1 00:00:32,100 --> 00:00:35,100 ALGEMEEN GERECHTSHOF 2 00:00:49,300 --> 00:00:51,900 Goed werk. 3 00:00:53,900 --> 00:00:55,900 Je hebt het voor elkaar gekregen. 4 00:00:59,400 --> 00:01:04,500 In deze ingewikkelde zaak gaat het om moord met voorbedachte rade. 5 00:01:04,800 --> 00:01:09,600 Dat is het ergste waarvan iemand kan worden beschuldigd. 6 00:01:09,900 --> 00:01:14,400 U hebt de getuigen gehoord en uitgelegd gekregen wat de wet is. 7 00:01:14,700 --> 00:01:19,200 Nu is het uw plicht te beslissen wat waar en niet waar is. 8 00:01:19,500 --> 00:01:23,600 Eén man is dood. Het leven van een ander staat op het spel. 9 00:01:23,900 --> 00:01:27,800 Als het mogelijk is dat de beklaagde niet schuldig is, 10 00:01:27,900 --> 00:01:32,600 dient u hem vrij te spreken. 11 00:01:32,900 --> 00:01:36,700 Als u niet aan zijn schuld twijfelt, dient u hem met een gerust geweten 12 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 schuldig te bevinden. 13 00:01:40,000 --> 00:01:43,700 Maar wat u ook beslist, de uitspraak moet unaniem zijn. 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,300 Mocht u de beklaagde schuldig bevinden, 15 00:01:47,500 --> 00:01:50,600 dan heeft een verzoek om genade geen zin. 16 00:01:50,900 --> 00:01:54,100 Dan kan ik alleen maar de doodstraf uitspreken. 17 00:01:54,500 --> 00:01:58,600 U hebt een zware taak te vervullen. 18 00:02:00,100 --> 00:02:03,300 De extra juryleden mogen gaan. 19 00:02:07,900 --> 00:02:10,300 De jury trekt zich nu terug. 20 00:04:30,800 --> 00:04:33,600 - Kauwgum? - Nee, bedankt. 21 00:04:33,900 --> 00:04:36,300 Dit ding doet 't niet. 22 00:04:39,300 --> 00:04:40,800 Ik help wel even. 23 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 Hupsakee. 24 00:04:47,700 --> 00:04:50,900 Ik heb vanochtend het weerbericht gebeld. 25 00:04:51,200 --> 00:04:56,700 Dit wordt de warmste dag van het jaar. Hadden we maar airconditioning. 26 00:04:57,000 --> 00:05:00,100 - Wat is uw naam? - Die, ja. 27 00:05:00,300 --> 00:05:04,300 Bedankt. Oké heren, iedereen is er. 28 00:05:04,600 --> 00:05:09,500 Als u iets nodig hebt, hoeft u maar te kloppen. Ik sta voor de deur. 29 00:05:22,300 --> 00:05:25,000 Ik heb nooit geweten dat ze de deur op slot doen. 30 00:05:25,300 --> 00:05:28,200 Natuurlijk gaat die op slot. Wat dacht u dan? 31 00:05:28,400 --> 00:05:31,300 Het is gewoon nooit bij me opgekomen. 32 00:05:32,400 --> 00:05:36,100 - Wat zijn dat? - Stembriefjes. 33 00:05:36,300 --> 00:05:40,300 Goed idee. Dan kunnen we hem uitroepen tot senator. 34 00:05:46,300 --> 00:05:50,000 - Wat vond u ervan? - Ik vond het wel interessant. 35 00:05:50,300 --> 00:05:54,800 - O ja? Ik viel bijna in slaap. - Ik was nog nooit jurylid geweest. 36 00:05:55,100 --> 00:05:57,600 Nee? Ik al heel vaak. 37 00:05:58,800 --> 00:06:04,000 Die advocaten kletsen maar door, zelfs in een uitgemaakte zaak zoals deze. 38 00:06:04,300 --> 00:06:07,800 - Hebt u ooit zo'n gezeur gehoord? - Daar zijn ze voor. 39 00:06:08,000 --> 00:06:11,100 Dat klopt. Zo is het systeem nu eenmaal. 40 00:06:11,400 --> 00:06:15,800 Maar ik zou zo'n rotjoch aanpakken voordat ie het verkeerde pad opging. 41 00:06:16,000 --> 00:06:19,400 Dat zou een hoop tijd en geld besparen. Laten we beginnen. 42 00:06:19,700 --> 00:06:22,200 ledereen heeft vast wel wat anders te doen. 43 00:06:22,400 --> 00:06:26,200 Laten we beginnen met een korte pauze. Er is iemand naar de wc. 44 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Gaan we op volgorde zitten? 45 00:06:28,700 --> 00:06:31,300 Dat lijkt me wel een goed idee. 46 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 - U zit op mijn plaats. - Pardon. 47 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 Geeft niet. 48 00:06:42,000 --> 00:06:44,600 Geen slecht uitzicht, hè? 49 00:06:47,500 --> 00:06:51,900 Wat dacht u ervan? Ik vond het heel boeiend. 50 00:06:52,200 --> 00:06:55,900 Geen echt saaie momenten. 51 00:06:56,200 --> 00:07:00,600 We hadden geluk dat het een moord was. Ik had op een inbraak gerekend. 52 00:07:00,900 --> 00:07:03,500 Die kunnen me toch saai zijn. 53 00:07:04,600 --> 00:07:09,600 - Is dat het Woolworth-gebouw? - Dat klopt. 54 00:07:10,000 --> 00:07:13,800 Ik woon hier m'n hele leven al, maar daar ben ik nog nooit in geweest. 55 00:07:14,000 --> 00:07:17,900 Er zat een hoop onzin bij, zoals dat smoesje van die bioscoop. 56 00:07:18,200 --> 00:07:21,100 En dat verhaal over dat mes dan? 57 00:07:21,200 --> 00:07:24,100 Dachten ze nou echt dat we daar in zouden trappen? 58 00:07:24,300 --> 00:07:27,000 Dat kun je verwachten van dat soort tuig. 59 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 Daar hebt u gelijk in. 60 00:07:29,500 --> 00:07:32,400 De claxon doet het goed. Hoe zit het met de koplampen? 61 00:07:32,600 --> 00:07:36,400 - Bent u verkouden? - Niet zo'n beetje ook. 62 00:07:36,700 --> 00:07:39,100 Mijn neus doet er pijn van. Kent u dat? 63 00:07:39,200 --> 00:07:41,800 Nou en of. Ik ben er net overheen. 64 00:07:42,700 --> 00:07:47,100 - Meneer de voorzitter, aan de slag. - Hij is nog steeds op de wc. 65 00:07:47,400 --> 00:07:51,100 Is er nog nieuws? Ik heb geen tijd gehad om de krant te lezen. 66 00:07:51,400 --> 00:07:53,700 Ik keek even naar de beursnoteringen. 67 00:07:53,900 --> 00:07:58,200 - Bent u aan de beurs? - Ik ben effectenmakelaar. 68 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 Ik heb een koeriersdienst. 69 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 Op Uw Wenken heet het. 70 00:08:03,000 --> 00:08:05,100 Een ideetje van m'n vrouw. 71 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 Er werken 37 mensen voor me. Ik ben met niets begonnen. 72 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 Oké heren, laten we plaatsnemen. 73 00:08:15,300 --> 00:08:20,300 Dan is het zo gepiept. Ik heb kaartjes voor de wedstrijd van vanavond. 74 00:08:20,700 --> 00:08:24,300 De Yanks tegen Cleveland. Modjelewski speelt mee. 75 00:08:24,500 --> 00:08:26,700 Een beer van een speler. 76 00:08:28,200 --> 00:08:30,400 Wat kan die slaan, zeg. 77 00:08:33,000 --> 00:08:36,800 U bent een echte honkbalfanaat. Hoe gaan we zitten? 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,900 Op volgorde van jurynummer, lijkt me. 79 00:08:40,200 --> 00:08:43,700 Een, twee, drie en zo rond de tafel. Bent u het daarmee eens, heren? 80 00:08:43,900 --> 00:08:46,900 - Wat maakt het nou uit? - Het lijkt mij geen slecht idee. 81 00:08:47,100 --> 00:08:53,600 - Laat nou maar. - Dat is twaalf. 82 00:08:54,000 --> 00:08:57,700 Wat dacht u van de openbare aanklager? 83 00:08:58,000 --> 00:09:00,700 - Pardon? - Ik vond hem enorm scherpzinnig, 84 00:09:00,900 --> 00:09:04,600 zoals hij alle punten een voor een in logische volgorde afhandelde. 85 00:09:04,900 --> 00:09:09,600 - Ik was erg onder de indruk. - Hij was heel vakkundig. 86 00:09:09,900 --> 00:09:12,900 En hij was zo gedreven. 87 00:09:13,100 --> 00:09:16,400 Kan iedereen even stil zijn? Hallo? 88 00:09:16,600 --> 00:09:18,700 We willen graag beginnen. 89 00:09:18,900 --> 00:09:21,600 Die meneer bij het raam. 90 00:09:21,900 --> 00:09:25,000 - We willen graag beginnen. - Neem me niet kwalijk. 91 00:09:25,100 --> 00:09:30,000 - Die knaap maakt zo z'n vader van kant. - Je hoort het voortdurend. 92 00:09:30,300 --> 00:09:32,500 Ze laten hun kinderen maar raak doen. 93 00:09:32,600 --> 00:09:35,500 Misschien was het z'n verdiende loon. 94 00:09:35,700 --> 00:09:38,500 - Zijn we er allemaal? - Die ouwe is naar de wc. 95 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 Kunt u even op de deur kloppen? 96 00:09:42,600 --> 00:09:45,600 - Bent u ook voor de Yankees? - Nee, voor Baltimore. 97 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Baltimore? 98 00:09:49,000 --> 00:09:52,900 Dan loopt u zeker graag met uw hoofd tegen de muur? 99 00:09:53,000 --> 00:09:56,700 Die hebben toch niemand? Alleen goeie veldspelers. 100 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 - We willen graag beginnen. - Sorry, heren. 101 00:10:00,200 --> 00:10:03,800 - Ik wilde u niet laten wachten. - Baltimore? 102 00:10:04,300 --> 00:10:09,800 Even uw aandacht, alstublieft. Zeg maar hoe u dit wilt aanpakken. 103 00:10:10,100 --> 00:10:12,800 Ik ga geen regels opstellen. 104 00:10:13,100 --> 00:10:18,800 We kunnen er eerst over praten en dan stemmen. 105 00:10:19,100 --> 00:10:21,700 Of we kunnen meteen stemmen. 106 00:10:21,900 --> 00:10:24,500 Meestal wordt er eerst gestemd. 107 00:10:24,700 --> 00:10:28,500 Goed idee. Wie weet kunnen we er gelijk vandoor. 108 00:10:30,200 --> 00:10:36,100 Prima. We hebben hier te maken met moord met voorbedachte rade. 109 00:10:36,400 --> 00:10:41,300 Als we de beklaagde schuldig bevinden, gaat hij naar de elektrische stoel. 110 00:10:43,100 --> 00:10:44,200 Zonder pardon. 111 00:10:44,300 --> 00:10:47,200 - Daar zijn we ons van bewust. - Kom maar op. 112 00:10:47,500 --> 00:10:51,000 - Is er iemand die niet wil stemmen? - Nee, hoor. 113 00:10:52,400 --> 00:10:57,500 Vergeet niet dat het een unanieme beslissing moet zijn. 114 00:10:57,800 --> 00:11:00,700 Zo staat het in de wet. Klaar? 115 00:11:00,900 --> 00:11:04,300 Steek uw hand op als u denkt dat hij schuldig is. 116 00:11:07,700 --> 00:11:11,600 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, 117 00:11:12,700 --> 00:11:15,000 acht, negen, tien, elf. 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,500 Elf stemmen voor schuldig. 119 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 Wie denkt dat hij niet schuldig is? 120 00:11:20,700 --> 00:11:22,800 Eén. 121 00:11:23,000 --> 00:11:27,600 Elf voor schuldig, één voor onschuldig. Nu weten we waar we aan toe zijn. 122 00:11:27,900 --> 00:11:30,900 Er ligt altijd wel iemand dwars. 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 En nu? 124 00:11:35,200 --> 00:11:38,200 - Nu praten we erover. - Allemachtig. 125 00:11:38,400 --> 00:11:41,300 Denkt u echt dat hij onschuldig is? 126 00:11:44,000 --> 00:11:47,100 - Geen idee. - U hebt het proces bijgewoond. 127 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 We weten allemaal hetzelfde. Die knaap is bloedlink. 128 00:11:50,600 --> 00:11:53,900 - Hij is pas 18. - Dat is oud genoeg. 129 00:11:54,100 --> 00:11:56,800 Hij heeft zijn eigen vader doodgestoken. 130 00:11:57,000 --> 00:11:59,600 Dat is tijdens het proces ruimschoots bewezen. 131 00:11:59,800 --> 00:12:03,100 - Moet ik het voor u herhalen? - Nee. 132 00:12:03,600 --> 00:12:06,500 - Wat wilt u dan? - Ik wil er gewoon over praten. 133 00:12:06,700 --> 00:12:09,700 Wat valt er te praten? Elf van ons achten hem schuldig. 134 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 Daar twijfelden we niet eens over. 135 00:12:12,300 --> 00:12:15,400 Ik wil u iets vragen. Gelooft u zijn verhaal? 136 00:12:15,700 --> 00:12:19,800 - Dat weet ik niet. Misschien niet. - Waarom wilt u hem dan vrijspreken? 137 00:12:20,100 --> 00:12:21,900 U bevond hem allemaal schuldig. 138 00:12:21,900 --> 00:12:26,800 Ik kan zo'n jongen niet zomaar ter dood veroordelen zonder erover te praten. 139 00:12:27,200 --> 00:12:30,600 - Wie zegt dat ik er licht over denk? - Niemand. 140 00:12:30,800 --> 00:12:35,400 Omdat ik zo snel heb besloten? Ik denk echt dat hij het gedaan heeft. 141 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 Ik bedenk me niet, al praat u nog zo lang. 142 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 Ik probeer u niet om te praten. 143 00:12:41,000 --> 00:12:44,200 Maar er staat een leven op het spel. 144 00:12:44,500 --> 00:12:48,700 - Stel dat we het mis hebben? - Stel dat dit gebouw instort. 145 00:12:48,900 --> 00:12:51,600 - Zo kun je wel aan de gang blijven. - Precies. 146 00:12:51,900 --> 00:12:56,800 Wat geeft het hoe lang we erover doen? Dat doet er toch niet toe? 147 00:12:57,000 --> 00:13:01,700 Laten we een uur de tijd nemen. De wedstrijd begint pas om acht uur. 148 00:13:06,700 --> 00:13:10,000 - Wie heeft daar iets op te zeggen? - Ik wil best even blijven. 149 00:13:10,200 --> 00:13:15,300 - Ik heb gisteren toch iets leuks gehoord. - Daar zitten we hier niet voor. 150 00:13:15,600 --> 00:13:19,600 Waar zitten we hier dan wel voor? 151 00:13:20,400 --> 00:13:23,100 Dat weet ik niet. Misschien wel voor niks. 152 00:13:23,400 --> 00:13:26,700 Die jongen heeft zijn hele leven op de schopstoel gezeten. 153 00:13:26,900 --> 00:13:30,500 Opgegroeid in een achterbuurt, jong z'n moeder verloren. 154 00:13:30,800 --> 00:13:33,100 Hij heeft een tijd in een weeshuis gezeten, 155 00:13:33,300 --> 00:13:36,100 omdat zijn vader in de gevangenis zat. 156 00:13:36,300 --> 00:13:38,500 Dat is geen goeie start in het leven. 157 00:13:38,700 --> 00:13:42,200 Hij is kwaad op de wereld. En waarom? 158 00:13:42,400 --> 00:13:46,100 Omdat hij elke dag een klap voor zijn kop krijgt. 159 00:13:46,400 --> 00:13:51,500 We zijn het de stakker verplicht even over zijn lot te praten. 160 00:13:51,800 --> 00:13:56,300 We zijn hem niks verplicht. Hij heeft een eerlijk proces gekregen. 161 00:13:56,600 --> 00:14:01,000 Hoeveel denkt u dat zo'n proces kost? Hij mag van geluk spreken. 162 00:14:01,200 --> 00:14:05,400 We zijn volwassenen onder elkaar. We hebben de feiten gehoord. 163 00:14:05,600 --> 00:14:09,800 U maakt mij niet wijs dat hij eerlijk is. We weten wat voor 'n type het is. 164 00:14:10,100 --> 00:14:12,200 Ik zie ze m'n hele leven al om me heen. 165 00:14:12,400 --> 00:14:17,500 Ze zijn niet te vertrouwen. Het zijn geboren leugenaars. 166 00:14:17,800 --> 00:14:20,900 - Wat een onnozele opvatting. - Hoor eens even... 167 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 Hebt u soms een monopolie op de waarheid? 168 00:14:24,000 --> 00:14:26,700 Deze meneer moet het een en ander worden verteld. 169 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 - Hou uw preek maar voor u. - Kom op, we moeten verder. 170 00:14:32,100 --> 00:14:35,800 Rice Pops. Een van de producten waar ik aan werk. 171 00:14:36,000 --> 00:14:38,400 "Het ontbijt waar u baat bij hebt." 172 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 - Die slogan is van mij. - Bekt lekker. 173 00:14:41,000 --> 00:14:45,500 - Mag ik even? - Sorry, ik teken altijd. 174 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 - Dan kan ik beter denken. - We hebben het druk. 175 00:14:48,900 --> 00:14:51,900 Zo komen we hier nooit weg. 176 00:14:52,500 --> 00:14:58,400 Misschien kan degene die het niet met ons eens is, uitleggen waarom. 177 00:14:58,800 --> 00:15:02,700 Misschien kunnen we u dan laten zien waar u verkeerd gaat. 178 00:15:02,900 --> 00:15:09,300 Volgens mij is het onze taak om deze meneer ervan te overtuigen 179 00:15:09,700 --> 00:15:15,100 dat hij het bij het verkeerde eind heeft. Als we nu allemaal even de tijd namen... 180 00:15:15,500 --> 00:15:19,200 - Het was maar een ideetje. - Nee, goed idee. 181 00:15:19,400 --> 00:15:21,300 Zullen we de tafel rondgaan? 182 00:15:21,600 --> 00:15:23,500 Gaat u maar eerst. 183 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 Het is moeilijk onder woorden te brengen. 184 00:15:30,900 --> 00:15:33,100 Volgens mij is hij gewoon schuldig. 185 00:15:33,300 --> 00:15:36,900 Dat dacht ik meteen al. Niemand heeft het tegendeel bewezen. 186 00:15:37,100 --> 00:15:40,900 Dat hoeft niet te worden bewezen. Zijn schuld moet worden bewezen. 187 00:15:41,200 --> 00:15:45,300 Volgens de grondwet hoeft de beklaagde zijn mond niet open te doen. 188 00:15:45,600 --> 00:15:49,700 Dat weet ik wel, maar ik bedoel... 189 00:15:50,600 --> 00:15:54,100 Hij is gewoon schuldig. lemand heeft het hem zien doen. 190 00:15:54,300 --> 00:15:59,300 Ik zal u zeggen hoe ik erover denk. Ik ben volledig objectief. 191 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 Ik wil het puur over de feiten hebben. 192 00:16:02,800 --> 00:16:05,100 Feit nummer een. 193 00:16:05,300 --> 00:16:09,400 Onder de kamer waar de moord is gepleegd, woont een oude man. 194 00:16:09,700 --> 00:16:13,200 Op de avond van de moord hoort hij om tien over twaalf een ophef. 195 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Het klinkt alsof er wordt gevochten. 196 00:16:15,600 --> 00:16:18,300 Hij hoort hem schreeuwen "Ik vermoord je". 197 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 Eén seconde later hoort hij een bons. 198 00:16:20,900 --> 00:16:25,100 Hij holt naar de deur, doet de deur open en ziet hem de trap af rennen. 199 00:16:25,400 --> 00:16:29,100 Hij belt de politie en die vindt de vader met een mes in zijn borst. 200 00:16:29,400 --> 00:16:32,500 Het tijdstip van overlijden is rond middernacht. 201 00:16:32,700 --> 00:16:37,800 Dat zijn onweerlegbare feiten. De knaap is schuldig. 202 00:16:38,100 --> 00:16:41,300 Ik ben geen ongevoelige vent. Ik weet dat hij pas 18 is. 203 00:16:41,600 --> 00:16:45,600 - Maar hier moet hij voor boeten. - Dat vind ik ook. 204 00:16:45,800 --> 00:16:49,500 - Bent u klaar? - Ja. 205 00:16:49,700 --> 00:16:53,100 Het alibi van die jongen deugt niet. Daar kijk je zo doorheen. 206 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 Hij zegt dat hij naar de film was. 207 00:16:55,300 --> 00:16:59,100 Maar hij wist niet welke films hij had gezien en wie er meespeelden. 208 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 En bij de bioscoop had niemand hem gezien. 209 00:17:02,200 --> 00:17:06,400 En de verklaring van de overbuurvrouw geeft de doorslag. 210 00:17:06,700 --> 00:17:11,000 - Die heeft het zien gebeuren. - Heren, om de beurt graag. 211 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 Moet je horen. 212 00:17:14,700 --> 00:17:19,000 Ze ligt in bed, maar kan niet slapen. Ze stikt van de hitte. 213 00:17:19,300 --> 00:17:22,300 Ze kijkt uit het raam naar de overkant 214 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 en ziet hoe die jongen zijn vader neersteekt. 215 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 Om tien over twaalf. Alles sluit op elkaar aan. 216 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 Ze kent die knaap z'n hele leven al. 217 00:17:31,800 --> 00:17:35,500 Ze zweert dat ze het hem zag doen. 218 00:17:35,800 --> 00:17:38,300 Door de ramen van een langskomende trein. 219 00:17:38,500 --> 00:17:42,500 Er zaten geen passagiers in en hij was op weg naar het centrum. 220 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 De lichten waren uit. Er is bewezen dat je in het donker 221 00:17:46,200 --> 00:17:49,900 door de ramen heen kunt zien wat er aan de overkant gebeurt. 222 00:17:50,200 --> 00:17:53,200 - Dat is bewezen. - Ik wil u iets vragen. 223 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 Hem gelooft u niet. Waarom die vrouw wel? 224 00:17:56,500 --> 00:17:59,600 Zij komt toch ook uit de achterbuurt? 225 00:18:00,800 --> 00:18:04,500 - U denkt zeker dat u slim bent? - Rustig aan, heren. 226 00:18:04,800 --> 00:18:08,900 - Kom op, ga zitten. - Wat denkt hij wel? Neem van mij aan... 227 00:18:09,200 --> 00:18:12,300 Met vechten schieten we niks op. 228 00:18:12,500 --> 00:18:16,600 - Wie is er aan de beurt? - Nummer vijf. 229 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 Ik zeg liever niks. 230 00:18:22,700 --> 00:18:25,500 Dat is uw goed recht. 231 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 En de meneer daarnaast? 232 00:18:28,000 --> 00:18:30,400 Wat zal ik zeggen? 233 00:18:30,700 --> 00:18:35,200 Ik raakte er al snel van overtuigd dat hij het gedaan had. 234 00:18:35,400 --> 00:18:38,500 Ik was namelijk op zoek naar een motief. 235 00:18:38,800 --> 00:18:44,100 Want als je geen motief hebt, heb je geen been om op te staan. 236 00:18:44,400 --> 00:18:49,900 Die verklaring van de buren aan de overkant van het gangpad 237 00:18:50,300 --> 00:18:55,500 vond ik erg overtuigend. Hadden die het niet over een ruzie 238 00:18:55,700 --> 00:18:59,900 tussen vader en zoon, om een uur of zeven 's avonds? 239 00:19:00,100 --> 00:19:03,300 - Ik kan het mis hebben, maar... - Het was om acht uur. 240 00:19:03,500 --> 00:19:09,100 Ze hoorden geruzie en dat de vader z'n zoon twee keer sloeg. 241 00:19:09,400 --> 00:19:13,400 Daarna zagen ze de zoon kwaad het huis uit rennen. Wat bewijst dat nou? 242 00:19:13,700 --> 00:19:16,600 Niks, maar het is wel gebeurd. 243 00:19:16,800 --> 00:19:19,800 U vindt dat een motief, net als de aanklager. 244 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 Ik ben daar niet van overtuigd. 245 00:19:22,300 --> 00:19:26,100 Die jongen is zo vaak geslagen dat geweld voor hem praktisch 246 00:19:26,300 --> 00:19:28,500 deel uitmaakt van het dagelijkse leven. 247 00:19:28,700 --> 00:19:32,800 Twee klappen in het gezicht zetten zo iemand niet aan tot moord. 248 00:19:33,000 --> 00:19:37,400 Misschien waren die twee de druppel die de emmer deed overlopen. 249 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Verder nog iets? 250 00:19:41,200 --> 00:19:44,400 - Nee. - Mooi. En u? 251 00:19:47,200 --> 00:19:50,500 Alles is al gezegd. 252 00:19:50,700 --> 00:19:54,000 Je kunt er tijden over doorgaan, maar er verandert niks. 253 00:19:54,600 --> 00:19:59,300 Kijk maar naar die knul z'n strafblad. 254 00:19:59,500 --> 00:20:03,700 Op z'n tiende al voor de rechter voor verwonding van 'n onderwijzer. 255 00:20:03,900 --> 00:20:07,900 Op z'n vijftiende naar de tuchtschool wegens autodiefstal. 256 00:20:08,000 --> 00:20:12,700 Hij is één keer opgepakt voor beroving en twee keer voor vechtpartijen. 257 00:20:13,000 --> 00:20:17,500 Een echte messentrekker, schijnt het. Lekkere jongen, hoor. 258 00:20:17,800 --> 00:20:22,100 Vanaf z'n vijfde krijgt hij regelmatig een flink pak slaag van z'n vader. 259 00:20:22,400 --> 00:20:24,800 Zo'n knaap verdient niet beter. 260 00:20:25,000 --> 00:20:28,200 Dat krijg je met die jongens van tegenwoordig. 261 00:20:30,600 --> 00:20:34,200 Toen ik klein was, zei ik u tegen m'n vader. 262 00:20:34,400 --> 00:20:37,600 Daar hoef je bij de jeugd van nu niet meer mee aan te komen. 263 00:20:37,900 --> 00:20:40,900 Vaders vinden dat tegenwoordig niet meer belangrijk. 264 00:20:41,100 --> 00:20:43,400 - Hebt u kinderen? - Ik heb er drie. 265 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Ik heb er één. 266 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 Een zoon van 22. 267 00:20:55,400 --> 00:20:59,600 Toen hij negen was, liep hij weg van een gevecht. 268 00:20:59,900 --> 00:21:04,500 Ik geneerde me zo dat ik er bijna van over mijn nek ging. 269 00:21:04,800 --> 00:21:10,000 "Ik maak 'n man van je, al ga je eraan onderdoor", zei ik. 270 00:21:11,900 --> 00:21:14,500 Nou, dat is me gelukt, hoor. 271 00:21:14,600 --> 00:21:17,200 Toen hij 16 was, kregen we ruzie. 272 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Hij gaf me 'n dreun in mijn gezicht. 273 00:21:24,300 --> 00:21:27,100 Ik heb hem al in geen twee jaar gezien. 274 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 Dat krijg je met kinderen. 275 00:21:32,100 --> 00:21:34,100 Je werkt je uit de naad voor ze... 276 00:21:36,800 --> 00:21:40,100 - Kom, we moeten opschieten. - We dwalen af. 277 00:21:40,300 --> 00:21:43,800 Al komt die jongen uit een ontwricht gezin uit de achterbuurt, 278 00:21:44,100 --> 00:21:47,500 we zijn hier om uit te maken of hij schuldig is of niet. 279 00:21:47,700 --> 00:21:50,500 Niet om te achterhalen waarom hij zo is geworden. 280 00:21:50,800 --> 00:21:55,100 Hij komt uit een achterbuurt. Dat zijn broedplaatsen voor criminelen. 281 00:21:55,300 --> 00:22:00,600 De meeste achterbuurtkinderen vormen een bedreiging voor de samenleving. 282 00:22:00,900 --> 00:22:05,000 Zeg dat wel. Die kinderen groeien voor galg en rad op. 283 00:22:05,200 --> 00:22:10,400 - Ik moet niets van ze hebben. - Ik kom anders ook uit een achterbuurt. 284 00:22:10,700 --> 00:22:12,500 - Wacht even. - Alstublieft. 285 00:22:12,700 --> 00:22:15,500 Ik heb als kind ook altijd in de troep gespeeld. 286 00:22:15,700 --> 00:22:18,400 Misschien ruikt u dat wel aan me. 287 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 Het was niet persoonlijk bedoeld. 288 00:22:21,000 --> 00:22:24,500 Hij had het helemaal niet over u. U bent ook gauw aangebrand. 289 00:22:24,600 --> 00:22:27,200 Daar kan ik wel inkomen. 290 00:22:27,500 --> 00:22:32,100 Geen geruzie. Dat is tijdverspilling. 291 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 U bent aan de beurt. Vooruit. 292 00:22:36,000 --> 00:22:39,700 Mijn beurt? Jullie zouden mij toch overtuigen? 293 00:22:40,000 --> 00:22:42,100 - Dat was het plan. - Hij heeft gelijk. 294 00:22:42,300 --> 00:22:45,500 Hij houdt de zaak op. Ik wil horen wat hij te zeggen heeft. 295 00:22:45,700 --> 00:22:49,400 Laten we ons nu maar houden aan wat we hadden besloten. 296 00:22:49,700 --> 00:22:51,900 Doe niet zo kinderachtig. 297 00:22:52,100 --> 00:22:56,500 - Hoe bedoelt u? - Wat denkt u dat ik bedoel? 298 00:22:59,200 --> 00:23:01,900 Omdat ik de boel ordelijk probeer te houden? 299 00:23:02,000 --> 00:23:06,100 U mag het best van me overnemen, hoor. Dan hou ik m'n mond wel. 300 00:23:06,400 --> 00:23:09,600 - Maak u toch niet zo druk. - Dat maak ik zelf wel uit. 301 00:23:09,800 --> 00:23:12,100 Wilt u voorzitter zijn? Ga uw gang. 302 00:23:12,200 --> 00:23:14,500 Hebben jullie ooit zoiets meegemaakt? 303 00:23:14,700 --> 00:23:17,900 - Vindt u het soms grappig? - Toe, wat maakt het nu uit? 304 00:23:18,100 --> 00:23:19,900 Probeert u het maar eens. 305 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 We willen geen andere voorzitter. U doet het prima. 306 00:23:23,300 --> 00:23:28,700 Ja, u doet het geweldig. Blijft u maar aan slag. 307 00:23:29,100 --> 00:23:32,500 Oké, de volgende. 308 00:23:32,700 --> 00:23:36,700 Als u mijn mening wilt, dan wil ik die best geven. 309 00:23:37,000 --> 00:23:41,800 - U doet maar wat u niet laten kunt. - Ik heb geen briljante argumenten. 310 00:23:42,000 --> 00:23:44,100 Ik weet net zoveel als jullie. 311 00:23:44,300 --> 00:23:47,800 Het lijkt erop dat hij schuldig is. Misschien is hij dat wel. 312 00:23:48,100 --> 00:23:52,600 Ik heb zes dagen lang naar al het bewijsmateriaal zitten luisteren. 313 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 ledereen leek zo zeker van z'n zaak. 314 00:23:55,000 --> 00:23:59,700 Ik vond het maar vreemd. Zo eenvoudig is het leven meestal niet. 315 00:24:00,100 --> 00:24:04,300 Ik bleef met een aantal vragen zitten. Misschien hadden die niks opgelost, 316 00:24:04,500 --> 00:24:09,100 maar ik vond dat het kruisverhoor van de verdediging niet erg grondig was. 317 00:24:09,400 --> 00:24:12,200 Hij liet te veel kleine dingen passeren. 318 00:24:12,500 --> 00:24:15,200 Wat dan? Als ze geen vragen stellen, 319 00:24:15,400 --> 00:24:18,200 is dat meestal omdat ze het antwoord al weten. 320 00:24:18,300 --> 00:24:23,000 Misschien was het een domme advocaat. Dat kan toch? 321 00:24:23,300 --> 00:24:26,300 Volgens mij kent u m'n zwager. 322 00:24:28,400 --> 00:24:34,500 Als ik die jongen was geweest, had ik om 'n andere advocaat gevraagd. 323 00:24:34,900 --> 00:24:37,200 Als je de doodstraf kunt krijgen, 324 00:24:37,400 --> 00:24:42,200 wil je een advocaat die korte metten maakt met de getuigen à charge. 325 00:24:42,500 --> 00:24:46,600 Er was één getuige die beweert de moord gezien te hebben, 326 00:24:46,900 --> 00:24:50,200 één die het gehoord heeft en de verdachte heeft zien wegrennen 327 00:24:50,400 --> 00:24:52,600 en dan is er nog indirect bewijs. 328 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 Maar het pleidooi van de aanklager rust op de twee getuigen. 329 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Stel dat die 't mis hebben? 330 00:24:58,300 --> 00:25:01,500 Als je zo redeneert, hoef je geen getuigen te roepen. 331 00:25:01,800 --> 00:25:06,000 - Kunnen ze zich vergist hebben? - Ze stonden onder ede. 332 00:25:06,300 --> 00:25:10,100 Vergissen is menselijk. Kunnen ze zich vergist hebben? 333 00:25:10,300 --> 00:25:13,200 - Dat denk ik niet. - Maar weet u het zeker? 334 00:25:13,500 --> 00:25:16,800 Zoiets weet je nooit zeker. Het is geen exacte wetenschap. 335 00:25:17,000 --> 00:25:19,400 Daar hebt u gelijk in. 336 00:25:23,600 --> 00:25:25,900 Laten we ter zake komen. 337 00:25:26,100 --> 00:25:29,100 Hoe zit het met de stiletto in de borst van z'n vader? 338 00:25:29,300 --> 00:25:32,400 Sommige mensen zijn nog niet aan de beurt geweest. 339 00:25:32,600 --> 00:25:36,000 Hun kans komt nog wel. Hou even uw mond. 340 00:25:36,300 --> 00:25:40,800 Hij heeft bekend dat hij die avond een mes heeft gekocht. Hoe zit 't daarmee? 341 00:25:41,100 --> 00:25:44,500 - Daar wil ik het over hebben. - Laat dat mes maar brengen. 342 00:25:44,700 --> 00:25:49,600 - Ik wil het nog wel eens zien. Voorzitter? - Waar is dat nu weer voor nodig? 343 00:25:49,900 --> 00:25:53,400 Als hij een bewijsstuk wil zien, is dat zijn goed recht. 344 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 - Kunt u ons het mes brengen? - Het mes? 345 00:25:58,900 --> 00:26:02,300 Wat er over het mes is gezegd, vindt u belastend materiaal? 346 00:26:02,600 --> 00:26:06,300 - Absoluut. - Laten we de feiten onder de loep nemen. 347 00:26:06,500 --> 00:26:09,800 De zoon geeft toe dat hij om acht uur het huis heeft verlaten, 348 00:26:10,100 --> 00:26:12,200 na een tik van z'n vader. 349 00:26:12,400 --> 00:26:17,000 Een pak slaag, zei hij. Dat is iets anders. 350 00:26:17,300 --> 00:26:19,800 Nadat zijn vader hem geslagen had. 351 00:26:19,900 --> 00:26:23,800 Vervolgens heeft hij in een rommelwinkel in de buurt een mes gekocht. 352 00:26:24,100 --> 00:26:26,400 - Een springmes. - Een stiletto. 353 00:26:26,600 --> 00:26:31,100 Een mes met een ongebruikelijk heft en lemmet. 354 00:26:31,400 --> 00:26:35,700 De winkelier zegt dat hij nooit eerder zo'n mes verkocht heeft. 355 00:26:35,900 --> 00:26:40,900 Om kwart voor negen komt hij in de kroeg een stel vrienden tegen. Klopt dat? 356 00:26:41,300 --> 00:26:43,300 - Ja, hoor. - Als een bus. 357 00:26:43,400 --> 00:26:46,700 Hij blijft tot kwart voor tien met zijn vrienden praten. 358 00:26:47,000 --> 00:26:49,600 In dat uur laat hij ze z'n stiletto zien. 359 00:26:49,800 --> 00:26:56,400 Tijdens het proces wijzen z'n vrienden zijn stiletto aan als het moordwapen. 360 00:26:56,800 --> 00:26:59,500 Rond tien uur komt hij thuis. 361 00:26:59,700 --> 00:27:03,800 Hier begint zijn verhaal af te wijken van dat van de openbare aanklager. 362 00:27:04,100 --> 00:27:06,500 Hij beweert naar de film te zijn gegaan. 363 00:27:06,700 --> 00:27:10,800 Toen hij om drie uur thuiskwam, is hij opgepakt voor de moord op z'n vader. 364 00:27:11,100 --> 00:27:15,000 Verder beweert hij dat de politie hem van de trap heeft geduwd. 365 00:27:15,300 --> 00:27:19,000 Waar was z'n mes? Hij zegt dat het uit z'n zak is gevallen 366 00:27:19,200 --> 00:27:22,800 terwijl hij op weg was naar de bioscoop 367 00:27:23,100 --> 00:27:26,600 en dat hij het nooit terug heeft gezien. Wat een kletskoek. 368 00:27:26,800 --> 00:27:29,900 Volgens mij is hij helemaal niet naar de film geweest. 369 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 Niemand heeft hem het huis uit zien gaan. De bioscoop weet van niks. 370 00:27:34,000 --> 00:27:37,200 Hij kon niet eens zeggen welke films hij gezien had. 371 00:27:39,000 --> 00:27:40,900 Ik zal u zeggen hoe het gegaan is. 372 00:27:41,100 --> 00:27:44,300 Hij is thuisgebleven, heeft tijdens een nieuwe ruzie 373 00:27:44,600 --> 00:27:47,900 zijn vader doodgestoken en is ervandoor gegaan. 374 00:27:48,100 --> 00:27:50,800 Er zaten zelfs geen vingerafdrukken op het mes. 375 00:27:51,000 --> 00:27:55,200 U wilt toch niet beweren dat dat mes uit z'n zak is gevallen 376 00:27:55,500 --> 00:28:00,700 en is opgeraapt door iemand die bij 'm thuis zijn vader heeft neergestoken? 377 00:28:01,000 --> 00:28:03,100 Maar hij kan het best verloren hebben 378 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 en dat een ander met zo'n mes z'n vader heeft vermoord. 379 00:28:06,500 --> 00:28:08,900 Kijk eens naar dat mes. 380 00:28:10,000 --> 00:28:12,100 Zo'n mes zie je niet vaak. 381 00:28:12,300 --> 00:28:16,400 Ik had er nog nooit een gezien. De man die hem verkocht heeft, ook niet. 382 00:28:16,700 --> 00:28:19,800 Dat zou toch veel te toevallig zijn? 383 00:28:20,000 --> 00:28:24,600 - Toevallig, maar niet onmogelijk. - Volgens mij wel. 384 00:28:30,500 --> 00:28:32,400 Waar haalt u dat vandaan? 385 00:28:32,600 --> 00:28:35,300 - Dat is precies zo'n zelfde mes. - Wat doet u nu? 386 00:28:35,400 --> 00:28:39,000 - Waar hebt u dat vandaan? - Ik ben gisteren een eindje om gegaan. 387 00:28:39,300 --> 00:28:41,300 Door de buurt waar die jongen woont. 388 00:28:41,500 --> 00:28:46,500 Ik heb 't een paar straten bij hem vandaan gekocht voor zes dollar. 389 00:28:46,800 --> 00:28:49,500 Het is tegen de wet om een stiletto te kopen. 390 00:28:49,600 --> 00:28:52,700 - Dat klopt. Ik heb de wet overtreden. - Leuk trucje. 391 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 Maar wat denkt u hiermee te bewijzen? 392 00:28:55,600 --> 00:28:58,700 - Zo zeldzaam zijn die messen dus niet. - En wat dan nog? 393 00:28:58,900 --> 00:29:03,700 U hebt een mes gevonden dat erop lijkt. Is dat nou de vondst van de eeuw? 394 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 Denkt u dat iemand anders hem heeft neergestoken met zo'n zelfde mes? 395 00:29:08,300 --> 00:29:11,200 - Een kans van één op 'n miljoen. - Het is mogelijk. 396 00:29:11,300 --> 00:29:15,300 - Maar niet waarschijnlijk. - Heren, ga zitten. 397 00:29:15,600 --> 00:29:19,000 Het heeft geen zin om met z'n allen te gaan staan. 398 00:29:19,200 --> 00:29:22,700 Wat frappant dat hij net zo'n mes heeft gevonden als dat van hem. 399 00:29:23,000 --> 00:29:27,400 - Wat is daar nu frappant aan? - Dat vind ik gewoon. 400 00:29:27,700 --> 00:29:29,900 We denken nog steeds dat hij schuldig is. 401 00:29:30,100 --> 00:29:33,800 Wat denkt u te bereiken? U praat ons toch niet om. 402 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 Dan maar geen unaniem besluit. 403 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 Dan komt er een nieuw proces en wordt hij alsnog schuldig bevonden. 404 00:29:40,900 --> 00:29:42,900 Waarschijnlijk wel. 405 00:29:43,100 --> 00:29:45,800 Wat wilt u? Zo duurt het de hele avond. 406 00:29:46,000 --> 00:29:49,200 Het is maar één avond. Zijn leven staat op het spel. 407 00:29:49,500 --> 00:29:52,100 Waarom maken we het ons niet gemakkelijk? 408 00:29:52,300 --> 00:29:58,100 We laten een pak kaarten brengen en dan zweten we het wel uit. 409 00:29:58,400 --> 00:30:02,100 - Grappenmakerij vind ik ongepast. - Wat wilt u dan? 410 00:30:02,400 --> 00:30:05,300 Ik zie niet in wat dat mes ermee te maken heeft. 411 00:30:05,500 --> 00:30:08,300 Er is een ooggetuige. Meer bewijs is toch niet nodig? 412 00:30:08,600 --> 00:30:11,300 Jullie praten me de oren van het hoofd. 413 00:30:11,500 --> 00:30:15,900 Ondertussen gaat mijn bedrijf naar de haaien. Kunnen we opschieten? 414 00:30:16,200 --> 00:30:19,600 De officier van justitie vond dat mes anders wel belangrijk. 415 00:30:19,800 --> 00:30:22,500 Hij was maar een hulpje. Weet hij veel. 416 00:30:22,700 --> 00:30:26,800 Al die nevenargumenten houden ons op. 417 00:30:28,900 --> 00:30:32,100 - Wat zegt u ervan? - U staat alleen. 418 00:30:39,600 --> 00:30:45,500 Ik heb een voorstel. Laten we nog een keer stemmen. 419 00:30:45,900 --> 00:30:48,600 Maar ik wil dat iedereen 420 00:30:48,700 --> 00:30:51,000 zijn stem in het geheim kan uitbrengen. 421 00:30:51,600 --> 00:30:56,000 Ik doe niet mee. Als iedereen hem schuldig bevindt, leg ik me daarbij neer. 422 00:30:56,300 --> 00:31:01,000 Dan gaan we ter plekke met die uitspraak naar de rechter. 423 00:31:01,300 --> 00:31:06,300 Maar als iemand hem onschuldig bevindt, praten we het uit. 424 00:31:08,400 --> 00:31:13,000 - Als u het aandurft, vind ik het best. - Als u per se moeilijk wilt doen. 425 00:31:13,300 --> 00:31:17,000 Dat klinkt me redelijk in de oren. ledereen het ermee eens? 426 00:31:17,300 --> 00:31:19,300 Geef maar door. 427 00:31:52,200 --> 00:31:54,200 Schuldig. 428 00:31:56,100 --> 00:31:58,100 Schuldig. 429 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 Schuldig. 430 00:32:02,700 --> 00:32:04,700 Schuldig. 431 00:32:05,700 --> 00:32:07,700 Schuldig. 432 00:32:08,700 --> 00:32:10,700 Schuldig. 433 00:32:12,000 --> 00:32:13,600 Schuldig. 434 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 Schuldig. 435 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Schuldig. 436 00:32:22,500 --> 00:32:24,400 Niet schuldig. 437 00:32:24,600 --> 00:32:26,100 Schuldig. 438 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 - Wat zeg je me daarvan? - Nog eentje die moeilijk wil doen. 439 00:32:30,600 --> 00:32:33,300 Wie is het? Vertel op. 440 00:32:33,500 --> 00:32:37,000 We hadden toch besloten dat het een geheime stemming zou zijn? 441 00:32:37,200 --> 00:32:39,500 Als hij zich niet bekend wil maken... 442 00:32:39,800 --> 00:32:45,200 In een jurykamer is er geen plaats voor geheimen. Ik weet wie het was. 443 00:32:45,500 --> 00:32:49,500 U bent me er een, hoor. U dacht net als wij dat hij schuldig was, 444 00:32:49,800 --> 00:32:52,900 tot die mooiprater op uw gevoel ging werken met 't verhaal 445 00:32:53,100 --> 00:32:56,200 dat die moordenaar zo'n ellendige jeugd heeft gehad. 446 00:32:56,400 --> 00:33:00,000 En nu denkt u dat hij onschuldig is. Wat een misselijke... 447 00:33:00,300 --> 00:33:03,600 Waarom stopt u geen kwartje in zijn collectebus? 448 00:33:03,800 --> 00:33:08,300 U hoeft niet zo'n toon aan te slaan. Wie denkt u wel dat u bent? 449 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 Rustig aan. Hij meent het niet. 450 00:33:11,400 --> 00:33:14,900 - Hij is gewoon gauw kwaad. - Reken maar dat ik kwaad ben. 451 00:33:15,200 --> 00:33:18,400 Een moordenaar hoort thuis in de elektrische stoel. 452 00:33:18,600 --> 00:33:22,100 Die vent zit fabeltjes te vertellen en wij luisteren nog ook. 453 00:33:23,000 --> 00:33:27,700 - Waarom bent u van mening veranderd? - Hij niet, ik. 454 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 - Geweldig. - Ik wist het wel. 455 00:33:30,100 --> 00:33:33,800 - Zal ik u vertellen waarom? - Nee, laat maar zitten. 456 00:33:34,100 --> 00:33:38,000 - Ik wil het anders wel even kwijt. - Moeten we dit echt aanhoren? 457 00:33:38,200 --> 00:33:41,500 - Hij mag het best uitleggen. - Dank u wel. 458 00:33:41,800 --> 00:33:45,000 Deze meneer is de enige met een afwijkende mening. 459 00:33:45,200 --> 00:33:47,400 Hij zegt niet dat hij onschuldig is. 460 00:33:47,600 --> 00:33:52,300 Hij twijfelt. Het valt niet mee om voet bij stuk te houden als je alleen staat. 461 00:33:52,600 --> 00:33:57,100 Hij gokte erop dat iemand hem zou steunen en ik respecteer zijn motieven. 462 00:33:57,400 --> 00:34:01,900 Die jongen is vast schuldig, maar ik wil meer horen. 463 00:34:02,200 --> 00:34:05,700 Het is nu tien tegen twee. Ik ben aan het praten. Blijf hier. 464 00:34:06,000 --> 00:34:09,100 Hij kan u niet horen. Hij luistert niet. Ga zitten. 465 00:34:14,400 --> 00:34:18,300 - Zullen we verdergaan? - Laten we maar even pauzeren. 466 00:34:18,500 --> 00:34:23,000 Er is iemand naar het toilet en daar moeten we op wachten. 467 00:34:25,900 --> 00:34:28,600 Het ziet er niet naar uit dat we het eens worden, hè? 468 00:34:28,800 --> 00:34:33,100 Ik had niet verwacht dat die ouwe van gedachten zou veranderen. 469 00:34:33,400 --> 00:34:36,900 Kon ik maar iets verzinnen dat de impasse zou doorbreken. 470 00:34:38,900 --> 00:34:43,200 Heb ik u verteld dat ik in de reclamewereld werk? 471 00:34:43,500 --> 00:34:47,200 Daar kom je vreemde vogels tegen, hoor. 472 00:34:47,500 --> 00:34:51,600 Sommige mensen drukken zich op een heel eigen manier uit. 473 00:34:51,900 --> 00:34:54,800 Dat soort typen komt u in uw werk vast ook wel tegen. 474 00:34:55,000 --> 00:34:57,400 - Wat doet u? - Ik ben horlogemaker. 475 00:34:57,600 --> 00:35:01,500 De beste horlogemakers ter wereld komen uit Europa. 476 00:35:01,800 --> 00:35:04,700 Wanneer we op mijn werk in zo'n impasse raken... 477 00:35:04,900 --> 00:35:08,600 Ik zeg net dat als een vergadering in de reclamewereld vastloopt, 478 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 er altijd wel figuren zijn die met een idee klaarstaan. 479 00:35:12,000 --> 00:35:14,300 Ik moet er altijd om lachen. 480 00:35:14,500 --> 00:35:17,400 Ze kondigen zo'n idee vaak heel koddig aan. 481 00:35:17,600 --> 00:35:21,200 Dan zegt zo iemand bijvoorbeeld: 482 00:35:21,500 --> 00:35:27,500 "Ik heb een idee. Eens kijken of de vlag ervan gaat wapperen." 483 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 Het slaat nergens op, maar het is wel leuk. 484 00:35:30,400 --> 00:35:33,900 Ik liet me een beetje gaan. 485 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 Ik wilde niet onbeschoft zijn. 486 00:35:38,500 --> 00:35:43,600 Ik ben blij dat u zich niet laat ompraten door die gevoelsargumenten. 487 00:35:58,900 --> 00:36:01,500 Ik weet niet wat er mis is met die ventilator. 488 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 - Zit u in de verkoop? - Ik ben architect. 489 00:36:17,400 --> 00:36:20,100 Weet u iets van verkooptechnieken? 490 00:36:22,600 --> 00:36:25,500 U bent een geboren verkoper, hoor. 491 00:36:26,100 --> 00:36:28,500 Ik heb m'n eigen techniek. 492 00:36:28,700 --> 00:36:32,500 Grapjes, drankjes, trucjes. 493 00:36:36,500 --> 00:36:39,800 ledereen heeft een zwakke plek. Dat is mijn motto. 494 00:36:39,900 --> 00:36:43,500 Ik verkoop marmelade en heb vorig jaar 27.000 dollar verdiend. 495 00:36:43,800 --> 00:36:49,200 Dat is niet slecht. Het is tenslotte maar marmelade. 496 00:36:49,500 --> 00:36:52,100 Waar doet u het voor? Voor de lol? 497 00:36:53,000 --> 00:36:56,400 Of hebt u ooit een dreun gehad waar u nog niet van bent bekomen? 498 00:36:56,700 --> 00:37:00,900 - Wie weet. - Jullie zijn allemaal hetzelfde. 499 00:37:01,200 --> 00:37:05,600 Altijd op de bres voor een of andere mislukkeling. 500 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 Maar waarom verspilt u onze tijd? 501 00:37:09,700 --> 00:37:15,000 Geef toch gewoon aan het goede doel als u zich een goed mens wilt voelen. 502 00:37:16,900 --> 00:37:19,000 Die knaap is schuldig, makker. 503 00:37:19,200 --> 00:37:23,800 Dat staat als een paal boven water. We verdoen onze tijd. 504 00:37:24,100 --> 00:37:26,800 Als we zo doorgaan, zijn we straks helemaal schor. 505 00:37:27,000 --> 00:37:30,700 Wat maakt het uit? Van die wedstrijd wordt u ook schor. 506 00:37:31,000 --> 00:37:33,300 Niks hoor, makker. 507 00:37:33,500 --> 00:37:35,400 Helemaal niks. 508 00:37:47,300 --> 00:37:52,000 - Lekker stel, hè? - Niet erger dan gemiddeld. 509 00:37:52,300 --> 00:37:54,700 Wat een moordende hitte, zeg. 510 00:37:55,200 --> 00:37:58,800 - Zou het nog lang duren, denkt u? - Geen idee. 511 00:37:59,000 --> 00:38:02,500 Hij is zo schuldig als wat. Daar twijfel ik geen moment aan. 512 00:38:02,800 --> 00:38:06,400 We hadden allang klaar moeten zijn. 513 00:38:07,500 --> 00:38:09,800 Ik vind het niet zo erg. 514 00:38:10,000 --> 00:38:12,300 Ik ben liever hier dan op m'n werk. 515 00:38:18,400 --> 00:38:22,700 - Denkt u dat hij onschuldig is? - Het zou kunnen. 516 00:38:23,000 --> 00:38:26,900 Ik ken u niet, maar ik wed dat u de plank nog nooit zo hebt misgeslagen. 517 00:38:27,100 --> 00:38:29,400 Zet er toch een punt achter. 518 00:38:29,600 --> 00:38:32,400 Veronderstel nu eens dat u terechtstond. 519 00:38:32,600 --> 00:38:35,700 Ik veronderstel niks. Ik ben maar een gewone arbeider. 520 00:38:35,900 --> 00:38:38,700 Veronderstellen doet m'n baas maar. Hoewel... 521 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Laat ik het eens proberen. 522 00:38:41,900 --> 00:38:45,200 Veronderstel dat u ons om weet te praten, 523 00:38:45,400 --> 00:38:49,000 terwijl die knaap echt z'n vader om zeep heeft gebracht? 524 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Klaar? 525 00:39:00,000 --> 00:39:01,900 Sorry, hoor. 526 00:39:02,700 --> 00:39:05,700 - Waar anders? - Oké heren, laten we weer plaatsnemen. 527 00:39:06,000 --> 00:39:10,500 - Dit wordt nachtwerk. - Het wordt tijd dat we ter zake komen. 528 00:39:10,800 --> 00:39:12,500 - Wie wil er beginnen? - Ik. 529 00:39:12,700 --> 00:39:15,500 Ga uw gang. 530 00:39:15,700 --> 00:39:19,500 De onderbuurman zegt dat hij hem hoorde roepen: "Ik vermoord je." 531 00:39:19,700 --> 00:39:22,100 Eén seconde later hoorde hij iemand vallen. 532 00:39:22,400 --> 00:39:27,300 Hij snelde naar de deur en zag hem het huis uit rennen. Wat zegt u daarvan? 533 00:39:27,600 --> 00:39:31,000 Ik vraag me af hoe hij hem door het plafond heen kon horen. 534 00:39:31,200 --> 00:39:35,100 Het was een warme avond, dus alle ramen stonden open. 535 00:39:35,400 --> 00:39:38,900 Lawaai bij iemand anders in huis is moeilijk thuis te brengen. 536 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 Hij zei dat hij de stem herkende. 537 00:39:41,000 --> 00:39:45,200 De overbuurvrouw keek zo bij ze binnen en zag de moord gebeuren. 538 00:39:45,500 --> 00:39:47,900 - Is dat geen bewijs genoeg? - Nee. 539 00:39:48,100 --> 00:39:51,700 Wat zeg je van die vent? We praten tegen dovemansoren. 540 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Ze keek door de ramen van een passerende trein heen. 541 00:39:55,100 --> 00:39:58,500 Die trein had zes coupés. De laatste twee kwamen net voorbij. 542 00:39:58,700 --> 00:40:02,600 Ze wist allerlei details. Wat valt daar nu tegenin te brengen? 543 00:40:02,800 --> 00:40:08,000 Weet iemand hier hoe lang het duurt voor een trein... 544 00:40:17,700 --> 00:40:20,100 Het is geen spelletje. 545 00:40:23,300 --> 00:40:25,500 Zag je dat? 546 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 Waar haalt hij het lef vandaan? 547 00:40:29,200 --> 00:40:32,900 - Laat toch zitten. - Het is geen spelletje. 548 00:40:33,000 --> 00:40:36,300 - Wat verbeeldt hij zich wel? - Laat nu maar. 549 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 Weet je hoe lang het duurt 550 00:40:38,600 --> 00:40:42,000 voordat een trein bij gemiddelde snelheid gepasseerd is? 551 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 - Hoezo? - Doe een gooi. 552 00:40:43,800 --> 00:40:46,200 - Geen idee. - Wat denkt u? 553 00:40:46,400 --> 00:40:50,900 - Een seconde of twaalf? - Lijkt me redelijk. lemand anders? 554 00:40:51,200 --> 00:40:53,800 - Klinkt wel aardig. - Waar slaat dit op? 555 00:40:53,900 --> 00:40:55,700 - Wat denkt u? - Tien seconden. 556 00:40:55,900 --> 00:40:57,800 Wat wilt u hier toch mee? 557 00:40:58,000 --> 00:41:02,800 Het duurt tien seconden voor een trein met zes coupés een punt passeert. 558 00:41:03,100 --> 00:41:07,300 Stel dat dat punt het open raam is van de kamer waar de moord is gepleegd. 559 00:41:07,600 --> 00:41:10,500 Als je uit het raam hangt, kun je bijna de rails raken. 560 00:41:10,700 --> 00:41:14,400 Wie heeft er wel eens in de buurt van de spoorlijn gewoond? 561 00:41:14,700 --> 00:41:19,300 Ik heb net drie dagen lang 'n appartement tegenover een spoorlijn geschilderd. 562 00:41:19,600 --> 00:41:23,800 - Kon u de treinen horen? - Nou en of. We werden er gek van. 563 00:41:23,900 --> 00:41:26,500 Ik heb ooit aan de spoorlijn gewoond. 564 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 Met het raam open is het lawaai bijna niet te verdragen. 565 00:41:30,000 --> 00:41:33,500 - Je kunt jezelf amper horen denken. - Wilt u ter zake komen? 566 00:41:33,700 --> 00:41:38,600 Laten we twee getuigenverklaringen eens met elkaar combineren. 567 00:41:38,900 --> 00:41:42,900 Eerst de onderbuurman. 568 00:41:43,200 --> 00:41:45,700 Die heeft de zoon horen dreigen. 569 00:41:45,800 --> 00:41:48,400 Een seconde later hoort hij iemand vallen. 570 00:41:48,600 --> 00:41:50,200 - Eén seconde later. - Oké. 571 00:41:50,400 --> 00:41:53,000 Dan hebben we de overbuurvrouw. 572 00:41:53,200 --> 00:41:57,100 Die heeft onder ede verklaart dat ze de moord heeft zien plegen 573 00:41:57,400 --> 00:42:00,700 door de laatste twee coupés van een passerende trein heen. 574 00:42:00,800 --> 00:42:03,500 - Nou en? - Wacht even. 575 00:42:03,800 --> 00:42:08,700 We denken dat het tien seconden duurt voor een trein is gepasseerd. 576 00:42:09,000 --> 00:42:12,100 Ze heeft de moord door de laatste twee coupés gezien, 577 00:42:12,300 --> 00:42:17,500 dus we kunnen aannemen dat het lijk op de grond viel toen de trein langskwam. 578 00:42:17,700 --> 00:42:21,900 Dus die trein raasde al tien seconden langs het raam van de onderbuurman 579 00:42:22,100 --> 00:42:25,400 toen hij iemand op de vloer hoorde vallen. 580 00:42:25,700 --> 00:42:30,700 Volgens zijn verklaring hoorde hij het dreigement één seconde voor de bons. 581 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Dus hij hoorde de zoon roepen over het gebulder van de trein heen. 582 00:42:35,300 --> 00:42:38,100 - Dat bestaat niet. - Natuurlijk wel. 583 00:42:38,200 --> 00:42:41,400 - Denkt u? - Hij zei dat hij heel hard riep. 584 00:42:41,600 --> 00:42:44,700 Hij kan zijn stem nooit herkend hebben boven die trein uit. 585 00:42:45,000 --> 00:42:47,700 Het gaat om een paar seconden. Zo nauw komt het niet. 586 00:42:47,900 --> 00:42:52,900 Een verklaring die iemand ter dood kan veroordelen, komt wel zo nauw. 587 00:42:54,700 --> 00:42:58,900 - Hij kan het best gehoord hebben. - Je weet het niet, met al dat lawaai. 588 00:42:59,100 --> 00:43:02,900 - Wat raaskallen jullie nu? - Het bestaat niet dat hij dat kon horen. 589 00:43:03,200 --> 00:43:07,100 - Waarom zou hij liegen? - Misschien wilde hij aandacht. 590 00:43:07,400 --> 00:43:12,400 Stuur die slimme opmerkingen van u maar naar de krant, die betalen ervoor. 591 00:43:12,600 --> 00:43:15,300 U hoeft niet zo onbeleefd te doen. 592 00:43:15,500 --> 00:43:18,900 lemand die zo tegen een oude man praat, verdient een lesje. 593 00:43:19,200 --> 00:43:22,100 Een beetje respect is wel op zijn plaats, meneer. 594 00:43:22,300 --> 00:43:27,100 Als u nog één keer zo tegen hem praat, gaat u tegen de vlakte. 595 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Ga uw gang. U mag zeggen wat u wilt. 596 00:43:40,700 --> 00:43:43,700 Waarom denkt u dat die oude man zou liegen? 597 00:43:44,000 --> 00:43:47,900 Ik heb hem een hele tijd zitten bestuderen. 598 00:43:48,000 --> 00:43:51,200 Onder de schouder van zijn colbert zat een torn. 599 00:43:51,400 --> 00:43:55,600 Is u dat ook opgevallen? Een torn, als je naar de rechtbank moet. 600 00:43:58,300 --> 00:44:01,600 Hij was heel oud en er zat een torn in z'n colbert. 601 00:44:02,200 --> 00:44:05,500 Hij liep heel langzaam naar de getuigenbank. 602 00:44:05,800 --> 00:44:09,900 Hij sleepte met zijn linkerbeen, maar probeerde dat te verbergen 603 00:44:10,100 --> 00:44:12,500 omdat hij zich schaamde. 604 00:44:12,800 --> 00:44:16,900 Ik denk dat ik die man beter begrijp dan jullie. 605 00:44:17,000 --> 00:44:19,800 Het is een stille, bange, 606 00:44:19,900 --> 00:44:22,300 onbetekenende oude man 607 00:44:22,600 --> 00:44:25,200 die zijn hele leven niet heeft meegeteld. 608 00:44:25,400 --> 00:44:30,100 Hij is nooit gewaardeerd. Hij heeft nooit in de krant gestaan. 609 00:44:30,400 --> 00:44:34,400 Niemand kent hem. Niemand luistert naar hem. 610 00:44:34,600 --> 00:44:38,200 In al die 75 jaar is hem nog nooit om advies gevraagd. 611 00:44:39,300 --> 00:44:43,800 Heren, het is treurig als je niet meetelt. 612 00:44:44,100 --> 00:44:48,700 Een man zoals hij wil dat er naar hem wordt geluisterd. 613 00:44:49,000 --> 00:44:52,900 Al is het maar één keer. Dat is heel belangrijk voor hem. 614 00:44:53,200 --> 00:44:56,100 Het zou hem niet meevallen om een stapje terug te doen. 615 00:44:56,300 --> 00:45:00,200 Bedoelt u dat hij zou liegen, zodat hij een keer zou meetellen? 616 00:45:00,500 --> 00:45:03,200 Hij zou niet echt liegen. 617 00:45:03,400 --> 00:45:06,600 Hij heeft zichzelf wijsgemaakt dat hij hem gehoord heeft 618 00:45:06,900 --> 00:45:09,200 en z'n gezicht herkende. 619 00:45:09,400 --> 00:45:11,700 Ik heb nog nooit zoiets bizars gehoord. 620 00:45:11,900 --> 00:45:15,600 Hoe kunt u zoiets uit de mouw schudden? Wat weet u er nu van? 621 00:45:24,600 --> 00:45:27,900 - Wil iemand een hoestballetje? - Ja, graag. 622 00:45:28,100 --> 00:45:31,500 Ik snap niet dat iemand kan denken dat hij onschuldig is. 623 00:45:31,800 --> 00:45:35,800 Er is nog iets waar ik het even over wil hebben. 624 00:45:36,100 --> 00:45:40,000 We hebben bewezen dat de buurman dat dreigement niet heeft gehoord. 625 00:45:40,200 --> 00:45:43,900 - U hebt helemaal niks bewezen. - Stel dat hij het wel heeft gehoord. 626 00:45:44,200 --> 00:45:47,900 Dat soort dingen roepen we zelf toch ook om de haverklap? 627 00:45:48,200 --> 00:45:53,000 "Ik kan je wel vermoorden." "Nog één keer en je gaat eraan." 628 00:45:53,300 --> 00:45:58,300 - Maar dat menen we niet. - "Ik vermoord je", riep hij. 629 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 Uit volle borst. 630 00:46:00,900 --> 00:46:04,400 U maakt mij niet wijs dat hij het niet meende. 631 00:46:04,600 --> 00:46:09,000 Daar ben ik het niet mee eens. Ik had laatst ruzie met m'n collega. 632 00:46:09,200 --> 00:46:12,800 Hij schold me uit voor idioot en ik riep dat ik hem ging vermoorden. 633 00:46:13,000 --> 00:46:15,700 Die kerel probeert u iets op de mouw te spelden. 634 00:46:15,900 --> 00:46:17,900 Dat dreigement is uitgevoerd. 635 00:46:18,100 --> 00:46:22,500 Waarom riep hij het dan zo hard dat de hele buurt het kon horen? 636 00:46:22,800 --> 00:46:27,500 - Daar is hij veel te pienter voor. - Pienter? Hij is hartstikke dom. 637 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Hij is nog dommer als een varken. 638 00:46:30,000 --> 00:46:33,300 Dan een varken. 639 00:46:35,000 --> 00:46:38,700 Voorzitter, ik wil mijn stem veranderen in niet schuldig. 640 00:46:39,500 --> 00:46:41,500 - Wat? - U hebt het goed gehoord. 641 00:46:41,700 --> 00:46:45,000 - Weet u het zeker? - Absoluut. 642 00:46:45,200 --> 00:46:47,800 Drie van de twaalf bevinden hem onschuldig. 643 00:46:48,000 --> 00:46:50,300 Hier sla ik steil van achterover. 644 00:46:54,600 --> 00:46:58,100 Waarom in vredesnaam? Op basis van die verzinsels? 645 00:46:58,200 --> 00:47:02,200 U moet romannetjes gaan schrijven, dan bent u zo rijk. 646 00:47:02,400 --> 00:47:06,000 Zelfs zijn advocaat wist dat die knul geen schijn van kans had. 647 00:47:06,200 --> 00:47:09,600 Dat kon je aan het begin al van hem aflezen. 648 00:47:09,800 --> 00:47:13,900 Geloof me maar, die vent neemt jullie in de maling. 649 00:47:14,100 --> 00:47:17,400 Die knul had toch een advocaat? Die moest hem verdedigen. 650 00:47:17,600 --> 00:47:20,300 - U toch niet? - Advocaten zijn niet onfeilbaar. 651 00:47:20,500 --> 00:47:23,400 - Toe, zeg. - Hij was aangesteld door de rechtbank. 652 00:47:23,700 --> 00:47:25,800 - Wat betekent dat nu weer? - Heel wat. 653 00:47:26,000 --> 00:47:29,100 Misschien wilde hij deze zaak liever niet. 654 00:47:29,300 --> 00:47:33,600 Het brengt niet veel op en er valt weinig eer aan te behalen. 655 00:47:33,900 --> 00:47:36,800 Daar is niet veel aan voor een beginnend advocaat. 656 00:47:37,000 --> 00:47:41,700 Hij geloofde niet in de onschuld van zijn cliënt, dus hij deed zijn best niet. 657 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Natuurlijk geloofde hij hem niet. 658 00:47:45,100 --> 00:47:47,300 Wie wel? 659 00:47:47,500 --> 00:47:50,300 Daar moet je wel heel goedgelovig voor zijn. 660 00:47:50,500 --> 00:47:53,300 Moet je zien hoe laat het is. We moeten opschieten. 661 00:47:53,500 --> 00:47:56,900 Ik heb een aantal aantekeningen gemaakt. 662 00:47:57,100 --> 00:48:00,400 Ik wil graag iets zeggen. 663 00:48:00,600 --> 00:48:03,300 Ik heb aandachtig geluisterd. 664 00:48:03,500 --> 00:48:07,200 Deze meneer heeft een aantal interessante punten aangestipt. 665 00:48:07,500 --> 00:48:12,000 Op het eerste gezicht lijkt het alsof de zoon schuldig is. 666 00:48:12,300 --> 00:48:15,900 - Maar als we wat dieper graven... - Kom nu toch. 667 00:48:16,100 --> 00:48:18,300 Ik zit met een vraag. 668 00:48:18,500 --> 00:48:21,800 Stel dat hij inderdaad schuldig is. 669 00:48:22,100 --> 00:48:25,300 De moord vond plaats om tien over twaalf. 670 00:48:25,500 --> 00:48:27,900 Hoe heeft de politie hem weten op te pakken? 671 00:48:28,100 --> 00:48:32,100 Omdat hij om een uur of drie thuiskwam 672 00:48:32,300 --> 00:48:36,000 en twee agenten in de hal hem zo konden arresteren. 673 00:48:36,200 --> 00:48:40,600 Mijn vraag is: "Als hij echt z'n vader had vermoord, 674 00:48:40,900 --> 00:48:44,200 waarom zou hij dan drie uur later terugkomen?" 675 00:48:44,500 --> 00:48:47,200 Was hij niet bang dat hij opgepakt zou worden? 676 00:48:47,400 --> 00:48:51,300 Voor z'n mes. Het is geen stijl om dat in iemands borst te laten zitten. 677 00:48:51,600 --> 00:48:54,300 Vooral als het je vaders borst is. 678 00:48:54,500 --> 00:48:57,000 Ik zie hier het grappige niet van in. 679 00:48:57,200 --> 00:49:00,300 De zoon wist dat z'n mes zou worden herkend. 680 00:49:00,500 --> 00:49:02,800 De politie mocht het niet vinden. 681 00:49:02,900 --> 00:49:07,500 Als dat zo was, dan had hij het toch meteen meegenomen? 682 00:49:07,800 --> 00:49:13,000 Hij was in paniek, omdat hij net zijn vader vermoord had. 683 00:49:13,400 --> 00:49:16,300 Later besefte hij dat hij z'n mes was vergeten. 684 00:49:16,500 --> 00:49:19,300 Het ligt er maar aan wat je verstaat onder paniek. 685 00:49:19,400 --> 00:49:24,200 Hij was kalm genoeg om zijn vingerafdrukken af te vegen. 686 00:49:24,500 --> 00:49:28,200 Wanneer raakte hij dan precies in paniek? 687 00:49:28,500 --> 00:49:31,200 U bevond hem toch schuldig? Aan welke kant staat u? 688 00:49:31,300 --> 00:49:34,400 Het is geen kwestie van loyaliteit. 689 00:49:34,600 --> 00:49:39,600 - Ik stel gewoon een vraag. - Ik doe maar een gooi. 690 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 Maar als ik iemand had neergestoken, ging ik het mes ook ophalen. 691 00:49:44,200 --> 00:49:46,700 Hij dacht vast dat niemand hem gezien had 692 00:49:46,900 --> 00:49:49,500 en dat het lijk pas de dag erop ontdekt zou worden. 693 00:49:49,800 --> 00:49:53,900 Het was tenslotte midden in de nacht. 694 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Dat bedoel ik nu juist. 695 00:49:56,200 --> 00:50:00,000 De overbuurvrouw zegt dat ze, toen ze de moord zag gebeuren, 696 00:50:00,300 --> 00:50:02,400 net nadat de trein was gepasseerd, 697 00:50:02,600 --> 00:50:05,700 een gil heeft geslaakt en de politie heeft gebeld. 698 00:50:05,900 --> 00:50:09,200 Die gil heeft die jongen vast gehoord. 699 00:50:09,500 --> 00:50:12,700 Dus hij wist dat iemand iets gezien had. 700 00:50:12,800 --> 00:50:15,600 Volgens mij zou hij nooit teruggegaan zijn. 701 00:50:15,800 --> 00:50:20,200 Misschien gilde ze niet zo hard en heeft hij haar niet gehoord. 702 00:50:20,500 --> 00:50:23,700 Of hij dacht dat er om iets anders gegild werd. 703 00:50:24,000 --> 00:50:26,900 In zijn buurt wordt tenslotte heel wat afgegild. 704 00:50:27,100 --> 00:50:31,300 - Daar hebt u uw antwoord. - Misschien heeft hij zijn vader vermoord. 705 00:50:31,600 --> 00:50:33,900 Heeft hij die gil niet gehoord 706 00:50:34,100 --> 00:50:38,700 en is hij later dat mes gaan ophalen, ondanks dat hij opgepakt kon worden. 707 00:50:39,000 --> 00:50:41,900 Misschien, maar misschien ook niet. 708 00:50:42,000 --> 00:50:46,100 Het is niet eens zeker dat hij ten tijde van de moord thuis was. 709 00:50:46,400 --> 00:50:49,700 Hoezo? Die oude man heeft hem toch zien wegrennen? 710 00:50:49,900 --> 00:50:51,600 Hij verdraait de feiten. 711 00:50:51,800 --> 00:50:55,300 Heeft die oude man hem niet om tien over twaalf zien wegrennen? 712 00:50:55,600 --> 00:50:58,100 - Nou? - Hij beweert van wel. 713 00:50:58,300 --> 00:51:00,700 Beweert? Wat nu weer? 714 00:51:00,800 --> 00:51:03,800 - Getuigen kunnen zich vergissen. - Als het u uitkomt. 715 00:51:04,000 --> 00:51:06,600 - Of als het hem uitkomt. - Geen geschreeuw. 716 00:51:06,800 --> 00:51:11,400 Een beetje geschreeuw is wel op zijn plaats met al dat getwijfel. 717 00:51:11,700 --> 00:51:14,900 Het maakt niet uit of hij die gil heeft gehoord of niet. 718 00:51:15,200 --> 00:51:18,900 Dat is maar bijzaak. Jullie zien het voornaamste over het hoofd. 719 00:51:19,100 --> 00:51:21,600 - Ik wil opnieuw stemmen. - Ik ben aan het woord. 720 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Er is om een stemming gevraagd. 721 00:51:24,000 --> 00:51:26,400 Allemaal terug op onze plaats. 722 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 We verspillen een hoop tijd om niks. 723 00:51:32,200 --> 00:51:34,400 Het is zo gedaan. 724 00:51:35,100 --> 00:51:38,400 Het snelste is om te kijken wie hem niet schuldig bevindt. 725 00:51:38,600 --> 00:51:42,200 Steek uw hand op als u denkt dat de zoon niet schuldig is. 726 00:51:42,500 --> 00:51:46,000 Geen verandering. Drie bevinden hem niet schuldig. 727 00:51:46,200 --> 00:51:50,900 Zo zitten we hier dinsdag nog te zaniken. Wat schieten we hiermee op? 728 00:51:51,200 --> 00:51:54,200 Sorry, ik denk dat hij onschuldig is. 729 00:51:56,400 --> 00:52:00,600 Wat bazelt u nu? Worden we nu met zijn allen gek? 730 00:52:00,800 --> 00:52:04,000 Die knul is schuldig. Waarom luistert u niet naar de feiten? 731 00:52:04,300 --> 00:52:06,800 Dit begint de spuigaten uit te lopen. 732 00:52:07,000 --> 00:52:10,200 Vier van de twaalf bevinden hem nu niet schuldig. 733 00:52:10,400 --> 00:52:14,000 We zitten hier toch niet om het lot van de armen te beklagen? 734 00:52:14,300 --> 00:52:17,800 Vertel mij maar eens waarom u van gedachten bent veranderd. 735 00:52:18,000 --> 00:52:22,400 Ik hoef geen uitleg te geven. Ik vind dat er voldoende twijfel bestaat. 736 00:52:22,700 --> 00:52:25,500 Dat zijn maar loze praatjes. Hier. 737 00:52:25,800 --> 00:52:30,600 lemand heeft dat lieverdje zijn vader zien neersteken met dit mes. 738 00:52:30,900 --> 00:52:35,500 - Hoe zit het daarmee, twijfelaar? - Dat is een ander mes. 739 00:52:35,800 --> 00:52:40,200 - Geweldig. - Dit is waanzin. 740 00:52:40,500 --> 00:52:45,300 Wat moeten we nu geloven? U zuigt maar wat uit uw duim. 741 00:52:45,500 --> 00:52:49,300 Als hij bij die bokswedstrijd tussen Dempsey en Firpo was geweest, 742 00:52:49,500 --> 00:52:51,100 had hij vast beweerd... 743 00:52:51,800 --> 00:52:54,000 Hoe zit het dan met de onderbuurman? 744 00:52:54,200 --> 00:52:57,700 Moeten we maar aannemen dat hij hem niet heeft zien wegrennen, 745 00:52:58,000 --> 00:53:02,500 vijftien seconden na de moord? Dat hij alleen de aandacht wil trekken? 746 00:53:02,800 --> 00:53:04,800 - Waar zijn we mee bezig? - Ho eens. 747 00:53:05,000 --> 00:53:07,200 Daar hebben we de Baltimore-supporter. 748 00:53:07,400 --> 00:53:10,800 - Die is zeker van slag. - Wacht eens even. 749 00:53:11,000 --> 00:53:14,400 - Is die buurman naar de deur gerend? - Wat maakt dat nu uit? 750 00:53:14,700 --> 00:53:18,600 - Als hij er maar kwam. - Volgens mij zei hij dat hij gerend had. 751 00:53:18,800 --> 00:53:21,800 Ik zie niet in hoe hij zou kunnen rennen. 752 00:53:22,100 --> 00:53:25,600 Hij heeft bij de voordeur gestaan. Is dat niet genoeg? 753 00:53:25,700 --> 00:53:28,100 - Waar is de slaapkamer? - Achteraan de gang. 754 00:53:28,300 --> 00:53:30,900 - Weet u dat niet meer? - Nee. 755 00:53:31,100 --> 00:53:36,000 - Ik wil een plattegrond zien. - Wilt u het hele proces soms overdoen? 756 00:53:36,300 --> 00:53:38,500 U bent de enige die om bewijs vraagt. 757 00:53:38,600 --> 00:53:41,800 - Dit wil ik ook wel zien. - Ik wil geen tijd meer verdoen. 758 00:53:42,100 --> 00:53:45,200 Gaan we nu weer lopen zeuren over die bons? 759 00:53:45,400 --> 00:53:50,700 Ik wil weten of een oude man die door een beroerte met zijn voet sleept, 760 00:53:50,900 --> 00:53:53,600 in 15 tellen van zijn bed naar de deur kan lopen. 761 00:53:53,900 --> 00:53:55,600 - Hij zei 20 seconden. - Nee, 15. 762 00:53:55,700 --> 00:53:59,200 - Waarom verdraait u de feiten? - Hij zei 15. 763 00:53:59,500 --> 00:54:02,500 Hoe wist hij dat nu precies? Dat is niet in te schatten. 764 00:54:02,700 --> 00:54:05,100 Hij wist heel zeker dat het 15 seconden was. 765 00:54:05,300 --> 00:54:07,400 Het is een oude man. Hij was in de war. 766 00:54:07,600 --> 00:54:11,100 Wat weet zo iemand nu heel zeker? 767 00:54:17,800 --> 00:54:21,800 Ik snap niet waar u naartoe wilt. Hij heeft hem zien wegrennen, zegt hij. 768 00:54:22,100 --> 00:54:25,200 We kunnen kijken of dat klopt. Hij hoort boven een bons, 769 00:54:25,500 --> 00:54:28,800 gevolgd door iemand die naar de voordeur rent, 770 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 de deur openmaakt en de trap afrent. 771 00:54:32,200 --> 00:54:37,800 Hij zegt naar de voordeur te zijn gesneld. Als de moordenaar gelijk is weggerend... 772 00:54:38,100 --> 00:54:40,600 - Dat hoeft niet. - Dat zegt de onderbuurman. 773 00:54:40,800 --> 00:54:44,000 Wat zijn jullie 'n stelletje haarklovers, zeg. 774 00:54:44,200 --> 00:54:46,400 Hou toch op met die leuke opmerkingen. 775 00:54:46,600 --> 00:54:51,000 U krijgt drie dollar per dag om naar me te luisteren. 776 00:54:51,300 --> 00:54:57,000 Zo zit het appartement in elkaar. Dat eronder is exact hetzelfde. 777 00:54:57,300 --> 00:55:02,400 Het spoor, slaapkamer, woonkamer, keuken, badkamer, gang en de trap. 778 00:55:02,700 --> 00:55:04,800 De onderbuurman was in de slaapkamer. 779 00:55:05,000 --> 00:55:08,200 Hij zegt dat hij van zijn bed naar de voordeur is gelopen 780 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 en die net op tijd open had om de zoon te zien wegrennen. Ja? 781 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 Voor de zoveelste keer. 782 00:55:14,300 --> 00:55:17,600 - Vijftien seconden na die bons. - Inderdaad. 783 00:55:17,800 --> 00:55:19,800 Eens even kijken. 784 00:55:20,000 --> 00:55:23,600 Het is 3,5 meter van het bed naar de deur. De gang is 13 meter. 785 00:55:23,900 --> 00:55:27,200 Dus 3,5 meter naar de slaapkamerdeur, deur openmaken, 786 00:55:27,400 --> 00:55:30,900 dertien meter naar de voordeur en die openen, in 15 seconden. 787 00:55:31,000 --> 00:55:33,100 - Zou hij dat redden? - Zeker weten. 788 00:55:33,300 --> 00:55:36,100 Hij is anders behoorlijk slecht ter been. 789 00:55:36,400 --> 00:55:41,500 - U doet net of het een heel eind is. - Dat is het ook voor zo'n oude man. 790 00:55:41,800 --> 00:55:44,200 - Wat doet u nu? - Ik ga het proberen. 791 00:55:44,400 --> 00:55:47,300 Waarom heeft z'n advocaat daar niks van gezegd? 792 00:55:47,500 --> 00:55:51,500 - Misschien heeft die er niet aan gedacht. - Denkt u dat die zo dom is? 793 00:55:51,700 --> 00:55:54,600 - Hebt u eraan gedacht? - Hij heeft er niet over gerept 794 00:55:54,800 --> 00:55:56,700 omdat hij wist dat het geen zin had. 795 00:55:56,900 --> 00:56:00,800 Of omdat hij dan een hulpeloze oude man moest koeioneren. 796 00:56:01,100 --> 00:56:04,300 Dat keuren jury's vaak af. Advocaten vermijden dat liever. 797 00:56:04,500 --> 00:56:07,000 - Mooie advocaat. - Dat zeg ik al de hele tijd. 798 00:56:07,200 --> 00:56:10,100 Geef die stoel eens. Deze twee stoelen zijn z'n bed. 799 00:56:10,400 --> 00:56:13,100 Dat is 3,5 meter. Dit is de slaapkamerdeur. 800 00:56:13,300 --> 00:56:16,000 Doe niet zo maf. Zoiets kun je niet nadoen. 801 00:56:16,200 --> 00:56:21,500 De gang is 13 meter. Ik tel tot de muur en weer terug. 802 00:56:21,700 --> 00:56:25,200 Dit is krankzinnig. Waarom loopt u onze tijd te verdoen? 803 00:56:25,500 --> 00:56:29,500 Volgens u kost het maar 15 seconden. Dat kunnen we best missen. 804 00:56:31,800 --> 00:56:34,000 Toe, schei uit. 805 00:56:34,200 --> 00:56:37,000 Oké. 806 00:56:41,900 --> 00:56:46,100 Kunt u daar gaan staan en voor voordeur spelen? Die zat op de ketting. 807 00:56:46,300 --> 00:56:48,500 - Wie heeft er een secondenwijzer? - Ik. 808 00:56:48,700 --> 00:56:53,000 Als u met uw voet stampt, valt het lijk op de vloer en starten we de klok. 809 00:56:53,300 --> 00:56:57,000 - Zit ik hier bij het amateurtoneel? - Waar wachten we op? 810 00:56:57,300 --> 00:57:00,300 Tot de secondenwijzer bij het hele uur aankomt. 811 00:57:08,200 --> 00:57:12,300 U kunt best wat vlugger lopen. Zo langzaam is hij niet. 812 00:57:12,600 --> 00:57:15,800 Als u wilt dat ik harder ga, doe ik dat. 813 00:57:32,000 --> 00:57:35,100 - Slot. Deur. Stop. - Oké. 814 00:57:35,300 --> 00:57:37,200 Hoeveel? 815 00:57:37,400 --> 00:57:40,400 Precies 41 seconden. 816 00:57:40,700 --> 00:57:45,000 Volgens mij heeft de onderbuurman die ruzie eerder op de avond gehoord. 817 00:57:45,200 --> 00:57:47,800 Later in bed hoorde hij boven iemand vallen. 818 00:57:48,100 --> 00:57:51,400 Hij hoorde die vrouw gillen, snelde naar de voordeur, 819 00:57:51,600 --> 00:57:54,100 en nam aan dat hij de zoon hoorde wegrennen. 820 00:57:54,300 --> 00:57:57,100 - Dat zou goed kunnen. - Nam aan? 821 00:57:58,900 --> 00:58:01,700 Ik heb in m'n leven heel wat bedrog meegemaakt, 822 00:58:01,900 --> 00:58:04,800 maar dit spant de kroon. 823 00:58:05,000 --> 00:58:09,700 Jullie denken dat achterbuurtkinderen het maar ellendig hebben. 824 00:58:10,000 --> 00:58:14,200 Dan komt hij met zijn fabeltjes aanzetten en jullie trappen er nog in ook. 825 00:58:14,300 --> 00:58:17,100 Maar ik niet. Ik heb er genoeg van. 826 00:58:17,400 --> 00:58:21,400 Wat hebben jullie toch? Hij is schuldig en daar moet hij voor boeten. 827 00:58:21,600 --> 00:58:24,900 - Straks glipt hij ons nog door de vingers. - Pardon? 828 00:58:25,200 --> 00:58:28,900 - U bent zijn beul toch niet? - In zekere zin wel. 829 00:58:29,100 --> 00:58:32,900 - Wilt u de hendel soms overhalen? - In dit geval graag. 830 00:58:33,200 --> 00:58:36,900 Ik heb medelijden met u. Er moet u heel wat dwarszitten. 831 00:58:37,200 --> 00:58:41,000 Vanaf het begin hebt u zich gedragen alsof u wraak wilde. 832 00:58:41,200 --> 00:58:45,100 U hebt iets tegen die jongen. De feiten zijn maar bijzaak. 833 00:58:45,400 --> 00:58:47,800 U bent een sadist. 834 00:58:48,000 --> 00:58:51,600 Laat me los. Ik vermoord hem. 835 00:58:51,900 --> 00:58:55,000 Ik wed dat u dat niet meent. 836 00:59:01,800 --> 00:59:05,200 - Is er iets? Ik hoorde lawaai. - Alles is in orde. 837 00:59:05,400 --> 00:59:09,400 Het was maar een onenigheid. We zijn klaar met de plattegrond. 838 00:59:09,700 --> 00:59:13,300 Die kunt u weer meenemen. 839 00:59:20,000 --> 00:59:22,400 Wat kijkt u nou? 840 00:59:42,900 --> 00:59:45,600 - Wie wil het woord? - Neem me niet kwalijk... 841 00:59:45,800 --> 00:59:48,600 Neem me niet kwalijk? Doe toch niet zo beleefd. 842 00:59:48,800 --> 00:59:53,700 In tegenstelling tot u ben ik beleefd opgevoed. 843 00:59:55,000 --> 00:59:58,800 We zijn hier niet om ruzie te maken. 844 00:59:59,000 --> 01:00:01,400 We hebben een taak te vervullen. 845 01:00:02,700 --> 01:00:06,900 Dit is nu juist het mooie van een democratie. 846 01:00:07,200 --> 01:00:09,400 Dat we per post... 847 01:00:10,900 --> 01:00:12,800 Welk woord zoek ik? 848 01:00:13,000 --> 01:00:17,200 Verwittigd. Dat we per post verwittigd worden dat we hier moeten komen 849 01:00:17,500 --> 01:00:24,500 om te beschikken over het lot van iemand die we niet kennen. 850 01:00:24,900 --> 01:00:29,900 We hebben niets te winnen of te verliezen, wat we ook beslissen. 851 01:00:30,100 --> 01:00:34,200 Dat is juist onze kracht. 852 01:00:34,500 --> 01:00:38,200 We moeten het niet zo persoonlijk opvatten. 853 01:00:42,000 --> 01:00:45,400 Als verder niemand een idee heeft, weet ik wel wat. 854 01:00:45,600 --> 01:00:48,100 Eens kijken of de kat er pap van lust. 855 01:00:48,200 --> 01:00:51,400 - De kat er pap van lust? - Die jongen... 856 01:00:55,300 --> 01:01:00,500 Moet je zien hoe het betrekt. Volgens mij gaat het regenen. 857 01:01:01,800 --> 01:01:05,000 Het is echt bloedheet, hè? 858 01:01:05,900 --> 01:01:10,900 - Transpireert u wel eens? - Nooit. 859 01:01:12,400 --> 01:01:15,500 Ik vraag me af of... 860 01:01:17,100 --> 01:01:19,900 Ik denk dat we opnieuw moeten stemmen. 861 01:01:20,200 --> 01:01:25,200 Alweer? Waarom schenken we niet uitgebreid een borrel in? 862 01:01:25,500 --> 01:01:28,500 - Voorzitter? - Mij best. 863 01:01:28,700 --> 01:01:32,300 Heeft iemand daar bezwaar tegen? Toe, zeg. 864 01:01:33,300 --> 01:01:36,200 - Sorry. - Maar dit keer geen geheime stemming. 865 01:01:36,400 --> 01:01:39,500 We komen er rond voor uit. Dan weten we waar we aan toe zijn. 866 01:01:39,800 --> 01:01:43,200 Dat lijkt me geen slecht idee. Bezwaren? 867 01:01:45,100 --> 01:01:48,500 Dan stemmen we op jurynummer. Eén? 868 01:01:48,700 --> 01:01:51,800 O, dat ben ik. Ik zeg schuldig. Twee? 869 01:01:53,500 --> 01:01:55,300 Niet schuldig. 870 01:01:55,500 --> 01:01:57,100 Nummer drie? 871 01:01:57,300 --> 01:01:59,200 Schuldig. 872 01:01:59,400 --> 01:02:01,300 Nummer vier? 873 01:02:02,600 --> 01:02:04,200 Schuldig. 874 01:02:04,400 --> 01:02:05,900 Nummer vijf? 875 01:02:06,000 --> 01:02:07,900 Niet schuldig. 876 01:02:08,100 --> 01:02:10,200 Nummer zes? 877 01:02:10,400 --> 01:02:12,200 Niet schuldig. 878 01:02:12,400 --> 01:02:14,100 Nummer zeven? 879 01:02:14,200 --> 01:02:16,000 Schuldig. 880 01:02:16,000 --> 01:02:17,800 Nummer acht? 881 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Niet schuldig. 882 01:02:21,300 --> 01:02:24,100 - Nummer negen? - Niet schuldig. 883 01:02:24,300 --> 01:02:27,200 - Nummer tien? - Schuldig. 884 01:02:28,100 --> 01:02:30,000 Nummer elf? 885 01:02:30,200 --> 01:02:31,900 Niet schuldig. 886 01:02:32,100 --> 01:02:34,100 Nummer twaalf? 887 01:02:34,600 --> 01:02:37,000 Nummer twaalf. 888 01:02:37,100 --> 01:02:39,100 Schuldig. 889 01:02:44,500 --> 01:02:47,100 Dan is het nu zes tegen zes. 890 01:02:47,300 --> 01:02:50,100 We gaan de verlenging in. 891 01:02:51,600 --> 01:02:56,600 Volgens mij zijn jullie van lotje getikt. 892 01:02:56,900 --> 01:02:58,500 Een knul zoals hij. 893 01:02:58,600 --> 01:03:01,900 Wat voor een soort knul het is, heeft er niks mee te maken. 894 01:03:02,100 --> 01:03:04,800 - Het gaat om de feiten. - Hou toch op. 895 01:03:05,100 --> 01:03:08,100 De feiten kunnen me wat. Die kunnen zo verdraaid worden. 896 01:03:08,300 --> 01:03:11,500 Dat is nu precies wat die meneer de hele tijd al zegt. 897 01:03:11,700 --> 01:03:15,500 Ik wou dat u uw grote mond eens hield. 898 01:03:15,800 --> 01:03:19,700 Was ik maar een paar jaar jonger. Die man werkt op mijn... 899 01:03:23,300 --> 01:03:25,700 - Wat is 't hier warm. - Wilt u een glas water? 900 01:03:25,900 --> 01:03:27,800 Nee, bedankt. 901 01:03:37,600 --> 01:03:41,900 - Het gaat regenen. - Wat is uw redenering? 902 01:03:43,000 --> 01:03:47,400 - Waarom bent u van mening veranderd? - Er bestaat voldoende twijfel. 903 01:03:47,700 --> 01:03:50,600 - U hebt geen been om op te staan. - Zo voel ik het niet. 904 01:03:50,800 --> 01:03:53,800 - Er is veel verzwegen. - Succes, hoor. 905 01:03:54,100 --> 01:03:59,700 U bent net als de rest. Van te veel denken raak je in de war. 906 01:03:59,900 --> 01:04:03,800 - Snapt u wat ik bedoel? - U hebt het recht niet om... 907 01:04:04,100 --> 01:04:06,000 Blaaskaak. 908 01:04:59,300 --> 01:05:02,200 Moet je zien wat een plensbui. 909 01:05:03,000 --> 01:05:07,500 Dit doet me denken aan die bui afgelopen... 910 01:05:09,000 --> 01:05:12,400 Was het november? Rond die tijd. 911 01:05:12,700 --> 01:05:16,400 Toen hoosde het ook zo. De wedstrijd was in volle gang. 912 01:05:16,600 --> 01:05:21,500 We stonden met zeven-zes achter en waren na een tackle in balbezit. 913 01:05:21,900 --> 01:05:26,500 Schijnbeweginkje naar rechts, vooruit, naar rechts, nog 'n schijnbeweginkje. 914 01:05:29,300 --> 01:05:31,700 Een van de spelers heette Slattery. 915 01:05:32,800 --> 01:05:35,200 Een beer van een kerel. 916 01:05:36,100 --> 01:05:39,300 Had ik er maar zo een in mijn team. Dat weten jullie niet. 917 01:05:39,600 --> 01:05:43,000 Ik ben hulptrainer bij een school. 918 01:05:43,200 --> 01:05:45,300 In Queens. 919 01:05:45,500 --> 01:05:50,000 Maar goed, we waren een leuke aanval aan het opbouwen. 920 01:05:50,300 --> 01:05:54,800 Hun hele verdediging viel uit elkaar. 921 01:05:55,100 --> 01:05:58,500 Begint het ineens toch te gieten, zeg. 922 01:05:58,800 --> 01:06:02,500 Het viel met bakken uit de lucht. 923 01:06:02,700 --> 01:06:06,000 Het was een ramp. 924 01:06:06,300 --> 01:06:11,300 Ik kon wel janken. Ik kon niemand om me heen verdragen. 925 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 Maar goed. 926 01:06:29,500 --> 01:06:32,900 Wat is er met deze ventilator aan de hand? 927 01:06:43,000 --> 01:06:45,800 Zat zeker op dezelfde schakelaar als het licht. 928 01:06:45,900 --> 01:06:48,800 Dit is een stuk beter. 929 01:06:55,900 --> 01:06:57,900 Wat een opluchting. 930 01:07:04,700 --> 01:07:07,100 Twee punten. 931 01:07:12,100 --> 01:07:14,800 Wel eens in Madison Square Garden geweest? 932 01:07:16,400 --> 01:07:19,100 Wat een stomme zet. 933 01:07:19,300 --> 01:07:21,300 O, sorry. 934 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Neem me niet kwalijk. 935 01:07:25,600 --> 01:07:27,900 Pardon. 936 01:07:28,100 --> 01:07:32,700 Zes-zes. Wie had dat kunnen denken? 937 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Nou. 938 01:07:36,400 --> 01:07:41,200 Toen ik zo kwaad werd, toen die lange me stond te treiteren, 939 01:07:41,500 --> 01:07:45,200 dat zegt niks. Ik schiet nogal gauw uit mijn slof. 940 01:07:45,300 --> 01:07:49,000 Waar haalt hij het recht vandaan om me uit te maken voor sadist? 941 01:07:49,300 --> 01:07:52,800 Wie zou daar nu niet van uit z'n vel springen? 942 01:07:53,100 --> 01:07:55,200 Hij probeerde me op te hitsen. 943 01:07:55,400 --> 01:07:57,800 Met succes. 944 01:07:59,900 --> 01:08:01,900 Dit levert niks op. 945 01:08:02,100 --> 01:08:04,500 Laten we gaan zeggen dat we er niet uitkomen. 946 01:08:04,700 --> 01:08:07,900 - Doorgaan heeft geen zin. - Dat vind ik ook. 947 01:08:08,100 --> 01:08:10,900 Laat een andere jury het maar opknappen. 948 01:08:11,100 --> 01:08:14,000 Nu al? Dat accepteert de rechter nooit. 949 01:08:14,200 --> 01:08:17,100 - We kunnen het toch proberen? - Ik ben erop tegen. 950 01:08:17,400 --> 01:08:20,800 Omdat die knul met een andere jury geen schijn van kans heeft. 951 01:08:21,000 --> 01:08:23,800 We zitten muurvast. ledereen heeft besloten. 952 01:08:24,000 --> 01:08:27,200 - U vindt niet dat er twijfel bestaat? - Nee. 953 01:08:27,500 --> 01:08:32,500 Misschien begrijpt u niet wat die term precies betekent. 954 01:08:32,800 --> 01:08:35,800 Wat wilt u daarmee zeggen? 955 01:08:36,000 --> 01:08:39,200 Wat zegt u me daarvan? Die lui zijn allemaal hetzelfde. 956 01:08:39,400 --> 01:08:42,100 Ze zijn het land nog niet binnen 957 01:08:42,300 --> 01:08:44,900 of ze lopen de boel al te regelen. 958 01:08:45,000 --> 01:08:47,800 - Wat verbeeldt hij zich wel? - Kalm aan. 959 01:08:48,000 --> 01:08:51,300 Hou toch op met dat geruzie. 960 01:08:51,500 --> 01:08:54,000 Wie heeft er iets nuttigs te zeggen? 961 01:08:54,200 --> 01:08:57,400 Ik wil graag iets bespreken, als jullie het goed vinden. 962 01:08:57,600 --> 01:09:02,100 Een van de belangrijkste argumenten tegen de beklaagde was 963 01:09:02,400 --> 01:09:04,900 dat hij beweerde naar de film te zijn geweest, 964 01:09:05,100 --> 01:09:09,200 maar niet meer wist welke films hij had gezien of wie erin meespeelden. 965 01:09:09,500 --> 01:09:13,300 - Dat heeft die meneer al gezegd. - Inderdaad. 966 01:09:13,600 --> 01:09:17,900 Het was zijn enige alibi, maar hij kan zich geen enkel detail herinneren. 967 01:09:18,100 --> 01:09:21,000 Denkt u dat u zich dat soort futiliteiten zou herinneren 968 01:09:21,300 --> 01:09:24,700 als u net een pak slaag van uw vader had gekregen? 969 01:09:24,900 --> 01:09:28,000 Dat denk ik wel. 970 01:09:28,300 --> 01:09:31,500 Hij kon zich niks herinneren omdat hij geen film had gezien. 971 01:09:31,700 --> 01:09:36,500 Volgens de verklaring van de politie is hij ondervraagd in de keuken, 972 01:09:36,700 --> 01:09:39,500 terwijl zijn vaders lichaam in de slaapkamer lag. 973 01:09:39,700 --> 01:09:42,100 Zou u zich zo hebben kunnen concentreren? 974 01:09:42,300 --> 01:09:44,300 - Ja. - Onder zo'n emotionele druk? 975 01:09:44,500 --> 01:09:48,500 - Zeker weten. - Tijdens het proces wist hij het wel. 976 01:09:48,800 --> 01:09:52,300 Daar bleef zijn advocaat maar op hameren. 977 01:09:52,600 --> 01:09:56,400 Hij heeft drie maanden de tijd gehad om alles uit zijn hoofd te leren. 978 01:09:56,600 --> 01:10:01,000 Zijn advocaat kon gemakkelijk achterhalen wat er die avond draaide. 979 01:10:01,300 --> 01:10:04,700 Ik vind het veel treffender dat hij zich vlak na de moord 980 01:10:05,000 --> 01:10:09,200 niets over die films voor de geest kon halen. 981 01:10:09,700 --> 01:10:12,800 - Mag ik een persoonlijke vraag stellen? - Ga uw gang. 982 01:10:13,000 --> 01:10:16,100 - Waar was u gisteravond? - Thuis. 983 01:10:16,300 --> 01:10:18,700 - En de avond daarvoor? - Hoezo? 984 01:10:18,900 --> 01:10:22,600 Ik heb tot half negen gewerkt en ben toen meteen naar huis gegaan. 985 01:10:22,900 --> 01:10:27,000 - En de avond daarvoor? - Dinsdagavond? 986 01:10:27,300 --> 01:10:30,100 - Toen ben ik wezen bridgen. - En maandagavond? 987 01:10:30,300 --> 01:10:33,600 Roep me maar als je bij oudjaar 1954 bent beland. 988 01:10:35,600 --> 01:10:41,700 Maandagavond ben ik met mijn vrouw naar de bioscoop geweest. 989 01:10:42,100 --> 01:10:44,900 - Wat draaide er? - The Scarlet Circle. 990 01:10:45,100 --> 01:10:47,900 En daarna? 991 01:10:49,800 --> 01:10:52,400 Daar kom ik zo op. 992 01:10:52,600 --> 01:10:54,600 The Remarkable Mrs... 993 01:10:56,100 --> 01:10:58,100 Dinges. 994 01:10:59,400 --> 01:11:01,800 The Remarkable Mrs Bainbridge. 995 01:11:02,000 --> 01:11:05,600 Die film heb ik gezien. Hij heet The Amazing Mrs Bainbridge. 996 01:11:05,900 --> 01:11:08,400 Dat klopt, The Amazing Mrs Bainbridge. 997 01:11:08,600 --> 01:11:11,000 Wie speelden er in mee? 998 01:11:11,200 --> 01:11:14,900 Barbara Long, geloof ik. 999 01:11:15,100 --> 01:11:17,300 Een ontzettend mooi, donker meisje. 1000 01:11:18,400 --> 01:11:21,600 - Ling of Long heette ze. - Wie nog meer? 1001 01:11:21,800 --> 01:11:23,900 Van de rest had ik nog nooit gehoord. 1002 01:11:24,100 --> 01:11:28,500 Het was maar een niemendalletje met onbekende... 1003 01:11:28,800 --> 01:11:32,800 En u stond niet onder emotionele druk, of wel? 1004 01:11:34,700 --> 01:11:36,600 Nee. 1005 01:11:36,800 --> 01:11:38,800 Dat klopt. 1006 01:11:40,500 --> 01:11:43,400 - U hebt uw stelling wel bewezen. - Ga toch weg. 1007 01:11:45,200 --> 01:11:49,000 Al redeneert u tot u een ons weegt, die knul blijft schuldig. 1008 01:11:49,100 --> 01:11:51,300 Begrepen, makker? 1009 01:11:51,500 --> 01:11:55,500 - Hebt u nog van die hoestballen? - Die zijn op, makker. 1010 01:11:57,000 --> 01:12:00,900 Moet je het zien regenen. Die wedstrijd kunt u wel vergeten. 1011 01:12:01,600 --> 01:12:03,800 Het is maar een buitje. 1012 01:12:04,000 --> 01:12:06,600 Bovendien is het binnenveld overdekt. 1013 01:12:06,900 --> 01:12:10,300 Mag ik dat mes nog even zien? 1014 01:12:12,200 --> 01:12:16,600 Het is nog steeds zes tegen zes. Wie heeft er een suggestie? 1015 01:12:16,900 --> 01:12:21,000 - Het is na zessen. Laten we gaan eten. - Zullen we tot zeven uur doorgaan? 1016 01:12:21,200 --> 01:12:21,900 Prima. 1017 01:12:23,300 --> 01:12:26,900 Er zit me al een poosje iets dwars. 1018 01:12:27,200 --> 01:12:29,400 En aangezien we nu toch vastzitten... 1019 01:12:29,600 --> 01:12:33,300 Het gaat om hoe die steekwond is gemaakt. 1020 01:12:33,600 --> 01:12:37,000 - Met het mes naar beneden. - Begin daar nu niet weer over. 1021 01:12:37,200 --> 01:12:40,900 - Daar hebben zo op lopen hameren. - Maar ik ben het er niet mee eens. 1022 01:12:41,200 --> 01:12:45,100 De zoon is 1 meter 65. De vader was 1 meter 85. 1023 01:12:45,300 --> 01:12:47,500 Dat is een verschil van 20 centimeter. 1024 01:12:47,700 --> 01:12:51,900 Kun je iemand die langer is, met het mes naar beneden in de borst steken? 1025 01:12:52,100 --> 01:12:54,500 Geef hier. 1026 01:12:54,700 --> 01:12:58,300 Ik zal het u laten zien. Wie gaat er staan? 1027 01:13:05,600 --> 01:13:07,900 Goed kijken. Ik doe het niet nog een keer. 1028 01:13:08,000 --> 01:13:10,800 Ik maak mezelf een centimeter of 20 korter. 1029 01:13:11,000 --> 01:13:14,500 - Dat klopt wel ongeveer. letsje meer. - Oké. 1030 01:13:26,100 --> 01:13:28,500 Geen centje pijn. 1031 01:13:29,500 --> 01:13:31,900 - Toch? - Inderdaad. 1032 01:13:36,000 --> 01:13:40,800 Zo zou ik iemand neersteken die langer is dan ik. 1033 01:13:41,100 --> 01:13:43,400 Kijk naar de hoek. Naar beneden en erin. 1034 01:13:43,600 --> 01:13:47,200 Zo heeft hij dat ook gedaan. Waar of niet? 1035 01:13:50,200 --> 01:13:53,300 - Er is geen twijfel aan. - Wacht eens. 1036 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 Mag ik even? 1037 01:13:56,300 --> 01:13:58,300 Wat heb ik de pest aan die dingen. 1038 01:13:58,500 --> 01:14:01,500 - Hebt u ooit een messengevecht gezien? - Nee. 1039 01:14:01,800 --> 01:14:04,700 Jullie? 1040 01:14:04,900 --> 01:14:09,800 Ik wel. Het was schering en inslag bij mij in de buurt. 1041 01:14:10,100 --> 01:14:12,400 Van stiletto's keek niemand vreemd op. 1042 01:14:12,600 --> 01:14:15,500 Gek dat het me niet eerder is opgevallen. 1043 01:14:15,700 --> 01:14:20,600 - Hoe ga je met een stiletto om? - In elk geval niet zo. 1044 01:14:21,000 --> 01:14:24,300 Dat kost veel te veel tijd. 1045 01:14:25,100 --> 01:14:27,500 Je houdt hem onderhands vast. 1046 01:14:30,200 --> 01:14:33,300 Wie een stiletto heeft gehad, weet dat uit ervaring. 1047 01:14:33,500 --> 01:14:35,800 - Weet u dat zeker? - Absoluut. 1048 01:14:36,000 --> 01:14:40,500 - Daarom gaan ze zo open. - De zoon was een echte messentrekker? 1049 01:14:40,800 --> 01:14:43,800 Denkt u dat hij z'n vader zo zou hebben neergestoken? 1050 01:14:43,900 --> 01:14:47,800 Nee, daarvoor kon hij te goed met messen overweg. 1051 01:14:48,100 --> 01:14:51,100 - Hij had vast onderhands gestoken. - Hoe weet u dat nu? 1052 01:14:51,300 --> 01:14:55,100 - Was u erbij toen hij vermoord werd? - Daar was niemand bij. 1053 01:14:55,400 --> 01:14:58,500 Wat een poppenkast. Ik geloof er niks van. 1054 01:14:58,700 --> 01:15:01,700 Je kunt niet zeggen dat hij anders zou hebben gestoken, 1055 01:15:01,800 --> 01:15:04,400 omdat hij goed met messen overweg kon. 1056 01:15:04,500 --> 01:15:07,500 - Wat denkt u? - Ik weet het niet. 1057 01:15:07,800 --> 01:15:11,100 - Wat wil dat zeggen? - Dat ik het niet weet. 1058 01:15:15,400 --> 01:15:18,200 - En u? - Ik weet niet hoe het met jullie zit, 1059 01:15:18,300 --> 01:15:22,300 maar ik heb m'n buik vol van dit geleuter. Zo schiet het niet op. 1060 01:15:22,500 --> 01:15:27,200 Dus ik hak de knoop door. Ik wijzig mijn stem in niet schuldig. 1061 01:15:27,500 --> 01:15:30,400 - Wat? - Ik heb er genoeg van. 1062 01:15:30,600 --> 01:15:35,800 - Wat is dat nu voor houding? - Bemoei u met uw eigen zaken. 1063 01:15:36,000 --> 01:15:38,400 Hij heeft gelijk. 1064 01:15:39,000 --> 01:15:41,300 Die houding lijkt nergens op. 1065 01:15:41,500 --> 01:15:44,300 Wat bent u voor iemand? 1066 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 U hebt hier de hele tijd schuldig zitten stemmen, 1067 01:15:47,700 --> 01:15:51,800 omdat u die honkbalwedstrijd niet wilt missen. 1068 01:15:52,100 --> 01:15:56,800 En nu verandert u opeens van gedachten omdat u genoeg hebt van het geleuter? 1069 01:15:57,100 --> 01:16:00,700 - Nu moet u eens goed luisteren... - Wat denkt u wel? 1070 01:16:01,000 --> 01:16:03,900 Geeft het niet dat er een leven op het spel staat? 1071 01:16:04,100 --> 01:16:07,200 Dit hoef ik niet te pikken. 1072 01:16:07,400 --> 01:16:11,700 Als u uw stem wilt veranderen in niet schuldig, 1073 01:16:12,000 --> 01:16:16,300 doe dat dan omdat u denkt dat hij onschuldig is, niet omdat u het zat bent. 1074 01:16:16,600 --> 01:16:19,300 En bevindt hem anders gewoon schuldig. 1075 01:16:19,400 --> 01:16:22,200 Of hebt u daar het lef niet voor? 1076 01:16:23,700 --> 01:16:25,300 Schuldig of niet schuldig? 1077 01:16:25,500 --> 01:16:29,000 - Niet schuldig. - Waarom? 1078 01:16:31,000 --> 01:16:35,600 - Ik ben jullie geen uitleg schuldig. - Dat bent u wel. Waarom? 1079 01:16:35,900 --> 01:16:38,100 Ik denk niet dat hij het gedaan heeft. 1080 01:16:47,700 --> 01:16:51,700 - Ik wil opnieuw stemmen. - Er is om een stemming gevraagd. 1081 01:16:51,900 --> 01:16:54,800 Zullen we stemmen door onze handen op te steken? 1082 01:16:55,100 --> 01:16:58,300 Steek uw hand op als u hem niet schuldig bevindt. 1083 01:16:58,500 --> 01:17:00,600 Een, twee, drie, 1084 01:17:00,800 --> 01:17:03,800 vier, vijf, zes, zeven. 1085 01:17:06,500 --> 01:17:08,500 Acht. 1086 01:17:13,500 --> 01:17:15,500 Negen. 1087 01:17:17,300 --> 01:17:20,400 En nu iedereen die hem schuldig bevindt. 1088 01:17:20,600 --> 01:17:22,800 Een, twee, drie. 1089 01:17:23,000 --> 01:17:26,300 Negen van de twaalf willen hem vrijspreken. 1090 01:17:26,700 --> 01:17:31,000 Ik snap jullie niet. Dat gezeur over kleinigheden. 1091 01:17:31,100 --> 01:17:34,100 Dat zegt niks. Jullie hebben die knaap toch gezien? 1092 01:17:34,400 --> 01:17:37,700 Je maakt mij niet wijs dat jullie z'n smoesjes over dat mes 1093 01:17:37,900 --> 01:17:40,000 en de bioscoop geloven. 1094 01:17:40,100 --> 01:17:43,000 Dat soort mensen zijn geboren leugenaars. 1095 01:17:43,200 --> 01:17:47,100 U weet toch dat die lui het niet zo nauw nemen met de waarheid? 1096 01:17:47,400 --> 01:17:50,900 Voor het minste of geringste maken ze je van kant. 1097 01:17:51,200 --> 01:17:55,900 En het zijn stuk voor stuk zatlappen. 1098 01:17:56,200 --> 01:17:59,100 Voor je het weet ligt er weer een in de goot. 1099 01:17:59,300 --> 01:18:02,300 Je kunt het ze niet kwalijk nemen. Zo zijn ze nu eenmaal. 1100 01:18:02,400 --> 01:18:05,800 Gewelddadig aangelegd. Waar gaat u heen? 1101 01:18:06,100 --> 01:18:10,100 Ze hechten minder waarde aan een mensenleven dan wij. 1102 01:18:10,400 --> 01:18:12,900 Ze lopen de hele tijd te zuipen en te vechten 1103 01:18:13,100 --> 01:18:16,600 en als er doden vallen, dan is dat pech. Het kan ze niet schelen. 1104 01:18:16,800 --> 01:18:20,600 Er zitten ook wel goeie bij, hoor. Dat geef ik grif toe. 1105 01:18:20,900 --> 01:18:24,400 Ik ken een stel dat best leuk was, maar dat was een uitzondering. 1106 01:18:24,500 --> 01:18:28,100 De meesten kennen geen gevoel. Die zijn overal toe in staat. 1107 01:18:28,300 --> 01:18:30,300 Wat is er aan de hand? 1108 01:18:31,100 --> 01:18:35,000 Ik probeer jullie uit te leggen dat je een vergissing begaat. 1109 01:18:35,300 --> 01:18:38,900 Die knaap staat te liegen. Ik ken die lui toch. 1110 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Het is tuig van de richel. 1111 01:18:42,200 --> 01:18:44,800 Er zit er niet een bij die wat waard is. 1112 01:18:46,600 --> 01:18:48,900 Wat hebben jullie toch? 1113 01:18:49,100 --> 01:18:51,600 Ik zeg alleen maar wat ik op mijn hart heb. 1114 01:18:52,600 --> 01:18:54,600 Luister naar me. 1115 01:18:58,000 --> 01:19:02,400 Dat hele soort staat hier terecht. U weet toch hoe ze zijn? 1116 01:19:03,400 --> 01:19:05,800 Ze zijn gevaarlijk. 1117 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Die mensen vormen een bedreiging. 1118 01:19:09,200 --> 01:19:11,400 Het zijn barbaren. 1119 01:19:12,400 --> 01:19:14,800 Luister toch naar me. 1120 01:19:15,500 --> 01:19:19,300 Ik heb geluisterd. Ga zitten en hou uw mond. 1121 01:19:23,500 --> 01:19:26,200 Maar soms... 1122 01:20:02,700 --> 01:20:08,000 Het valt nooit mee om je vooroordelen opzij te schuiven. 1123 01:20:08,300 --> 01:20:13,600 Maar als je bevooroordeeld bent, kun je de waarheid niet zien. 1124 01:20:13,800 --> 01:20:16,100 Ik weet niet wat de waarheid is. 1125 01:20:16,300 --> 01:20:20,300 Daar komen we vast nooit achter. 1126 01:20:20,600 --> 01:20:24,200 Negen van ons denken nu dat de beklaagde onschuldig is. 1127 01:20:24,500 --> 01:20:29,500 Maar dat is gebaseerd op gissingen. We kunnen het mis hebben. 1128 01:20:29,700 --> 01:20:33,300 Straks gaat de schuldige vrijuit. Ik weet het niet. 1129 01:20:33,400 --> 01:20:37,800 Niemand kan dat weten. Maar er bestaat voldoende twijfel. 1130 01:20:38,100 --> 01:20:41,700 Dat is iets waar in ons systeem veel waarde aan wordt gehecht. 1131 01:20:42,000 --> 01:20:46,400 De jury mag iemand alleen schuldig bevinden als ze er zeker van zijn. 1132 01:20:47,700 --> 01:20:52,900 Wij snappen niet hoe jullie drieën zo zeker van je zaak kunnen zijn. 1133 01:20:54,100 --> 01:20:56,500 - Kunt u dat uitleggen? - Ik zal 't proberen. 1134 01:20:57,400 --> 01:21:01,000 Ondanks uw argumenten denk ik toch dat hij het gedaan heeft. 1135 01:21:01,200 --> 01:21:05,500 En wel om twee redenen. Ten eerste, de verklaring van de overbuurvrouw 1136 01:21:05,700 --> 01:21:08,400 dat ze de moord heeft zien plaatsvinden. 1137 01:21:08,700 --> 01:21:11,300 Dat is de belangrijkste verklaring. 1138 01:21:11,500 --> 01:21:14,000 Ten tweede, haar beschrijving van de moord. 1139 01:21:14,200 --> 01:21:17,200 Ze zegt dat ze de zoon zijn arm heeft zien opheffen 1140 01:21:17,400 --> 01:21:20,200 en zijn vader van bovenaf heeft zien doodsteken. 1141 01:21:20,300 --> 01:21:24,200 Ze heeft het hem zien doen. Op de verkeerde manier. 1142 01:21:24,800 --> 01:21:27,100 Laten we het eens over haar hebben. 1143 01:21:27,300 --> 01:21:30,400 Ze zegt dat ze om een uur of elf naar bed is gegaan. 1144 01:21:30,600 --> 01:21:33,800 Haar bed staat naast het raam en als ze naar buiten kijkt, 1145 01:21:34,000 --> 01:21:38,000 kijkt ze rechtstreeks de kamer aan de overkant binnen. 1146 01:21:38,300 --> 01:21:40,700 Ze heeft ruim een uur liggen woelen. 1147 01:21:40,900 --> 01:21:44,900 Om tien over twaalf gaat ze met haar gezicht naar het raam liggen 1148 01:21:45,200 --> 01:21:50,300 en ziet ze de moord, door de ramen van een passerende trein heen. 1149 01:21:50,600 --> 01:21:52,900 Ze zegt dat na de moord het licht uitging, 1150 01:21:53,100 --> 01:21:58,600 maar dat ze hem heel duidelijk zijn vader heeft zien neersteken. 1151 01:21:58,900 --> 01:22:03,300 Voor zover ik kan zien, is die verklaring waterdicht. 1152 01:22:03,500 --> 01:22:06,900 - De hele zaak is waterdicht. - Wat denkt u ervan? 1153 01:22:11,700 --> 01:22:13,700 En u? 1154 01:22:15,200 --> 01:22:21,200 Er is zo veel bewijsmateriaal. Ik vind het maar ingewikkeld. 1155 01:22:21,600 --> 01:22:25,600 Ik zie eerlijk gezegd niet hoe u hem kunt vrijspreken. 1156 01:22:25,800 --> 01:22:29,600 - Het is zo onoverzichtelijk. - Laat de rest buiten beschouwing. 1157 01:22:29,800 --> 01:22:33,300 Die vrouw heeft het hem zien doen. Wat wilt u nog meer? 1158 01:22:33,600 --> 01:22:35,600 - Ja, maar... - Laten we stemmen. 1159 01:22:35,800 --> 01:22:39,500 Heeft iemand bezwaar tegen een nieuwe stemming? 1160 01:22:39,800 --> 01:22:41,900 Ik ben van gedachten veranderd. 1161 01:22:42,100 --> 01:22:45,200 - Hij is schuldig. - Nog iemand? Het is nu acht tegen vier. 1162 01:22:45,400 --> 01:22:48,700 Waarom beschouwt u die ene stem als een persoonlijke triomf? 1163 01:22:49,000 --> 01:22:52,300 Ik vind dat we de rechter moeten zeggen dat we er niet uitkomen. 1164 01:22:52,500 --> 01:22:55,300 Wat denken jullie? Ik wil argumenten horen. 1165 01:22:55,500 --> 01:22:59,100 U hebt de bal aan het rollen gebracht. Wat vindt u? 1166 01:23:00,200 --> 01:23:03,800 - Laten we er nog eens doorheen lopen. - Niet nog een keer. 1167 01:23:04,100 --> 01:23:08,700 Ik krijg het heen en weer van die vent. Het lijkt wel een tennisbal. 1168 01:23:09,000 --> 01:23:14,200 Doe niet zo misselijk. U doet nog steeds alsof het een wedstrijd is. 1169 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Oké. 1170 01:23:16,200 --> 01:23:19,200 Misschien kunnen we een tijdslimiet stellen. 1171 01:23:19,400 --> 01:23:22,200 En daar gaan we weer. 1172 01:23:22,300 --> 01:23:27,900 Het is nu kwart over zes. lemand had het over zeven uur. 1173 01:23:28,300 --> 01:23:33,800 Als we er dan nog niet uit zijn, komen we waarschijnlijk nooit tot een conclusie. 1174 01:23:34,100 --> 01:23:38,800 - Voelt u zich niet lekker? - Jawel, hoor. 1175 01:23:39,000 --> 01:23:41,900 Zeven uur lijkt me een redelijke tijd... 1176 01:23:42,200 --> 01:23:46,200 Dat vroeg ik omdat u zo over uw neus wreef. 1177 01:23:46,400 --> 01:23:49,000 Sorry dat ik u in de rede val. 1178 01:23:49,200 --> 01:23:52,400 Maar dat gebaar van u deed me ergens aan denken. 1179 01:23:52,700 --> 01:23:57,400 - Ik probeer iets af te ronden. - Dit is belangrijk. 1180 01:23:57,800 --> 01:24:02,000 Dank u wel. Ik hoop dat u het me niet kwalijk neemt, 1181 01:24:02,300 --> 01:24:05,200 maar waarom wreef u zo over uw neus? 1182 01:24:05,500 --> 01:24:06,600 Is dit echt nodig? 1183 01:24:06,800 --> 01:24:11,100 Ik heb het tegen de meneer die naast u zit. 1184 01:24:11,400 --> 01:24:14,700 Waarom wreef u zo over uw neus? 1185 01:24:14,900 --> 01:24:18,600 Niet dat het u wat aangaat, maar ik heb een beetje last van m'n neus. 1186 01:24:18,900 --> 01:24:22,700 Wat vervelend. Komt dat door uw bril? 1187 01:24:22,900 --> 01:24:26,300 Inderdaad. Kunnen we nu verder? 1188 01:24:26,600 --> 01:24:31,000 Uw bril heeft twee van die rode plekjes op uw neus gemaakt. 1189 01:24:31,200 --> 01:24:34,700 Dat was me niet eerder opgevallen. Dat is vast vervelend. 1190 01:24:34,900 --> 01:24:36,800 Dat kunt u wel zeggen. 1191 01:24:37,000 --> 01:24:42,200 Ik kan er niet van meepraten, want ik heb nooit een bril gedragen. 1192 01:24:42,500 --> 01:24:46,600 Moet u hier nu echt de opticien gaan zitten uithangen? 1193 01:24:46,800 --> 01:24:50,400 Die vrouw die heeft verklaard dat ze de moord heeft gezien, 1194 01:24:50,600 --> 01:24:54,700 had ook van die plekjes op haar neus. 1195 01:24:54,900 --> 01:24:56,800 Goeie genade, hij heeft gelijk. 1196 01:24:57,000 --> 01:25:02,500 Als u me even uit laat praten, ben ik zo klaar. 1197 01:25:02,900 --> 01:25:05,700 Ik weet niet of iemand anders dat is opgevallen. 1198 01:25:05,900 --> 01:25:12,600 Mij eerst ook niet, maar ik heb me haar gezicht voor de geest proberen te halen. 1199 01:25:12,900 --> 01:25:17,000 Zij had ook van die plekjes en daar zat ze ook steeds over te wrijven. 1200 01:25:17,600 --> 01:25:20,900 Dat klopt, dat deed ze inderdaad. 1201 01:25:21,100 --> 01:25:24,700 Die vrouw is een jaar of 45. 1202 01:25:25,900 --> 01:25:29,700 Maar ze deed enorm haar best om eruit te zien als 35. 1203 01:25:30,000 --> 01:25:35,300 Ze had zich voor de gelegenheid zwaar opgemaakt en d'r haar geverfd. 1204 01:25:35,600 --> 01:25:39,300 Ze droeg kleren die meer geschikt waren voor een jonger iemand. 1205 01:25:39,600 --> 01:25:45,300 En geen bril. Zo zijn vrouwen nu eenmaal. Kunt u zich haar voor de geest halen? 1206 01:25:45,600 --> 01:25:48,900 Hoezo, geen bril? Hoe weet u of ze een bril draagt? 1207 01:25:49,200 --> 01:25:52,500 - Omdat ze over haar neus wreef? - Ze had van die plekjes. 1208 01:25:52,700 --> 01:25:55,900 - Wat wil dat nu zeggen? - Doe toch niet zo agressief. 1209 01:25:56,100 --> 01:25:57,500 Laat toch zitten. 1210 01:25:57,700 --> 01:26:02,100 Hij heeft gelijk. Ik zat het dichtst bij haar in de buurt en ik heb ze ook gezien. 1211 01:26:02,400 --> 01:26:05,500 Aan weerskanten van haar neus. 1212 01:26:05,700 --> 01:26:10,900 Nou en? Wat wil het nu zeggen dat ze geverfd haar en plekjes op d'r neus had? 1213 01:26:11,300 --> 01:26:15,700 Kunnen die plekjes worden veroorzaakt door iets anders dan een bril? 1214 01:26:19,300 --> 01:26:21,300 Nee, dat kan niet. 1215 01:26:21,500 --> 01:26:23,900 Ik heb geen plekjes gezien. 1216 01:26:25,400 --> 01:26:29,400 Ik wel. Raar dat me dat niet eerder is opgevallen. 1217 01:26:29,600 --> 01:26:31,800 De advocaat heeft er ook niks van gezegd. 1218 01:26:32,000 --> 01:26:34,800 Wij zitten hier met zijn twaalven. 1219 01:26:35,000 --> 01:26:38,500 - Elf van ons was het ook niet opgevallen. - En de aanklager dan? 1220 01:26:38,800 --> 01:26:42,200 Denkt u echt dat hij haar zou laten getuigen zonder bril? 1221 01:26:42,400 --> 01:26:46,500 Probeer een vrouw maar eens te dwingen om tegen haar zin d'r bril te dragen. 1222 01:26:46,800 --> 01:26:51,400 Oké, ik geef toe dat ze van die plekjes op haar neus had. 1223 01:26:51,700 --> 01:26:54,900 En in het openbaar wil ze haar bril niet op, 1224 01:26:55,100 --> 01:26:58,000 zodat iedereen kan zien hoe aantrekkelijk ze is. 1225 01:26:58,200 --> 01:27:02,400 Maar toen ze die jongen zijn vader zag vermoorden, was ze alleen thuis. 1226 01:27:02,700 --> 01:27:04,700 Dat wilde ik maar zeggen. 1227 01:27:04,900 --> 01:27:07,300 Hebt u uw bril op in bed? 1228 01:27:07,400 --> 01:27:12,400 Nee, dat heeft niemand. 1229 01:27:12,700 --> 01:27:17,100 Dus we kunnen aannemen dat ze haar bril niet op had. 1230 01:27:17,400 --> 01:27:19,700 - Hoe weet u dat nu? - Het is maar een gok. 1231 01:27:19,900 --> 01:27:24,400 Maar ik durf te wedden dat ze haar bril niet op had toen ze uit het raam keek. 1232 01:27:24,700 --> 01:27:27,600 Ze zei dat ze toevallig uit het raam keek. 1233 01:27:27,800 --> 01:27:30,700 Ze had geen tijd om eerst haar bril op te zetten. 1234 01:27:30,900 --> 01:27:34,600 Ze denkt echt dat ze die jongen zijn vader heeft zien vermoorden. 1235 01:27:34,900 --> 01:27:38,300 - Maar volgens mij kon ze niet goed zien. - Hoe weet u dat nu? 1236 01:27:38,400 --> 01:27:41,800 En hoe weet u nu of ze een bril nodig heeft? 1237 01:27:42,100 --> 01:27:45,800 Misschien komen die plekjes door haar zonnebril of is ze verziend. 1238 01:27:46,000 --> 01:27:48,900 Maar haar gezichtsvermogen is in het geding. 1239 01:27:49,200 --> 01:27:55,000 We weten niet of ze zonder bril iemand op 20 meter afstand kan herkennen. 1240 01:27:55,300 --> 01:27:58,100 Daar kun je geen doodsvonnis op baseren. 1241 01:27:58,400 --> 01:27:59,900 Hou toch op. 1242 01:27:59,900 --> 01:28:02,800 - Kan ze zich niet vergist hebben? - Nee. 1243 01:28:03,100 --> 01:28:06,000 - Dat is niet mogelijk? - Nee. 1244 01:28:09,500 --> 01:28:11,400 Is het mogelijk? 1245 01:28:12,400 --> 01:28:14,400 Niet schuldig. 1246 01:28:18,300 --> 01:28:20,800 Denkt u dat hij schuldig is? 1247 01:28:21,000 --> 01:28:23,200 Zeker weten. 1248 01:28:25,800 --> 01:28:27,700 En u? 1249 01:28:30,100 --> 01:28:31,600 Nee. 1250 01:28:31,600 --> 01:28:34,500 U hebt me overtuigd. Niet schuldig. 1251 01:28:34,700 --> 01:28:38,500 - Wat maakt u me nou? - Er bestaat voldoende twijfel. 1252 01:28:38,800 --> 01:28:41,800 - Het is elf tegen een. - En al het andere bewijs dan? 1253 01:28:42,000 --> 01:28:45,400 Hoe zit het met dat mes? En de rest? 1254 01:28:45,700 --> 01:28:49,600 U hebt zelf gezegd dat we dat buiten beschouwing moesten laten. 1255 01:28:54,300 --> 01:28:56,700 En nu? 1256 01:28:59,700 --> 01:29:01,500 U staat alleen. 1257 01:29:01,600 --> 01:29:05,700 Dat kan me niet schelen. Dat is mijn goed recht. 1258 01:29:08,300 --> 01:29:10,200 Daar hebt u gelijk in. 1259 01:29:19,800 --> 01:29:22,600 Wat willen jullie van me? Volgens mij is hij schuldig. 1260 01:29:23,500 --> 01:29:27,500 - We willen uw argumenten horen. - Die hebt u al gehoord. 1261 01:29:28,100 --> 01:29:31,700 We zijn niet overtuigd. Geef ze nog maar een keer. 1262 01:29:33,000 --> 01:29:35,700 We hebben geen haast. 1263 01:29:40,900 --> 01:29:46,900 Alles wat we tijdens het proces gehoord hebben, wijst erop dat hij schuldig is. 1264 01:29:47,200 --> 01:29:50,200 Denken jullie soms dat ik gek ben? 1265 01:29:51,400 --> 01:29:56,900 Neem die onderbuurman, die alles gehoord heeft. 1266 01:29:58,400 --> 01:30:01,900 Of wat ze zeiden over dat mes. Wat geeft het dat er meer van zijn? 1267 01:30:02,100 --> 01:30:05,500 Die onderbuurman heeft hem de trap af zien rennen. 1268 01:30:05,700 --> 01:30:09,200 Wat maakt het nu uit hoeveel seconden het precies was? 1269 01:30:09,800 --> 01:30:15,800 En dat mes dat zogenaamd uit zijn zak was gevallen. 1270 01:30:16,200 --> 01:30:19,700 U kunt niet bewijzen dat hij niet op tijd bij de deur was. 1271 01:30:20,000 --> 01:30:24,500 Hoe u het hier ook probeert na te doen, u kunt het niet bewijzen. 1272 01:30:27,300 --> 01:30:30,200 En hoe zit het met die trein? En de bioscoop? 1273 01:30:30,400 --> 01:30:33,500 Dat was nog eens een rotsmoes, zeg. 1274 01:30:33,700 --> 01:30:37,600 Ik wed dat ik wel geweten zou hebben welke films ik gezien had. 1275 01:30:37,800 --> 01:30:43,800 Jullie hebben de hele boel zitten verdraaien. 1276 01:30:44,100 --> 01:30:47,600 Neem dat gezeur over die bril. Wie zegt dat ze die niet op had? 1277 01:30:47,900 --> 01:30:51,100 Die vrouw stond onder ede. 1278 01:30:52,100 --> 01:30:55,800 En dat dreigement dan dat de buurman hem heeft horen roepen? 1279 01:30:56,000 --> 01:31:00,000 Zo liggen de feiten. 1280 01:31:04,700 --> 01:31:07,900 Dat zijn mijn argumenten. 1281 01:31:14,500 --> 01:31:16,500 Nou? 1282 01:31:18,300 --> 01:31:20,300 Zeg dan iets. 1283 01:31:25,400 --> 01:31:28,600 Stelletje slappelingen. 1284 01:31:29,600 --> 01:31:34,600 Mij krijgen jullie niet klein. Ik heb recht op mijn eigen mening. 1285 01:31:37,400 --> 01:31:41,000 Die rotjongens. Je werkt je uit de naad voor zo'n kind. 1286 01:31:58,700 --> 01:32:00,700 Niet schuldig. 1287 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 Niet schuldig. 1288 01:32:21,500 --> 01:32:23,500 We zijn klaar. 1289 01:34:22,800 --> 01:34:25,700 - Wat is uw naam? - Davis. 1290 01:34:25,900 --> 01:34:27,800 Ik heet McCardle. 1291 01:34:30,300 --> 01:34:32,900 - Tot kijk. - Dag. 1292 01:35:39,500 --> 01:35:42,500 Ondertiteling: Visiontext