1 00:00:59,059 --> 00:01:03,188 De oorlog had in een oogopslag alles in bezit genomen. 2 00:01:05,315 --> 00:01:09,611 Lucian, de meest gevreesde en genadeloze leider ooit van de Lycan clan... 3 00:01:09,778 --> 00:01:12,364 was eindelijk vermoord. 4 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 De Lycan groep viel uiteen in de wind... 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,497 in één avond van vuur en wraak. 6 00:01:24,877 --> 00:01:27,838 De overwinning leek binnen ons bereik... 7 00:01:28,005 --> 00:01:30,841 het geboorterecht van de vampieren. 8 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 Bijna 6 eeuwen zijn er voorbij gegaan sinds die nacht. 9 00:01:38,807 --> 00:01:43,520 Toch wilde de oude strijd Lucian niet volgen in het graf. 10 00:01:44,313 --> 00:01:46,648 Hoewel het aantal Lycans minder werd... 11 00:01:46,815 --> 00:01:49,109 werd de oorlog gevaarlijker. 12 00:01:49,568 --> 00:01:52,654 De maan had haar overwicht niet meer. 13 00:01:53,405 --> 00:01:58,368 Oudere, meer krachtige Lycans konden nu veranderen naar wil. 14 00:01:59,036 --> 00:02:02,831 De wapens waren geëvolueerd, maar ons doel bleef hetzelfde: 15 00:02:03,040 --> 00:02:06,835 Zoek ze en vermoord ze, één voor één. 16 00:02:07,961 --> 00:02:10,380 Een zeer succesvolle campagne. 17 00:02:10,547 --> 00:02:13,967 Misschien te succesvol. 18 00:02:24,561 --> 00:02:27,397 Voor degenen zoals ik, een Engel Des Doods... 19 00:02:27,564 --> 00:02:30,192 duidde dit het einde van een tijdperk aan. 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,070 Zoals de wapens van de vorige eeuw... 21 00:02:33,237 --> 00:02:35,822 zouden ook wij verouderd raken. 22 00:02:35,989 --> 00:02:39,409 Jammer, want ik leefde ervoor. 23 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Vampiers! 24 00:05:49,266 --> 00:05:52,269 Het komt goed. Alles komt goed. 25 00:11:22,933 --> 00:11:26,103 Jullie gedragen je als een groep dolle honden! 26 00:11:27,479 --> 00:11:30,440 En dat, mijn heren... 27 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 zal niet voldoen. 28 00:11:32,609 --> 00:11:36,905 Niet als je de vampieren op hun eigen terrein wilt verslaan. 29 00:11:37,781 --> 00:11:41,451 En helemaal niet als je wilt overleven. 30 00:11:42,286 --> 00:11:44,454 Pierce! Taylor! 31 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 Kleed je aan. 32 00:12:29,333 --> 00:12:31,834 We hebben een serieus probleem. 33 00:12:46,225 --> 00:12:47,935 Ik moet een paar tests doen. 34 00:12:48,101 --> 00:12:50,938 Het is in ieder geval een soort glanzende vloeistof. 35 00:12:51,104 --> 00:12:52,773 Ultraviolette munitie. 36 00:12:52,774 --> 00:12:55,525 Daglicht, gebruikt als een wapen. 37 00:12:55,526 --> 00:12:58,402 Ik moet dus geloven dat een beest... 38 00:12:58,403 --> 00:13:01,697 kwam aandraven met een kogel speciaal gemaakt om vampieren te doden? 39 00:13:01,698 --> 00:13:03,450 Nee, ik gok dat het militair is. 40 00:13:03,867 --> 00:13:06,912 Iets dat ze gestolen hebben. Een soort van high-tech spoorkogel. 41 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Het interesseert mij niet waar ze die dingen vandaan halen. 42 00:13:09,373 --> 00:13:12,292 Rigel is dood, en Nathaniel kan daar nog ergens zijn. 43 00:13:12,459 --> 00:13:14,670 Laten we de Engelen Des Doods verzamelen en teruggaan. 44 00:13:14,878 --> 00:13:17,840 Niet nu. Geen willekeurige aanval. 45 00:13:18,006 --> 00:13:22,010 De Opwekking is over een paar dagen, en dit huis is al onrustig. 46 00:13:22,177 --> 00:13:25,764 Willekeurig? Ze hebben het vuur in het openbaar geopend. 47 00:13:25,931 --> 00:13:30,018 En wat ik gehoord heb in die tunnel... - Je zei dat je niets gezien had. 48 00:13:30,811 --> 00:13:34,231 Ik weet wat ik hoorde, en ik weet wat mijn instinct me zegt. 49 00:13:34,398 --> 00:13:36,733 Er kunnen daar tientallen Lycans zijn. 50 00:13:36,900 --> 00:13:38,861 Wie weet, misschien wel honderden. 51 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 We hebben op ze gejaagd tot op de rand van uitsterving. 52 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 Kraven heeft gelijk, Selene. 53 00:13:45,284 --> 00:13:48,245 Er is al eeuwen niet zo'n groot nest geweest. 54 00:13:48,412 --> 00:13:51,206 Niet sinds de dagen van Lucian. - Ik weet het, Kahn. 55 00:13:51,415 --> 00:13:54,209 Ik heb liever dat je het met eigen ogen ziet. 56 00:13:55,836 --> 00:13:57,713 Zorg dat je mannen dit oplossen. 57 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 Ik laat Soren een team samenstellen. 58 00:14:00,215 --> 00:14:05,596 Nee ik wil het team zelf leiden. - Zeker niet! Soren doet het. 59 00:14:06,346 --> 00:14:08,557 Honderden, echt? 60 00:14:09,224 --> 00:14:10,601 Viktor zou me geloven. 61 00:14:15,647 --> 00:14:18,400 Ik zou je nooit zo behandelen. - Natuurlijk niet. 62 00:14:18,817 --> 00:14:23,864 Schiet op en zorg ervoor dat ze gereed is voor haar gasten. 63 00:15:33,225 --> 00:15:36,311 Het is zonde van de tijd. - Wat? 64 00:15:36,478 --> 00:15:40,731 Ik betwijfel of Viktor zou willen dat je uren in de kou staat te staren naar zijn graf. 65 00:15:40,732 --> 00:15:45,404 Nee, hij zou willen dat de Engelen Des Doods de stad uitkammen. 66 00:15:45,571 --> 00:15:49,950 Ik zal nooit begrijpen waarom Viktor Kraven de leiding gaf. 67 00:15:50,117 --> 00:15:52,536 Hij is een bureaucraat, geen strijder. 68 00:15:53,787 --> 00:15:55,122 Je moet je gereedmaken. 69 00:15:55,372 --> 00:15:57,541 Waarvoor? - Het feest. 70 00:15:57,708 --> 00:16:00,419 Amelia's afgezant kan hier elk moment aankomen. 71 00:17:00,270 --> 00:17:03,440 Deze moet je dragen. Hij is perfect. 72 00:17:29,299 --> 00:17:31,968 Ze zaten achter je aan. 73 00:17:38,475 --> 00:17:40,560 Hij is aantrekkelijk... 74 00:17:40,561 --> 00:17:43,813 voor een mens. - Wie is aantrekkelijk? 75 00:17:55,785 --> 00:17:59,162 Ik had je de hele avond bij me willen hebben. 76 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Neem Erika. Zij staat te popelen. 77 00:18:04,585 --> 00:18:09,131 Volgens mij neem je dit hele strijder-gedoe veel te serieus. 78 00:18:10,549 --> 00:18:14,803 Je kan het verleden niet ongedaan maken, hoeveel je er ook doodt. 79 00:18:15,304 --> 00:18:17,181 En daarnaast... 80 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 Wat is het nut van onsterfelijk zijn... 81 00:18:19,809 --> 00:18:22,685 als je jezelf geen simpele pleziertjes gunt. 82 00:18:22,686 --> 00:18:24,605 Zie je deze mens? 83 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Wat is er met hem? - Ik denk dat de Lycans... 84 00:18:28,734 --> 00:18:30,319 Verdorie! 85 00:18:35,407 --> 00:18:38,201 Doe vlug iets elegants aan. 86 00:18:38,202 --> 00:18:41,663 Kraven, ik meen het. Ze volgden hem. 87 00:18:44,208 --> 00:18:49,000 Waarom zouden Lycans een mens volgen, behalve om hem op te eten? 88 00:19:33,507 --> 00:19:34,967 Enige vooruitgang? 89 00:19:35,133 --> 00:19:37,636 Laten we kijken. 90 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 Negatief. 91 00:20:02,953 --> 00:20:04,580 Ga je naar huis? 92 00:20:05,789 --> 00:20:08,500 Ja, Nicholas heeft me een paar uur vrij gegeven. 93 00:20:08,876 --> 00:20:10,502 Trouwens... 94 00:20:10,669 --> 00:20:14,964 hij zei dat je vanavond uitstekend werk hebt geleverd met die operatie. 95 00:20:18,677 --> 00:20:20,304 Doe het rustig aan. 96 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 We zaten in een valstrik. 97 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 Engelen Des Doods, drie stuks. 98 00:20:59,134 --> 00:21:01,595 En de kandidaat? - We zijn hem kwijt. 99 00:21:01,803 --> 00:21:03,763 Ben je hem kwijt geraakt? 100 00:21:05,015 --> 00:21:06,642 Moet je deze troep zien. 101 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 AG kogels. Hoge dosering. 102 00:21:09,728 --> 00:21:11,813 Daarom kon hij niet veranderen. 103 00:21:17,194 --> 00:21:20,863 Verder spitten heeft geen zin. Er zit zilver in z'n organen. 104 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Regenereren is nu onmogelijk. 105 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 Laten we deze eruit halen. 106 00:21:32,501 --> 00:21:34,169 Ontspan je. 107 00:21:39,508 --> 00:21:44,012 De vampieren hadden niet door dat je een mens volgde... 108 00:21:44,555 --> 00:21:47,349 of wel, Raze? - Nee. 109 00:21:48,392 --> 00:21:51,228 Ik bedoel, ik denk het niet. 110 00:21:51,395 --> 00:21:57,148 Je denkt het niet, of weet je het niet? - Ik weet het niet zeker. 111 00:22:12,749 --> 00:22:14,376 Negatief. 112 00:22:16,086 --> 00:22:19,213 Ik moet hier echt even naar kijken. 113 00:22:19,840 --> 00:22:23,009 Moet ik dan alles zelf doen? 114 00:22:33,270 --> 00:22:38,775 Onze nobele huizen mogen dan gescheiden zijn door een grote oceaan... 115 00:22:38,942 --> 00:22:43,989 maar beiden zijn we toegewijd aan het overleven van de afstammelingen. 116 00:22:44,156 --> 00:22:47,159 En als Amelia arriveert om Marcus wakker te maken... 117 00:22:47,326 --> 00:22:50,412 in maar 2 dagen tijd... 118 00:22:50,829 --> 00:22:55,334 zullen we nog eenmaal herenigd worden. 119 00:22:59,129 --> 00:23:03,800 We willen onze gastheren bedanken voor hun gastvrijheid. 120 00:24:05,696 --> 00:24:09,366 Hij komt binnen, hij doet zijn werk en dan gaat ie weer naar huis. 121 00:24:09,533 --> 00:24:12,202 Ik weet niet wat ik anders nog moet vertellen. 122 00:24:12,203 --> 00:24:15,705 Stagiares werken de klok rond. Wij hebben geen sociaal leven. 123 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 Weet je waar we hem kunnen vinden? 124 00:24:18,208 --> 00:24:19,543 Nee. 125 00:24:20,169 --> 00:24:24,214 Je kunt het bij hem thuis proberen, of je moet wachten tot hij terug komt. 126 00:24:26,508 --> 00:24:28,719 Hij zit toch niet in de problemen? 127 00:25:14,139 --> 00:25:17,893 Met Michael. Ik ben er niet. Laat een berichtje achter. 128 00:25:18,060 --> 00:25:21,897 Met Adam. De politie was net naar je op zoek. 129 00:25:21,898 --> 00:25:25,274 Ze waren ervan overtuigd dat je betrokken was bij een schietpartij. 130 00:25:25,275 --> 00:25:28,278 Ik heb gezegd dat jij daar onmogelijk iets mee te maken kunt hebben... 131 00:25:28,445 --> 00:25:30,572 maar ze komen er nu aan. 132 00:25:34,785 --> 00:25:36,537 Waarom zitten ze achter je aan? 133 00:26:48,942 --> 00:26:50,319 Hallo, Michael. 134 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 Wat gebeurt er, verdomme? 135 00:30:04,429 --> 00:30:06,265 Stop de auto. 136 00:30:08,058 --> 00:30:09,142 Stoppen! 137 00:30:09,768 --> 00:30:11,311 Achteruit! 138 00:30:11,478 --> 00:30:12,980 Oké. 139 00:30:21,488 --> 00:30:23,657 Maar je hebt veel bloed verloren. 140 00:30:23,907 --> 00:30:26,702 Als je nu niet stopt, rij je ons allebei dood. 141 00:30:28,912 --> 00:30:31,623 Ik meen het! - Ik ook! 142 00:30:31,790 --> 00:30:35,542 Hou je kop en hou je vast. Het komt wel goed. 143 00:32:21,942 --> 00:32:25,027 Een tweede ontsnapping. Petje af. 144 00:32:25,028 --> 00:32:27,114 Misschien overdreef Raze toch niet. 145 00:32:27,281 --> 00:32:29,950 Raze bracht dit niet mee. 146 00:32:41,879 --> 00:32:45,632 Als Michael inderdaad de drager is, zouden de vampieren... 147 00:32:45,799 --> 00:32:48,385 Rustig aan, oude vriend. 148 00:32:48,594 --> 00:32:50,304 Ik heb zijn vlees geproefd. 149 00:32:51,221 --> 00:32:54,348 Nog maar twee dagen tot volle maan. 150 00:32:54,558 --> 00:32:57,727 Spoedig zal hij een Lycan zijn. 151 00:32:57,728 --> 00:33:01,856 Spoedig zal hij ons komen zoeken. 152 00:33:21,502 --> 00:33:24,630 Jammer dat er niet meer is. 153 00:33:38,936 --> 00:33:41,146 Positief. 154 00:34:27,025 --> 00:34:31,070 Blijf liggen. Je hoofd heeft een flinke dreun gekregen. 155 00:34:31,071 --> 00:34:34,115 Je bent een tijdje bewusteloos geweest. 156 00:34:34,116 --> 00:34:37,870 Heb je enig idee waarom die mannen achter je aan zaten? 157 00:34:38,245 --> 00:34:39,955 Waar ben ik? 158 00:34:40,914 --> 00:34:42,624 Je bent veilig. 159 00:34:46,545 --> 00:34:48,463 Ik ben Selene. 160 00:35:00,851 --> 00:35:03,854 Dus het is waar. 161 00:35:06,690 --> 00:35:11,486 Iedereen heeft het over jou nieuwe huisdier. 162 00:35:13,697 --> 00:35:18,493 Ga je hem proberen te bekeren? - Natuurlijk niet. 163 00:35:18,994 --> 00:35:21,663 Waarom heb je hem dan hier gebracht? 164 00:35:23,874 --> 00:35:27,209 Hij heeft mijn leven gered. 165 00:35:28,504 --> 00:35:29,672 Waarom ben je hier? 166 00:35:29,839 --> 00:35:33,550 Kraven wil je zien. Nu. 167 00:35:36,386 --> 00:35:39,722 Dit is totaal onaanvaardbaar! 168 00:35:40,474 --> 00:35:44,061 Je volgt mijn orders niet op en brengt de nacht buiten het landgoed door... 169 00:35:44,228 --> 00:35:47,689 met een mens? Een mens dat je meeneemt naar mijn huis. 170 00:35:47,856 --> 00:35:52,027 Voor zover ik het weet dit blijft nog steeds Viktor's huis. 171 00:35:53,570 --> 00:35:55,489 Ik wil geen ruzie. 172 00:35:55,656 --> 00:35:58,784 Je moet begrijpen dat Michael belangrijk is voor de Lycans... 173 00:35:58,951 --> 00:36:01,995 Dus nu is het al 'Michael'! 174 00:36:02,204 --> 00:36:05,791 Ik snap niet waarom je zo bezeten bent van die belachelijke theorie. 175 00:36:05,958 --> 00:36:08,502 Lucian zou niet geïnteresseerd zijn in een mens... 176 00:36:08,669 --> 00:36:11,213 Michael of wie dan ook. 177 00:36:13,257 --> 00:36:15,551 Wacht eens even. 178 00:36:16,177 --> 00:36:19,470 Je bent smoorverliefd op hem, of niet? 179 00:36:19,471 --> 00:36:22,265 Dat is pas een belachelijke theorie. 180 00:36:22,266 --> 00:36:23,600 Is dat zo? 181 00:37:47,809 --> 00:37:50,062 Laat ons alleen! 182 00:38:24,137 --> 00:38:26,640 Ik hoop dat je nooit boos op me wordt. 183 00:38:26,849 --> 00:38:28,475 Wacht even. 184 00:38:30,727 --> 00:38:32,396 Moet je dit zien. 185 00:38:37,276 --> 00:38:39,862 Ga je gang. schiet er maar een paar af. 186 00:38:52,416 --> 00:38:54,543 Magazijn eruit halen. 187 00:38:57,838 --> 00:39:01,550 Je hebt de Lycan kogels gekopieerd. Zilver nitraat. 188 00:39:01,758 --> 00:39:03,385 Een dodelijke dosis. 189 00:39:03,594 --> 00:39:06,054 Deze zullen ze er niet uit krijgen, zoals onze normale kogels. 190 00:39:06,263 --> 00:39:09,683 Recht de bloedbaan in. Er is niks om eruit te halen. 191 00:39:13,937 --> 00:39:16,023 Vertel eens, Kahn. 192 00:39:16,190 --> 00:39:18,817 Denk jij dat Lucian is gestorven zoals ze zeiden? 193 00:39:18,984 --> 00:39:22,237 Vertelt Kraven weer oorlogsverhalen? - Dat is het hem juist. 194 00:39:22,446 --> 00:39:25,616 Het is alleen maar een antiek verhaal. Zijn verhaal. 195 00:39:25,782 --> 00:39:28,994 Er is geen bewijs dat hij Lucian heeft vermoord, alleen zijn eigen woord. 196 00:39:29,161 --> 00:39:32,206 Ik heb Kraven's ijver nooit onderschat... 197 00:39:32,372 --> 00:39:35,250 maar Viktor geloofde hem en dat is alles wat voor hem geldt. 198 00:39:35,417 --> 00:39:38,253 Wat bedoel je hiermee? - Niets. 199 00:39:59,983 --> 00:40:03,403 In het openbaar vechten met Engelen Des Doods, achter een mens aanjagen... 200 00:40:03,570 --> 00:40:07,783 was niet wat ik in gedachten had. Jij zou het regelen en je gedeisd houden! 201 00:40:07,991 --> 00:40:11,078 Beheers je, Kraven! 202 00:40:12,955 --> 00:40:16,708 De mens gaat jou niet aan. 203 00:40:17,626 --> 00:40:22,798 En bovendien, ik heb me lang genoeg ingehouden. 204 00:40:33,475 --> 00:40:35,894 Hou je mannen in bedwang, Lucian. 205 00:40:36,061 --> 00:40:37,938 Op zijn minst voor dit moment. 206 00:40:38,105 --> 00:40:42,317 Laat mij geen spijt krijgen van onze afspraak. 207 00:40:42,526 --> 00:40:45,112 Concentreer je maar op jouw deel. 208 00:40:45,404 --> 00:40:49,616 Ik heb al eerder voor je geleden. 209 00:40:49,783 --> 00:40:52,411 Zonder mij, zou je niets hebben. 210 00:40:52,578 --> 00:40:55,956 Zou je niets zijn. 211 00:42:14,159 --> 00:42:17,579 Van alle moedige zielen die Lucian`s fort betraden... 212 00:42:17,746 --> 00:42:21,667 heeft maar één vampier het overleefd: Kraven... 213 00:42:21,834 --> 00:42:25,629 die rijkelijk beloond is voor de grote vlammenzee... 214 00:42:25,796 --> 00:42:29,758 en voor het bewijs van Lycan meester's overlijden... 215 00:42:29,967 --> 00:42:33,929 de gebrandmerkte huid, gesneden uit Lucians eigen arm. 216 00:43:01,665 --> 00:43:04,418 Ik zocht je al. Hij is gebeten. 217 00:43:06,211 --> 00:43:08,630 Jouw mens, hij is getekend door een Lycan. 218 00:43:11,341 --> 00:43:13,177 Heeft Kraven je gestuurd? - Nee. 219 00:43:13,343 --> 00:43:16,889 Ik heb de wond zelf gezien, ik zweer het. 220 00:43:19,016 --> 00:43:21,101 En het Verdrag dan? 221 00:43:21,268 --> 00:43:23,478 Je weet dat het verboden is! 222 00:43:31,111 --> 00:43:33,989 En sinds hij me gebeten heeft, ben ik... 223 00:43:35,115 --> 00:43:39,494 Ik heb hallucinaties en waanbeelden. 224 00:43:46,000 --> 00:43:49,383 Dus een volwassen man heeft je gebeten? 225 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 Weet je zeker dat het geen hond was? 226 00:43:55,511 --> 00:43:57,888 Ik zei dat het een man was. 227 00:43:58,055 --> 00:44:01,391 Oké, ik snap het. - Hij zat achter me aan. 228 00:44:01,558 --> 00:44:06,045 En die vrouw uit de metro... - Welke vrouw? 229 00:44:06,063 --> 00:44:09,358 Luister je wel? Ze heeft me gegijzeld! 230 00:44:13,862 --> 00:44:17,616 Ik zal je helpen dit op te lossen. Ik ben zo terug. 231 00:44:19,743 --> 00:44:21,662 Laat los, Michael. 232 00:44:22,162 --> 00:44:23,747 Laat los. 233 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Doe maar rustig, oké? Ik ben zo weer terug. 234 00:44:28,669 --> 00:44:31,630 Dat beloof ik. 235 00:45:40,199 --> 00:45:42,367 Vergeef me alstublieft... 236 00:45:42,576 --> 00:45:45,495 maar ik heb dringend uw hulp nodig. 237 00:47:11,456 --> 00:47:12,708 Naar mijn weten... 238 00:47:12,916 --> 00:47:17,337 is er nog nooit een Opwekking uitgevoerd door iemand zoals ik. 239 00:47:17,921 --> 00:47:21,508 Alleen de ouderen hebben de kracht om hun gedachten te organiseren... 240 00:47:21,675 --> 00:47:23,802 in een enkele, samenhangende visie... 241 00:47:23,969 --> 00:47:26,889 een gedetailleerd verslag van hun heerschappij. 242 00:47:27,097 --> 00:47:30,976 Ik kan alleen hopen dat Viktor naar mijn pleidooi wil luisteren. 243 00:48:40,087 --> 00:48:43,632 Vergeef me, maar ik heb dringend uw hulp nodig. 244 00:48:44,967 --> 00:48:48,095 Vergeef me dat ik u voortijdig ontwaak... 245 00:48:48,262 --> 00:48:50,806 maar ik vrees dat we allen in groot gevaar zijn. 246 00:48:51,849 --> 00:48:55,519 Vooral u, mijn heer, als u in verzwakte staat blijft. 247 00:48:56,436 --> 00:48:59,147 Omdat ik denk dat Lucian levend en wel is. 248 00:49:00,232 --> 00:49:03,443 Hier. Nu. In deze stad... 249 00:49:03,610 --> 00:49:06,864 aan het voorbereiden om ons te treffen tijdens de Ontwakingsceremonie. 250 00:49:08,198 --> 00:49:10,284 Nog meer verontrustend is... 251 00:49:11,451 --> 00:49:13,328 als ik het juist heb... 252 00:49:14,621 --> 00:49:17,291 dat zou betekenen dat Kraven samenspant met hen. 253 00:50:39,873 --> 00:50:41,875 Wat is er zo dringend? 254 00:50:42,417 --> 00:50:44,294 Kijk even. 255 00:50:52,594 --> 00:50:54,263 Selene! 256 00:50:54,471 --> 00:50:56,431 Ik wil met Selene spreken! 257 00:50:59,643 --> 00:51:01,395 Is dat Michael? 258 00:51:01,562 --> 00:51:04,439 Is het Michael? - Wat is er aan de hand? 259 00:51:04,648 --> 00:51:06,941 Wat gebeurt er met me? 260 00:51:07,985 --> 00:51:10,069 Ik kom naar buiten. 261 00:51:10,988 --> 00:51:14,616 Als je naar hem toegaat, zal je nooit meer welkom zijn in dit huis. 262 00:51:14,950 --> 00:51:18,328 Nu Viktor wakker is, zullen we eens zien wat hij daar over te zeggen heeft. 263 00:51:31,842 --> 00:51:32,843 Stap in. 264 00:51:58,827 --> 00:52:01,872 Ik heb haar gewaarschuwd, maar ze wilde niet luisteren. 265 00:52:02,039 --> 00:52:05,334 Ik had het je al eerder moeten zeggen. - Wat? 266 00:52:07,836 --> 00:52:10,172 Haar mens, Michael... 267 00:52:11,381 --> 00:52:13,842 is helemaal geen mens. 268 00:52:14,051 --> 00:52:15,177 Het is een Lycan. 269 00:52:18,722 --> 00:52:20,140 Wat? 270 00:52:20,307 --> 00:52:23,977 Wat is deze herrie? 271 00:52:27,981 --> 00:52:30,526 Kom hier nooit meer naartoe. Ze zullen je doden. 272 00:52:30,734 --> 00:52:33,695 Waarom? Wie zijn jullie? 273 00:53:18,031 --> 00:53:19,032 Laat ons. 274 00:53:27,749 --> 00:53:32,379 Of je het nu wilt of niet, je zit middenin een 1000 jaar durende oorlog. 275 00:53:32,546 --> 00:53:35,632 Een bloedvete tussen vampieren en Lycans. 276 00:53:37,342 --> 00:53:38,468 Weerwolven. 277 00:53:51,607 --> 00:53:52,858 Beschouw jezelf gelukkig. 278 00:53:53,025 --> 00:53:56,278 De meeste mensen sterven binnen het uur na een beet van een onsterfelijke. 279 00:53:56,445 --> 00:53:58,322 De virussen die we overdragen zijn dodelijk. 280 00:53:58,488 --> 00:54:01,742 En als jij me had gebeten, zou ik dan een vampier worden? 281 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Nee, je zou sterven. 282 00:54:04,077 --> 00:54:07,456 Niemand heeft ooit de beet van beide soorten overleefd. 283 00:54:07,623 --> 00:54:10,125 Ik zou je eigenlijk moeten doden, en... 284 00:54:10,334 --> 00:54:12,211 Waarom help je me? - Dat doe ik niet. 285 00:54:12,377 --> 00:54:14,838 Ik jaag en dood jullie soort. 286 00:54:15,005 --> 00:54:18,634 Ik wil alleen weten waarom Lucian je zo graag wil hebben. 287 00:54:22,012 --> 00:54:24,973 Weet je waarom ik ben opgewekt, dienaar? 288 00:54:25,182 --> 00:54:27,017 Nee, mijn heer. 289 00:54:27,184 --> 00:54:30,646 Maar dat zal ik spoedig ontdekken. - Je bedoelt als je haar vindt. 290 00:54:30,938 --> 00:54:34,483 Ja, mijn heer. - Je moet haar tot mij laten komen. 291 00:54:35,692 --> 00:54:40,155 We hebben veel te bespreken, Selene en ik. 292 00:54:40,948 --> 00:54:46,411 Ze heeft me veel verontrustende zaken laten zien. 293 00:54:46,578 --> 00:54:49,831 Zaken die we snel zullen behandelen. 294 00:54:50,040 --> 00:54:53,961 Deze gemeenschap is zwak, decadent geworden. 295 00:54:54,169 --> 00:54:59,508 Misschien moet ik iemand anders mijn zaken laten afhandelen. 296 00:55:04,096 --> 00:55:06,014 Toch... 297 00:55:06,807 --> 00:55:09,142 zijn haar herinneringen... 298 00:55:09,518 --> 00:55:12,020 chaotisch. 299 00:55:13,480 --> 00:55:15,190 Er is geen besef van tijd. 300 00:55:15,399 --> 00:55:17,693 Alstublieft, mijn heer, laat me hulp halen. 301 00:55:17,901 --> 00:55:19,570 U hebt rust nodig. 302 00:55:20,070 --> 00:55:23,240 Ik heb genoeg gerust. 303 00:55:24,199 --> 00:55:27,160 Jij moet Marcus oproepen. 304 00:55:30,622 --> 00:55:34,084 Maar hij sluimert nog steeds, mijn heer. 305 00:55:35,460 --> 00:55:39,214 Amelia en de leden van de raad komen morgenavond aan... 306 00:55:39,423 --> 00:55:41,425 om Marcus te ontwaken. 307 00:55:42,092 --> 00:55:44,094 Niet u, mijn heer. 308 00:55:44,261 --> 00:55:48,390 U bent een eeuw te vroeg ontwaakt. 309 00:56:07,117 --> 00:56:11,079 Ik zie deze dingen, deze hallucinaties. 310 00:56:11,246 --> 00:56:13,916 Het zijn geen hallucinaties, het zijn herinneringen. 311 00:56:14,124 --> 00:56:17,920 Je bent gebeten. Zijn herinneringen zijn doorgegeven aan jou. 312 00:56:20,923 --> 00:56:26,261 Deze plek gebruiken we voor ondervragingen. Hier ben je veilig. 313 00:56:41,401 --> 00:56:44,279 Ziodex Industries. - Ons eigendom. 314 00:56:44,488 --> 00:56:47,282 Eerst was er synthetisch plasma, nu dit. 315 00:56:47,449 --> 00:56:50,244 Eenmaal goedgekeurd, zal het onze nieuwste geldbron zijn. 316 00:56:50,410 --> 00:56:52,287 Gekloond bloed. 317 00:57:01,463 --> 00:57:03,465 Lycans zijn allergisch voor zilver. 318 00:57:03,674 --> 00:57:08,094 Als we onze kogels niet snel verwijderen sterven ze tijdens de ondervraging. 319 00:57:08,095 --> 00:57:10,805 Wat doe je daarna met ze? 320 00:57:11,306 --> 00:57:14,183 Dan doen we de kogels er weer in. 321 00:57:28,866 --> 00:57:31,827 Hoe staat het ermee? - We zijn gereed. 322 00:57:35,038 --> 00:57:37,541 Waarom haat je ze zoveel? 323 00:57:38,125 --> 00:57:40,836 Ik heb het je al verteld, we zijn in oorlog. 324 00:57:41,003 --> 00:57:44,713 Dus ben je slechts orders aan het opvolgen? 325 00:57:51,388 --> 00:57:54,516 Waarom kan je niet gewoon de vraag beantwoorden? 326 00:57:57,102 --> 00:57:58,645 Goed. 327 00:57:59,980 --> 00:58:02,399 Iets in de stal... 328 00:58:02,608 --> 00:58:05,569 scheurde onze paarden uiteen. 329 00:58:06,945 --> 00:58:09,489 Ik kon mijn moeder niet redden. 330 00:58:09,656 --> 00:58:12,034 Of mijn zus. 331 00:58:12,451 --> 00:58:15,120 Hun geschreeuw maakte me wakker. 332 00:58:15,704 --> 00:58:19,917 Mijn vader stierf buiten, terwijl hij hen probeerde af te weren. 333 00:58:20,542 --> 00:58:23,045 Ik stond bij mijn deur... 334 00:58:23,670 --> 00:58:27,216 klaar om naar m'n nichtjes' kamer te rennen, toen... 335 00:58:33,180 --> 00:58:35,474 Tweelingzussen. 336 00:58:38,101 --> 00:58:40,646 Amper 6 jaar oud. 337 00:58:42,022 --> 00:58:46,777 Afgeslacht als beesten. 338 00:58:46,944 --> 00:58:49,947 Voor ik het wist lag ik in z'n armen. 339 00:58:50,405 --> 00:58:53,367 De oorlog reikte ook tot ons huis. 340 00:58:53,575 --> 00:58:56,495 Hij zat al dagen de Lycans achterna. 341 00:58:56,662 --> 00:58:58,914 Hij heeft ze verdreven en mij gered. 342 00:58:59,081 --> 00:59:01,750 Wie? - Viktor. 343 00:59:02,960 --> 00:59:05,921 De oudste en sterkste van ons allen. 344 00:59:06,380 --> 00:59:09,466 Die nacht, maakte hij een vampier van me. 345 00:59:09,967 --> 00:59:12,928 Hij gaf me de kracht om mijn familie te wreken. 346 00:59:13,637 --> 00:59:16,473 Sindsdien heb ik nooit meer terug gekeken. 347 00:59:39,663 --> 00:59:41,165 Wie begon de oorlog? 348 00:59:41,540 --> 00:59:43,000 Zij. 349 00:59:43,167 --> 00:59:46,753 Tenminste dat is wat ze ons hebben wijsgemaakt. 350 00:59:47,129 --> 00:59:50,132 In het verleden graven is verboden. 351 00:59:51,967 --> 00:59:54,011 Ik zou terug moeten gaan. 352 00:59:54,178 --> 00:59:56,138 En ik dan? 353 00:59:56,346 --> 00:59:58,724 Viktor weet wat te doen. Ik kom morgen terug. 354 00:59:58,891 --> 01:00:01,560 Ik wil niet alleen blijven. - Je zult wel moeten. 355 01:00:01,727 --> 01:00:02,936 Ik wil met je mee. 356 01:00:21,413 --> 01:00:23,332 Wat doe je? 357 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 Als morgen de volle maan opkomt... 358 01:00:28,754 --> 01:00:32,633 verander je, je gaat moorden, en je gaat jezelf voeden. 359 01:00:32,800 --> 01:00:34,676 Het is onvermijdelijk. 360 01:00:34,843 --> 01:00:37,930 Ik kan je niet laten rondzwerven. Het spijt me. 361 01:00:44,228 --> 01:00:47,523 Eén schot zal je niet doden, maar het zilver voorkomt transformatie. 362 01:00:47,689 --> 01:00:49,733 Voor een paar uur althans. 363 01:00:49,900 --> 01:00:52,986 Als ik niet op tijd terug ben, doe dan jezelf een plezier. 364 01:00:53,487 --> 01:00:55,489 Gebruik het. 365 01:01:54,214 --> 01:01:56,049 Meester? 366 01:01:56,216 --> 01:01:57,926 Ze is hier. 367 01:02:04,475 --> 01:02:08,312 Hoe kun je me zo in verlegenheid brengen? 368 01:02:08,479 --> 01:02:11,273 Iedereen wist dat ik plannen voor ons had. 369 01:02:11,440 --> 01:02:15,360 Er is geen ons! - Jij zal naar Viktor gaan... 370 01:02:15,527 --> 01:02:21,158 en hem precies vertellen wat ik je opdraag! Vanaf nu doe je wat ik zeg. 371 01:02:21,325 --> 01:02:23,744 Is dat duidelijk? 372 01:02:57,069 --> 01:02:59,905 Kom dichterbij. 373 01:03:01,949 --> 01:03:03,575 Naar buiten. 374 01:03:04,118 --> 01:03:06,120 Schiet op. 375 01:03:15,629 --> 01:03:18,173 Zonder u was ik verloren. 376 01:03:18,340 --> 01:03:22,094 Continu opgejaagd door Kraven en deze niet-aflatende blinde liefde. 377 01:03:24,847 --> 01:03:28,475 Het is het oudste verhaal in de wereld. 378 01:03:28,684 --> 01:03:33,647 Hij verlangt naar hetgeen hij niet kan krijgen. 379 01:03:35,607 --> 01:03:38,819 Zeg me eens... 380 01:03:39,570 --> 01:03:42,948 Waarom geloof je dat Lucian nog steeds leeft? 381 01:03:45,159 --> 01:03:47,870 Ik heb u alle bewijzen al overhandigd. 382 01:03:48,036 --> 01:03:53,167 Onsamenhangende gedachten en beelden, niets meer. 383 01:03:53,333 --> 01:03:56,753 Daarom wordt een ontwaking door een oudere uitgevoerd. 384 01:03:56,920 --> 01:03:59,214 Je bezit de nodige vaardigheden nog niet. 385 01:03:59,381 --> 01:04:02,217 Maar ik heb Lucian gezien en hem neergeschoten. Geloof me. 386 01:04:02,384 --> 01:04:05,596 De keten is nog nooit verbroken. Niet één keer. 387 01:04:05,763 --> 01:04:08,015 Veertien eeuwen lang niet. 388 01:04:08,182 --> 01:04:12,269 Niet sinds wij ouderen begonnen met tijdsprongen. 389 01:04:12,436 --> 01:04:15,522 Eén ontwaakt, twee slapen. Zo gaat het. 390 01:04:15,689 --> 01:04:18,901 Het is nu aan Marcus om te heersen, niet aan mij. 391 01:04:19,067 --> 01:04:21,904 Er is een complicatie opgetreden. - Maar ik had geen keus. 392 01:04:22,070 --> 01:04:25,032 Onze gemeenschap is in gevaar, en Michael is... 393 01:04:28,076 --> 01:04:29,953 Ja. 394 01:04:30,120 --> 01:04:32,289 De Lycan. 395 01:04:34,374 --> 01:04:36,335 Alsjeblieft. 396 01:04:36,835 --> 01:04:39,171 Geef me de kans het te bewijzen. 397 01:04:39,338 --> 01:04:40,506 Goed. 398 01:04:40,672 --> 01:04:44,676 Ik laat Kraven bewijzen verzamelen... 399 01:04:45,177 --> 01:04:47,846 als die er zijn. 400 01:04:49,181 --> 01:04:51,183 Hoe kunt u hem vertrouwen boven mij? 401 01:04:51,350 --> 01:04:56,480 Omdat hij niet geïnfecteerd is door een beest. 402 01:04:58,732 --> 01:05:01,110 Ik hou van je... 403 01:05:03,570 --> 01:05:07,783 als een dochter, maar je laat me geen keus. 404 01:05:07,950 --> 01:05:11,036 Deze regels zijn er om een goede reden... 405 01:05:11,203 --> 01:05:16,500 en door hen hebben wij al zo lang overleefd. 406 01:05:20,629 --> 01:05:24,591 Je zult geen mildheid hoeven verwachten. 407 01:05:25,134 --> 01:05:30,597 Als Amelia aankomt, zal de raad samenkomen en zich beraden over je lot. 408 01:05:31,223 --> 01:05:34,393 Je hebt de keten en het Verbond verbroken! 409 01:05:34,560 --> 01:05:36,979 Je moet berecht worden! 410 01:06:01,211 --> 01:06:04,423 Je had naar me moeten luisteren en je erbuiten moeten houden. 411 01:06:04,590 --> 01:06:09,136 Hopelijk kan ik de Raad overtuigen je leven te sparen. 412 01:06:09,303 --> 01:06:11,013 Zeg eens. 413 01:06:11,180 --> 01:06:17,642 Had je de moed om de huid van zijn arm te snijden, of heeft Lucian het moeten doen? 414 01:06:21,690 --> 01:06:23,901 Onthou m'n woorden. 415 01:06:24,067 --> 01:06:28,029 Binnenkort zal je de zaken op mijn manier zien. 416 01:06:37,039 --> 01:06:40,626 Niemand mag langs deze deur. Begrepen? 417 01:06:42,294 --> 01:06:46,340 Mijn toekomstige koningin mag er niet opnieuw vandoor gaan met die Lycan. 418 01:07:36,682 --> 01:07:40,727 Verandering van plannen. Amelia zal opgehaald worden door Soren en zijn team. 419 01:07:40,936 --> 01:07:44,815 Dat is onze taak. - Nu niet meer. 420 01:10:12,379 --> 01:10:17,425 Waarom help je me? - Dat doe ik niet. Ik help mezelf. 421 01:10:44,828 --> 01:10:48,248 Wat is er aan de hand? - De bewakingssensoren zijn geactiveerd. 422 01:10:48,415 --> 01:10:50,834 We zijn het landhuis aan het afsluiten. 423 01:10:51,293 --> 01:10:54,296 Het is Selene. Ze is ontsnapt, om naar Michael te gaan. 424 01:10:55,047 --> 01:10:59,885 Ik wil zijn hoofd op een dienblad. 425 01:12:01,321 --> 01:12:03,115 We moeten gaan. 426 01:12:32,394 --> 01:12:33,520 Liggen! 427 01:12:36,356 --> 01:12:39,067 Ga. 428 01:12:45,115 --> 01:12:47,409 Spring. - Geintje zeker? 429 01:14:02,317 --> 01:14:05,320 Heb je iets? - Vals alarm. 430 01:14:05,487 --> 01:14:09,950 Als er iets vlakbij het hek zou komen, zouden de honden er bovenop zitten. 431 01:14:10,117 --> 01:14:13,495 Amelia zou er nu wel moeten zijn. - Ja. 432 01:14:18,000 --> 01:14:23,296 Ik wil dat je het terrein afsluipt en uitzoekt waar ze blijft. 433 01:15:02,461 --> 01:15:05,088 Misschien moeten we 'm platspuiten. 434 01:15:05,255 --> 01:15:10,258 Laat hem. Het komt wel goed. We zijn er bijna. 435 01:16:13,615 --> 01:16:17,453 Hij redt het niet. Stop de auto! 436 01:16:36,346 --> 01:16:37,931 Pak de uitrusting. 437 01:16:51,528 --> 01:16:53,614 Prik hem. 438 01:17:14,885 --> 01:17:16,637 Mijn heer. 439 01:17:21,183 --> 01:17:23,852 Ik vroeg om Selene... 440 01:17:24,228 --> 01:17:26,313 niet om jou. 441 01:17:26,855 --> 01:17:29,525 Ze verachtte uw orders... 442 01:17:31,360 --> 01:17:33,278 en vluchtte het huis uit. 443 01:17:33,445 --> 01:17:38,534 Jouw incompetentie begint veel te vergen. 444 01:17:38,700 --> 01:17:41,703 Het is niet mijn schuld. Zij is geobsedeerd geraakt... 445 01:17:41,870 --> 01:17:45,290 denkt dat ik het middelpunt van een of ander vreemd complot ben. 446 01:17:45,457 --> 01:17:47,459 En hier is mijn bewijs. 447 01:17:59,555 --> 01:18:04,808 Ik wil dat jij hem precies hetzelfde verteld als je mij vertelde. 448 01:18:10,482 --> 01:18:13,652 Oké, goed dan. 449 01:18:14,778 --> 01:18:21,783 We zijn al jaren bezig om de afstammelingen samen te voegen. 450 01:18:23,662 --> 01:18:31,084 We hebben daar altijd in gefaald. Het was nutteloos. 451 01:18:30,419 --> 01:18:34,213 Zelfs op cellulair niveau, vernietigden de soorten elkaar. 452 01:18:34,214 --> 01:18:37,050 We wisten dat de oplossing lag... 453 01:18:37,217 --> 01:18:40,429 in het lokaliseren van de zeldzaamste afstammelingen. 454 01:18:40,596 --> 01:18:44,433 Een directe afstammeling van Alexander Corvinus... 455 01:18:44,600 --> 01:18:48,228 een Hongaar, een strijder... 456 01:18:48,395 --> 01:18:52,941 die aan de macht kwam in het begin van de vijfde eeuw. 457 01:18:53,108 --> 01:18:59,573 Net op tijd om zijn dorp vernietigd te zien door de pest. 458 01:19:00,115 --> 01:19:03,285 Alleen hij overleefde. 459 01:19:03,452 --> 01:19:08,290 Op één of andere manier, nam zijn lichaam de ziekte op... 460 01:19:08,457 --> 01:19:12,294 en gebruikte het in zijn voordeel. 461 01:19:12,461 --> 01:19:19,178 Hij werd de eerste echte onsterfelijke. 462 01:19:26,141 --> 01:19:29,978 Jaren later, kreeg hij twee kinderen... 463 01:19:30,145 --> 01:19:32,481 die dezelfde eigenschap erfden. 464 01:19:32,648 --> 01:19:35,943 De zoons van de Corvinus clan. 465 01:19:36,110 --> 01:19:39,279 Eén gebeten door een vleermuis, één door een wolf... 466 01:19:39,488 --> 01:19:44,785 en één die het eenzame pad van menselijke sterfelijkheid moest bewandelen. 467 01:19:44,952 --> 01:19:50,374 Het is een belachelijke legende. - Dat zou kunnen... 468 01:19:51,291 --> 01:19:54,586 maar onze soorten hebben wel een gemeenschappelijke voorvader. 469 01:19:54,753 --> 01:19:59,591 Er ligt daar een afstammeling van Corvinus... 470 01:20:00,801 --> 01:20:02,886 nog geen meter van je af. 471 01:20:03,053 --> 01:20:04,805 Ja. 472 01:20:05,514 --> 01:20:10,602 Maar hij is reeds een vampier. We zochten een pure bron. 473 01:20:11,478 --> 01:20:16,733 Onbesmet. Een exact duplicaat van het origineel virus. 474 01:20:17,109 --> 01:20:21,864 We hebben ontdekt dat de Corvinus variant zelf... 475 01:20:22,030 --> 01:20:26,410 was verstopt in de genetische code van zijn menselijke afstammelingen... 476 01:20:26,577 --> 01:20:31,623 en doorgegeven in zijn sluimerende vorm... 477 01:20:31,790 --> 01:20:37,921 door de eeuwen heen tot bij Michael Corvin. 478 01:20:41,425 --> 01:20:46,555 Zijn bloed laat een perfecte vereniging toe tussen onze soorten. 479 01:20:47,055 --> 01:20:50,267 Er kan niet zo'n vereniging zijn. 480 01:20:51,101 --> 01:20:55,689 En er enkel over spreken is al ketterij. - We zullen zien. 481 01:20:56,899 --> 01:21:00,527 Als Lucian hem eenmaal heeft ingespoten... - Lucian is dood. 482 01:21:00,694 --> 01:21:04,198 Volgens wie? 483 01:21:16,251 --> 01:21:19,213 Ik kan je verzekeren, mijn kind... 484 01:21:19,379 --> 01:21:21,715 Kraven zal het beboeten met zijn leven. 485 01:21:21,882 --> 01:21:26,178 Spoedig, zal dit huis vernietigd worden. 486 01:21:26,345 --> 01:21:28,764 Niet voor jou. - Nee, wacht. Wacht. 487 01:21:28,931 --> 01:21:32,934 Alleen jij zal hiervan de waarheid kennen. 488 01:21:35,771 --> 01:21:41,401 Als Lucian er in geslaagd was om het bloed van een zuiver geborene te krijgen... 489 01:21:41,568 --> 01:21:46,615 een krachtige oudere zoals Amelia... 490 01:21:46,782 --> 01:21:50,536 of jijzelf... 491 01:21:50,702 --> 01:21:55,332 en het had ingespoten samen met Michaels bloed... 492 01:21:55,499 --> 01:21:57,668 Walgelijk. 493 01:21:57,835 --> 01:22:00,045 Half-vampier... 494 01:22:00,212 --> 01:22:04,550 half-Lycan, maar sterker dan beiden. 495 01:22:23,652 --> 01:22:24,987 Ik moet met Kahn spreken. 496 01:22:35,873 --> 01:22:37,583 Mijn heer... 497 01:22:38,876 --> 01:22:42,212 de leden van de Raad zijn vermoord. 498 01:22:45,591 --> 01:22:48,886 En Amelia? - Ze hebben haar laten doodbloeden. 499 01:22:51,680 --> 01:22:55,184 Het is al begonnen. 500 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. 501 01:23:09,698 --> 01:23:14,953 Vrees niet, mijn kind, je zal vergiffenis krijgen... 502 01:23:16,830 --> 01:23:21,919 zodra je de afstammeling van Corvinus dood, die... 503 01:23:22,544 --> 01:23:24,755 Michael. 504 01:23:43,398 --> 01:23:47,736 Je hebt een enzyme gekregen om de transformatie te stoppen. 505 01:23:47,903 --> 01:23:53,367 Het kan een tijdje duren voordat de wazigheid verdwijnt. 506 01:23:59,915 --> 01:24:01,708 Genoeg! 507 01:24:01,875 --> 01:24:06,338 Ga nu maar kijken waar Raze blijft, ja? 508 01:24:08,006 --> 01:24:09,716 Ik moet me verontschuldigen. 509 01:24:10,384 --> 01:24:13,303 Hij moet dringend wat manieren bijgebracht worden. 510 01:24:13,762 --> 01:24:17,266 Over manieren gesproken, waar zijn de mijne? Sorry. 511 01:24:17,433 --> 01:24:19,518 Mijn naam is Lucian. 512 01:24:21,603 --> 01:24:23,939 Ik moet gaan. 513 01:24:25,274 --> 01:24:26,817 Ik moet terug. 514 01:24:28,444 --> 01:24:30,904 Er is geen weg terug. 515 01:24:31,613 --> 01:24:34,074 Je kunt echt nergens meer heen. 516 01:24:34,283 --> 01:24:39,204 De vampiers vermoorden je als ze je zien. Gewoon om wat je bent. 517 01:24:39,371 --> 01:24:41,165 Eén van ons. 518 01:24:44,418 --> 01:24:47,421 Jij bent één van ons. 519 01:24:50,674 --> 01:24:51,967 Waar ben je mee bezig? 520 01:24:52,551 --> 01:24:56,180 Waar ben je mee bezig? - Ik maak een eind aan dit conflict. 521 01:25:03,145 --> 01:25:05,773 Jouw oorlog, daar heb ik niks mee te maken. 522 01:25:05,981 --> 01:25:07,900 Mijn oorlog? 523 01:26:14,508 --> 01:26:16,301 Nee! Nee! 524 01:26:25,894 --> 01:26:29,731 Sonja! 525 01:27:33,170 --> 01:27:36,256 Ze hebben jou gedwongen om haar te zien sterven. 526 01:27:38,592 --> 01:27:40,469 Sonja. 527 01:27:42,096 --> 01:27:44,765 Daardoor is de oorlog begonnen. 528 01:27:48,060 --> 01:27:51,271 Ik zag het gebeuren alsof ik erbij was. 529 01:27:56,485 --> 01:27:59,029 Ooit waren we slaven. 530 01:28:00,197 --> 01:28:03,992 De daglicht-beschermers van de vampiers. 531 01:28:05,828 --> 01:28:08,497 Ik ben geboren in slavernij... 532 01:28:10,332 --> 01:28:13,168 toch haatte ik ze niet. 533 01:28:14,086 --> 01:28:17,005 Ik ben zelfs met een vampier getrouwd. 534 01:28:18,006 --> 01:28:19,967 Het was verboden... 535 01:28:20,217 --> 01:28:22,469 ons verbond. 536 01:28:22,636 --> 01:28:27,599 Viktor was bang voor een samensmelting van de soorten. 537 01:28:29,393 --> 01:28:31,687 Hij was er zo bang voor... 538 01:28:32,855 --> 01:28:34,857 dat hij haar vermoordde. 539 01:28:35,941 --> 01:28:38,152 Z'n eigen dochter... 540 01:28:39,319 --> 01:28:41,572 levend verbrand... 541 01:28:43,991 --> 01:28:47,951 omdat ze van mij hield. 542 01:28:49,079 --> 01:28:54,001 Dit is Viktors oorlog... 543 01:28:55,377 --> 01:28:59,297 en hij heeft de laatste 600 jaar gebruikt... 544 01:28:59,298 --> 01:29:02,468 om mijn soort uit te roeien. 545 01:29:03,677 --> 01:29:06,346 Wat gaan ze nu met Selene doen? 546 01:29:09,224 --> 01:29:10,684 We hebben bezoek. 547 01:29:12,102 --> 01:29:15,939 Ik dacht dat we een deal hadden. - Geduld. 548 01:29:18,066 --> 01:29:19,693 Kraven. 549 01:29:19,902 --> 01:29:24,197 Dit zijn zaken die privé besproken moeten worden. 550 01:29:24,198 --> 01:29:28,911 Breng onze gasten even naar beneden. 551 01:29:44,802 --> 01:29:47,888 De Raad is niet meer. 552 01:29:48,722 --> 01:29:51,600 Binnenkort zul jij alles verkrijgen. 553 01:29:51,767 --> 01:29:57,731 Beide machtige gezelschappen en een waterdicht vredesverdrag met de Lycans. 554 01:29:57,898 --> 01:30:02,277 Mijn vertrouweling zal niet vergeten worden wanneer de buit wordt verdeeld. 555 01:30:02,444 --> 01:30:06,532 Hoe verwacht je dat ik de controle overneem, nu Viktor is opgestaan? 556 01:30:06,698 --> 01:30:10,244 Het is onmogelijk hem te verslaan. Hij wordt steeds machtiger. 557 01:30:10,452 --> 01:30:14,581 Juist daarom heb ik Michael nodig. 558 01:30:14,748 --> 01:30:17,667 Indien Viktor gemakkelijk kon worden gedood... 559 01:30:17,668 --> 01:30:22,754 zou je het eeuwen geleden zelf gedaan hebben. 560 01:30:31,598 --> 01:30:33,851 Verlaat de schacht! Snel! 561 01:30:36,895 --> 01:30:38,730 Verdomme! 562 01:30:53,078 --> 01:30:55,247 Krijg nou wat! 563 01:31:08,260 --> 01:31:09,928 Het is Viktor. 564 01:31:12,181 --> 01:31:17,517 En als jij je werk had gedaan, zou hij nog steeds in winterslaap zijn. 565 01:31:21,482 --> 01:31:25,358 Waar is Raze in godsnaam? 566 01:31:26,528 --> 01:31:28,655 Is er een andere weg naar buiten? 567 01:31:29,490 --> 01:31:34,953 Je beseft geloof ik niet dat je moet bloeden voor deze overname. 568 01:31:38,540 --> 01:31:41,168 Waag het niet om weg te gaan. 569 01:32:02,689 --> 01:32:06,610 Zilver nitraat. Dat had je niet verwacht. 570 01:32:15,911 --> 01:32:18,872 Kom op! Ga! Ga! 571 01:33:14,052 --> 01:33:15,679 Lucian. 572 01:34:54,236 --> 01:34:55,988 Selene! 573 01:38:47,886 --> 01:38:50,305 Ik moet je hier uithalen. Viktor is onderweg. 574 01:38:50,472 --> 01:38:53,475 En hij zal niet rusten tot elke Lycan dood is. 575 01:38:54,309 --> 01:38:56,895 Ze zullen je ook doden, alleen omdat je mij helpt. 576 01:38:57,229 --> 01:38:58,647 Ik weet het. 577 01:39:02,151 --> 01:39:04,486 Ik weet waardoor deze oorlog is begonnen. 578 01:40:51,552 --> 01:40:54,429 Dat is genoeg. Je komt met mij mee! 579 01:40:54,513 --> 01:40:57,057 Ik hoop nog te leven om te zien hoe Viktor jou wurgt. 580 01:40:57,266 --> 01:40:59,268 Dat zal best. 581 01:40:59,768 --> 01:41:03,480 Maar laat me je iets vertellen over je geliefde duistere vader. 582 01:41:04,606 --> 01:41:07,109 Hij is degene die je familie heeft vermoord. 583 01:41:07,443 --> 01:41:09,278 Niet de Lycans. 584 01:41:09,820 --> 01:41:12,030 Hij kon nooit zijn eigen regels volgen. 585 01:41:12,197 --> 01:41:14,616 Ze zeiden dat hij de smaak van levend voedsel niet kon weerstaan. 586 01:41:14,783 --> 01:41:18,996 Dus ging hij nu en dan eens weg en liet zich vollopen met menselijk bloed. 587 01:41:19,788 --> 01:41:21,790 Ik hield alles geheim... 588 01:41:21,957 --> 01:41:23,500 ruimde de rotzooi op. 589 01:41:24,001 --> 01:41:25,961 Maar hij was het... 590 01:41:26,128 --> 01:41:27,796 die van kamer naar kamer kroop... 591 01:41:27,963 --> 01:41:31,383 en iedereen die jou dierbaar was vermoordde. 592 01:41:32,301 --> 01:41:34,428 Maar toen hij bij jou kwam... 593 01:41:34,636 --> 01:41:38,557 kon hij gewoon de gedachte niet aan dat hij je zou leegzuigen. 594 01:41:38,724 --> 01:41:43,771 Jij, die hem zo erg deed denken aan zijn dierbare Sonja... 595 01:41:44,730 --> 01:41:48,776 de dochter die hij ter dood veroordeelde. 596 01:41:49,276 --> 01:41:53,404 Leugens. - Geloof wat je wil. 597 01:41:53,322 --> 01:41:55,032 Vooruit nu. 598 01:41:55,199 --> 01:41:58,493 Jij hoort aan mijn zijde. 599 01:42:04,541 --> 01:42:06,502 Het zij zo. 600 01:42:35,572 --> 01:42:36,824 Bijt hem! 601 01:42:40,410 --> 01:42:42,621 Half vampier... 602 01:42:42,788 --> 01:42:44,581 half Lycan... 603 01:42:44,748 --> 01:42:47,626 maar sterker dan beiden. 604 01:43:13,235 --> 01:43:15,696 Wat doe je in godsnaam? 605 01:43:16,530 --> 01:43:18,991 Je mag me dan wel vermoord hebben... 606 01:43:19,741 --> 01:43:21,200 neef. 607 01:43:21,201 --> 01:43:23,203 Maar mijn wens... 608 01:43:23,370 --> 01:43:25,956 komt toch uit. 609 01:44:06,121 --> 01:44:07,956 Waar is hij? 610 01:44:09,082 --> 01:44:11,334 Waar is Kraven? 611 01:44:31,647 --> 01:44:34,024 Vergeef me, mijn kind. 612 01:44:35,317 --> 01:44:39,236 Het waren niet de Lycans. 613 01:44:39,363 --> 01:44:41,156 Jij was het. 614 01:44:48,080 --> 01:44:49,998 Laat ons alleen. 615 01:45:09,017 --> 01:45:11,353 Hoe kon je mijn vertrouwen verdragen... 616 01:45:11,520 --> 01:45:15,896 terwijl je wist dat je mijn familie hebt vermoord. 617 01:45:17,359 --> 01:45:19,194 Ik heb van je geroofd. 618 01:45:20,863 --> 01:45:23,949 Maar ik heb zoveel meer gegeven. 619 01:45:24,867 --> 01:45:30,080 Is het geen eerlijke ruil? Het geschenk van onsterfelijkheid? 620 01:45:30,289 --> 01:45:33,000 En het leven van je dochter? 621 01:45:33,375 --> 01:45:35,794 Je eigen vlees en bloed? 622 01:45:56,815 --> 01:45:59,526 Ik hield van mijn dochter. 623 01:46:01,820 --> 01:46:04,198 Maar de walging die groeide in haar baarmoeder... 624 01:46:04,364 --> 01:46:07,034 was een verraad van mij en van het Gezelschap. 625 01:46:12,247 --> 01:46:16,084 Ik deed wat nodig was om de soorten te beschermen... 626 01:46:16,251 --> 01:46:19,671 zoals ik gedwongen ben dat ook nu weer te doen. 627 01:46:23,717 --> 01:46:25,803 Nee! 628 01:49:23,689 --> 01:49:26,315 Tijd om te sterven. 629 01:52:45,265 --> 01:52:47,935 Hoewel ik de toekomst niet kan voorspellen... 630 01:52:48,143 --> 01:52:51,688 zullen de gevolgen van vanavond weergalmen door de hallen... 631 01:52:51,855 --> 01:52:56,983 van beide grote gezelschappen voor nog vele jaren. 632 01:52:56,485 --> 01:52:59,279 Twee Vampierouders zijn geslacht... 633 01:52:59,446 --> 01:53:01,657 één door mijn toedoen. 634 01:53:03,450 --> 01:53:07,287 Spoedig zal Marcus de troon innemen. 635 01:53:08,497 --> 01:53:13,127 En een vloed van woede en vergelding zal overlopen in de nacht. 636 01:53:14,837 --> 01:53:17,506 Verschillen zullen terzijde gezet worden. 637 01:53:18,132 --> 01:53:20,467 Verdragen zullen worden gesloten. 638 01:53:21,009 --> 01:53:22,553 En binnenkort... 639 01:53:22,719 --> 01:53:25,389 zal ik de opgejaagde worden. 640 01:53:26,181 --> 01:53:36,059 Vertaling: www.vertaalsite.nl voor www.ondertitels.nl