1 00:01:07,985 --> 00:01:09,987 Kıpırda , salak. 2 00:01:13,782 --> 00:01:16,618 Tamam, Sanırım sıradaki sensin. Biletini verebilirsin. 3 00:01:17,494 --> 00:01:20,080 Sağa doğru dön , bu şekilde. Sırtını düz tut. 4 00:01:20,247 --> 00:01:21,999 Kitaplarını kucağına koy... 5 00:01:22,165 --> 00:01:26,086 Şimdi , kameraya doğru bak , Tamam? Güzel bir gülücük. Başlayalım. 6 00:01:26,253 --> 00:01:29,756 Buraya doğru odaklan. Tamam. Çekiyorum. 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Böyle iyi. 8 00:01:31,383 --> 00:01:33,802 Biraz bu tarafa doğru dön, Gina. 9 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 - Adım Jenna. - Bu tarafa doğru bak, Gina. 10 00:01:36,263 --> 00:01:38,056 Adım Jenna! 11 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 Tanrım. 12 00:01:53,405 --> 00:01:55,199 Hayır. 13 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Zaten yeteri kadar var. 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,512 Hey, Jenna. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,597 Matt, lütfen . Başka resim yok. 16 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 Hadi. Bu senin 13. yaşgünün. Bize döküman lazım. 17 00:02:32,277 --> 00:02:34,905 - Merhaba, Tom-Tom. - Hey, Jenna. 18 00:02:35,072 --> 00:02:37,449 Merhaba , Kunduz. Herşey yolunda mı? 19 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 - Eee , seninkiler nasıl çıkmış , Rink? - Pek iyi değil. 20 00:02:41,787 --> 00:02:43,747 Doğru, benimkiler de yeterince ateşli değil. 21 00:02:43,914 --> 00:02:47,584 - Tom-Tom, seninkiler harika! - Seninkiler en iyisi. 22 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 Tanrım, ne kadar fotojeniksin. 23 00:02:50,546 --> 00:02:51,964 Ön tarafta buluşalım ,tamam? 24 00:02:52,130 --> 00:02:55,592 İstediğini yapabilirsin. Onun da oynamasına gerek yok gibi. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,223 - Kaçık. - Görüşürüz. 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Jenna, seninle birkaç saniye konuşabilir miyiz? 27 00:03:06,812 --> 00:03:10,148 Chris Grandy' ye ben ve Altı Piliç' in senin partine gideceğimizi söyledim. 28 00:03:10,315 --> 00:03:13,318 - Ve o da katılmak istediğini söyledi. - Gerçekten mi? 29 00:03:13,485 --> 00:03:16,864 Evet, ama ne yazıkki yapamayacağız, çok istedik ama olmadı. 30 00:03:17,155 --> 00:03:18,574 - Değil mi , kızlar? - Tamamiyle. 31 00:03:18,740 --> 00:03:20,868 - Fazlasıyla. - Biz de çok üzüldük. 32 00:03:21,034 --> 00:03:23,871 Bu grup projesinde Miss Measly'nin kaderi bizim popomuza bağlı... 33 00:03:24,037 --> 00:03:26,123 ... ve Chris de bize yardım edecek... 34 00:03:26,290 --> 00:03:29,084 ... yani sanırım o da gelemiyor. 35 00:03:31,170 --> 00:03:35,174 - Senin yerine raporunu yazabilirim.. - Harika. 36 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Biliyor musun, bu klonları davet ettiğine inanamıyorum. 37 00:03:47,352 --> 00:03:48,979 Onlar arkadaşlarım. 38 00:03:49,146 --> 00:03:51,648 "Altı Piliç" senin arkadaşın değil , tamam mı? 39 00:03:51,857 --> 00:03:54,359 Hemen hemen yani. Ve bir gün ben de "Altı Piliç" olacağım.. 40 00:03:54,526 --> 00:03:58,572 Onlar altı kişi. Sorun orada. Yedinci bir "Altı Piliç" olamaz yani. 41 00:03:58,739 --> 00:04:00,616 Bu matematiksel olarak imkansız. 42 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Sen onlardan daha iyisin. Onlar yapmacık. 43 00:04:03,493 --> 00:04:06,538 Ben orjinallik istemiyorum, Matty, Ben mükemmel olmak istiyorum. 44 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 - Razzles ister misin? - Razzles çocuk işi. 45 00:04:11,627 --> 00:04:13,378 Tamamiyle. 46 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 - Arrivederci. - Au revoir. 47 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 - Hey, tatlım. - Mutlu Yıllar! 48 00:05:02,928 --> 00:05:05,138 Bize bir genç kız olmanın nasıl bir şey olduğundu anlat. 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 Ne yaptın sen? Sutyen mi takıyorsun? 50 00:05:07,891 --> 00:05:11,770 - Gidin burdan! - Oh, tatlım, sorun nedir? 51 00:05:11,937 --> 00:05:14,439 Wayne. kapatabilirsin. 52 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 - Jenna, herşey düzelecek. - Düzelmeyecek, Anne! Bak bana! 53 00:05:18,610 --> 00:05:23,156 - Bunun nesi iyi. Bu korkunç. - bu korkunç değil , tatlım. Bu olması gereken... 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,658 Hayatımdan nefret ediyorum. 55 00:05:24,825 --> 00:05:27,160 Poise dergisindeki kızlar gibi görünmediğin için mi... 56 00:05:27,327 --> 00:05:30,205 ... ama senin de kendine göre bir güzelliğin var. 57 00:05:30,372 --> 00:05:32,666 Ben kendime göre güzel olmak istemiyorum. 58 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 Ben bu insanlar gibi olmak istiyorum. 59 00:05:35,794 --> 00:05:38,422 Onlar insanlar değil, tatlım. Onlar mankenler. 60 00:05:39,506 --> 00:05:43,969 "Otuz'lar, flört ve başarı. Neden 30'lar hayatınızın en iyi yıllarıdır." 61 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 30 yaşında olmak istiyorum. 62 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Tamam, olacaksın tatlım. 63 00:05:48,682 --> 00:05:51,852 Ama şu anda benim 13 yaşındaki güzel kızımsın. 64 00:06:23,717 --> 00:06:25,385 - Mutlu yıllar! - Aman Tanrım. 65 00:06:25,552 --> 00:06:29,598 Bu sadece hediyenin birinci kısmı. Daha sonra vereceğim bir şey daha var. 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 Nedir o? 67 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 Biliyorsun , her zaman bir Barbie Rüya Evi isterdin ? 68 00:06:36,313 --> 00:06:42,194 Vee, Ben de senin kendine ait bir Jenna Rüya Evin olmasına karar verdim. 69 00:06:45,822 --> 00:06:50,244 - Hepsini sen mi yaptın? Ohh, Matty. - Evet. 70 00:06:51,537 --> 00:06:55,249 Bak, bu köpük banyosu içindeki sensin, en sevdiğin magazin dergisini okuyorsun. 71 00:06:55,415 --> 00:06:58,877 Ve bu yatak odan, büyük bir müzik seti... 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,296 ... ve çıkmış bütün plaklar. 73 00:07:01,463 --> 00:07:02,923 En iyileri tabiki.. 74 00:07:03,090 --> 00:07:08,554 Ve burdaki kanepede kaytaran Rick Springfield serserisi. 75 00:07:10,389 --> 00:07:14,017 Ve buradaki benim , bu solucanın ellerini kendine sakladığından emin olmak için... 76 00:07:15,060 --> 00:07:19,565 Ohh, nerdeyse unutuyordum. Dilek tozu. 77 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 Diyor ki, "Bu dilek tozu kalbinizden geçen dilekleri okuyabilir. 78 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 "Bütün hayallerinizi gerçeğe dönüştürecek." 79 00:07:48,635 --> 00:07:50,429 Geldiler. 80 00:07:50,596 --> 00:07:52,431 Ne yapacağız? 81 00:07:54,391 --> 00:07:57,060 Ohh, Tanrım. Matt, Bunu hemen kaldırmamız lazım, olur mu? 82 00:07:57,227 --> 00:07:59,146 Yani burada dansetmek için . 83 00:08:02,232 --> 00:08:04,151 Birşeyler çal. 84 00:08:07,070 --> 00:08:10,741 Baba, söz verdiniz. Yukarıda kalacaktınız. Git! 85 00:08:14,536 --> 00:08:16,788 Merhaba, çocuklar. Parti aşağıda. 86 00:08:26,798 --> 00:08:28,634 Mükemmel. 87 00:09:13,303 --> 00:09:16,807 - Bu da ne? - Bilmiyorum. Matt getirdi. 88 00:09:26,525 --> 00:09:29,027 Üzgünüm , Kunduz-kafa . Çoğunluk farkı. 89 00:09:30,529 --> 00:09:34,449 Azınlık , adamım. Azınlık , ümitsiz vakalar. 90 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 - Kaçık. - Robot. 91 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Ben yan tarafa gidip Casio'mu alayım. 92 00:09:44,418 --> 00:09:47,754 İstediğini yap, Matt. Benim de oynamama gerek yok. 93 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Görüşürüz, ..mağlup. 94 00:09:56,847 --> 00:09:59,349 Hey, bir fikrim var , kızlar. 95 00:09:59,558 --> 00:10:01,894 Hadi Cennette Yedi Dakika oynayalım. 96 00:10:02,060 --> 00:10:04,521 Önce sen başlayabilirsin, ..çünkü bu senin doğum günün. 97 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Nasıl yapılıyor, tekrar anlatır mısın? 98 00:10:06,565 --> 00:10:10,360 Evet, sen dolaba giriyorsun, ve şanslı bir çocuk da oraya giriyor... 99 00:10:10,527 --> 00:10:14,948 ... ve yedi dakika boyunca seninle ne isterse yapıyor. 100 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 Ve tahmin et önce kim girmek istiyor. 101 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 - Kim? - Chris Grandy. 102 00:10:20,162 --> 00:10:22,623 - Olamaz. - Oldu bile. 103 00:10:30,464 --> 00:10:33,091 Unutmadan..., proje önerimiz nerede? 104 00:10:33,467 --> 00:10:35,427 - Masanın üstünde. - Teşekkürler. 105 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 Unutma, dikizlemek yok. Gözündeki bantı çıkarmayacaksın. 106 00:10:39,848 --> 00:10:43,352 Ve aynen bildiğin gibi, Chris ikinci bölüme geçmekten hoşlanır. 107 00:10:55,489 --> 00:10:58,784 Hadi gidelim. Sanırım kardeşimi bize bira alması için ikna edebilirim. 108 00:11:06,458 --> 00:11:09,419 - Karalama kağıtlarını aldım. - Bekle , o içkiyi bana ver. 109 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 Teşekkür ederim. Bırak onu, George. Hadi. 110 00:11:15,133 --> 00:11:20,097 - Neler oluyor? - Jenna dolapta seni bekliyor. 111 00:11:40,659 --> 00:11:42,578 Gelmeyeceğini düşünüyordum. 112 00:11:51,336 --> 00:11:53,297 Neredesin? 113 00:11:59,094 --> 00:12:00,470 Ohh, Chris. 114 00:12:01,513 --> 00:12:04,641 - Hayır, Chris değil . Benim Matt. - Burada ne arıyorsun? 115 00:12:05,726 --> 00:12:08,687 - Chris nerede? - O gitti. Herkes gitti. 116 00:12:12,024 --> 00:12:13,692 - Ne yaptın? - Hiçbirşey! 117 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 - Evet, yaptın! - Ben sadece Casio' mu almaya gittim! 118 00:12:16,778 --> 00:12:18,906 - Çık dışarı! - Bekle! Jenna, anlatmama izin ver! 119 00:12:19,072 --> 00:12:21,491 - Çık dışarı! Hayır! - Jenna, lütfen, dışarı gel! 120 00:12:21,658 --> 00:12:24,328 Senden nefret ediyorum! Kendimden nefret ediyorum! Herkesten nefret ediyorum! 121 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 - Jenna, neden söz ediyorsun? - 30 yaşında olmak istiyorum! 122 00:12:27,664 --> 00:12:30,918 Sana bu şarkıyı çalmama izin ver , olur mu? Bu kendini iyi hissetmeni sağlayacak. 123 00:12:31,084 --> 00:12:31,210 30 yaşında olmak istiyorum. "Otuz yaş, flört ve başarı. " 124 00:12:31,210 --> 00:12:36,215 30 yaşında olmak istiyorum. "Otuz yaş, flört ve başarı. " 125 00:12:37,216 --> 00:12:40,427 . "Otuz yaş, flört ve başarı. " 126 00:12:40,594 --> 00:12:45,599 Otuz yaş, flört ve başarı.. Otuz yaş, flört ve başarı.. 127 00:12:45,766 --> 00:12:50,646 Otuz yaş, flört ve başarı.. Otuz yaş, flört ve başarı.. 128 00:12:50,812 --> 00:12:54,233 Otuz yaş, flört ve başarı. 129 00:13:47,619 --> 00:13:49,121 Anne? 130 00:13:57,171 --> 00:13:58,755 Anne? 131 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Baba? 132 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 Neler oluyor? 133 00:14:53,393 --> 00:14:58,190 Ohh, neler oluyor? Ne oluyor böyle.. 134 00:15:12,955 --> 00:15:16,083 "Jenna Rink." 135 00:15:16,250 --> 00:15:20,838 "Jenna Rink. Jenna Rink, Jenna Rink." 136 00:15:21,046 --> 00:15:22,840 Burada yaşıyorum. 137 00:15:28,804 --> 00:15:30,764 - Merhaba. Üzgünüm telefona bakamıyoruz. - Baba? 138 00:15:30,931 --> 00:15:33,600 Evet, üzgünüm görüşemiyoruz, çünkü Karayiplerdeyiz. 139 00:15:33,767 --> 00:15:38,355 Ve 18'inde döneceğiz yani sonra arayın. İyi günler. 140 00:15:38,564 --> 00:15:41,692 Beni almadan seyahate mi gittiniz yani? 141 00:15:43,819 --> 00:15:48,574 Ohh, bu bir rüya. Bu gerçekten tuhaf bir rüya. 142 00:16:08,427 --> 00:16:12,598 - Hey, tatlı popo! - Ohh, Tanrım. 143 00:16:20,022 --> 00:16:24,151 Biliyorum oradasın! Ve ailem bir dakika içinde tamamen burada olacak! 144 00:16:25,986 --> 00:16:27,779 Hey, saç kurutma nerede? 145 00:16:28,322 --> 00:16:31,283 - Sen çıplaksın! - Şey, daha değil. 146 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 İstersen bana katılabilirsin. 147 00:16:39,208 --> 00:16:40,959 Tatlı popo! 148 00:16:47,633 --> 00:16:49,218 Şu müziği duyuyor musun? 149 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Jenna? Biraz çabuk olur musun lütfen? 150 00:16:52,137 --> 00:16:54,765 O söz vermiş. Jenna? Buraya gelir misin? 151 00:16:54,973 --> 00:16:57,809 Onu testislerinden yakalaman gerekiyorsa , bu umurumda değil... 152 00:16:57,976 --> 00:17:00,103 ... Onu 1 2 saat içinde New York' ta istiyorum. 153 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 Partide olması gerekiyor. Bir saniye bekle. 154 00:17:02,814 --> 00:17:05,609 - Arabaya bin. - Ben yabancılarla arabaya binmem. 155 00:17:05,776 --> 00:17:07,778 Arabaya bin. Geç kalacağız. 156 00:17:07,945 --> 00:17:10,113 - Seni tanımıyorum. - Sadece arabaya bin. 157 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 - Yabancılarla olmaz! - Paranoyak olmaya başlıyorsun. 158 00:17:12,950 --> 00:17:16,036 Tatlı popo ! Beni aşağı getirme seni yakalarım. 159 00:17:16,203 --> 00:17:19,873 Lucy Wyman. Onda numaram var. Lütfen arabaya biner misin? 160 00:17:20,040 --> 00:17:21,667 - Jenna! - Geç kalıyoruz. 161 00:17:21,834 --> 00:17:26,380 Bak, o söz verdi. Numaram kendisinde var. Adım Lucy Wyman. 162 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Defol! 163 00:17:31,635 --> 00:17:35,222 Tatlım, biliyorum senin en iyi arkadaşınım, fakat askılı elbise '97 lerde kaldı. 164 00:17:35,389 --> 00:17:38,851 - ..tekrar moda oluncaya kadar. - Sen gerçekten en iyi arkadaşım mısın? 165 00:17:39,434 --> 00:17:42,271 - Sen hamilesin. - Ohh, hayır! Ohh, Tanrım, hayır! 166 00:17:42,437 --> 00:17:45,482 Tanrım teşekkürler. Beni korkuttun. Dün gece ne yaptın ? 167 00:17:45,649 --> 00:17:48,902 Bak, sorun şu. Gerçekten garip birşey oluyor. 168 00:17:49,069 --> 00:17:51,780 Daha önce hiç görmediğim.. ..bir apartmanda kalıyorum... 169 00:17:51,947 --> 00:17:55,284 ...ve banyomda çıplak bir adam... ve onun şeyini gördüm. 170 00:17:55,450 --> 00:17:57,077 Ohh, Tanrım. O "şey" değil. 171 00:17:57,244 --> 00:18:00,247 Şoför, durabilir misin, geçiyoruz? 172 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 - Dur! - Bekle. Ben dışarı çıkmak istemiyorum-- 173 00:18:03,125 --> 00:18:06,170 Sanırım beni dinlemiyordun. Bekle , dur biraz. 174 00:18:07,212 --> 00:18:10,382 Bekle, beni dinle. Ben 1 3 yaşındayım. 175 00:18:10,549 --> 00:18:13,552 Eğer yaşın konusunda yalan söyleyeceksen 27 ile başlamanı öneririm.. 176 00:18:13,719 --> 00:18:17,222 Bekle! Biliyorum acayip geliyor, ama tuhaf bir rüya-- Şunun gibi! 177 00:18:17,389 --> 00:18:19,433 Duyuyor musun? Şunu duydun mu? 178 00:18:19,600 --> 00:18:23,770 Gülünç olmayı keser misin? Bu Richard olmalı. 179 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 - Richard da kim? - Çok fazla içiyorsun. 180 00:18:28,108 --> 00:18:30,027 Richard, patronun. 181 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Kahverengi, kıvırcık saçlı. İngiliz. Richard. 182 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 - Merhaba? - Hey, tatlı popo. 183 00:18:35,866 --> 00:18:40,245 Sen . Sen. Pantolonunu giyin ve bana "tatlı popo" demeyi kes. 184 00:18:40,412 --> 00:18:42,498 - Bak, bebek-- - Ve evimden çık! 185 00:18:42,664 --> 00:18:44,166 Bu kim? 186 00:18:44,333 --> 00:18:47,377 İsmini bilmiyorum. Neler olduğunu bilmiyorum. 187 00:18:47,586 --> 00:18:50,422 Tamam, Jenna. Jenna. Sadece sakin ol, tamam mı? 188 00:18:51,340 --> 00:18:55,177 10 dakika içinde toplantıda olacağız. Sana ne yapacağını söyleyeceğim. Dediklerimi tekrar et: 189 00:18:55,344 --> 00:18:58,889 Ben Jenna Rink, büyük bir magazin dergisinin editörü. 190 00:18:59,056 --> 00:19:01,517 - Ben mi? - Tekrar et. 191 00:19:01,850 --> 00:19:05,646 Ben Jenna Rink, büyük bir magazin dergisinin editörü. 192 00:19:05,812 --> 00:19:07,064 Ben zor bir kaltağım. 193 00:19:10,651 --> 00:19:14,780 - Söyle. - Ben zor bir kaltağım. 194 00:19:14,947 --> 00:19:18,283 Şu ofise gireceğim , Kimsenin akşamdan kaldığımı anlamasına izin vermeyeceğim. 195 00:19:18,450 --> 00:19:20,953 Ama sorun bu değil. Ben sarhoş olmadım-- 196 00:19:21,954 --> 00:19:24,665 Şu ofise gireceğim , Kimsenin akşamdan kaldığımı anlamasına izin vermeyeceğim. 197 00:19:24,832 --> 00:19:29,253 Çünkü "Poise"' in geleceği bana bağlı. 198 00:19:30,295 --> 00:19:31,922 "Poise"? 199 00:19:33,590 --> 00:19:34,800 Ohh, İsa aşkına. 200 00:19:40,347 --> 00:19:41,890 "Poise" magazin. Teşekkür ederim. 201 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 Günaydın, Bayan Rink, Bayan Wyman. 202 00:19:44,184 --> 00:19:47,229 - Günaydın. Onun ismi ne? - Kimin umurunda? 203 00:19:47,729 --> 00:19:50,232 Jenna. Lütfen bana bağırma, benim hatam değil. 204 00:19:50,399 --> 00:19:52,609 Akşam geldiler , Bir tercih yapman gerekiyor. 205 00:19:52,776 --> 00:19:54,903 - Seç birini. - Şu olsun. 206 00:19:55,070 --> 00:19:56,613 Güzel. Biliyordum. Dahisin. 207 00:19:56,822 --> 00:19:59,408 Eminem telefonda. Bir karar vermeni istiyor. 208 00:20:00,284 --> 00:20:01,785 Düz. 209 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Eğri. Düz. 210 00:20:05,956 --> 00:20:10,294 İşte dinamik ikili! En güvendiğim yönetici editörlerim yine geç kaldı... 211 00:20:10,460 --> 00:20:13,005 ... çünkü dışarıda , partilerde bizi tanıtıyorlardı. 212 00:20:13,172 --> 00:20:15,883 - Haklısın, Richard. - Richard. Sen benim patronumsun. 213 00:20:16,049 --> 00:20:18,510 Doğru, bebek. Baban kimdi? 214 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 Wayne Rink. 215 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 Günaydın. 216 00:20:25,893 --> 00:20:28,270 İki kelime: yaz , Aziz Barts. 217 00:20:28,437 --> 00:20:31,148 Ohh, bu yaz Fire Adası'na gitmiyor musun? 218 00:20:31,315 --> 00:20:34,026 - Gay olduğumu mu ima etmeye çalışıyorsun? - Sadece şakaydı. 219 00:20:42,784 --> 00:20:46,121 Benden istediğiniz herhangi birşey var mı , Bayan Rink? 220 00:20:48,916 --> 00:20:51,001 Bir iyilik mi demek istiyorsun? 221 00:20:52,211 --> 00:20:53,795 Tabi. Bir iyilik. 222 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 - New Jersey'deki bu çocuğu bulmanı istiyorum. - Tamam. 223 00:20:56,590 --> 00:20:57,966 Bende numarası var. 224 00:21:02,012 --> 00:21:05,349 - Arlene, müsaade eder misin lütfen? - Özür dilerim. 225 00:21:14,900 --> 00:21:16,902 Jenna bugün biraz fazla kaçırmış. 226 00:21:18,695 --> 00:21:20,656 Zor. 227 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Tamam, çocuklar. 228 00:21:36,004 --> 00:21:39,925 Merak ediyorum.... Ev hanımları hangisini tercih ederdi. 229 00:21:40,092 --> 00:21:43,011 1 0 gizli şey mi 1 1 mi ? 230 00:21:53,021 --> 00:21:56,358 Yedi aydır kürek çekiyoruz ve bir şekilde bizi atlattılar. 231 00:21:56,525 --> 00:22:00,988 Demek istediğim, sanki bütün duvarlarımızda "gizli kamera"ları varmış gibi. 232 00:22:01,154 --> 00:22:04,199 Richard, biz şifre koyuyoruz. 233 00:22:04,366 --> 00:22:06,577 Bütün bilgisayarlarımıza güvenlik duvarı kuruyoruz. 234 00:22:06,743 --> 00:22:08,996 - Jenna dün Charlotte'un işine son verdi. - Onu kovdun mu? 235 00:22:10,998 --> 00:22:13,750 Garanti ederim ki "Sparkle" ' da arkadaşları vardı. . Sürekli not alıyordu. 236 00:22:13,917 --> 00:22:16,420 - O bir sekreterdi. - Evet, herneyse. 237 00:22:18,255 --> 00:22:21,842 Bu geceki parti büyük olacak. 238 00:22:22,009 --> 00:22:24,136 Poise' nin halen ateşli ve var olduğunu gösteren.. 239 00:22:24,303 --> 00:22:26,513 ... net bir ifade vermeliyiz onlara.. 240 00:22:26,680 --> 00:22:29,975 Şimdi derhal tahmini bir gazete bayi analizi yapmamız gerekiyor. 241 00:22:30,142 --> 00:22:33,979 Aynı zamanda bizimle bağdaşmayan promosyon eklerini kullanmanızı tavsiye edebilirim... 242 00:22:34,146 --> 00:22:37,316 ... ve yeni başlıklar , süslemeler gibi her türlü darbe vuracağımız şeyler. Jenna, sen ne düşünüyorsun? 243 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Lavaboya gidebilir miyim ? 244 00:23:10,349 --> 00:23:12,726 Bu çıplak çocuk. 245 00:23:21,818 --> 00:23:26,657 "Jenna, kızım, margarita için her zaman varım. Sevgiler , Madonna." 246 00:23:27,533 --> 00:23:30,160 Madonna' nın arkadaşı mıyım? 247 00:23:38,210 --> 00:23:39,753 Bunlar mesajlarınız. 248 00:23:39,920 --> 00:23:42,089 Ve anneniz Barbados'tan aradı. 249 00:23:42,256 --> 00:23:44,591 Annem mi aradı? Keşke haber verseydin. 250 00:23:44,758 --> 00:23:46,969 Ohh, özür dilerim , Bayan Rink. 251 00:23:47,135 --> 00:23:50,180 Aile görüşmeleriyle rahatsız edilmek istemediğinizi söylediğinizi sanıyordum. 252 00:23:50,597 --> 00:23:53,642 - Ben mi? Öyle mi söyledim? - Lütfen beni kovmayın. 253 00:23:53,809 --> 00:23:57,062 Hayır , hayır, yapmam. Bu senin hatan değil. Söylediğimi unutmuşum. 254 00:23:57,229 --> 00:23:59,231 Bir dahaki sefere annem ararsa, bana haber ver. 255 00:23:59,398 --> 00:24:00,899 Peki , efendim. 256 00:24:01,066 --> 00:24:04,862 Ohh, Bu benden istediğiniz bilgi.. 257 00:24:05,237 --> 00:24:06,989 Matt! 258 00:24:07,823 --> 00:24:10,117 Bana verdiğiniz numara ailesine aitmiş. 259 00:24:10,284 --> 00:24:13,745 Onlara Visa için çalıştığımı , ve başının belada olduğunu söyledim. 260 00:24:13,912 --> 00:24:16,290 Flamhaff' lara yalan söyledin yani.. 261 00:24:16,456 --> 00:24:21,211 Bir sitede kalıyor... 21 2 Banka caddesi, 2B apartmanı. 262 00:24:21,753 --> 00:24:24,715 - Hangi site? - Greenwich Sitesi. 263 00:24:24,923 --> 00:24:27,509 Ohh, tamam. Harika. 264 00:24:29,261 --> 00:24:31,513 Bekleyin! 2:30 daki toplantınızı iptal mi edeyim? 265 00:24:36,018 --> 00:24:37,436 Afedersiniz. 266 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 Özür dilerim? 267 00:24:42,107 --> 00:24:43,650 Bayım? 268 00:24:46,862 --> 00:24:48,071 Merhaba? 269 00:25:14,932 --> 00:25:16,808 Evet , evet. Merhaba. Evet. 270 00:25:16,975 --> 00:25:19,186 Merhaba, ben Jenna ve Matt' i arıyorum. 271 00:25:19,478 --> 00:25:22,648 Sen o musun bilmiyorum, ama eskiden Spruce caddesinde oturuyorsan ... 272 00:25:22,814 --> 00:25:26,485 ... ve eğer en sevdiğin gömlek gri kadife olan ise seninle konuşmam lazım. 273 00:25:26,652 --> 00:25:30,656 Merhaba? Merhaba? Merhaba? Biliyor musun? Bu saydıklarının hiçbiri yok bende. 274 00:25:30,822 --> 00:25:35,285 Eğer Ming Gardens' dan geldiyseniz, iki defa zile basın. Değilse ,istemiyorum. 275 00:25:43,544 --> 00:25:46,004 Sen Çinli değilsin. 276 00:25:46,255 --> 00:25:48,715 - Matt? - Evet. 277 00:25:50,634 --> 00:25:54,179 Sen uzamışsın. Değişmişsin. 278 00:25:55,013 --> 00:25:58,225 - Evet. - Beni tanımadın mı? 279 00:25:58,392 --> 00:26:00,727 Çok tuhaf, çünkü daha dün oradaydın. 280 00:26:00,894 --> 00:26:03,272 Hayır , dün değildi , çünkü 13 yaşında değilim. 281 00:26:03,438 --> 00:26:05,566 - Jenna. - Evet! 282 00:26:05,732 --> 00:26:08,527 - Jenna Rink. - Evet! Matt, O benim! 283 00:26:16,034 --> 00:26:18,871 - Hey. - Ohh, Matty! 284 00:26:19,037 --> 00:26:20,873 İçeri gelsene. 285 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Hala fotoğraf çekiyor musun? 286 00:26:28,005 --> 00:26:31,842 Evet. Bilirsin , faturaları ödemem lazım. 287 00:26:32,009 --> 00:26:34,178 Hey, Jenna, ne için--? Neden buradasın? 288 00:26:34,344 --> 00:26:38,015 Matty, Sana anlattım. Gerçekten tuhaf şeyler oluyor. 289 00:26:38,223 --> 00:26:41,351 Dün benim 13. yaşgünümdü ve sonra.... 290 00:26:41,560 --> 00:26:44,146 Ve sonra bugün uyandım ve böyleydim. 291 00:26:44,313 --> 00:26:47,191 Ve sen-- Yani demek istediğim sen de böylesin. Anladın mı? 292 00:26:47,357 --> 00:26:52,070 Sen uçtun mu ? Esrar mı içtin? X Türü? K-deliğine düşmek? 293 00:26:52,237 --> 00:26:57,075 - Uyuşturucu alıyor musun? - Hayır . Hayır. Bak... 294 00:26:57,242 --> 00:27:01,580 ... dolabın içinde oturuyordum. ..herşeyi boşvermiştim. 295 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 Yani, bu tuhaf bir rüya gibi. Hayatımı hatırlayamıyorum. 296 00:27:05,083 --> 00:27:07,002 Hayatımı hatırlamama yardım etmelisin. 297 00:27:07,169 --> 00:27:09,421 - Ben mi? Yapamam. - Neden? 298 00:27:10,797 --> 00:27:13,175 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki? 299 00:27:13,342 --> 00:27:16,178 Seni liseden beri hiç görmedim. 300 00:27:16,929 --> 00:27:20,891 - Ne? - Biz artık arkadaş değiliz, Jenna. 301 00:27:21,350 --> 00:27:24,770 - Matty, sen en iyi arkadaşımsın. - Hayır. 302 00:27:27,231 --> 00:27:29,733 Tamam. Bu harika. 303 00:27:30,734 --> 00:27:32,653 - Evet harika. - Burası sıcak mı oldu? 304 00:27:32,819 --> 00:27:36,573 Olabilir-- Belki de.. bir pencere açsam iyi olacak. 305 00:27:36,740 --> 00:27:39,910 Temiz havaya , bir bardak su , ve de ...yumuşak tüylü bir yastığa ihtiyacım var. 306 00:27:40,077 --> 00:27:43,247 Tamam, otur şöyle. Getiriyorum-- Bir bardak su mu istemiştin? 307 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 - Buz da ister misin? - Yumuşak tüylü bir yastık istiyorum! 308 00:27:46,166 --> 00:27:49,253 Yumuşak tüylü yastık evet, hemen geliyor. Afedersin. 309 00:27:52,130 --> 00:27:53,715 Şimdi iyi misin? 310 00:27:56,009 --> 00:28:00,848 Jenna, Bence evine dönmelisin. Sana bulman için yardım ederim. 311 00:28:02,975 --> 00:28:06,812 Bizim yollarımız ayrıldı. Farklı kolejlere gittik. Farklı kariyerler... 312 00:28:06,979 --> 00:28:10,065 Evet , peki ya yılbaşı? O zaman da mı görmedin beni? 313 00:28:11,483 --> 00:28:14,653 Sanırım seni bir defa donmuş bir pencereden görmüştüm.. ...altı yıl kadar oluyor. 314 00:28:14,820 --> 00:28:17,030 - Altı yıl önce mi? - Evet. 315 00:28:17,197 --> 00:28:19,283 Geçen yılbaşı evde değil miydim? 316 00:28:19,491 --> 00:28:22,703 Jenna , bilmiyorum. Arkadaşların yılbaşında Aziz Barts' a gitmezler mi? 317 00:28:22,870 --> 00:28:24,663 Bilmiyorum. 318 00:28:24,997 --> 00:28:27,082 Seninki bu mu? 319 00:28:27,249 --> 00:28:31,253 Evet. Şu anda yaşadığım yer burası. 320 00:28:37,676 --> 00:28:40,596 Pekala , seni görmek güzeldi. 321 00:28:43,182 --> 00:28:44,725 İyi şanslar. 322 00:28:46,268 --> 00:28:49,021 - Tamam? - Tamam. 323 00:28:49,188 --> 00:28:52,107 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 324 00:28:56,028 --> 00:28:57,529 Matt. 325 00:28:58,989 --> 00:29:00,991 Aziz Bart kim? 326 00:29:07,915 --> 00:29:12,211 Hayatımın en kötü yılları. Bizim lise yıllığımız. 327 00:29:12,377 --> 00:29:13,837 Matt, Ben "Altı Piliç" miydim? 328 00:29:14,004 --> 00:29:16,673 Evet, ...biraz daha fazlası. Sen liderleriydin. 329 00:29:20,552 --> 00:29:23,055 Bu Tom-Tom. Ona ne oldu , merak ettim şimdi. 330 00:29:23,222 --> 00:29:27,059 En son duyduğumda, siz halen iyi arkadaştınız. Hatta sanırım birlikte çalışıyordunuz. 331 00:29:27,226 --> 00:29:30,062 Lucy. Ohh, Tanrım, evet. 332 00:29:30,229 --> 00:29:34,358 O şimdi Lucy Wyman olmuş. Çok değişmiş. 333 00:29:34,525 --> 00:29:38,695 Evet, plastik cerrahi konusunda birkaç faaliyeti oldu. 334 00:29:38,862 --> 00:29:41,532 - Ben sahil kraliçesiymişim. - Evet. 335 00:29:41,740 --> 00:29:45,369 - Ve Chris Grandy ile çıkmışım. - Evet. 336 00:29:45,536 --> 00:29:49,706 Ohh, bu inanılmaz. İnanamıyorum. İstediğim herşeyi elde etmişim. 337 00:29:50,165 --> 00:29:53,794 Evet, Jenna, hepsini elde ettin. Tebrik ederim. 338 00:29:56,380 --> 00:29:58,048 Bu senin telefonun. 339 00:30:05,681 --> 00:30:07,975 - Alo? - Merhaba, Gramercy teyid servisi... 340 00:30:08,141 --> 00:30:10,477 ... akşam saat 8:30 'da istediğiniz limuzin için. 341 00:30:10,644 --> 00:30:14,273 My-- Evet , 8:30 da limuzin doğru. 342 00:30:14,439 --> 00:30:16,942 O saate kadar yolculuk için hazırlanmış olurum. 343 00:30:17,109 --> 00:30:19,236 Ohh, nereye gideceğimi söyleyebilir misiniz ? 344 00:30:19,403 --> 00:30:23,657 - 27 Wall Street' deki Saray'a. - Teşekkür Ederim. 345 00:30:23,824 --> 00:30:27,327 Bir limuzinle partiye gidiyorum! 346 00:30:28,787 --> 00:30:32,541 Harika. Kendine gelmişsin gibi görünüyor. Sanırım artık gitmeliyim. 347 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 - Partiye gitmek istemiyor musun? - Hayır, Yapacak işlerim var. Teşekkürler. 348 00:30:36,295 --> 00:30:38,630 Doğru, Bir işin olduğunu unutmuşum. 349 00:30:38,797 --> 00:30:41,758 - İkimizin de bir işinin olması çok güzel. - Tamamiyle. 350 00:30:41,967 --> 00:30:46,388 Şey, Eğer fikrini değiştirirsen , çok eğlenceli olacak. Adres , 27 Wall Street. 351 00:30:46,555 --> 00:30:49,892 Tamam, harika. Teşekkürler, Jenna. Görüşürüz. 352 00:30:50,601 --> 00:30:52,186 Matt. 353 00:30:53,312 --> 00:30:57,149 - Evet. - Eğer bu bir rüya değilse? 354 00:30:57,858 --> 00:31:01,028 Dilediğim şey gerçekten olduysa , ne olacak? 355 00:31:01,904 --> 00:31:05,824 O halde istediğin herşeyi elde etmiş olacaksın. Keyfini çıkarmaya bak. 356 00:31:07,159 --> 00:31:09,119 Pekala , Jenna. 357 00:31:14,166 --> 00:31:16,668 - Matty. - Yeah. 358 00:31:17,503 --> 00:31:20,506 - Arrivederci. - Görüşmek üzere. 359 00:31:20,672 --> 00:31:23,217 - Matt. - Evet. 360 00:31:24,676 --> 00:31:25,928 Au revoir. 361 00:33:00,105 --> 00:33:03,817 - Adım Jenna, bu arada... - Evet , biliyorum. Ben de Becky. 362 00:33:03,984 --> 00:33:06,028 Herneyse.. , kaç yaşındasın ? 363 00:33:06,195 --> 00:33:08,864 - Onüç. - Ben de. 364 00:33:09,198 --> 00:33:11,283 Öyleydim. 365 00:33:14,369 --> 00:33:16,205 Benimle neden konuşuyorsun? 366 00:33:16,705 --> 00:33:20,709 - Neden olmasın? Biz komşuyuz, değil mi? - Ama sen genellikle görmezden gelirsin. 367 00:33:23,504 --> 00:33:27,090 - Ayakkabılarını beğendim. - Teşekkürler. 368 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Elbiseni beğendim. 369 00:33:28,675 --> 00:33:32,179 Çünkü onu doldurmak için böyle harika göğüslerim var. 370 00:33:34,598 --> 00:33:36,099 - Çantanı beğendim. - Teşekkürler. 371 00:33:36,308 --> 00:33:39,144 İstediğin zaman almaya gelebilirsin. Bende trilyonlarca var. 372 00:33:39,311 --> 00:33:42,356 - Gerçekten mi? - Evet, bu tamamiyle harika birşey. 373 00:33:42,523 --> 00:33:44,733 Hey, Becky? 374 00:33:44,900 --> 00:33:48,195 - Sana birşey sorabilir miyim? - Evet, tabi. 375 00:33:48,362 --> 00:33:51,698 İç çamaşırı giydiğim belli oluyor mu? Giydim çünkü. 376 00:33:51,865 --> 00:33:55,410 Sanırım , amaç o zaten. 377 00:34:19,351 --> 00:34:22,229 Bunu deneyin. Yumuşak kabuklu yengeç. 378 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 Teşekkürler. 379 00:34:50,007 --> 00:34:51,300 Merhaba, Tom-Tom. 380 00:34:51,466 --> 00:34:54,553 Ohh, Tanrım, burnumu yaptırdığımdan beri kimse bana bu şekilde seslenmemişti. 381 00:34:54,720 --> 00:34:57,681 - Sen burnunu mu yaptırdın? - Evet , ve seninki daha iyi. 382 00:34:57,848 --> 00:35:00,100 İçmek için birşey , hanımlar? 383 00:35:00,267 --> 00:35:04,188 - Elmalı martini. - Ben bir limonata alabilir miyim , lütfen? 384 00:35:04,354 --> 00:35:08,442 Ohh, bekle. Piña colada olsun, ve sek olmasın. 385 00:35:08,609 --> 00:35:10,819 Kimliğimi görmek ister misin? Gerçekten var yani. 386 00:35:10,986 --> 00:35:12,738 İkiniz de buradasınız. 387 00:35:12,905 --> 00:35:15,782 Lucy, çok güzel. 388 00:35:15,949 --> 00:35:17,993 Tehlikeli bir denizkızı gibi görünüyorsun. 389 00:35:18,160 --> 00:35:21,205 Ve sen.... Barbie ve Britney bir arada. 390 00:35:21,371 --> 00:35:23,540 Sen de enfes görünüyorsun! 391 00:35:23,707 --> 00:35:25,584 Biliyorum . Yani , teşekkür ederim. 392 00:35:25,751 --> 00:35:28,837 Bu gece herkes Wang Chung olmalı değil mi? 393 00:35:31,465 --> 00:35:33,425 Bu sizin. 394 00:35:37,095 --> 00:35:39,223 Teşekkür ederim. 395 00:35:40,265 --> 00:35:43,018 - Üzgünüm , geç oldu. - Biz halen buradayız, değil mi? 396 00:35:43,185 --> 00:35:45,646 Daha saat 1 1 :00. Biraz daha kalın. 397 00:35:53,111 --> 00:35:56,240 Okul zamanı gece saat 11:00 ve ben bir partideyim. Bu harika birşey. 398 00:35:56,448 --> 00:36:00,035 Saat 11:00 ve insanlar gidiyor. Bu bir felaket. 399 00:36:00,202 --> 00:36:01,662 Felaket mi? 400 00:36:01,829 --> 00:36:04,665 Felaketten bahsetmişken.. , bunun burada ne işi var? 401 00:36:04,832 --> 00:36:07,251 - Kim? - "Sparkle'ın" editorü ve şefi, Trish Sackett. 402 00:36:07,417 --> 00:36:09,920 Saat oniki yönünde tam karşımızda. 403 00:36:11,129 --> 00:36:15,509 Merhaba , kızlar. J. Lopez baskımız peynir ekmek gibi satıyor. Sizinki nasıl ? 404 00:36:15,676 --> 00:36:19,763 Aman Tanrım, bedava yemek için partimize gelecek kadar kötü mü durum? 405 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 Çantana da biraz yengeç koy , daha sonra da yersin. 406 00:36:22,140 --> 00:36:25,811 Zalim kıvrak zekandan bir parça da magazin dergisi için ayırmak istersin belki. 407 00:36:25,978 --> 00:36:29,147 Ya da belki de derginin ismini "Zehir" ,ya da "Acınacak" ... 408 00:36:29,314 --> 00:36:33,652 ... gibi bir isimle değiştirmelisin. Daha zavallıca birşeyler de olabilir. 409 00:36:33,819 --> 00:36:35,320 Ne diyeceğim biliyor musun? 410 00:36:35,487 --> 00:36:40,701 Sen kaba , alçak ve pasaklı ve kıvırcıksın. Hiçbirşeyini beğenmedim. 411 00:36:41,076 --> 00:36:43,579 Evet, doğrusunu istersen..., beğenilmek pek umurumda değil. 412 00:36:43,745 --> 00:36:46,123 - Benim umursadığım kazanmak.. - Bu çok lezzetli. 413 00:36:48,834 --> 00:36:50,669 Hanımlar. 414 00:36:57,050 --> 00:36:59,136 Ben kokuyor muyum ? 415 00:36:59,303 --> 00:37:01,263 Yıkanmalı mıyım? 416 00:37:01,430 --> 00:37:06,226 - Ter kokuyor muyum yani? - Hayır. 417 00:37:06,685 --> 00:37:10,189 İnsanlar sanki koku bombası atılmış gibi çıkış kapısına koşuyor. 418 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Bana koku gelmiyor. 419 00:37:11,773 --> 00:37:13,984 Sanırım kokuşmuş bir parti oluyor demek istedi. 420 00:37:14,151 --> 00:37:18,614 Beş para etmez. Fiyasko. 1 0 üzerinden "0" diyebilirim. 421 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Belki birileri bundan farklı birşeyler çalmalı. 422 00:37:21,992 --> 00:37:24,453 - Melodik bir şey yani. - İstediğini çalabilirsin. 423 00:37:24,620 --> 00:37:29,124 Tek bildiğim eğer bu insanlar en kısa zamanda ...yani en kısa zamanda dansetmeye başlamazsa.. 424 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 Burası vaktinden erken çekilecek. 425 00:38:49,246 --> 00:38:51,123 Matty! Matty, buraya gel. 426 00:38:52,040 --> 00:38:56,420 - Hey. - Matty, buraya gel. 427 00:38:56,587 --> 00:38:58,630 "Thriller." Matty. 428 00:38:58,797 --> 00:39:01,758 Ben mi? Hayır, hayır, hyır, hayır. Unut bunu. 429 00:39:02,176 --> 00:39:04,887 - "Thriller." Hadi. - Olamaz. 430 00:39:05,053 --> 00:39:06,972 Hadi , adamım! Git! 431 00:39:07,764 --> 00:39:09,141 Jenna, olmaz. 432 00:39:09,308 --> 00:39:11,101 Hadi, gidelim. 433 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 Hareketlerini hatırlamıyorum. 434 00:39:13,103 --> 00:39:16,732 1 5 yıldır yapmadım bunu. Nesin sen , deli mi? 435 00:39:23,655 --> 00:39:25,449 Açılışı yap, dostum! 436 00:39:32,539 --> 00:39:34,833 - Hadi , Matty. - Pekala, tamam. 437 00:39:38,337 --> 00:39:40,672 Pekala, başlıyoruz. 438 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Hadi, Arlene! 439 00:40:04,363 --> 00:40:06,573 Hadi , gidelim! Gidelim, Jenna! 440 00:40:31,139 --> 00:40:33,308 Yürü, Richard! 441 00:40:52,411 --> 00:40:55,706 - Jenna. Üzgünüm, gitmeliyim. - Ne oldu--? 442 00:40:55,873 --> 00:40:58,417 - Özür dilerim. - Bekle . Gitme. 443 00:40:58,917 --> 00:41:00,794 Matt. 444 00:41:01,211 --> 00:41:04,548 Devam et, bebek! 445 00:41:09,678 --> 00:41:12,222 Sana tapıyorum! 446 00:41:35,204 --> 00:41:39,500 - Bayan, bekleyin! Bayan, bekleyin! - Kredi kartınız.Kredi kartınız! 447 00:42:20,165 --> 00:42:22,668 - Teşekkür ederim. - 30 yaşında olmaya.. 448 00:42:22,835 --> 00:42:25,712 - Kararımı verdim kesinlikle harika olacak. - Tabiki öyle olacak. 449 00:42:25,879 --> 00:42:29,299 Sen incesin, ateşlisin, istediğin çocuğu elde edebilirsin, "kaltak." 450 00:42:29,466 --> 00:42:33,303 Kaltak olmaktan bahsetmemiştim, dünyanın en iyi magazin editörü olmak.. 451 00:42:33,470 --> 00:42:35,138 En iyi ikinci ... 452 00:42:35,764 --> 00:42:37,391 - Birinciliği paylaşsak? - Anlaştık. 453 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Ateşli olmaktan bahsetmişken.... 454 00:42:41,186 --> 00:42:45,232 Arkandaki "Bay. Ateşli "resmen seni kesiyor şu anda. 455 00:42:54,908 --> 00:42:58,620 Hayır yapmıyor. Kesinlikle çok şirin. 456 00:42:58,787 --> 00:43:01,540 - Konuşmaya gitmeli miyim? - Evli değilsin... 457 00:43:05,711 --> 00:43:07,296 Güzel. 458 00:43:17,014 --> 00:43:18,557 Merhaba. 459 00:43:20,601 --> 00:43:22,895 Ketçapını ödünç alabilir miyim? 460 00:43:23,061 --> 00:43:24,730 Tabi. 461 00:43:27,441 --> 00:43:29,902 Ben aslında şunun için geldim... 462 00:43:30,068 --> 00:43:32,321 ... çünkü gerçekten çok şirinsin. 463 00:43:33,989 --> 00:43:38,076 - Şey , bir ara biryerlere gitmek ister misin? - Evet. Araba kullanabilir misin? 464 00:43:38,243 --> 00:43:42,206 Gitme zamanı. Ne, Hapse mi girmek istiyorsun ? Ben şu adamı kastetmiştim. 465 00:43:42,414 --> 00:43:44,166 Şu mu? Ohh, çok iri. 466 00:43:44,875 --> 00:43:48,086 Bu gece daha fazla içmek yok. 467 00:43:48,253 --> 00:43:51,089 Bu çevrede asla taksi bulamazsın. 468 00:43:51,256 --> 00:43:53,926 Oh, tanrım. Bu çıplak adam. 469 00:43:54,092 --> 00:43:56,595 - Hey, güzelim. - Güzel olduğumu mu düşünüyor? 470 00:43:56,762 --> 00:44:01,141 - Evet, öyle olmalı. O senin erkek arkadaşın. - Erkek arkadaşım mı? 471 00:44:02,935 --> 00:44:05,562 Peki neden oradaki kız benim erkek arkadaşımdan imza istiyor? 472 00:44:05,771 --> 00:44:07,022 Çok teşekkür ederim. 473 00:44:07,189 --> 00:44:09,233 New York Ranger'ın en iyi oyuncusu olmayabilir... 474 00:44:09,399 --> 00:44:11,527 ... ama en güzel popolu Ranger diyebilirim. 475 00:44:13,445 --> 00:44:14,696 Jenna? 476 00:44:15,322 --> 00:44:17,699 - Oh, tanrım. Matt. Merhaba! - Hey. 477 00:44:18,534 --> 00:44:20,577 Nasılsın? 478 00:44:21,161 --> 00:44:23,914 Geçen gece için kusura bakma. 479 00:44:24,081 --> 00:44:27,543 - Kunduz, bu sen misin? - Hey, Tom-Tom. Nasılsın? 480 00:44:27,709 --> 00:44:29,837 Bebeksi kilolarından eser kalmamış. 481 00:44:30,003 --> 00:44:33,799 - Kışın kovuğunu ısıtabiliyor musun bari? - Evet , ben de seni gördüğüme sevindim. 482 00:44:33,966 --> 00:44:36,677 Neredeyse seni tanıyamıacaktım. Burnunu mu yaptırdın? 483 00:44:36,844 --> 00:44:39,263 Burada olduğuna inanamıyorum. Neler yapıyorsun? 484 00:44:39,429 --> 00:44:43,767 Ben-- Aslında ben-- Ben alışveriş yapıyordum.... 485 00:44:43,934 --> 00:44:46,144 Jenna, bu Wendy, nişanlım. 486 00:44:48,480 --> 00:44:50,149 - Ben Jenna. - Matt bana geçmişteki ... 487 00:44:50,315 --> 00:44:53,986 ... hatıralarından bahsetmişti. Sıkı ve tatlı bir dostluğunuz varmış . 488 00:44:54,153 --> 00:44:57,364 Tatlı olan Matty'ydi. Onsuz ne yaparım bilemiyorum. 489 00:44:57,531 --> 00:45:00,325 - Mutlu olacağına eminim. - Sen de fotoğrafçı mısın? 490 00:45:00,492 --> 00:45:03,328 Görüyorum ki siz çocuklar benden çok fazla bahsetmişsiniz. 491 00:45:03,495 --> 00:45:05,831 - Wendy bir haber kadını. - Haber elemanı. 492 00:45:05,998 --> 00:45:08,834 Chicago'da WWEN in hava durumunu haızrlıyorum. 493 00:45:09,001 --> 00:45:12,838 Biz de Matt in Windy City' ye gelip bana katılmasından bahsediyorduk. 494 00:45:14,423 --> 00:45:17,676 - Chicago' ya gidiyorsun? - Biz sadece bunu karar-- 495 00:45:17,843 --> 00:45:20,179 Daha tam karar-- Bu Alex Carlson mı? 496 00:45:20,345 --> 00:45:23,182 Jenna, özür dilerim. Üzgünüm geç kaldım. 497 00:45:23,348 --> 00:45:24,683 Evet, merhaba. 498 00:45:25,642 --> 00:45:27,352 - Hey. Siz kimsiniz çocuklar? - Selam. 499 00:45:27,519 --> 00:45:31,023 Afedersiniz. Bu arkadaşım Matt ve bu da onun arkadaşı , Wendy. 500 00:45:31,190 --> 00:45:37,321 - Nişanlısı. - Doğru. Çok tuhaf. Ve bu da.... 501 00:45:38,363 --> 00:45:41,867 Siz Alex Carlson' sınız. Memnun oldum. Siz büyük bir hokey oyuncususunuz. 502 00:45:42,034 --> 00:45:43,535 - Büyük bir hayranınızım. - Teşekkür ederim. 503 00:45:43,702 --> 00:45:48,207 Tişörtünü imzalamamı ister misin ya da alnını ? Ama şu an için popo olmaz. 504 00:45:49,291 --> 00:45:50,709 Sadece güldürmeye çalışıyordum. Afedersiniz. 505 00:45:50,876 --> 00:45:54,963 Kazandıktan sonra çok şakacı olurum, yani bu aralar keyfim gayet yerinde. 506 00:45:57,841 --> 00:46:00,928 Pekala, evet, herhalde biz artık gidebiliriz. 507 00:46:01,094 --> 00:46:03,597 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Sizi gördüğüme sevindim çocuklar. 508 00:46:03,764 --> 00:46:06,892 - Sizi gördüğüme sevindim çocuklar. Görüşürüz. 509 00:46:10,687 --> 00:46:13,065 Lucy , bu gece için onu senden çalmamın sakıncası var mı? 510 00:46:13,398 --> 00:46:16,360 Tabiki yok. Aslında içeride daha iyi birşeylerde gözüm kalmıştı... 511 00:46:16,527 --> 00:46:19,988 ... yani , sonra görüşürüz çocuklar. Size iyi geceler. 512 00:46:20,155 --> 00:46:22,866 Özür dilerim bir saniye. Lucy? 513 00:46:24,868 --> 00:46:27,287 Onun evine gitmeli miyim , tek başıma? 514 00:46:27,454 --> 00:46:31,708 Evet. Neden olmasın? Git oyna. Bunu hakediyorsun. 515 00:46:31,917 --> 00:46:34,753 Oyna. Yani demek istediğin oyun ve ıvır zıvır mı? 516 00:46:34,920 --> 00:46:41,301 Evet , oyunlar. Bütün oyun çeşitleri. 517 00:46:53,689 --> 00:46:56,066 Seni görmek için geceyarısına kadar bekleyemezdim. 518 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 Oyun oynamak ister misin? 519 00:46:59,444 --> 00:47:02,447 - Savaş gemisi var mı? - Evet , Savaş gemim var. 520 00:47:02,614 --> 00:47:05,534 Sana yokedicimi göstereceğim. 521 00:47:05,701 --> 00:47:09,580 - Ben kırmızı koltuğu alıyorum. - O halde , ben de maviyi alıyorum. 522 00:47:18,088 --> 00:47:19,882 Ne? 523 00:47:24,386 --> 00:47:27,389 Tamam. Biliyorum. Unutmuşum. 524 00:47:29,975 --> 00:47:32,144 Sana şehvetli bir striptiz borçluyum. 525 00:47:42,988 --> 00:47:44,615 Oh, Çok iri. 526 00:47:45,407 --> 00:47:47,826 Oh, çok iri. 527 00:47:53,749 --> 00:47:59,338 Kim en büyük... buz üstünde , ve de dışarda, buz, bebek? 528 00:47:59,505 --> 00:48:03,842 Bekle ! Bekle! Bekle! O şeyi tekrar görmek istemiyorum. Yerine koy onu. 529 00:48:04,009 --> 00:48:05,844 Çek şunu! 530 00:48:06,011 --> 00:48:08,055 Tanrım. 531 00:48:13,602 --> 00:48:17,648 Monopoly oynayabiliriz! Parcheesi oynayabiliriz! 532 00:48:18,732 --> 00:48:21,360 Savaş gemisi yoktu. Hiçbir oyunu yoktu. 533 00:48:21,527 --> 00:48:23,070 Erkekler çok aptal. 534 00:48:23,237 --> 00:48:25,948 Becky, düşündüğünden bile daha kötü. 535 00:48:26,114 --> 00:48:28,742 Demek istediğim , nasıl olur da senin hoşlandıkların hiçbir zaman seni sevmez ? 536 00:48:28,909 --> 00:48:33,205 Bak, Ne istiyorsan onun için savaşmalısın. Birinci kural: 537 00:48:33,372 --> 00:48:35,624 Aşk bir savaştır. 538 00:48:35,791 --> 00:48:39,920 Bu çok anlamlı . Gerçekten çok anlamlı. 539 00:48:40,087 --> 00:48:43,882 - Kesirlerde iyi şanslar. - İyi çalışmalar. 540 00:48:45,551 --> 00:48:47,636 Ofise , Tom. 541 00:48:49,680 --> 00:48:52,266 "Orgazm olmanın elliyedi yolu." 542 00:48:52,266 --> 00:48:53,308 "Orgazm olmanın elliyedi yolu." 543 00:48:54,226 --> 00:48:57,855 - 57 tane olduğunu bilmiyordum. - "Onun iç çamaşırlarına dokun." 544 00:48:58,063 --> 00:49:00,232 Hayır. 545 00:49:00,399 --> 00:49:02,818 "Sana aşık , fakat...." 546 00:49:02,985 --> 00:49:05,404 - "Senin popona aşık." - Evet. 547 00:49:05,571 --> 00:49:08,282 - "O yalan söylüyor , hile yapıyor... - Çok tipik. 548 00:49:08,448 --> 00:49:11,410 ... neyi yanlış yapıyorsun?" 549 00:49:15,414 --> 00:49:19,793 Bunu anlatmanın kolay bir yolu yok gibi, yani direk konuya giriyorum. 550 00:49:22,045 --> 00:49:25,632 Tahminler geldi. Rakamlarımız iç karartıcı. 551 00:49:25,799 --> 00:49:31,180 Toplam baskımız 600,000'in altında. "Sparkle" ise bir milyona yaklaşıyor. 552 00:49:31,346 --> 00:49:37,436 Az önce ortaklarımla görüştüm ve "D" kelimesini kullandılar. 553 00:49:37,603 --> 00:49:39,730 Değişim? 554 00:49:39,938 --> 00:49:41,773 "Poise" u yeniden dizayn etmek yani? 555 00:49:41,940 --> 00:49:44,568 Bekleyin. "Sparkle" bizim bulduğumuz herşeyi kopyalıyor... 556 00:49:44,735 --> 00:49:46,904 ... ve biz mi değişeceğiz? Palavra bu. 557 00:49:47,112 --> 00:49:53,035 Evet , tekrar dizayn yoluna gideceğiz ve rakamlarımızı yukarı çekeceğiz ya da fişi çekecekler. 558 00:49:53,202 --> 00:49:55,579 Richard, yeniden dizayn intihar demektir. 559 00:49:55,746 --> 00:49:59,541 Hayır, değildir. Bu biraz eğlenmek için bir şans. 560 00:50:00,083 --> 00:50:04,880 Bırakın "Sparkle" eski , ikinci el , çürük fikirleri alsın. 561 00:50:05,047 --> 00:50:07,758 B.O.B dönemini kapatıp F.O.B. dönemini açıyoruz. 562 00:50:07,966 --> 00:50:11,053 Bir miktar daha zehirimiz kaldığını kanıtlamamızın zamanı geldi. 563 00:50:11,220 --> 00:50:16,225 Evet , bu işi mükemmel ve benzersiz şeylerle gelecek olan... 564 00:50:16,391 --> 00:50:18,894 ...dinamik ikiliye bırakabilirim o halde. 565 00:50:20,604 --> 00:50:25,317 2 hafta , dört saat ve 30 dakikamız var. 566 00:50:25,984 --> 00:50:29,112 - Acil mesajlarınızı getirdim. - Hadi dinleyelim. 567 00:50:29,279 --> 00:50:31,448 Evet, tamam. 568 00:50:31,657 --> 00:50:34,326 Emily Pratt aradı ve size söylememi istedi: 569 00:50:34,493 --> 00:50:38,372 "Benim Vivienne Tam'da yazdığım hikayeyi çaldığına inanamıyorum, seni kıç-ısıran kaltak. 570 00:50:38,539 --> 00:50:40,791 Bu senin için bile fazla ucuz ve pis bir hareketti. 571 00:50:40,999 --> 00:50:43,335 Umarım onun günlük takımlarından birinin içinde ölürsün." 572 00:50:43,502 --> 00:50:46,463 Oh, Tanrım, bu çok çirkin. 573 00:50:46,672 --> 00:50:50,884 Bayan Lewis aradı. Dedi ki, "Umarım kendi tükürüğünde boğulursun... 574 00:50:51,051 --> 00:50:55,013 ... seni kendini beğenmiş, işbirlikçi yılan." 575 00:50:55,180 --> 00:50:57,474 - Belki de onları kendim okumalıyım. - Olur. 576 00:50:57,641 --> 00:51:00,102 Oh, harika. 577 00:51:04,314 --> 00:51:07,276 - Bayan Rink'in hattı. - Küçük kaltağı hemen telefona çağır. 578 00:51:07,442 --> 00:51:10,237 Lütfen benimle bu tonda konuşmayın . Ben sadece asistanıyım. 579 00:51:10,404 --> 00:51:11,655 Ona Todd'u aramasını söyle. 580 00:51:12,865 --> 00:51:18,120 "Tatlı popo, heyecanlı görünüyorsun. İstersen gelip sana benim...." 581 00:51:26,295 --> 00:51:29,089 - Evet. - Alex birinci hatta, Bayan Rink. 582 00:51:29,256 --> 00:51:33,093 Oh, şaka yapıyorsun. Ona meşgul olduğumu söyler misin 583 00:51:33,260 --> 00:51:37,014 Peki, fakat akşam yemeği için ne zaman uygun olur bilmek istiyor. 584 00:51:37,181 --> 00:51:40,559 1 0 zilyon yıla ne dersin? Sor bakalım uygun mu... 585 00:51:40,726 --> 00:51:44,021 - Peki , Soruyorum. - Tamam. 586 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 - Evet? - Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim. 587 00:51:50,527 --> 00:51:52,821 - Pete Hansen burada sizinle görüşmek istiyor. - Kim? 588 00:51:52,988 --> 00:51:56,283 Güzel Sanatlar depertmanındaki Tracy' nin eşi. 589 00:51:56,909 --> 00:51:59,244 Ohh, tamam. Tabi. 590 00:52:09,796 --> 00:52:14,384 Tracy'nin öğle yemeğini bırakmak için uğramıştım, bir merhaba derim diye uğradım. 591 00:52:16,929 --> 00:52:20,182 Tracy'nin öğle yemeğini mi getirdin? Bu çok şek-- 592 00:52:23,560 --> 00:52:25,521 Ne yapıyorsun? 593 00:52:25,687 --> 00:52:27,439 Sorun nedir, şirine? 594 00:52:27,606 --> 00:52:29,316 "Şirine"? 595 00:52:29,483 --> 00:52:33,028 İğrençsin. Sen evlisin, ve birlikte çalıştığım biriyle.... 596 00:52:33,195 --> 00:52:37,074 Evet,ama bu bizim geçen hafta çizim masalarını gıcırdatmamıza engel olmamıştı. 597 00:52:37,449 --> 00:52:41,537 Yani haydi ama... Şuraya uzan ve not al. 598 00:52:50,128 --> 00:52:54,174 Dinle, en iyi fotoğrafçıyı tut, ve Jenna'nın onu bulamamasını sağla. 599 00:52:54,341 --> 00:52:56,343 - Hayır. Şu Roger. - Tamam? 600 00:52:56,510 --> 00:53:00,472 Tanrım, son zamanlarda ne sorunu var onun, herneyse? Yani, çok dalgın görünüyor. 601 00:53:00,639 --> 00:53:04,101 Hiçbir fikrim yok. Çok fazla etrafımda dolaşması beni hasta ediyor... 602 00:53:04,309 --> 00:53:06,603 ... özellikle bu takındığı yeni deli kişiliğiyle. 603 00:53:06,770 --> 00:53:09,815 Charlotte' un fikirlerini çaldıktan sonra onu kovduğunu biliyor muydun? 604 00:53:09,982 --> 00:53:12,317 Diyorum ki biz kendi tanıtımımızı hazırlayalım... 605 00:53:12,484 --> 00:53:14,278 ... ve onu kıçının üstüne oturtalım. 606 00:53:14,444 --> 00:53:16,613 Oh, Tanrım, evet. 607 00:53:47,978 --> 00:53:50,522 Pekala, sen Cajun değilsin. 608 00:53:52,399 --> 00:53:55,611 - Yürüyüşe çıkmak ister misin? - Tabi. 609 00:54:03,035 --> 00:54:05,329 Evleneceğine halen inanamıyorum. 610 00:54:05,496 --> 00:54:08,290 İki hafta içinde. 611 00:54:10,876 --> 00:54:13,837 Wendy ile ruhlarınız uyuşuyor mu? 612 00:54:14,796 --> 00:54:19,927 Ruhlarımız? Böyle şeylere pek inanmıyorum aslında. Bence bu saflık. 613 00:54:20,469 --> 00:54:24,515 Ama onun yanındayken tüylerin diken diken olup başının etrafında... 614 00:54:24,723 --> 00:54:26,725 ... kelebekler uçuşuyordur? 615 00:54:26,892 --> 00:54:32,022 Hayır, lisedeki bir kızdan beri böyle delice şeyler olmadı bende. 616 00:54:32,606 --> 00:54:34,608 Matty. 617 00:54:37,236 --> 00:54:39,696 What--? Bize ne oldu? 618 00:54:39,905 --> 00:54:42,366 Yani, nasıl oldu da arkadaşlığımız bozuldu? 619 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 Bilmiyorum. Unuttum . 620 00:54:46,745 --> 00:54:49,122 Hayır, Ne oldu? 621 00:54:50,499 --> 00:54:54,044 Bilmiyorum. Ben biraz bunu senin 1 3. doğumgününe bağlıyorum... 622 00:54:54,253 --> 00:54:56,880 ... hani senin şu oyunu oynadığın. Irz-düşmanı Çevirmece? 623 00:54:57,047 --> 00:54:59,174 Cennette Yedi Dakika. Herkes bırakıp gitmişti. 624 00:54:59,341 --> 00:55:01,677 Ve son hatırladığım buydu. 625 00:55:02,719 --> 00:55:05,389 Bunlara tekrar girmek zorunda değiliz. Çok uzun zaman önceydi. 626 00:55:05,556 --> 00:55:08,517 - Artık gerçekten de bir önemi yok. - Benim için önemli. 627 00:55:08,684 --> 00:55:10,644 Hadi anlat bana. 628 00:55:13,939 --> 00:55:15,482 Sen dolabın içinden çıktın... 629 00:55:15,649 --> 00:55:18,986 ... ve ben sana doğumgünü şarkımı söylemeye başladım. 630 00:55:19,153 --> 00:55:22,197 Ve sen beni kaldırdıp ittin ve de... 631 00:55:22,364 --> 00:55:24,408 ... çok kuvvetli bir şekilde, Ve de üç hafta uğraşıp... 632 00:55:24,575 --> 00:55:27,995 ... yaptığım rüya evini de, fırlatıp attığını ekleyebiliriz. 633 00:55:28,162 --> 00:55:31,331 Ve sonra sen benimle arkadaşlığını kestin... 634 00:55:31,498 --> 00:55:35,419 ... ve daha sonra bir daha hiç ve de hiç konuşmadın. 635 00:55:38,881 --> 00:55:41,091 Çok üzgünüm. 636 00:55:41,633 --> 00:55:44,678 Unut gitsin, Jenna. Çok uzun zaman önceydi. Sorun değil. 637 00:55:44,845 --> 00:55:48,390 Matt, bana böyle iyi davranmayı bırak. Bunu haketmiyorum. 638 00:55:50,058 --> 00:55:52,102 Şu anda nasıl biri olduğumu biliyor musun? 639 00:55:52,269 --> 00:55:55,189 Şu anda ben kimim biliyor musun? Ben.... 640 00:55:57,357 --> 00:56:00,194 Benim hiç gerçek dostum yok. Ben.... 641 00:56:00,360 --> 00:56:03,322 Evli bir adamla kötü şeyler yaptım. 642 00:56:03,489 --> 00:56:06,408 Annemle ve babamla konuşmuyorum. 643 00:56:07,201 --> 00:56:10,204 Ben iyi biri değilim. Ve sorun şu ki... 644 00:56:11,788 --> 00:56:13,957 ... Ben artık 13 yaşında değilim. 645 00:56:18,504 --> 00:56:20,339 Jenna. 646 00:56:36,855 --> 00:56:38,774 Tam arkanda. 647 00:58:12,117 --> 00:58:14,912 Oh, evde olmak güzel şey. 648 00:58:24,463 --> 00:58:26,298 - Baba. - Jenna? 649 00:58:26,465 --> 00:58:28,884 Gözlerime inanamıyorum? 650 00:58:29,801 --> 00:58:31,803 - Tatlım. - Sizleri çok özledim. 651 00:58:31,970 --> 00:58:34,389 Sen iyi misin? 652 00:59:38,328 --> 00:59:40,539 Anne. 653 00:59:41,206 --> 00:59:44,168 Hiç geriye dönmek istediğin oldu mu... 654 00:59:44,334 --> 00:59:45,961 ... yani geçmişte başka bir zamana? 655 00:59:46,128 --> 00:59:49,548 Bu kırışıklıkların birazından kurtulmak fena olmazdı. 656 00:59:50,507 --> 00:59:52,467 Tamam. 657 00:59:53,385 --> 00:59:58,557 Eğer hayatında birşeyi geri alabilecek olsaydın, bu ne olurdu? 658 01:00:04,730 --> 01:00:06,523 Hiçbirşey. 659 01:00:06,690 --> 01:00:09,693 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 660 01:00:09,902 --> 01:00:12,362 Yani hiç büyük bir hata yaptığın olmadı mı? 661 01:00:12,571 --> 01:00:16,033 Ya da hayatını değiştiren büyük bir şey? Buna ne dersin? 662 01:00:16,241 --> 01:00:18,952 Evet, Jenna, biliyorum birçok hatalar yaptım... 663 01:00:19,119 --> 01:00:21,663 ... fakat bunları yaptığım için pişman değilim. 664 01:00:22,414 --> 01:00:23,749 Nasıl yani? 665 01:00:24,583 --> 01:00:26,585 Çünkü eğer onları yapmasaydım... 666 01:00:26,752 --> 01:00:29,713 ... doğru şeyler yapmayı öğrenememiş olacaktım. 667 01:00:38,222 --> 01:00:41,016 Geçen yılbaşını kaçırdığım için özür dilerim. 668 01:01:21,974 --> 01:01:24,434 Carrie, Başlıkları atıyorum, tamam mı? 669 01:01:27,187 --> 01:01:29,106 Çok Yorgunum. 670 01:01:29,273 --> 01:01:31,108 - Jenna mesai yapıyor. - Halen çalışıyor. 671 01:01:41,869 --> 01:01:43,871 - Selam. - Selam. 672 01:01:44,037 --> 01:01:47,708 Senin ofisinde duracaktım. Seni birçok defa aramaya çalıştım. 673 01:01:47,875 --> 01:01:51,837 - Hiç mesaj almadım. - Acelem vardı. 674 01:01:52,004 --> 01:01:54,298 Ama sana ulaşmaya çalıştım. 675 01:01:54,464 --> 01:01:58,760 Aslında seninle şu yeniden dizayn, meselesi hakkında konuşmak istiyordum. 676 01:01:58,927 --> 01:02:02,347 Umarım senin için sorun olmaz, yani ben kendimce çalışmalar yapıyorum. 677 01:02:02,514 --> 01:02:05,309 Bu gerçekten son dakika kararıydı. 678 01:02:05,517 --> 01:02:09,188 - Umarım kızmadın bana. - Hayır , tabiki kızmadım... 679 01:02:09,354 --> 01:02:11,857 ... çünkü ben de aynı şeyi yapıyorum. 680 01:02:24,077 --> 01:02:27,372 - Hey, Jenna. - Merhaba. 681 01:02:27,539 --> 01:02:30,417 Birileri büyük fotoğraflar çekecek gibi. 682 01:02:30,584 --> 01:02:32,294 - Evet. - Neler oluyor? 683 01:02:32,461 --> 01:02:35,380 - Onları getirdin mi? - Oh, evet, biraz var. 684 01:02:36,215 --> 01:02:38,050 - Sen neler yapıyorsun? - Seni tutuyorum. 685 01:02:38,217 --> 01:02:41,428 Aslında, "Poise" seni tutuyor...bu hafta için. 686 01:02:42,012 --> 01:02:43,889 Burada. 687 01:02:50,729 --> 01:02:53,315 Bu birinci kısmı. Geri kalanı bittiğinde gelecek. 688 01:02:53,482 --> 01:02:56,860 Bu gerçekten çok işimi görürdü, ama bana bir iyilik yapmak zorunda değilsin. 689 01:02:57,027 --> 01:03:00,113 Ben senden bana iyilik yapmanı istiyorum. Çalışmanı beğeniyorum. 690 01:03:01,156 --> 01:03:02,908 Umarım benim için bunu yaparsın. 691 01:03:05,452 --> 01:03:10,541 Biliyor musun, derginizi gördüm. Yani bendeki şeyler sizin tarzınız değil. 692 01:03:12,793 --> 01:03:14,837 Tam anlamıyla. 693 01:03:15,921 --> 01:03:18,298 Francis' i kim alıyor? 694 01:03:18,841 --> 01:03:22,010 Haydi , başlıyoruz. Tamam, haydi yapalım şunu. 695 01:03:22,177 --> 01:03:24,388 Yukarı, yukarı! 696 01:03:24,596 --> 01:03:27,266 - Tamam, millet. - Tamam, millet, çıkın yukarı. 697 01:03:27,432 --> 01:03:29,184 Enerji doluyuz. 698 01:03:29,351 --> 01:03:32,771 - Pekala. Güzel. Çok iyiydiniz. - Bayrağı sallayabilirsin. 699 01:03:32,938 --> 01:03:37,067 Pekala. Jenna, bu senin 2004 yılı sınıfın. 700 01:03:37,276 --> 01:03:39,528 Pekala çocuklar, Hazır? 701 01:03:49,955 --> 01:03:53,041 Çok iyi. Çok iyi. 702 01:05:20,462 --> 01:05:23,173 - Çok güzeller. - Evet, güzel çıkmışlar, değil mi? 703 01:05:23,382 --> 01:05:24,716 - Bence de. - Evet. 704 01:05:24,883 --> 01:05:27,511 - Sence? - Bence de, evet. 705 01:05:36,436 --> 01:05:38,772 Evet, geç oldu. Eve gitmeliyim. 706 01:05:38,939 --> 01:05:41,024 Gerçekten vakit geç olmuş. 707 01:05:41,233 --> 01:05:44,194 Biliyor musun , şimdi neyim olmasını isterdim? 708 01:05:44,403 --> 01:05:46,155 Hayır, nedir? 709 01:05:46,321 --> 01:05:48,407 Razzles. 710 01:05:48,574 --> 01:05:50,617 Razzles? 711 01:05:50,784 --> 01:05:54,204 1 5 yıldır Razzles... 712 01:05:55,247 --> 01:05:57,040 - ... almadım sanırım. - Hatırla... 713 01:05:57,249 --> 01:06:00,002 - ... şeker ve sakız biraradaydı. - Bu inanılmaz. 714 01:06:00,169 --> 01:06:03,422 Bunu bulabildiğimize inanamıyorum. Tamam, bir dakika bile kaybetmeyelim. 715 01:06:03,589 --> 01:06:06,592 Çok uzun zaman oldu. Dikkat et. 716 01:06:08,051 --> 01:06:09,720 Evet. 717 01:06:12,097 --> 01:06:13,891 Neye gülüyorsun? 718 01:06:14,099 --> 01:06:15,642 Bilmiyorum. 719 01:06:15,809 --> 01:06:19,855 Hayat. Zamanlama. Burada seninle olmak, Razzles yemek. 720 01:06:24,568 --> 01:06:27,446 Bu hafta seninle çalışırken gerçekten çok iyi vakit geçirdim. 721 01:06:27,613 --> 01:06:28,906 - Ben de. - Ve herşey. 722 01:06:29,114 --> 01:06:30,741 Evet. 723 01:06:32,951 --> 01:06:34,495 Hey, Matty. 724 01:06:35,621 --> 01:06:37,915 Söyle bana. 725 01:06:38,081 --> 01:06:40,167 Dilim ne renk? 726 01:06:40,334 --> 01:06:42,586 - Ne? - Dilim ne renk? 727 01:06:42,794 --> 01:06:44,755 Kırmızı. Bilmiyorum işte. Kırmızı. 728 01:06:44,922 --> 01:06:47,090 "Kırmızı" kırmızısı mı? Yoksa dil kırmızısı mı? 729 01:06:47,674 --> 01:06:49,468 Razzle kırmızısı. 730 01:06:49,635 --> 01:06:51,136 - Seninkini göster. - Ne? 731 01:06:51,303 --> 01:06:54,181 - Bana dilini göster. Ben gösterdim. - Hayır , ben göstermiyorum . 732 01:06:54,348 --> 01:06:56,391 Bana dilini göster. Ben kendiminkini gösterdim. 733 01:06:56,558 --> 01:06:59,728 - Senden göstermeni istememiştim. - Matty, dilini görmem lazım. 734 01:07:02,147 --> 01:07:04,191 Razzle kırmızısı. 735 01:07:07,820 --> 01:07:09,780 Bir sır vereyim mi? 736 01:07:10,989 --> 01:07:12,866 Evet. 737 01:07:13,033 --> 01:07:15,369 Sen tanıdığım en tatlı çocuksun. 738 01:07:20,332 --> 01:07:22,501 Bahse girerim atlayışta halen seni yenebilirim. 739 01:07:26,338 --> 01:07:28,841 Kim daha uzağa atlarsa, öteki içki ısmarlar. 740 01:07:29,007 --> 01:07:31,176 - Portakallı Julius. - Çitayı yükseltiyorsun. 741 01:07:31,343 --> 01:07:34,429 Ve cuma gecesi saat sekizde... 742 01:07:34,596 --> 01:07:37,057 ... Street Diner' da akşam yemeği... 743 01:07:37,224 --> 01:07:39,810 ... bizim dizaynımızın seçilişini kutlamak için. 744 01:07:39,977 --> 01:07:42,229 Anlaştık. Bir. 745 01:07:44,189 --> 01:07:46,275 - İki. - İki. 746 01:07:47,276 --> 01:07:48,986 - Üç! - Üç! 747 01:07:52,156 --> 01:07:53,532 Sen iyi misin? 748 01:07:53,699 --> 01:07:55,826 Katlanıp yuvarlandım sanırım. 749 01:07:56,034 --> 01:07:57,661 Yaşlanıyorum herhalde. 750 01:07:57,828 --> 01:07:59,830 Hayır, yaşlanmıyorsun, çünkü bu benim de yaşlanmam demek. 751 01:07:59,997 --> 01:08:01,415 Yani? 752 01:08:07,671 --> 01:08:08,964 - Hey. - Evet? 753 01:08:09,131 --> 01:08:11,091 Kollarında tüyler var. 754 01:08:12,718 --> 01:08:15,345 Daha önce böyle tepki veren olmamıştı. 755 01:08:48,962 --> 01:08:51,048 Sanki ben bile değilmişim gibiydi. 756 01:08:51,256 --> 01:08:53,217 Sanki yukarıdan bakıp... 757 01:08:53,383 --> 01:08:56,720 ... aşağıda bizi öpüşürken izliyor gibiydim. 758 01:08:58,180 --> 01:09:00,933 Sonra bir bulut üstünde eve kadar süzüldüm. 759 01:09:03,268 --> 01:09:05,729 Bu çok romantik. 760 01:09:09,149 --> 01:09:11,276 - Bak. - Tüylerin diken diken olmuş. 761 01:09:11,443 --> 01:09:14,071 Kesinlikle biliyorum. Hep böyle kalacak. 762 01:09:14,947 --> 01:09:16,490 Onu seviyor musun? 763 01:09:16,657 --> 01:09:18,534 Olabilir. 764 01:09:19,243 --> 01:09:20,953 Onu tekrar ne zaman göreceksin? 765 01:09:21,119 --> 01:09:23,705 Aslında , bilmiyorum. Görebilir miyim bilmiyorum. 766 01:09:23,872 --> 01:09:27,209 - Ne? Neden? - Karışık bir durum. 767 01:09:27,376 --> 01:09:29,503 Yetişkinsel bir durum yani. 768 01:09:30,796 --> 01:09:33,757 Yani, sonuçta hayalini kuracağın biri var en azından. 769 01:09:33,966 --> 01:09:36,885 Diş telleri kullanıyorsan erkekler kemiklerini sıkmak istemiyor... 770 01:09:37,052 --> 01:09:40,139 Bu tavırlar da ne oluyor? Biz genciz. 771 01:09:41,140 --> 01:09:45,018 Kalp kırmaya kalp kırma, ayakta durmamız lazım. 772 01:09:45,185 --> 01:09:48,647 Aşk bir savaştır. 773 01:10:21,763 --> 01:10:24,641 Ama ben bunu beğendim , şunun gibi, çilli kız ve de köpek. 774 01:10:25,434 --> 01:10:28,437 - Bu fotoğraflar inanılmaz, Jen. - Pekala, işte köpek. 775 01:10:28,604 --> 01:10:31,315 - Köpeğin ismi Francis . - Tamam. Ne düşünüyorsunuz? 776 01:10:31,523 --> 01:10:35,944 Evet, Sanırım hayatımda ilk defa "Poise" dergisini okuyorum. 777 01:10:52,544 --> 01:10:55,214 Hayır, Brooklyn'de kiraladığım bir yerim var. 778 01:10:55,672 --> 01:11:00,135 Bu olur mu? Pekala, Sonra görüşürüz o halde. Bye-bye. 779 01:11:04,139 --> 01:11:08,018 Hey. Seni göreceğimi düşünmüyordum-- 780 01:11:08,185 --> 01:11:10,938 Wendy. yarın uçacağını sanıyordum. 781 01:11:11,104 --> 01:11:13,690 Ne, başka birini mi bekliyordun? 782 01:11:14,483 --> 01:11:15,734 Hayır. Merhaba. 783 01:11:15,901 --> 01:11:17,861 Sana öğle yemeği ısmarlamak istiyorum. Aç mısın? 784 01:11:18,028 --> 01:11:21,406 Evet, evet. Çok sürpriz oldu bu. 785 01:11:21,573 --> 01:11:23,158 Tamam, nereye gitmek...? 786 01:11:23,325 --> 01:11:25,661 - Uçuş nasıl geçti? - Güzeldi. 787 01:11:25,828 --> 01:11:28,705 Heryerde fotoğraf çekebileceğin vitamin şişeleri var. 788 01:11:28,872 --> 01:11:32,042 Ve düşünüyordum da , bunu şu anda çözmeyi deneyebiliriz. 789 01:11:32,251 --> 01:11:37,214 Evliliğimizin ilk senesinde evden işe , işten eve giden bir çift olmaktansa yani... 790 01:11:38,882 --> 01:11:40,551 Ne? 791 01:11:40,759 --> 01:11:42,719 Özür dilerim, Özür dilerim. 792 01:11:42,886 --> 01:11:45,430 Tekrar...? Bunu kaçırmışım. 793 01:11:46,723 --> 01:11:48,809 - Arlene, biraz daha--? - Jenna. 794 01:11:49,434 --> 01:11:52,271 Testislerim, Fransızcamın kusuruna bakma, demir mengenede sıkışmış durumda. 795 01:11:52,437 --> 01:11:56,233 Ortaklar bir araya toplanmış vaziyette sürekli baskı yapıyor. 796 01:11:56,400 --> 01:11:59,736 Şu anda Lucy kendi dizaynını yapıyor. Neler oluyor söyle bana . 797 01:11:59,903 --> 01:12:02,281 Olan şu ki daha fazla seçeneğiniz olacak. 798 01:12:02,447 --> 01:12:06,368 Lucy'nin yaptığına saygı duyuyorum, ben aslında senin yaptığın çalışma için endişeleniyorum. 799 01:12:06,535 --> 01:12:08,579 - Teşekkür ediyorum. - İltifat etmiyordum... 800 01:12:08,745 --> 01:12:10,289 ... Sana baskı yapmaya çalışıyordum. 801 01:12:10,455 --> 01:12:13,250 Testislerinizin tamamen suyunun çıkması ne kadar sürer? 802 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Umarım bu asla olmaz. Ben gerçekten testislerimin yerinde kalmasını tercih ederdim. 803 01:12:16,420 --> 01:12:18,380 Saat 5'e kadar dayanabilirler mi? 804 01:12:19,298 --> 01:12:21,592 Jenna, şu anda kendinde değilsin. 805 01:12:21,758 --> 01:12:26,096 Ne zamandan beri beni herşeyin dışında tutuyorsunuz? Burada gerçekten kaçırmak üzereyim. 806 01:12:26,263 --> 01:12:29,141 - Jenna , baskıların geri kalanı hazırmış. - Çok iyi. Orada bekle. 807 01:12:29,308 --> 01:12:31,226 Neden kimse dediklerimi dinlemiyor? 808 01:12:31,393 --> 01:12:33,812 Arlene, sen gelmiyor musun? 809 01:12:33,979 --> 01:12:37,399 Oh, sen davetlisin , değil mi? Tamam, bye-bye. 810 01:12:37,566 --> 01:12:40,110 Oh, hayır, özür dilerim. Geçebilirsin. 811 01:12:40,986 --> 01:12:42,988 Biliyor musun, neyim ben? Ben sadece... 812 01:12:43,155 --> 01:12:46,950 ... editör şefiyim. Herneyse. 813 01:12:47,117 --> 01:12:51,413 23. caddeye gitmeliyiz, lütfen, 5. ve 6. arasında kalıyor. 814 01:12:51,580 --> 01:12:55,083 - 29'un batısı 23. - Tamamdır , bayan. 815 01:12:55,250 --> 01:12:57,878 Yeni ve geliştirilmiş "Poise" son noktayı koyacak. 816 01:12:57,878 --> 01:13:00,631 Yeni ve geliştirilmiş "Poise" son noktayı koyacak. 817 01:13:00,839 --> 01:13:03,425 Eroinden bile fazla bağımlılık yapacak. 818 01:13:03,592 --> 01:13:05,177 Öldürecek kadar.. 819 01:13:05,344 --> 01:13:08,138 Ve öldürecek. 820 01:13:08,347 --> 01:13:11,475 Ölüm sebebi? Şıklık. 821 01:13:11,683 --> 01:13:17,022 Yeni "Poise" gelmiş geçmiş en iyi moda dergisinden daha iyi olacak. 822 01:13:17,189 --> 01:13:20,317 Çok ciddi ve öldürücü. 823 01:13:20,484 --> 01:13:22,986 İntihar Modası. 824 01:13:26,698 --> 01:13:28,784 Evet, ne düşünüyorsunuz? 825 01:13:39,169 --> 01:13:40,671 Teşekkürler, bayım. 826 01:13:40,838 --> 01:13:43,590 - Ne kadar vaktimiz var? - İki dakikamız var. Çabuk. 827 01:13:49,805 --> 01:13:52,015 Tanrım. bu kaltakça. 828 01:14:01,525 --> 01:14:03,527 Bunun farklı olduğunu biliyorum. 829 01:14:03,694 --> 01:14:06,280 Yani , diğer yaptıklarımıza göre... 830 01:14:06,446 --> 01:14:11,118 Ve biliyorum nefret edebilirsiniz, tamamiyle delirdiğimi düşünebilirsiniz. 831 01:14:12,119 --> 01:14:14,872 Ama kovulacak bile olsam, bu umurumda değil. 832 01:14:15,038 --> 01:14:19,835 Bunu saygısızlık olsun diye söylemiyorum, bu sadece birşeylerin farkına vardığım içindir. 833 01:14:22,045 --> 01:14:24,214 Kim bu kadınlar? 834 01:14:24,381 --> 01:14:26,049 Bilen var mı? 835 01:14:26,258 --> 01:14:28,802 Ben de hiçbirini tanımıyorum. 836 01:14:33,724 --> 01:14:35,767 Görmek istediğim... 837 01:14:35,934 --> 01:14:39,062 ... en iyi arkadaşımın ablası... 838 01:14:40,981 --> 01:14:43,650 ... ve futbol takımındaki kızlar. 839 01:14:44,193 --> 01:14:46,403 Bitişikteki komşum. 840 01:14:46,570 --> 01:14:49,907 Gerçekten güzel ve sevimli oldukları için mutlu olan kadınlar. 841 01:14:50,073 --> 01:14:52,493 Bakılacak kadınlar bunlar... 842 01:14:57,372 --> 01:15:00,542 Haydi magazinde geçmişe gidelim. 843 01:15:01,627 --> 01:15:05,339 Eğlence , kahkaha ve aptallıklar. 844 01:15:06,590 --> 01:15:11,512 Bence hepimiz-- Bence hepimizin hissetmek istediği birşey... 845 01:15:12,596 --> 01:15:15,933 ... unuttuğumuz geçmişimize geri dönmek. 846 01:15:16,809 --> 01:15:21,104 Çünkü belki de geçmişte neler bıraktığımızın farkına varamıyoruz. 847 01:15:27,611 --> 01:15:30,864 Güzel olan şeyleri hatırlamamız gerekiyor. 848 01:15:37,955 --> 01:15:39,873 Bunu yapmazsak... 849 01:15:40,040 --> 01:15:44,002 ... gözümüzün önündeki şeylerin bile farkına varamıyoruz. 850 01:15:47,464 --> 01:15:49,299 Demek istediğim.... 851 01:15:52,511 --> 01:15:54,972 Bravo! 852 01:15:59,143 --> 01:16:01,603 Nefis. 853 01:16:03,564 --> 01:16:08,068 Yarın ilk iş bunu ortaklara sunum yapacağız. 854 01:16:12,698 --> 01:16:16,451 - Peki bu gizemli fotoğrafçı kim? - Matt Flamhaff. 855 01:16:16,618 --> 01:16:18,537 Arthur mu Martha mı? 856 01:16:18,704 --> 01:16:20,372 Matt. İsmi Matt. 857 01:16:20,539 --> 01:16:24,084 Hayır , hayır. Gay mi yani? 858 01:16:24,251 --> 01:16:26,628 Sen gay misin? 859 01:17:36,949 --> 01:17:38,909 - Şehir ve ayrıntı? - Manhattan. 860 01:17:39,076 --> 01:17:42,162 "Sparkle" dergisi Park Avenue. 861 01:17:43,080 --> 01:17:45,749 - Sparkle dergisi. - Trish Sackett, lütfen. 862 01:17:58,929 --> 01:18:03,183 Jenna, bu şekilde böldüğüm için özür dilerim ama gerçekten seninle konuşmam lazım-- 863 01:18:03,350 --> 01:18:05,894 Merhaba, Kunduz. 864 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 Yani Matt. Özür dilerim. 865 01:18:08,897 --> 01:18:10,440 Alışkanlıklar kolay bırakılmıyor, bilirsin. 866 01:18:10,607 --> 01:18:11,859 İyi. Jenna buralarda mı? 867 01:18:12,025 --> 01:18:15,404 Buraya fotoğrafların için mi gelmiştin? 868 01:18:16,155 --> 01:18:18,824 Hayır, aslında , bunun için değil. 869 01:18:18,991 --> 01:18:21,076 Sanırım sana söylemem gerek... 870 01:18:21,243 --> 01:18:24,496 ... Jenna başka bir alana yönelmeye karar verdi... 871 01:18:24,663 --> 01:18:28,876 ... daha kendini kanıtlamış bir fotoğrafçıyla... 872 01:18:29,042 --> 01:18:34,756 Sanırım onu tatlı çöreklerinin resmini çekmek için daha resmi görevlerde kullanacak. 873 01:18:34,923 --> 01:18:38,594 Yani bunu kişisel olarak alma, çünkü o biraz buna eğilimli. 874 01:18:38,760 --> 01:18:42,306 Dürüst olduğum için kusura bakma çünkü... 875 01:18:42,473 --> 01:18:45,142 ... bence resimlerin gerçekten çok şirindi. 876 01:18:45,309 --> 01:18:47,060 Seninle sohbet etmek güzeldi. 877 01:18:47,227 --> 01:18:50,981 Hey, Matt. Seni burada yakalamışken, genel bir sözleşme yapmak ister misin? 878 01:18:51,148 --> 01:18:53,442 Belki fotoğraflarını bir katalogta kullanabiliriz. 879 01:18:53,609 --> 01:18:55,402 Güzel. 880 01:19:57,589 --> 01:19:58,882 Selam. 881 01:19:59,049 --> 01:20:02,177 - Jenny, değil mi? - Jenna. 882 01:20:03,220 --> 01:20:04,429 Ben Matt'e bakmıştım. 883 01:20:04,596 --> 01:20:07,975 Ona fotoğrafları hakkında söylemem gereken müthiş haberlerim var. 884 01:20:08,142 --> 01:20:09,393 Herkes hayran kaldı. 885 01:20:09,560 --> 01:20:13,230 Bu harika. Geldiği zaman söylerim. Smokinini almak için dışarı çıktı. 886 01:20:13,438 --> 01:20:16,233 - Smokin mi? - Biliyorum. Erkekler işte. 887 01:20:16,441 --> 01:20:18,152 Herşeyi son dakikaya bırakırlar. 888 01:20:18,318 --> 01:20:20,696 Yani, merhaba. Biz yarın evleniyoruz. 889 01:20:20,863 --> 01:20:25,284 Bu şimdiye kadar yapılmış en şirin avlu nikahı olacak. 890 01:20:25,450 --> 01:20:28,412 - Tebrik ederim. - Teşekkürler. Matt'e uğradığını söylerim. 891 01:20:28,579 --> 01:20:30,747 - Tamam. - Görüşürüz. 892 01:20:40,674 --> 01:20:45,012 Unuttuğumuz bazı şeyleri tekrar hissetmek istiyoruz. 893 01:20:45,179 --> 01:20:48,599 Çünkü geride neler bıraktığımızın.. ...farkına varmak için durup düşünmüyoruz. 894 01:20:49,433 --> 01:20:52,769 Neyin iyi olduğunu hatırlamamız gerekiyor. 895 01:20:56,773 --> 01:20:58,025 Hazır mısın? 896 01:21:00,110 --> 01:21:01,987 Toplantı iptal oldu, Jenna. 897 01:21:02,154 --> 01:21:03,780 Ne, yarına mı ertelendi? 898 01:21:03,989 --> 01:21:05,449 Herşey bitti. 899 01:21:07,075 --> 01:21:08,702 Herşey bitti mi? 900 01:21:09,953 --> 01:21:11,872 Lucy.... 901 01:21:12,039 --> 01:21:15,250 Senin bütün dizaynlarını "Sparkle"'a vermiş. Herşeyi. 902 01:21:15,417 --> 01:21:17,461 Onların yeni editör şefi olmuş. 903 01:21:17,669 --> 01:21:20,214 Senin fotoğrafların dün gece "Sparkle Online"'da gösterildi. 904 01:21:20,380 --> 01:21:22,132 Dışarda , heryerde reklamı yapılıyor. 905 01:21:22,299 --> 01:21:24,468 Matt'in fotoğraflarını alamaz. Onlar bize ait. 906 01:21:24,635 --> 01:21:27,846 - Bunu yapamaz! - Yapabilir, ve yapmış. 907 01:21:28,013 --> 01:21:30,516 Ona bunu imzalatmış. 908 01:21:37,022 --> 01:21:38,607 Lucy, Matt'in fotoğraflarını çaldın. 909 01:21:39,149 --> 01:21:42,402 Oh, bugün hangisi olmak isterdin, çömlek mi tencere mi? 910 01:21:42,569 --> 01:21:44,655 Eğer senin için sorun olmazsa, Ben çömlek olmayı isterdim. 911 01:21:44,863 --> 01:21:47,866 Belki de tencere. Çok da önemli değil aslında. Tencere dibin kara... 912 01:21:48,033 --> 01:21:51,578 - Neden söz ediyorsun? - Bunu dün ofisinde buldum. 913 01:21:51,745 --> 01:21:54,206 Tanıdık geliyor mu? Üzerinde ismin var. 914 01:21:54,373 --> 01:21:57,501 - Benim eşyalarımı mı karıştırdın? - Oh, bırak bunları. 915 01:21:57,709 --> 01:22:00,337 Ne kadar korkunç . Ne kadar berbat bu. Bunu yaptığıma inanamıyorum. 916 01:22:00,546 --> 01:22:01,964 Nedir bu? 917 01:22:02,130 --> 01:22:05,175 Yüzündeki o masum bakışı, vurulmuş annesinin bir kamyonete atılıp götürülmesini.... 918 01:22:05,342 --> 01:22:08,220 ... üzülerek seyreden yavru Bambi bakışını çıkarıp atabilirsin artık. 919 01:22:08,387 --> 01:22:10,472 Dün Trish Sackett ile görüştüm. 920 01:22:10,639 --> 01:22:13,725 Sorun değil, Jenna. Minik anlaşmanız hakkındaki herşeyi biliyorum. 921 01:22:13,892 --> 01:22:15,894 Bu çok tatlı minik bir anlaşma aslında. 922 01:22:16,061 --> 01:22:18,772 Bir milyon satmalarına yardımcı olman halinde editör şefi olmak? 923 01:22:18,939 --> 01:22:20,816 - Sen de onlara ipuçları verdin. - Oh, aman tanrım. 924 01:22:20,983 --> 01:22:24,903 Fena değil. Bunu ben nasıl daha önce nasıl düşünemedim ki. 925 01:22:25,070 --> 01:22:27,823 - Oh, hayır. - Oh, evet. 926 01:22:27,990 --> 01:22:31,160 Sadece, şimdi ben senin işini alıyorum, sen burada dergide kalıyorsun... 927 01:22:31,326 --> 01:22:33,412 ... sifonu tek elle çalışabilen tuvalet katında. 928 01:22:33,912 --> 01:22:35,414 Peki ya Matt? 929 01:22:35,581 --> 01:22:37,958 Bunu neden imzaladı? Ona ne söyledin? 930 01:22:38,125 --> 01:22:40,294 Evet , bakalım. Sanırım ona dedim ki... 931 01:22:40,460 --> 01:22:43,380 ... sen farklı bir alana yönelmeye karar verdin. 932 01:22:43,755 --> 01:22:45,507 Şu anda olduğun konuma yani. 933 01:22:47,593 --> 01:22:52,639 Başka birşeyler de söylemiş olabilirim, , ama hatırlayamıyorum. 934 01:24:05,212 --> 01:24:09,007 George Washington Köprüsü, New Jersey. 935 01:24:20,269 --> 01:24:21,603 Jenna. 936 01:24:21,770 --> 01:24:24,648 - Jenna Rink. - Evet? 937 01:24:24,815 --> 01:24:27,192 Chris Grandy. 938 01:24:27,359 --> 01:24:29,486 Peki, sen ne yapıyorsun? Evlendin mi? 939 01:24:29,653 --> 01:24:33,282 Çünkü eğer bekarsan, Kesinlikle numaranı istiyorum. 940 01:24:33,448 --> 01:24:34,741 Tekrar beraber olabiliriz. 941 01:24:34,908 --> 01:24:36,618 Ben halen aynı evde oturuyorum-- 942 01:24:36,785 --> 01:24:38,829 - Haydi, Grandy! haydi. - Tanrım olamaz! 943 01:24:39,037 --> 01:24:43,333 Bu ilk birbirimizi öptüğümüzde çalan müzik. 944 01:24:43,500 --> 01:24:45,836 Bunu söyleyen kimdi ? 945 01:24:46,003 --> 01:24:49,298 - Rick Springsteen. - Springfield olacaktı, Grandy. 946 01:24:49,465 --> 01:24:51,133 Ben burada iniyorum. 947 01:24:51,300 --> 01:24:54,761 Numaramı istersin diye düşünmüştüm. 948 01:25:19,286 --> 01:25:21,205 Onları ben alayım. 949 01:25:23,165 --> 01:25:24,583 İyi günler. 950 01:25:26,793 --> 01:25:28,045 Wayne' i hatırladın mı ? 951 01:25:28,253 --> 01:25:31,882 Flamhaff'larla San Ysidro Ranch da birlikteydi. 952 01:25:32,049 --> 01:25:34,760 San Ysidro Ranch. 953 01:25:35,427 --> 01:25:39,890 Bu çok sevimli. Mükemmel. Harika görünüyor. 954 01:25:54,446 --> 01:25:56,657 Merhaba. 955 01:25:56,824 --> 01:25:58,408 Selam. 956 01:26:04,206 --> 01:26:08,126 Lucy'nin sana benimle ilgili ne söylediğini bilmiyorum , fakat bilmeni isterim ki ... 957 01:26:08,293 --> 01:26:11,171 ... onun bahsettiği kişi ... 958 01:26:11,964 --> 01:26:14,007 ... aslında ben değildim. 959 01:26:16,677 --> 01:26:18,345 Lucy'nin ne söylediğinin bir önemi yok. 960 01:26:18,512 --> 01:26:22,307 Üçüncü sınıfta pop Rock'larımı çaldıktan sonra ona güvenmemem gerektiğini anlamıştım. 961 01:26:24,184 --> 01:26:25,894 Matt. 962 01:26:27,855 --> 01:26:33,277 Ben kendimi bildiğim kadarıyla bu kadar rezil bir insan değilim. 963 01:26:33,443 --> 01:26:35,696 Bu kişiyi tanımıyorum bile. 964 01:26:37,197 --> 01:26:39,825 Ve şuna inanıyorum ki.... 965 01:26:39,992 --> 01:26:43,704 Şuna inanmalıyım ki eğer bunu bilirsen... 966 01:26:43,871 --> 01:26:47,958 ... eğer kalbinin derinliklerinde, gerçekten , eğer gerçekten bilseydin... 967 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 ... şu anda biriyle evlenmek için hazırlık yapıyor olmazdın. 968 01:26:52,004 --> 01:26:55,674 O kişi ben oluncaya kadar.... 969 01:27:08,187 --> 01:27:11,982 Jenna, sana yalan söylemeyeceğim. 970 01:27:14,526 --> 01:27:17,029 Bazı şeyler hissettim... 971 01:27:17,196 --> 01:27:19,490 ... yani şu geçen birkaç haftada... 972 01:27:20,657 --> 01:27:23,952 ... bunlar artık hissedebileceğimi düşünmediğim şeylerdi. 973 01:27:24,912 --> 01:27:28,874 Fakat şu son birkaç günde farkına vardım ki... 974 01:27:30,918 --> 01:27:34,171 ... zamanı geri çeviremiyorsun. 975 01:27:35,714 --> 01:27:38,091 Neden olmasın? 976 01:27:38,258 --> 01:27:39,885 Ben yoluma... 977 01:27:40,052 --> 01:27:41,470 Sen yoluna... 978 01:27:41,804 --> 01:27:45,057 Çok uzun zaman önce bizim yollarımız ayrılmıştı. 979 01:27:45,224 --> 01:27:47,935 Biz tercihler yaptık. 980 01:27:48,101 --> 01:27:50,938 Ben Wendy' yi seçtim. 981 01:27:52,773 --> 01:27:55,567 Aşağıdaki onun ailesi. 982 01:27:56,193 --> 01:27:58,821 Biz birbirimizi önemsiyoruz , biliyor musun? 983 01:28:00,697 --> 01:28:05,202 Her zaman rüya evine sahip olamazsın, ama ona çok yakın bir şey bulabilirsin. 984 01:28:09,122 --> 01:28:11,458 Lütfen , ağlama, Jenna. 985 01:28:11,625 --> 01:28:14,545 Oh, sorun yok, söz veriyorum. 986 01:28:44,908 --> 01:28:46,910 Matty, onu alabilir miyim? 987 01:28:47,119 --> 01:28:48,745 Lütfen? 988 01:28:48,954 --> 01:28:51,248 - Yüzüme çarpmayacaksın değil mi? - Hayır. 989 01:28:58,922 --> 01:29:02,217 Bak, Geç kalmanı istemem. Hadi git. 990 01:29:02,676 --> 01:29:06,138 Haydi. Ben iyiyim. Mutlu olduğum için ağlıyorum ben. 991 01:29:06,305 --> 01:29:09,391 Senin çok , çok mutlu olmanı istiyorum. 992 01:29:11,935 --> 01:29:14,062 Seni seviyorum, Matt. 993 01:29:17,399 --> 01:29:19,193 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 994 01:29:21,820 --> 01:29:23,989 Jenna, Ben.... 995 01:29:25,157 --> 01:29:27,701 Ben seni hep sevdim. 996 01:31:30,115 --> 01:31:33,076 Jenna dolabın içinde seni bekliyor. 997 01:31:44,129 --> 01:31:45,964 Matty. 998 01:31:52,930 --> 01:31:55,182 Gerçekten ne yaptığını biliyorsun herhalde. 999 01:31:55,766 --> 01:31:57,976 Hadi. 1000 01:31:59,144 --> 01:32:01,855 - Afedersin, eşarbımı unutmuşum. - Biliyor musun? 1001 01:32:02,022 --> 01:32:06,193 Şimdi tencere ve kazan ,ikisi de sen olabilirsin ve de tek başına , kaltak. 1002 01:32:06,360 --> 01:32:07,820 Hadi, Matt. 1003 01:32:07,986 --> 01:32:10,197 - Bana ne dedin sen? - Geç kalıyoruz. 1004 01:32:10,364 --> 01:32:12,241 - Ne için? - Göreceksin. 1005 01:33:05,752 --> 01:33:07,671 Razzle, Bay. Flamhaff? 1006 01:33:07,838 --> 01:33:10,174 Teşekkür Ederim, Bayan Flamhaff. 1007 01:33:11,838 --> 01:33:28,174 ----Çeviren>>>>> Preston<<<<<<-----