1 00:00:49,367 --> 00:00:50,516 ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 2 00:01:08,167 --> 00:01:10,840 Δώσ' μου την κατάσταση. Πες μου ότι είμαστε καλά. 3 00:01:11,367 --> 00:01:12,595 -Έγινε, φίλε. -Ωραία! 4 00:01:13,047 --> 00:01:15,686 Θα σπάσουν πολλά ρεκόρ απόψε! 5 00:01:19,687 --> 00:01:22,485 Ετοιμαστείτε! 6 00:01:23,007 --> 00:01:24,725 Σε πέντε ξεκινάμε! 7 00:01:25,687 --> 00:01:28,759 'Ωρα για ανάφλεξη και περιποίηση αυτοκινήτων! 8 00:01:59,167 --> 00:02:00,964 Συγνώμη. Λάθος μου. 9 00:02:05,687 --> 00:02:08,121 Εντάξει, κυρίες! Είμαστε καλά. 10 00:02:08,887 --> 00:02:10,161 Είμαστε καλά. 11 00:02:11,127 --> 00:02:12,355 Αυτό είναι, μωρά μου! 12 00:02:15,407 --> 00:02:17,762 'Ελα, Τετζ! Ξεκίνα την κούρσα! 13 00:02:20,527 --> 00:02:23,166 Εσείς είστε το πρώτο κύμα. Πού είναι ο τέταρτός σας; 14 00:02:23,247 --> 00:02:26,239 'Ηταν ο Χοακίν, αλλά έχει νυχτερινή βάρδια. 15 00:02:29,407 --> 00:02:33,161 -Τρέξε μαζί μας, Τετζ. -Δεν τρέχω με όλους εσάς! 16 00:02:33,487 --> 00:02:37,162 'Η βρίσκετε τέταρτο ή βγαίνετε απ' την κούρσα. 17 00:02:37,247 --> 00:02:40,603 Ας βρούμε δύο για να μην έχουμε τη γκόμενα εδώ. 18 00:02:45,887 --> 00:02:47,639 Σιγά! Μια στιγμή! 19 00:02:48,007 --> 00:02:51,602 Να σας βρω εγώ έναν τέταρτο και να κανονίσουμε το θέμα; 20 00:02:51,687 --> 00:02:53,917 -Φέρ' τον. -'Οποιον θέλω; 21 00:02:54,287 --> 00:02:56,198 Δεν έχει σημασία ποιος; 22 00:03:03,847 --> 00:03:05,678 Θες να τρέξεις απόψε; 23 00:03:05,767 --> 00:03:08,565 -Χρειάζομαι λεφτά. -'Εχεις τέσσερα λεπτά. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,521 'Ερχομαι. 25 00:03:37,287 --> 00:03:39,164 Η κούρσα αρχίζει σε τέσσερα λεπτά. 26 00:03:40,927 --> 00:03:42,918 Εντάξει, κορίτσια! Ας το κάνουμε! 27 00:03:53,607 --> 00:03:56,326 -Θα νικήσεις, μωρό μου. -Εσύ τι λες; 28 00:03:57,167 --> 00:03:59,761 -Για να πληρώσουμε το νοίκι. -Το ξέρω. 29 00:04:24,367 --> 00:04:26,961 Θα σε νικήσω όταν πάρεις αμάξι που ν' αξίζει κάτι. 30 00:04:35,767 --> 00:04:37,086 Ο τέταρτός σας. 31 00:04:37,167 --> 00:04:38,805 Γαμώτο! Είναι ο Μπράιαν! 32 00:05:06,767 --> 00:05:09,042 Τι γίνεται, Τετζ; 33 00:05:09,127 --> 00:05:12,039 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Παρακαλώ. 34 00:05:12,127 --> 00:05:14,516 Μόνο να με θυμηθείς όταν νικήσεις. 35 00:05:15,847 --> 00:05:17,405 'Εχουν βαθιές τσέπες; 36 00:05:18,567 --> 00:05:19,636 Πολύ βαθιές. 37 00:05:22,087 --> 00:05:24,362 -Πώς πάει, Σούκι; -Πώς πάει, Μπούλιτ; 38 00:05:24,447 --> 00:05:26,119 Είσαι να πάμε άλλα πεντακόσια; 39 00:05:27,607 --> 00:05:30,644 Κανείς δεν είπε ότι θ' ανεβάσουμε το στοίχημα. 40 00:05:35,287 --> 00:05:37,437 Αν δε θες, πες... 41 00:05:37,527 --> 00:05:39,836 ...να σου κάνουν χώρο για να πας σπίτι σου. 42 00:05:50,407 --> 00:05:52,841 Εντάξει! Τριάμισι χιλιάρικα! 43 00:06:02,567 --> 00:06:04,558 Τριάμισι χιλιάρικα, ε; 44 00:06:04,807 --> 00:06:06,957 'Η τα πας ή πας σπίτι σου. 45 00:06:11,967 --> 00:06:14,037 Εδώ είναι όλα. 46 00:06:15,167 --> 00:06:18,603 Σούκι, πότε θα πιάσεις το δικό μου αμπραγιάζ; 47 00:06:18,687 --> 00:06:20,757 Μόλις αποκτήσεις τα σωστά εργαλεία. 48 00:06:41,447 --> 00:06:43,597 Κάντε πίσω! 49 00:06:45,567 --> 00:06:47,000 Κάντε πίσω όλοι! 50 00:06:47,087 --> 00:06:49,476 Κάντε πίσω πριν γίνετε ψητοί όλοι σας! 51 00:06:49,727 --> 00:06:51,843 Δεν είναι παιχνίδι! Είναι σοβαρή ιστορία! 52 00:06:51,927 --> 00:06:55,044 Κάντε πίσω! Φύγετε απ' τον δρόμο! 53 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 'Εχετε τον νου σας όλοι! 54 00:06:59,047 --> 00:07:01,242 Σας έχω μια έκπληξη απόψε! 55 00:07:04,047 --> 00:07:05,924 Εμπρός, Σλαπτζάκ, μωρό μου! 56 00:07:06,007 --> 00:07:07,440 Δική μου η κούρσα! 57 00:07:16,607 --> 00:07:18,404 'Ετοιμοι; 58 00:08:27,887 --> 00:08:30,401 Δε θα με περάσεις, σκύλε! 59 00:08:32,967 --> 00:08:34,161 Τι έχεις; 60 00:08:40,207 --> 00:08:42,118 Σου είπα ότι δε θα με περάσεις! 61 00:08:54,487 --> 00:08:55,681 Κουνήσου, σκύλα! 62 00:09:42,767 --> 00:09:44,120 'Οχι απόψε, μωρό μου! 63 00:09:44,207 --> 00:09:46,038 Για σκύψε, αγοράκι! 64 00:09:49,567 --> 00:09:50,761 Γαμώ το! 65 00:10:01,567 --> 00:10:02,795 Τελευταία στροφή. 66 00:10:05,407 --> 00:10:06,442 Πολύ ανοιχτά. 67 00:10:17,487 --> 00:10:18,920 Τελική ευθεία. 68 00:10:27,367 --> 00:10:28,686 Φεύγω, σκύλε! 69 00:10:59,687 --> 00:11:00,676 Σε μυρίζω! 70 00:11:01,127 --> 00:11:02,719 Τζίμυ, εμπρός, μωρό μου! 71 00:11:07,927 --> 00:11:09,724 Το είδατε όλοι αυτό; 72 00:11:10,807 --> 00:11:12,684 Σας είπα ότι έχω μια έκπληξη! 73 00:11:12,967 --> 00:11:15,197 Σας αρέσει αυτό το φινάλε; 74 00:11:24,287 --> 00:11:25,276 Γέφυρα. 75 00:12:28,087 --> 00:12:29,440 Τον έσκισα! 76 00:13:02,767 --> 00:13:05,804 Το είδα αυτό! Ο Μπούλιτ και η Σούκι πέρασαν τη γέφυρα! 77 00:13:05,887 --> 00:13:08,481 'Επρεπε να σας βάλω να πληρώσετε εισιτήριο! 78 00:13:08,567 --> 00:13:11,206 'Εχω δέκα χιλιάρικα για τον άνθρωπό μου! 79 00:13:11,527 --> 00:13:14,325 Για τέτοια λεφτά μιλάω! Παίξε μ' αυτά! 80 00:13:14,887 --> 00:13:17,162 -Μυρίζουν ωραία! -Τόσο πολύ; 81 00:13:17,247 --> 00:13:19,636 Κοιτάξτε όλοι καλά! 82 00:13:19,727 --> 00:13:22,878 Αυτό θα πει αμοιβαίος σεβασμός! Κάντε στην άκρη! 83 00:13:23,687 --> 00:13:25,598 Ποιος είναι για άλλη μια κούρσα; 84 00:13:32,007 --> 00:13:34,601 'Ελα με το "σασί" σου στο γκαράζ αργότερα... 85 00:13:34,687 --> 00:13:38,043 ...για να δουλέψουμε λίγο τα μπροστινά σου. 86 00:13:39,167 --> 00:13:40,236 Πρόσεχε! 87 00:13:41,327 --> 00:13:42,760 'Ισως έρθω. 88 00:13:50,167 --> 00:13:51,646 Πού πας; 89 00:13:52,447 --> 00:13:54,802 -'Ωρα να φύγουμε από δω. -Γιατί; 90 00:14:27,447 --> 00:14:29,085 Νissan Skyline! Τον έχω! 91 00:14:38,967 --> 00:14:40,480 Διάολε! 92 00:15:03,007 --> 00:15:04,122 Αυτός ο βρωμιάρης! 93 00:15:11,807 --> 00:15:13,923 Να δω τα χέρια σου! Σήκωσέ τα! 94 00:15:14,967 --> 00:15:16,605 Αυτός είναι. Τον έχουμε. 95 00:15:29,127 --> 00:15:31,197 Είσαι καιρό στη Φλόριντα; 96 00:15:31,287 --> 00:15:33,118 -Αρκετό. -Και πριν; 97 00:15:36,287 --> 00:15:39,245 Είσαι ο Μπράιαν Ο'Κόνερ, πρώην αστυνομικός στο Λ.Α. 98 00:15:40,087 --> 00:15:42,078 Για άλλον με περνάτε. 99 00:15:46,847 --> 00:15:48,519 Πώς είσαι, Ο'Κόνερ; 100 00:15:51,687 --> 00:15:53,086 Πάμε μια βόλτα. 101 00:15:55,887 --> 00:15:57,081 Κάρτερ Βερόνε. 102 00:15:57,527 --> 00:16:00,599 Γεννημένος στην Αργεντινή, αλλά ζει από χρόνια στο Μαιάμι. 103 00:16:01,087 --> 00:16:04,045 'Εχει την πιο μεγάλη εταιρία εισαγωγών και εξαγωγών. 104 00:16:04,127 --> 00:16:07,722 Τα καρτέλ μπάζουν ναρκωτικά στο Μαιάμι... 105 00:16:07,807 --> 00:16:10,162 ...αλλά δεν μπορούν να βγάλουν τα λεφτά. 106 00:16:10,247 --> 00:16:11,965 Τον παρακολουθήσαμε για ένα χρόνο. 107 00:16:12,047 --> 00:16:14,641 'Ομως χωρίς αποτέλεσμα. 108 00:16:14,727 --> 00:16:17,321 -Ψάξαμε σπίτι, αποθήκες... -Τίποτα. 109 00:16:17,767 --> 00:16:20,565 Η Υπηρεσία Τελωνείων έχει κάνει πολύ καλή δουλειά ως εδώ. 110 00:16:20,647 --> 00:16:22,603 'Ηρθα να τους βοηθήσω στην τελική ευθεία. 111 00:16:22,687 --> 00:16:24,882 'Εχουμε μια δική μας... 112 00:16:24,967 --> 00:16:27,117 ...που δουλεύει για τον Βερόνε. 113 00:16:27,247 --> 00:16:29,761 'Εχει αναλάβει να βρίσκει νέους οδηγούς. 114 00:16:29,847 --> 00:16:33,157 Αν και δε μπορούμε τώρα να επιβεβαιώσουμε τη θέση της. 115 00:16:33,527 --> 00:16:36,963 -Άλλαξε στρατόπεδο; -Είναι εντάξει, δική μου. 116 00:16:37,047 --> 00:16:40,960 Είναι ένα χρόνο στου Βερόνε. Μένει στις εγκαταστάσεις του. 117 00:16:41,047 --> 00:16:45,006 Το FΒΙ σκέφτηκε να σε βάλει στο κόλπο. Εγώ διαφωνώ. 118 00:16:45,287 --> 00:16:48,996 Αλλά πρέπει να πιάσουμε αυτό το παλιοκαθίκι. 119 00:16:49,287 --> 00:16:51,357 Θα δουλέψεις μαζί με τον Πράκτορα Νταν εδώ. 120 00:16:51,887 --> 00:16:53,115 Κι αν αρνηθώ; 121 00:16:53,567 --> 00:16:56,127 Η λίστα των νόμων που έχεις παραβεί στο Λος Άντζελες. 122 00:16:56,527 --> 00:16:59,758 Παρακώλυση δικαιοσύνης, κάλυψη παρανόμου. 123 00:16:59,847 --> 00:17:03,283 Μπορούμε να τα ξεχάσουμε όλα για χάρη της δικαιοσύνης... 124 00:17:04,007 --> 00:17:06,077 ...αν είσαι πρόθυμος να συνεργαστείς. 125 00:17:09,087 --> 00:17:12,875 Λοιπόν, ο Νταν κι εγώ, θα είμαστε πιλότοι των δρόμων; 126 00:17:13,007 --> 00:17:14,235 Σωστά. 127 00:17:20,087 --> 00:17:21,236 Λοιπόν, Νταν... 128 00:17:24,127 --> 00:17:26,277 ...μάλλον θα είμαστε συνεργάτες. 129 00:17:26,367 --> 00:17:28,164 Το Skyline θέλει κινητήρα... 130 00:17:28,247 --> 00:17:30,715 ...Gallο 12 ή Gallο 24; 131 00:17:35,887 --> 00:17:37,081 Τον 24άρη. 132 00:17:38,127 --> 00:17:40,402 Δεν ήξερα ότι οι πιτσαρίες φτιάχνουν κινητήρες! 133 00:17:43,127 --> 00:17:45,322 Δε μπορώ να το κάνω. 134 00:17:45,687 --> 00:17:49,680 Καλύτερα να πάω φυλακή στην Καλιφόρνια. 135 00:17:50,807 --> 00:17:52,445 Τότε θα βρούμε κάποιον άλλο. 136 00:17:53,407 --> 00:17:54,806 Αποκλείεται. 137 00:17:56,767 --> 00:17:59,918 Θα το κάνω μόνο αν διαλέξω εγώ τον οδηγό. 138 00:18:01,407 --> 00:18:03,967 Εντάξει, Ο'Κόνερ. Ποιον έχεις υπόψη σου; 139 00:18:04,527 --> 00:18:06,483 Κάποιον που μεγαλώσαμε μαζί στο Μπάρστο. 140 00:18:06,567 --> 00:18:07,716 Ποιος είναι αυτός; 141 00:18:08,727 --> 00:18:09,955 Ο Ρόμαν Πηρς. 142 00:18:33,527 --> 00:18:36,121 Αυτός είναι ο δικός σου, στο Μοnte Carlο; 143 00:18:37,687 --> 00:18:39,484 'Εχει πολλές ικανότητες. 144 00:18:39,807 --> 00:18:42,196 Κι είναι θεοπάλαβος. 145 00:18:43,207 --> 00:18:45,562 Με την καλή έννοια. Ο άνθρωπός μας. 146 00:18:50,487 --> 00:18:53,638 'Εχει παρελθόν. Μέχρι και τρία χρόνια φυλάκισης. 147 00:18:54,087 --> 00:18:55,998 Κι είναι σε "κατ' οίκον περιορισμό". 148 00:18:56,087 --> 00:18:58,555 Δεν πάει μακριά. 149 00:19:35,287 --> 00:19:37,164 Πάντα έλεγε ότι θα γινόταν διάσημος. 150 00:19:41,447 --> 00:19:42,641 Πηρς! 151 00:19:43,847 --> 00:19:45,166 Ρόμαν Πηρς! 152 00:19:46,727 --> 00:19:48,957 'Ο,τι κι αν γίνει, αγνόησέ το. 153 00:19:49,207 --> 00:19:50,401 Δεν ανακατεύομαι. 154 00:20:00,567 --> 00:20:02,876 Μόνο οι πατριώτες μου με λένε "Ρομ"... 155 00:20:03,367 --> 00:20:04,436 ...παλιομπάτσε! 156 00:20:08,487 --> 00:20:11,081 -Δεν είμαι πια μπάτσος. -Είναι αλήθεια αυτό; 157 00:20:13,127 --> 00:20:15,083 Δεν είναι πια μπάτσος; 158 00:20:15,167 --> 00:20:16,998 'Οντως. Δεν έχει σήμα. 159 00:20:28,567 --> 00:20:29,920 Εδώ είμαστε! 160 00:20:40,887 --> 00:20:43,321 Πάντα δεν ξέρεις να παίζεις ξύλο. 161 00:20:44,847 --> 00:20:46,200 Ηρέμησε τώρα. 162 00:20:47,127 --> 00:20:49,436 Τι διάολο κάνεις εδώ; 163 00:20:49,527 --> 00:20:51,563 Σου είπα να μείνεις μακριά μου! 164 00:20:55,647 --> 00:20:58,559 'Επρεπε να μου το πεις! 'Εφαγα τρία χρόνια! 165 00:20:58,647 --> 00:21:00,285 Δεν έφταιγα εγώ. 166 00:21:09,927 --> 00:21:11,645 Γιατί ήρθες εδώ; 167 00:21:15,567 --> 00:21:17,159 'Εχω ένα κόλπο για σένα. 168 00:21:20,847 --> 00:21:23,759 'Οταν σε χρειάστηκα, δε φάνηκες πουθενά. 169 00:21:25,407 --> 00:21:27,557 Κάνεις και κόλπα τώρα; 170 00:21:30,687 --> 00:21:32,803 'Ελα στο Μαiάμι μαζί μου. 171 00:21:32,887 --> 00:21:36,038 Θα καθαρίσει το μητρώο σου. 172 00:21:36,127 --> 00:21:38,163 'Εκανα τρία χρόνια φυλακή. 173 00:21:39,007 --> 00:21:40,838 Τρία χρόνια εξαιτίας σου, Μπράιαν! 174 00:21:41,807 --> 00:21:44,526 -Σε ξέρω απ'έξω κι ανακατωτά. -'Ισως δε με ξέρεις. 175 00:21:46,927 --> 00:21:48,406 Τελειώσατε, παιδιά; 176 00:21:49,247 --> 00:21:50,839 Είναι νόμιμο το κόλπο; 177 00:21:51,407 --> 00:21:53,796 Είναι. Αν κάνεις τη δουλειά για μας. 178 00:21:54,127 --> 00:21:56,277 -Σ' το είπα. -Βούλωσέ το, ρεμάλι! 179 00:21:58,007 --> 00:22:01,636 Καθαρίζει το μητρώο και βγαίνει αυτό το πράγμα; 180 00:22:03,527 --> 00:22:06,678 Νόμιζα ότι δε μπορείς ν'απομακρυνθείς απ'το σπίτι σου. 181 00:22:06,767 --> 00:22:09,235 Γι' αυτό έχω παρκάρει δίπλα στον στίβο. 182 00:22:09,327 --> 00:22:11,557 Πάψε να το παίζεις αδιάφορος. 183 00:22:13,127 --> 00:22:14,606 Είσαι ηλίθιος. 184 00:22:43,007 --> 00:22:44,281 Περίμενε. 185 00:22:46,607 --> 00:22:48,199 Τι γίνεται, αδερφέ; 186 00:22:48,847 --> 00:22:51,407 Δεν ξέρω αν πρέπει να σου έχω εμπιστοσύνη. 187 00:22:54,367 --> 00:22:58,280 Ευκαιρία για μια καινούργια αρχή. Ας το κάνουμε. 188 00:22:58,367 --> 00:23:01,279 Δε θα χρειαζόμουν καινούργια αρχή αν δεν ήσουν εσύ. 189 00:23:01,407 --> 00:23:03,762 Αυτό το λες από τότε που σ' έπιασαν. Ηρέμησε τώρα. 190 00:23:03,847 --> 00:23:07,078 -Δε χρειάζεται να ηρεμήσω. -Χρειάζεται. 191 00:23:07,167 --> 00:23:10,318 Και δε φταίω εγώ για τα λάθη σου. 192 00:23:10,407 --> 00:23:13,558 Ανάλαβε τις ευθύνες σου. 193 00:23:13,647 --> 00:23:17,037 -Να πας στον διάολο! -Πήγαινε πίσω στο Μπάρστο. 194 00:23:19,647 --> 00:23:21,877 Δεν πάω πίσω στο Μπάρστο. 195 00:23:32,087 --> 00:23:35,363 Μπράιαν Ο'Κόνερ, Ρόμαν Πηρς, από δω η Μόνικα Φουέντες. 196 00:23:35,447 --> 00:23:38,086 'Εχουν ενημερωθεί για τον Βερόνε; 197 00:23:38,167 --> 00:23:40,362 Ωραία. Ακούστε. 198 00:23:40,447 --> 00:23:43,405 Ο Βερόνε θέλει οδηγούς. Κανόνισα να πάρει εσάς. 199 00:23:43,487 --> 00:23:45,682 Μαζί με κάποιους κακοποιούς. 200 00:23:45,767 --> 00:23:47,837 -Πότε αρχίζουμε; -Αμέσως. 201 00:23:48,287 --> 00:23:49,766 Τι θα οδηγήσουμε; 202 00:23:56,767 --> 00:23:59,565 Μην πάρεις το κάμπριο. 203 00:23:59,647 --> 00:24:01,524 Θα χαλάσει το μαλλί σου. 204 00:24:01,767 --> 00:24:04,361 Δε με νοιάζει. 'Εχει πολύ χρώμιο για το γούστο μου. 205 00:24:04,447 --> 00:24:08,884 Πού κατασχέσατε αυτά τα ζαντολάστιχα; 206 00:24:09,487 --> 00:24:11,637 Ενημερώστε μας αφού τον γνωρίσετε. 207 00:24:13,167 --> 00:24:16,079 Είσαι εντάξει μ' αυτούς τους κόπανους; 208 00:24:16,167 --> 00:24:19,079 Αν σου δημιουργήσουν προβλήματα, να μου το πεις. 209 00:24:22,367 --> 00:24:23,959 Θα έρθω μαζί σου, καουμπόη. 210 00:24:24,607 --> 00:24:28,156 -Γιατί να έρθει μαζί σου; -Εσύ θα πάρεις το κάμπριο. 211 00:24:42,167 --> 00:24:43,486 Στρίψτε δεξιά εδώ. 212 00:24:47,887 --> 00:24:50,355 'Ησουν μπάτσος; 213 00:24:51,967 --> 00:24:53,639 Πόσο καιρό δουλεύεις σαν μυστική; 214 00:24:54,447 --> 00:24:55,721 Δε θυμάμαι πια. 215 00:24:56,527 --> 00:24:57,721 Είσαι εντάξει; 216 00:24:59,687 --> 00:25:02,679 'Εχε τα μάτια σου στον δρόμο, πλέυμπου! 217 00:25:03,047 --> 00:25:05,925 -Νομίζεις ότι θα τρακάρουμε; -Δεν έχω αποφασίσει. 218 00:25:10,567 --> 00:25:12,319 Τι κάνεις, Μπράιαν; 219 00:25:21,647 --> 00:25:25,037 Το "βλέπω αλλού και οδηγώ" έκανε; Εγώ του το έμαθα. 220 00:25:58,967 --> 00:26:01,197 Μόλις μπείτε μέσα, είστε μόνοι σας πια. 221 00:26:12,607 --> 00:26:13,960 Κοίτα αυτό εδώ. 222 00:26:14,367 --> 00:26:17,518 Πού τα βρήκατε αυτά τ' αμάξια; Σε κουτί απορρυπαντικών; 223 00:26:19,647 --> 00:26:21,603 Πολύ αστείο! 224 00:26:22,967 --> 00:26:24,082 Μαλάκα. 225 00:26:24,287 --> 00:26:26,926 Ρομπέρτο, Ενρίκε, πάρτε φωτογραφίες των οδηγών... 226 00:26:27,007 --> 00:26:29,726 ...τις πινακίδες τους, τ' αμάξια, ό,τι άλλο βρείτε. 227 00:26:42,247 --> 00:26:43,521 Φύγαμε. 228 00:26:46,407 --> 00:26:49,046 Μη μιλάς και κάνε ό,τι κάνω εγώ. 229 00:26:49,127 --> 00:26:52,005 -Τα καταφέρνω μόνος. -'Οχι, σοβαρά μιλάω. 230 00:26:53,327 --> 00:26:55,602 Εσύ τη δουλειά σου, εγώ τη δική μου. 231 00:26:59,167 --> 00:27:00,885 Πρόσεχε τα χέρια σου, αδερφέ. 232 00:27:03,807 --> 00:27:05,081 Μπείτε στη σειρά. 233 00:27:23,727 --> 00:27:25,558 Οι οδηγοί είναι εδώ. 234 00:27:31,127 --> 00:27:32,162 Μείνετε. 235 00:27:34,407 --> 00:27:36,363 Τι γίνεται εδώ, Κόρπι; 236 00:27:37,327 --> 00:27:39,761 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 237 00:27:41,127 --> 00:27:43,163 Κατέσχεσαν τη Φεράρι μου. 238 00:27:43,247 --> 00:27:45,681 Είναι σε μια μάντρα. 239 00:27:46,047 --> 00:27:47,958 Κάπου είκοσι μίλια από δω. 240 00:27:48,247 --> 00:27:52,206 Τ' αμάξι ασήμαντο, σημαντικό είναι το δέμα στη θήκη. 241 00:27:52,287 --> 00:27:54,596 Αυτοί που θα γυρίσουν με το δέμα... 242 00:27:54,687 --> 00:27:56,678 ...θα δουλέψουν για μένα. 243 00:27:56,767 --> 00:27:58,837 Περνάμε από οντισιόν; 244 00:27:59,007 --> 00:28:00,963 Κανείς δε σε υποχρεώνει. 245 00:28:03,287 --> 00:28:04,561 Τελείωσα. 246 00:28:05,447 --> 00:28:07,756 Τις άδειές σας. Δώστε τις. 247 00:28:09,607 --> 00:28:10,960 Μην ξημερωθούμε, παιδιά! 248 00:28:34,527 --> 00:28:35,721 Τρέξε, φίλε! 249 00:28:38,847 --> 00:28:41,805 Ας δούμε τι μπορεί να κάνει αυτό το εργαλείο. 250 00:28:56,607 --> 00:28:59,121 Κατευθύνονται νότια στον αυτοκινητόδρομο Ι-95. 251 00:29:01,087 --> 00:29:03,203 Το σκάνε. Τι έκπληξη! 252 00:29:13,447 --> 00:29:14,926 Μείνε κοντά μου, Ρομ! 253 00:29:23,487 --> 00:29:25,159 Γιατί πρέπει να κυνηγώ τον γάτο; 254 00:29:38,927 --> 00:29:40,121 Εξυπνάκια! 255 00:29:47,487 --> 00:29:49,478 Θαρρείς πως είσαι ο πρώτος, Ρομ; 256 00:30:26,927 --> 00:30:28,997 Ας δούμε αν έχεις ακόμα τσαγανό! 257 00:30:30,887 --> 00:30:32,798 'Εχω κάτι για σένα. 258 00:30:38,927 --> 00:30:40,201 Πρόσεξε αυτό, αδερφέ! 259 00:30:50,927 --> 00:30:52,997 Πώς σου φάνηκε αυτό; 260 00:30:55,007 --> 00:30:57,840 Αυτό είναι η σχολή οδήγησης Μπράιαν Ο'Κόνερ, μωρό μου. 261 00:31:02,287 --> 00:31:03,925 Τρελαμένε ασπρουλιάρη! 262 00:31:37,287 --> 00:31:39,323 Φύγε απ' τον δρόμο καλύτερα! 263 00:31:39,407 --> 00:31:40,999 Γίνεται χαμός. 264 00:31:50,287 --> 00:31:51,515 Τι έχουμε; 265 00:31:54,607 --> 00:31:56,279 Ωραία. Κι ο φίλος του; 266 00:32:00,207 --> 00:32:01,640 Πού είναι τ' αμάξια; 267 00:32:07,807 --> 00:32:09,877 Άχρηστα σκάφη. 268 00:32:20,207 --> 00:32:22,277 Χρειάζομαι τ' αμάξια. Πού είναι; 269 00:32:51,447 --> 00:32:53,358 Κοίτα στο κέντρο. 270 00:32:57,367 --> 00:32:59,562 Τώρα βάλε πάλι τη μπλούζα σου. 271 00:33:13,647 --> 00:33:16,719 -Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. -Κανένα πρόβλημα. 272 00:33:18,807 --> 00:33:20,035 Τι διάολο; 273 00:33:20,447 --> 00:33:21,596 Μπάτσοι. 274 00:33:22,287 --> 00:33:23,879 Τι κάνουν εδώ; 275 00:33:28,727 --> 00:33:29,842 'Ωρα να φύγουμε. 276 00:33:35,167 --> 00:33:38,204 Ανήλικος, έκλεβε αμάξια. Δυο χρόνια φυλάκιση. 277 00:33:38,287 --> 00:33:40,960 Κι άλλον ένα χρόνο για συμμετοχή σε ληστεία. 278 00:33:41,207 --> 00:33:43,926 Είναι καθαρός. Βρώμικος αλλά καθαρός. 279 00:34:06,647 --> 00:34:09,684 Φίλε, έχεις τίποτα να φάμε εκεί μέσα; 280 00:34:10,447 --> 00:34:11,766 Πεινάμε. 281 00:34:15,527 --> 00:34:17,324 Να καθίσουν δίπλα στην πισίνα. 282 00:34:28,407 --> 00:34:31,797 -Γιατί την "κόβεις" έτσι; -Δεν την "κόβω". 283 00:34:38,687 --> 00:34:42,157 -Είδα πώς την κοιτούσες. -Την κοιτούσα. Σκάσε τώρα. 284 00:34:42,247 --> 00:34:44,636 Μη μου λες εμένα να σκάσω! 285 00:34:44,727 --> 00:34:47,799 Σκάστε κι οι δυο σας! Απίστευτο. 286 00:34:58,767 --> 00:35:01,565 Καλά βολεύτηκες σ' αυτό το ωραίο μέγαρο. 287 00:35:03,887 --> 00:35:05,843 Κοιμάσαι με τον εχθρό. 288 00:35:11,167 --> 00:35:12,805 'Οχι, καθίστε. 289 00:35:14,087 --> 00:35:16,317 Ωραία η Φεράρι στην είσοδο. 290 00:35:18,407 --> 00:35:20,204 Χαίρομαι που σου αρέσει. 291 00:35:24,567 --> 00:35:26,364 Αγάπη μου, κράτα αυτό. 292 00:35:34,607 --> 00:35:36,802 Για ένα πούρο τα κάναμε όλα αυτά; 293 00:35:37,287 --> 00:35:39,517 'Οχι. Τα κάνατε για μια δουλειά. 294 00:35:46,007 --> 00:35:49,682 Πιστέψατε ότι θ' άφηνα ποτέ να μου κατασχέσουν τ' αμάξι; 295 00:35:53,727 --> 00:35:55,365 Το καρνάγιο είναι δικό μου. 296 00:35:56,247 --> 00:35:58,477 Και μου χρωστάτε μια πόρτα. 297 00:35:58,887 --> 00:36:00,639 Την αφαιρώ απ' το μερτικό σας. 298 00:36:03,367 --> 00:36:05,085 Απ'το μερτικό μας;... 299 00:36:06,527 --> 00:36:08,245 Μ' αρέσει αυτό. 300 00:36:08,687 --> 00:36:10,996 Τι δουλειά έχεις για μας; 301 00:36:11,127 --> 00:36:12,242 Ελάτε μαζί μου... 302 00:36:12,327 --> 00:36:14,079 Αυτό το σπίτι έχει αφτιά. 303 00:36:16,127 --> 00:36:19,836 Θέλω να μεταφέρετε κάτι απ' το Νορθ Μπητς στα Κηζ. 304 00:36:21,167 --> 00:36:23,203 Μου το φέρνετε... 305 00:36:23,287 --> 00:36:25,755 ...και δεν αφήνετε κανέναν να σας σταματήσει. 306 00:36:26,167 --> 00:36:27,680 Πρόβλημα με μπάτσους; 307 00:36:27,767 --> 00:36:31,442 'Εχετε λίγο χρόνο. Αλλά πρέπει να γίνει σύντομα. 308 00:36:33,327 --> 00:36:34,806 Αν τα καταφέρετε... 309 00:36:35,967 --> 00:36:39,118 ...εγώ προσωπικά θα σας δώσω εκατό χιλιάρικα στο τέρμα. 310 00:36:39,607 --> 00:36:41,837 Κάν' το εκατό χιλιάρικα στον καθένα, φίλε. 311 00:36:44,007 --> 00:36:45,406 Κοίτα, φίλε... 312 00:36:46,207 --> 00:36:47,606 Είναι φανερό... 313 00:36:48,967 --> 00:36:50,764 ...ότι οι τσέπες σου είναι γεμάτες. 314 00:36:51,927 --> 00:36:54,236 -Μη μ' αγγίζεις. -Οι δικές μας είναι άδειες. 315 00:36:55,887 --> 00:36:57,366 'Οπως είπα... 316 00:36:58,127 --> 00:36:59,446 ...πεινάμε. 317 00:37:09,007 --> 00:37:13,285 'Εχω μια ιδέα. Ελάτε μαζί μας στο κλαμπ απόψε. 318 00:37:13,487 --> 00:37:15,284 Κλαμπ Περλ, τα μεσάνυχτα. 319 00:37:15,367 --> 00:37:18,200 Για να γνωριστούμε καλύτερα. 320 00:37:19,767 --> 00:37:21,723 Θα τα πούμε απόψε. 321 00:37:29,247 --> 00:37:32,045 Οι τσέπες σου δεν είναι άδειες. 322 00:37:32,647 --> 00:37:34,444 Θέλω πίσω τον κόφτη μου. 323 00:37:41,007 --> 00:37:42,360 Ηλίθιε. 324 00:37:43,807 --> 00:37:47,322 Σκέφτηκα ότι θα έχεις μια ντουζίνα κόφτες. 325 00:37:47,407 --> 00:37:49,682 Δεν είσαι πολύ έξυπνος. Φύγε από δω. 326 00:37:50,567 --> 00:37:53,684 Πάλι τις ίδιες μαλακίες κάνεις! 327 00:37:53,887 --> 00:37:57,596 Φλυαρείς; Προσβάλλεις κόσμο; Κλέβεις πράγματα του Βερόνε; 328 00:37:57,967 --> 00:38:00,276 Δεν αφήνω να μου πάρουν τον αέρα! 329 00:38:00,367 --> 00:38:03,006 Ούτε στη φυλακή δε μου πήραν τον αέρα! 330 00:38:03,087 --> 00:38:05,521 Δε σηκώνω πολλά! 331 00:38:06,207 --> 00:38:08,721 "Θέλω πίσω τον κόφτη μου." 332 00:38:09,047 --> 00:38:10,480 Ο σκατολεφτάς! 333 00:38:11,167 --> 00:38:13,681 -Και οπλοφορείς! -Κι εσύ δεν οπλοφορείς; 334 00:38:16,007 --> 00:38:17,235 Ακριβώς. 335 00:38:17,407 --> 00:38:21,002 -Στο εξής, μόνο εγώ μιλάω. -Θες κάτι παραπάνω; 336 00:38:21,087 --> 00:38:22,440 Τι θα πει αυτό; 337 00:38:22,527 --> 00:38:26,156 Πάντα βρίσκεις μπελάδες με τα θηλυκά, Μπράιαν. 338 00:38:37,287 --> 00:38:40,006 Απίθανο το γκαράζ του Τετζ. 'Εχει ό,τι το καλύτερο. 339 00:38:40,087 --> 00:38:44,205 Και πολύ καινούργια. 340 00:38:44,287 --> 00:38:47,006 Τι γίνεται, Τζίμυ; 341 00:38:47,087 --> 00:38:48,884 Αυτός είναι ο Ρομ. 342 00:38:48,967 --> 00:38:52,437 'Οταν έχεις καιρό, κοίτα το Ενο και το Spyder. 343 00:38:52,527 --> 00:38:54,358 Πού βρήκες Ενο εσύ; 344 00:38:54,447 --> 00:38:56,597 Είναι ολόκληρη ιστορία. 345 00:38:58,447 --> 00:39:01,325 Ζέστη και υγρασία! Ούτε σώβρακο δε μπορώ να φορέσω. 346 00:39:03,767 --> 00:39:06,076 Κοίτα τι δυνατότητες υπάρχουν εδώ πέρα! 347 00:39:06,167 --> 00:39:09,318 Με κάνεις και χάνω λεφτά! 348 00:39:27,847 --> 00:39:31,442 Το αγόρι σου μπορεί να σβήσει τη φλόγα σου; 349 00:39:34,087 --> 00:39:35,839 Ρέυ, με κάνεις και χάνω λεφτά! 350 00:39:35,927 --> 00:39:38,395 Μη μου το κάνεις αυτό! 351 00:39:40,607 --> 00:39:43,644 Ο Τετζ Πάρκερ... Κι από δω ο Ρόμαν Πηρς. 352 00:39:45,807 --> 00:39:49,925 Ο σωστός άνθρωπος στο Μαιάμι. Είναι μέσα σ'όλα τα κόλπα. 353 00:39:50,087 --> 00:39:51,918 'Ετσι είναι. 354 00:39:52,127 --> 00:39:53,879 Τι έγινε, Σούκι; 355 00:39:53,967 --> 00:39:55,400 -Πώς τα πας; -Καλά. 356 00:39:55,487 --> 00:39:57,159 Ποιο είναι το τελευταίο; 357 00:39:58,807 --> 00:40:01,116 Δεν είναι τελειωμένο. 358 00:40:01,207 --> 00:40:03,846 Πολύ καλλιτεχνικό. 'Εχεις ταλέντο. 359 00:40:03,927 --> 00:40:06,805 Ρέυ, ή τώρα ή ποτέ! Πέρνα πρώτος! 360 00:40:10,247 --> 00:40:11,839 Για πληρώστε! 361 00:40:13,247 --> 00:40:14,965 'Ετσι τη βρίσκουν εδώ; 362 00:40:15,047 --> 00:40:17,117 -Κάθε μέρα. -Είναι τρελό. 363 00:40:17,207 --> 00:40:20,324 Για πέφτετε! Δε σας βλέπω ευχαριστημένους! 364 00:40:20,727 --> 00:40:24,686 Γρήγορα! Τα θέλω γρήγορα! 365 00:40:24,967 --> 00:40:28,642 Πώς είσαι, φίλε; Είσαι καλά; 366 00:40:30,207 --> 00:40:31,606 Καθόλου άσχημα. 367 00:40:33,727 --> 00:40:37,037 Φίλε, το κυνηγάς το χρήμα, βλέπω...Τρέχεις κι εσύ; 368 00:40:38,527 --> 00:40:42,520 'Οχι. 'Επεσα σε τοίχο με 120 μίλια πριν δυο χρόνια. 369 00:40:42,807 --> 00:40:45,605 Τώρα μόνο οργανώνω και εισπράττω. 370 00:40:45,687 --> 00:40:49,396 Θα μείνει στην πόλη για λίγο. Θα τον βολέψεις εσύ; 371 00:40:50,807 --> 00:40:52,798 Γιατί όχι στο σπίτι σου; 372 00:40:53,887 --> 00:40:56,765 Δεν τον θέλω. 'Εχει κακές συνήθειες. 373 00:40:58,287 --> 00:41:01,916 Δείξ'του τα κατατόπια. 'Ερχομαι κι εγώ σε λίγο. 374 00:41:04,447 --> 00:41:06,915 Ποιος θέλει να πάρει τα λεφτά του πίσω; 375 00:41:07,727 --> 00:41:10,878 Λοιπόν, Τζίμυ. 'Εχεις δει ποτέ κάτι παρόμοιο; 376 00:41:11,087 --> 00:41:14,318 Και τα δυο έχουν καλωδιώσεις που δεν έχω ξαναδεί ως τώρα. 377 00:41:15,607 --> 00:41:17,325 Συνδέονται με GΡS. 378 00:41:17,407 --> 00:41:20,319 Γι' αυτό ο Μάρκαμ ήξερε πού ήμαστε. 379 00:41:21,087 --> 00:41:24,477 Είσαι άσος μηχανικός. Μπορείς να τα βγάλεις αυτά; 380 00:41:24,727 --> 00:41:26,922 Θα προσπαθήσω, αλλά δεν είναι LοJack. 381 00:41:27,047 --> 00:41:30,835 Κιβώτιο DΙS, σύστημα ελέγχου μηχανής, κύρια καλωδίωση... 382 00:41:31,007 --> 00:41:32,838 Το GΡS είναι παντού. 383 00:41:34,527 --> 00:41:36,882 Δεν ξέρω ούτε καν πού είναι το Skyline. 384 00:41:36,967 --> 00:41:40,562 'Η πού ήσουν εσύ; 'Η πού βρήκες αυτά τα εργαλεία; 385 00:41:41,207 --> 00:41:43,118 Είναι καυτά. 386 00:41:43,207 --> 00:41:47,166 Σε παρακολουθούν και τα βλέπουν όλα.Τέλεια καλωδιωμένα. 387 00:41:51,567 --> 00:41:53,922 Κάνε ό,τι μπορείς, αδερφέ. 388 00:41:55,447 --> 00:41:57,915 Πρέπει να τα βάλουμε σε κόντρα. 389 00:41:59,087 --> 00:42:00,520 Για κοίτα. 390 00:42:00,807 --> 00:42:03,321 Βλέπεις αυτή την Κάντιλακ απέναντι; 391 00:42:07,967 --> 00:42:10,720 Μας παρακολουθούν από τότε που φύγαμε απ' του Βερόνε. 392 00:42:20,207 --> 00:42:23,404 Ελιάν και Φιντέλ; 393 00:42:24,527 --> 00:42:26,404 Μπορώ να καθαρίσω το παρμπρίζ σας; 394 00:42:26,487 --> 00:42:28,239 Τι τρέχει; 395 00:42:30,767 --> 00:42:32,246 Είναι όλα εντάξει; 396 00:42:34,127 --> 00:42:35,719 Φιλήστε μου τον κώλο, κουφάλες! 397 00:42:41,127 --> 00:42:42,401 Πάμε! 398 00:42:47,887 --> 00:42:50,560 Θα μας ξεσκεπάσει πριν αρχίσουμε. 399 00:42:50,887 --> 00:42:54,004 -Μπίλκινς, τι πήγε στραβά; -Αυτό θέλω να μάθω! 400 00:42:54,087 --> 00:42:56,123 Δείξε μου τα χέρια σου! 401 00:42:56,207 --> 00:42:58,243 -Τι συμβαίνει; -Τι τρέχει; 402 00:42:58,327 --> 00:43:01,558 Κράτα αυτό. Μπορείς να μου ρίξεις, λες; 403 00:43:02,807 --> 00:43:05,685 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 404 00:43:05,767 --> 00:43:08,804 Είσαι μπάτσος, μα δεν έχεις το δικαίωμα να μας το χαλάς. 405 00:43:10,007 --> 00:43:11,565 Είσαι τυχερός που δε σε σκότωσα. 406 00:43:11,647 --> 00:43:12,636 Σκάσε! 407 00:43:12,727 --> 00:43:14,319 Μη μου λες να σκάσω! 408 00:43:14,407 --> 00:43:16,637 Παραλίγο να μας ξεσκεπάσεις. 409 00:43:16,727 --> 00:43:18,683 Δεν έπρεπε να εμφανιστείς. 410 00:43:18,767 --> 00:43:20,678 Ο Βερόνε μας δοκίμαζε. 411 00:43:20,767 --> 00:43:22,803 Νόμιζα ότι πήγατε να το σκάσετε. 412 00:43:25,167 --> 00:43:28,842 Κι αν ο Ρομ σε πυροβολούσε; Δε θα ήσουν εδώ τώρα! 413 00:43:29,407 --> 00:43:31,602 Ας βάλουμε τα πράγματα στη σειρά. 414 00:43:36,367 --> 00:43:37,766 Αυτό είναι δικό μου! 415 00:43:37,927 --> 00:43:39,042 Και λοιπόν; 416 00:43:39,967 --> 00:43:43,437 -Πες μας τι ξέρεις; -Κάνουμε μια μεταφορά. 417 00:43:43,527 --> 00:43:45,279 Δεν ξέρω πότε ή πού... 418 00:43:45,367 --> 00:43:48,643 ...αλλά είπε ότι λάδωσε μπάτσους. 419 00:43:48,727 --> 00:43:51,116 Θα μιλήσω σε κάποιους ντόπιους μπάτσους. 420 00:43:51,447 --> 00:43:54,166 Αν τους λαδώνει ο Βερόνε... 421 00:43:54,247 --> 00:43:56,397 ...δεν πρέπει να μάθουν για μας. 422 00:43:58,087 --> 00:44:02,046 Κι ο Βερόνε είπε ότι θά 'ναι ο ίδιος στο σημείο παράδοσης. 423 00:44:04,167 --> 00:44:07,796 Αν είναι λεφτά από ναρκωτικά, θα τον πιάσουμε για ξέπλυμα. 424 00:44:07,967 --> 00:44:10,197 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 425 00:44:10,287 --> 00:44:11,515 Η Φουέντες. 426 00:44:11,847 --> 00:44:13,917 -Ο Βερόνε τη βολεύει. -Πώς τη βολεύει; 427 00:44:14,247 --> 00:44:16,238 Αυτά είναι μαλακίες. 428 00:44:16,327 --> 00:44:18,602 Ξέρουμε τι είδαμε. 429 00:44:18,687 --> 00:44:22,646 Τι λες, Ο'Κόνερ; Μας έχει πουλήσει η Φουέντες; 430 00:44:23,047 --> 00:44:26,278 -Τι σημαίνει αυτό; -Δε σου είπε ο Ο'Κόνερ; 431 00:44:26,367 --> 00:44:28,323 Πούλησε τον Μπίλκινς στο Λ.Α. 432 00:44:28,407 --> 00:44:31,205 Άφησε τον στόχο να φύγει. 433 00:44:31,287 --> 00:44:33,517 Γι' αυτό δεν είναι πια μπάτσος. 434 00:44:35,567 --> 00:44:37,762 Σαν ειδικός, τι λες; 435 00:44:40,247 --> 00:44:42,477 Θα την παρακολουθούμε. 436 00:44:43,927 --> 00:44:45,599 Φεύγουμε. 437 00:44:52,127 --> 00:44:53,719 Άφησες τον άνθρωπό σου να φύγει; 438 00:44:54,247 --> 00:44:55,999 Σταμάτα. 439 00:44:56,087 --> 00:44:58,840 Δε σταματάω. Θέλω να ξέρω. 440 00:44:59,087 --> 00:45:00,839 Ξέχασέ το, φίλε. 441 00:45:00,927 --> 00:45:02,963 Η Φουέντες με τον Βερόνε... 442 00:45:03,727 --> 00:45:05,604 ...ο Μάρκαμ πάει να μας κάψει... 443 00:45:05,687 --> 00:45:09,600 ...δυο καλωδιωμένα αμάξια σαν το βραχιόλι στον αστράγαλο. 444 00:45:09,687 --> 00:45:13,646 Αν ξανακάνει αυτή τη μαλακία ο Μάρκαμ... 445 00:45:13,727 --> 00:45:15,046 ...πάμε χαμένοι! 446 00:45:15,127 --> 00:45:17,243 Ξέρω. Χοντραίνει το παιχνίδι. 447 00:45:17,327 --> 00:45:19,966 Χρειαζόμαστε τρόπο διαφυγής. 448 00:45:20,047 --> 00:45:21,844 Στρατηγική εξόδου; 449 00:45:24,607 --> 00:45:26,962 Γουστάρω. Τι έχεις υπόψη σου; 450 00:45:27,047 --> 00:45:29,959 Δεν ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε άλλα δυο αμάξια. 451 00:45:37,447 --> 00:45:38,960 'Ερχονται. 452 00:45:57,327 --> 00:46:00,444 Καλώς τους! Χαίρομαι που είστε μαζί μας! 453 00:46:01,407 --> 00:46:04,285 Μάθαμε ότι θέλετε να ξεφορτωθείτε αυτά τα σαράβαλα. 454 00:46:04,367 --> 00:46:05,800 Θα πάρουμε τα δικά σας. 455 00:46:05,887 --> 00:46:08,924 Τους αξίζουν καλύτεροι οδηγοί. 456 00:46:09,007 --> 00:46:10,486 Ας το κανονίσουμε αυτό τώρα. 457 00:46:10,567 --> 00:46:13,240 Το κανονίζουμε στην άσφαλτο; 458 00:46:13,567 --> 00:46:17,196 Κάθε αμάξι μπρος-πίσω, οι νικητές τα παίρνουν όλα. 459 00:46:17,287 --> 00:46:18,720 Ο χαμένος γυρίζει με τα πόδια. 460 00:46:18,927 --> 00:46:21,441 -'Ηρθαμε να τρέξουμε. -Τότε μπείτε στ' αμάξια. 461 00:46:25,047 --> 00:46:26,878 Ας τους πάρουμε τ' αμάξια, αδερφέ. 462 00:46:28,647 --> 00:46:32,037 Δεν υπάρχει τρόπος να τους νικήσουμε στα ίσα. 463 00:46:32,127 --> 00:46:34,436 Αυτό το Ηemi Dοdge βγάζει 425 άλογα... 464 00:46:34,567 --> 00:46:37,764 ...και αυτό το Υenkο Camarο βγάζει όλη τη δύναμη σε 5". 465 00:46:38,407 --> 00:46:40,443 Πρέπει να κάνουμε κάποιο κόλπο. 466 00:46:40,527 --> 00:46:43,724 Πρέπει να φυλάξουμε το νίτρο για το τέλος της κόντρας. 467 00:46:44,407 --> 00:46:46,602 -'Εγινε. -Ας το κάνουμε. 468 00:46:46,767 --> 00:46:48,917 Θα πάρω το πορτοκαλί. 469 00:46:50,847 --> 00:46:52,803 Δεν είσαι έτοιμος, μικρέ! 470 00:46:58,167 --> 00:47:01,398 Καθένας πάει γύρω απ' τα βαρέλια στο τέλος του δρόμου. 471 00:47:01,767 --> 00:47:05,203 Ο δεύτερος ξεκινά όταν ο πρώτος περάσει αυτή τη γραμμή. 472 00:47:05,287 --> 00:47:08,199 Κερδίζει η ομάδα που θα πάει και θά 'ρθει δυο φορές... 473 00:47:08,527 --> 00:47:10,199 Και σ' αυτό το σημείο... 474 00:47:11,367 --> 00:47:14,757 ...οι χαμένοι θα παραδώσουν τα κλειδιά τους. 475 00:47:14,847 --> 00:47:18,203 Αλλιώς, θα φάτε πάρα πολύ άγριο ξύλο! 476 00:47:21,487 --> 00:47:22,761 Κατάλαβα. 477 00:47:24,247 --> 00:47:26,044 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 478 00:47:28,047 --> 00:47:30,038 Εντάξει, ας τρέξουμε. 479 00:47:34,167 --> 00:47:37,318 Θα νικήσεις, Ρομ! Ο τύπος δεν είναι σοβαρός. 480 00:47:37,407 --> 00:47:40,717 Είσαι τελειωμένος, φίλε. Δική μου είναι η κούρσα. 481 00:47:42,247 --> 00:47:43,646 Θα χάσεις τ' αμάξι σου! 482 00:47:43,727 --> 00:47:45,763 Κάν' το, Ρομ! 483 00:47:45,847 --> 00:47:49,886 Θαρρείτε πως ανησυχώ γι' αυτό το ψώνιο; Πανεύκολο είναι! 484 00:48:00,167 --> 00:48:02,283 Αμερικάνικη δύναμη. 485 00:48:04,927 --> 00:48:07,646 Η μηχανή σου δεν είναι τόσο μεγάλη όσο το στόμα σου! 486 00:48:12,607 --> 00:48:15,167 Πρέπει να τον "καπνίσω". 487 00:48:16,607 --> 00:48:19,485 Θα το αναλάβω εγώ αυτό, μωρό μου. 488 00:48:20,367 --> 00:48:23,200 'Ετοιμοι; Φύγετε! 489 00:48:29,407 --> 00:48:32,080 Δεν είσαι έτοιμος! Είναι δικοί μου αυτοί οι δρόμοι! 490 00:48:41,327 --> 00:48:43,795 Δεν έχεις ακουστά για μένα; 491 00:49:12,887 --> 00:49:14,559 Θα σε σκίσω! 492 00:49:18,287 --> 00:49:20,517 Τ' αμάξι σου είναι δικό μου! 493 00:49:30,927 --> 00:49:33,077 Φάε αυτό, κορόιδο! 494 00:49:57,407 --> 00:50:00,205 Πώς σου φαίνεται η σκόνη μου; 495 00:50:02,527 --> 00:50:03,960 Δεν ξέρω. 496 00:50:35,047 --> 00:50:37,959 Καλή κίνηση. Για να δούμε αν έχεις τα κότσια. 497 00:51:11,007 --> 00:51:13,123 Φέρ' το στο τέρμα, Μπράιαν! 498 00:51:53,927 --> 00:51:55,679 'Εχουμε δυο καινούργια αμάξια! 499 00:52:05,207 --> 00:52:07,960 Είστε πολύ λίγοι! 500 00:52:09,367 --> 00:52:11,278 Να πάτε με το λεωφορείο! 501 00:52:18,807 --> 00:52:20,126 Γεια σου. 502 00:52:20,207 --> 00:52:21,925 Είμαστε καλεσμένοι του κου Βερόνε. 503 00:52:31,847 --> 00:52:33,678 Είναι όαση εδώ μέσα. 504 00:52:34,167 --> 00:52:36,556 Πολλές δυνατότητες. 505 00:52:38,327 --> 00:52:40,522 'Εχεις στυλό; 506 00:52:43,567 --> 00:52:45,603 'Ωρα να σοβαρευτούμε. 507 00:52:46,287 --> 00:52:48,642 Κοίτα αυτήν στην κούνια! 508 00:52:48,727 --> 00:52:52,686 Καλά τα πήγατε. Ο Βερόνε δεν καλεί ποτέ υπαλλήλους του. 509 00:52:52,767 --> 00:52:54,758 Εσύ τι είσαι; 510 00:52:55,207 --> 00:52:57,437 -Πού είναι ο Βερόνε; -'Ερχεται. 511 00:52:57,527 --> 00:52:59,597 Είσαι πάντα μαζί του; 512 00:52:59,687 --> 00:53:02,360 -Τι σημαίνει αυτό; -Τίποτα. 513 00:53:05,407 --> 00:53:08,240 Πάω για κατούρημα. 514 00:53:12,487 --> 00:53:14,125 Τι έχει; 515 00:53:14,487 --> 00:53:16,523 Δεν εμπιστεύεται τους μπάτσους. 516 00:53:16,607 --> 00:53:18,518 Μιλάς σαν να ξέρεις. 517 00:53:20,967 --> 00:53:25,279 'Ημουν φρέσκος μπάτσος όταν συνέλαβαν τον Ρόμαν. 518 00:53:25,567 --> 00:53:29,082 Είχε οχτώ κλεμμένα αμάξια στο γκαράζ του. 519 00:53:29,167 --> 00:53:30,839 Εσύ τον έπιασες; 520 00:53:30,927 --> 00:53:34,886 Ούτε καν ήξερα τι συνέβαινε. Αλλά αυτό δεν έχει σημασία. 521 00:53:36,407 --> 00:53:40,878 'Οταν έγινα μπάτσος, ο Ρόμαν με είδε από φίλο σαν εχθρό. 522 00:53:47,047 --> 00:53:49,561 Θέλετε κάτι, κε Βερόνε; 523 00:53:49,647 --> 00:53:51,603 Πες τους να έρθουν κοντά μου. 524 00:53:58,247 --> 00:53:59,999 Θαύμαζα αυτό. 525 00:54:10,967 --> 00:54:13,686 Δε σ' το δίνω. 526 00:54:13,767 --> 00:54:15,086 Είναι εδώ. 527 00:54:15,567 --> 00:54:17,046 Τι κάνει; 528 00:54:17,287 --> 00:54:18,766 Εκεί είναι. Μην κοιτάς. 529 00:54:22,647 --> 00:54:25,605 Με συγχωρείτε. Ο κος Βερόνε θέλει να πάτε κοντά του. 530 00:54:28,047 --> 00:54:30,117 Κατάλαβες τι σου λέω; 531 00:54:33,327 --> 00:54:35,158 Να περάσουν. 532 00:54:37,647 --> 00:54:39,763 Κάθισε. 'Ερχομαι αμέσως. 533 00:54:40,927 --> 00:54:43,043 Περνάς ένα καλό βράδυ; 534 00:54:43,127 --> 00:54:45,357 Περνάω πολύ ωραία. 535 00:54:47,527 --> 00:54:49,324 'Ομορφη δεν είναι; 536 00:54:57,767 --> 00:54:59,280 Είναι υπέροχη. 537 00:55:05,607 --> 00:55:07,325 'Εχεις κότσια, μικρέ. 538 00:55:08,327 --> 00:55:09,999 Το εκτιμώ αυτό. 539 00:55:10,927 --> 00:55:12,997 Οι γυναίκες είναι μια ισχυρή δύναμη. 540 00:55:14,567 --> 00:55:18,037 Βλέπεις την ξανθιά που κάθεται μ' αυτόν τον κύριο; 541 00:55:21,887 --> 00:55:25,960 Σε πέντε λεπτά, μπορεί να πάρει ό,τι θέλει απ' αυτόν. 542 00:55:27,887 --> 00:55:29,036 Πρόσεχε. 543 00:55:34,927 --> 00:55:37,521 Αναρωτιέσαι πού πηγαίνουν; Κάτσε κάτω. 544 00:55:39,687 --> 00:55:42,918 'Εβαλες φωτιά στ' αμάξι του δικού μου, σωστά; 545 00:55:49,727 --> 00:55:52,719 Βλέπεις, έχω πρόβλημα με την εξουσία. 546 00:55:54,927 --> 00:55:56,883 'Εχω το ίδιο πρόβλημα. 547 00:55:57,407 --> 00:56:01,036 Για μένα, οι μπάτσοι είναι το μεγάλο πρόβλημα. 548 00:56:12,807 --> 00:56:14,604 Πάμε μια βόλτα. 549 00:56:14,687 --> 00:56:17,485 -Μα μόλις ήρθαμε. -Και τώρα φεύγουμε. 550 00:56:51,207 --> 00:56:52,799 Τι είναι όλα αυτά; 551 00:56:54,927 --> 00:56:57,316 Θα διασκεδάσουμε λίγο. 552 00:57:05,847 --> 00:57:10,079 Θα έχει πλάκα. Ας μείνουμε λίγο ακόμα. 553 00:57:14,807 --> 00:57:16,798 Ο Ντετέκτιβ Γουίτγουορθ. 554 00:57:18,847 --> 00:57:20,678 'Ενας απ' τους καλύτερους στο Μαιάμι. 555 00:57:23,327 --> 00:57:25,045 Περνάς καλά. Ντετέκτιβ; 556 00:57:25,127 --> 00:57:26,526 Καλά περνούσα. 557 00:57:27,327 --> 00:57:29,477 Δηλαδή, με ξέρεις. 558 00:57:31,527 --> 00:57:33,006 'Οντως σε ξέρω. 559 00:57:34,647 --> 00:57:36,558 Σε πληρώνω εδώ και πολύ καιρό. 560 00:57:36,647 --> 00:57:39,115 -Δεν είναι σωστό αυτό. -Βούλωσέ το. 561 00:57:40,767 --> 00:57:43,600 'Εχω μια τελευταία δουλειά για σένα, Ντετέκτιβ. 562 00:57:43,687 --> 00:57:46,121 Τα συζητήσαμε όλα αυτά. 563 00:57:46,327 --> 00:57:48,124 Είπα, δε μπορώ να το κάνω. 564 00:57:49,687 --> 00:57:52,155 Λάθος απάντηση αυτή! 565 00:57:57,567 --> 00:57:59,478 Είμαι ντετέκτιβ, Βερόνε! 566 00:57:59,567 --> 00:58:03,480 Αν μου κάνεις κάτι, θα σε κυνηγάει όλη η αστυνομία. 567 00:58:03,567 --> 00:58:06,559 Βούλωσέ το, σκατιάρη! 568 00:58:07,407 --> 00:58:08,920 Σταμάτα αμέσως! 569 00:58:14,887 --> 00:58:16,366 Τι διάολο; 570 00:58:16,567 --> 00:58:17,841 Κάτσε κάτω. 571 00:58:18,447 --> 00:58:21,086 Θα μετανιώσεις γι' αυτό. 572 00:58:21,167 --> 00:58:23,601 'Οταν ο κουβάς ζεσταθεί πολύ... 573 00:58:23,687 --> 00:58:26,281 ...ο ποντικός θέλει να βγει έξω. 574 00:58:28,007 --> 00:58:30,726 Και μπορεί να πάει μόνο προς τα κάτω. 575 00:58:34,727 --> 00:58:36,046 Κράτησέ το αυτό. 576 00:58:36,527 --> 00:58:38,006 Άφησέ με! 577 00:58:41,327 --> 00:58:45,798 'Ενας ποντικός μπορεί να μασήσει έναν ατσάλινο σωλήνα. 578 00:58:47,087 --> 00:58:50,204 Μην ανησυχείς όσο σκούζει. 579 00:58:50,287 --> 00:58:52,926 'Οταν πάψει, τότε πιάνει δουλειά. 580 00:58:55,887 --> 00:58:59,118 Δε μπορεί να είσαι τόσο χαζός! Σταμάτα! 581 00:58:59,207 --> 00:59:02,563 Είσαι επικεφαλής των μονάδων που με παρακολουθούν. 582 00:59:03,127 --> 00:59:05,516 Για δεκαπέντε λεπτά... 583 00:59:05,607 --> 00:59:08,201 ...θέλω να διακόψουν την παρακολούθηση. 584 00:59:08,287 --> 00:59:10,676 Δε μπορώ να το κάνω. 585 00:59:14,007 --> 00:59:16,202 Μόνικα, έλα δω. 586 00:59:18,727 --> 00:59:20,126 Σώπασέ τον. 587 00:59:28,807 --> 00:59:30,206 Δαγκώνει! 588 00:59:34,887 --> 00:59:36,798 'Εχεις να πεις κάτι; 589 00:59:41,407 --> 00:59:43,602 -Θα το κάνω! -Τι θα κάνεις; 590 00:59:43,687 --> 00:59:46,326 Θα το κάνω. Θα σου δώσω το "άνοιγμα". 591 00:59:47,487 --> 00:59:49,079 Πάρ' το από πάνω μου! 592 00:59:52,527 --> 00:59:54,119 Αν με προδώσεις... 593 00:59:54,807 --> 00:59:56,525 ...ο ποντικός... 594 00:59:57,367 --> 00:59:59,835 ...θα επισκεφτεί τη γυναίκα σου, τη Λυν... 595 01:00:00,247 --> 01:00:02,761 ...τον γιο σου και την κόρη σου. 596 01:00:02,847 --> 01:00:05,315 Μ' ακούς; Καταλαβαίνεις; 597 01:00:05,807 --> 01:00:07,365 Μ' ακούς;... 598 01:00:07,447 --> 01:00:10,325 Θα σου βγάλω τα μάτια! 599 01:00:13,687 --> 01:00:15,518 Τώρα μπορείς να φύγεις. 600 01:00:16,407 --> 01:00:18,967 Πάρτε τον από δω. 601 01:00:28,087 --> 01:00:29,839 Σας άρεσε το θέαμα; 602 01:00:30,447 --> 01:00:33,917 Δεκαπέντε λεπτά. Μετά θα σας κυνηγήσουν όλοι οι μπάτσοι. 603 01:00:34,007 --> 01:00:37,795 Στο Καφέ Βερσάιγ, μεθαύριο στις 6, έτοιμοι να οδηγήσετε. 604 01:00:39,887 --> 01:00:41,764 Κι όχι παιχνίδια με μένα... 605 01:00:42,287 --> 01:00:44,596 ...αλλιώς θα είστε οι επόμενοι. 606 01:00:45,207 --> 01:00:48,005 Πιείτε λίγη σαμπάνια. 607 01:00:50,967 --> 01:00:52,719 Φοβερός ποντικός! 608 01:01:02,007 --> 01:01:06,319 Αν τον ξαναγγίξεις αυτόν, θα σε σκοτώσω. 609 01:01:06,527 --> 01:01:07,926 Μ' ακούς; 610 01:01:09,487 --> 01:01:11,443 Κοίταξέ με! Μ' ακούς; 611 01:01:18,447 --> 01:01:20,961 Το γούσταρε η γκόμενα. Για ποιο λόγο; 612 01:01:21,527 --> 01:01:23,995 Είδες πώς άρπαξε το κεφάλι του τύπου. 613 01:01:24,087 --> 01:01:28,399 'Επρεπε. Ο Βερόνε της έκανε τεστ. Κινδυνεύει κι αυτή. 614 01:01:29,247 --> 01:01:31,238 Πολύ τη συμπάθησες. 615 01:01:31,327 --> 01:01:34,842 Μοιάζει μ' εκείνη την άχρηστη την Τάνυα που ξέραμε παλιά. 616 01:01:34,927 --> 01:01:37,919 'Εβγαινες μαζί της όταν έπαψα να βγαίνω εγώ. 617 01:01:39,127 --> 01:01:41,083 Δεν έχασα την ευκαιρία. 618 01:01:41,167 --> 01:01:42,486 Σ' έχω στο χέρι. 619 01:01:43,047 --> 01:01:44,480 Αλήθεια; 620 01:01:44,567 --> 01:01:47,365 Tρέχουμε για τα λεφτά, αλλά όταν πατάω γκάζι... 621 01:01:47,447 --> 01:01:50,484 ...το νίτρο μου είναι παρόν και σε στέλνει στο παρελθόν. 622 01:01:50,567 --> 01:01:52,717 Tο γκαράζ σου θα το χάσεις! 623 01:01:54,247 --> 01:01:56,807 Είμαι φτηνός μηχανικός, αλλά πάρα πολλά χρεώνω. 624 01:01:59,847 --> 01:02:01,439 Πλήρωσέ με. 625 01:02:01,527 --> 01:02:04,519 Χαίρομαι που χαίρεσαι. Το γκαράζ είναι δικό μου. 626 01:02:05,127 --> 01:02:07,402 Φλος ρουαγιάλ. Δώσε μου τα. 627 01:02:07,847 --> 01:02:09,246 Μίλησέ του. 628 01:02:09,407 --> 01:02:13,764 Άσε τα λεφτά στο τραπέζι. Θα τα πάρω στο άλλο χέρι. 629 01:02:13,847 --> 01:02:17,726 Δε θα μ' εξοφλήσεις ποτέ αν ο Τετζ σ' τα παίρνει συνεχώς. 630 01:02:17,967 --> 01:02:20,845 Πάω για ύπνο, Τετζ. Θα τα πούμε αύριο. 631 01:02:36,567 --> 01:02:37,841 Τι κάνεις εδώ; 632 01:02:37,927 --> 01:02:41,636 Θα σας σκοτώσουν. Το είπε στον Ενρίκε και στον Ρομπέρτο. 633 01:02:41,727 --> 01:02:44,719 Μόλις τελειώσετε τη δουλειά, θα σας σκοτώσουν. 634 01:02:45,047 --> 01:02:46,799 Σίγουρα άκουσες καλά; 635 01:02:47,047 --> 01:02:48,036 Είμαι σίγουρη. 636 01:02:55,327 --> 01:02:57,318 Τα παιδιά του Βερόνε είναι έξω. 637 01:02:57,847 --> 01:03:01,601 Καταλαβαίνω τι ψάχνουν να βρουν. Τη φιλενάδα σου. 638 01:03:05,767 --> 01:03:09,043 -Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. -Τ ότε γιατί είναι εδώ; 639 01:03:09,127 --> 01:03:11,038 'Ισως μαντεύουν. 640 01:03:11,487 --> 01:03:13,876 Καθυστέρησέ τους για δυο λεπτά. 641 01:03:13,967 --> 01:03:15,844 Πρόσεχέ την. 642 01:03:20,807 --> 01:03:23,037 Βρήκατε αυτό που γυρεύετε; 643 01:03:27,247 --> 01:03:29,761 Γεια σας, τι γίνεστε; 644 01:03:31,567 --> 01:03:33,603 Ακόμα θυμωμένοι για τ' αμάξια σας; 645 01:03:33,687 --> 01:03:36,485 Μην ταράζεστε. Δε σηκώνετε ένα αστείο; 646 01:03:37,327 --> 01:03:40,285 Ξέχνα τη δουλειά. 647 01:03:40,367 --> 01:03:42,323 Θα σε σκοτώσουν. Πρέπει να φύγεις. 648 01:03:42,407 --> 01:03:44,557 Ο Βερόνε σας πληρώνει για να κοιτάτε έτσι; 649 01:03:44,647 --> 01:03:48,481 Εγώ θα έβγαζα αυτή την ελιά, αν είχα λεφτά. 650 01:03:50,567 --> 01:03:52,637 Πόσα σας πληρώνει; 651 01:03:52,727 --> 01:03:56,117 'Εχετε μεταξωτά πουκάμισα... 652 01:03:56,207 --> 01:03:58,357 ...κοσμήματα, πολύ στυλ Μαιάμι. 653 01:03:58,847 --> 01:04:03,204 Σας είδα στο κλαμπ, έχετε και γυμνασμένα κορμιά. 654 01:04:05,047 --> 01:04:07,481 Μην κάνεις τη δουλειά, Μπράιαν. 655 01:04:08,287 --> 01:04:09,640 Να προσέχεις. 656 01:04:22,807 --> 01:04:25,799 Πού πας; Μείνε εδώ. 657 01:04:34,367 --> 01:04:36,119 Ούτε να το σκέφτεστε. 658 01:04:47,847 --> 01:04:50,645 Μακριά απ' το σκάφος του φίλου μου! 659 01:04:57,247 --> 01:04:59,920 Άσε κάτω το όπλο! 660 01:05:00,207 --> 01:05:01,845 Πρώτα εσύ, καθίκι! 661 01:05:01,927 --> 01:05:03,679 Θα τον κάνω κόσκινο! 662 01:05:08,767 --> 01:05:11,884 Άσε κάτω το όπλο! 663 01:05:14,207 --> 01:05:15,765 Φτάνει. 664 01:05:19,567 --> 01:05:21,285 Τελείωσε. Ελάτε. 665 01:05:24,207 --> 01:05:26,402 Δικό μας το όπλο. 666 01:05:31,487 --> 01:05:34,081 Χαίρομαι που τα πάτε καλά μαζί τους... 667 01:05:34,167 --> 01:05:38,718 ...γιατί αύριο ο Ρομπέρτο κι ο Ενρίκε θα έρθουν μαζί σας. 668 01:05:39,167 --> 01:05:41,158 Για να μην υπάρξουν προβλήματα. 669 01:05:41,247 --> 01:05:43,078 Θα σας δω σύντομα. 670 01:05:46,807 --> 01:05:49,037 Τι διάολο έκανε αυτή εκεί; 671 01:05:59,167 --> 01:06:01,317 Πού πήγες το πρωί; 672 01:06:01,447 --> 01:06:03,881 Πήρα πρωινό με κάποιους φίλους. 673 01:06:12,687 --> 01:06:14,723 'Εχω κι εγώ φίλους, Κάρτερ. 674 01:06:24,167 --> 01:06:25,646 Τα λέμε αργότερα. 675 01:06:34,607 --> 01:06:35,960 Ωραίο πουκάμισο, Μπίλκινς. 676 01:06:36,047 --> 01:06:37,639 'Εχω ρεπό σήμερα. 677 01:06:39,647 --> 01:06:41,285 Να πώς είναι. 678 01:06:41,807 --> 01:06:45,004 Ο Βερόνε έπεισε έναν μπάτσο να μας δώσει ένα "άνοιγμα". 679 01:06:45,087 --> 01:06:48,238 Θα πάμε σ' έναν αεροδιάδρομο στα Κηζ, έξω απ' τη Νέλγουντ. 680 01:06:48,327 --> 01:06:50,841 Ο Βερόνε φεύγει για πάντα. 681 01:06:50,927 --> 01:06:52,724 Πώς το ξέρεις αυτό; 682 01:06:53,007 --> 01:06:54,201 Η Μόνικα. 683 01:06:54,607 --> 01:06:57,280 'Εκανε τη δουλειά της. Μας προειδοποίησε. 684 01:06:58,847 --> 01:07:01,202 Ο Βερόνε θα μας σκοτώσει. 685 01:07:01,287 --> 01:07:04,518 Αυτό δεν το είχαμε πει. Ματαιώνω την επιχείρηση. 686 01:07:04,607 --> 01:07:07,804 Είναι υπόθεση της υπηρεσίας μας. 687 01:07:07,887 --> 01:07:09,957 Μόνο εγώ μπορώ να ματαιώσω την επιχείρηση. 688 01:07:10,047 --> 01:07:11,799 Είναι πολύ απλό. 689 01:07:12,327 --> 01:07:16,479 Φέρτε τον Βερόνε με τα λεφτά του για να κάνω τη σύλληψη. 690 01:07:16,567 --> 01:07:19,639 Αν αρνηθείτε, έχω στοιχεία για να σας στείλω φυλακή. 691 01:07:21,167 --> 01:07:24,443 Σας έχω βάλει GΡS, γι' αυτό μην κάνετε καμιά εξυπνάδα. 692 01:07:24,527 --> 01:07:26,597 Και φροντίστε να μην τα πειράξετε. 693 01:07:36,567 --> 01:07:38,239 Ο άνθρωπος είναι μαλάκας. 694 01:07:41,167 --> 01:07:43,044 Για να το καταλάβω. 695 01:07:43,407 --> 01:07:45,875 Αν δεν το κάνουμε, πάμε φυλακή. 696 01:07:46,247 --> 01:07:49,080 Αλλά αν το κάνουμε, ο Βερόνε θα μας σκοτώσει. 697 01:07:49,247 --> 01:07:52,205 Ωραία κατάσταση! 698 01:07:53,727 --> 01:07:55,126 'Ισως είναι. 699 01:07:56,607 --> 01:08:00,759 Ο τύπος έχει τρελά λεφτά που θέλει να βάλει στ' αμάξια μας. 700 01:08:01,087 --> 01:08:05,080 Υπάρχουν δυο λόγοι για να μη θέλει αυτά τα λεφτά. 701 01:08:06,567 --> 01:08:07,920 Εσύ κι εγώ... 702 01:08:08,127 --> 01:08:09,685 'Οπως παλιά! 703 01:08:09,767 --> 01:08:13,885 'Εμπλεξαν με τους δυο λάθος ανθρώπους. 704 01:08:16,887 --> 01:08:19,003 Τετζ, τι νέα; 705 01:08:19,087 --> 01:08:20,645 Πόσο γρήγορα μπορείς να οργανώσεις; 706 01:08:20,727 --> 01:08:23,400 Για το σχέδιό σας... 707 01:08:23,487 --> 01:08:26,797 ...αυτό είναι το καλύτερο μέρος. Πώς σου φαίνεται; 708 01:08:26,887 --> 01:08:29,355 Είναι τέλειο, νομίζω. 709 01:08:35,127 --> 01:08:36,401 Είναι σε καλή κατάσταση. 710 01:08:51,727 --> 01:08:56,164 Τζίμυ, έχουμε μισοάδειες φιάλες με νίτρο; 711 01:08:56,247 --> 01:08:58,442 Βέβαια, αλλά τις έχω φορτωμένες για το αμάξι σου. 712 01:08:58,527 --> 01:09:01,087 'Ισως το χρειαστούμε για κάτι άλλο. 713 01:09:01,167 --> 01:09:03,840 'Ισως στριμωχτούμε. 714 01:09:11,847 --> 01:09:14,281 Πότε άρχισες να τρως τόσο πολύ; 715 01:09:15,247 --> 01:09:17,044 'Εχω κάνει φυλακή. 716 01:09:17,367 --> 01:09:20,086 Ξέρω πόσο σκατά είναι το φαγητό εκεί. 717 01:09:21,167 --> 01:09:23,681 Κι όπως πάνε τα πράγματα... 718 01:09:23,767 --> 01:09:26,839 ...ή πάω πίσω φυλακή ή σκοτώνομαι. 719 01:09:28,287 --> 01:09:31,165 Γι' αυτό τρώω όσο και για όσο μπορώ. 720 01:09:32,727 --> 01:09:35,878 Κι ο γιατρός λέει ότι έχω υψηλό μεταβολισμό. 721 01:09:40,407 --> 01:09:42,318 Θυμάσαι όταν ήμαστε παιδιά; 722 01:09:42,887 --> 01:09:45,082 Που παίζαμε ποδόσφαιρο στο χώμα; 723 01:09:45,927 --> 01:09:49,203 Τα μπλεξίματα που είχαμε; Τις βλακείες που κάναμε; 724 01:09:50,367 --> 01:09:53,245 Κι όταν πιάστηκες, ας ήμουν μπάτσος... 725 01:09:53,327 --> 01:09:55,477 αν μπορούσα να κάνω κάτι... 726 01:09:56,327 --> 01:09:58,124 ...θα το έκανα. 727 01:09:58,687 --> 01:10:00,757 Να το ξέρεις. 728 01:10:01,367 --> 01:10:03,756 Γι' αυτό άφησες εκείνον τον τύπο να φύγει; 729 01:10:05,927 --> 01:10:08,521 'Εχει κάποια σχέση αυτό. 730 01:10:10,687 --> 01:10:12,439 'Οταν μ' έπιασαν... 731 01:10:13,007 --> 01:10:14,122 ...δεν έφταιγες εσύ. 732 01:10:15,287 --> 01:10:18,438 'Εφταιγα μόνο εγώ, ο κος Ρόμαν Πηρς. 733 01:10:19,007 --> 01:10:20,963 Τρελός και φευγάτος. 734 01:10:21,967 --> 01:10:24,037 Δεν άκουγα κουβέντα από κανέναν. 735 01:10:24,127 --> 01:10:25,526 'Ηθελα να παίζω σόλο. 736 01:10:26,127 --> 01:10:27,526 'Οχι πια. 737 01:10:33,047 --> 01:10:34,685 'Οχι πια, αδερφέ. 738 01:10:59,007 --> 01:11:01,202 Ο Βερόνε φεύγει. 739 01:11:03,087 --> 01:11:05,476 Ο Βερόνε κινείται προς τον αεροδιάδρομο. 740 01:11:05,567 --> 01:11:08,240 Να σηκωθεί το ελικόπτερο. Να παρακολουθεί από απόσταση. 741 01:11:10,767 --> 01:11:12,166 'Ετοιμοι. 742 01:11:13,807 --> 01:11:15,763 'Ολα εντάξει. 743 01:11:16,327 --> 01:11:18,887 Ας το κάνουμε. 744 01:11:21,847 --> 01:11:23,041 Αναφορά. 745 01:11:25,207 --> 01:11:27,243 Tι γίνεται εκεί,' 746 01:11:28,807 --> 01:11:29,956 Ομάδα 1, εντάξει. 747 01:11:30,047 --> 01:11:32,641 -Ομάδα 2, εντάξει. -Ομάδα 3, εντάξει. 748 01:11:32,727 --> 01:11:34,797 Ομάδα 4, εντάξει. 749 01:11:35,327 --> 01:11:37,158 Ομάδα 5, εντάξει. 750 01:11:37,927 --> 01:11:39,679 Ομάδα 6, εντάξει. 751 01:11:44,887 --> 01:11:47,481 Ξέρεις τι να κάνεις. 752 01:11:47,567 --> 01:11:49,523 Μείνε ψύχραιμος και συγκεντρωμένος. 753 01:11:49,887 --> 01:11:52,355 Ο αεροδιάδρομος είναι... 754 01:11:52,447 --> 01:11:54,597 ...στην τρίτη έξοδο μετά τη γέφυρα. 755 01:11:56,207 --> 01:11:57,401 Κατάλαβα. 756 01:11:57,527 --> 01:11:59,358 Είσαι έτοιμος γι' αυτό; 757 01:11:59,447 --> 01:12:02,917 'Ελα τώρα! 'Οπλα, φονιάδες και πουλημένοι μπάτσοι; 758 01:12:03,087 --> 01:12:05,555 Είμαι γεννημένος για τέτοια κόλπα! 759 01:13:02,847 --> 01:13:05,725 'Εχω δραστηριότητα στα τροχόσπιτα του Βερόνε. 760 01:13:06,127 --> 01:13:08,880 Μην κουνηθείτε αν δε σας πω εγώ. 761 01:13:32,847 --> 01:13:34,075 Άρχισε να φορτώνεις. 762 01:13:36,807 --> 01:13:38,001 'Ολες οι μονάδες... 763 01:13:38,087 --> 01:13:40,999 ...κινηθείτε προς τα τροχόσπιτα. Αμέσως! 764 01:13:47,647 --> 01:13:50,445 Οι ντόπιοι κινούνται προς τους δικούς μας. 765 01:13:50,847 --> 01:13:53,236 -Τρεις σάκους σ' ένα αμάξι; -Υποθέτω. 766 01:14:06,087 --> 01:14:07,361 Οι μπάτσοι. 767 01:14:11,487 --> 01:14:12,840 Δεν πάω πίσω στη φυλακή! 768 01:14:12,927 --> 01:14:14,997 Πού πας; 'Ελα να φύγουμε! 769 01:14:16,327 --> 01:14:17,965 Τι κάνει; 770 01:14:38,527 --> 01:14:41,837 Στείλε το ελικόπτερο πάνω τους! Θέλω μάτια από πάνω! 771 01:14:53,607 --> 01:14:55,837 Ξέρεις τι κάνεις; 772 01:14:58,807 --> 01:15:01,116 Μείνε μαζί μου, Ρομ. 773 01:15:09,087 --> 01:15:11,476 Tραβούν νότια στον Ι-95. 774 01:15:11,567 --> 01:15:14,764 Φέρε το εναέριο μεταφορέα στατικού ηλεκτρισμού. 775 01:15:27,127 --> 01:15:29,880 -Πλησιάζουν. -Βούλωσέ το. 776 01:15:41,167 --> 01:15:42,885 Καλά οδηγείς, Ρομ. 777 01:15:43,087 --> 01:15:44,725 Μαζί σου, Μπράιαν. 778 01:15:49,647 --> 01:15:51,080 Κοίτα! 779 01:16:03,127 --> 01:16:04,606 Τι ήταν αυτό; 780 01:16:23,447 --> 01:16:27,042 ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΣΤΑΘΗΣ 781 01:16:29,127 --> 01:16:31,687 -Πάρε το τιμόνι. -Δε μπορώ να οδηγήσω. 782 01:16:31,767 --> 01:16:34,918 Τα χέρια σου στο τιμόνι! Κράτα το σταθερό! 783 01:16:38,527 --> 01:16:40,245 Τι κάνεις; 784 01:17:52,927 --> 01:17:55,282 Μπίλκινς, το ελικόπτερο είναι στη θέση του. 785 01:18:01,807 --> 01:18:03,081 'Εχουμε το Νaνigatοr. 786 01:18:03,167 --> 01:18:05,965 Το χρήμα μεταφέρεται. 787 01:18:48,687 --> 01:18:50,723 Είσαι καλός οδηγός. 788 01:18:57,407 --> 01:19:01,161 Μπλοκάραμε την περιοχή. Δε μπορούν να πάνε πουθενά. 789 01:19:09,887 --> 01:19:11,366 Τι ήταν αυτό; 790 01:19:12,127 --> 01:19:13,276 'Εχω οπτική επαφή. 791 01:19:13,927 --> 01:19:15,963 Στέλνω εικόνα. 792 01:19:16,047 --> 01:19:17,844 Την έχω. Καλή φαίνεται. 793 01:19:19,407 --> 01:19:21,204 Πού πάνε; 794 01:19:35,447 --> 01:19:38,598 Για να δούμε τι αξίζετε, εσείς οι άσοι του Μαιάμι! 795 01:19:39,287 --> 01:19:41,357 Ακολουθήστε με, παιδιά. 796 01:19:47,127 --> 01:19:49,357 'Ολοι είναι εδώ! 'Ωρα για το σώου! 797 01:19:49,447 --> 01:19:51,278 Ας τους το δώσουμε. 798 01:19:55,367 --> 01:19:58,120 Ας αρχίσει το πάρτι! 799 01:20:16,167 --> 01:20:19,477 Εδώ μονάδα 25-99. 'Εχουμε περικυκλώσει τους ύποπτους. 800 01:21:16,247 --> 01:21:18,636 Γίνεται χαμός, μωρό μου! 801 01:21:24,367 --> 01:21:26,119 Ας το κάνουμε! 802 01:21:33,807 --> 01:21:35,320 Για δες αυτό! 803 01:21:43,287 --> 01:21:44,959 Δεν τους ακολουθούμε. 804 01:21:45,047 --> 01:21:47,402 Πρέπει να τους χάσαμε. 805 01:21:47,487 --> 01:21:49,079 Ας φύγουμε. 806 01:22:33,007 --> 01:22:35,237 Πάνε δυτικά στη Μπητς. 807 01:22:35,327 --> 01:22:37,363 Τους έχω. 808 01:22:48,967 --> 01:22:52,164 Εντόπισαν δυο αμάξια που πάνε δυτικά στη Μπητς. 809 01:22:52,567 --> 01:22:54,319 Ακολούθησε αυτά τ' αμάξια! 810 01:23:19,087 --> 01:23:21,521 Στριμώχτηκαν. Να βλέπω τα χέρια σας! 811 01:23:24,807 --> 01:23:27,401 Ψηλά τα χέρια! 812 01:23:29,287 --> 01:23:33,041 Ξέρω ότι έχω ληγμένες πινακίδες, αλλά τι διάολο! 813 01:23:40,887 --> 01:23:42,366 Τι διάολο; 814 01:23:43,647 --> 01:23:45,160 Πού είναι; 815 01:24:06,367 --> 01:24:07,800 Πώς σου φάνηκε αυτό; 816 01:24:07,887 --> 01:24:10,845 Αυτό θα πει οδήγηση! 817 01:24:13,327 --> 01:24:15,238 Τι λες τώρα; 818 01:24:15,327 --> 01:24:17,204 Ωραίος φονιάς! 819 01:24:17,287 --> 01:24:19,039 Είχες αδράξει τη ζώνη ασφαλείας! 820 01:24:19,127 --> 01:24:22,483 Ιδού η σωτηρία! Σου χρωστάω μεγάλη χάρη! 821 01:24:22,567 --> 01:24:26,082 Πραγματικά μου χρωστάς. 822 01:24:28,127 --> 01:24:30,436 Η Σούκι λέει ότι χρωστάς σε μας. 823 01:24:32,727 --> 01:24:35,195 -Ρομ, είσαι εδώ; -Τι τρέχει; 824 01:24:35,287 --> 01:24:37,357 Μας μένει ακόμα ένα κόλπο. 825 01:24:37,447 --> 01:24:40,041 Ας το κάνουμε. 826 01:24:40,967 --> 01:24:43,083 Να πιάσουμε τον Βερόνε τώρα. 827 01:24:43,167 --> 01:24:44,566 'Οχι! 'Οχι ακόμα! 828 01:24:47,807 --> 01:24:48,876 Τους έχασες; 829 01:24:48,967 --> 01:24:50,082 Γαμώτο! 830 01:24:50,287 --> 01:24:51,686 Το σκάνε τα καθίκια! 831 01:24:51,767 --> 01:24:53,439 Τι κάνουμε; 832 01:24:53,527 --> 01:24:55,961 Τον πιάνουμε. Δε θα φύγει από δω. 833 01:24:56,567 --> 01:24:58,239 Απολαμβάνεις τη διαδρομή; 834 01:24:59,207 --> 01:25:00,799 Γρήγορο αμάξι, ε; 835 01:25:02,527 --> 01:25:04,597 Κλασικό. Παλιά σχολή. 836 01:25:05,047 --> 01:25:06,639 Αμερικάνικη δύναμη. 837 01:25:08,647 --> 01:25:12,083 Κάνει τα πάντα αυτό τ' αμάξι. Θες να δεις; 838 01:25:13,927 --> 01:25:15,963 Για πρόσεξε αυτό, πατριώτη! 839 01:25:16,047 --> 01:25:18,242 Τι κάνεις; 840 01:25:29,487 --> 01:25:31,717 Πέτυχε! Αγαπώ αυτό το κουμπί! 841 01:25:34,007 --> 01:25:35,679 'Εχε τον νου σου, μάγκα. 842 01:25:36,767 --> 01:25:40,077 Πέτυχε, κε Ο'Κόνερ! Μπαμ και έξω! Είμαι καθαρός! 843 01:25:40,327 --> 01:25:42,761 Συνάντησέ με στο σημείο που είπαμε. 844 01:25:55,687 --> 01:25:58,281 Να δω τα χέρια σου! 845 01:26:07,407 --> 01:26:08,806 Δεν είναι ο Βερόνε κι η Φουέντες! 846 01:26:10,527 --> 01:26:12,438 Μα πού είναι; 847 01:26:19,727 --> 01:26:21,683 Βγες στο Τάρπον Πόιντ. 848 01:26:22,407 --> 01:26:25,604 Δεν υπάρχει αεροδιάδρομος στο Τάρπον Πόιντ. 849 01:26:26,407 --> 01:26:28,921 Ποιος είπε για αεροδιάδρομο; 850 01:26:41,567 --> 01:26:42,716 Μπράιαν; 851 01:26:43,407 --> 01:26:45,284 Γιατί αυτή η καθυστέρηση; 852 01:26:45,367 --> 01:26:47,756 Υπάρχει καινούργιο σχέδιο. 853 01:26:47,847 --> 01:26:51,123 Συνάντηση στην έξοδο Τάρπον Πόιντ, όχι στον αεροδιάδρομο. 854 01:26:51,207 --> 01:26:54,483 -Μα τι λες; -Είναι νέο σχέδιο. 855 01:26:58,407 --> 01:27:00,363 Μπράιαν, είσαι εκεί; 856 01:27:03,487 --> 01:27:06,559 Οι πράκτορες του FΒΙ είναι σε λάθος μέρος. 857 01:27:06,647 --> 01:27:08,717 Η γκόμενα του Μπράιαν είναι μόνη με τον Βερόνε! 858 01:27:09,887 --> 01:27:11,718 Κι έτσι ο Μπράιαν δε θα έρθει! 859 01:27:27,207 --> 01:27:29,163 Βγάλτε τον έξω. 860 01:27:36,487 --> 01:27:38,557 Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ. 861 01:27:39,927 --> 01:27:41,201 Γρήγορα! 862 01:27:56,087 --> 01:27:57,281 Τα υπόλοιπα; 863 01:27:57,367 --> 01:27:59,198 Στο άλλο αμάξι. 864 01:27:59,647 --> 01:28:01,956 -Πού είναι τ' άλλο αμάξι; -'Ερχεται. 865 01:28:06,127 --> 01:28:09,324 Ξέρεις ότι το FΒΙ έκανε έφοδο στο τζετ μου; 866 01:28:15,927 --> 01:28:19,283 Και μόνο σ' ένα άτομο είπα για τον αεροδιάδρομο. 867 01:28:33,087 --> 01:28:36,602 Οι τελωνειακοί πράκτορες ομορφαίνουν, έτσι; 868 01:28:40,727 --> 01:28:42,399 Βάλτε την στο σκάφος. 869 01:28:44,407 --> 01:28:46,477 -Πάμε. -Πήγαινε στο σκάφος. 870 01:29:00,367 --> 01:29:02,403 Κρύψτε τ' αμάξια. Ξεφορτωθείτε τον αυτόν. 871 01:29:30,487 --> 01:29:31,806 Τέλος του δρόμου. 872 01:29:34,167 --> 01:29:35,520 Σε συμπαθώ. 873 01:29:35,607 --> 01:29:38,440 Μα πρέπει να σε σκοτώσω. Είναι η δουλειά μου. 874 01:29:41,887 --> 01:29:43,161 Τι είναι αυτό; 875 01:29:44,567 --> 01:29:46,080 Είναι το Μπάρστο! 876 01:29:46,447 --> 01:29:48,085 Θα γίνει χαμός! 877 01:29:55,727 --> 01:29:57,046 Φεύγουμε. 878 01:30:58,087 --> 01:30:59,440 Με κορόιδεψες. 879 01:31:01,527 --> 01:31:02,926 Την πάτησες. 880 01:31:04,207 --> 01:31:06,846 Εντεκάμισι μήνες και την πάτησες μια φορά. 881 01:31:08,167 --> 01:31:09,885 Βάλτε την κάτω. 882 01:31:15,767 --> 01:31:17,359 Θα σε δω σε λίγο. 883 01:31:22,927 --> 01:31:24,201 Νόμισα ότι πέθανες. 884 01:31:24,287 --> 01:31:26,357 Κι εγώ. Ευχαριστώ, μ' έσωσες. 885 01:31:26,447 --> 01:31:27,675 Τι κάνεις; 886 01:31:27,767 --> 01:31:30,964 Αν ο Βερόνε δει ελικόπτερο ή σκάφος, θα τη σκοτώσει. 887 01:31:31,047 --> 01:31:32,002 Σκάφος... 888 01:31:32,327 --> 01:31:33,840 Αυτοκίνητο. Σκάφος. 889 01:31:34,247 --> 01:31:36,636 Δε θα κάνεις αυτό που νομίζω; 890 01:31:36,727 --> 01:31:39,605 'Ετσι νομίζω. Θα με καλύψεις; 891 01:31:39,687 --> 01:31:41,006 Βάλε τη ζώνη ασφαλείας. 892 01:31:41,087 --> 01:31:42,805 Δώσ' του να καταλάβει! 893 01:31:42,887 --> 01:31:45,526 Θα το κάνουμε μεγάλο! Κρατήσου καλά, Ρομ! 894 01:31:51,767 --> 01:31:53,359 Μπράιαν, είσαι τρελός! 895 01:31:53,447 --> 01:31:55,119 Τι κάνεις; 896 01:32:19,927 --> 01:32:21,599 'Εσπασα το χέρι μου, νομίζω. 897 01:32:33,967 --> 01:32:35,366 Πάρε το όπλο. 898 01:32:55,447 --> 01:32:56,960 Τελείωσε, Κάρτερ. 899 01:33:03,727 --> 01:33:04,921 Είσαι καλά; 900 01:33:07,447 --> 01:33:08,482 Μια χαρά είμαι. 901 01:33:14,527 --> 01:33:16,119 Τον πιάσαμε, φίλε. 902 01:33:17,007 --> 01:33:19,475 Τον πιάσαμε. Πάμε να φύγουμε από δω. 903 01:33:51,167 --> 01:33:54,603 Τρεις σάκοι συνολικά; Οι τρεις απ' το σκάφος; 904 01:33:55,567 --> 01:33:57,319 'Ωστε είμαστε εντάξει; 905 01:33:57,687 --> 01:33:58,961 Το μητρώο μας καθαρό; 906 01:33:59,047 --> 01:34:00,639 Τηρήσατε τη συμφωνία. 907 01:34:01,207 --> 01:34:02,799 Το μητρώο σας είναι καθαρό. 908 01:34:20,207 --> 01:34:22,437 'Ωστε ίσως ήταν έξι σάκοι. 909 01:34:23,367 --> 01:34:25,278 Μάλλον μπορούμε να πούμε ότι πατσίσαμε. 910 01:34:30,927 --> 01:34:32,758 Βρήκαμε κι άλλα στοιχεία. 911 01:34:40,527 --> 01:34:42,677 Κοίτα μη σου πέσει το σαπούνι, μεγάλε. 912 01:34:44,927 --> 01:34:48,203 Ξέρεις ότι όταν βγει απ' τη φυλακή, θα σε σκοτώσει. 913 01:34:49,487 --> 01:34:51,239 Δε θα βγει. 914 01:34:52,807 --> 01:34:54,160 Θα ιδωθούμε σύντομα. 915 01:34:54,687 --> 01:34:57,565 -Νομίζεις ότι βγει; -Θα βγει. 916 01:34:58,727 --> 01:35:01,002 Σοβαρά, νομίζεις ότι θα βγει; 917 01:35:01,647 --> 01:35:04,036 Αφήσαμε τα δολώματά σας. 918 01:35:04,127 --> 01:35:06,322 Υπάρχει ένα σεντάν για σας. 919 01:35:06,407 --> 01:35:08,477 Προσπαθήστε να το φέρετε πίσω άθικτο. 920 01:35:10,487 --> 01:35:12,876 Ευχαριστώ πολύ, Μπίλκινς. Είσαι εντάξει. 921 01:35:13,847 --> 01:35:15,485 Ευχαριστώ που μας πρόσεξες. 922 01:35:19,767 --> 01:35:21,200 Είσαι εντάξει. 923 01:35:27,927 --> 01:35:29,758 Χάρηκα που δουλέψαμε μαζί. 924 01:35:29,887 --> 01:35:31,161 Παρομοίως. 925 01:35:42,927 --> 01:35:46,840 'Ισως πρέπει να μείνω στο Μαιάμι για να σε προσέχω. 926 01:35:49,527 --> 01:35:51,279 Ξέρεις τι εννοώ. 927 01:35:51,367 --> 01:35:53,437 Θ' αράξεις στο Μαιάμι; 928 01:35:53,807 --> 01:35:56,719 Αγαπώ το Μαιάμι. Το Μαιάμι είναι το κάτι άλλο. 929 01:35:58,807 --> 01:36:00,763 Ν' ανοίξουμε ένα γκαράζ μαζί. 930 01:36:01,527 --> 01:36:04,246 Γκαράζ; Πώς θα το κάνουμε αυτό, αδερφέ; 931 01:36:08,927 --> 01:36:10,918 Οι τσέπες σου δεν είναι άδειες, κουμπάρε. 932 01:36:14,847 --> 01:36:16,997 Κι ούτε πεινάμε πια, αδερφέ.