1
00:01:07,985 --> 00:01:09,987
Kıpırda , salak.
2
00:01:13,782 --> 00:01:16,618
Tamam, Sanırım sıradaki sensin.
Biletini verebilirsin.
3
00:01:17,494 --> 00:01:20,080
Sağa doğru dön , bu şekilde.
Sırtını düz tut.
4
00:01:20,247 --> 00:01:21,999
Kitaplarını
kucağına koy...
5
00:01:22,165 --> 00:01:26,086
Şimdi , kameraya doğru bak ,
Tamam? Güzel bir gülücük. Başlayalım.
6
00:01:26,253 --> 00:01:29,756
Buraya doğru odaklan.
Tamam. Çekiyorum.
7
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Böyle iyi.
8
00:01:31,383 --> 00:01:33,802
Biraz bu tarafa doğru dön, Gina.
9
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
- Adım Jenna.
- Bu tarafa doğru bak, Gina.
10
00:01:36,263 --> 00:01:38,056
Adım Jenna!
11
00:01:50,402 --> 00:01:52,321
Tanrım.
12
00:01:53,405 --> 00:01:55,199
Hayır.
13
00:02:02,080 --> 00:02:04,583
Zaten yeteri kadar var.
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,512
Hey, Jenna.
15
00:02:16,678 --> 00:02:18,597
Matt, lütfen . Başka resim yok.
16
00:02:18,764 --> 00:02:22,059
Hadi. Bu senin 13. yaşgünün.
Bize döküman lazım.
17
00:02:32,277 --> 00:02:34,905
- Merhaba, Tom-Tom.
- Hey, Jenna.
18
00:02:35,072 --> 00:02:37,449
Merhaba , Kunduz.
Herşey yolunda mı?
19
00:02:39,243 --> 00:02:41,620
- Eee , seninkiler nasıl çıkmış , Rink?
- Pek iyi değil.
20
00:02:41,787 --> 00:02:43,747
Doğru, benimkiler de yeterince ateşli değil.
21
00:02:43,914 --> 00:02:47,584
- Tom-Tom, seninkiler harika!
- Seninkiler en iyisi.
22
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Tanrım, ne kadar fotojeniksin.
23
00:02:50,546 --> 00:02:51,964
Ön tarafta buluşalım ,tamam?
24
00:02:52,130 --> 00:02:55,592
İstediğini yapabilirsin. Onun da oynamasına gerek yok gibi.
25
00:02:58,679 --> 00:03:01,223
- Kaçık.
- Görüşürüz.
26
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Jenna, seninle birkaç saniye konuşabilir miyiz?
27
00:03:06,812 --> 00:03:10,148
Chris Grandy' ye ben ve Altı Piliç' in
senin partine gideceğimizi söyledim.
28
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
- Ve o da katılmak istediğini söyledi.
- Gerçekten mi?
29
00:03:13,485 --> 00:03:16,864
Evet, ama ne yazıkki yapamayacağız,
çok istedik ama olmadı.
30
00:03:17,155 --> 00:03:18,574
- Değil mi , kızlar?
- Tamamiyle.
31
00:03:18,740 --> 00:03:20,868
- Fazlasıyla.
- Biz de çok üzüldük.
32
00:03:21,034 --> 00:03:23,871
Bu grup projesinde Miss Measly'nin kaderi bizim popomuza bağlı...
33
00:03:24,037 --> 00:03:26,123
... ve Chris de bize yardım edecek...
34
00:03:26,290 --> 00:03:29,084
... yani sanırım o da gelemiyor.
35
00:03:31,170 --> 00:03:35,174
- Senin yerine raporunu yazabilirim..
- Harika.
36
00:03:43,557 --> 00:03:47,144
Biliyor musun, bu klonları davet ettiğine inanamıyorum.
37
00:03:47,352 --> 00:03:48,979
Onlar arkadaşlarım.
38
00:03:49,146 --> 00:03:51,648
"Altı Piliç" senin arkadaşın değil , tamam mı?
39
00:03:51,857 --> 00:03:54,359
Hemen hemen yani. Ve bir gün
ben de "Altı Piliç" olacağım..
40
00:03:54,526 --> 00:03:58,572
Onlar altı kişi. Sorun orada.
Yedinci bir "Altı Piliç" olamaz yani.
41
00:03:58,739 --> 00:04:00,616
Bu matematiksel olarak imkansız.
42
00:04:00,782 --> 00:04:03,327
Sen onlardan daha iyisin.
Onlar yapmacık.
43
00:04:03,493 --> 00:04:06,538
Ben orjinallik istemiyorum, Matty,
Ben mükemmel olmak istiyorum.
44
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
- Razzles ister misin?
- Razzles çocuk işi.
45
00:04:11,627 --> 00:04:13,378
Tamamiyle.
46
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
- Arrivederci.
- Au revoir.
47
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
- Hey, tatlım.
- Mutlu Yıllar!
48
00:05:02,928 --> 00:05:05,138
Bize bir genç kız olmanın
nasıl bir şey olduğundu anlat.
49
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
Ne yaptın sen?
Sutyen mi takıyorsun?
50
00:05:07,891 --> 00:05:11,770
- Gidin burdan!
- Oh, tatlım, sorun nedir?
51
00:05:11,937 --> 00:05:14,439
Wayne. kapatabilirsin.
52
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
- Jenna, herşey düzelecek.
- Düzelmeyecek, Anne! Bak bana!
53
00:05:18,610 --> 00:05:23,156
- Bunun nesi iyi. Bu korkunç.
- bu korkunç değil , tatlım. Bu olması gereken...
54
00:05:23,323 --> 00:05:24,658
Hayatımdan nefret ediyorum.
55
00:05:24,825 --> 00:05:27,160
Poise dergisindeki kızlar gibi görünmediğin için mi...
56
00:05:27,327 --> 00:05:30,205
... ama senin de kendine göre
bir güzelliğin var.
57
00:05:30,372 --> 00:05:32,666
Ben kendime göre
güzel olmak istemiyorum.
58
00:05:32,833 --> 00:05:35,294
Ben bu insanlar gibi olmak istiyorum.
59
00:05:35,794 --> 00:05:38,422
Onlar insanlar değil, tatlım.
Onlar mankenler.
60
00:05:39,506 --> 00:05:43,969
"Otuz'lar, flört ve başarı. Neden
30'lar hayatınızın en iyi yıllarıdır."
61
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
30 yaşında olmak istiyorum.
62
00:05:46,930 --> 00:05:48,515
Tamam, olacaksın tatlım.
63
00:05:48,682 --> 00:05:51,852
Ama şu anda benim
13 yaşındaki güzel kızımsın.
64
00:06:23,717 --> 00:06:25,385
- Mutlu yıllar!
- Aman Tanrım.
65
00:06:25,552 --> 00:06:29,598
Bu sadece hediyenin birinci kısmı.
Daha sonra vereceğim bir şey daha var.
66
00:06:29,890 --> 00:06:31,433
Nedir o?
67
00:06:32,100 --> 00:06:36,021
Biliyorsun , her zaman
bir Barbie Rüya Evi isterdin ?
68
00:06:36,313 --> 00:06:42,194
Vee, Ben de senin kendine ait bir
Jenna Rüya Evin olmasına karar verdim.
69
00:06:45,822 --> 00:06:50,244
- Hepsini sen mi yaptın? Ohh, Matty.
- Evet.
70
00:06:51,537 --> 00:06:55,249
Bak, bu köpük banyosu içindeki sensin,
en sevdiğin magazin dergisini okuyorsun.
71
00:06:55,415 --> 00:06:58,877
Ve bu yatak odan,
büyük bir müzik seti...
72
00:06:59,044 --> 00:07:01,296
... ve çıkmış bütün plaklar.
73
00:07:01,463 --> 00:07:02,923
En iyileri tabiki..
74
00:07:03,090 --> 00:07:08,554
Ve burdaki kanepede kaytaran
Rick Springfield serserisi.
75
00:07:10,389 --> 00:07:14,017
Ve buradaki benim , bu solucanın
ellerini kendine sakladığından emin olmak için...
76
00:07:15,060 --> 00:07:19,565
Ohh, nerdeyse unutuyordum. Dilek tozu.
77
00:07:19,898 --> 00:07:24,403
Diyor ki, "Bu dilek tozu kalbinizden geçen
dilekleri okuyabilir.
78
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
"Bütün hayallerinizi gerçeğe dönüştürecek."
79
00:07:48,635 --> 00:07:50,429
Geldiler.
80
00:07:50,596 --> 00:07:52,431
Ne yapacağız?
81
00:07:54,391 --> 00:07:57,060
Ohh, Tanrım. Matt, Bunu
hemen kaldırmamız lazım, olur mu?
82
00:07:57,227 --> 00:07:59,146
Yani burada dansetmek için .
83
00:08:02,232 --> 00:08:04,151
Birşeyler çal.
84
00:08:07,070 --> 00:08:10,741
Baba, söz verdiniz.
Yukarıda kalacaktınız. Git!
85
00:08:14,536 --> 00:08:16,788
Merhaba, çocuklar. Parti aşağıda.
86
00:08:26,798 --> 00:08:28,634
Mükemmel.
87
00:09:13,303 --> 00:09:16,807
- Bu da ne?
- Bilmiyorum. Matt getirdi.
88
00:09:26,525 --> 00:09:29,027
Üzgünüm , Kunduz-kafa . Çoğunluk farkı.
89
00:09:30,529 --> 00:09:34,449
Azınlık , adamım.
Azınlık , ümitsiz vakalar.
90
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
- Kaçık.
- Robot.
91
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Ben yan tarafa gidip
Casio'mu alayım.
92
00:09:44,418 --> 00:09:47,754
İstediğini yap, Matt.
Benim de oynamama gerek yok.
93
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Görüşürüz, ..mağlup.
94
00:09:56,847 --> 00:09:59,349
Hey, bir fikrim var , kızlar.
95
00:09:59,558 --> 00:10:01,894
Hadi Cennette Yedi Dakika oynayalım.
96
00:10:02,060 --> 00:10:04,521
Önce sen başlayabilirsin,
..çünkü bu senin doğum günün.
97
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Nasıl yapılıyor, tekrar anlatır mısın?
98
00:10:06,565 --> 00:10:10,360
Evet, sen dolaba giriyorsun, ve şanslı bir çocuk
da oraya giriyor...
99
00:10:10,527 --> 00:10:14,948
... ve yedi dakika boyunca
seninle ne isterse yapıyor.
100
00:10:16,241 --> 00:10:17,951
Ve tahmin et önce kim girmek istiyor.
101
00:10:18,118 --> 00:10:19,995
- Kim?
- Chris Grandy.
102
00:10:20,162 --> 00:10:22,623
- Olamaz.
- Oldu bile.
103
00:10:30,464 --> 00:10:33,091
Unutmadan...,
proje önerimiz nerede?
104
00:10:33,467 --> 00:10:35,427
- Masanın üstünde.
- Teşekkürler.
105
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
Unutma, dikizlemek yok.
Gözündeki bantı çıkarmayacaksın.
106
00:10:39,848 --> 00:10:43,352
Ve aynen bildiğin gibi,
Chris ikinci bölüme geçmekten hoşlanır.
107
00:10:55,489 --> 00:10:58,784
Hadi gidelim. Sanırım kardeşimi
bize bira alması için ikna edebilirim.
108
00:11:06,458 --> 00:11:09,419
- Karalama kağıtlarını aldım.
- Bekle , o içkiyi bana ver.
109
00:11:09,586 --> 00:11:12,172
Teşekkür ederim. Bırak onu, George.
Hadi.
110
00:11:15,133 --> 00:11:20,097
- Neler oluyor?
- Jenna dolapta seni bekliyor.
111
00:11:40,659 --> 00:11:42,578
Gelmeyeceğini düşünüyordum.
112
00:11:51,336 --> 00:11:53,297
Neredesin?
113
00:11:59,094 --> 00:12:00,470
Ohh, Chris.
114
00:12:01,513 --> 00:12:04,641
- Hayır, Chris değil . Benim Matt.
- Burada ne arıyorsun?
115
00:12:05,726 --> 00:12:08,687
- Chris nerede?
- O gitti. Herkes gitti.
116
00:12:12,024 --> 00:12:13,692
- Ne yaptın?
- Hiçbirşey!
117
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
- Evet, yaptın!
- Ben sadece Casio' mu almaya gittim!
118
00:12:16,778 --> 00:12:18,906
- Çık dışarı!
- Bekle! Jenna, anlatmama izin ver!
119
00:12:19,072 --> 00:12:21,491
- Çık dışarı! Hayır!
- Jenna, lütfen, dışarı gel!
120
00:12:21,658 --> 00:12:24,328
Senden nefret ediyorum! Kendimden nefret ediyorum!
Herkesten nefret ediyorum!
121
00:12:24,620 --> 00:12:27,498
- Jenna, neden söz ediyorsun?
- 30 yaşında olmak istiyorum!
122
00:12:27,664 --> 00:12:30,918
Sana bu şarkıyı çalmama izin ver , olur mu?
Bu kendini iyi hissetmeni sağlayacak.
123
00:12:31,084 --> 00:12:31,210
30 yaşında olmak istiyorum.
"Otuz yaş, flört ve başarı. "
124
00:12:31,210 --> 00:12:36,215
30 yaşında olmak istiyorum.
"Otuz yaş, flört ve başarı. "
125
00:12:37,216 --> 00:12:40,427
.
"Otuz yaş, flört ve başarı. "
126
00:12:40,594 --> 00:12:45,599
Otuz yaş, flört ve başarı..
Otuz yaş, flört ve başarı..
127
00:12:45,766 --> 00:12:50,646
Otuz yaş, flört ve başarı..
Otuz yaş, flört ve başarı..
128
00:12:50,812 --> 00:12:54,233
Otuz yaş, flört ve başarı.
129
00:13:47,619 --> 00:13:49,121
Anne?
130
00:13:57,171 --> 00:13:58,755
Anne?
131
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
Baba?
132
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
Neler oluyor?
133
00:14:53,393 --> 00:14:58,190
Ohh, neler oluyor?
Ne oluyor böyle..
134
00:15:12,955 --> 00:15:16,083
"Jenna Rink."
135
00:15:16,250 --> 00:15:20,838
"Jenna Rink.
Jenna Rink, Jenna Rink."
136
00:15:21,046 --> 00:15:22,840
Burada yaşıyorum.
137
00:15:28,804 --> 00:15:30,764
- Merhaba. Üzgünüm telefona bakamıyoruz.
- Baba?
138
00:15:30,931 --> 00:15:33,600
Evet, üzgünüm görüşemiyoruz,
çünkü Karayiplerdeyiz.
139
00:15:33,767 --> 00:15:38,355
Ve 18'inde döneceğiz
yani sonra arayın. İyi günler.
140
00:15:38,564 --> 00:15:41,692
Beni almadan seyahate mi gittiniz yani?
141
00:15:43,819 --> 00:15:48,574
Ohh, bu bir rüya.
Bu gerçekten tuhaf bir rüya.
142
00:16:08,427 --> 00:16:12,598
- Hey, tatlı popo!
- Ohh, Tanrım.
143
00:16:20,022 --> 00:16:24,151
Biliyorum oradasın! Ve ailem
bir dakika içinde tamamen burada olacak!
144
00:16:25,986 --> 00:16:27,779
Hey, saç kurutma nerede?
145
00:16:28,322 --> 00:16:31,283
- Sen çıplaksın!
- Şey, daha değil.
146
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
İstersen bana katılabilirsin.
147
00:16:39,208 --> 00:16:40,959
Tatlı popo!
148
00:16:47,633 --> 00:16:49,218
Şu müziği duyuyor musun?
149
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
Jenna? Biraz çabuk olur musun lütfen?
150
00:16:52,137 --> 00:16:54,765
O söz vermiş.
Jenna? Buraya gelir misin?
151
00:16:54,973 --> 00:16:57,809
Onu testislerinden yakalaman gerekiyorsa ,
bu umurumda değil...
152
00:16:57,976 --> 00:17:00,103
... Onu 1 2 saat içinde
New York' ta istiyorum.
153
00:17:00,312 --> 00:17:02,606
Partide olması gerekiyor.
Bir saniye bekle.
154
00:17:02,814 --> 00:17:05,609
- Arabaya bin.
- Ben yabancılarla arabaya binmem.
155
00:17:05,776 --> 00:17:07,778
Arabaya bin.
Geç kalacağız.
156
00:17:07,945 --> 00:17:10,113
- Seni tanımıyorum.
- Sadece arabaya bin.
157
00:17:10,280 --> 00:17:12,783
- Yabancılarla olmaz!
- Paranoyak olmaya başlıyorsun.
158
00:17:12,950 --> 00:17:16,036
Tatlı popo ! Beni aşağı getirme
seni yakalarım.
159
00:17:16,203 --> 00:17:19,873
Lucy Wyman. Onda numaram var.
Lütfen arabaya biner misin?
160
00:17:20,040 --> 00:17:21,667
- Jenna!
- Geç kalıyoruz.
161
00:17:21,834 --> 00:17:26,380
Bak, o söz verdi. Numaram kendisinde var.
Adım Lucy Wyman.
162
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Defol!
163
00:17:31,635 --> 00:17:35,222
Tatlım, biliyorum senin en iyi arkadaşınım,
fakat askılı elbise '97 lerde kaldı.
164
00:17:35,389 --> 00:17:38,851
- ..tekrar moda oluncaya kadar.
- Sen gerçekten en iyi arkadaşım mısın?
165
00:17:39,434 --> 00:17:42,271
- Sen hamilesin.
- Ohh, hayır! Ohh, Tanrım, hayır!
166
00:17:42,437 --> 00:17:45,482
Tanrım teşekkürler. Beni korkuttun.
Dün gece ne yaptın ?
167
00:17:45,649 --> 00:17:48,902
Bak, sorun şu. Gerçekten
garip birşey oluyor.
168
00:17:49,069 --> 00:17:51,780
Daha önce hiç görmediğim..
..bir apartmanda kalıyorum...
169
00:17:51,947 --> 00:17:55,284
...ve banyomda çıplak bir adam...
ve onun şeyini gördüm.
170
00:17:55,450 --> 00:17:57,077
Ohh, Tanrım. O "şey" değil.
171
00:17:57,244 --> 00:18:00,247
Şoför, durabilir misin,
geçiyoruz?
172
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
- Dur!
- Bekle. Ben dışarı çıkmak istemiyorum--
173
00:18:03,125 --> 00:18:06,170
Sanırım beni dinlemiyordun.
Bekle , dur biraz.
174
00:18:07,212 --> 00:18:10,382
Bekle, beni dinle. Ben 1 3 yaşındayım.
175
00:18:10,549 --> 00:18:13,552
Eğer yaşın konusunda yalan söyleyeceksen
27 ile başlamanı öneririm..
176
00:18:13,719 --> 00:18:17,222
Bekle! Biliyorum acayip geliyor,
ama tuhaf bir rüya-- Şunun gibi!
177
00:18:17,389 --> 00:18:19,433
Duyuyor musun? Şunu duydun mu?
178
00:18:19,600 --> 00:18:23,770
Gülünç olmayı keser misin?
Bu Richard olmalı.
179
00:18:25,355 --> 00:18:27,941
- Richard da kim?
- Çok fazla içiyorsun.
180
00:18:28,108 --> 00:18:30,027
Richard, patronun.
181
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Kahverengi, kıvırcık saçlı. İngiliz. Richard.
182
00:18:34,031 --> 00:18:35,699
- Merhaba?
- Hey, tatlı popo.
183
00:18:35,866 --> 00:18:40,245
Sen . Sen. Pantolonunu giyin
ve bana "tatlı popo" demeyi kes.
184
00:18:40,412 --> 00:18:42,498
- Bak, bebek--
- Ve evimden çık!
185
00:18:42,664 --> 00:18:44,166
Bu kim?
186
00:18:44,333 --> 00:18:47,377
İsmini bilmiyorum.
Neler olduğunu bilmiyorum.
187
00:18:47,586 --> 00:18:50,422
Tamam, Jenna. Jenna.
Sadece sakin ol, tamam mı?
188
00:18:51,340 --> 00:18:55,177
10 dakika içinde toplantıda olacağız.
Sana ne yapacağını söyleyeceğim. Dediklerimi tekrar et:
189
00:18:55,344 --> 00:18:58,889
Ben Jenna Rink,
büyük bir magazin dergisinin editörü.
190
00:18:59,056 --> 00:19:01,517
- Ben mi?
- Tekrar et.
191
00:19:01,850 --> 00:19:05,646
Ben Jenna Rink,
büyük bir magazin dergisinin editörü.
192
00:19:05,812 --> 00:19:07,064
Ben zor bir kaltağım.
193
00:19:10,651 --> 00:19:14,780
- Söyle.
- Ben zor bir kaltağım.
194
00:19:14,947 --> 00:19:18,283
Şu ofise gireceğim , Kimsenin akşamdan kaldığımı
anlamasına izin vermeyeceğim.
195
00:19:18,450 --> 00:19:20,953
Ama sorun bu değil.
Ben sarhoş olmadım--
196
00:19:21,954 --> 00:19:24,665
Şu ofise gireceğim , Kimsenin akşamdan kaldığımı
anlamasına izin vermeyeceğim.
197
00:19:24,832 --> 00:19:29,253
Çünkü "Poise"' in geleceği bana bağlı.
198
00:19:30,295 --> 00:19:31,922
"Poise"?
199
00:19:33,590 --> 00:19:34,800
Ohh, İsa aşkına.
200
00:19:40,347 --> 00:19:41,890
"Poise" magazin. Teşekkür ederim.
201
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
Günaydın, Bayan Rink,
Bayan Wyman.
202
00:19:44,184 --> 00:19:47,229
- Günaydın. Onun ismi ne?
- Kimin umurunda?
203
00:19:47,729 --> 00:19:50,232
Jenna. Lütfen bana bağırma,
benim hatam değil.
204
00:19:50,399 --> 00:19:52,609
Akşam geldiler ,
Bir tercih yapman gerekiyor.
205
00:19:52,776 --> 00:19:54,903
- Seç birini.
- Şu olsun.
206
00:19:55,070 --> 00:19:56,613
Güzel. Biliyordum. Dahisin.
207
00:19:56,822 --> 00:19:59,408
Eminem telefonda.
Bir karar vermeni istiyor.
208
00:20:00,284 --> 00:20:01,785
Düz.
209
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Eğri. Düz.
210
00:20:05,956 --> 00:20:10,294
İşte dinamik ikili! En güvendiğim yönetici
editörlerim yine geç kaldı...
211
00:20:10,460 --> 00:20:13,005
... çünkü dışarıda , partilerde
bizi tanıtıyorlardı.
212
00:20:13,172 --> 00:20:15,883
- Haklısın, Richard.
- Richard. Sen benim patronumsun.
213
00:20:16,049 --> 00:20:18,510
Doğru, bebek.
Baban kimdi?
214
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Wayne Rink.
215
00:20:20,679 --> 00:20:22,264
Günaydın.
216
00:20:25,893 --> 00:20:28,270
İki kelime: yaz , Aziz Barts.
217
00:20:28,437 --> 00:20:31,148
Ohh, bu yaz
Fire Adası'na gitmiyor musun?
218
00:20:31,315 --> 00:20:34,026
- Gay olduğumu mu ima etmeye çalışıyorsun?
- Sadece şakaydı.
219
00:20:42,784 --> 00:20:46,121
Benden istediğiniz herhangi birşey
var mı , Bayan Rink?
220
00:20:48,916 --> 00:20:51,001
Bir iyilik mi demek istiyorsun?
221
00:20:52,211 --> 00:20:53,795
Tabi. Bir iyilik.
222
00:20:53,962 --> 00:20:56,423
- New Jersey'deki bu çocuğu bulmanı istiyorum.
- Tamam.
223
00:20:56,590 --> 00:20:57,966
Bende numarası var.
224
00:21:02,012 --> 00:21:05,349
- Arlene, müsaade eder misin lütfen?
- Özür dilerim.
225
00:21:14,900 --> 00:21:16,902
Jenna bugün biraz fazla kaçırmış.
226
00:21:18,695 --> 00:21:20,656
Zor.
227
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Tamam, çocuklar.
228
00:21:36,004 --> 00:21:39,925
Merak ediyorum....
Ev hanımları hangisini tercih ederdi.
229
00:21:40,092 --> 00:21:43,011
1 0 gizli şey mi 1 1 mi ?
230
00:21:53,021 --> 00:21:56,358
Yedi aydır kürek çekiyoruz ve
bir şekilde bizi atlattılar.
231
00:21:56,525 --> 00:22:00,988
Demek istediğim, sanki bütün duvarlarımızda
"gizli kamera"ları varmış gibi.
232
00:22:01,154 --> 00:22:04,199
Richard, biz şifre koyuyoruz.
233
00:22:04,366 --> 00:22:06,577
Bütün bilgisayarlarımıza
güvenlik duvarı kuruyoruz.
234
00:22:06,743 --> 00:22:08,996
- Jenna dün Charlotte'un işine son verdi.
- Onu kovdun mu?
235
00:22:10,998 --> 00:22:13,750
Garanti ederim ki "Sparkle" ' da arkadaşları vardı.
. Sürekli not alıyordu.
236
00:22:13,917 --> 00:22:16,420
- O bir sekreterdi.
- Evet, herneyse.
237
00:22:18,255 --> 00:22:21,842
Bu geceki parti büyük olacak.
238
00:22:22,009 --> 00:22:24,136
Poise' nin halen ateşli ve var olduğunu gösteren..
239
00:22:24,303 --> 00:22:26,513
... net bir ifade vermeliyiz onlara..
240
00:22:26,680 --> 00:22:29,975
Şimdi derhal tahmini bir gazete bayi analizi
yapmamız gerekiyor.
241
00:22:30,142 --> 00:22:33,979
Aynı zamanda bizimle bağdaşmayan
promosyon eklerini kullanmanızı tavsiye edebilirim...
242
00:22:34,146 --> 00:22:37,316
... ve yeni başlıklar , süslemeler gibi her türlü
darbe vuracağımız şeyler. Jenna, sen ne düşünüyorsun?
243
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Lavaboya gidebilir miyim ?
244
00:23:10,349 --> 00:23:12,726
Bu çıplak çocuk.
245
00:23:21,818 --> 00:23:26,657
"Jenna, kızım, margarita için her zaman varım.
Sevgiler , Madonna."
246
00:23:27,533 --> 00:23:30,160
Madonna' nın arkadaşı mıyım?
247
00:23:38,210 --> 00:23:39,753
Bunlar mesajlarınız.
248
00:23:39,920 --> 00:23:42,089
Ve anneniz Barbados'tan aradı.
249
00:23:42,256 --> 00:23:44,591
Annem mi aradı?
Keşke haber verseydin.
250
00:23:44,758 --> 00:23:46,969
Ohh, özür dilerim , Bayan Rink.
251
00:23:47,135 --> 00:23:50,180
Aile görüşmeleriyle rahatsız edilmek
istemediğinizi söylediğinizi sanıyordum.
252
00:23:50,597 --> 00:23:53,642
- Ben mi? Öyle mi söyledim?
- Lütfen beni kovmayın.
253
00:23:53,809 --> 00:23:57,062
Hayır , hayır, yapmam. Bu senin hatan değil.
Söylediğimi unutmuşum.
254
00:23:57,229 --> 00:23:59,231
Bir dahaki sefere annem ararsa,
bana haber ver.
255
00:23:59,398 --> 00:24:00,899
Peki , efendim.
256
00:24:01,066 --> 00:24:04,862
Ohh, Bu benden istediğiniz bilgi..
257
00:24:05,237 --> 00:24:06,989
Matt!
258
00:24:07,823 --> 00:24:10,117
Bana verdiğiniz numara ailesine aitmiş.
259
00:24:10,284 --> 00:24:13,745
Onlara Visa için çalıştığımı ,
ve başının belada olduğunu söyledim.
260
00:24:13,912 --> 00:24:16,290
Flamhaff' lara yalan söyledin yani..
261
00:24:16,456 --> 00:24:21,211
Bir sitede kalıyor...
21 2 Banka caddesi, 2B apartmanı.
262
00:24:21,753 --> 00:24:24,715
- Hangi site?
- Greenwich Sitesi.
263
00:24:24,923 --> 00:24:27,509
Ohh, tamam. Harika.
264
00:24:29,261 --> 00:24:31,513
Bekleyin! 2:30 daki toplantınızı
iptal mi edeyim?
265
00:24:36,018 --> 00:24:37,436
Afedersiniz.
266
00:24:39,396 --> 00:24:41,231
Özür dilerim?
267
00:24:42,107 --> 00:24:43,650
Bayım?
268
00:24:46,862 --> 00:24:48,071
Merhaba?
269
00:25:14,932 --> 00:25:16,808
Evet , evet. Merhaba. Evet.
270
00:25:16,975 --> 00:25:19,186
Merhaba, ben Jenna
ve Matt' i arıyorum.
271
00:25:19,478 --> 00:25:22,648
Sen o musun bilmiyorum,
ama eskiden Spruce caddesinde oturuyorsan ...
272
00:25:22,814 --> 00:25:26,485
... ve eğer en sevdiğin gömlek gri kadife olan ise
seninle konuşmam lazım.
273
00:25:26,652 --> 00:25:30,656
Merhaba? Merhaba? Merhaba? Biliyor musun?
Bu saydıklarının hiçbiri yok bende.
274
00:25:30,822 --> 00:25:35,285
Eğer Ming Gardens' dan geldiyseniz,
iki defa zile basın. Değilse ,istemiyorum.
275
00:25:43,544 --> 00:25:46,004
Sen Çinli değilsin.
276
00:25:46,255 --> 00:25:48,715
- Matt?
- Evet.
277
00:25:50,634 --> 00:25:54,179
Sen uzamışsın. Değişmişsin.
278
00:25:55,013 --> 00:25:58,225
- Evet.
- Beni tanımadın mı?
279
00:25:58,392 --> 00:26:00,727
Çok tuhaf, çünkü
daha dün oradaydın.
280
00:26:00,894 --> 00:26:03,272
Hayır , dün değildi ,
çünkü 13 yaşında değilim.
281
00:26:03,438 --> 00:26:05,566
- Jenna.
- Evet!
282
00:26:05,732 --> 00:26:08,527
- Jenna Rink.
- Evet! Matt, O benim!
283
00:26:16,034 --> 00:26:18,871
- Hey.
- Ohh, Matty!
284
00:26:19,037 --> 00:26:20,873
İçeri gelsene.
285
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Hala fotoğraf çekiyor musun?
286
00:26:28,005 --> 00:26:31,842
Evet. Bilirsin , faturaları ödemem lazım.
287
00:26:32,009 --> 00:26:34,178
Hey, Jenna, ne için--?
Neden buradasın?
288
00:26:34,344 --> 00:26:38,015
Matty, Sana anlattım. Gerçekten
tuhaf şeyler oluyor.
289
00:26:38,223 --> 00:26:41,351
Dün benim 13. yaşgünümdü ve sonra....
290
00:26:41,560 --> 00:26:44,146
Ve sonra bugün uyandım ve böyleydim.
291
00:26:44,313 --> 00:26:47,191
Ve sen-- Yani demek istediğim sen de böylesin.
Anladın mı?
292
00:26:47,357 --> 00:26:52,070
Sen uçtun mu ? Esrar mı içtin?
X Türü? K-deliğine düşmek?
293
00:26:52,237 --> 00:26:57,075
- Uyuşturucu alıyor musun?
- Hayır . Hayır. Bak...
294
00:26:57,242 --> 00:27:01,580
... dolabın içinde oturuyordum.
..herşeyi boşvermiştim.
295
00:27:01,747 --> 00:27:04,875
Yani, bu tuhaf bir rüya gibi.
Hayatımı hatırlayamıyorum.
296
00:27:05,083 --> 00:27:07,002
Hayatımı hatırlamama yardım etmelisin.
297
00:27:07,169 --> 00:27:09,421
- Ben mi? Yapamam.
- Neden?
298
00:27:10,797 --> 00:27:13,175
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki?
299
00:27:13,342 --> 00:27:16,178
Seni liseden beri hiç görmedim.
300
00:27:16,929 --> 00:27:20,891
- Ne?
- Biz artık arkadaş değiliz, Jenna.
301
00:27:21,350 --> 00:27:24,770
- Matty, sen en iyi arkadaşımsın.
- Hayır.
302
00:27:27,231 --> 00:27:29,733
Tamam. Bu harika.
303
00:27:30,734 --> 00:27:32,653
- Evet harika.
- Burası sıcak mı oldu?
304
00:27:32,819 --> 00:27:36,573
Olabilir-- Belki de.. bir
pencere açsam iyi olacak.
305
00:27:36,740 --> 00:27:39,910
Temiz havaya , bir bardak su , ve de
...yumuşak tüylü bir yastığa ihtiyacım var.
306
00:27:40,077 --> 00:27:43,247
Tamam, otur şöyle. Getiriyorum--
Bir bardak su mu istemiştin?
307
00:27:43,413 --> 00:27:45,999
- Buz da ister misin?
- Yumuşak tüylü bir yastık istiyorum!
308
00:27:46,166 --> 00:27:49,253
Yumuşak tüylü yastık evet, hemen geliyor.
Afedersin.
309
00:27:52,130 --> 00:27:53,715
Şimdi iyi misin?
310
00:27:56,009 --> 00:28:00,848
Jenna, Bence evine dönmelisin.
Sana bulman için yardım ederim.
311
00:28:02,975 --> 00:28:06,812
Bizim yollarımız ayrıldı. Farklı kolejlere gittik.
Farklı kariyerler...
312
00:28:06,979 --> 00:28:10,065
Evet , peki ya yılbaşı?
O zaman da mı görmedin beni?
313
00:28:11,483 --> 00:28:14,653
Sanırım seni bir defa donmuş bir pencereden görmüştüm..
...altı yıl kadar oluyor.
314
00:28:14,820 --> 00:28:17,030
- Altı yıl önce mi?
- Evet.
315
00:28:17,197 --> 00:28:19,283
Geçen yılbaşı evde değil miydim?
316
00:28:19,491 --> 00:28:22,703
Jenna , bilmiyorum. Arkadaşların
yılbaşında Aziz Barts' a gitmezler mi?
317
00:28:22,870 --> 00:28:24,663
Bilmiyorum.
318
00:28:24,997 --> 00:28:27,082
Seninki bu mu?
319
00:28:27,249 --> 00:28:31,253
Evet. Şu anda yaşadığım yer burası.
320
00:28:37,676 --> 00:28:40,596
Pekala , seni görmek güzeldi.
321
00:28:43,182 --> 00:28:44,725
İyi şanslar.
322
00:28:46,268 --> 00:28:49,021
- Tamam?
- Tamam.
323
00:28:49,188 --> 00:28:52,107
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
324
00:28:56,028 --> 00:28:57,529
Matt.
325
00:28:58,989 --> 00:29:00,991
Aziz Bart kim?
326
00:29:07,915 --> 00:29:12,211
Hayatımın en kötü yılları.
Bizim lise yıllığımız.
327
00:29:12,377 --> 00:29:13,837
Matt, Ben "Altı Piliç" miydim?
328
00:29:14,004 --> 00:29:16,673
Evet, ...biraz daha fazlası.
Sen liderleriydin.
329
00:29:20,552 --> 00:29:23,055
Bu Tom-Tom. Ona ne oldu ,
merak ettim şimdi.
330
00:29:23,222 --> 00:29:27,059
En son duyduğumda, siz halen iyi arkadaştınız.
Hatta sanırım birlikte çalışıyordunuz.
331
00:29:27,226 --> 00:29:30,062
Lucy. Ohh, Tanrım, evet.
332
00:29:30,229 --> 00:29:34,358
O şimdi Lucy Wyman olmuş.
Çok değişmiş.
333
00:29:34,525 --> 00:29:38,695
Evet, plastik cerrahi konusunda
birkaç faaliyeti oldu.
334
00:29:38,862 --> 00:29:41,532
- Ben sahil kraliçesiymişim.
- Evet.
335
00:29:41,740 --> 00:29:45,369
- Ve Chris Grandy ile çıkmışım.
- Evet.
336
00:29:45,536 --> 00:29:49,706
Ohh, bu inanılmaz. İnanamıyorum.
İstediğim herşeyi elde etmişim.
337
00:29:50,165 --> 00:29:53,794
Evet, Jenna, hepsini elde ettin.
Tebrik ederim.
338
00:29:56,380 --> 00:29:58,048
Bu senin telefonun.
339
00:30:05,681 --> 00:30:07,975
- Alo?
- Merhaba, Gramercy teyid servisi...
340
00:30:08,141 --> 00:30:10,477
... akşam saat 8:30 'da
istediğiniz limuzin için.
341
00:30:10,644 --> 00:30:14,273
My-- Evet , 8:30 da limuzin doğru.
342
00:30:14,439 --> 00:30:16,942
O saate kadar yolculuk için hazırlanmış olurum.
343
00:30:17,109 --> 00:30:19,236
Ohh, nereye gideceğimi söyleyebilir misiniz ?
344
00:30:19,403 --> 00:30:23,657
- 27 Wall Street' deki Saray'a.
- Teşekkür Ederim.
345
00:30:23,824 --> 00:30:27,327
Bir limuzinle partiye gidiyorum!
346
00:30:28,787 --> 00:30:32,541
Harika. Kendine gelmişsin gibi görünüyor.
Sanırım artık gitmeliyim.
347
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
- Partiye gitmek istemiyor musun?
- Hayır, Yapacak işlerim var. Teşekkürler.
348
00:30:36,295 --> 00:30:38,630
Doğru, Bir işin olduğunu unutmuşum.
349
00:30:38,797 --> 00:30:41,758
- İkimizin de bir işinin olması çok güzel.
- Tamamiyle.
350
00:30:41,967 --> 00:30:46,388
Şey, Eğer fikrini değiştirirsen ,
çok eğlenceli olacak. Adres , 27 Wall Street.
351
00:30:46,555 --> 00:30:49,892
Tamam, harika. Teşekkürler, Jenna.
Görüşürüz.
352
00:30:50,601 --> 00:30:52,186
Matt.
353
00:30:53,312 --> 00:30:57,149
- Evet.
- Eğer bu bir rüya değilse?
354
00:30:57,858 --> 00:31:01,028
Dilediğim şey gerçekten olduysa ,
ne olacak?
355
00:31:01,904 --> 00:31:05,824
O halde istediğin herşeyi elde etmiş olacaksın.
Keyfini çıkarmaya bak.
356
00:31:07,159 --> 00:31:09,119
Pekala , Jenna.
357
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
- Matty.
- Yeah.
358
00:31:17,503 --> 00:31:20,506
- Arrivederci.
- Görüşmek üzere.
359
00:31:20,672 --> 00:31:23,217
- Matt.
- Evet.
360
00:31:24,676 --> 00:31:25,928
Au revoir.
361
00:33:00,105 --> 00:33:03,817
- Adım Jenna, bu arada...
- Evet , biliyorum. Ben de Becky.
362
00:33:03,984 --> 00:33:06,028
Herneyse.. , kaç yaşındasın ?
363
00:33:06,195 --> 00:33:08,864
- Onüç.
- Ben de.
364
00:33:09,198 --> 00:33:11,283
Öyleydim.
365
00:33:14,369 --> 00:33:16,205
Benimle neden konuşuyorsun?
366
00:33:16,705 --> 00:33:20,709
- Neden olmasın? Biz komşuyuz, değil mi?
- Ama sen genellikle görmezden gelirsin.
367
00:33:23,504 --> 00:33:27,090
- Ayakkabılarını beğendim.
- Teşekkürler.
368
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Elbiseni beğendim.
369
00:33:28,675 --> 00:33:32,179
Çünkü onu doldurmak
için böyle harika göğüslerim var.
370
00:33:34,598 --> 00:33:36,099
- Çantanı beğendim.
- Teşekkürler.
371
00:33:36,308 --> 00:33:39,144
İstediğin zaman almaya gelebilirsin.
Bende trilyonlarca var.
372
00:33:39,311 --> 00:33:42,356
- Gerçekten mi?
- Evet, bu tamamiyle harika birşey.
373
00:33:42,523 --> 00:33:44,733
Hey, Becky?
374
00:33:44,900 --> 00:33:48,195
- Sana birşey sorabilir miyim?
- Evet, tabi.
375
00:33:48,362 --> 00:33:51,698
İç çamaşırı giydiğim belli oluyor mu?
Giydim çünkü.
376
00:33:51,865 --> 00:33:55,410
Sanırım , amaç o zaten.
377
00:34:19,351 --> 00:34:22,229
Bunu deneyin. Yumuşak kabuklu yengeç.
378
00:34:35,242 --> 00:34:36,827
Teşekkürler.
379
00:34:50,007 --> 00:34:51,300
Merhaba, Tom-Tom.
380
00:34:51,466 --> 00:34:54,553
Ohh, Tanrım, burnumu yaptırdığımdan beri
kimse bana bu şekilde seslenmemişti.
381
00:34:54,720 --> 00:34:57,681
- Sen burnunu mu yaptırdın?
- Evet , ve seninki daha iyi.
382
00:34:57,848 --> 00:35:00,100
İçmek için birşey , hanımlar?
383
00:35:00,267 --> 00:35:04,188
- Elmalı martini.
- Ben bir limonata alabilir miyim , lütfen?
384
00:35:04,354 --> 00:35:08,442
Ohh, bekle. Piña colada olsun, ve sek olmasın.
385
00:35:08,609 --> 00:35:10,819
Kimliğimi görmek ister misin?
Gerçekten var yani.
386
00:35:10,986 --> 00:35:12,738
İkiniz de buradasınız.
387
00:35:12,905 --> 00:35:15,782
Lucy, çok güzel.
388
00:35:15,949 --> 00:35:17,993
Tehlikeli bir denizkızı gibi görünüyorsun.
389
00:35:18,160 --> 00:35:21,205
Ve sen.... Barbie ve Britney bir arada.
390
00:35:21,371 --> 00:35:23,540
Sen de enfes görünüyorsun!
391
00:35:23,707 --> 00:35:25,584
Biliyorum . Yani , teşekkür ederim.
392
00:35:25,751 --> 00:35:28,837
Bu gece herkes Wang Chung olmalı
değil mi?
393
00:35:31,465 --> 00:35:33,425
Bu sizin.
394
00:35:37,095 --> 00:35:39,223
Teşekkür ederim.
395
00:35:40,265 --> 00:35:43,018
- Üzgünüm , geç oldu.
- Biz halen buradayız, değil mi?
396
00:35:43,185 --> 00:35:45,646
Daha saat 1 1 :00. Biraz daha kalın.
397
00:35:53,111 --> 00:35:56,240
Okul zamanı gece saat 11:00 ve
ben bir partideyim. Bu harika birşey.
398
00:35:56,448 --> 00:36:00,035
Saat 11:00 ve insanlar gidiyor.
Bu bir felaket.
399
00:36:00,202 --> 00:36:01,662
Felaket mi?
400
00:36:01,829 --> 00:36:04,665
Felaketten bahsetmişken.. ,
bunun burada ne işi var?
401
00:36:04,832 --> 00:36:07,251
- Kim?
- "Sparkle'ın" editorü ve şefi, Trish Sackett.
402
00:36:07,417 --> 00:36:09,920
Saat oniki yönünde tam karşımızda.
403
00:36:11,129 --> 00:36:15,509
Merhaba , kızlar. J. Lopez baskımız peynir ekmek gibi satıyor.
Sizinki nasıl ?
404
00:36:15,676 --> 00:36:19,763
Aman Tanrım, bedava yemek için partimize
gelecek kadar kötü mü durum?
405
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
Çantana da biraz yengeç koy ,
daha sonra da yersin.
406
00:36:22,140 --> 00:36:25,811
Zalim kıvrak zekandan bir parça da
magazin dergisi için ayırmak istersin belki.
407
00:36:25,978 --> 00:36:29,147
Ya da belki de derginin ismini "Zehir" ,ya da "Acınacak" ...
408
00:36:29,314 --> 00:36:33,652
... gibi bir isimle değiştirmelisin.
Daha zavallıca birşeyler de olabilir.
409
00:36:33,819 --> 00:36:35,320
Ne diyeceğim biliyor musun?
410
00:36:35,487 --> 00:36:40,701
Sen kaba , alçak ve pasaklı
ve kıvırcıksın. Hiçbirşeyini beğenmedim.
411
00:36:41,076 --> 00:36:43,579
Evet, doğrusunu istersen...,
beğenilmek pek umurumda değil.
412
00:36:43,745 --> 00:36:46,123
- Benim umursadığım kazanmak..
- Bu çok lezzetli.
413
00:36:48,834 --> 00:36:50,669
Hanımlar.
414
00:36:57,050 --> 00:36:59,136
Ben kokuyor muyum ?
415
00:36:59,303 --> 00:37:01,263
Yıkanmalı mıyım?
416
00:37:01,430 --> 00:37:06,226
- Ter kokuyor muyum yani?
- Hayır.
417
00:37:06,685 --> 00:37:10,189
İnsanlar sanki koku bombası atılmış gibi
çıkış kapısına koşuyor.
418
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Bana koku gelmiyor.
419
00:37:11,773 --> 00:37:13,984
Sanırım kokuşmuş bir parti oluyor demek istedi.
420
00:37:14,151 --> 00:37:18,614
Beş para etmez. Fiyasko.
1 0 üzerinden "0" diyebilirim.
421
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Belki birileri bundan farklı birşeyler çalmalı.
422
00:37:21,992 --> 00:37:24,453
- Melodik bir şey yani.
- İstediğini çalabilirsin.
423
00:37:24,620 --> 00:37:29,124
Tek bildiğim eğer bu insanlar en kısa zamanda
...yani en kısa zamanda dansetmeye başlamazsa..
424
00:37:30,209 --> 00:37:33,045
Burası vaktinden erken çekilecek.
425
00:38:49,246 --> 00:38:51,123
Matty! Matty, buraya gel.
426
00:38:52,040 --> 00:38:56,420
- Hey.
- Matty, buraya gel.
427
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
"Thriller." Matty.
428
00:38:58,797 --> 00:39:01,758
Ben mi? Hayır, hayır, hyır, hayır.
Unut bunu.
429
00:39:02,176 --> 00:39:04,887
- "Thriller." Hadi.
- Olamaz.
430
00:39:05,053 --> 00:39:06,972
Hadi , adamım! Git!
431
00:39:07,764 --> 00:39:09,141
Jenna, olmaz.
432
00:39:09,308 --> 00:39:11,101
Hadi, gidelim.
433
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
Hareketlerini hatırlamıyorum.
434
00:39:13,103 --> 00:39:16,732
1 5 yıldır yapmadım bunu.
Nesin sen , deli mi?
435
00:39:23,655 --> 00:39:25,449
Açılışı yap, dostum!
436
00:39:32,539 --> 00:39:34,833
- Hadi , Matty.
- Pekala, tamam.
437
00:39:38,337 --> 00:39:40,672
Pekala, başlıyoruz.
438
00:39:57,189 --> 00:39:59,274
Hadi, Arlene!
439
00:40:04,363 --> 00:40:06,573
Hadi , gidelim!
Gidelim, Jenna!
440
00:40:31,139 --> 00:40:33,308
Yürü, Richard!
441
00:40:52,411 --> 00:40:55,706
- Jenna. Üzgünüm, gitmeliyim.
- Ne oldu--?
442
00:40:55,873 --> 00:40:58,417
- Özür dilerim.
- Bekle . Gitme.
443
00:40:58,917 --> 00:41:00,794
Matt.
444
00:41:01,211 --> 00:41:04,548
Devam et, bebek!
445
00:41:09,678 --> 00:41:12,222
Sana tapıyorum!
446
00:41:35,204 --> 00:41:39,500
- Bayan, bekleyin! Bayan, bekleyin!
- Kredi kartınız.Kredi kartınız!
447
00:42:20,165 --> 00:42:22,668
- Teşekkür ederim.
- 30 yaşında olmaya..
448
00:42:22,835 --> 00:42:25,712
- Kararımı verdim kesinlikle harika olacak.
- Tabiki öyle olacak.
449
00:42:25,879 --> 00:42:29,299
Sen incesin, ateşlisin, istediğin
çocuğu elde edebilirsin, "kaltak."
450
00:42:29,466 --> 00:42:33,303
Kaltak olmaktan bahsetmemiştim, dünyanın
en iyi magazin editörü olmak..
451
00:42:33,470 --> 00:42:35,138
En iyi ikinci ...
452
00:42:35,764 --> 00:42:37,391
- Birinciliği paylaşsak?
- Anlaştık.
453
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Ateşli olmaktan bahsetmişken....
454
00:42:41,186 --> 00:42:45,232
Arkandaki "Bay. Ateşli "resmen seni kesiyor şu anda.
455
00:42:54,908 --> 00:42:58,620
Hayır yapmıyor. Kesinlikle çok şirin.
456
00:42:58,787 --> 00:43:01,540
- Konuşmaya gitmeli miyim?
- Evli değilsin...
457
00:43:05,711 --> 00:43:07,296
Güzel.
458
00:43:17,014 --> 00:43:18,557
Merhaba.
459
00:43:20,601 --> 00:43:22,895
Ketçapını ödünç alabilir miyim?
460
00:43:23,061 --> 00:43:24,730
Tabi.
461
00:43:27,441 --> 00:43:29,902
Ben aslında şunun için geldim...
462
00:43:30,068 --> 00:43:32,321
... çünkü gerçekten çok şirinsin.
463
00:43:33,989 --> 00:43:38,076
- Şey , bir ara biryerlere gitmek ister misin?
- Evet. Araba kullanabilir misin?
464
00:43:38,243 --> 00:43:42,206
Gitme zamanı. Ne, Hapse mi girmek istiyorsun ?
Ben şu adamı kastetmiştim.
465
00:43:42,414 --> 00:43:44,166
Şu mu? Ohh, çok iri.
466
00:43:44,875 --> 00:43:48,086
Bu gece daha fazla içmek yok.
467
00:43:48,253 --> 00:43:51,089
Bu çevrede asla taksi bulamazsın.
468
00:43:51,256 --> 00:43:53,926
Oh, tanrım. Bu çıplak adam.
469
00:43:54,092 --> 00:43:56,595
- Hey, güzelim.
- Güzel olduğumu mu düşünüyor?
470
00:43:56,762 --> 00:44:01,141
- Evet, öyle olmalı. O senin erkek arkadaşın.
- Erkek arkadaşım mı?
471
00:44:02,935 --> 00:44:05,562
Peki neden oradaki kız benim erkek arkadaşımdan imza istiyor?
472
00:44:05,771 --> 00:44:07,022
Çok teşekkür ederim.
473
00:44:07,189 --> 00:44:09,233
New York Ranger'ın en iyi oyuncusu olmayabilir...
474
00:44:09,399 --> 00:44:11,527
... ama en güzel popolu Ranger
diyebilirim.
475
00:44:13,445 --> 00:44:14,696
Jenna?
476
00:44:15,322 --> 00:44:17,699
- Oh, tanrım. Matt. Merhaba!
- Hey.
477
00:44:18,534 --> 00:44:20,577
Nasılsın?
478
00:44:21,161 --> 00:44:23,914
Geçen gece için kusura bakma.
479
00:44:24,081 --> 00:44:27,543
- Kunduz, bu sen misin?
- Hey, Tom-Tom. Nasılsın?
480
00:44:27,709 --> 00:44:29,837
Bebeksi kilolarından eser kalmamış.
481
00:44:30,003 --> 00:44:33,799
- Kışın kovuğunu ısıtabiliyor musun bari?
- Evet , ben de seni gördüğüme sevindim.
482
00:44:33,966 --> 00:44:36,677
Neredeyse seni tanıyamıacaktım.
Burnunu mu yaptırdın?
483
00:44:36,844 --> 00:44:39,263
Burada olduğuna inanamıyorum.
Neler yapıyorsun?
484
00:44:39,429 --> 00:44:43,767
Ben-- Aslında ben-- Ben alışveriş yapıyordum....
485
00:44:43,934 --> 00:44:46,144
Jenna, bu Wendy, nişanlım.
486
00:44:48,480 --> 00:44:50,149
- Ben Jenna.
- Matt bana geçmişteki ...
487
00:44:50,315 --> 00:44:53,986
... hatıralarından bahsetmişti.
Sıkı ve tatlı bir dostluğunuz varmış .
488
00:44:54,153 --> 00:44:57,364
Tatlı olan Matty'ydi.
Onsuz ne yaparım bilemiyorum.
489
00:44:57,531 --> 00:45:00,325
- Mutlu olacağına eminim.
- Sen de fotoğrafçı mısın?
490
00:45:00,492 --> 00:45:03,328
Görüyorum ki siz çocuklar benden çok fazla bahsetmişsiniz.
491
00:45:03,495 --> 00:45:05,831
- Wendy bir haber kadını.
- Haber elemanı.
492
00:45:05,998 --> 00:45:08,834
Chicago'da WWEN in hava durumunu haızrlıyorum.
493
00:45:09,001 --> 00:45:12,838
Biz de Matt in Windy City' ye gelip bana katılmasından bahsediyorduk.
494
00:45:14,423 --> 00:45:17,676
- Chicago' ya gidiyorsun?
- Biz sadece bunu karar--
495
00:45:17,843 --> 00:45:20,179
Daha tam karar--
Bu Alex Carlson mı?
496
00:45:20,345 --> 00:45:23,182
Jenna, özür dilerim. Üzgünüm geç kaldım.
497
00:45:23,348 --> 00:45:24,683
Evet, merhaba.
498
00:45:25,642 --> 00:45:27,352
- Hey. Siz kimsiniz çocuklar?
- Selam.
499
00:45:27,519 --> 00:45:31,023
Afedersiniz. Bu arkadaşım Matt
ve bu da onun arkadaşı , Wendy.
500
00:45:31,190 --> 00:45:37,321
- Nişanlısı.
- Doğru. Çok tuhaf. Ve bu da....
501
00:45:38,363 --> 00:45:41,867
Siz Alex Carlson' sınız. Memnun oldum.
Siz büyük bir hokey oyuncususunuz.
502
00:45:42,034 --> 00:45:43,535
- Büyük bir hayranınızım.
- Teşekkür ederim.
503
00:45:43,702 --> 00:45:48,207
Tişörtünü imzalamamı ister misin ya da
alnını ? Ama şu an için popo olmaz.
504
00:45:49,291 --> 00:45:50,709
Sadece güldürmeye çalışıyordum. Afedersiniz.
505
00:45:50,876 --> 00:45:54,963
Kazandıktan sonra çok şakacı olurum,
yani bu aralar keyfim gayet yerinde.
506
00:45:57,841 --> 00:46:00,928
Pekala, evet, herhalde biz artık gidebiliriz.
507
00:46:01,094 --> 00:46:03,597
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Sizi gördüğüme sevindim çocuklar.
508
00:46:03,764 --> 00:46:06,892
- Sizi gördüğüme sevindim çocuklar. Görüşürüz.
509
00:46:10,687 --> 00:46:13,065
Lucy , bu gece için onu senden çalmamın
sakıncası var mı?
510
00:46:13,398 --> 00:46:16,360
Tabiki yok. Aslında içeride daha iyi
birşeylerde gözüm kalmıştı...
511
00:46:16,527 --> 00:46:19,988
... yani , sonra görüşürüz çocuklar.
Size iyi geceler.
512
00:46:20,155 --> 00:46:22,866
Özür dilerim bir saniye. Lucy?
513
00:46:24,868 --> 00:46:27,287
Onun evine gitmeli miyim , tek başıma?
514
00:46:27,454 --> 00:46:31,708
Evet. Neden olmasın?
Git oyna. Bunu hakediyorsun.
515
00:46:31,917 --> 00:46:34,753
Oyna. Yani demek istediğin
oyun ve ıvır zıvır mı?
516
00:46:34,920 --> 00:46:41,301
Evet , oyunlar. Bütün oyun çeşitleri.
517
00:46:53,689 --> 00:46:56,066
Seni görmek için geceyarısına kadar bekleyemezdim.
518
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
Oyun oynamak ister misin?
519
00:46:59,444 --> 00:47:02,447
- Savaş gemisi var mı?
- Evet , Savaş gemim var.
520
00:47:02,614 --> 00:47:05,534
Sana yokedicimi göstereceğim.
521
00:47:05,701 --> 00:47:09,580
- Ben kırmızı koltuğu alıyorum.
- O halde , ben de maviyi alıyorum.
522
00:47:18,088 --> 00:47:19,882
Ne?
523
00:47:24,386 --> 00:47:27,389
Tamam. Biliyorum. Unutmuşum.
524
00:47:29,975 --> 00:47:32,144
Sana şehvetli bir striptiz borçluyum.
525
00:47:42,988 --> 00:47:44,615
Oh, Çok iri.
526
00:47:45,407 --> 00:47:47,826
Oh, çok iri.
527
00:47:53,749 --> 00:47:59,338
Kim en büyük...
buz üstünde , ve de dışarda, buz, bebek?
528
00:47:59,505 --> 00:48:03,842
Bekle ! Bekle! Bekle! O şeyi tekrar görmek istemiyorum.
Yerine koy onu.
529
00:48:04,009 --> 00:48:05,844
Çek şunu!
530
00:48:06,011 --> 00:48:08,055
Tanrım.
531
00:48:13,602 --> 00:48:17,648
Monopoly oynayabiliriz!
Parcheesi oynayabiliriz!
532
00:48:18,732 --> 00:48:21,360
Savaş gemisi yoktu.
Hiçbir oyunu yoktu.
533
00:48:21,527 --> 00:48:23,070
Erkekler çok aptal.
534
00:48:23,237 --> 00:48:25,948
Becky, düşündüğünden bile daha kötü.
535
00:48:26,114 --> 00:48:28,742
Demek istediğim , nasıl olur da senin hoşlandıkların
hiçbir zaman seni sevmez ?
536
00:48:28,909 --> 00:48:33,205
Bak, Ne istiyorsan onun için savaşmalısın.
Birinci kural:
537
00:48:33,372 --> 00:48:35,624
Aşk bir savaştır.
538
00:48:35,791 --> 00:48:39,920
Bu çok anlamlı . Gerçekten çok anlamlı.
539
00:48:40,087 --> 00:48:43,882
- Kesirlerde iyi şanslar.
- İyi çalışmalar.
540
00:48:45,551 --> 00:48:47,636
Ofise , Tom.
541
00:48:49,680 --> 00:48:52,266
"Orgazm olmanın elliyedi yolu."
542
00:48:52,266 --> 00:48:53,308
"Orgazm olmanın elliyedi yolu."
543
00:48:54,226 --> 00:48:57,855
- 57 tane olduğunu bilmiyordum.
- "Onun iç çamaşırlarına dokun."
544
00:48:58,063 --> 00:49:00,232
Hayır.
545
00:49:00,399 --> 00:49:02,818
"Sana aşık , fakat...."
546
00:49:02,985 --> 00:49:05,404
- "Senin popona aşık."
- Evet.
547
00:49:05,571 --> 00:49:08,282
- "O yalan söylüyor , hile yapıyor...
- Çok tipik.
548
00:49:08,448 --> 00:49:11,410
... neyi yanlış yapıyorsun?"
549
00:49:15,414 --> 00:49:19,793
Bunu anlatmanın kolay bir yolu yok gibi,
yani direk konuya giriyorum.
550
00:49:22,045 --> 00:49:25,632
Tahminler geldi.
Rakamlarımız iç karartıcı.
551
00:49:25,799 --> 00:49:31,180
Toplam baskımız 600,000'in altında.
"Sparkle" ise bir milyona yaklaşıyor.
552
00:49:31,346 --> 00:49:37,436
Az önce ortaklarımla görüştüm
ve "D" kelimesini kullandılar.
553
00:49:37,603 --> 00:49:39,730
Değişim?
554
00:49:39,938 --> 00:49:41,773
"Poise" u yeniden dizayn etmek yani?
555
00:49:41,940 --> 00:49:44,568
Bekleyin. "Sparkle" bizim bulduğumuz
herşeyi kopyalıyor...
556
00:49:44,735 --> 00:49:46,904
... ve biz mi değişeceğiz?
Palavra bu.
557
00:49:47,112 --> 00:49:53,035
Evet , tekrar dizayn yoluna gideceğiz
ve rakamlarımızı yukarı çekeceğiz ya da fişi çekecekler.
558
00:49:53,202 --> 00:49:55,579
Richard, yeniden dizayn intihar demektir.
559
00:49:55,746 --> 00:49:59,541
Hayır, değildir. Bu biraz
eğlenmek için bir şans.
560
00:50:00,083 --> 00:50:04,880
Bırakın "Sparkle" eski , ikinci el ,
çürük fikirleri alsın.
561
00:50:05,047 --> 00:50:07,758
B.O.B dönemini kapatıp F.O.B. dönemini açıyoruz.
562
00:50:07,966 --> 00:50:11,053
Bir miktar daha zehirimiz kaldığını
kanıtlamamızın zamanı geldi.
563
00:50:11,220 --> 00:50:16,225
Evet , bu işi mükemmel ve benzersiz şeylerle gelecek olan...
564
00:50:16,391 --> 00:50:18,894
...dinamik ikiliye bırakabilirim o halde.
565
00:50:20,604 --> 00:50:25,317
2 hafta , dört saat ve 30 dakikamız var.
566
00:50:25,984 --> 00:50:29,112
- Acil mesajlarınızı getirdim.
- Hadi dinleyelim.
567
00:50:29,279 --> 00:50:31,448
Evet, tamam.
568
00:50:31,657 --> 00:50:34,326
Emily Pratt aradı
ve size söylememi istedi:
569
00:50:34,493 --> 00:50:38,372
"Benim Vivienne Tam'da yazdığım hikayeyi
çaldığına inanamıyorum, seni kıç-ısıran kaltak.
570
00:50:38,539 --> 00:50:40,791
Bu senin için bile
fazla ucuz ve pis bir hareketti.
571
00:50:40,999 --> 00:50:43,335
Umarım onun günlük takımlarından
birinin içinde ölürsün."
572
00:50:43,502 --> 00:50:46,463
Oh, Tanrım, bu çok çirkin.
573
00:50:46,672 --> 00:50:50,884
Bayan Lewis aradı. Dedi ki,
"Umarım kendi tükürüğünde boğulursun...
574
00:50:51,051 --> 00:50:55,013
... seni kendini beğenmiş, işbirlikçi yılan."
575
00:50:55,180 --> 00:50:57,474
- Belki de onları kendim okumalıyım.
- Olur.
576
00:50:57,641 --> 00:51:00,102
Oh, harika.
577
00:51:04,314 --> 00:51:07,276
- Bayan Rink'in hattı.
- Küçük kaltağı hemen telefona çağır.
578
00:51:07,442 --> 00:51:10,237
Lütfen benimle bu tonda konuşmayın .
Ben sadece asistanıyım.
579
00:51:10,404 --> 00:51:11,655
Ona Todd'u aramasını söyle.
580
00:51:12,865 --> 00:51:18,120
"Tatlı popo, heyecanlı görünüyorsun.
İstersen gelip sana benim...."
581
00:51:26,295 --> 00:51:29,089
- Evet.
- Alex birinci hatta, Bayan Rink.
582
00:51:29,256 --> 00:51:33,093
Oh, şaka yapıyorsun. Ona
meşgul olduğumu söyler misin
583
00:51:33,260 --> 00:51:37,014
Peki, fakat akşam yemeği için
ne zaman uygun olur bilmek istiyor.
584
00:51:37,181 --> 00:51:40,559
1 0 zilyon yıla ne dersin?
Sor bakalım uygun mu...
585
00:51:40,726 --> 00:51:44,021
- Peki , Soruyorum.
- Tamam.
586
00:51:48,192 --> 00:51:50,360
- Evet?
- Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
587
00:51:50,527 --> 00:51:52,821
- Pete Hansen burada sizinle görüşmek istiyor.
- Kim?
588
00:51:52,988 --> 00:51:56,283
Güzel Sanatlar depertmanındaki
Tracy' nin eşi.
589
00:51:56,909 --> 00:51:59,244
Ohh, tamam. Tabi.
590
00:52:09,796 --> 00:52:14,384
Tracy'nin öğle yemeğini bırakmak için uğramıştım,
bir merhaba derim diye uğradım.
591
00:52:16,929 --> 00:52:20,182
Tracy'nin öğle yemeğini mi getirdin?
Bu çok şek--
592
00:52:23,560 --> 00:52:25,521
Ne yapıyorsun?
593
00:52:25,687 --> 00:52:27,439
Sorun nedir, şirine?
594
00:52:27,606 --> 00:52:29,316
"Şirine"?
595
00:52:29,483 --> 00:52:33,028
İğrençsin. Sen evlisin,
ve birlikte çalıştığım biriyle....
596
00:52:33,195 --> 00:52:37,074
Evet,ama bu bizim geçen hafta çizim
masalarını gıcırdatmamıza engel olmamıştı.
597
00:52:37,449 --> 00:52:41,537
Yani haydi ama...
Şuraya uzan ve not al.
598
00:52:50,128 --> 00:52:54,174
Dinle, en iyi fotoğrafçıyı tut,
ve Jenna'nın onu bulamamasını sağla.
599
00:52:54,341 --> 00:52:56,343
- Hayır. Şu Roger.
- Tamam?
600
00:52:56,510 --> 00:53:00,472
Tanrım, son zamanlarda ne sorunu var onun,
herneyse? Yani, çok dalgın görünüyor.
601
00:53:00,639 --> 00:53:04,101
Hiçbir fikrim yok. Çok fazla
etrafımda dolaşması beni hasta ediyor...
602
00:53:04,309 --> 00:53:06,603
... özellikle bu takındığı yeni
deli kişiliğiyle.
603
00:53:06,770 --> 00:53:09,815
Charlotte' un fikirlerini çaldıktan sonra
onu kovduğunu biliyor muydun?
604
00:53:09,982 --> 00:53:12,317
Diyorum ki biz kendi
tanıtımımızı hazırlayalım...
605
00:53:12,484 --> 00:53:14,278
... ve onu kıçının üstüne oturtalım.
606
00:53:14,444 --> 00:53:16,613
Oh, Tanrım, evet.
607
00:53:47,978 --> 00:53:50,522
Pekala, sen Cajun değilsin.
608
00:53:52,399 --> 00:53:55,611
- Yürüyüşe çıkmak ister misin?
- Tabi.
609
00:54:03,035 --> 00:54:05,329
Evleneceğine halen inanamıyorum.
610
00:54:05,496 --> 00:54:08,290
İki hafta içinde.
611
00:54:10,876 --> 00:54:13,837
Wendy ile ruhlarınız uyuşuyor mu?
612
00:54:14,796 --> 00:54:19,927
Ruhlarımız? Böyle şeylere pek
inanmıyorum aslında. Bence bu saflık.
613
00:54:20,469 --> 00:54:24,515
Ama onun yanındayken
tüylerin diken diken olup başının etrafında...
614
00:54:24,723 --> 00:54:26,725
... kelebekler uçuşuyordur?
615
00:54:26,892 --> 00:54:32,022
Hayır, lisedeki bir kızdan beri böyle
delice şeyler olmadı bende.
616
00:54:32,606 --> 00:54:34,608
Matty.
617
00:54:37,236 --> 00:54:39,696
What--? Bize ne oldu?
618
00:54:39,905 --> 00:54:42,366
Yani, nasıl oldu da
arkadaşlığımız bozuldu?
619
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
Bilmiyorum. Unuttum .
620
00:54:46,745 --> 00:54:49,122
Hayır, Ne oldu?
621
00:54:50,499 --> 00:54:54,044
Bilmiyorum. Ben biraz bunu senin
1 3. doğumgününe bağlıyorum...
622
00:54:54,253 --> 00:54:56,880
... hani senin şu oyunu oynadığın.
Irz-düşmanı Çevirmece?
623
00:54:57,047 --> 00:54:59,174
Cennette Yedi Dakika.
Herkes bırakıp gitmişti.
624
00:54:59,341 --> 00:55:01,677
Ve son hatırladığım buydu.
625
00:55:02,719 --> 00:55:05,389
Bunlara tekrar girmek zorunda değiliz.
Çok uzun zaman önceydi.
626
00:55:05,556 --> 00:55:08,517
- Artık gerçekten de bir önemi yok.
- Benim için önemli.
627
00:55:08,684 --> 00:55:10,644
Hadi anlat bana.
628
00:55:13,939 --> 00:55:15,482
Sen dolabın içinden çıktın...
629
00:55:15,649 --> 00:55:18,986
... ve ben sana doğumgünü
şarkımı söylemeye başladım.
630
00:55:19,153 --> 00:55:22,197
Ve sen beni kaldırdıp
ittin ve de...
631
00:55:22,364 --> 00:55:24,408
... çok kuvvetli bir şekilde,
Ve de üç hafta uğraşıp...
632
00:55:24,575 --> 00:55:27,995
... yaptığım rüya evini de,
fırlatıp attığını ekleyebiliriz.
633
00:55:28,162 --> 00:55:31,331
Ve sonra sen benimle
arkadaşlığını kestin...
634
00:55:31,498 --> 00:55:35,419
... ve daha sonra bir daha
hiç ve de hiç konuşmadın.
635
00:55:38,881 --> 00:55:41,091
Çok üzgünüm.
636
00:55:41,633 --> 00:55:44,678
Unut gitsin, Jenna. Çok uzun
zaman önceydi. Sorun değil.
637
00:55:44,845 --> 00:55:48,390
Matt, bana böyle iyi davranmayı bırak.
Bunu haketmiyorum.
638
00:55:50,058 --> 00:55:52,102
Şu anda nasıl biri
olduğumu biliyor musun?
639
00:55:52,269 --> 00:55:55,189
Şu anda ben kimim biliyor musun? Ben....
640
00:55:57,357 --> 00:56:00,194
Benim hiç gerçek dostum yok. Ben....
641
00:56:00,360 --> 00:56:03,322
Evli bir adamla
kötü şeyler yaptım.
642
00:56:03,489 --> 00:56:06,408
Annemle ve babamla konuşmuyorum.
643
00:56:07,201 --> 00:56:10,204
Ben iyi biri değilim.
Ve sorun şu ki...
644
00:56:11,788 --> 00:56:13,957
... Ben artık 13 yaşında değilim.
645
00:56:18,504 --> 00:56:20,339
Jenna.
646
00:56:36,855 --> 00:56:38,774
Tam arkanda.
647
00:58:12,117 --> 00:58:14,912
Oh, evde olmak güzel şey.
648
00:58:24,463 --> 00:58:26,298
- Baba.
- Jenna?
649
00:58:26,465 --> 00:58:28,884
Gözlerime inanamıyorum?
650
00:58:29,801 --> 00:58:31,803
- Tatlım.
- Sizleri çok özledim.
651
00:58:31,970 --> 00:58:34,389
Sen iyi misin?
652
00:59:38,328 --> 00:59:40,539
Anne.
653
00:59:41,206 --> 00:59:44,168
Hiç geriye dönmek istediğin oldu mu...
654
00:59:44,334 --> 00:59:45,961
... yani geçmişte başka bir zamana?
655
00:59:46,128 --> 00:59:49,548
Bu kırışıklıkların birazından
kurtulmak fena olmazdı.
656
00:59:50,507 --> 00:59:52,467
Tamam.
657
00:59:53,385 --> 00:59:58,557
Eğer hayatında birşeyi geri
alabilecek olsaydın, bu ne olurdu?
658
01:00:04,730 --> 01:00:06,523
Hiçbirşey.
659
01:00:06,690 --> 01:00:09,693
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
660
01:00:09,902 --> 01:00:12,362
Yani hiç büyük bir
hata yaptığın olmadı mı?
661
01:00:12,571 --> 01:00:16,033
Ya da hayatını değiştiren
büyük bir şey? Buna ne dersin?
662
01:00:16,241 --> 01:00:18,952
Evet, Jenna, biliyorum
birçok hatalar yaptım...
663
01:00:19,119 --> 01:00:21,663
... fakat bunları yaptığım için
pişman değilim.
664
01:00:22,414 --> 01:00:23,749
Nasıl yani?
665
01:00:24,583 --> 01:00:26,585
Çünkü eğer onları yapmasaydım...
666
01:00:26,752 --> 01:00:29,713
... doğru şeyler yapmayı
öğrenememiş olacaktım.
667
01:00:38,222 --> 01:00:41,016
Geçen yılbaşını kaçırdığım için özür dilerim.
668
01:01:21,974 --> 01:01:24,434
Carrie, Başlıkları atıyorum, tamam mı?
669
01:01:27,187 --> 01:01:29,106
Çok Yorgunum.
670
01:01:29,273 --> 01:01:31,108
- Jenna mesai yapıyor.
- Halen çalışıyor.
671
01:01:41,869 --> 01:01:43,871
- Selam.
- Selam.
672
01:01:44,037 --> 01:01:47,708
Senin ofisinde duracaktım.
Seni birçok defa aramaya çalıştım.
673
01:01:47,875 --> 01:01:51,837
- Hiç mesaj almadım.
- Acelem vardı.
674
01:01:52,004 --> 01:01:54,298
Ama sana ulaşmaya çalıştım.
675
01:01:54,464 --> 01:01:58,760
Aslında seninle şu yeniden dizayn,
meselesi hakkında konuşmak istiyordum.
676
01:01:58,927 --> 01:02:02,347
Umarım senin için sorun olmaz, yani
ben kendimce çalışmalar yapıyorum.
677
01:02:02,514 --> 01:02:05,309
Bu gerçekten son dakika kararıydı.
678
01:02:05,517 --> 01:02:09,188
- Umarım kızmadın bana.
- Hayır , tabiki kızmadım...
679
01:02:09,354 --> 01:02:11,857
... çünkü ben de aynı şeyi yapıyorum.
680
01:02:24,077 --> 01:02:27,372
- Hey, Jenna.
- Merhaba.
681
01:02:27,539 --> 01:02:30,417
Birileri büyük fotoğraflar
çekecek gibi.
682
01:02:30,584 --> 01:02:32,294
- Evet.
- Neler oluyor?
683
01:02:32,461 --> 01:02:35,380
- Onları getirdin mi?
- Oh, evet, biraz var.
684
01:02:36,215 --> 01:02:38,050
- Sen neler yapıyorsun?
- Seni tutuyorum.
685
01:02:38,217 --> 01:02:41,428
Aslında, "Poise"
seni tutuyor...bu hafta için.
686
01:02:42,012 --> 01:02:43,889
Burada.
687
01:02:50,729 --> 01:02:53,315
Bu birinci kısmı.
Geri kalanı bittiğinde gelecek.
688
01:02:53,482 --> 01:02:56,860
Bu gerçekten çok işimi görürdü, ama
bana bir iyilik yapmak zorunda değilsin.
689
01:02:57,027 --> 01:03:00,113
Ben senden bana iyilik yapmanı istiyorum.
Çalışmanı beğeniyorum.
690
01:03:01,156 --> 01:03:02,908
Umarım benim için bunu yaparsın.
691
01:03:05,452 --> 01:03:10,541
Biliyor musun, derginizi gördüm.
Yani bendeki şeyler sizin tarzınız değil.
692
01:03:12,793 --> 01:03:14,837
Tam anlamıyla.
693
01:03:15,921 --> 01:03:18,298
Francis' i kim alıyor?
694
01:03:18,841 --> 01:03:22,010
Haydi , başlıyoruz.
Tamam, haydi yapalım şunu.
695
01:03:22,177 --> 01:03:24,388
Yukarı, yukarı!
696
01:03:24,596 --> 01:03:27,266
- Tamam, millet.
- Tamam, millet, çıkın yukarı.
697
01:03:27,432 --> 01:03:29,184
Enerji doluyuz.
698
01:03:29,351 --> 01:03:32,771
- Pekala. Güzel. Çok iyiydiniz.
- Bayrağı sallayabilirsin.
699
01:03:32,938 --> 01:03:37,067
Pekala. Jenna, bu senin
2004 yılı sınıfın.
700
01:03:37,276 --> 01:03:39,528
Pekala çocuklar, Hazır?
701
01:03:49,955 --> 01:03:53,041
Çok iyi. Çok iyi.
702
01:05:20,462 --> 01:05:23,173
- Çok güzeller.
- Evet, güzel çıkmışlar, değil mi?
703
01:05:23,382 --> 01:05:24,716
- Bence de.
- Evet.
704
01:05:24,883 --> 01:05:27,511
- Sence?
- Bence de, evet.
705
01:05:36,436 --> 01:05:38,772
Evet, geç oldu.
Eve gitmeliyim.
706
01:05:38,939 --> 01:05:41,024
Gerçekten vakit geç olmuş.
707
01:05:41,233 --> 01:05:44,194
Biliyor musun , şimdi
neyim olmasını isterdim?
708
01:05:44,403 --> 01:05:46,155
Hayır, nedir?
709
01:05:46,321 --> 01:05:48,407
Razzles.
710
01:05:48,574 --> 01:05:50,617
Razzles?
711
01:05:50,784 --> 01:05:54,204
1 5 yıldır Razzles...
712
01:05:55,247 --> 01:05:57,040
- ... almadım sanırım.
- Hatırla...
713
01:05:57,249 --> 01:06:00,002
- ... şeker ve sakız biraradaydı.
- Bu inanılmaz.
714
01:06:00,169 --> 01:06:03,422
Bunu bulabildiğimize inanamıyorum.
Tamam, bir dakika bile kaybetmeyelim.
715
01:06:03,589 --> 01:06:06,592
Çok uzun zaman oldu. Dikkat et.
716
01:06:08,051 --> 01:06:09,720
Evet.
717
01:06:12,097 --> 01:06:13,891
Neye gülüyorsun?
718
01:06:14,099 --> 01:06:15,642
Bilmiyorum.
719
01:06:15,809 --> 01:06:19,855
Hayat. Zamanlama. Burada seninle olmak,
Razzles yemek.
720
01:06:24,568 --> 01:06:27,446
Bu hafta seninle çalışırken
gerçekten çok iyi vakit geçirdim.
721
01:06:27,613 --> 01:06:28,906
- Ben de.
- Ve herşey.
722
01:06:29,114 --> 01:06:30,741
Evet.
723
01:06:32,951 --> 01:06:34,495
Hey, Matty.
724
01:06:35,621 --> 01:06:37,915
Söyle bana.
725
01:06:38,081 --> 01:06:40,167
Dilim ne renk?
726
01:06:40,334 --> 01:06:42,586
- Ne?
- Dilim ne renk?
727
01:06:42,794 --> 01:06:44,755
Kırmızı. Bilmiyorum işte. Kırmızı.
728
01:06:44,922 --> 01:06:47,090
"Kırmızı" kırmızısı mı? Yoksa dil kırmızısı mı?
729
01:06:47,674 --> 01:06:49,468
Razzle kırmızısı.
730
01:06:49,635 --> 01:06:51,136
- Seninkini göster.
- Ne?
731
01:06:51,303 --> 01:06:54,181
- Bana dilini göster. Ben gösterdim.
- Hayır , ben göstermiyorum .
732
01:06:54,348 --> 01:06:56,391
Bana dilini göster.
Ben kendiminkini gösterdim.
733
01:06:56,558 --> 01:06:59,728
- Senden göstermeni istememiştim.
- Matty, dilini görmem lazım.
734
01:07:02,147 --> 01:07:04,191
Razzle kırmızısı.
735
01:07:07,820 --> 01:07:09,780
Bir sır vereyim mi?
736
01:07:10,989 --> 01:07:12,866
Evet.
737
01:07:13,033 --> 01:07:15,369
Sen tanıdığım en
tatlı çocuksun.
738
01:07:20,332 --> 01:07:22,501
Bahse girerim atlayışta halen seni yenebilirim.
739
01:07:26,338 --> 01:07:28,841
Kim daha uzağa atlarsa,
öteki içki ısmarlar.
740
01:07:29,007 --> 01:07:31,176
- Portakallı Julius.
- Çitayı yükseltiyorsun.
741
01:07:31,343 --> 01:07:34,429
Ve cuma gecesi saat sekizde...
742
01:07:34,596 --> 01:07:37,057
... Street Diner' da akşam yemeği...
743
01:07:37,224 --> 01:07:39,810
... bizim dizaynımızın seçilişini
kutlamak için.
744
01:07:39,977 --> 01:07:42,229
Anlaştık. Bir.
745
01:07:44,189 --> 01:07:46,275
- İki.
- İki.
746
01:07:47,276 --> 01:07:48,986
- Üç!
- Üç!
747
01:07:52,156 --> 01:07:53,532
Sen iyi misin?
748
01:07:53,699 --> 01:07:55,826
Katlanıp yuvarlandım sanırım.
749
01:07:56,034 --> 01:07:57,661
Yaşlanıyorum herhalde.
750
01:07:57,828 --> 01:07:59,830
Hayır, yaşlanmıyorsun,
çünkü bu benim de yaşlanmam demek.
751
01:07:59,997 --> 01:08:01,415
Yani?
752
01:08:07,671 --> 01:08:08,964
- Hey.
- Evet?
753
01:08:09,131 --> 01:08:11,091
Kollarında tüyler var.
754
01:08:12,718 --> 01:08:15,345
Daha önce böyle tepki veren olmamıştı.
755
01:08:48,962 --> 01:08:51,048
Sanki ben bile değilmişim gibiydi.
756
01:08:51,256 --> 01:08:53,217
Sanki yukarıdan bakıp...
757
01:08:53,383 --> 01:08:56,720
... aşağıda bizi öpüşürken izliyor gibiydim.
758
01:08:58,180 --> 01:09:00,933
Sonra bir bulut üstünde eve kadar süzüldüm.
759
01:09:03,268 --> 01:09:05,729
Bu çok romantik.
760
01:09:09,149 --> 01:09:11,276
- Bak.
- Tüylerin diken diken olmuş.
761
01:09:11,443 --> 01:09:14,071
Kesinlikle biliyorum.
Hep böyle kalacak.
762
01:09:14,947 --> 01:09:16,490
Onu seviyor musun?
763
01:09:16,657 --> 01:09:18,534
Olabilir.
764
01:09:19,243 --> 01:09:20,953
Onu tekrar ne zaman göreceksin?
765
01:09:21,119 --> 01:09:23,705
Aslında , bilmiyorum.
Görebilir miyim bilmiyorum.
766
01:09:23,872 --> 01:09:27,209
- Ne? Neden?
- Karışık bir durum.
767
01:09:27,376 --> 01:09:29,503
Yetişkinsel bir durum yani.
768
01:09:30,796 --> 01:09:33,757
Yani, sonuçta hayalini
kuracağın biri var en azından.
769
01:09:33,966 --> 01:09:36,885
Diş telleri kullanıyorsan erkekler
kemiklerini sıkmak istemiyor...
770
01:09:37,052 --> 01:09:40,139
Bu tavırlar da ne oluyor?
Biz genciz.
771
01:09:41,140 --> 01:09:45,018
Kalp kırmaya kalp kırma, ayakta durmamız lazım.
772
01:09:45,185 --> 01:09:48,647
Aşk bir savaştır.
773
01:10:21,763 --> 01:10:24,641
Ama ben bunu beğendim , şunun gibi,
çilli kız ve de köpek.
774
01:10:25,434 --> 01:10:28,437
- Bu fotoğraflar inanılmaz, Jen.
- Pekala, işte köpek.
775
01:10:28,604 --> 01:10:31,315
- Köpeğin ismi Francis .
- Tamam. Ne düşünüyorsunuz?
776
01:10:31,523 --> 01:10:35,944
Evet, Sanırım hayatımda ilk defa
"Poise" dergisini okuyorum.
777
01:10:52,544 --> 01:10:55,214
Hayır, Brooklyn'de kiraladığım bir yerim var.
778
01:10:55,672 --> 01:11:00,135
Bu olur mu? Pekala,
Sonra görüşürüz o halde. Bye-bye.
779
01:11:04,139 --> 01:11:08,018
Hey. Seni göreceğimi düşünmüyordum--
780
01:11:08,185 --> 01:11:10,938
Wendy. yarın uçacağını sanıyordum.
781
01:11:11,104 --> 01:11:13,690
Ne, başka birini mi bekliyordun?
782
01:11:14,483 --> 01:11:15,734
Hayır. Merhaba.
783
01:11:15,901 --> 01:11:17,861
Sana öğle yemeği ısmarlamak istiyorum.
Aç mısın?
784
01:11:18,028 --> 01:11:21,406
Evet, evet. Çok sürpriz oldu bu.
785
01:11:21,573 --> 01:11:23,158
Tamam, nereye gitmek...?
786
01:11:23,325 --> 01:11:25,661
- Uçuş nasıl geçti?
- Güzeldi.
787
01:11:25,828 --> 01:11:28,705
Heryerde fotoğraf çekebileceğin
vitamin şişeleri var.
788
01:11:28,872 --> 01:11:32,042
Ve düşünüyordum da , bunu
şu anda çözmeyi deneyebiliriz.
789
01:11:32,251 --> 01:11:37,214
Evliliğimizin ilk senesinde evden işe ,
işten eve giden bir çift olmaktansa yani...
790
01:11:38,882 --> 01:11:40,551
Ne?
791
01:11:40,759 --> 01:11:42,719
Özür dilerim, Özür dilerim.
792
01:11:42,886 --> 01:11:45,430
Tekrar...? Bunu kaçırmışım.
793
01:11:46,723 --> 01:11:48,809
- Arlene, biraz daha--?
- Jenna.
794
01:11:49,434 --> 01:11:52,271
Testislerim, Fransızcamın kusuruna bakma,
demir mengenede sıkışmış durumda.
795
01:11:52,437 --> 01:11:56,233
Ortaklar bir araya toplanmış
vaziyette sürekli baskı yapıyor.
796
01:11:56,400 --> 01:11:59,736
Şu anda Lucy kendi dizaynını yapıyor.
Neler oluyor söyle bana .
797
01:11:59,903 --> 01:12:02,281
Olan şu ki daha fazla seçeneğiniz olacak.
798
01:12:02,447 --> 01:12:06,368
Lucy'nin yaptığına saygı duyuyorum, ben aslında
senin yaptığın çalışma için endişeleniyorum.
799
01:12:06,535 --> 01:12:08,579
- Teşekkür ediyorum.
- İltifat etmiyordum...
800
01:12:08,745 --> 01:12:10,289
... Sana baskı yapmaya çalışıyordum.
801
01:12:10,455 --> 01:12:13,250
Testislerinizin tamamen
suyunun çıkması ne kadar sürer?
802
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Umarım bu asla olmaz. Ben gerçekten
testislerimin yerinde kalmasını tercih ederdim.
803
01:12:16,420 --> 01:12:18,380
Saat 5'e kadar dayanabilirler mi?
804
01:12:19,298 --> 01:12:21,592
Jenna, şu anda kendinde değilsin.
805
01:12:21,758 --> 01:12:26,096
Ne zamandan beri beni herşeyin dışında
tutuyorsunuz? Burada gerçekten kaçırmak üzereyim.
806
01:12:26,263 --> 01:12:29,141
- Jenna , baskıların geri kalanı hazırmış.
- Çok iyi. Orada bekle.
807
01:12:29,308 --> 01:12:31,226
Neden kimse dediklerimi dinlemiyor?
808
01:12:31,393 --> 01:12:33,812
Arlene, sen gelmiyor musun?
809
01:12:33,979 --> 01:12:37,399
Oh, sen davetlisin , değil mi?
Tamam, bye-bye.
810
01:12:37,566 --> 01:12:40,110
Oh, hayır, özür dilerim.
Geçebilirsin.
811
01:12:40,986 --> 01:12:42,988
Biliyor musun, neyim ben?
Ben sadece...
812
01:12:43,155 --> 01:12:46,950
... editör şefiyim. Herneyse.
813
01:12:47,117 --> 01:12:51,413
23. caddeye gitmeliyiz, lütfen,
5. ve 6. arasında kalıyor.
814
01:12:51,580 --> 01:12:55,083
- 29'un batısı 23.
- Tamamdır , bayan.
815
01:12:55,250 --> 01:12:57,878
Yeni ve geliştirilmiş "Poise"
son noktayı koyacak.
816
01:12:57,878 --> 01:13:00,631
Yeni ve geliştirilmiş "Poise"
son noktayı koyacak.
817
01:13:00,839 --> 01:13:03,425
Eroinden bile fazla bağımlılık yapacak.
818
01:13:03,592 --> 01:13:05,177
Öldürecek kadar..
819
01:13:05,344 --> 01:13:08,138
Ve öldürecek.
820
01:13:08,347 --> 01:13:11,475
Ölüm sebebi? Şıklık.
821
01:13:11,683 --> 01:13:17,022
Yeni "Poise" gelmiş geçmiş en iyi
moda dergisinden daha iyi olacak.
822
01:13:17,189 --> 01:13:20,317
Çok ciddi ve öldürücü.
823
01:13:20,484 --> 01:13:22,986
İntihar Modası.
824
01:13:26,698 --> 01:13:28,784
Evet, ne düşünüyorsunuz?
825
01:13:39,169 --> 01:13:40,671
Teşekkürler, bayım.
826
01:13:40,838 --> 01:13:43,590
- Ne kadar vaktimiz var?
- İki dakikamız var. Çabuk.
827
01:13:49,805 --> 01:13:52,015
Tanrım. bu kaltakça.
828
01:14:01,525 --> 01:14:03,527
Bunun farklı olduğunu biliyorum.
829
01:14:03,694 --> 01:14:06,280
Yani , diğer yaptıklarımıza göre...
830
01:14:06,446 --> 01:14:11,118
Ve biliyorum nefret edebilirsiniz,
tamamiyle delirdiğimi düşünebilirsiniz.
831
01:14:12,119 --> 01:14:14,872
Ama kovulacak bile olsam, bu umurumda değil.
832
01:14:15,038 --> 01:14:19,835
Bunu saygısızlık olsun diye söylemiyorum,
bu sadece birşeylerin farkına vardığım içindir.
833
01:14:22,045 --> 01:14:24,214
Kim bu kadınlar?
834
01:14:24,381 --> 01:14:26,049
Bilen var mı?
835
01:14:26,258 --> 01:14:28,802
Ben de hiçbirini tanımıyorum.
836
01:14:33,724 --> 01:14:35,767
Görmek istediğim...
837
01:14:35,934 --> 01:14:39,062
... en iyi arkadaşımın ablası...
838
01:14:40,981 --> 01:14:43,650
... ve futbol takımındaki kızlar.
839
01:14:44,193 --> 01:14:46,403
Bitişikteki komşum.
840
01:14:46,570 --> 01:14:49,907
Gerçekten güzel ve sevimli
oldukları için mutlu olan kadınlar.
841
01:14:50,073 --> 01:14:52,493
Bakılacak kadınlar bunlar...
842
01:14:57,372 --> 01:15:00,542
Haydi magazinde geçmişe gidelim.
843
01:15:01,627 --> 01:15:05,339
Eğlence , kahkaha ve aptallıklar.
844
01:15:06,590 --> 01:15:11,512
Bence hepimiz-- Bence hepimizin
hissetmek istediği birşey...
845
01:15:12,596 --> 01:15:15,933
... unuttuğumuz
geçmişimize geri dönmek.
846
01:15:16,809 --> 01:15:21,104
Çünkü belki de geçmişte neler
bıraktığımızın farkına varamıyoruz.
847
01:15:27,611 --> 01:15:30,864
Güzel olan şeyleri
hatırlamamız gerekiyor.
848
01:15:37,955 --> 01:15:39,873
Bunu yapmazsak...
849
01:15:40,040 --> 01:15:44,002
... gözümüzün önündeki şeylerin bile
farkına varamıyoruz.
850
01:15:47,464 --> 01:15:49,299
Demek istediğim....
851
01:15:52,511 --> 01:15:54,972
Bravo!
852
01:15:59,143 --> 01:16:01,603
Nefis.
853
01:16:03,564 --> 01:16:08,068
Yarın ilk iş bunu
ortaklara sunum yapacağız.
854
01:16:12,698 --> 01:16:16,451
- Peki bu gizemli fotoğrafçı kim?
- Matt Flamhaff.
855
01:16:16,618 --> 01:16:18,537
Arthur mu Martha mı?
856
01:16:18,704 --> 01:16:20,372
Matt. İsmi Matt.
857
01:16:20,539 --> 01:16:24,084
Hayır , hayır. Gay mi yani?
858
01:16:24,251 --> 01:16:26,628
Sen gay misin?
859
01:17:36,949 --> 01:17:38,909
- Şehir ve ayrıntı?
- Manhattan.
860
01:17:39,076 --> 01:17:42,162
"Sparkle" dergisi Park Avenue.
861
01:17:43,080 --> 01:17:45,749
- Sparkle dergisi.
- Trish Sackett, lütfen.
862
01:17:58,929 --> 01:18:03,183
Jenna, bu şekilde böldüğüm için özür dilerim
ama gerçekten seninle konuşmam lazım--
863
01:18:03,350 --> 01:18:05,894
Merhaba, Kunduz.
864
01:18:06,061 --> 01:18:08,730
Yani Matt. Özür dilerim.
865
01:18:08,897 --> 01:18:10,440
Alışkanlıklar kolay bırakılmıyor, bilirsin.
866
01:18:10,607 --> 01:18:11,859
İyi. Jenna buralarda mı?
867
01:18:12,025 --> 01:18:15,404
Buraya fotoğrafların için mi gelmiştin?
868
01:18:16,155 --> 01:18:18,824
Hayır, aslında , bunun için değil.
869
01:18:18,991 --> 01:18:21,076
Sanırım sana söylemem gerek...
870
01:18:21,243 --> 01:18:24,496
... Jenna başka bir alana
yönelmeye karar verdi...
871
01:18:24,663 --> 01:18:28,876
... daha kendini kanıtlamış bir fotoğrafçıyla...
872
01:18:29,042 --> 01:18:34,756
Sanırım onu tatlı çöreklerinin resmini çekmek
için daha resmi görevlerde kullanacak.
873
01:18:34,923 --> 01:18:38,594
Yani bunu kişisel olarak alma,
çünkü o biraz buna eğilimli.
874
01:18:38,760 --> 01:18:42,306
Dürüst olduğum için kusura bakma
çünkü...
875
01:18:42,473 --> 01:18:45,142
... bence resimlerin gerçekten
çok şirindi.
876
01:18:45,309 --> 01:18:47,060
Seninle sohbet etmek güzeldi.
877
01:18:47,227 --> 01:18:50,981
Hey, Matt. Seni burada yakalamışken,
genel bir sözleşme yapmak ister misin?
878
01:18:51,148 --> 01:18:53,442
Belki fotoğraflarını
bir katalogta kullanabiliriz.
879
01:18:53,609 --> 01:18:55,402
Güzel.
880
01:19:57,589 --> 01:19:58,882
Selam.
881
01:19:59,049 --> 01:20:02,177
- Jenny, değil mi?
- Jenna.
882
01:20:03,220 --> 01:20:04,429
Ben Matt'e bakmıştım.
883
01:20:04,596 --> 01:20:07,975
Ona fotoğrafları hakkında söylemem
gereken müthiş haberlerim var.
884
01:20:08,142 --> 01:20:09,393
Herkes hayran kaldı.
885
01:20:09,560 --> 01:20:13,230
Bu harika. Geldiği zaman söylerim.
Smokinini almak için dışarı çıktı.
886
01:20:13,438 --> 01:20:16,233
- Smokin mi?
- Biliyorum. Erkekler işte.
887
01:20:16,441 --> 01:20:18,152
Herşeyi son dakikaya bırakırlar.
888
01:20:18,318 --> 01:20:20,696
Yani, merhaba. Biz yarın evleniyoruz.
889
01:20:20,863 --> 01:20:25,284
Bu şimdiye kadar yapılmış
en şirin avlu nikahı olacak.
890
01:20:25,450 --> 01:20:28,412
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler. Matt'e uğradığını söylerim.
891
01:20:28,579 --> 01:20:30,747
- Tamam.
- Görüşürüz.
892
01:20:40,674 --> 01:20:45,012
Unuttuğumuz bazı şeyleri
tekrar hissetmek istiyoruz.
893
01:20:45,179 --> 01:20:48,599
Çünkü geride neler bıraktığımızın..
...farkına varmak için durup düşünmüyoruz.
894
01:20:49,433 --> 01:20:52,769
Neyin iyi olduğunu hatırlamamız gerekiyor.
895
01:20:56,773 --> 01:20:58,025
Hazır mısın?
896
01:21:00,110 --> 01:21:01,987
Toplantı iptal oldu, Jenna.
897
01:21:02,154 --> 01:21:03,780
Ne, yarına mı ertelendi?
898
01:21:03,989 --> 01:21:05,449
Herşey bitti.
899
01:21:07,075 --> 01:21:08,702
Herşey bitti mi?
900
01:21:09,953 --> 01:21:11,872
Lucy....
901
01:21:12,039 --> 01:21:15,250
Senin bütün dizaynlarını
"Sparkle"'a vermiş. Herşeyi.
902
01:21:15,417 --> 01:21:17,461
Onların yeni editör şefi olmuş.
903
01:21:17,669 --> 01:21:20,214
Senin fotoğrafların dün gece
"Sparkle Online"'da gösterildi.
904
01:21:20,380 --> 01:21:22,132
Dışarda , heryerde reklamı yapılıyor.
905
01:21:22,299 --> 01:21:24,468
Matt'in fotoğraflarını alamaz.
Onlar bize ait.
906
01:21:24,635 --> 01:21:27,846
- Bunu yapamaz!
- Yapabilir, ve yapmış.
907
01:21:28,013 --> 01:21:30,516
Ona bunu imzalatmış.
908
01:21:37,022 --> 01:21:38,607
Lucy, Matt'in fotoğraflarını çaldın.
909
01:21:39,149 --> 01:21:42,402
Oh, bugün hangisi olmak isterdin,
çömlek mi tencere mi?
910
01:21:42,569 --> 01:21:44,655
Eğer senin için sorun olmazsa,
Ben çömlek olmayı isterdim.
911
01:21:44,863 --> 01:21:47,866
Belki de tencere. Çok da önemli değil
aslında. Tencere dibin kara...
912
01:21:48,033 --> 01:21:51,578
- Neden söz ediyorsun?
- Bunu dün ofisinde buldum.
913
01:21:51,745 --> 01:21:54,206
Tanıdık geliyor mu?
Üzerinde ismin var.
914
01:21:54,373 --> 01:21:57,501
- Benim eşyalarımı mı karıştırdın?
- Oh, bırak bunları.
915
01:21:57,709 --> 01:22:00,337
Ne kadar korkunç . Ne kadar berbat bu.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
916
01:22:00,546 --> 01:22:01,964
Nedir bu?
917
01:22:02,130 --> 01:22:05,175
Yüzündeki o masum bakışı, vurulmuş annesinin
bir kamyonete atılıp götürülmesini....
918
01:22:05,342 --> 01:22:08,220
... üzülerek seyreden yavru Bambi
bakışını çıkarıp atabilirsin artık.
919
01:22:08,387 --> 01:22:10,472
Dün Trish Sackett ile görüştüm.
920
01:22:10,639 --> 01:22:13,725
Sorun değil, Jenna. Minik
anlaşmanız hakkındaki herşeyi biliyorum.
921
01:22:13,892 --> 01:22:15,894
Bu çok tatlı minik bir anlaşma aslında.
922
01:22:16,061 --> 01:22:18,772
Bir milyon satmalarına yardımcı olman
halinde editör şefi olmak?
923
01:22:18,939 --> 01:22:20,816
- Sen de onlara ipuçları verdin.
- Oh, aman tanrım.
924
01:22:20,983 --> 01:22:24,903
Fena değil. Bunu ben nasıl
daha önce nasıl düşünemedim ki.
925
01:22:25,070 --> 01:22:27,823
- Oh, hayır.
- Oh, evet.
926
01:22:27,990 --> 01:22:31,160
Sadece, şimdi ben senin işini alıyorum,
sen burada dergide kalıyorsun...
927
01:22:31,326 --> 01:22:33,412
... sifonu tek elle çalışabilen tuvalet katında.
928
01:22:33,912 --> 01:22:35,414
Peki ya Matt?
929
01:22:35,581 --> 01:22:37,958
Bunu neden imzaladı?
Ona ne söyledin?
930
01:22:38,125 --> 01:22:40,294
Evet , bakalım. Sanırım ona dedim ki...
931
01:22:40,460 --> 01:22:43,380
... sen farklı bir alana
yönelmeye karar verdin.
932
01:22:43,755 --> 01:22:45,507
Şu anda olduğun konuma yani.
933
01:22:47,593 --> 01:22:52,639
Başka birşeyler de söylemiş olabilirim,
, ama hatırlayamıyorum.
934
01:24:05,212 --> 01:24:09,007
George Washington Köprüsü,
New Jersey.
935
01:24:20,269 --> 01:24:21,603
Jenna.
936
01:24:21,770 --> 01:24:24,648
- Jenna Rink.
- Evet?
937
01:24:24,815 --> 01:24:27,192
Chris Grandy.
938
01:24:27,359 --> 01:24:29,486
Peki, sen ne yapıyorsun?
Evlendin mi?
939
01:24:29,653 --> 01:24:33,282
Çünkü eğer bekarsan,
Kesinlikle numaranı istiyorum.
940
01:24:33,448 --> 01:24:34,741
Tekrar beraber olabiliriz.
941
01:24:34,908 --> 01:24:36,618
Ben halen aynı evde oturuyorum--
942
01:24:36,785 --> 01:24:38,829
- Haydi, Grandy! haydi.
- Tanrım olamaz!
943
01:24:39,037 --> 01:24:43,333
Bu ilk birbirimizi öptüğümüzde çalan müzik.
944
01:24:43,500 --> 01:24:45,836
Bunu söyleyen kimdi ?
945
01:24:46,003 --> 01:24:49,298
- Rick Springsteen.
- Springfield olacaktı, Grandy.
946
01:24:49,465 --> 01:24:51,133
Ben burada iniyorum.
947
01:24:51,300 --> 01:24:54,761
Numaramı istersin diye düşünmüştüm.
948
01:25:19,286 --> 01:25:21,205
Onları ben alayım.
949
01:25:23,165 --> 01:25:24,583
İyi günler.
950
01:25:26,793 --> 01:25:28,045
Wayne' i hatırladın mı ?
951
01:25:28,253 --> 01:25:31,882
Flamhaff'larla San Ysidro Ranch
da birlikteydi.
952
01:25:32,049 --> 01:25:34,760
San Ysidro Ranch.
953
01:25:35,427 --> 01:25:39,890
Bu çok sevimli. Mükemmel.
Harika görünüyor.
954
01:25:54,446 --> 01:25:56,657
Merhaba.
955
01:25:56,824 --> 01:25:58,408
Selam.
956
01:26:04,206 --> 01:26:08,126
Lucy'nin sana benimle ilgili ne söylediğini
bilmiyorum , fakat bilmeni isterim ki ...
957
01:26:08,293 --> 01:26:11,171
... onun bahsettiği kişi ...
958
01:26:11,964 --> 01:26:14,007
... aslında ben değildim.
959
01:26:16,677 --> 01:26:18,345
Lucy'nin ne söylediğinin bir önemi yok.
960
01:26:18,512 --> 01:26:22,307
Üçüncü sınıfta pop Rock'larımı çaldıktan sonra
ona güvenmemem gerektiğini anlamıştım.
961
01:26:24,184 --> 01:26:25,894
Matt.
962
01:26:27,855 --> 01:26:33,277
Ben kendimi bildiğim kadarıyla
bu kadar rezil bir insan değilim.
963
01:26:33,443 --> 01:26:35,696
Bu kişiyi tanımıyorum bile.
964
01:26:37,197 --> 01:26:39,825
Ve şuna inanıyorum ki....
965
01:26:39,992 --> 01:26:43,704
Şuna inanmalıyım ki
eğer bunu bilirsen...
966
01:26:43,871 --> 01:26:47,958
... eğer kalbinin derinliklerinde,
gerçekten , eğer gerçekten bilseydin...
967
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
... şu anda biriyle evlenmek için
hazırlık yapıyor olmazdın.
968
01:26:52,004 --> 01:26:55,674
O kişi ben oluncaya kadar....
969
01:27:08,187 --> 01:27:11,982
Jenna, sana yalan söylemeyeceğim.
970
01:27:14,526 --> 01:27:17,029
Bazı şeyler hissettim...
971
01:27:17,196 --> 01:27:19,490
... yani şu geçen birkaç haftada...
972
01:27:20,657 --> 01:27:23,952
... bunlar artık hissedebileceğimi
düşünmediğim şeylerdi.
973
01:27:24,912 --> 01:27:28,874
Fakat şu son birkaç günde
farkına vardım ki...
974
01:27:30,918 --> 01:27:34,171
... zamanı geri çeviremiyorsun.
975
01:27:35,714 --> 01:27:38,091
Neden olmasın?
976
01:27:38,258 --> 01:27:39,885
Ben yoluma...
977
01:27:40,052 --> 01:27:41,470
Sen yoluna...
978
01:27:41,804 --> 01:27:45,057
Çok uzun zaman önce bizim
yollarımız ayrılmıştı.
979
01:27:45,224 --> 01:27:47,935
Biz tercihler yaptık.
980
01:27:48,101 --> 01:27:50,938
Ben Wendy' yi seçtim.
981
01:27:52,773 --> 01:27:55,567
Aşağıdaki onun ailesi.
982
01:27:56,193 --> 01:27:58,821
Biz birbirimizi önemsiyoruz , biliyor musun?
983
01:28:00,697 --> 01:28:05,202
Her zaman rüya evine sahip olamazsın,
ama ona çok yakın bir şey bulabilirsin.
984
01:28:09,122 --> 01:28:11,458
Lütfen , ağlama, Jenna.
985
01:28:11,625 --> 01:28:14,545
Oh, sorun yok, söz veriyorum.
986
01:28:44,908 --> 01:28:46,910
Matty, onu alabilir miyim?
987
01:28:47,119 --> 01:28:48,745
Lütfen?
988
01:28:48,954 --> 01:28:51,248
- Yüzüme çarpmayacaksın değil mi?
- Hayır.
989
01:28:58,922 --> 01:29:02,217
Bak, Geç kalmanı istemem.
Hadi git.
990
01:29:02,676 --> 01:29:06,138
Haydi. Ben iyiyim. Mutlu olduğum
için ağlıyorum ben.
991
01:29:06,305 --> 01:29:09,391
Senin çok , çok mutlu olmanı istiyorum.
992
01:29:11,935 --> 01:29:14,062
Seni seviyorum, Matt.
993
01:29:17,399 --> 01:29:19,193
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
994
01:29:21,820 --> 01:29:23,989
Jenna, Ben....
995
01:29:25,157 --> 01:29:27,701
Ben seni hep sevdim.
996
01:31:30,115 --> 01:31:33,076
Jenna dolabın içinde seni bekliyor.
997
01:31:44,129 --> 01:31:45,964
Matty.
998
01:31:52,930 --> 01:31:55,182
Gerçekten ne yaptığını biliyorsun herhalde.
999
01:31:55,766 --> 01:31:57,976
Hadi.
1000
01:31:59,144 --> 01:32:01,855
- Afedersin, eşarbımı unutmuşum.
- Biliyor musun?
1001
01:32:02,022 --> 01:32:06,193
Şimdi tencere ve kazan ,ikisi de
sen olabilirsin ve de tek başına , kaltak.
1002
01:32:06,360 --> 01:32:07,820
Hadi, Matt.
1003
01:32:07,986 --> 01:32:10,197
- Bana ne dedin sen?
- Geç kalıyoruz.
1004
01:32:10,364 --> 01:32:12,241
- Ne için?
- Göreceksin.
1005
01:33:05,752 --> 01:33:07,671
Razzle, Bay. Flamhaff?
1006
01:33:07,838 --> 01:33:10,174
Teşekkür Ederim, Bayan Flamhaff.
1007
01:33:11,838 --> 01:33:28,174
----Çeviren>>>>> Preston<<<<<<-----