.
26
00:04:57,000 --> 00:05:00,100
- Wat is uw naam?
- Die, ja.
27
00:05:00,300 --> 00:05:04,300
Bedankt. Oké heren, iedereen is er.
28
00:05:04,600 --> 00:05:09,500
Als u iets nodig hebt, hoeft u maar
te kloppen. Ik sta voor de deur.
29
00:05:22,300 --> 00:05:25,000
Ik heb nooit geweten
dat ze de deur op slot doen.
30
00:05:25,300 --> 00:05:28,200
Natuurlijk gaat die op slot.
Wat dacht u dan?
31
00:05:28,400 --> 00:05:31,300
Het is gewoon nooit bij me opgekomen.
32
00:05:32,400 --> 00:05:36,100
- Wat zijn dat?
- Stembriefjes.
33
00:05:36,300 --> 00:05:40,300
Goed idee.
Dan kunnen we hem uitroepen tot senator.
34
00:05:46,300 --> 00:05:50,000
- Wat vond u ervan?
- Ik vond het wel interessant.
35
00:05:50,300 --> 00:05:54,800
- O ja? Ik viel bijna in slaap.
- Ik was nog nooit jurylid geweest.
36
00:05:55,100 --> 00:05:57,600
Nee? Ik al heel vaak.
37
00:05:58,800 --> 00:06:04,000
Die advocaten kletsen maar door,
zelfs in een uitgemaakte zaak zoals deze.
38
00:06:04,300 --> 00:06:07,800
- Hebt u ooit zo'n gezeur gehoord?
- Daar zijn ze voor.
39
00:06:08,000 --> 00:06:11,100
Dat klopt. Zo is het systeem nu eenmaal.
40
00:06:11,400 --> 00:06:15,800
Maar ik zou zo'n rotjoch aanpakken
voordat ie het verkeerde pad opging.
41
00:06:16,000 --> 00:06:19,400
Dat zou een hoop tijd en geld besparen.
Laten we beginnen.
42
00:06:19,700 --> 00:06:22,200
ledereen heeft vast
wel wat anders te doen.
43
00:06:22,400 --> 00:06:26,200
Laten we beginnen met een korte pauze.
Er is iemand naar de wc.
44
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
Gaan we op volgorde zitten?
45
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
Dat lijkt me wel een goed idee.
46
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
- U zit op mijn plaats.
- Pardon.
47
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
Geeft niet.
48
00:06:42,000 --> 00:06:44,600
Geen slecht uitzicht, hè?
49
00:06:47,500 --> 00:06:51,900
Wat dacht u ervan?
Ik vond het heel boeiend.
50
00:06:52,200 --> 00:06:55,900
Geen echt saaie momenten.
51
00:06:56,200 --> 00:07:00,600
We hadden geluk dat het een moord was.
Ik had op een inbraak gerekend.
52
00:07:00,900 --> 00:07:03,500
Die kunnen me toch saai zijn.
53
00:07:04,600 --> 00:07:09,600
- Is dat het Woolworth-gebouw?
- Dat klopt.
54
00:07:10,000 --> 00:07:13,800
Ik woon hier m'n hele leven al,
maar daar ben ik nog nooit in geweest.
55
00:07:14,000 --> 00:07:17,900
Er zat een hoop onzin bij,
zoals dat smoesje van die bioscoop.
56
00:07:18,200 --> 00:07:21,100
En dat verhaal over dat mes dan?
57
00:07:21,200 --> 00:07:24,100
Dachten ze nou echt
dat we daar in zouden trappen?
58
00:07:24,300 --> 00:07:27,000
Dat kun je verwachten van dat soort tuig.
59
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Daar hebt u gelijk in.
60
00:07:29,500 --> 00:07:32,400
De claxon doet het goed.
Hoe zit het met de koplampen?
61
00:07:32,600 --> 00:07:36,400
- Bent u verkouden?
- Niet zo'n beetje ook.
62
00:07:36,700 --> 00:07:39,100
Mijn neus doet er pijn van. Kent u dat?
63
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
Nou en of. Ik ben er net overheen.
64
00:07:42,700 --> 00:07:47,100
- Meneer de voorzitter, aan de slag.
- Hij is nog steeds op de wc.
65
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
Is er nog nieuws? Ik heb geen tijd
gehad om de krant te lezen.
66
00:07:51,400 --> 00:07:53,700
Ik keek even naar de beursnoteringen.
67
00:07:53,900 --> 00:07:58,200
- Bent u aan de beurs?
- Ik ben effectenmakelaar.
68
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
Ik heb een koeriersdienst.
69
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
Op Uw Wenken heet het.
70
00:08:03,000 --> 00:08:05,100
Een ideetje van m'n vrouw.
71
00:08:05,300 --> 00:08:08,700
Er werken 37 mensen voor me.
Ik ben met niets begonnen.
72
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
Oké heren, laten we plaatsnemen.
73
00:08:15,300 --> 00:08:20,300
Dan is het zo gepiept. Ik heb kaartjes
voor de wedstrijd van vanavond.
74
00:08:20,700 --> 00:08:24,300
De Yanks tegen Cleveland.
Modjelewski speelt mee.
75
00:08:24,500 --> 00:08:26,700
Een beer van een speler.
76
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
Wat kan die slaan, zeg.
77
00:08:33,000 --> 00:08:36,800
U bent een echte honkbalfanaat.
Hoe gaan we zitten?
78
00:08:37,000 --> 00:08:39,900
Op volgorde van jurynummer, lijkt me.
79
00:08:40,200 --> 00:08:43,700
Een, twee, drie en zo rond de tafel.
Bent u het daarmee eens, heren?
80
00:08:43,900 --> 00:08:46,900
- Wat maakt het nou uit?
- Het lijkt mij geen slecht idee.
81
00:08:47,100 --> 00:08:53,600
- Laat nou maar.
- Dat is twaalf.
82
00:08:54,000 --> 00:08:57,700
Wat dacht u van de openbare aanklager?
83
00:08:58,000 --> 00:09:00,700
- Pardon?
- Ik vond hem enorm scherpzinnig,
84
00:09:00,900 --> 00:09:04,600
zoals hij alle punten een voor een
in logische volgorde afhandelde.
85
00:09:04,900 --> 00:09:09,600
- Ik was erg onder de indruk.
- Hij was heel vakkundig.
86
00:09:09,900 --> 00:09:12,900
En hij was zo gedreven.
87
00:09:13,100 --> 00:09:16,400
Kan iedereen even stil zijn? Hallo?
88
00:09:16,600 --> 00:09:18,700
We willen graag beginnen.
89
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
Die meneer bij het raam.
90
00:09:21,900 --> 00:09:25,000
- We willen graag beginnen.
- Neem me niet kwalijk.
91
00:09:25,100 --> 00:09:30,000
- Die knaap maakt zo z'n vader van kant.
- Je hoort het voortdurend.
92
00:09:30,300 --> 00:09:32,500
Ze laten hun kinderen maar raak doen.
93
00:09:32,600 --> 00:09:35,500
Misschien was het z'n verdiende loon.
94
00:09:35,700 --> 00:09:38,500
- Zijn we er allemaal?
- Die ouwe is naar de wc.
95
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
Kunt u even op de deur kloppen?
96
00:09:42,600 --> 00:09:45,600
- Bent u ook voor de Yankees?
- Nee, voor Baltimore.
97
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
Baltimore?
98
00:09:49,000 --> 00:09:52,900
Dan loopt u zeker graag
met uw hoofd tegen de muur?
99
00:09:53,000 --> 00:09:56,700
Die hebben toch niemand?
Alleen goeie veldspelers.
100
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
- We willen graag beginnen.
- Sorry, heren.
101
00:10:00,200 --> 00:10:03,800
- Ik wilde u niet laten wachten.
- Baltimore?
102
00:10:04,300 --> 00:10:09,800
Even uw aandacht, alstublieft.
Zeg maar hoe u dit wilt aanpakken.
103
00:10:10,100 --> 00:10:12,800
Ik ga geen regels opstellen.
104
00:10:13,100 --> 00:10:18,800
We kunnen er eerst over praten
en dan stemmen.
105
00:10:19,100 --> 00:10:21,700
Of we kunnen meteen stemmen.
106
00:10:21,900 --> 00:10:24,500
Meestal wordt er eerst gestemd.
107
00:10:24,700 --> 00:10:28,500
Goed idee. Wie weet
kunnen we er gelijk vandoor.
108
00:10:30,200 --> 00:10:36,100
Prima. We hebben hier te maken
met moord met voorbedachte rade.
109
00:10:36,400 --> 00:10:41,300
Als we de beklaagde schuldig bevinden,
gaat hij naar de elektrische stoel.
110
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
Zonder pardon.
111
00:10:44,300 --> 00:10:47,200
- Daar zijn we ons van bewust.
- Kom maar op.
112
00:10:47,500 --> 00:10:51,000
- Is er iemand die niet wil stemmen?
- Nee, hoor.
113
00:10:52,400 --> 00:10:57,500
Vergeet niet dat het
een unanieme beslissing moet zijn.
114
00:10:57,800 --> 00:11:00,700
Zo staat het in de wet. Klaar?
115
00:11:00,900 --> 00:11:04,300
Steek uw hand op
als u denkt dat hij schuldig is.
116
00:11:07,700 --> 00:11:11,600
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
117
00:11:12,700 --> 00:11:15,000
acht, negen, tien, elf.
118
00:11:15,200 --> 00:11:17,500
Elf stemmen voor schuldig.
119
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
Wie denkt dat hij niet schuldig is?
120
00:11:20,700 --> 00:11:22,800
Eén.
121
00:11:23,000 --> 00:11:27,600
Elf voor schuldig, één voor onschuldig.
Nu weten we waar we aan toe zijn.
122
00:11:27,900 --> 00:11:30,900
Er ligt altijd wel iemand dwars.
123
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
En nu?
124
00:11:35,200 --> 00:11:38,200
- Nu praten we erover.
- Allemachtig.
125
00:11:38,400 --> 00:11:41,300
Denkt u echt dat hij onschuldig is?
126
00:11:44,000 --> 00:11:47,100
- Geen idee.
- U hebt het proces bijgewoond.
127
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
We weten allemaal hetzelfde.
Die knaap is bloedlink.
128
00:11:50,600 --> 00:11:53,900
- Hij is pas 18.
- Dat is oud genoeg.
129
00:11:54,100 --> 00:11:56,800
Hij heeft zijn eigen vader doodgestoken.
130
00:11:57,000 --> 00:11:59,600
Dat is tijdens het proces
ruimschoots bewezen.
131
00:11:59,800 --> 00:12:03,100
- Moet ik het voor u herhalen?
- Nee.
132
00:12:03,600 --> 00:12:06,500
- Wat wilt u dan?
- Ik wil er gewoon over praten.
133
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
Wat valt er te praten?
Elf van ons achten hem schuldig.
134
00:12:10,000 --> 00:12:12,200
Daar twijfelden we niet eens over.
135
00:12:12,300 --> 00:12:15,400
Ik wil u iets vragen.
Gelooft u zijn verhaal?
136
00:12:15,700 --> 00:12:19,800
- Dat weet ik niet. Misschien niet.
- Waarom wilt u hem dan vrijspreken?
137
00:12:20,100 --> 00:12:21,900
U bevond hem allemaal schuldig.
138
00:12:21,900 --> 00:12:26,800
Ik kan zo'n jongen niet zomaar ter dood
veroordelen zonder erover te praten.
139
00:12:27,200 --> 00:12:30,600
- Wie zegt dat ik er licht over denk?
- Niemand.
140
00:12:30,800 --> 00:12:35,400
Omdat ik zo snel heb besloten?
Ik denk echt dat hij het gedaan heeft.
141
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
Ik bedenk me niet, al praat u nog zo lang.
142
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
Ik probeer u niet om te praten.
143
00:12:41,000 --> 00:12:44,200
Maar er staat een leven op het spel.
144
00:12:44,500 --> 00:12:48,700
- Stel dat we het mis hebben?
- Stel dat dit gebouw instort.
145
00:12:48,900 --> 00:12:51,600
- Zo kun je wel aan de gang blijven.
- Precies.
146
00:12:51,900 --> 00:12:56,800
Wat geeft het hoe lang we erover doen?
Dat doet er toch niet toe?
147
00:12:57,000 --> 00:13:01,700
Laten we een uur de tijd nemen.
De wedstrijd begint pas om acht uur.
148
00:13:06,700 --> 00:13:10,000
- Wie heeft daar iets op te zeggen?
- Ik wil best even blijven.
149
00:13:10,200 --> 00:13:15,300
- Ik heb gisteren toch iets leuks gehoord.
- Daar zitten we hier niet voor.
150
00:13:15,600 --> 00:13:19,600
Waar zitten we hier dan wel voor?
151
00:13:20,400 --> 00:13:23,100
Dat weet ik niet. Misschien wel voor niks.
152
00:13:23,400 --> 00:13:26,700
Die jongen heeft zijn hele leven
op de schopstoel gezeten.
153
00:13:26,900 --> 00:13:30,500
Opgegroeid in een achterbuurt,
jong z'n moeder verloren.
154
00:13:30,800 --> 00:13:33,100
Hij heeft een tijd in een weeshuis gezeten,
155
00:13:33,300 --> 00:13:36,100
omdat zijn vader in de gevangenis zat.
156
00:13:36,300 --> 00:13:38,500
Dat is geen goeie start in het leven.
157
00:13:38,700 --> 00:13:42,200
Hij is kwaad op de wereld. En waarom?
158
00:13:42,400 --> 00:13:46,100
Omdat hij elke dag
een klap voor zijn kop krijgt.
159
00:13:46,400 --> 00:13:51,500
We zijn het de stakker verplicht
even over zijn lot te praten.
160
00:13:51,800 --> 00:13:56,300
We zijn hem niks verplicht.
Hij heeft een eerlijk proces gekregen.
161
00:13:56,600 --> 00:14:01,000
Hoeveel denkt u dat zo'n proces kost?
Hij mag van geluk spreken.
162
00:14:01,200 --> 00:14:05,400
We zijn volwassenen onder elkaar.
We hebben de feiten gehoord.
163
00:14:05,600 --> 00:14:09,800
U maakt mij niet wijs dat hij eerlijk is.
We weten wat voor 'n type het is.
164
00:14:10,100 --> 00:14:12,200
Ik zie ze m'n hele leven al om me heen.
165
00:14:12,400 --> 00:14:17,500
Ze zijn niet te vertrouwen.
Het zijn geboren leugenaars.
166
00:14:17,800 --> 00:14:20,900
- Wat een onnozele opvatting.
- Hoor eens even...
167
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
Hebt u soms een monopolie
op de waarheid?
168
00:14:24,000 --> 00:14:26,700
Deze meneer moet
het een en ander worden verteld.
169
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
- Hou uw preek maar voor u.
- Kom op, we moeten verder.
170
00:14:32,100 --> 00:14:35,800
Rice Pops.
Een van de producten waar ik aan werk.
171
00:14:36,000 --> 00:14:38,400
"Het ontbijt waar u baat bij hebt."
172
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
- Die slogan is van mij.
- Bekt lekker.
173
00:14:41,000 --> 00:14:45,500
- Mag ik even?
- Sorry, ik teken altijd.
174
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
- Dan kan ik beter denken.
- We hebben het druk.
175
00:14:48,900 --> 00:14:51,900
Zo komen we hier nooit weg.
176
00:14:52,500 --> 00:14:58,400
Misschien kan degene die het niet
met ons eens is, uitleggen waarom.
177
00:14:58,800 --> 00:15:02,700
Misschien kunnen we u dan laten zien
waar u verkeerd gaat.
178
00:15:02,900 --> 00:15:09,300
Volgens mij is het onze taak
om deze meneer ervan te overtuigen
179
00:15:09,700 --> 00:15:15,100
dat hij het bij het verkeerde eind heeft.
Als we nu allemaal even de tijd namen...
180
00:15:15,500 --> 00:15:19,200
- Het was maar een ideetje.
- Nee, goed idee.
181
00:15:19,400 --> 00:15:21,300
Zullen we de tafel rondgaan?
182
00:15:21,600 --> 00:15:23,500
Gaat u maar eerst.
183
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
Het is moeilijk onder woorden te brengen.
184
00:15:30,900 --> 00:15:33,100
Volgens mij is hij gewoon schuldig.
185
00:15:33,300 --> 00:15:36,900
Dat dacht ik meteen al.
Niemand heeft het tegendeel bewezen.
186
00:15:37,100 --> 00:15:40,900
Dat hoeft niet te worden bewezen.
Zijn schuld moet worden bewezen.
187
00:15:41,200 --> 00:15:45,300
Volgens de grondwet hoeft de beklaagde
zijn mond niet open te doen.
188
00:15:45,600 --> 00:15:49,700
Dat weet ik wel, maar ik bedoel...
189
00:15:50,600 --> 00:15:54,100
Hij is gewoon schuldig.
lemand heeft het hem zien doen.
190
00:15:54,300 --> 00:15:59,300
Ik zal u zeggen hoe ik erover denk.
Ik ben volledig objectief.
191
00:15:59,700 --> 00:16:02,600
Ik wil het puur over de feiten hebben.
192
00:16:02,800 --> 00:16:05,100
Feit nummer een.
193
00:16:05,300 --> 00:16:09,400
Onder de kamer waar de moord is
gepleegd, woont een oude man.
194
00:16:09,700 --> 00:16:13,200
Op de avond van de moord hoort hij
om tien over twaalf een ophef.
195
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
Het klinkt alsof er wordt gevochten.
196
00:16:15,600 --> 00:16:18,300
Hij hoort hem schreeuwen
"Ik vermoord je".
197
00:16:18,400 --> 00:16:20,700
Eén seconde later hoort hij een bons.
198
00:16:20,900 --> 00:16:25,100
Hij holt naar de deur, doet de deur open
en ziet hem de trap af rennen.
199
00:16:25,400 --> 00:16:29,100
Hij belt de politie en die vindt de vader
met een mes in zijn borst.
200
00:16:29,400 --> 00:16:32,500
Het tijdstip van overlijden
is rond middernacht.
201
00:16:32,700 --> 00:16:37,800
Dat zijn onweerlegbare feiten.
De knaap is schuldig.
202
00:16:38,100 --> 00:16:41,300
Ik ben geen ongevoelige vent.
Ik weet dat hij pas 18 is.
203
00:16:41,600 --> 00:16:45,600
- Maar hier moet hij voor boeten.
- Dat vind ik ook.
204
00:16:45,800 --> 00:16:49,500
- Bent u klaar?
- Ja.
205
00:16:49,700 --> 00:16:53,100
Het alibi van die jongen deugt niet.
Daar kijk je zo doorheen.
206
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
Hij zegt dat hij naar de film was.
207
00:16:55,300 --> 00:16:59,100
Maar hij wist niet welke films
hij had gezien en wie er meespeelden.
208
00:16:59,400 --> 00:17:02,100
En bij de bioscoop
had niemand hem gezien.
209
00:17:02,200 --> 00:17:06,400
En de verklaring van
de overbuurvrouw geeft de doorslag.
210
00:17:06,700 --> 00:17:11,000
- Die heeft het zien gebeuren.
- Heren, om de beurt graag.
211
00:17:11,300 --> 00:17:13,700
Moet je horen.
212
00:17:14,700 --> 00:17:19,000
Ze ligt in bed, maar kan niet slapen.
Ze stikt van de hitte.
213
00:17:19,300 --> 00:17:22,300
Ze kijkt uit het raam naar de overkant
214
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
en ziet hoe die jongen
zijn vader neersteekt.
215
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
Om tien over twaalf.
Alles sluit op elkaar aan.
216
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
Ze kent die knaap z'n hele leven al.
217
00:17:31,800 --> 00:17:35,500
Ze zweert dat ze het hem zag doen.
218
00:17:35,800 --> 00:17:38,300
Door de ramen
van een langskomende trein.
219
00:17:38,500 --> 00:17:42,500
Er zaten geen passagiers in
en hij was op weg naar het centrum.
220
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
De lichten waren uit.
Er is bewezen dat je in het donker
221
00:17:46,200 --> 00:17:49,900
door de ramen heen kunt zien
wat er aan de overkant gebeurt.
222
00:17:50,200 --> 00:17:53,200
- Dat is bewezen.
- Ik wil u iets vragen.
223
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
Hem gelooft u niet.
Waarom die vrouw wel?
224
00:17:56,500 --> 00:17:59,600
Zij komt toch ook uit de achterbuurt?
225
00:18:00,800 --> 00:18:04,500
- U denkt zeker dat u slim bent?
- Rustig aan, heren.
226
00:18:04,800 --> 00:18:08,900
- Kom op, ga zitten.
- Wat denkt hij wel? Neem van mij aan...
227
00:18:09,200 --> 00:18:12,300
Met vechten schieten we niks op.
228
00:18:12,500 --> 00:18:16,600
- Wie is er aan de beurt?
- Nummer vijf.
229
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
Ik zeg liever niks.
230
00:18:22,700 --> 00:18:25,500
Dat is uw goed recht.
231
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
En de meneer daarnaast?
232
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
Wat zal ik zeggen?
233
00:18:30,700 --> 00:18:35,200
Ik raakte er al snel van overtuigd
dat hij het gedaan had.
234
00:18:35,400 --> 00:18:38,500
Ik was namelijk op zoek naar een motief.
235
00:18:38,800 --> 00:18:44,100
Want als je geen motief hebt,
heb je geen been om op te staan.
236
00:18:44,400 --> 00:18:49,900
Die verklaring van de buren
aan de overkant van het gangpad
237
00:18:50,300 --> 00:18:55,500
vond ik erg overtuigend.
Hadden die het niet over een ruzie
238
00:18:55,700 --> 00:18:59,900
tussen vader en zoon,
om een uur of zeven 's avonds?
239
00:19:00,100 --> 00:19:03,300
- Ik kan het mis hebben, maar...
- Het was om acht uur.
240
00:19:03,500 --> 00:19:09,100
Ze hoorden geruzie
en dat de vader z'n zoon twee keer sloeg.
241
00:19:09,400 --> 00:19:13,400
Daarna zagen ze de zoon kwaad het huis
uit rennen. Wat bewijst dat nou?
242
00:19:13,700 --> 00:19:16,600
Niks, maar het is wel gebeurd.
243
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
U vindt dat een motief,
net als de aanklager.
244
00:19:20,100 --> 00:19:22,100
Ik ben daar niet van overtuigd.
245
00:19:22,300 --> 00:19:26,100
Die jongen is zo vaak geslagen
dat geweld voor hem praktisch
246
00:19:26,300 --> 00:19:28,500
deel uitmaakt van het dagelijkse leven.
247
00:19:28,700 --> 00:19:32,800
Twee klappen in het gezicht
zetten zo iemand niet aan tot moord.
248
00:19:33,000 --> 00:19:37,400
Misschien waren die twee
de druppel die de emmer deed overlopen.
249
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Verder nog iets?
250
00:19:41,200 --> 00:19:44,400
- Nee.
- Mooi. En u?
251
00:19:47,200 --> 00:19:50,500
Alles is al gezegd.
252
00:19:50,700 --> 00:19:54,000
Je kunt er tijden over doorgaan,
maar er verandert niks.
253
00:19:54,600 --> 00:19:59,300
Kijk maar naar die knul z'n strafblad.
254
00:19:59,500 --> 00:20:03,700
Op z'n tiende al voor de rechter
voor verwonding van 'n onderwijzer.
255
00:20:03,900 --> 00:20:07,900
Op z'n vijftiende naar de tuchtschool
wegens autodiefstal.
256
00:20:08,000 --> 00:20:12,700
Hij is één keer opgepakt voor beroving
en twee keer voor vechtpartijen.
257
00:20:13,000 --> 00:20:17,500
Een echte messentrekker, schijnt het.
Lekkere jongen, hoor.
258
00:20:17,800 --> 00:20:22,100
Vanaf z'n vijfde krijgt hij regelmatig
een flink pak slaag van z'n vader.
259
00:20:22,400 --> 00:20:24,800
Zo'n knaap verdient niet beter.
260
00:20:25,000 --> 00:20:28,200
Dat krijg je met die jongens
van tegenwoordig.
261
00:20:30,600 --> 00:20:34,200
Toen ik klein was,
zei ik u tegen m'n vader.
262
00:20:34,400 --> 00:20:37,600
Daar hoef je bij de jeugd van nu
niet meer mee aan te komen.
263
00:20:37,900 --> 00:20:40,900
Vaders vinden dat tegenwoordig
niet meer belangrijk.
264
00:20:41,100 --> 00:20:43,400
- Hebt u kinderen?
- Ik heb er drie.
265
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Ik heb er één.
266
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
Een zoon van 22.
267
00:20:55,400 --> 00:20:59,600
Toen hij negen was,
liep hij weg van een gevecht.
268
00:20:59,900 --> 00:21:04,500
Ik geneerde me zo
dat ik er bijna van over mijn nek ging.
269
00:21:04,800 --> 00:21:10,000
"Ik maak 'n man van je,
al ga je eraan onderdoor", zei ik.
270
00:21:11,900 --> 00:21:14,500
Nou, dat is me gelukt, hoor.
271
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
Toen hij 16 was, kregen we ruzie.
272
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
Hij gaf me 'n dreun in mijn gezicht.
273
00:21:24,300 --> 00:21:27,100
Ik heb hem al in geen twee jaar gezien.
274
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
Dat krijg je met kinderen.
275
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
Je werkt je uit de naad voor ze...
276
00:21:36,800 --> 00:21:40,100
- Kom, we moeten opschieten.
- We dwalen af.
277
00:21:40,300 --> 00:21:43,800
Al komt die jongen
uit een ontwricht gezin uit de achterbuurt,
278
00:21:44,100 --> 00:21:47,500
we zijn hier om uit te maken
of hij schuldig is of niet.
279
00:21:47,700 --> 00:21:50,500
Niet om te achterhalen
waarom hij zo is geworden.
280
00:21:50,800 --> 00:21:55,100
Hij komt uit een achterbuurt.
Dat zijn broedplaatsen voor criminelen.
281
00:21:55,300 --> 00:22:00,600
De meeste achterbuurtkinderen vormen
een bedreiging voor de samenleving.
282
00:22:00,900 --> 00:22:05,000
Zeg dat wel. Die kinderen
groeien voor galg en rad op.
283
00:22:05,200 --> 00:22:10,400
- Ik moet niets van ze hebben.
- Ik kom anders ook uit een achterbuurt.
284
00:22:10,700 --> 00:22:12,500
- Wacht even.
- Alstublieft.
285
00:22:12,700 --> 00:22:15,500
Ik heb als kind ook altijd
in de troep gespeeld.
286
00:22:15,700 --> 00:22:18,400
Misschien ruikt u dat wel aan me.
287
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
Het was niet persoonlijk bedoeld.
288
00:22:21,000 --> 00:22:24,500
Hij had het helemaal niet over u.
U bent ook gauw aangebrand.
289
00:22:24,600 --> 00:22:27,200
Daar kan ik wel inkomen.
290
00:22:27,500 --> 00:22:32,100
Geen geruzie. Dat is tijdverspilling.
291
00:22:32,400 --> 00:22:34,800
U bent aan de beurt. Vooruit.
292
00:22:36,000 --> 00:22:39,700
Mijn beurt?
Jullie zouden mij toch overtuigen?
293
00:22:40,000 --> 00:22:42,100
- Dat was het plan.
- Hij heeft gelijk.
294
00:22:42,300 --> 00:22:45,500
Hij houdt de zaak op.
Ik wil horen wat hij te zeggen heeft.
295
00:22:45,700 --> 00:22:49,400
Laten we ons nu maar houden
aan wat we hadden besloten.
296
00:22:49,700 --> 00:22:51,900
Doe niet zo kinderachtig.
297
00:22:52,100 --> 00:22:56,500
- Hoe bedoelt u?
- Wat denkt u dat ik bedoel?
298
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
Omdat ik de boel
ordelijk probeer te houden?
299
00:23:02,000 --> 00:23:06,100
U mag het best van me overnemen, hoor.
Dan hou ik m'n mond wel.
300
00:23:06,400 --> 00:23:09,600
- Maak u toch niet zo druk.
- Dat maak ik zelf wel uit.
301
00:23:09,800 --> 00:23:12,100
Wilt u voorzitter zijn? Ga uw gang.
302
00:23:12,200 --> 00:23:14,500
Hebben jullie ooit zoiets meegemaakt?
303
00:23:14,700 --> 00:23:17,900
- Vindt u het soms grappig?
- Toe, wat maakt het nu uit?
304
00:23:18,100 --> 00:23:19,900
Probeert u het maar eens.
305
00:23:20,100 --> 00:23:23,100
We willen geen andere voorzitter.
U doet het prima.
306
00:23:23,300 --> 00:23:28,700
Ja, u doet het geweldig.
Blijft u maar aan slag.
307
00:23:29,100 --> 00:23:32,500
Oké, de volgende.
308
00:23:32,700 --> 00:23:36,700
Als u mijn mening wilt,
dan wil ik die best geven.
309
00:23:37,000 --> 00:23:41,800
- U doet maar wat u niet laten kunt.
- Ik heb geen briljante argumenten.
310
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
Ik weet net zoveel als jullie.
311
00:23:44,300 --> 00:23:47,800
Het lijkt erop dat hij schuldig is.
Misschien is hij dat wel.
312
00:23:48,100 --> 00:23:52,600
Ik heb zes dagen lang naar
al het bewijsmateriaal zitten luisteren.
313
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
ledereen leek zo zeker van z'n zaak.
314
00:23:55,000 --> 00:23:59,700
Ik vond het maar vreemd.
Zo eenvoudig is het leven meestal niet.
315
00:24:00,100 --> 00:24:04,300
Ik bleef met een aantal vragen zitten.
Misschien hadden die niks opgelost,
316
00:24:04,500 --> 00:24:09,100
maar ik vond dat het kruisverhoor
van de verdediging niet erg grondig was.
317
00:24:09,400 --> 00:24:12,200
Hij liet te veel kleine dingen passeren.
318
00:24:12,500 --> 00:24:15,200
Wat dan? Als ze geen vragen stellen,
319
00:24:15,400 --> 00:24:18,200
is dat meestal
omdat ze het antwoord al weten.
320
00:24:18,300 --> 00:24:23,000
Misschien was het een domme advocaat.
Dat kan toch?
321
00:24:23,300 --> 00:24:26,300
Volgens mij kent u m'n zwager.
322
00:24:28,400 --> 00:24:34,500
Als ik die jongen was geweest,
had ik om 'n andere advocaat gevraagd.
323
00:24:34,900 --> 00:24:37,200
Als je de doodstraf kunt krijgen,
324
00:24:37,400 --> 00:24:42,200
wil je een advocaat die korte metten
maakt met de getuigen à charge.
325
00:24:42,500 --> 00:24:46,600
Er was één getuige die beweert
de moord gezien te hebben,
326
00:24:46,900 --> 00:24:50,200
één die het gehoord heeft
en de verdachte heeft zien wegrennen
327
00:24:50,400 --> 00:24:52,600
en dan is er nog indirect bewijs.
328
00:24:52,700 --> 00:24:56,500
Maar het pleidooi van de aanklager
rust op de twee getuigen.
329
00:24:56,800 --> 00:24:58,200
Stel dat die 't mis hebben?
330
00:24:58,300 --> 00:25:01,500
Als je zo redeneert,
hoef je geen getuigen te roepen.
331
00:25:01,800 --> 00:25:06,000
- Kunnen ze zich vergist hebben?
- Ze stonden onder ede.
332
00:25:06,300 --> 00:25:10,100
Vergissen is menselijk.
Kunnen ze zich vergist hebben?
333
00:25:10,300 --> 00:25:13,200
- Dat denk ik niet.
- Maar weet u het zeker?
334
00:25:13,500 --> 00:25:16,800
Zoiets weet je nooit zeker.
Het is geen exacte wetenschap.
335
00:25:17,000 --> 00:25:19,400
Daar hebt u gelijk in.
336
00:25:23,600 --> 00:25:25,900
Laten we ter zake komen.
337
00:25:26,100 --> 00:25:29,100
Hoe zit het met de stiletto
in de borst van z'n vader?
338
00:25:29,300 --> 00:25:32,400
Sommige mensen zijn nog niet
aan de beurt geweest.
339
00:25:32,600 --> 00:25:36,000
Hun kans komt nog wel.
Hou even uw mond.
340
00:25:36,300 --> 00:25:40,800
Hij heeft bekend dat hij die avond een
mes heeft gekocht. Hoe zit 't daarmee?
341
00:25:41,100 --> 00:25:44,500
- Daar wil ik het over hebben.
- Laat dat mes maar brengen.
342
00:25:44,700 --> 00:25:49,600
- Ik wil het nog wel eens zien. Voorzitter?
- Waar is dat nu weer voor nodig?
343
00:25:49,900 --> 00:25:53,400
Als hij een bewijsstuk wil zien,
is dat zijn goed recht.
344
00:25:54,200 --> 00:25:57,400
- Kunt u ons het mes brengen?
- Het mes?
345
00:25:58,900 --> 00:26:02,300
Wat er over het mes is gezegd,
vindt u belastend materiaal?
346
00:26:02,600 --> 00:26:06,300
- Absoluut.
- Laten we de feiten onder de loep nemen.
347
00:26:06,500 --> 00:26:09,800
De zoon geeft toe dat hij om acht uur
het huis heeft verlaten,
348
00:26:10,100 --> 00:26:12,200
na een tik van z'n vader.
349
00:26:12,400 --> 00:26:17,000
Een pak slaag, zei hij. Dat is iets anders.
350
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
Nadat zijn vader hem geslagen had.
351
00:26:19,900 --> 00:26:23,800
Vervolgens heeft hij in een rommelwinkel
in de buurt een mes gekocht.
352
00:26:24,100 --> 00:26:26,400
- Een springmes.
- Een stiletto.
353
00:26:26,600 --> 00:26:31,100
Een mes met een ongebruikelijk
heft en lemmet.
354
00:26:31,400 --> 00:26:35,700
De winkelier zegt dat hij nooit eerder
zo'n mes verkocht heeft.
355
00:26:35,900 --> 00:26:40,900
Om kwart voor negen komt hij in de kroeg
een stel vrienden tegen. Klopt dat?
356
00:26:41,300 --> 00:26:43,300
- Ja, hoor.
- Als een bus.
357
00:26:43,400 --> 00:26:46,700
Hij blijft tot kwart voor tien
met zijn vrienden praten.
358
00:26:47,000 --> 00:26:49,600
In dat uur laat hij ze z'n stiletto zien.
359
00:26:49,800 --> 00:26:56,400
Tijdens het proces wijzen z'n vrienden
zijn stiletto aan als het moordwapen.
360
00:26:56,800 --> 00:26:59,500
Rond tien uur komt hij thuis.
361
00:26:59,700 --> 00:27:03,800
Hier begint zijn verhaal af te wijken
van dat van de openbare aanklager.
362
00:27:04,100 --> 00:27:06,500
Hij beweert naar de film te zijn gegaan.
363
00:27:06,700 --> 00:27:10,800
Toen hij om drie uur thuiskwam, is hij
opgepakt voor de moord op z'n vader.
364
00:27:11,100 --> 00:27:15,000
Verder beweert hij dat de politie
hem van de trap heeft geduwd.
365
00:27:15,300 --> 00:27:19,000
Waar was z'n mes?
Hij zegt dat het uit z'n zak is gevallen
366
00:27:19,200 --> 00:27:22,800
terwijl hij op weg was naar de bioscoop
367
00:27:23,100 --> 00:27:26,600
en dat hij het nooit terug heeft gezien.
Wat een kletskoek.
368
00:27:26,800 --> 00:27:29,900
Volgens mij is hij
helemaal niet naar de film geweest.
369
00:27:30,200 --> 00:27:33,800
Niemand heeft hem het huis uit zien gaan.
De bioscoop weet van niks.
370
00:27:34,000 --> 00:27:37,200
Hij kon niet eens zeggen
welke films hij gezien had.
371
00:27:39,000 --> 00:27:40,900
Ik zal u zeggen hoe het gegaan is.
372
00:27:41,100 --> 00:27:44,300
Hij is thuisgebleven,
heeft tijdens een nieuwe ruzie
373
00:27:44,600 --> 00:27:47,900
zijn vader doodgestoken
en is ervandoor gegaan.
374
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
Er zaten zelfs
geen vingerafdrukken op het mes.
375
00:27:51,000 --> 00:27:55,200
U wilt toch niet beweren
dat dat mes uit z'n zak is gevallen
376
00:27:55,500 --> 00:28:00,700
en is opgeraapt door iemand die bij 'm
thuis zijn vader heeft neergestoken?
377
00:28:01,000 --> 00:28:03,100
Maar hij kan het best verloren hebben
378
00:28:03,300 --> 00:28:06,300
en dat een ander met zo'n mes
z'n vader heeft vermoord.
379
00:28:06,500 --> 00:28:08,900
Kijk eens naar dat mes.
380
00:28:10,000 --> 00:28:12,100
Zo'n mes zie je niet vaak.
381
00:28:12,300 --> 00:28:16,400
Ik had er nog nooit een gezien.
De man die hem verkocht heeft, ook niet.
382
00:28:16,700 --> 00:28:19,800
Dat zou toch veel te toevallig zijn?
383
00:28:20,000 --> 00:28:24,600
- Toevallig, maar niet onmogelijk.
- Volgens mij wel.
384
00:28:30,500 --> 00:28:32,400
Waar haalt u dat vandaan?
385
00:28:32,600 --> 00:28:35,300
- Dat is precies zo'n zelfde mes.
- Wat doet u nu?
386
00:28:35,400 --> 00:28:39,000
- Waar hebt u dat vandaan?
- Ik ben gisteren een eindje om gegaan.
387
00:28:39,300 --> 00:28:41,300
Door de buurt waar die jongen woont.
388
00:28:41,500 --> 00:28:46,500
Ik heb 't een paar straten
bij hem vandaan gekocht voor zes dollar.
389
00:28:46,800 --> 00:28:49,500
Het is tegen de wet
om een stiletto te kopen.
390
00:28:49,600 --> 00:28:52,700
- Dat klopt. Ik heb de wet overtreden.
- Leuk trucje.
391
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
Maar wat denkt u hiermee te bewijzen?
392
00:28:55,600 --> 00:28:58,700
- Zo zeldzaam zijn die messen dus niet.
- En wat dan nog?
393
00:28:58,900 --> 00:29:03,700
U hebt een mes gevonden dat erop lijkt.
Is dat nou de vondst van de eeuw?
394
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
Denkt u dat iemand anders hem
heeft neergestoken met zo'n zelfde mes?
395
00:29:08,300 --> 00:29:11,200
- Een kans van één op 'n miljoen.
- Het is mogelijk.
396
00:29:11,300 --> 00:29:15,300
- Maar niet waarschijnlijk.
- Heren, ga zitten.
397
00:29:15,600 --> 00:29:19,000
Het heeft geen zin
om met z'n allen te gaan staan.
398
00:29:19,200 --> 00:29:22,700
Wat frappant dat hij net zo'n mes
heeft gevonden als dat van hem.
399
00:29:23,000 --> 00:29:27,400
- Wat is daar nu frappant aan?
- Dat vind ik gewoon.
400
00:29:27,700 --> 00:29:29,900
We denken nog steeds dat hij schuldig is.
401
00:29:30,100 --> 00:29:33,800
Wat denkt u te bereiken?
U praat ons toch niet om.
402
00:29:34,000 --> 00:29:36,200
Dan maar geen unaniem besluit.
403
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
Dan komt er een nieuw proces
en wordt hij alsnog schuldig bevonden.
404
00:29:40,900 --> 00:29:42,900
Waarschijnlijk wel.
405
00:29:43,100 --> 00:29:45,800
Wat wilt u? Zo duurt het de hele avond.
406
00:29:46,000 --> 00:29:49,200
Het is maar één avond.
Zijn leven staat op het spel.
407
00:29:49,500 --> 00:29:52,100
Waarom maken we het ons
niet gemakkelijk?
408
00:29:52,300 --> 00:29:58,100
We laten een pak kaarten brengen
en dan zweten we het wel uit.
409
00:29:58,400 --> 00:30:02,100
- Grappenmakerij vind ik ongepast.
- Wat wilt u dan?
410
00:30:02,400 --> 00:30:05,300
Ik zie niet in
wat dat mes ermee te maken heeft.
411
00:30:05,500 --> 00:30:08,300
Er is een ooggetuige.
Meer bewijs is toch niet nodig?
412
00:30:08,600 --> 00:30:11,300
Jullie praten me de oren van het hoofd.
413
00:30:11,500 --> 00:30:15,900
Ondertussen gaat mijn bedrijf
naar de haaien. Kunnen we opschieten?
414
00:30:16,200 --> 00:30:19,600
De officier van justitie vond
dat mes anders wel belangrijk.
415
00:30:19,800 --> 00:30:22,500
Hij was maar een hulpje. Weet hij veel.
416
00:30:22,700 --> 00:30:26,800
Al die nevenargumenten houden ons op.
417
00:30:28,900 --> 00:30:32,100
- Wat zegt u ervan?
- U staat alleen.
418
00:30:39,600 --> 00:30:45,500
Ik heb een voorstel.
Laten we nog een keer stemmen.
419
00:30:45,900 --> 00:30:48,600
Maar ik wil dat iedereen
420
00:30:48,700 --> 00:30:51,000
zijn stem in het geheim kan uitbrengen.
421
00:30:51,600 --> 00:30:56,000
Ik doe niet mee. Als iedereen hem
schuldig bevindt, leg ik me daarbij neer.
422
00:30:56,300 --> 00:31:01,000
Dan gaan we ter plekke
met die uitspraak naar de rechter.
423
00:31:01,300 --> 00:31:06,300
Maar als iemand hem onschuldig bevindt,
praten we het uit.
424
00:31:08,400 --> 00:31:13,000
- Als u het aandurft, vind ik het best.
- Als u per se moeilijk wilt doen.
425
00:31:13,300 --> 00:31:17,000
Dat klinkt me redelijk in de oren.
ledereen het ermee eens?
426
00:31:17,300 --> 00:31:19,300
Geef maar door.
427
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
Schuldig.
428
00:31:56,100 --> 00:31:58,100
Schuldig.
429
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
Schuldig.
430
00:32:02,700 --> 00:32:04,700
Schuldig.
431
00:32:05,700 --> 00:32:07,700
Schuldig.
432
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
Schuldig.
433
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
Schuldig.
434
00:32:14,200 --> 00:32:16,100
Schuldig.
435
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Schuldig.
436
00:32:22,500 --> 00:32:24,400
Niet schuldig.
437
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
Schuldig.
438
00:32:26,300 --> 00:32:30,300
- Wat zeg je me daarvan?
- Nog eentje die moeilijk wil doen.
439
00:32:30,600 --> 00:32:33,300
Wie is het? Vertel op.
440
00:32:33,500 --> 00:32:37,000
We hadden toch besloten
dat het een geheime stemming zou zijn?
441
00:32:37,200 --> 00:32:39,500
Als hij zich niet bekend wil maken...
442
00:32:39,800 --> 00:32:45,200
In een jurykamer is er geen plaats
voor geheimen. Ik weet wie het was.
443
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
U bent me er een, hoor.
U dacht net als wij dat hij schuldig was,
444
00:32:49,800 --> 00:32:52,900
tot die mooiprater
op uw gevoel ging werken met 't verhaal
445
00:32:53,100 --> 00:32:56,200
dat die moordenaar
zo'n ellendige jeugd heeft gehad.
446
00:32:56,400 --> 00:33:00,000
En nu denkt u dat hij onschuldig is.
Wat een misselijke...
447
00:33:00,300 --> 00:33:03,600
Waarom stopt u geen kwartje
in zijn collectebus?
448
00:33:03,800 --> 00:33:08,300
U hoeft niet zo'n toon aan te slaan.
Wie denkt u wel dat u bent?
449
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
Rustig aan. Hij meent het niet.
450
00:33:11,400 --> 00:33:14,900
- Hij is gewoon gauw kwaad.
- Reken maar dat ik kwaad ben.
451
00:33:15,200 --> 00:33:18,400
Een moordenaar hoort thuis
in de elektrische stoel.
452
00:33:18,600 --> 00:33:22,100
Die vent zit fabeltjes te vertellen
en wij luisteren nog ook.
453
00:33:23,000 --> 00:33:27,700
- Waarom bent u van mening veranderd?
- Hij niet, ik.
454
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
- Geweldig.
- Ik wist het wel.
455
00:33:30,100 --> 00:33:33,800
- Zal ik u vertellen waarom?
- Nee, laat maar zitten.
456
00:33:34,100 --> 00:33:38,000
- Ik wil het anders wel even kwijt.
- Moeten we dit echt aanhoren?
457
00:33:38,200 --> 00:33:41,500
- Hij mag het best uitleggen.
- Dank u wel.
458
00:33:41,800 --> 00:33:45,000
Deze meneer is de enige
met een afwijkende mening.
459
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
Hij zegt niet dat hij onschuldig is.
460
00:33:47,600 --> 00:33:52,300
Hij twijfelt. Het valt niet mee om voet
bij stuk te houden als je alleen staat.
461
00:33:52,600 --> 00:33:57,100
Hij gokte erop dat iemand hem zou
steunen en ik respecteer zijn motieven.
462
00:33:57,400 --> 00:34:01,900
Die jongen is vast schuldig,
maar ik wil meer horen.
463
00:34:02,200 --> 00:34:05,700
Het is nu tien tegen twee.
Ik ben aan het praten. Blijf hier.
464
00:34:06,000 --> 00:34:09,100
Hij kan u niet horen.
Hij luistert niet. Ga zitten.
465
00:34:14,400 --> 00:34:18,300
- Zullen we verdergaan?
- Laten we maar even pauzeren.
466
00:34:18,500 --> 00:34:23,000
Er is iemand naar het toilet
en daar moeten we op wachten.
467
00:34:25,900 --> 00:34:28,600
Het ziet er niet naar uit
dat we het eens worden, hè?
468
00:34:28,800 --> 00:34:33,100
Ik had niet verwacht dat die ouwe
van gedachten zou veranderen.
469
00:34:33,400 --> 00:34:36,900
Kon ik maar iets verzinnen
dat de impasse zou doorbreken.
470
00:34:38,900 --> 00:34:43,200
Heb ik u verteld dat ik
in de reclamewereld werk?
471
00:34:43,500 --> 00:34:47,200
Daar kom je vreemde vogels tegen, hoor.
472
00:34:47,500 --> 00:34:51,600
Sommige mensen drukken zich
op een heel eigen manier uit.
473
00:34:51,900 --> 00:34:54,800
Dat soort typen komt u
in uw werk vast ook wel tegen.
474
00:34:55,000 --> 00:34:57,400
- Wat doet u?
- Ik ben horlogemaker.
475
00:34:57,600 --> 00:35:01,500
De beste horlogemakers ter wereld
komen uit Europa.
476
00:35:01,800 --> 00:35:04,700
Wanneer we op mijn werk
in zo'n impasse raken...
477
00:35:04,900 --> 00:35:08,600
Ik zeg net dat als een vergadering
in de reclamewereld vastloopt,
478
00:35:08,800 --> 00:35:11,800
er altijd wel figuren zijn
die met een idee klaarstaan.
479
00:35:12,000 --> 00:35:14,300
Ik moet er altijd om lachen.
480
00:35:14,500 --> 00:35:17,400
Ze kondigen zo'n idee
vaak heel koddig aan.
481
00:35:17,600 --> 00:35:21,200
Dan zegt zo iemand bijvoorbeeld:
482
00:35:21,500 --> 00:35:27,500
"Ik heb een idee. Eens kijken
of de vlag ervan gaat wapperen."
483
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
Het slaat nergens op,
maar het is wel leuk.
484
00:35:30,400 --> 00:35:33,900
Ik liet me een beetje gaan.
485
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
Ik wilde niet onbeschoft zijn.
486
00:35:38,500 --> 00:35:43,600
Ik ben blij dat u zich niet laat ompraten
door die gevoelsargumenten.
487
00:35:58,900 --> 00:36:01,500
Ik weet niet wat er mis is
met die ventilator.
488
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
- Zit u in de verkoop?
- Ik ben architect.
489
00:36:17,400 --> 00:36:20,100
Weet u iets van verkooptechnieken?
490
00:36:22,600 --> 00:36:25,500
U bent een geboren verkoper, hoor.
491
00:36:26,100 --> 00:36:28,500
Ik heb m'n eigen techniek.
492
00:36:28,700 --> 00:36:32,500
Grapjes, drankjes, trucjes.
493
00:36:36,500 --> 00:36:39,800
ledereen heeft een zwakke plek.
Dat is mijn motto.
494
00:36:39,900 --> 00:36:43,500
Ik verkoop marmelade
en heb vorig jaar 27.000 dollar verdiend.
495
00:36:43,800 --> 00:36:49,200
Dat is niet slecht.
Het is tenslotte maar marmelade.
496
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
Waar doet u het voor? Voor de lol?
497
00:36:53,000 --> 00:36:56,400
Of hebt u ooit een dreun gehad
waar u nog niet van bent bekomen?
498
00:36:56,700 --> 00:37:00,900
- Wie weet.
- Jullie zijn allemaal hetzelfde.
499
00:37:01,200 --> 00:37:05,600
Altijd op de bres
voor een of andere mislukkeling.
500
00:37:07,000 --> 00:37:09,600
Maar waarom verspilt u onze tijd?
501
00:37:09,700 --> 00:37:15,000
Geef toch gewoon aan het goede doel
als u zich een goed mens wilt voelen.
502
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
Die knaap is schuldig, makker.
503
00:37:19,200 --> 00:37:23,800
Dat staat als een paal boven water.
We verdoen onze tijd.
504
00:37:24,100 --> 00:37:26,800
Als we zo doorgaan,
zijn we straks helemaal schor.
505
00:37:27,000 --> 00:37:30,700
Wat maakt het uit?
Van die wedstrijd wordt u ook schor.
506
00:37:31,000 --> 00:37:33,300
Niks hoor, makker.
507
00:37:33,500 --> 00:37:35,400
Helemaal niks.
508
00:37:47,300 --> 00:37:52,000
- Lekker stel, hè?
- Niet erger dan gemiddeld.
509
00:37:52,300 --> 00:37:54,700
Wat een moordende hitte, zeg.
510
00:37:55,200 --> 00:37:58,800
- Zou het nog lang duren, denkt u?
- Geen idee.
511
00:37:59,000 --> 00:38:02,500
Hij is zo schuldig als wat.
Daar twijfel ik geen moment aan.
512
00:38:02,800 --> 00:38:06,400
We hadden allang klaar moeten zijn.
513
00:38:07,500 --> 00:38:09,800
Ik vind het niet zo erg.
514
00:38:10,000 --> 00:38:12,300
Ik ben liever hier dan op m'n werk.
515
00:38:18,400 --> 00:38:22,700
- Denkt u dat hij onschuldig is?
- Het zou kunnen.
516
00:38:23,000 --> 00:38:26,900
Ik ken u niet, maar ik wed dat u de plank
nog nooit zo hebt misgeslagen.
517
00:38:27,100 --> 00:38:29,400
Zet er toch een punt achter.
518
00:38:29,600 --> 00:38:32,400
Veronderstel nu eens dat u terechtstond.
519
00:38:32,600 --> 00:38:35,700
Ik veronderstel niks.
Ik ben maar een gewone arbeider.
520
00:38:35,900 --> 00:38:38,700
Veronderstellen doet m'n baas maar.
Hoewel...
521
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Laat ik het eens proberen.
522
00:38:41,900 --> 00:38:45,200
Veronderstel dat u ons om weet te praten,
523
00:38:45,400 --> 00:38:49,000
terwijl die knaap echt z'n vader
om zeep heeft gebracht?
524
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Klaar?
525
00:39:00,000 --> 00:39:01,900
Sorry, hoor.
526
00:39:02,700 --> 00:39:05,700
- Waar anders?
- Oké heren, laten we weer plaatsnemen.
527
00:39:06,000 --> 00:39:10,500
- Dit wordt nachtwerk.
- Het wordt tijd dat we ter zake komen.
528
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
- Wie wil er beginnen?
- Ik.
529
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
Ga uw gang.
530
00:39:15,700 --> 00:39:19,500
De onderbuurman zegt dat hij hem
hoorde roepen: "Ik vermoord je."
531
00:39:19,700 --> 00:39:22,100
Eén seconde later
hoorde hij iemand vallen.
532
00:39:22,400 --> 00:39:27,300
Hij snelde naar de deur en zag hem
het huis uit rennen. Wat zegt u daarvan?
533
00:39:27,600 --> 00:39:31,000
Ik vraag me af hoe hij hem
door het plafond heen kon horen.
534
00:39:31,200 --> 00:39:35,100
Het was een warme avond,
dus alle ramen stonden open.
535
00:39:35,400 --> 00:39:38,900
Lawaai bij iemand anders in huis
is moeilijk thuis te brengen.
536
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
Hij zei dat hij de stem herkende.
537
00:39:41,000 --> 00:39:45,200
De overbuurvrouw keek zo bij ze binnen
en zag de moord gebeuren.
538
00:39:45,500 --> 00:39:47,900
- Is dat geen bewijs genoeg?
- Nee.
539
00:39:48,100 --> 00:39:51,700
Wat zeg je van die vent?
We praten tegen dovemansoren.
540
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Ze keek door de ramen
van een passerende trein heen.
541
00:39:55,100 --> 00:39:58,500
Die trein had zes coupés.
De laatste twee kwamen net voorbij.
542
00:39:58,700 --> 00:40:02,600
Ze wist allerlei details.
Wat valt daar nu tegenin te brengen?
543
00:40:02,800 --> 00:40:08,000
Weet iemand hier hoe lang het duurt
voor een trein...
544
00:40:17,700 --> 00:40:20,100
Het is geen spelletje.
545
00:40:23,300 --> 00:40:25,500
Zag je dat?
546
00:40:25,700 --> 00:40:28,900
Waar haalt hij het lef vandaan?
547
00:40:29,200 --> 00:40:32,900
- Laat toch zitten.
- Het is geen spelletje.
548
00:40:33,000 --> 00:40:36,300
- Wat verbeeldt hij zich wel?
- Laat nu maar.
549
00:40:36,600 --> 00:40:38,400
Weet je hoe lang het duurt
550
00:40:38,600 --> 00:40:42,000
voordat een trein
bij gemiddelde snelheid gepasseerd is?
551
00:40:42,200 --> 00:40:43,600
- Hoezo?
- Doe een gooi.
552
00:40:43,800 --> 00:40:46,200
- Geen idee.
- Wat denkt u?
553
00:40:46,400 --> 00:40:50,900
- Een seconde of twaalf?
- Lijkt me redelijk. lemand anders?
554
00:40:51,200 --> 00:40:53,800
- Klinkt wel aardig.
- Waar slaat dit op?
555
00:40:53,900 --> 00:40:55,700
- Wat denkt u?
- Tien seconden.
556
00:40:55,900 --> 00:40:57,800
Wat wilt u hier toch mee?
557
00:40:58,000 --> 00:41:02,800
Het duurt tien seconden voor een trein
met zes coupés een punt passeert.
558
00:41:03,100 --> 00:41:07,300
Stel dat dat punt het open raam is
van de kamer waar de moord is gepleegd.
559
00:41:07,600 --> 00:41:10,500
Als je uit het raam hangt,
kun je bijna de rails raken.
560
00:41:10,700 --> 00:41:14,400
Wie heeft er wel eens
in de buurt van de spoorlijn gewoond?
561
00:41:14,700 --> 00:41:19,300
Ik heb net drie dagen lang 'n appartement
tegenover een spoorlijn geschilderd.
562
00:41:19,600 --> 00:41:23,800
- Kon u de treinen horen?
- Nou en of. We werden er gek van.
563
00:41:23,900 --> 00:41:26,500
Ik heb ooit aan de spoorlijn gewoond.
564
00:41:26,700 --> 00:41:29,700
Met het raam open is het lawaai
bijna niet te verdragen.
565
00:41:30,000 --> 00:41:33,500
- Je kunt jezelf amper horen denken.
- Wilt u ter zake komen?
566
00:41:33,700 --> 00:41:38,600
Laten we twee getuigenverklaringen
eens met elkaar combineren.
567
00:41:38,900 --> 00:41:42,900
Eerst de onderbuurman.
568
00:41:43,200 --> 00:41:45,700
Die heeft de zoon horen dreigen.
569
00:41:45,800 --> 00:41:48,400
Een seconde later hoort hij iemand vallen.
570
00:41:48,600 --> 00:41:50,200
- Eén seconde later.
- Oké.
571
00:41:50,400 --> 00:41:53,000
Dan hebben we de overbuurvrouw.
572
00:41:53,200 --> 00:41:57,100
Die heeft onder ede verklaart
dat ze de moord heeft zien plegen
573
00:41:57,400 --> 00:42:00,700
door de laatste twee coupés
van een passerende trein heen.
574
00:42:00,800 --> 00:42:03,500
- Nou en?
- Wacht even.
575
00:42:03,800 --> 00:42:08,700
We denken dat het tien seconden duurt
voor een trein is gepasseerd.
576
00:42:09,000 --> 00:42:12,100
Ze heeft de moord
door de laatste twee coupés gezien,
577
00:42:12,300 --> 00:42:17,500
dus we kunnen aannemen dat het lijk
op de grond viel toen de trein langskwam.
578
00:42:17,700 --> 00:42:21,900
Dus die trein raasde al tien seconden
langs het raam van de onderbuurman
579
00:42:22,100 --> 00:42:25,400
toen hij iemand op de vloer hoorde vallen.
580
00:42:25,700 --> 00:42:30,700
Volgens zijn verklaring hoorde hij het
dreigement één seconde voor de bons.
581
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Dus hij hoorde de zoon roepen
over het gebulder van de trein heen.
582
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
- Dat bestaat niet.
- Natuurlijk wel.
583
00:42:38,200 --> 00:42:41,400
- Denkt u?
- Hij zei dat hij heel hard riep.
584
00:42:41,600 --> 00:42:44,700
Hij kan zijn stem nooit herkend hebben
boven die trein uit.
585
00:42:45,000 --> 00:42:47,700
Het gaat om een paar seconden.
Zo nauw komt het niet.
586
00:42:47,900 --> 00:42:52,900
Een verklaring die iemand ter dood
kan veroordelen, komt wel zo nauw.
587
00:42:54,700 --> 00:42:58,900
- Hij kan het best gehoord hebben.
- Je weet het niet, met al dat lawaai.
588
00:42:59,100 --> 00:43:02,900
- Wat raaskallen jullie nu?
- Het bestaat niet dat hij dat kon horen.
589
00:43:03,200 --> 00:43:07,100
- Waarom zou hij liegen?
- Misschien wilde hij aandacht.
590
00:43:07,400 --> 00:43:12,400
Stuur die slimme opmerkingen van u
maar naar de krant, die betalen ervoor.
591
00:43:12,600 --> 00:43:15,300
U hoeft niet zo onbeleefd te doen.
592
00:43:15,500 --> 00:43:18,900
lemand die zo tegen een oude man praat,
verdient een lesje.
593
00:43:19,200 --> 00:43:22,100
Een beetje respect is
wel op zijn plaats, meneer.
594
00:43:22,300 --> 00:43:27,100
Als u nog één keer zo tegen hem praat,
gaat u tegen de vlakte.
595
00:43:36,800 --> 00:43:39,600
Ga uw gang. U mag zeggen wat u wilt.
596
00:43:40,700 --> 00:43:43,700
Waarom denkt u
dat die oude man zou liegen?
597
00:43:44,000 --> 00:43:47,900
Ik heb hem een hele tijd zitten bestuderen.
598
00:43:48,000 --> 00:43:51,200
Onder de schouder
van zijn colbert zat een torn.
599
00:43:51,400 --> 00:43:55,600
Is u dat ook opgevallen?
Een torn, als je naar de rechtbank moet.
600
00:43:58,300 --> 00:44:01,600
Hij was heel oud
en er zat een torn in z'n colbert.
601
00:44:02,200 --> 00:44:05,500
Hij liep heel langzaam
naar de getuigenbank.
602
00:44:05,800 --> 00:44:09,900
Hij sleepte met zijn linkerbeen,
maar probeerde dat te verbergen
603
00:44:10,100 --> 00:44:12,500
omdat hij zich schaamde.
604
00:44:12,800 --> 00:44:16,900
Ik denk dat ik die man
beter begrijp dan jullie.
605
00:44:17,000 --> 00:44:19,800
Het is een stille, bange,
606
00:44:19,900 --> 00:44:22,300
onbetekenende oude man
607
00:44:22,600 --> 00:44:25,200
die zijn hele leven niet heeft meegeteld.
608
00:44:25,400 --> 00:44:30,100
Hij is nooit gewaardeerd.
Hij heeft nooit in de krant gestaan.
609
00:44:30,400 --> 00:44:34,400
Niemand kent hem.
Niemand luistert naar hem.
610
00:44:34,600 --> 00:44:38,200
In al die 75 jaar is hem
nog nooit om advies gevraagd.
611
00:44:39,300 --> 00:44:43,800
Heren, het is treurig als je niet meetelt.
612
00:44:44,100 --> 00:44:48,700
Een man zoals hij
wil dat er naar hem wordt geluisterd.
613
00:44:49,000 --> 00:44:52,900
Al is het maar één keer.
Dat is heel belangrijk voor hem.
614
00:44:53,200 --> 00:44:56,100
Het zou hem niet meevallen
om een stapje terug te doen.
615
00:44:56,300 --> 00:45:00,200
Bedoelt u dat hij zou liegen,
zodat hij een keer zou meetellen?
616
00:45:00,500 --> 00:45:03,200
Hij zou niet echt liegen.
617
00:45:03,400 --> 00:45:06,600
Hij heeft zichzelf wijsgemaakt
dat hij hem gehoord heeft
618
00:45:06,900 --> 00:45:09,200
en z'n gezicht herkende.
619
00:45:09,400 --> 00:45:11,700
Ik heb nog nooit zoiets bizars gehoord.
620
00:45:11,900 --> 00:45:15,600
Hoe kunt u zoiets uit de mouw schudden?
Wat weet u er nu van?
621
00:45:24,600 --> 00:45:27,900
- Wil iemand een hoestballetje?
- Ja, graag.
622
00:45:28,100 --> 00:45:31,500
Ik snap niet dat iemand kan denken
dat hij onschuldig is.
623
00:45:31,800 --> 00:45:35,800
Er is nog iets
waar ik het even over wil hebben.
624
00:45:36,100 --> 00:45:40,000
We hebben bewezen dat de buurman
dat dreigement niet heeft gehoord.
625
00:45:40,200 --> 00:45:43,900
- U hebt helemaal niks bewezen.
- Stel dat hij het wel heeft gehoord.
626
00:45:44,200 --> 00:45:47,900
Dat soort dingen roepen we zelf
toch ook om de haverklap?
627
00:45:48,200 --> 00:45:53,000
"Ik kan je wel vermoorden."
"Nog één keer en je gaat eraan."
628
00:45:53,300 --> 00:45:58,300
- Maar dat menen we niet.
- "Ik vermoord je", riep hij.
629
00:45:58,600 --> 00:46:00,800
Uit volle borst.
630
00:46:00,900 --> 00:46:04,400
U maakt mij niet wijs
dat hij het niet meende.
631
00:46:04,600 --> 00:46:09,000
Daar ben ik het niet mee eens.
Ik had laatst ruzie met m'n collega.
632
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Hij schold me uit voor idioot
en ik riep dat ik hem ging vermoorden.
633
00:46:13,000 --> 00:46:15,700
Die kerel probeert u
iets op de mouw te spelden.
634
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
Dat dreigement is uitgevoerd.
635
00:46:18,100 --> 00:46:22,500
Waarom riep hij het dan zo hard
dat de hele buurt het kon horen?
636
00:46:22,800 --> 00:46:27,500
- Daar is hij veel te pienter voor.
- Pienter? Hij is hartstikke dom.
637
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Hij is nog dommer als een varken.
638
00:46:30,000 --> 00:46:33,300
Dan een varken.
639
00:46:35,000 --> 00:46:38,700
Voorzitter, ik wil mijn stem
veranderen in niet schuldig.
640
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
- Wat?
- U hebt het goed gehoord.
641
00:46:41,700 --> 00:46:45,000
- Weet u het zeker?
- Absoluut.
642
00:46:45,200 --> 00:46:47,800
Drie van de twaalf
bevinden hem onschuldig.
643
00:46:48,000 --> 00:46:50,300
Hier sla ik steil van achterover.
644
00:46:54,600 --> 00:46:58,100
Waarom in vredesnaam?
Op basis van die verzinsels?
645
00:46:58,200 --> 00:47:02,200
U moet romannetjes gaan schrijven,
dan bent u zo rijk.
646
00:47:02,400 --> 00:47:06,000
Zelfs zijn advocaat wist
dat die knul geen schijn van kans had.
647
00:47:06,200 --> 00:47:09,600
Dat kon je aan het begin
al van hem aflezen.
648
00:47:09,800 --> 00:47:13,900
Geloof me maar,
die vent neemt jullie in de maling.
649
00:47:14,100 --> 00:47:17,400
Die knul had toch een advocaat?
Die moest hem verdedigen.
650
00:47:17,600 --> 00:47:20,300
- U toch niet?
- Advocaten zijn niet onfeilbaar.
651
00:47:20,500 --> 00:47:23,400
- Toe, zeg.
- Hij was aangesteld door de rechtbank.
652
00:47:23,700 --> 00:47:25,800
- Wat betekent dat nu weer?
- Heel wat.
653
00:47:26,000 --> 00:47:29,100
Misschien wilde hij deze zaak liever niet.
654
00:47:29,300 --> 00:47:33,600
Het brengt niet veel op
en er valt weinig eer aan te behalen.
655
00:47:33,900 --> 00:47:36,800
Daar is niet veel aan
voor een beginnend advocaat.
656
00:47:37,000 --> 00:47:41,700
Hij geloofde niet in de onschuld
van zijn cliënt, dus hij deed zijn best niet.
657
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Natuurlijk geloofde hij hem niet.
658
00:47:45,100 --> 00:47:47,300
Wie wel?
659
00:47:47,500 --> 00:47:50,300
Daar moet je wel
heel goedgelovig voor zijn.
660
00:47:50,500 --> 00:47:53,300
Moet je zien hoe laat het is.
We moeten opschieten.
661
00:47:53,500 --> 00:47:56,900
Ik heb een aantal aantekeningen gemaakt.
662
00:47:57,100 --> 00:48:00,400
Ik wil graag iets zeggen.
663
00:48:00,600 --> 00:48:03,300
Ik heb aandachtig geluisterd.
664
00:48:03,500 --> 00:48:07,200
Deze meneer heeft een aantal
interessante punten aangestipt.
665
00:48:07,500 --> 00:48:12,000
Op het eerste gezicht lijkt het
alsof de zoon schuldig is.
666
00:48:12,300 --> 00:48:15,900
- Maar als we wat dieper graven...
- Kom nu toch.
667
00:48:16,100 --> 00:48:18,300
Ik zit met een vraag.
668
00:48:18,500 --> 00:48:21,800
Stel dat hij inderdaad schuldig is.
669
00:48:22,100 --> 00:48:25,300
De moord vond plaats om tien over twaalf.
670
00:48:25,500 --> 00:48:27,900
Hoe heeft de politie
hem weten op te pakken?
671
00:48:28,100 --> 00:48:32,100
Omdat hij om een uur of drie thuiskwam
672
00:48:32,300 --> 00:48:36,000
en twee agenten in de hal
hem zo konden arresteren.
673
00:48:36,200 --> 00:48:40,600
Mijn vraag is:
"Als hij echt z'n vader had vermoord,
674
00:48:40,900 --> 00:48:44,200
waarom zou hij dan
drie uur later terugkomen?"
675
00:48:44,500 --> 00:48:47,200
Was hij niet bang
dat hij opgepakt zou worden?
676
00:48:47,400 --> 00:48:51,300
Voor z'n mes. Het is geen stijl
om dat in iemands borst te laten zitten.
677
00:48:51,600 --> 00:48:54,300
Vooral als het je vaders borst is.
678
00:48:54,500 --> 00:48:57,000
Ik zie hier het grappige niet van in.
679
00:48:57,200 --> 00:49:00,300
De zoon wist
dat z'n mes zou worden herkend.
680
00:49:00,500 --> 00:49:02,800
De politie mocht het niet vinden.
681
00:49:02,900 --> 00:49:07,500
Als dat zo was, dan had hij
het toch meteen meegenomen?
682
00:49:07,800 --> 00:49:13,000
Hij was in paniek,
omdat hij net zijn vader vermoord had.
683
00:49:13,400 --> 00:49:16,300
Later besefte hij
dat hij z'n mes was vergeten.
684
00:49:16,500 --> 00:49:19,300
Het ligt er maar aan
wat je verstaat onder paniek.
685
00:49:19,400 --> 00:49:24,200
Hij was kalm genoeg
om zijn vingerafdrukken af te vegen.
686
00:49:24,500 --> 00:49:28,200
Wanneer raakte hij dan precies in paniek?
687
00:49:28,500 --> 00:49:31,200
U bevond hem toch schuldig?
Aan welke kant staat u?
688
00:49:31,300 --> 00:49:34,400
Het is geen kwestie van loyaliteit.
689
00:49:34,600 --> 00:49:39,600
- Ik stel gewoon een vraag.
- Ik doe maar een gooi.
690
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
Maar als ik iemand had neergestoken,
ging ik het mes ook ophalen.
691
00:49:44,200 --> 00:49:46,700
Hij dacht vast
dat niemand hem gezien had
692
00:49:46,900 --> 00:49:49,500
en dat het lijk pas de dag erop
ontdekt zou worden.
693
00:49:49,800 --> 00:49:53,900
Het was tenslotte midden in de nacht.
694
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Dat bedoel ik nu juist.
695
00:49:56,200 --> 00:50:00,000
De overbuurvrouw zegt dat ze,
toen ze de moord zag gebeuren,
696
00:50:00,300 --> 00:50:02,400
net nadat de trein was gepasseerd,
697
00:50:02,600 --> 00:50:05,700
een gil heeft geslaakt
en de politie heeft gebeld.
698
00:50:05,900 --> 00:50:09,200
Die gil heeft die jongen vast gehoord.
699
00:50:09,500 --> 00:50:12,700
Dus hij wist dat iemand iets gezien had.
700
00:50:12,800 --> 00:50:15,600
Volgens mij zou hij
nooit teruggegaan zijn.
701
00:50:15,800 --> 00:50:20,200
Misschien gilde ze niet zo hard
en heeft hij haar niet gehoord.
702
00:50:20,500 --> 00:50:23,700
Of hij dacht
dat er om iets anders gegild werd.
703
00:50:24,000 --> 00:50:26,900
In zijn buurt wordt tenslotte
heel wat afgegild.
704
00:50:27,100 --> 00:50:31,300
- Daar hebt u uw antwoord.
- Misschien heeft hij zijn vader vermoord.
705
00:50:31,600 --> 00:50:33,900
Heeft hij die gil niet gehoord
706
00:50:34,100 --> 00:50:38,700
en is hij later dat mes gaan ophalen,
ondanks dat hij opgepakt kon worden.
707
00:50:39,000 --> 00:50:41,900
Misschien, maar misschien ook niet.
708
00:50:42,000 --> 00:50:46,100
Het is niet eens zeker dat hij
ten tijde van de moord thuis was.
709
00:50:46,400 --> 00:50:49,700
Hoezo? Die oude man heeft
hem toch zien wegrennen?
710
00:50:49,900 --> 00:50:51,600
Hij verdraait de feiten.
711
00:50:51,800 --> 00:50:55,300
Heeft die oude man hem niet
om tien over twaalf zien wegrennen?
712
00:50:55,600 --> 00:50:58,100
- Nou?
- Hij beweert van wel.
713
00:50:58,300 --> 00:51:00,700
Beweert? Wat nu weer?
714
00:51:00,800 --> 00:51:03,800
- Getuigen kunnen zich vergissen.
- Als het u uitkomt.
715
00:51:04,000 --> 00:51:06,600
- Of als het hem uitkomt.
- Geen geschreeuw.
716
00:51:06,800 --> 00:51:11,400
Een beetje geschreeuw is wel
op zijn plaats met al dat getwijfel.
717
00:51:11,700 --> 00:51:14,900
Het maakt niet uit
of hij die gil heeft gehoord of niet.
718
00:51:15,200 --> 00:51:18,900
Dat is maar bijzaak. Jullie zien
het voornaamste over het hoofd.
719
00:51:19,100 --> 00:51:21,600
- Ik wil opnieuw stemmen.
- Ik ben aan het woord.
720
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
Er is om een stemming gevraagd.
721
00:51:24,000 --> 00:51:26,400
Allemaal terug op onze plaats.
722
00:51:29,600 --> 00:51:32,000
We verspillen een hoop tijd om niks.
723
00:51:32,200 --> 00:51:34,400
Het is zo gedaan.
724
00:51:35,100 --> 00:51:38,400
Het snelste is om te kijken
wie hem niet schuldig bevindt.
725
00:51:38,600 --> 00:51:42,200
Steek uw hand op
als u denkt dat de zoon niet schuldig is.
726
00:51:42,500 --> 00:51:46,000
Geen verandering.
Drie bevinden hem niet schuldig.
727
00:51:46,200 --> 00:51:50,900
Zo zitten we hier dinsdag nog te zaniken.
Wat schieten we hiermee op?
728
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
Sorry, ik denk dat hij onschuldig is.
729
00:51:56,400 --> 00:52:00,600
Wat bazelt u nu?
Worden we nu met zijn allen gek?
730
00:52:00,800 --> 00:52:04,000
Die knul is schuldig.
Waarom luistert u niet naar de feiten?
731
00:52:04,300 --> 00:52:06,800
Dit begint de spuigaten uit te lopen.
732
00:52:07,000 --> 00:52:10,200
Vier van de twaalf
bevinden hem nu niet schuldig.
733
00:52:10,400 --> 00:52:14,000
We zitten hier toch niet
om het lot van de armen te beklagen?
734
00:52:14,300 --> 00:52:17,800
Vertel mij maar eens
waarom u van gedachten bent veranderd.
735
00:52:18,000 --> 00:52:22,400
Ik hoef geen uitleg te geven.
Ik vind dat er voldoende twijfel bestaat.
736
00:52:22,700 --> 00:52:25,500
Dat zijn maar loze praatjes. Hier.
737
00:52:25,800 --> 00:52:30,600
lemand heeft dat lieverdje
zijn vader zien neersteken met dit mes.
738
00:52:30,900 --> 00:52:35,500
- Hoe zit het daarmee, twijfelaar?
- Dat is een ander mes.
739
00:52:35,800 --> 00:52:40,200
- Geweldig.
- Dit is waanzin.
740
00:52:40,500 --> 00:52:45,300
Wat moeten we nu geloven?
U zuigt maar wat uit uw duim.
741
00:52:45,500 --> 00:52:49,300
Als hij bij die bokswedstrijd
tussen Dempsey en Firpo was geweest,
742
00:52:49,500 --> 00:52:51,100
had hij vast beweerd...
743
00:52:51,800 --> 00:52:54,000
Hoe zit het dan met de onderbuurman?
744
00:52:54,200 --> 00:52:57,700
Moeten we maar aannemen
dat hij hem niet heeft zien wegrennen,
745
00:52:58,000 --> 00:53:02,500
vijftien seconden na de moord?
Dat hij alleen de aandacht wil trekken?
746
00:53:02,800 --> 00:53:04,800
- Waar zijn we mee bezig?
- Ho eens.
747
00:53:05,000 --> 00:53:07,200
Daar hebben we de Baltimore-supporter.
748
00:53:07,400 --> 00:53:10,800
- Die is zeker van slag.
- Wacht eens even.
749
00:53:11,000 --> 00:53:14,400
- Is die buurman naar de deur gerend?
- Wat maakt dat nu uit?
750
00:53:14,700 --> 00:53:18,600
- Als hij er maar kwam.
- Volgens mij zei hij dat hij gerend had.
751
00:53:18,800 --> 00:53:21,800
Ik zie niet in hoe hij zou kunnen rennen.
752
00:53:22,100 --> 00:53:25,600
Hij heeft bij de voordeur gestaan.
Is dat niet genoeg?
753
00:53:25,700 --> 00:53:28,100
- Waar is de slaapkamer?
- Achteraan de gang.
754
00:53:28,300 --> 00:53:30,900
- Weet u dat niet meer?
- Nee.
755
00:53:31,100 --> 00:53:36,000
- Ik wil een plattegrond zien.
- Wilt u het hele proces soms overdoen?
756
00:53:36,300 --> 00:53:38,500
U bent de enige die om bewijs vraagt.
757
00:53:38,600 --> 00:53:41,800
- Dit wil ik ook wel zien.
- Ik wil geen tijd meer verdoen.
758
00:53:42,100 --> 00:53:45,200
Gaan we nu weer lopen zeuren
over die bons?
759
00:53:45,400 --> 00:53:50,700
Ik wil weten of een oude man
die door een beroerte met zijn voet sleept,
760
00:53:50,900 --> 00:53:53,600
in 15 tellen van zijn bed
naar de deur kan lopen.
761
00:53:53,900 --> 00:53:55,600
- Hij zei 20 seconden.
- Nee, 15.
762
00:53:55,700 --> 00:53:59,200
- Waarom verdraait u de feiten?
- Hij zei 15.
763
00:53:59,500 --> 00:54:02,500
Hoe wist hij dat nu precies?
Dat is niet in te schatten.
764
00:54:02,700 --> 00:54:05,100
Hij wist heel zeker
dat het 15 seconden was.
765
00:54:05,300 --> 00:54:07,400
Het is een oude man. Hij was in de war.
766
00:54:07,600 --> 00:54:11,100
Wat weet zo iemand nu heel zeker?
767
00:54:17,800 --> 00:54:21,800
Ik snap niet waar u naartoe wilt.
Hij heeft hem zien wegrennen, zegt hij.
768
00:54:22,100 --> 00:54:25,200
We kunnen kijken of dat klopt.
Hij hoort boven een bons,
769
00:54:25,500 --> 00:54:28,800
gevolgd door iemand
die naar de voordeur rent,
770
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
de deur openmaakt en de trap afrent.
771
00:54:32,200 --> 00:54:37,800
Hij zegt naar de voordeur te zijn gesneld.
Als de moordenaar gelijk is weggerend...
772
00:54:38,100 --> 00:54:40,600
- Dat hoeft niet.
- Dat zegt de onderbuurman.
773
00:54:40,800 --> 00:54:44,000
Wat zijn jullie 'n stelletje haarklovers, zeg.
774
00:54:44,200 --> 00:54:46,400
Hou toch op met die leuke opmerkingen.
775
00:54:46,600 --> 00:54:51,000
U krijgt drie dollar per dag
om naar me te luisteren.
776
00:54:51,300 --> 00:54:57,000
Zo zit het appartement in elkaar.
Dat eronder is exact hetzelfde.
777
00:54:57,300 --> 00:55:02,400
Het spoor, slaapkamer, woonkamer,
keuken, badkamer, gang en de trap.
778
00:55:02,700 --> 00:55:04,800
De onderbuurman was in de slaapkamer.
779
00:55:05,000 --> 00:55:08,200
Hij zegt dat hij van zijn bed
naar de voordeur is gelopen
780
00:55:08,400 --> 00:55:11,600
en die net op tijd open had
om de zoon te zien wegrennen. Ja?
781
00:55:11,900 --> 00:55:14,100
Voor de zoveelste keer.
782
00:55:14,300 --> 00:55:17,600
- Vijftien seconden na die bons.
- Inderdaad.
783
00:55:17,800 --> 00:55:19,800
Eens even kijken.
784
00:55:20,000 --> 00:55:23,600
Het is 3,5 meter van het bed naar de deur.
De gang is 13 meter.
785
00:55:23,900 --> 00:55:27,200
Dus 3,5 meter naar de slaapkamerdeur,
deur openmaken,
786
00:55:27,400 --> 00:55:30,900
dertien meter naar de voordeur
en die openen, in 15 seconden.
787
00:55:31,000 --> 00:55:33,100
- Zou hij dat redden?
- Zeker weten.
788
00:55:33,300 --> 00:55:36,100
Hij is anders behoorlijk slecht ter been.
789
00:55:36,400 --> 00:55:41,500
- U doet net of het een heel eind is.
- Dat is het ook voor zo'n oude man.
790
00:55:41,800 --> 00:55:44,200
- Wat doet u nu?
- Ik ga het proberen.
791
00:55:44,400 --> 00:55:47,300
Waarom heeft z'n advocaat
daar niks van gezegd?
792
00:55:47,500 --> 00:55:51,500
- Misschien heeft die er niet aan gedacht.
- Denkt u dat die zo dom is?
793
00:55:51,700 --> 00:55:54,600
- Hebt u eraan gedacht?
- Hij heeft er niet over gerept
794
00:55:54,800 --> 00:55:56,700
omdat hij wist dat het geen zin had.
795
00:55:56,900 --> 00:56:00,800
Of omdat hij dan een hulpeloze oude man
moest koeioneren.
796
00:56:01,100 --> 00:56:04,300
Dat keuren jury's vaak af.
Advocaten vermijden dat liever.
797
00:56:04,500 --> 00:56:07,000
- Mooie advocaat.
- Dat zeg ik al de hele tijd.
798
00:56:07,200 --> 00:56:10,100
Geef die stoel eens.
Deze twee stoelen zijn z'n bed.
799
00:56:10,400 --> 00:56:13,100
Dat is 3,5 meter. Dit is de slaapkamerdeur.
800
00:56:13,300 --> 00:56:16,000
Doe niet zo maf.
Zoiets kun je niet nadoen.
801
00:56:16,200 --> 00:56:21,500
De gang is 13 meter.
Ik tel tot de muur en weer terug.
802
00:56:21,700 --> 00:56:25,200
Dit is krankzinnig.
Waarom loopt u onze tijd te verdoen?
803
00:56:25,500 --> 00:56:29,500
Volgens u kost het maar 15 seconden.
Dat kunnen we best missen.
804
00:56:31,800 --> 00:56:34,000
Toe, schei uit.
805
00:56:34,200 --> 00:56:37,000
Oké.
806
00:56:41,900 --> 00:56:46,100
Kunt u daar gaan staan en voor voordeur
spelen? Die zat op de ketting.
807
00:56:46,300 --> 00:56:48,500
- Wie heeft er een secondenwijzer?
- Ik.
808
00:56:48,700 --> 00:56:53,000
Als u met uw voet stampt, valt het lijk
op de vloer en starten we de klok.
809
00:56:53,300 --> 00:56:57,000
- Zit ik hier bij het amateurtoneel?
- Waar wachten we op?
810
00:56:57,300 --> 00:57:00,300
Tot de secondenwijzer
bij het hele uur aankomt.
811
00:57:08,200 --> 00:57:12,300
U kunt best wat vlugger lopen.
Zo langzaam is hij niet.
812
00:57:12,600 --> 00:57:15,800
Als u wilt dat ik harder ga, doe ik dat.
813
00:57:32,000 --> 00:57:35,100
- Slot. Deur. Stop.
- Oké.
814
00:57:35,300 --> 00:57:37,200
Hoeveel?
815
00:57:37,400 --> 00:57:40,400
Precies 41 seconden.
816
00:57:40,700 --> 00:57:45,000
Volgens mij heeft de onderbuurman
die ruzie eerder op de avond gehoord.
817
00:57:45,200 --> 00:57:47,800
Later in bed hoorde hij
boven iemand vallen.
818
00:57:48,100 --> 00:57:51,400
Hij hoorde die vrouw gillen,
snelde naar de voordeur,
819
00:57:51,600 --> 00:57:54,100
en nam aan
dat hij de zoon hoorde wegrennen.
820
00:57:54,300 --> 00:57:57,100
- Dat zou goed kunnen.
- Nam aan?
821
00:57:58,900 --> 00:58:01,700
Ik heb in m'n leven
heel wat bedrog meegemaakt,
822
00:58:01,900 --> 00:58:04,800
maar dit spant de kroon.
823
00:58:05,000 --> 00:58:09,700
Jullie denken dat achterbuurtkinderen
het maar ellendig hebben.
824
00:58:10,000 --> 00:58:14,200
Dan komt hij met zijn fabeltjes aanzetten
en jullie trappen er nog in ook.
825
00:58:14,300 --> 00:58:17,100
Maar ik niet. Ik heb er genoeg van.
826
00:58:17,400 --> 00:58:21,400
Wat hebben jullie toch? Hij is schuldig
en daar moet hij voor boeten.
827
00:58:21,600 --> 00:58:24,900
- Straks glipt hij ons nog door de vingers.
- Pardon?
828
00:58:25,200 --> 00:58:28,900
- U bent zijn beul toch niet?
- In zekere zin wel.
829
00:58:29,100 --> 00:58:32,900
- Wilt u de hendel soms overhalen?
- In dit geval graag.
830
00:58:33,200 --> 00:58:36,900
Ik heb medelijden met u.
Er moet u heel wat dwarszitten.
831
00:58:37,200 --> 00:58:41,000
Vanaf het begin hebt u zich gedragen
alsof u wraak wilde.
832
00:58:41,200 --> 00:58:45,100
U hebt iets tegen die jongen.
De feiten zijn maar bijzaak.
833
00:58:45,400 --> 00:58:47,800
U bent een sadist.
834
00:58:48,000 --> 00:58:51,600
Laat me los. Ik vermoord hem.
835
00:58:51,900 --> 00:58:55,000
Ik wed dat u dat niet meent.
836
00:59:01,800 --> 00:59:05,200
- Is er iets? Ik hoorde lawaai.
- Alles is in orde.
837
00:59:05,400 --> 00:59:09,400
Het was maar een onenigheid.
We zijn klaar met de plattegrond.
838
00:59:09,700 --> 00:59:13,300
Die kunt u weer meenemen.
839
00:59:20,000 --> 00:59:22,400
Wat kijkt u nou?
840
00:59:42,900 --> 00:59:45,600
- Wie wil het woord?
- Neem me niet kwalijk...
841
00:59:45,800 --> 00:59:48,600
Neem me niet kwalijk?
Doe toch niet zo beleefd.
842
00:59:48,800 --> 00:59:53,700
In tegenstelling tot u
ben ik beleefd opgevoed.
843
00:59:55,000 --> 00:59:58,800
We zijn hier niet om ruzie te maken.
844
00:59:59,000 --> 01:00:01,400
We hebben een taak te vervullen.
845
01:00:02,700 --> 01:00:06,900
Dit is nu juist het mooie
van een democratie.
846
01:00:07,200 --> 01:00:09,400
Dat we per post...
847
01:00:10,900 --> 01:00:12,800
Welk woord zoek ik?
848
01:00:13,000 --> 01:00:17,200
Verwittigd. Dat we per post verwittigd
worden dat we hier moeten komen
849
01:00:17,500 --> 01:00:24,500
om te beschikken over het lot
van iemand die we niet kennen.
850
01:00:24,900 --> 01:00:29,900
We hebben niets te winnen of te verliezen,
wat we ook beslissen.
851
01:00:30,100 --> 01:00:34,200
Dat is juist onze kracht.
852
01:00:34,500 --> 01:00:38,200
We moeten het niet
zo persoonlijk opvatten.
853
01:00:42,000 --> 01:00:45,400
Als verder niemand een idee heeft,
weet ik wel wat.
854
01:00:45,600 --> 01:00:48,100
Eens kijken of de kat er pap van lust.
855
01:00:48,200 --> 01:00:51,400
- De kat er pap van lust?
- Die jongen...
856
01:00:55,300 --> 01:01:00,500
Moet je zien hoe het betrekt.
Volgens mij gaat het regenen.
857
01:01:01,800 --> 01:01:05,000
Het is echt bloedheet, hè?
858
01:01:05,900 --> 01:01:10,900
- Transpireert u wel eens?
- Nooit.
859
01:01:12,400 --> 01:01:15,500
Ik vraag me af of...
860
01:01:17,100 --> 01:01:19,900
Ik denk dat we opnieuw moeten stemmen.
861
01:01:20,200 --> 01:01:25,200
Alweer? Waarom schenken we
niet uitgebreid een borrel in?
862
01:01:25,500 --> 01:01:28,500
- Voorzitter?
- Mij best.
863
01:01:28,700 --> 01:01:32,300
Heeft iemand daar bezwaar tegen?
Toe, zeg.
864
01:01:33,300 --> 01:01:36,200
- Sorry.
- Maar dit keer geen geheime stemming.
865
01:01:36,400 --> 01:01:39,500
We komen er rond voor uit.
Dan weten we waar we aan toe zijn.
866
01:01:39,800 --> 01:01:43,200
Dat lijkt me geen slecht idee. Bezwaren?
867
01:01:45,100 --> 01:01:48,500
Dan stemmen we op jurynummer. Eén?
868
01:01:48,700 --> 01:01:51,800
O, dat ben ik. Ik zeg schuldig. Twee?
869
01:01:53,500 --> 01:01:55,300
Niet schuldig.
870
01:01:55,500 --> 01:01:57,100
Nummer drie?
871
01:01:57,300 --> 01:01:59,200
Schuldig.
872
01:01:59,400 --> 01:02:01,300
Nummer vier?
873
01:02:02,600 --> 01:02:04,200
Schuldig.
874
01:02:04,400 --> 01:02:05,900
Nummer vijf?
875
01:02:06,000 --> 01:02:07,900
Niet schuldig.
876
01:02:08,100 --> 01:02:10,200
Nummer zes?
877
01:02:10,400 --> 01:02:12,200
Niet schuldig.
878
01:02:12,400 --> 01:02:14,100
Nummer zeven?
879
01:02:14,200 --> 01:02:16,000
Schuldig.
880
01:02:16,000 --> 01:02:17,800
Nummer acht?
881
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Niet schuldig.
882
01:02:21,300 --> 01:02:24,100
- Nummer negen?
- Niet schuldig.
883
01:02:24,300 --> 01:02:27,200
- Nummer tien?
- Schuldig.
884
01:02:28,100 --> 01:02:30,000
Nummer elf?
885
01:02:30,200 --> 01:02:31,900
Niet schuldig.
886
01:02:32,100 --> 01:02:34,100
Nummer twaalf?
887
01:02:34,600 --> 01:02:37,000
Nummer twaalf.
888
01:02:37,100 --> 01:02:39,100
Schuldig.
889
01:02:44,500 --> 01:02:47,100
Dan is het nu zes tegen zes.
890
01:02:47,300 --> 01:02:50,100
We gaan de verlenging in.
891
01:02:51,600 --> 01:02:56,600
Volgens mij zijn jullie van lotje getikt.
892
01:02:56,900 --> 01:02:58,500
Een knul zoals hij.
893
01:02:58,600 --> 01:03:01,900
Wat voor een soort knul het is,
heeft er niks mee te maken.
894
01:03:02,100 --> 01:03:04,800
- Het gaat om de feiten.
- Hou toch op.
895
01:03:05,100 --> 01:03:08,100
De feiten kunnen me wat.
Die kunnen zo verdraaid worden.
896
01:03:08,300 --> 01:03:11,500
Dat is nu precies wat die meneer
de hele tijd al zegt.
897
01:03:11,700 --> 01:03:15,500
Ik wou dat u uw grote mond eens hield.
898
01:03:15,800 --> 01:03:19,700
Was ik maar een paar jaar jonger.
Die man werkt op mijn...
899
01:03:23,300 --> 01:03:25,700
- Wat is 't hier warm.
- Wilt u een glas water?
900
01:03:25,900 --> 01:03:27,800
Nee, bedankt.
901
01:03:37,600 --> 01:03:41,900
- Het gaat regenen.
- Wat is uw redenering?
902
01:03:43,000 --> 01:03:47,400
- Waarom bent u van mening veranderd?
- Er bestaat voldoende twijfel.
903
01:03:47,700 --> 01:03:50,600
- U hebt geen been om op te staan.
- Zo voel ik het niet.
904
01:03:50,800 --> 01:03:53,800
- Er is veel verzwegen.
- Succes, hoor.
905
01:03:54,100 --> 01:03:59,700
U bent net als de rest.
Van te veel denken raak je in de war.
906
01:03:59,900 --> 01:04:03,800
- Snapt u wat ik bedoel?
- U hebt het recht niet om...
907
01:04:04,100 --> 01:04:06,000
Blaaskaak.
908
01:04:59,300 --> 01:05:02,200
Moet je zien wat een plensbui.
909
01:05:03,000 --> 01:05:07,500
Dit doet me denken
aan die bui afgelopen...
910
01:05:09,000 --> 01:05:12,400
Was het november? Rond die tijd.
911
01:05:12,700 --> 01:05:16,400
Toen hoosde het ook zo.
De wedstrijd was in volle gang.
912
01:05:16,600 --> 01:05:21,500
We stonden met zeven-zes achter
en waren na een tackle in balbezit.
913
01:05:21,900 --> 01:05:26,500
Schijnbeweginkje naar rechts, vooruit,
naar rechts, nog 'n schijnbeweginkje.
914
01:05:29,300 --> 01:05:31,700
Een van de spelers heette Slattery.
915
01:05:32,800 --> 01:05:35,200
Een beer van een kerel.
916
01:05:36,100 --> 01:05:39,300
Had ik er maar zo een in mijn team.
Dat weten jullie niet.
917
01:05:39,600 --> 01:05:43,000
Ik ben hulptrainer bij een school.
918
01:05:43,200 --> 01:05:45,300
In Queens.
919
01:05:45,500 --> 01:05:50,000
Maar goed, we waren
een leuke aanval aan het opbouwen.
920
01:05:50,300 --> 01:05:54,800
Hun hele verdediging viel uit elkaar.
921
01:05:55,100 --> 01:05:58,500
Begint het ineens toch te gieten, zeg.
922
01:05:58,800 --> 01:06:02,500
Het viel met bakken uit de lucht.
923
01:06:02,700 --> 01:06:06,000
Het was een ramp.
924
01:06:06,300 --> 01:06:11,300
Ik kon wel janken.
Ik kon niemand om me heen verdragen.
925
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
Maar goed.
926
01:06:29,500 --> 01:06:32,900
Wat is er met deze ventilator
aan de hand?
927
01:06:43,000 --> 01:06:45,800
Zat zeker op dezelfde schakelaar
als het licht.
928
01:06:45,900 --> 01:06:48,800
Dit is een stuk beter.
929
01:06:55,900 --> 01:06:57,900
Wat een opluchting.
930
01:07:04,700 --> 01:07:07,100
Twee punten.
931
01:07:12,100 --> 01:07:14,800
Wel eens
in Madison Square Garden geweest?
932
01:07:16,400 --> 01:07:19,100
Wat een stomme zet.
933
01:07:19,300 --> 01:07:21,300
O, sorry.
934
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Neem me niet kwalijk.
935
01:07:25,600 --> 01:07:27,900
Pardon.
936
01:07:28,100 --> 01:07:32,700
Zes-zes. Wie had dat kunnen denken?
937
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Nou.
938
01:07:36,400 --> 01:07:41,200
Toen ik zo kwaad werd,
toen die lange me stond te treiteren,
939
01:07:41,500 --> 01:07:45,200
dat zegt niks.
Ik schiet nogal gauw uit mijn slof.
940
01:07:45,300 --> 01:07:49,000
Waar haalt hij het recht vandaan
om me uit te maken voor sadist?
941
01:07:49,300 --> 01:07:52,800
Wie zou daar nu niet
van uit z'n vel springen?
942
01:07:53,100 --> 01:07:55,200
Hij probeerde me op te hitsen.
943
01:07:55,400 --> 01:07:57,800
Met succes.
944
01:07:59,900 --> 01:08:01,900
Dit levert niks op.
945
01:08:02,100 --> 01:08:04,500
Laten we gaan zeggen
dat we er niet uitkomen.
946
01:08:04,700 --> 01:08:07,900
- Doorgaan heeft geen zin.
- Dat vind ik ook.
947
01:08:08,100 --> 01:08:10,900
Laat een andere jury
het maar opknappen.
948
01:08:11,100 --> 01:08:14,000
Nu al? Dat accepteert de rechter nooit.
949
01:08:14,200 --> 01:08:17,100
- We kunnen het toch proberen?
- Ik ben erop tegen.
950
01:08:17,400 --> 01:08:20,800
Omdat die knul met een andere jury
geen schijn van kans heeft.
951
01:08:21,000 --> 01:08:23,800
We zitten muurvast.
ledereen heeft besloten.
952
01:08:24,000 --> 01:08:27,200
- U vindt niet dat er twijfel bestaat?
- Nee.
953
01:08:27,500 --> 01:08:32,500
Misschien begrijpt u niet
wat die term precies betekent.
954
01:08:32,800 --> 01:08:35,800
Wat wilt u daarmee zeggen?
955
01:08:36,000 --> 01:08:39,200
Wat zegt u me daarvan?
Die lui zijn allemaal hetzelfde.
956
01:08:39,400 --> 01:08:42,100
Ze zijn het land nog niet binnen
957
01:08:42,300 --> 01:08:44,900
of ze lopen de boel al te regelen.
958
01:08:45,000 --> 01:08:47,800
- Wat verbeeldt hij zich wel?
- Kalm aan.
959
01:08:48,000 --> 01:08:51,300
Hou toch op met dat geruzie.
960
01:08:51,500 --> 01:08:54,000
Wie heeft er iets nuttigs te zeggen?
961
01:08:54,200 --> 01:08:57,400
Ik wil graag iets bespreken,
als jullie het goed vinden.
962
01:08:57,600 --> 01:09:02,100
Een van de belangrijkste argumenten
tegen de beklaagde was
963
01:09:02,400 --> 01:09:04,900
dat hij beweerde
naar de film te zijn geweest,
964
01:09:05,100 --> 01:09:09,200
maar niet meer wist welke films
hij had gezien of wie erin meespeelden.
965
01:09:09,500 --> 01:09:13,300
- Dat heeft die meneer al gezegd.
- Inderdaad.
966
01:09:13,600 --> 01:09:17,900
Het was zijn enige alibi, maar hij
kan zich geen enkel detail herinneren.
967
01:09:18,100 --> 01:09:21,000
Denkt u dat u zich
dat soort futiliteiten zou herinneren
968
01:09:21,300 --> 01:09:24,700
als u net een pak slaag
van uw vader had gekregen?
969
01:09:24,900 --> 01:09:28,000
Dat denk ik wel.
970
01:09:28,300 --> 01:09:31,500
Hij kon zich niks herinneren
omdat hij geen film had gezien.
971
01:09:31,700 --> 01:09:36,500
Volgens de verklaring van de politie
is hij ondervraagd in de keuken,
972
01:09:36,700 --> 01:09:39,500
terwijl zijn vaders lichaam
in de slaapkamer lag.
973
01:09:39,700 --> 01:09:42,100
Zou u zich zo
hebben kunnen concentreren?
974
01:09:42,300 --> 01:09:44,300
- Ja.
- Onder zo'n emotionele druk?
975
01:09:44,500 --> 01:09:48,500
- Zeker weten.
- Tijdens het proces wist hij het wel.
976
01:09:48,800 --> 01:09:52,300
Daar bleef zijn advocaat
maar op hameren.
977
01:09:52,600 --> 01:09:56,400
Hij heeft drie maanden de tijd gehad
om alles uit zijn hoofd te leren.
978
01:09:56,600 --> 01:10:01,000
Zijn advocaat kon gemakkelijk
achterhalen wat er die avond draaide.
979
01:10:01,300 --> 01:10:04,700
Ik vind het veel treffender
dat hij zich vlak na de moord
980
01:10:05,000 --> 01:10:09,200
niets over die films
voor de geest kon halen.
981
01:10:09,700 --> 01:10:12,800
- Mag ik een persoonlijke vraag stellen?
- Ga uw gang.
982
01:10:13,000 --> 01:10:16,100
- Waar was u gisteravond?
- Thuis.
983
01:10:16,300 --> 01:10:18,700
- En de avond daarvoor?
- Hoezo?
984
01:10:18,900 --> 01:10:22,600
Ik heb tot half negen gewerkt
en ben toen meteen naar huis gegaan.
985
01:10:22,900 --> 01:10:27,000
- En de avond daarvoor?
- Dinsdagavond?
986
01:10:27,300 --> 01:10:30,100
- Toen ben ik wezen bridgen.
- En maandagavond?
987
01:10:30,300 --> 01:10:33,600
Roep me maar
als je bij oudjaar 1954 bent beland.
988
01:10:35,600 --> 01:10:41,700
Maandagavond ben ik met mijn vrouw
naar de bioscoop geweest.
989
01:10:42,100 --> 01:10:44,900
- Wat draaide er?
- The Scarlet Circle.
990
01:10:45,100 --> 01:10:47,900
En daarna?
991
01:10:49,800 --> 01:10:52,400
Daar kom ik zo op.
992
01:10:52,600 --> 01:10:54,600
The Remarkable Mrs...
993
01:10:56,100 --> 01:10:58,100
Dinges.
994
01:10:59,400 --> 01:11:01,800
The Remarkable Mrs Bainbridge.
995
01:11:02,000 --> 01:11:05,600
Die film heb ik gezien.
Hij heet The Amazing Mrs Bainbridge.
996
01:11:05,900 --> 01:11:08,400
Dat klopt, The Amazing Mrs Bainbridge.
997
01:11:08,600 --> 01:11:11,000
Wie speelden er in mee?
998
01:11:11,200 --> 01:11:14,900
Barbara Long, geloof ik.
999
01:11:15,100 --> 01:11:17,300
Een ontzettend mooi, donker meisje.
1000
01:11:18,400 --> 01:11:21,600
- Ling of Long heette ze.
- Wie nog meer?
1001
01:11:21,800 --> 01:11:23,900
Van de rest had ik nog nooit gehoord.
1002
01:11:24,100 --> 01:11:28,500
Het was maar een niemendalletje
met onbekende...
1003
01:11:28,800 --> 01:11:32,800
En u stond niet
onder emotionele druk, of wel?
1004
01:11:34,700 --> 01:11:36,600
Nee.
1005
01:11:36,800 --> 01:11:38,800
Dat klopt.
1006
01:11:40,500 --> 01:11:43,400
- U hebt uw stelling wel bewezen.
- Ga toch weg.
1007
01:11:45,200 --> 01:11:49,000
Al redeneert u tot u een ons weegt,
die knul blijft schuldig.
1008
01:11:49,100 --> 01:11:51,300
Begrepen, makker?
1009
01:11:51,500 --> 01:11:55,500
- Hebt u nog van die hoestballen?
- Die zijn op, makker.
1010
01:11:57,000 --> 01:12:00,900
Moet je het zien regenen.
Die wedstrijd kunt u wel vergeten.
1011
01:12:01,600 --> 01:12:03,800
Het is maar een buitje.
1012
01:12:04,000 --> 01:12:06,600
Bovendien is het binnenveld overdekt.
1013
01:12:06,900 --> 01:12:10,300
Mag ik dat mes nog even zien?
1014
01:12:12,200 --> 01:12:16,600
Het is nog steeds zes tegen zes.
Wie heeft er een suggestie?
1015
01:12:16,900 --> 01:12:21,000
- Het is na zessen. Laten we gaan eten.
- Zullen we tot zeven uur doorgaan?
1016
01:12:21,200 --> 01:12:21,900
Prima.
1017
01:12:23,300 --> 01:12:26,900
Er zit me al een poosje iets dwars.
1018
01:12:27,200 --> 01:12:29,400
En aangezien we nu toch vastzitten...
1019
01:12:29,600 --> 01:12:33,300
Het gaat om
hoe die steekwond is gemaakt.
1020
01:12:33,600 --> 01:12:37,000
- Met het mes naar beneden.
- Begin daar nu niet weer over.
1021
01:12:37,200 --> 01:12:40,900
- Daar hebben zo op lopen hameren.
- Maar ik ben het er niet mee eens.
1022
01:12:41,200 --> 01:12:45,100
De zoon is 1 meter 65.
De vader was 1 meter 85.
1023
01:12:45,300 --> 01:12:47,500
Dat is een verschil van 20 centimeter.
1024
01:12:47,700 --> 01:12:51,900
Kun je iemand die langer is, met het mes
naar beneden in de borst steken?
1025
01:12:52,100 --> 01:12:54,500
Geef hier.
1026
01:12:54,700 --> 01:12:58,300
Ik zal het u laten zien. Wie gaat er staan?
1027
01:13:05,600 --> 01:13:07,900
Goed kijken. Ik doe het niet nog een keer.
1028
01:13:08,000 --> 01:13:10,800
Ik maak mezelf
een centimeter of 20 korter.
1029
01:13:11,000 --> 01:13:14,500
- Dat klopt wel ongeveer. letsje meer.
- Oké.
1030
01:13:26,100 --> 01:13:28,500
Geen centje pijn.
1031
01:13:29,500 --> 01:13:31,900
- Toch?
- Inderdaad.
1032
01:13:36,000 --> 01:13:40,800
Zo zou ik iemand neersteken
die langer is dan ik.
1033
01:13:41,100 --> 01:13:43,400
Kijk naar de hoek. Naar beneden en erin.
1034
01:13:43,600 --> 01:13:47,200
Zo heeft hij dat ook gedaan. Waar of niet?
1035
01:13:50,200 --> 01:13:53,300
- Er is geen twijfel aan.
- Wacht eens.
1036
01:13:53,500 --> 01:13:55,500
Mag ik even?
1037
01:13:56,300 --> 01:13:58,300
Wat heb ik de pest aan die dingen.
1038
01:13:58,500 --> 01:14:01,500
- Hebt u ooit een messengevecht gezien?
- Nee.
1039
01:14:01,800 --> 01:14:04,700
Jullie?
1040
01:14:04,900 --> 01:14:09,800
Ik wel. Het was schering en inslag
bij mij in de buurt.
1041
01:14:10,100 --> 01:14:12,400
Van stiletto's keek niemand vreemd op.
1042
01:14:12,600 --> 01:14:15,500
Gek dat het me niet eerder is opgevallen.
1043
01:14:15,700 --> 01:14:20,600
- Hoe ga je met een stiletto om?
- In elk geval niet zo.
1044
01:14:21,000 --> 01:14:24,300
Dat kost veel te veel tijd.
1045
01:14:25,100 --> 01:14:27,500
Je houdt hem onderhands vast.
1046
01:14:30,200 --> 01:14:33,300
Wie een stiletto heeft gehad,
weet dat uit ervaring.
1047
01:14:33,500 --> 01:14:35,800
- Weet u dat zeker?
- Absoluut.
1048
01:14:36,000 --> 01:14:40,500
- Daarom gaan ze zo open.
- De zoon was een echte messentrekker?
1049
01:14:40,800 --> 01:14:43,800
Denkt u dat hij z'n vader
zo zou hebben neergestoken?
1050
01:14:43,900 --> 01:14:47,800
Nee, daarvoor kon hij te goed
met messen overweg.
1051
01:14:48,100 --> 01:14:51,100
- Hij had vast onderhands gestoken.
- Hoe weet u dat nu?
1052
01:14:51,300 --> 01:14:55,100
- Was u erbij toen hij vermoord werd?
- Daar was niemand bij.
1053
01:14:55,400 --> 01:14:58,500
Wat een poppenkast.
Ik geloof er niks van.
1054
01:14:58,700 --> 01:15:01,700
Je kunt niet zeggen
dat hij anders zou hebben gestoken,
1055
01:15:01,800 --> 01:15:04,400
omdat hij goed met messen overweg kon.
1056
01:15:04,500 --> 01:15:07,500
- Wat denkt u?
- Ik weet het niet.
1057
01:15:07,800 --> 01:15:11,100
- Wat wil dat zeggen?
- Dat ik het niet weet.
1058
01:15:15,400 --> 01:15:18,200
- En u?
- Ik weet niet hoe het met jullie zit,
1059
01:15:18,300 --> 01:15:22,300
maar ik heb m'n buik vol van dit geleuter.
Zo schiet het niet op.
1060
01:15:22,500 --> 01:15:27,200
Dus ik hak de knoop door.
Ik wijzig mijn stem in niet schuldig.
1061
01:15:27,500 --> 01:15:30,400
- Wat?
- Ik heb er genoeg van.
1062
01:15:30,600 --> 01:15:35,800
- Wat is dat nu voor houding?
- Bemoei u met uw eigen zaken.
1063
01:15:36,000 --> 01:15:38,400
Hij heeft gelijk.
1064
01:15:39,000 --> 01:15:41,300
Die houding lijkt nergens op.
1065
01:15:41,500 --> 01:15:44,300
Wat bent u voor iemand?
1066
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
U hebt hier de hele tijd
schuldig zitten stemmen,
1067
01:15:47,700 --> 01:15:51,800
omdat u die honkbalwedstrijd
niet wilt missen.
1068
01:15:52,100 --> 01:15:56,800
En nu verandert u opeens van gedachten
omdat u genoeg hebt van het geleuter?
1069
01:15:57,100 --> 01:16:00,700
- Nu moet u eens goed luisteren...
- Wat denkt u wel?
1070
01:16:01,000 --> 01:16:03,900
Geeft het niet
dat er een leven op het spel staat?
1071
01:16:04,100 --> 01:16:07,200
Dit hoef ik niet te pikken.
1072
01:16:07,400 --> 01:16:11,700
Als u uw stem wilt veranderen
in niet schuldig,
1073
01:16:12,000 --> 01:16:16,300
doe dat dan omdat u denkt dat hij
onschuldig is, niet omdat u het zat bent.
1074
01:16:16,600 --> 01:16:19,300
En bevindt hem anders gewoon schuldig.
1075
01:16:19,400 --> 01:16:22,200
Of hebt u daar het lef niet voor?
1076
01:16:23,700 --> 01:16:25,300
Schuldig of niet schuldig?
1077
01:16:25,500 --> 01:16:29,000
- Niet schuldig.
- Waarom?
1078
01:16:31,000 --> 01:16:35,600
- Ik ben jullie geen uitleg schuldig.
- Dat bent u wel. Waarom?
1079
01:16:35,900 --> 01:16:38,100
Ik denk niet dat hij het gedaan heeft.
1080
01:16:47,700 --> 01:16:51,700
- Ik wil opnieuw stemmen.
- Er is om een stemming gevraagd.
1081
01:16:51,900 --> 01:16:54,800
Zullen we stemmen
door onze handen op te steken?
1082
01:16:55,100 --> 01:16:58,300
Steek uw hand op
als u hem niet schuldig bevindt.
1083
01:16:58,500 --> 01:17:00,600
Een, twee, drie,
1084
01:17:00,800 --> 01:17:03,800
vier, vijf, zes, zeven.
1085
01:17:06,500 --> 01:17:08,500
Acht.
1086
01:17:13,500 --> 01:17:15,500
Negen.
1087
01:17:17,300 --> 01:17:20,400
En nu iedereen die hem schuldig bevindt.
1088
01:17:20,600 --> 01:17:22,800
Een, twee, drie.
1089
01:17:23,000 --> 01:17:26,300
Negen van de twaalf
willen hem vrijspreken.
1090
01:17:26,700 --> 01:17:31,000
Ik snap jullie niet.
Dat gezeur over kleinigheden.
1091
01:17:31,100 --> 01:17:34,100
Dat zegt niks.
Jullie hebben die knaap toch gezien?
1092
01:17:34,400 --> 01:17:37,700
Je maakt mij niet wijs dat jullie
z'n smoesjes over dat mes
1093
01:17:37,900 --> 01:17:40,000
en de bioscoop geloven.
1094
01:17:40,100 --> 01:17:43,000
Dat soort mensen
zijn geboren leugenaars.
1095
01:17:43,200 --> 01:17:47,100
U weet toch dat die lui het niet zo nauw
nemen met de waarheid?
1096
01:17:47,400 --> 01:17:50,900
Voor het minste of geringste
maken ze je van kant.
1097
01:17:51,200 --> 01:17:55,900
En het zijn stuk voor stuk zatlappen.
1098
01:17:56,200 --> 01:17:59,100
Voor je het weet
ligt er weer een in de goot.
1099
01:17:59,300 --> 01:18:02,300
Je kunt het ze niet kwalijk nemen.
Zo zijn ze nu eenmaal.
1100
01:18:02,400 --> 01:18:05,800
Gewelddadig aangelegd.
Waar gaat u heen?
1101
01:18:06,100 --> 01:18:10,100
Ze hechten minder waarde
aan een mensenleven dan wij.
1102
01:18:10,400 --> 01:18:12,900
Ze lopen de hele tijd
te zuipen en te vechten
1103
01:18:13,100 --> 01:18:16,600
en als er doden vallen, dan is dat pech.
Het kan ze niet schelen.
1104
01:18:16,800 --> 01:18:20,600
Er zitten ook wel goeie bij, hoor.
Dat geef ik grif toe.
1105
01:18:20,900 --> 01:18:24,400
Ik ken een stel dat best leuk was,
maar dat was een uitzondering.
1106
01:18:24,500 --> 01:18:28,100
De meesten kennen geen gevoel.
Die zijn overal toe in staat.
1107
01:18:28,300 --> 01:18:30,300
Wat is er aan de hand?
1108
01:18:31,100 --> 01:18:35,000
Ik probeer jullie uit te leggen
dat je een vergissing begaat.
1109
01:18:35,300 --> 01:18:38,900
Die knaap staat te liegen.
Ik ken die lui toch.
1110
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Het is tuig van de richel.
1111
01:18:42,200 --> 01:18:44,800
Er zit er niet een bij die wat waard is.
1112
01:18:46,600 --> 01:18:48,900
Wat hebben jullie toch?
1113
01:18:49,100 --> 01:18:51,600
Ik zeg alleen maar wat ik op mijn hart heb.
1114
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Luister naar me.
1115
01:18:58,000 --> 01:19:02,400
Dat hele soort staat hier terecht.
U weet toch hoe ze zijn?
1116
01:19:03,400 --> 01:19:05,800
Ze zijn gevaarlijk.
1117
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Die mensen vormen een bedreiging.
1118
01:19:09,200 --> 01:19:11,400
Het zijn barbaren.
1119
01:19:12,400 --> 01:19:14,800
Luister toch naar me.
1120
01:19:15,500 --> 01:19:19,300
Ik heb geluisterd.
Ga zitten en hou uw mond.
1121
01:19:23,500 --> 01:19:26,200
Maar soms...
1122
01:20:02,700 --> 01:20:08,000
Het valt nooit mee
om je vooroordelen opzij te schuiven.
1123
01:20:08,300 --> 01:20:13,600
Maar als je bevooroordeeld bent,
kun je de waarheid niet zien.
1124
01:20:13,800 --> 01:20:16,100
Ik weet niet wat de waarheid is.
1125
01:20:16,300 --> 01:20:20,300
Daar komen we vast nooit achter.
1126
01:20:20,600 --> 01:20:24,200
Negen van ons denken nu
dat de beklaagde onschuldig is.
1127
01:20:24,500 --> 01:20:29,500
Maar dat is gebaseerd op gissingen.
We kunnen het mis hebben.
1128
01:20:29,700 --> 01:20:33,300
Straks gaat de schuldige vrijuit.
Ik weet het niet.
1129
01:20:33,400 --> 01:20:37,800
Niemand kan dat weten.
Maar er bestaat voldoende twijfel.
1130
01:20:38,100 --> 01:20:41,700
Dat is iets waar in ons systeem
veel waarde aan wordt gehecht.
1131
01:20:42,000 --> 01:20:46,400
De jury mag iemand alleen schuldig
bevinden als ze er zeker van zijn.
1132
01:20:47,700 --> 01:20:52,900
Wij snappen niet hoe jullie drieën
zo zeker van je zaak kunnen zijn.
1133
01:20:54,100 --> 01:20:56,500
- Kunt u dat uitleggen?
- Ik zal 't proberen.
1134
01:20:57,400 --> 01:21:01,000
Ondanks uw argumenten
denk ik toch dat hij het gedaan heeft.
1135
01:21:01,200 --> 01:21:05,500
En wel om twee redenen. Ten eerste,
de verklaring van de overbuurvrouw
1136
01:21:05,700 --> 01:21:08,400
dat ze de moord heeft zien plaatsvinden.
1137
01:21:08,700 --> 01:21:11,300
Dat is de belangrijkste verklaring.
1138
01:21:11,500 --> 01:21:14,000
Ten tweede,
haar beschrijving van de moord.
1139
01:21:14,200 --> 01:21:17,200
Ze zegt dat ze de zoon
zijn arm heeft zien opheffen
1140
01:21:17,400 --> 01:21:20,200
en zijn vader van bovenaf
heeft zien doodsteken.
1141
01:21:20,300 --> 01:21:24,200
Ze heeft het hem zien doen.
Op de verkeerde manier.
1142
01:21:24,800 --> 01:21:27,100
Laten we het eens over haar hebben.
1143
01:21:27,300 --> 01:21:30,400
Ze zegt dat ze om een uur of elf
naar bed is gegaan.
1144
01:21:30,600 --> 01:21:33,800
Haar bed staat naast het raam
en als ze naar buiten kijkt,
1145
01:21:34,000 --> 01:21:38,000
kijkt ze rechtstreeks
de kamer aan de overkant binnen.
1146
01:21:38,300 --> 01:21:40,700
Ze heeft ruim een uur liggen woelen.
1147
01:21:40,900 --> 01:21:44,900
Om tien over twaalf gaat ze
met haar gezicht naar het raam liggen
1148
01:21:45,200 --> 01:21:50,300
en ziet ze de moord, door de ramen
van een passerende trein heen.
1149
01:21:50,600 --> 01:21:52,900
Ze zegt dat na de moord het licht uitging,
1150
01:21:53,100 --> 01:21:58,600
maar dat ze hem heel duidelijk
zijn vader heeft zien neersteken.
1151
01:21:58,900 --> 01:22:03,300
Voor zover ik kan zien,
is die verklaring waterdicht.
1152
01:22:03,500 --> 01:22:06,900
- De hele zaak is waterdicht.
- Wat denkt u ervan?
1153
01:22:11,700 --> 01:22:13,700
En u?
1154
01:22:15,200 --> 01:22:21,200
Er is zo veel bewijsmateriaal.
Ik vind het maar ingewikkeld.
1155
01:22:21,600 --> 01:22:25,600
Ik zie eerlijk gezegd niet
hoe u hem kunt vrijspreken.
1156
01:22:25,800 --> 01:22:29,600
- Het is zo onoverzichtelijk.
- Laat de rest buiten beschouwing.
1157
01:22:29,800 --> 01:22:33,300
Die vrouw heeft het hem zien doen.
Wat wilt u nog meer?
1158
01:22:33,600 --> 01:22:35,600
- Ja, maar...
- Laten we stemmen.
1159
01:22:35,800 --> 01:22:39,500
Heeft iemand bezwaar
tegen een nieuwe stemming?
1160
01:22:39,800 --> 01:22:41,900
Ik ben van gedachten veranderd.
1161
01:22:42,100 --> 01:22:45,200
- Hij is schuldig.
- Nog iemand? Het is nu acht tegen vier.
1162
01:22:45,400 --> 01:22:48,700
Waarom beschouwt u die ene stem
als een persoonlijke triomf?
1163
01:22:49,000 --> 01:22:52,300
Ik vind dat we de rechter moeten zeggen
dat we er niet uitkomen.
1164
01:22:52,500 --> 01:22:55,300
Wat denken jullie?
Ik wil argumenten horen.
1165
01:22:55,500 --> 01:22:59,100
U hebt de bal aan het rollen gebracht.
Wat vindt u?
1166
01:23:00,200 --> 01:23:03,800
- Laten we er nog eens doorheen lopen.
- Niet nog een keer.
1167
01:23:04,100 --> 01:23:08,700
Ik krijg het heen en weer van die vent.
Het lijkt wel een tennisbal.
1168
01:23:09,000 --> 01:23:14,200
Doe niet zo misselijk. U doet
nog steeds alsof het een wedstrijd is.
1169
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Oké.
1170
01:23:16,200 --> 01:23:19,200
Misschien kunnen we
een tijdslimiet stellen.
1171
01:23:19,400 --> 01:23:22,200
En daar gaan we weer.
1172
01:23:22,300 --> 01:23:27,900
Het is nu kwart over zes.
lemand had het over zeven uur.
1173
01:23:28,300 --> 01:23:33,800
Als we er dan nog niet uit zijn, komen
we waarschijnlijk nooit tot een conclusie.
1174
01:23:34,100 --> 01:23:38,800
- Voelt u zich niet lekker?
- Jawel, hoor.
1175
01:23:39,000 --> 01:23:41,900
Zeven uur lijkt me een redelijke tijd...
1176
01:23:42,200 --> 01:23:46,200
Dat vroeg ik
omdat u zo over uw neus wreef.
1177
01:23:46,400 --> 01:23:49,000
Sorry dat ik u in de rede val.
1178
01:23:49,200 --> 01:23:52,400
Maar dat gebaar van u
deed me ergens aan denken.
1179
01:23:52,700 --> 01:23:57,400
- Ik probeer iets af te ronden.
- Dit is belangrijk.
1180
01:23:57,800 --> 01:24:02,000
Dank u wel.
Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt,
1181
01:24:02,300 --> 01:24:05,200
maar waarom wreef u zo over uw neus?
1182
01:24:05,500 --> 01:24:06,600
Is dit echt nodig?
1183
01:24:06,800 --> 01:24:11,100
Ik heb het tegen de meneer
die naast u zit.
1184
01:24:11,400 --> 01:24:14,700
Waarom wreef u zo over uw neus?
1185
01:24:14,900 --> 01:24:18,600
Niet dat het u wat aangaat,
maar ik heb een beetje last van m'n neus.
1186
01:24:18,900 --> 01:24:22,700
Wat vervelend. Komt dat door uw bril?
1187
01:24:22,900 --> 01:24:26,300
Inderdaad. Kunnen we nu verder?
1188
01:24:26,600 --> 01:24:31,000
Uw bril heeft twee van die rode plekjes
op uw neus gemaakt.
1189
01:24:31,200 --> 01:24:34,700
Dat was me niet eerder opgevallen.
Dat is vast vervelend.
1190
01:24:34,900 --> 01:24:36,800
Dat kunt u wel zeggen.
1191
01:24:37,000 --> 01:24:42,200
Ik kan er niet van meepraten,
want ik heb nooit een bril gedragen.
1192
01:24:42,500 --> 01:24:46,600
Moet u hier nu echt
de opticien gaan zitten uithangen?
1193
01:24:46,800 --> 01:24:50,400
Die vrouw die heeft verklaard
dat ze de moord heeft gezien,
1194
01:24:50,600 --> 01:24:54,700
had ook van die plekjes op haar neus.
1195
01:24:54,900 --> 01:24:56,800
Goeie genade, hij heeft gelijk.
1196
01:24:57,000 --> 01:25:02,500
Als u me even uit laat praten,
ben ik zo klaar.
1197
01:25:02,900 --> 01:25:05,700
Ik weet niet of iemand anders
dat is opgevallen.
1198
01:25:05,900 --> 01:25:12,600
Mij eerst ook niet, maar ik heb me haar
gezicht voor de geest proberen te halen.
1199
01:25:12,900 --> 01:25:17,000
Zij had ook van die plekjes
en daar zat ze ook steeds over te wrijven.
1200
01:25:17,600 --> 01:25:20,900
Dat klopt, dat deed ze inderdaad.
1201
01:25:21,100 --> 01:25:24,700
Die vrouw is een jaar of 45.
1202
01:25:25,900 --> 01:25:29,700
Maar ze deed enorm haar best
om eruit te zien als 35.
1203
01:25:30,000 --> 01:25:35,300
Ze had zich voor de gelegenheid
zwaar opgemaakt en d'r haar geverfd.
1204
01:25:35,600 --> 01:25:39,300
Ze droeg kleren die meer geschikt waren
voor een jonger iemand.
1205
01:25:39,600 --> 01:25:45,300
En geen bril. Zo zijn vrouwen nu eenmaal.
Kunt u zich haar voor de geest halen?
1206
01:25:45,600 --> 01:25:48,900
Hoezo, geen bril?
Hoe weet u of ze een bril draagt?
1207
01:25:49,200 --> 01:25:52,500
- Omdat ze over haar neus wreef?
- Ze had van die plekjes.
1208
01:25:52,700 --> 01:25:55,900
- Wat wil dat nu zeggen?
- Doe toch niet zo agressief.
1209
01:25:56,100 --> 01:25:57,500
Laat toch zitten.
1210
01:25:57,700 --> 01:26:02,100
Hij heeft gelijk. Ik zat het dichtst bij
haar in de buurt en ik heb ze ook gezien.
1211
01:26:02,400 --> 01:26:05,500
Aan weerskanten van haar neus.
1212
01:26:05,700 --> 01:26:10,900
Nou en? Wat wil het nu zeggen dat ze
geverfd haar en plekjes op d'r neus had?
1213
01:26:11,300 --> 01:26:15,700
Kunnen die plekjes worden veroorzaakt
door iets anders dan een bril?
1214
01:26:19,300 --> 01:26:21,300
Nee, dat kan niet.
1215
01:26:21,500 --> 01:26:23,900
Ik heb geen plekjes gezien.
1216
01:26:25,400 --> 01:26:29,400
Ik wel. Raar dat me dat
niet eerder is opgevallen.
1217
01:26:29,600 --> 01:26:31,800
De advocaat heeft er ook niks van gezegd.
1218
01:26:32,000 --> 01:26:34,800
Wij zitten hier met zijn twaalven.
1219
01:26:35,000 --> 01:26:38,500
- Elf van ons was het ook niet opgevallen.
- En de aanklager dan?
1220
01:26:38,800 --> 01:26:42,200
Denkt u echt dat hij haar
zou laten getuigen zonder bril?
1221
01:26:42,400 --> 01:26:46,500
Probeer een vrouw maar eens te dwingen
om tegen haar zin d'r bril te dragen.
1222
01:26:46,800 --> 01:26:51,400
Oké, ik geef toe
dat ze van die plekjes op haar neus had.
1223
01:26:51,700 --> 01:26:54,900
En in het openbaar wil ze haar bril niet op,
1224
01:26:55,100 --> 01:26:58,000
zodat iedereen kan zien
hoe aantrekkelijk ze is.
1225
01:26:58,200 --> 01:27:02,400
Maar toen ze die jongen zijn vader
zag vermoorden, was ze alleen thuis.
1226
01:27:02,700 --> 01:27:04,700
Dat wilde ik maar zeggen.
1227
01:27:04,900 --> 01:27:07,300
Hebt u uw bril op in bed?
1228
01:27:07,400 --> 01:27:12,400
Nee, dat heeft niemand.
1229
01:27:12,700 --> 01:27:17,100
Dus we kunnen aannemen
dat ze haar bril niet op had.
1230
01:27:17,400 --> 01:27:19,700
- Hoe weet u dat nu?
- Het is maar een gok.
1231
01:27:19,900 --> 01:27:24,400
Maar ik durf te wedden dat ze haar bril
niet op had toen ze uit het raam keek.
1232
01:27:24,700 --> 01:27:27,600
Ze zei dat ze toevallig uit het raam keek.
1233
01:27:27,800 --> 01:27:30,700
Ze had geen tijd
om eerst haar bril op te zetten.
1234
01:27:30,900 --> 01:27:34,600
Ze denkt echt dat ze die jongen
zijn vader heeft zien vermoorden.
1235
01:27:34,900 --> 01:27:38,300
- Maar volgens mij kon ze niet goed zien.
- Hoe weet u dat nu?
1236
01:27:38,400 --> 01:27:41,800
En hoe weet u nu
of ze een bril nodig heeft?
1237
01:27:42,100 --> 01:27:45,800
Misschien komen die plekjes
door haar zonnebril of is ze verziend.
1238
01:27:46,000 --> 01:27:48,900
Maar haar gezichtsvermogen
is in het geding.
1239
01:27:49,200 --> 01:27:55,000
We weten niet of ze zonder bril iemand
op 20 meter afstand kan herkennen.
1240
01:27:55,300 --> 01:27:58,100
Daar kun
je geen doodsvonnis op baseren.
1241
01:27:58,400 --> 01:27:59,900
Hou toch op.
1242
01:27:59,900 --> 01:28:02,800
- Kan ze zich niet vergist hebben?
- Nee.
1243
01:28:03,100 --> 01:28:06,000
- Dat is niet mogelijk?
- Nee.
1244
01:28:09,500 --> 01:28:11,400
Is het mogelijk?
1245
01:28:12,400 --> 01:28:14,400
Niet schuldig.
1246
01:28:18,300 --> 01:28:20,800
Denkt u dat hij schuldig is?
1247
01:28:21,000 --> 01:28:23,200
Zeker weten.
1248
01:28:25,800 --> 01:28:27,700
En u?
1249
01:28:30,100 --> 01:28:31,600
Nee.
1250
01:28:31,600 --> 01:28:34,500
U hebt me overtuigd. Niet schuldig.
1251
01:28:34,700 --> 01:28:38,500
- Wat maakt u me nou?
- Er bestaat voldoende twijfel.
1252
01:28:38,800 --> 01:28:41,800
- Het is elf tegen een.
- En al het andere bewijs dan?
1253
01:28:42,000 --> 01:28:45,400
Hoe zit het met dat mes? En de rest?
1254
01:28:45,700 --> 01:28:49,600
U hebt zelf gezegd dat we dat
buiten beschouwing moesten laten.
1255
01:28:54,300 --> 01:28:56,700
En nu?
1256
01:28:59,700 --> 01:29:01,500
U staat alleen.
1257
01:29:01,600 --> 01:29:05,700
Dat kan me niet schelen.
Dat is mijn goed recht.
1258
01:29:08,300 --> 01:29:10,200
Daar hebt u gelijk in.
1259
01:29:19,800 --> 01:29:22,600
Wat willen jullie van me?
Volgens mij is hij schuldig.
1260
01:29:23,500 --> 01:29:27,500
- We willen uw argumenten horen.
- Die hebt u al gehoord.
1261
01:29:28,100 --> 01:29:31,700
We zijn niet overtuigd.
Geef ze nog maar een keer.
1262
01:29:33,000 --> 01:29:35,700
We hebben geen haast.
1263
01:29:40,900 --> 01:29:46,900
Alles wat we tijdens het proces gehoord
hebben, wijst erop dat hij schuldig is.
1264
01:29:47,200 --> 01:29:50,200
Denken jullie soms dat ik gek ben?
1265
01:29:51,400 --> 01:29:56,900
Neem die onderbuurman,
die alles gehoord heeft.
1266
01:29:58,400 --> 01:30:01,900
Of wat ze zeiden over dat mes.
Wat geeft het dat er meer van zijn?
1267
01:30:02,100 --> 01:30:05,500
Die onderbuurman heeft hem
de trap af zien rennen.
1268
01:30:05,700 --> 01:30:09,200
Wat maakt het nu uit
hoeveel seconden het precies was?
1269
01:30:09,800 --> 01:30:15,800
En dat mes dat zogenaamd
uit zijn zak was gevallen.
1270
01:30:16,200 --> 01:30:19,700
U kunt niet bewijzen
dat hij niet op tijd bij de deur was.
1271
01:30:20,000 --> 01:30:24,500
Hoe u het hier ook probeert na te doen,
u kunt het niet bewijzen.
1272
01:30:27,300 --> 01:30:30,200
En hoe zit het met die trein?
En de bioscoop?
1273
01:30:30,400 --> 01:30:33,500
Dat was nog eens een rotsmoes, zeg.
1274
01:30:33,700 --> 01:30:37,600
Ik wed dat ik wel geweten zou hebben
welke films ik gezien had.
1275
01:30:37,800 --> 01:30:43,800
Jullie hebben de hele boel
zitten verdraaien.
1276
01:30:44,100 --> 01:30:47,600
Neem dat gezeur over die bril.
Wie zegt dat ze die niet op had?
1277
01:30:47,900 --> 01:30:51,100
Die vrouw stond onder ede.
1278
01:30:52,100 --> 01:30:55,800
En dat dreigement dan
dat de buurman hem heeft horen roepen?
1279
01:30:56,000 --> 01:31:00,000
Zo liggen de feiten.
1280
01:31:04,700 --> 01:31:07,900
Dat zijn mijn argumenten.
1281
01:31:14,500 --> 01:31:16,500
Nou?
1282
01:31:18,300 --> 01:31:20,300
Zeg dan iets.
1283
01:31:25,400 --> 01:31:28,600
Stelletje slappelingen.
1284
01:31:29,600 --> 01:31:34,600
Mij krijgen jullie niet klein.
Ik heb recht op mijn eigen mening.
1285
01:31:37,400 --> 01:31:41,000
Die rotjongens.
Je werkt je uit de naad voor zo'n kind.
1286
01:31:58,700 --> 01:32:00,700
Niet schuldig.
1287
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
Niet schuldig.
1288
01:32:21,500 --> 01:32:23,500
We zijn klaar.
1289
01:34:22,800 --> 01:34:25,700
- Wat is uw naam?
- Davis.
1290
01:34:25,900 --> 01:34:27,800
Ik heet McCardle.
1291
01:34:30,300 --> 01:34:32,900
- Tot kijk.
- Dag.
1292
01:35:39,500 --> 01:35:42,500
Ondertiteling: Visiontext