1
00:00:49,367 --> 00:00:50,516
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
2
00:01:08,167 --> 00:01:10,840
Δώσ' μου την κατάσταση.
Πες μου ότι είμαστε καλά.
3
00:01:11,367 --> 00:01:12,595
- Έγινε, φίλε.
- Ωραία!
4
00:01:13,047 --> 00:01:15,686
Θα σπάσουν πολλά ρεκόρ απόψε!
5
00:01:19,687 --> 00:01:22,485
Ετοιμαστείτε!
6
00:01:23,007 --> 00:01:24,725
Σε πέντε ξεκινάμε!
7
00:01:25,687 --> 00:01:28,759
'Ωρα για ανάφλεξη
και περιποίηση αυτοκινήτων!
8
00:01:59,167 --> 00:02:00,964
Συγνώμη. Λάθος μου.
9
00:02:05,687 --> 00:02:08,121
Εντάξει, κυρίες! Είμαστε καλά.
10
00:02:08,887 --> 00:02:10,161
Είμαστε καλά.
11
00:02:11,127 --> 00:02:12,355
Αυτό είναι, μωρά μου!
12
00:02:15,407 --> 00:02:17,762
'Ελα, Τετζ! Ξεκίνα την κούρσα!
13
00:02:20,527 --> 00:02:23,166
Εσείς είστε το πρώτο κύμα.
Πού είναι ο τέταρτός σας;
14
00:02:23,247 --> 00:02:26,239
'Ηταν ο Χοακίν,
αλλά έχει νυχτερινή βάρδια.
15
00:02:29,407 --> 00:02:33,161
- Τρέξε μαζί μας, Τετζ.
- Δεν τρέχω με όλους εσάς!
16
00:02:33,487 --> 00:02:37,162
'Η βρίσκετε τέταρτο
ή βγαίνετε απ' την κούρσα.
17
00:02:37,247 --> 00:02:40,603
Ας βρούμε δύο για να μην έχουμε
τη γκόμενα εδώ.
18
00:02:45,887 --> 00:02:47,639
Σιγά! Μια στιγμή!
19
00:02:48,007 --> 00:02:51,602
Να σας βρω εγώ έναν τέταρτο
και να κανονίσουμε το θέμα;
20
00:02:51,687 --> 00:02:53,917
- Φέρ' τον.
- 'Οποιον θέλω;
21
00:02:54,287 --> 00:02:56,198
Δεν έχει σημασία ποιος;
22
00:03:03,847 --> 00:03:05,678
Θες να τρέξεις απόψε;
23
00:03:05,767 --> 00:03:08,565
- Χρειάζομαι λεφτά.
- 'Εχεις τέσσερα λεπτά.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,521
'Ερχομαι.
25
00:03:37,287 --> 00:03:39,164
Η κούρσα αρχίζει
σε τέσσερα λεπτά.
26
00:03:40,927 --> 00:03:42,918
Εντάξει, κορίτσια!
Ας το κάνουμε!
27
00:03:53,607 --> 00:03:56,326
- Θα νικήσεις, μωρό μου.
- Εσύ τι λες;
28
00:03:57,167 --> 00:03:59,761
- Για να πληρώσουμε το νοίκι.
- Το ξέρω.
29
00:04:24,367 --> 00:04:26,961
Θα σε νικήσω όταν πάρεις
αμάξι που ν' αξίζει κάτι.
30
00:04:35,767 --> 00:04:37,086
Ο τέταρτός σας.
31
00:04:37,167 --> 00:04:38,805
Γαμώτο! Είναι ο Μπράιαν!
32
00:05:06,767 --> 00:05:09,042
Τι γίνεται, Τετζ;
33
00:05:09,127 --> 00:05:12,039
- Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
- Παρακαλώ.
34
00:05:12,127 --> 00:05:14,516
Μόνο να με θυμηθείς
όταν νικήσεις.
35
00:05:15,847 --> 00:05:17,405
'Εχουν βαθιές τσέπες;
36
00:05:18,567 --> 00:05:19,636
Πολύ βαθιές.
37
00:05:22,087 --> 00:05:24,362
- Πώς πάει, Σούκι;
- Πώς πάει, Μπούλιτ;
38
00:05:24,447 --> 00:05:26,119
Είσαι να πάμε άλλα πεντακόσια;
39
00:05:27,607 --> 00:05:30,644
Κανείς δεν είπε
ότι θ' ανεβάσουμε το στοίχημα.
40
00:05:35,287 --> 00:05:37,437
Αν δε θες, πες...
41
00:05:37,527 --> 00:05:39,836
...να σου κάνουν χώρο
για να πας σπίτι σου.
42
00:05:50,407 --> 00:05:52,841
Εντάξει! Τριάμισι χιλιάρικα!
43
00:06:02,567 --> 00:06:04,558
Τριάμισι χιλιάρικα, ε;
44
00:06:04,807 --> 00:06:06,957
'Η τα πας ή πας σπίτι σου.
45
00:06:11,967 --> 00:06:14,037
Εδώ είναι όλα.
46
00:06:15,167 --> 00:06:18,603
Σούκι, πότε θα πιάσεις
το δικό μου αμπραγιάζ;
47
00:06:18,687 --> 00:06:20,757
Μόλις αποκτήσεις
τα σωστά εργαλεία.
48
00:06:41,447 --> 00:06:43,597
Κάντε πίσω!
49
00:06:45,567 --> 00:06:47,000
Κάντε πίσω όλοι!
50
00:06:47,087 --> 00:06:49,476
Κάντε πίσω
πριν γίνετε ψητοί όλοι σας!
51
00:06:49,727 --> 00:06:51,843
Δεν είναι παιχνίδι!
Είναι σοβαρή ιστορία!
52
00:06:51,927 --> 00:06:55,044
Κάντε πίσω! Φύγετε απ' τον
δρόμο!
53
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
'Εχετε τον νου σας όλοι!
54
00:06:59,047 --> 00:07:01,242
Σας έχω μια έκπληξη απόψε!
55
00:07:04,047 --> 00:07:05,924
Εμπρός, Σλαπτζάκ, μωρό μου!
56
00:07:06,007 --> 00:07:07,440
Δική μου η κούρσα!
57
00:07:16,607 --> 00:07:18,404
'Ετοιμοι;
58
00:08:27,887 --> 00:08:30,401
Δε θα με περάσεις, σκύλε!
59
00:08:32,967 --> 00:08:34,161
Τι έχεις;
60
00:08:40,207 --> 00:08:42,118
Σου είπα ότι δε θα με περάσεις!
61
00:08:54,487 --> 00:08:55,681
Κουνήσου, σκύλα!
62
00:09:42,767 --> 00:09:44,120
'Οχι απόψε, μωρό μου!
63
00:09:44,207 --> 00:09:46,038
Για σκύψε, αγοράκι!
64
00:09:49,567 --> 00:09:50,761
Γαμώ το!
65
00:10:01,567 --> 00:10:02,795
Τελευταία στροφή.
66
00:10:05,407 --> 00:10:06,442
Πολύ ανοιχτά.
67
00:10:17,487 --> 00:10:18,920
Τελική ευθεία.
68
00:10:27,367 --> 00:10:28,686
Φεύγω, σκύλε!
69
00:10:59,687 --> 00:11:00,676
Σε μυρίζω!
70
00:11:01,127 --> 00:11:02,719
Τζίμυ, εμπρός, μωρό μου!
71
00:11:07,927 --> 00:11:09,724
Το είδατε όλοι αυτό;
72
00:11:10,807 --> 00:11:12,684
Σας είπα ότι έχω μια έκπληξη!
73
00:11:12,967 --> 00:11:15,197
Σας αρέσει αυτό το φινάλε;
74
00:11:24,287 --> 00:11:25,276
Γέφυρα.
75
00:12:28,087 --> 00:12:29,440
Τον έσκισα!
76
00:13:02,767 --> 00:13:05,804
Το είδα αυτό! Ο Μπούλιτ
και η Σούκι πέρασαν τη γέφυρα!
77
00:13:05,887 --> 00:13:08,481
'Επρεπε να σας βάλω να
πληρώσετε εισιτήριο!
78
00:13:08,567 --> 00:13:11,206
'Εχω δέκα χιλιάρικα
για τον άνθρωπό μου!
79
00:13:11,527 --> 00:13:14,325
Για τέτοια λεφτά μιλάω!
Παίξε μ' αυτά!
80
00:13:14,887 --> 00:13:17,162
- Μυρίζουν ωραία!
- Τόσο πολύ;
81
00:13:17,247 --> 00:13:19,636
Κοιτάξτε όλοι καλά!
82
00:13:19,727 --> 00:13:22,878
Αυτό θα πει αμοιβαίος σεβασμός!
Κάντε στην άκρη!
83
00:13:23,687 --> 00:13:25,598
Ποιος είναι για άλλη μια κούρσα;
84
00:13:32,007 --> 00:13:34,601
'Ελα με το "σασί" σου
στο γκαράζ αργότερα...
85
00:13:34,687 --> 00:13:38,043
...για να δουλέψουμε λίγο
τα μπροστινά σου.
86
00:13:39,167 --> 00:13:40,236
Πρόσεχε!
87
00:13:41,327 --> 00:13:42,760
'Ισως έρθω.
88
00:13:50,167 --> 00:13:51,646
Πού πας;
89
00:13:52,447 --> 00:13:54,802
- 'Ωρα να φύγουμε από δω.
- Γιατί;
90
00:14:27,447 --> 00:14:29,085
Νissan SkyLine! Τον έχω!
91
00:14:38,967 --> 00:14:40,480
Διάολε!
92
00:15:03,007 --> 00:15:04,122
Αυτός ο βρωμιάρης!
93
00:15:11,807 --> 00:15:13,923
Να δω τα χέρια σου! Σήκωσέ τα!
94
00:15:14,967 --> 00:15:16,605
Αυτός είναι. Τον έχουμε.
95
00:15:29,127 --> 00:15:31,197
Είσαι καιρό στη Φλόριντα;
96
00:15:31,287 --> 00:15:33,118
- Αρκετό.
- Και πριν;
97
00:15:36,287 --> 00:15:39,245
Είσαι ο Μπράιαν Ο'Κόνερ,
πρώην αστυνομικός στο Λ.Α.
98
00:15:40,087 --> 00:15:42,078
Για άλλον με περνάτε.
99
00:15:46,847 --> 00:15:48,519
Πώς είσαι, Ο'Κόνερ;
100
00:15:51,687 --> 00:15:53,086
Πάμε μια βόλτα.
101
00:15:55,887 --> 00:15:57,081
Κάρτερ Βερόνε.
102
00:15:57,527 --> 00:16:00,599
Γεννημένος στην Αργεντινή,
αλλά ζει από χρόνια στο Μαιάμι.
103
00:16:01,087 --> 00:16:04,045
'Εχει την πιο μεγάλη εταιρία
εισαγωγών και εξαγωγών.
104
00:16:04,127 --> 00:16:07,722
Τα καρτέλ μπάζουν
ναρκωτικά στο Μαιάμι...
105
00:16:07,807 --> 00:16:10,162
...αλλά δεν μπορούν
να βγάλουν τα λεφτά.
106
00:16:10,247 --> 00:16:11,965
Τον παρακολουθήσαμε
για ένα χρόνο.
107
00:16:12,047 --> 00:16:14,641
'Ομως χωρίς αποτέλεσμα.
108
00:16:14,727 --> 00:16:17,321
- Ψάξαμε σπίτι, αποθήκες...
- Τίποτα.
109
00:16:17,767 --> 00:16:20,565
Η Υπηρεσία Τελωνείων έχει κάνει
πολύ καλή δουλειά ως εδώ.
110
00:16:20,647 --> 00:16:22,603
'Ηρθα να τους βοηθήσω
στην τελική ευθεία.
111
00:16:22,687 --> 00:16:24,882
'Εχουμε μια δική μας...
112
00:16:24,967 --> 00:16:27,117
...που δουλεύει για τον Βερόνε.
113
00:16:27,247 --> 00:16:29,761
'Εχει αναλάβει να βρίσκει
νέους οδηγούς.
114
00:16:29,847 --> 00:16:33,157
Αν και δε μπορούμε τώρα να
επιβεβαιώσουμε τη θέση της.
115
00:16:33,527 --> 00:16:36,963
- Άλλαξε στρατόπεδο;
- Είναι εντάξει, δική μου.
116
00:16:37,047 --> 00:16:40,960
Είναι ένα χρόνο στου Βερόνε.
Μένει στις εγκαταστάσεις του.
117
00:16:41,047 --> 00:16:45,006
Το FΒΙ σκέφτηκε να σε βάλει
στο κόλπο. Εγώ διαφωνώ.
118
00:16:45,287 --> 00:16:48,996
Αλλά πρέπει να πιάσουμε
αυτό το παλιοκαθίκι.
119
00:16:49,287 --> 00:16:51,357
Θα δουλέψεις μαζί
με τον Πράκτορα Νταν εδώ.
120
00:16:51,887 --> 00:16:53,115
Κι αν αρνηθώ;
121
00:16:53,567 --> 00:16:56,127
Η λίστα των νόμων που έχεις
παραβεί στο Λος Άντζελες.
122
00:16:56,527 --> 00:16:59,758
Παρακώλυση δικαιοσύνης,
κάλυψη παρανόμου.
123
00:16:59,847 --> 00:17:03,283
Μπορούμε να τα ξεχάσουμε όλα
για χάρη της δικαιοσύνης...
124
00:17:04,007 --> 00:17:06,077
...αν είσαι πρόθυμος
να συνεργαστείς.
125
00:17:09,087 --> 00:17:12,875
Λοιπόν, ο Νταν κι εγώ,
θα είμαστε πιλότοι των δρόμων;
126
00:17:13,007 --> 00:17:14,235
Σωστά.
127
00:17:20,087 --> 00:17:21,236
Λοιπόν, Νταν...
128
00:17:24,127 --> 00:17:26,277
...μάλλον θα είμαστε συνεργάτες.
129
00:17:26,367 --> 00:17:28,164
Το SkyΙine θέλει κινητήρα...
130
00:17:28,247 --> 00:17:30,715
...GaΙΙο 12 ή GaΙΙο 24;
131
00:17:35,887 --> 00:17:37,081
Τον 24άρη.
132
00:17:38,127 --> 00:17:40,402
Δεν ήξερα ότι οι πιτσαρίες
φτιάχνουν κινητήρες!
133
00:17:43,127 --> 00:17:45,322
Δε μπορώ να το κάνω.
134
00:17:45,687 --> 00:17:49,680
Καλύτερα να πάω
φυλακή στην Καλιφόρνια.
135
00:17:50,807 --> 00:17:52,445
Τότε θα βρούμε κάποιον άλλο.
136
00:17:53,407 --> 00:17:54,806
Αποκλείεται.
137
00:17:56,767 --> 00:17:59,918
Θα το κάνω μόνο
αν διαλέξω εγώ τον οδηγό.
138
00:18:01,407 --> 00:18:03,967
Εντάξει, Ο'Κόνερ.
Ποιον έχεις υπόψη σου;
139
00:18:04,527 --> 00:18:06,483
Κάποιον που μεγαλώσαμε μαζί
στο Μπάρστο.
140
00:18:06,567 --> 00:18:07,716
Ποιος είναι αυτός;
141
00:18:08,727 --> 00:18:09,955
Ο Ρόμαν Πηρς.
142
00:18:33,527 --> 00:18:36,121
Αυτός είναι ο δικός
σου, στο Μοnte CarΙο;
143
00:18:37,687 --> 00:18:39,484
'Εχει πολλές ικανότητες.
144
00:18:39,807 --> 00:18:42,196
Κι είναι θεοπάλαβος.
145
00:18:43,207 --> 00:18:45,562
Με την καλή έννοια.
Ο άνθρωπός μας.
146
00:18:50,487 --> 00:18:53,638
'Εχει παρελθόν.
Μέχρι και τρία χρόνια φυλάκισης.
147
00:18:54,087 --> 00:18:55,998
Κι είναι
σε "κατ' οίκον περιορισμό".
148
00:18:56,087 --> 00:18:58,555
Δεν πάει μακριά.
149
00:19:35,287 --> 00:19:37,164
Πάντα έλεγε
ότι θα γινόταν διάσημος.
150
00:19:41,447 --> 00:19:42,641
Πηρς!
151
00:19:43,847 --> 00:19:45,166
Ρόμαν Πηρς!
152
00:19:46,727 --> 00:19:48,957
'Ο, τι κι αν γίνει, αγνόησέ το.
153
00:19:49,207 --> 00:19:50,401
Δεν ανακατεύομαι.
154
00:20:00,567 --> 00:20:02,876
Μόνο οι πατριώτες μου
με λένε "Ρομ"...
155
00:20:03,367 --> 00:20:04,436
...παλιομπάτσε!
156
00:20:08,487 --> 00:20:11,081
- Δεν είμαι πια μπάτσος.
- Είναι αλήθεια αυτό;
157
00:20:13,127 --> 00:20:15,083
Δεν είναι πια μπάτσος;
158
00:20:15,167 --> 00:20:16,998
'Οντως. Δεν έχει σήμα.
159
00:20:28,567 --> 00:20:29,920
Εδώ είμαστε!
160
00:20:40,887 --> 00:20:43,321
Πάντα δεν ξέρεις
να παίζεις ξύλο.
161
00:20:44,847 --> 00:20:46,200
Ηρέμησε τώρα.
162
00:20:47,127 --> 00:20:49,436
Τι διάολο κάνεις εδώ;
163
00:20:49,527 --> 00:20:51,563
Σου είπα να μείνεις μακριά μου!
164
00:20:55,647 --> 00:20:58,559
'Επρεπε να μου το πεις!
'Εφαγα τρία χρόνια!
165
00:20:58,647 --> 00:21:00,285
Δεν έφταιγα εγώ.
166
00:21:09,927 --> 00:21:11,645
Γιατί ήρθες εδώ;
167
00:21:15,567 --> 00:21:17,159
'Εχω ένα κόλπο για σένα.
168
00:21:20,847 --> 00:21:23,759
'Οταν σε χρειάστηκα,
δε φάνηκες πουθενά.
169
00:21:25,407 --> 00:21:27,557
Κάνεις και κόλπα τώρα;
170
00:21:30,687 --> 00:21:32,803
'Ελα στο Μαιάμι μαζί μου.
171
00:21:32,887 --> 00:21:36,038
Θα καθαρίσει το μητρώο σου.
172
00:21:36,127 --> 00:21:38,163
'Εκανα τρία χρόνια φυλακή.
173
00:21:39,007 --> 00:21:40,838
Τρία χρόνια
εξαιτίας σου, Μπράιαν!
174
00:21:41,807 --> 00:21:44,526
- Σε ξέρω απ'έξω κι ανακατωτά.
- 'Ισως δε με ξέρεις.
175
00:21:46,927 --> 00:21:48,406
Τελειώσατε, παιδιά;
176
00:21:49,247 --> 00:21:50,839
Είναι νόμιμο το κόλπο;
177
00:21:51,407 --> 00:21:53,796
Είναι. Αν κάνεις
τη δουλειά για μας.
178
00:21:54,127 --> 00:21:56,277
- Σ' το είπα.
- Βούλωσέ το, ρεμάλι!
179
00:21:58,007 --> 00:22:01,636
Καθαρίζει το μητρώο
και βγαίνει αυτό το πράγμα;
180
00:22:03,527 --> 00:22:06,678
Νόμιζα ότι δε μπορείς
ν'απομακρυνθείς απ'το σπίτι σου.
181
00:22:06,767 --> 00:22:09,235
Γι' αυτό έχω παρκάρει
δίπλα στον στίβο.
182
00:22:09,327 --> 00:22:11,557
Πάψε να το παίζεις αδιάφορος.
183
00:22:13,127 --> 00:22:14,606
Είσαι ηλίθιος.
184
00:22:43,007 --> 00:22:44,281
Περίμενε.
185
00:22:46,607 --> 00:22:48,199
Τι γίνεται, αδερφέ;
186
00:22:48,847 --> 00:22:51,407
Δεν ξέρω αν πρέπει να
σου έχω εμπιστοσύνη.
187
00:22:54,367 --> 00:22:58,280
Ευκαιρία για μια καινούργια
αρχή. Ας το κάνουμε.
188
00:22:58,367 --> 00:23:01,279
Δε θα χρειαζόμουν καινούργια
αρχή αν δεν ήσουν εσύ.
189
00:23:01,407 --> 00:23:03,762
Αυτό το λες από τότε
που σ' έπιασαν. Ηρέμησε τώρα.
190
00:23:03,847 --> 00:23:07,078
- Δε χρειάζεται να ηρεμήσω.
- Χρειάζεται.
191
00:23:07,167 --> 00:23:10,318
Και δε φταίω εγώ
για τα λάθη σου.
192
00:23:10,407 --> 00:23:13,558
Ανάλαβε τις ευθύνες σου.
193
00:23:13,647 --> 00:23:17,037
- Να πας στον διάολο!
- Πήγαινε πίσω στο Μπάρστο.
194
00:23:19,647 --> 00:23:21,877
Δεν πάω πίσω στο Μπάρστο.
195
00:23:32,087 --> 00:23:35,363
Μπράιαν Ο'Κόνερ, Ρόμαν Πηρς,
από δω η Μόνικα Φουέντες.
196
00:23:35,447 --> 00:23:38,086
'Εχουν ενημερωθεί για τον Βερόνε;
197
00:23:38,167 --> 00:23:40,362
Ωραία. Ακούστε.
198
00:23:40,447 --> 00:23:43,405
Ο Βερόνε θέλει οδηγούς.
Κανόνισα να πάρει εσάς.
199
00:23:43,487 --> 00:23:45,682
Μαζί με κάποιους κακοποιούς.
200
00:23:45,767 --> 00:23:47,837
- Πότε αρχίζουμε;
- Αμέσως.
201
00:23:48,287 --> 00:23:49,766
Τι θα οδηγήσουμε;
202
00:23:56,767 --> 00:23:59,565
Μην πάρεις το κάμπριο.
203
00:23:59,647 --> 00:24:01,524
Θα χαλάσει το μαλλί σου.
204
00:24:01,767 --> 00:24:04,361
Δε με νοιάζει. 'Εχει πολύ χρώμιο
για το γούστο μου.
205
00:24:04,447 --> 00:24:08,884
Πού κατασχέσατε
αυτά τα ζαντολάστιχα;
206
00:24:09,487 --> 00:24:11,637
Ενημερώστε μας
αφού τον γνωρίσετε.
207
00:24:13,167 --> 00:24:16,079
Είσαι εντάξει
μ' αυτούς τους κόπανους;
208
00:24:16,167 --> 00:24:19,079
Αν σου δημιουργήσουν
προβλήματα, να μου το πεις.
209
00:24:22,367 --> 00:24:23,959
Θα έρθω μαζί σου, καουμπόη.
210
00:24:24,607 --> 00:24:28,156
- Γιατί να έρθει μαζί σου;
- Εσύ θα πάρεις το κάμπριο.
211
00:24:42,167 --> 00:24:43,486
Στρίψτε δεξιά εδώ.
212
00:24:47,887 --> 00:24:50,355
'Ησουν μπάτσος;
213
00:24:51,967 --> 00:24:53,639
Πόσο καιρό δουλεύεις
σαν μυστική;
214
00:24:54,447 --> 00:24:55,721
Δε θυμάμαι πια.
215
00:24:56,527 --> 00:24:57,721
Είσαι εντάξει;
216
00:24:59,687 --> 00:25:02,679
'Εχε τα μάτια σου
στον δρόμο, πλέυμποϋ!
217
00:25:03,047 --> 00:25:05,925
- Νομίζεις ότι θα τρακάρουμε;
- Δεν έχω αποφασίσει.
218
00:25:10,567 --> 00:25:12,319
Τι κάνεις, Μπράιαν;
219
00:25:21,647 --> 00:25:25,037
Το "βλέπω αλλού και οδηγώ"
έκανε; Εγώ του το έμαθα.
220
00:25:58,967 --> 00:26:01,197
Μόλις μπείτε μέσα,
είστε μόνοι σας πια.
221
00:26:12,607 --> 00:26:13,960
Κοίτα αυτό εδώ.
222
00:26:14,367 --> 00:26:17,518
Πού τα βρήκατε αυτά τ' αμάξια;
Σε κουτί απορρυπαντικών;
223
00:26:19,647 --> 00:26:21,603
Πολύ αστείο!
224
00:26:22,967 --> 00:26:24,082
Μαλάκα.
225
00:26:24,287 --> 00:26:26,926
Ρομπέρτο, Ενρίκε,
πάρτε φωτογραφίες των οδηγών...
226
00:26:27,007 --> 00:26:29,726
...τις πινακίδες τους,
τ' αμάξια, ό, τι άλλο βρείτε.
227
00:26:42,247 --> 00:26:43,521
Φύγαμε.
228
00:26:46,407 --> 00:26:49,046
Μη μιλάς και κάνε ό, τι κάνω εγώ.
229
00:26:49,127 --> 00:26:52,005
- Τα καταφέρνω μόνος.
- 'Οχι, σοβαρά μιλάω.
230
00:26:53,327 --> 00:26:55,602
Εσύ τη δουλειά σου,
εγώ τη δική μου.
231
00:26:59,167 --> 00:27:00,885
Πρόσεχε τα χέρια σου, αδερφέ.
232
00:27:03,807 --> 00:27:05,081
Μπείτε στη σειρά.
233
00:27:23,727 --> 00:27:25,558
Οι οδηγοί είναι εδώ.
234
00:27:31,127 --> 00:27:32,162
Μείνετε.
235
00:27:34,407 --> 00:27:36,363
Τι γίνεται εδώ, Κόρπι;
236
00:27:37,327 --> 00:27:39,761
Ευχαριστώ που ήρθατε
τόσο γρήγορα.
237
00:27:41,127 --> 00:27:43,163
Κατέσχεσαν τη Φεράρι μου.
238
00:27:43,247 --> 00:27:45,681
Είναι σε μια μάντρα.
239
00:27:46,047 --> 00:27:47,958
Κάπου είκοσι μίλια από δω.
240
00:27:48,247 --> 00:27:52,206
Τ' αμάξι ασήμαντο, σημαντικό
είναι το δέμα στη θήκη.
241
00:27:52,287 --> 00:27:54,596
Αυτοί που θα γυρίσουν
με το δέμα...
242
00:27:54,687 --> 00:27:56,678
...θα δουλέψουν για μένα.
243
00:27:56,767 --> 00:27:58,837
Περνάμε από οντισιόν;
244
00:27:59,007 --> 00:28:00,963
Κανείς δε σε υποχρεώνει.
245
00:28:03,287 --> 00:28:04,561
Τελείωσα.
246
00:28:05,447 --> 00:28:07,756
Τις άδειές σας. Δώστε τις.
247
00:28:09,607 --> 00:28:10,960
Μην ξημερωθούμε, παιδιά!
248
00:28:34,527 --> 00:28:35,721
Τρέξε, φίλε!
249
00:28:38,847 --> 00:28:41,805
Ας δούμε τι μπορεί
να κάνει αυτό το εργαλείο.
250
00:28:56,607 --> 00:28:59,121
Κατευθύνονται νότια
στον αυτοκινητόδρομο Ι-95.
251
00:29:01,087 --> 00:29:03,203
Το σκάνε. Τι έκπληξη!
252
00:29:13,447 --> 00:29:14,926
Μείνε κοντά μου, Ρομ!
253
00:29:23,487 --> 00:29:25,159
Γιατί πρέπει να κυνηγώ τον γάτο;
254
00:29:38,927 --> 00:29:40,121
Εξυπνάκια!
255
00:29:47,487 --> 00:29:49,478
Θαρρείς πως είσαι ο πρώτος, Ρομ;
256
00:30:26,927 --> 00:30:28,997
Ας δούμε αν έχεις ακόμα τσαγανό!
257
00:30:30,887 --> 00:30:32,798
'Εχω κάτι για σένα.
258
00:30:38,927 --> 00:30:40,201
Πρόσεξε αυτό, αδερφέ!
259
00:30:50,927 --> 00:30:52,997
Πώς σου φάνηκε αυτό;
260
00:30:55,007 --> 00:30:57,840
Αυτό είναι η σχολή οδήγησης
Μπράιαν Ο'Κόνερ, μωρό μου.
261
00:31:02,287 --> 00:31:03,925
Τρελαμένε ασπρουλιάρη!
262
00:31:37,287 --> 00:31:39,323
Φύγε απ' τον δρόμο καλύτερα!
263
00:31:39,407 --> 00:31:40,999
Γίνεται χαμός.
264
00:31:50,287 --> 00:31:51,515
Τι έχουμε;
265
00:31:54,607 --> 00:31:56,279
Ωραία. Κι ο φίλος του;
266
00:32:00,207 --> 00:32:01,640
Πού είναι τ' αμάξια;
267
00:32:07,807 --> 00:32:09,877
Άχρηστα σκάφη.
268
00:32:20,207 --> 00:32:22,277
Χρειάζομαι τ' αμάξια. Πού είναι;
269
00:32:51,447 --> 00:32:53,358
Κοίτα στο κέντρο.
270
00:32:57,367 --> 00:32:59,562
Τώρα βάλε πάλι τη μπλούζα σου.
271
00:33:13,647 --> 00:33:16,719
- Μην τον αφήσεις να ξεφύγει.
- Κανένα πρόβλημα.
272
00:33:18,807 --> 00:33:20,035
Τι διάολο;
273
00:33:20,447 --> 00:33:21,596
Μπάτσοι.
274
00:33:22,287 --> 00:33:23,879
Τι κάνουν εδώ;
275
00:33:28,727 --> 00:33:29,842
'Ωρα να φύγουμε.
276
00:33:35,167 --> 00:33:38,204
Ανήλικος, έκλεβε αμάξια.
Δυο χρόνια φυλάκιση.
277
00:33:38,287 --> 00:33:40,960
Κι άλλον ένα χρόνο
για συμμετοχή σε ληστεία.
278
00:33:41,207 --> 00:33:43,926
Είναι καθαρός.
Βρώμικος αλλά καθαρός.
279
00:34:06,647 --> 00:34:09,684
Φίλε, έχεις τίποτα να φάμε
εκεί μέσα;
280
00:34:10,447 --> 00:34:11,766
Πεινάμε.
281
00:34:15,527 --> 00:34:17,324
Να καθίσουν δίπλα στην πισίνα.
282
00:34:28,407 --> 00:34:31,797
- Γιατί την "κόβεις" έτσι;
- Δεν την "κόβω".
283
00:34:38,687 --> 00:34:42,157
- Είδα πώς την κοιτούσες.
- Την κοιτούσα. Σκάσε τώρα.
284
00:34:42,247 --> 00:34:44,636
Μη μου λες εμένα να σκάσω!
285
00:34:44,727 --> 00:34:47,799
Σκάστε κι οι δυο σας! Απίστευτο.
286
00:34:58,767 --> 00:35:01,565
Καλά βολεύτηκες σ' αυτό
το ωραίο μέγαρο.
287
00:35:03,887 --> 00:35:05,843
Κοιμάσαι με τον εχθρό.
288
00:35:11,167 --> 00:35:12,805
'Οχι, καθίστε.
289
00:35:14,087 --> 00:35:16,317
Ωραία η Φεράρι στην είσοδο.
290
00:35:18,407 --> 00:35:20,204
Χαίρομαι που σου αρέσει.
291
00:35:24,567 --> 00:35:26,364
Αγάπη μου, κράτα αυτό.
292
00:35:34,607 --> 00:35:36,802
Για ένα πούρο
τα κάναμε όλα αυτά;
293
00:35:37,287 --> 00:35:39,517
'Οχι. Τα κάνατε για μια δουλειά.
294
00:35:46,007 --> 00:35:49,682
Πιστέψατε ότι θ' άφηνα ποτέ
να μου κατασχέσουν τ' αμάξι;
295
00:35:53,727 --> 00:35:55,365
Το καρνάγιο είναι δικό μου.
296
00:35:56,247 --> 00:35:58,477
Και μου χρωστάτε μια πόρτα.
297
00:35:58,887 --> 00:36:00,639
Την αφαιρώ απ' το μερτικό σας.
298
00:36:03,367 --> 00:36:05,085
Απ'το μερτικό μας;...
299
00:36:06,527 --> 00:36:08,245
Μ' αρέσει αυτό.
300
00:36:08,687 --> 00:36:10,996
Τι δουλειά έχεις για μας;
301
00:36:11,127 --> 00:36:12,242
Ελάτε μαζί μου...
302
00:36:12,327 --> 00:36:14,079
Αυτό το σπίτι έχει αφτιά.
303
00:36:16,127 --> 00:36:19,836
Θέλω να μεταφέρετε κάτι
απ' το Νορθ Μπητς στα Κηζ.
304
00:36:21,167 --> 00:36:23,203
Μου το φέρνετε...
305
00:36:23,287 --> 00:36:25,755
...και δεν αφήνετε κανέναν
να σας σταματήσει.
306
00:36:26,167 --> 00:36:27,680
Πρόβλημα με μπάτσους;
307
00:36:27,767 --> 00:36:31,442
'Εχετε λίγο χρόνο.
Αλλά πρέπει να γίνει σύντομα.
308
00:36:33,327 --> 00:36:34,806
Αν τα καταφέρετε...
309
00:36:35,967 --> 00:36:39,118
...εγώ προσωπικά θα σας δώσω
εκατό χιλιάρικα στο τέρμα.
310
00:36:39,607 --> 00:36:41,837
Κάν' το εκατό χιλιάρικα
στον καθένα, φίλε.
311
00:36:44,007 --> 00:36:45,406
Κοίτα, φίλε...
312
00:36:46,207 --> 00:36:47,606
Είναι φανερό...
313
00:36:48,967 --> 00:36:50,764
...ότι οι τσέπες σου
είναι γεμάτες.
314
00:36:51,927 --> 00:36:54,236
- Μη μ' αγγίζεις.
- Οι δικές μας είναι άδειες.
315
00:36:55,887 --> 00:36:57,366
'Οπως είπα...
316
00:36:58,127 --> 00:36:59,446
...πεινάμε.
317
00:37:09,007 --> 00:37:13,285
'Εχω μια ιδέα. Ελάτε μαζί
μας στο κλαμπ απόψε.
318
00:37:13,487 --> 00:37:15,284
Κλαμπ Περλ, τα μεσάνυχτα.
319
00:37:15,367 --> 00:37:18,200
Για να γνωριστούμε καλύτερα.
320
00:37:19,767 --> 00:37:21,723
Θα τα πούμε απόψε.
321
00:37:29,247 --> 00:37:32,045
Οι τσέπες σου δεν είναι άδειες.
322
00:37:32,647 --> 00:37:34,444
Θέλω πίσω τον κόφτη μου.
323
00:37:41,007 --> 00:37:42,360
Ηλίθιε.
324
00:37:43,807 --> 00:37:47,322
Σκέφτηκα ότι θα έχεις
μια ντουζίνα κόφτες.
325
00:37:47,407 --> 00:37:49,682
Δεν είσαι πολύ έξυπνος.
Φύγε από δω.
326
00:37:50,567 --> 00:37:53,684
Πάλι τις ίδιες μαλακίες κάνεις!
327
00:37:53,887 --> 00:37:57,596
Φλυαρείς; Προσβάλλεις κόσμο;
Κλέβεις πράγματα του Βερόνε;
328
00:37:57,967 --> 00:38:00,276
Δεν αφήνω
να μου πάρουν τον αέρα!
329
00:38:00,367 --> 00:38:03,006
Ούτε στη φυλακή
δε μου πήραν τον αέρα!
330
00:38:03,087 --> 00:38:05,521
Δε σηκώνω πολλά!
331
00:38:06,207 --> 00:38:08,721
"Θέλω πίσω τον κόφτη μου."
332
00:38:09,047 --> 00:38:10,480
Ο σκατολεφτάς!
333
00:38:11,167 --> 00:38:13,681
- Και οπλοφορείς!
- Κι εσύ δεν οπλοφορείς;
334
00:38:16,007 --> 00:38:17,235
Ακριβώς.
335
00:38:17,407 --> 00:38:21,002
- Στο εξής, μόνο εγώ μιλάω.
- Θες κάτι παραπάνω;
336
00:38:21,087 --> 00:38:22,440
Τι θα πει αυτό;
337
00:38:22,527 --> 00:38:26,156
Πάντα βρίσκεις μπελάδες
με τα θηλυκά, Μπράιαν.
338
00:38:37,287 --> 00:38:40,006
Απίθανο το γκαράζ του Τετζ.
'Εχει ό, τι το καλύτερο.
339
00:38:40,087 --> 00:38:44,205
Και πολύ καινούργια.
340
00:38:44,287 --> 00:38:47,006
Τι γίνεται, Τζίμυ;
341
00:38:47,087 --> 00:38:48,884
Αυτός είναι ο Ρομ.
342
00:38:48,967 --> 00:38:52,437
'Οταν έχεις καιρό, κοίτα
το Ενο και το Spyder.
343
00:38:52,527 --> 00:38:54,358
Πού βρήκες Ενο εσύ;
344
00:38:54,447 --> 00:38:56,597
Είναι ολόκληρη ιστορία.
345
00:38:58,447 --> 00:39:01,325
Ζέστη και υγρασία! Ούτε
σώβρακο δε μπορώ να φορέσω.
346
00:39:03,767 --> 00:39:06,076
Κοίτα τι δυνατότητες
υπάρχουν εδώ πέρα!
347
00:39:06,167 --> 00:39:09,318
Με κάνεις και χάνω λεφτά!
348
00:39:27,847 --> 00:39:31,442
Το αγόρι σου μπορεί
να σβήσει τη φλόγα σου;
349
00:39:34,087 --> 00:39:35,839
Ρέυ, με κάνεις και χάνω λεφτά!
350
00:39:35,927 --> 00:39:38,395
Μη μου το κάνεις αυτό!
351
00:39:40,607 --> 00:39:43,644
Ο Τετζ Πάρκερ...
Κι από δω ο Ρόμαν Πηρς.
352
00:39:45,807 --> 00:39:49,925
Ο σωστός άνθρωπος στο Μαιάμι.
Είναι μέσα σ'όλα τα κόλπα.
353
00:39:50,087 --> 00:39:51,918
'Ετσι είναι.
354
00:39:52,127 --> 00:39:53,879
Τι έγινε, Σούκι;
355
00:39:53,967 --> 00:39:55,400
- Πώς τα πας;
- Καλά.
356
00:39:55,487 --> 00:39:57,159
Ποιο είναι το τελευταίο;
357
00:39:58,807 --> 00:40:01,116
Δεν είναι τελειωμένο.
358
00:40:01,207 --> 00:40:03,846
Πολύ καλλιτεχνικό.
'Εχεις ταλέντο.
359
00:40:03,927 --> 00:40:06,805
Ρέυ, ή τώρα ή ποτέ!
Πέρνα πρώτος!
360
00:40:10,247 --> 00:40:11,839
Για πληρώστε!
361
00:40:13,247 --> 00:40:14,965
'Ετσι τη βρίσκουν εδώ;
362
00:40:15,047 --> 00:40:17,117
- Κάθε μέρα.
- Είναι τρελό.
363
00:40:17,207 --> 00:40:20,324
Για πέφτετε! Δε σας
βλέπω ευχαριστημένους!
364
00:40:20,727 --> 00:40:24,686
Γρήγορα! Τα θέλω γρήγορα!
365
00:40:24,967 --> 00:40:28,642
Πώς είσαι, φίλε; Είσαι καλά;
366
00:40:30,207 --> 00:40:31,606
Καθόλου άσχημα.
367
00:40:33,727 --> 00:40:37,037
Φίλε, το κυνηγάς το χρήμα,
βλέπω... Τρέχεις κι εσύ;
368
00:40:38,527 --> 00:40:42,520
'Οχι. 'Επεσα σε τοίχο
με 120 μίλια πριν δυο χρόνια.
369
00:40:42,807 --> 00:40:45,605
Τώρα μόνο οργανώνω
και εισπράττω.
370
00:40:45,687 --> 00:40:49,396
Θα μείνει στην πόλη για λίγο.
Θα τον βολέψεις εσύ;
371
00:40:50,807 --> 00:40:52,798
Γιατί όχι στο σπίτι σου;
372
00:40:53,887 --> 00:40:56,765
Δεν τον θέλω.
'Εχει κακές συνήθειες.
373
00:40:58,287 --> 00:41:01,916
Δείξ'του τα κατατόπια.
'Ερχομαι κι εγώ σε λίγο.
374
00:41:04,447 --> 00:41:06,915
Ποιος θέλει να πάρει
τα λεφτά του πίσω;
375
00:41:07,727 --> 00:41:10,878
Λοιπόν, Τζίμυ. 'Εχεις δει
ποτέ κάτι παρόμοιο;
376
00:41:11,087 --> 00:41:14,318
Και τα δυο έχουν καλωδιώσεις
που δεν έχω ξαναδεί ως τώρα.
377
00:41:15,607 --> 00:41:17,325
Συνδέονται με GΡS.
378
00:41:17,407 --> 00:41:20,319
Γι' αυτό ο Μάρκαμ
ήξερε πού ήμαστε.
379
00:41:21,087 --> 00:41:24,477
Είσαι άσος μηχανικός.
Μπορείς να τα βγάλεις αυτά;
380
00:41:24,727 --> 00:41:26,922
Θα προσπαθήσω,
αλλά δεν είναι LοJack.
381
00:41:27,047 --> 00:41:30,835
Κιβώτιο DΙS, σύστημα ελέγχου
μηχανής, κύρια καλωδίωση...
382
00:41:31,007 --> 00:41:32,838
Το GΡS είναι παντού.
383
00:41:34,527 --> 00:41:36,882
Δεν ξέρω ούτε καν
πού είναι το SkyΙine.
384
00:41:36,967 --> 00:41:40,562
'Η πού ήσουν εσύ;
'Η πού βρήκες αυτά τα εργαλεία;
385
00:41:41,207 --> 00:41:43,118
Είναι καυτά.
386
00:41:43,207 --> 00:41:47,166
Σε παρακολουθούν και τα
βλέπουν όλα. Τέλεια καλωδιωμένα.
387
00:41:51,567 --> 00:41:53,922
Κάνε ό, τι μπορείς, αδερφέ.
388
00:41:55,447 --> 00:41:57,915
Πρέπει να τα βάλουμε σε κόντρα.
389
00:41:59,087 --> 00:42:00,520
Για κοίτα.
390
00:42:00,807 --> 00:42:03,321
Βλέπεις αυτή την Κάντιλακ
απέναντι;
391
00:42:07,967 --> 00:42:10,720
Μας παρακολουθούν από τότε
που φύγαμε απ' του Βερόνε.
392
00:42:20,207 --> 00:42:23,404
Ελιάν και Φιντέλ;
393
00:42:24,527 --> 00:42:26,404
Μπορώ να καθαρίσω
το παρμπρίζ σας;
394
00:42:26,487 --> 00:42:28,239
Τι τρέχει;
395
00:42:30,767 --> 00:42:32,246
Είναι όλα εντάξει;
396
00:42:34,127 --> 00:42:35,719
Φιλήστε μου τον κώλο, κουφάλες!
397
00:42:41,127 --> 00:42:42,401
Πάμε!
398
00:42:47,887 --> 00:42:50,560
Θα μας ξεσκεπάσει
πριν αρχίσουμε.
399
00:42:50,887 --> 00:42:54,004
- Μπίλκινς, τι πήγε στραβά;
- Αυτό θέλω να μάθω!
400
00:42:54,087 --> 00:42:56,123
Δείξε μου τα χέρια σου!
401
00:42:56,207 --> 00:42:58,243
- Τι συμβαίνει;
- Τι τρέχει;
402
00:42:58,327 --> 00:43:01,558
Κράτα αυτό. Μπορείς
να μου ρίξεις, λες;
403
00:43:02,807 --> 00:43:05,685
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
404
00:43:05,767 --> 00:43:08,804
Είσαι μπάτσος, μα δεν έχεις
το δικαίωμα να μας το χαλάς.
405
00:43:10,007 --> 00:43:11,565
Είσαι τυχερός που δε σε σκότωσα.
406
00:43:11,647 --> 00:43:12,636
Σκάσε!
407
00:43:12,727 --> 00:43:14,319
Μη μου λες να σκάσω!
408
00:43:14,407 --> 00:43:16,637
Παραλίγο να μας ξεσκεπάσεις.
409
00:43:16,727 --> 00:43:18,683
Δεν έπρεπε να εμφανιστείς.
410
00:43:18,767 --> 00:43:20,678
Ο Βερόνε μας δοκίμαζε.
411
00:43:20,767 --> 00:43:22,803
Νόμιζα ότι πήγατε να το σκάσετε.
412
00:43:25,167 --> 00:43:28,842
Κι αν ο Ρομ σε πυροβολούσε;
Δε θα ήσουν εδώ τώρα!
413
00:43:29,407 --> 00:43:31,602
Ας βάλουμε τα
πράγματα στη σειρά.
414
00:43:36,367 --> 00:43:37,766
Αυτό είναι δικό μου!
415
00:43:37,927 --> 00:43:39,042
Και λοιπόν;
416
00:43:39,967 --> 00:43:43,437
- Πες μας τι ξέρεις;
- Κάνουμε μια μεταφορά.
417
00:43:43,527 --> 00:43:45,279
Δεν ξέρω πότε ή πού...
418
00:43:45,367 --> 00:43:48,643
...αλλά είπε
ότι λάδωσε μπάτσους.
419
00:43:48,727 --> 00:43:51,116
Θα μιλήσω σε κάποιους
ντόπιους μπάτσους.
420
00:43:51,447 --> 00:43:54,166
Αν τους λαδώνει ο Βερόνε...
421
00:43:54,247 --> 00:43:56,397
...δεν πρέπει να μάθουν για μας.
422
00:43:58,087 --> 00:44:02,046
Κι ο Βερόνε είπε ότι θά 'ναι
ο ίδιος στο σημείο παράδοσης.
423
00:44:04,167 --> 00:44:07,796
Αν είναι λεφτά από ναρκωτικά,
θα τον πιάσουμε για ξέπλυμα.
424
00:44:07,967 --> 00:44:10,197
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
425
00:44:10,287 --> 00:44:11,515
Η Φουέντες.
426
00:44:11,847 --> 00:44:13,917
- Ο Βερόνε τη βολεύει.
- Πώς τη βολεύει;
427
00:44:14,247 --> 00:44:16,238
Αυτά είναι μαλακίες.
428
00:44:16,327 --> 00:44:18,602
Ξέρουμε τι είδαμε.
429
00:44:18,687 --> 00:44:22,646
Τι λες, Ο'Κόνερ;
Μας έχει πουλήσει η Φουέντες;
430
00:44:23,047 --> 00:44:26,278
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δε σου είπε ο Ο'Κόνερ;
431
00:44:26,367 --> 00:44:28,323
Πούλησε τον Μπίλκινς στο Λ.Α.
432
00:44:28,407 --> 00:44:31,205
Άφησε τον στόχο να φύγει.
433
00:44:31,287 --> 00:44:33,517
Γι' αυτό δεν είναι πια μπάτσος.
434
00:44:35,567 --> 00:44:37,762
Σαν ειδικός, τι λες;
435
00:44:40,247 --> 00:44:42,477
Θα την παρακολουθούμε.
436
00:44:43,927 --> 00:44:45,599
Φεύγουμε.
437
00:44:52,127 --> 00:44:53,719
Άφησες τον άνθρωπό σου να φύγει;
438
00:44:54,247 --> 00:44:55,999
Σταμάτα.
439
00:44:56,087 --> 00:44:58,840
Δε σταματάω. Θέλω να ξέρω.
440
00:44:59,087 --> 00:45:00,839
Ξέχασέ το, φίλε.
441
00:45:00,927 --> 00:45:02,963
Η Φουέντες με τον Βερόνε...
442
00:45:03,727 --> 00:45:05,604
...ο Μάρκαμ πάει να μας κάψει...
443
00:45:05,687 --> 00:45:09,600
...δυο καλωδιωμένα αμάξια σαν
το βραχιόλι στον αστράγαλο.
444
00:45:09,687 --> 00:45:13,646
Αν ξανακάνει αυτή τη μαλακία
ο Μάρκαμ...
445
00:45:13,727 --> 00:45:15,046
...πάμε χαμένοι!
446
00:45:15,127 --> 00:45:17,243
Ξέρω. Χοντραίνει το παιχνίδι.
447
00:45:17,327 --> 00:45:19,966
Χρειαζόμαστε τρόπο διαφυγής.
448
00:45:20,047 --> 00:45:21,844
Στρατηγική εξόδου;
449
00:45:24,607 --> 00:45:26,962
Γουστάρω. Τι έχεις υπόψη σου;
450
00:45:27,047 --> 00:45:29,959
Δεν ξέρω, αλλά χρειαζόμαστε
άλλα δυο αμάξια.
451
00:45:37,447 --> 00:45:38,960
'Ερχονται.
452
00:45:57,327 --> 00:46:00,444
Καλώς τους! Χαίρομαι
που είστε μαζί μας!
453
00:46:01,407 --> 00:46:04,285
Μάθαμε ότι θέλετε να
ξεφορτωθείτε αυτά τα σαράβαλα.
454
00:46:04,367 --> 00:46:05,800
Θα πάρουμε τα δικά σας.
455
00:46:05,887 --> 00:46:08,924
Τους αξίζουν καλύτεροι οδηγοί.
456
00:46:09,007 --> 00:46:10,486
Ας το κανονίσουμε αυτό τώρα.
457
00:46:10,567 --> 00:46:13,240
Το κανονίζουμε στην άσφαλτο;
458
00:46:13,567 --> 00:46:17,196
Κάθε αμάξι μπρος-πίσω,
οι νικητές τα παίρνουν όλα.
459
00:46:17,287 --> 00:46:18,720
Ο χαμένος γυρίζει με τα πόδια.
460
00:46:18,927 --> 00:46:21,441
- 'Ηρθαμε να τρέξουμε.
- Τότε μπείτε στ' αμάξια.
461
00:46:25,047 --> 00:46:26,878
Ας τους πάρουμε
τ' αμάξια, αδερφέ.
462
00:46:28,647 --> 00:46:32,037
Δεν υπάρχει τρόπος
να τους νικήσουμε στα ίσα.
463
00:46:32,127 --> 00:46:34,436
Αυτό το Ηemi Dοdge βγάζει
425 άλογα...
464
00:46:34,567 --> 00:46:37,764
...και αυτό το Υenkο Camarο
βγάζει όλη τη δύναμη σε 5".
465
00:46:38,407 --> 00:46:40,443
Πρέπει να κάνουμε κάποιο κόλπο.
466
00:46:40,527 --> 00:46:43,724
Πρέπει να φυλάξουμε το νίτρο
για το τέλος της κόντρας.
467
00:46:44,407 --> 00:46:46,602
- 'Εγινε.
- Ας το κάνουμε.
468
00:46:46,767 --> 00:46:48,917
Θα πάρω το πορτοκαλί.
469
00:46:50,847 --> 00:46:52,803
Δεν είσαι έτοιμος, μικρέ!
470
00:46:58,167 --> 00:47:01,398
Καθένας πάει γύρω απ' τα βαρέλια
στο τέλος του δρόμου.
471
00:47:01,767 --> 00:47:05,203
Ο δεύτερος ξεκινά όταν ο πρώτος
περάσει αυτή τη γραμμή.
472
00:47:05,287 --> 00:47:08,199
Κερδίζει η ομάδα που θα πάει
και θά 'ρθει δυο φορές...
473
00:47:08,527 --> 00:47:10,199
Και σ' αυτό το σημείο...
474
00:47:11,367 --> 00:47:14,757
...οι χαμένοι θα παραδώσουν
τα κλειδιά τους.
475
00:47:14,847 --> 00:47:18,203
Αλλιώς, θα φάτε πάρα
πολύ άγριο ξύλο!
476
00:47:21,487 --> 00:47:22,761
Κατάλαβα.
477
00:47:24,247 --> 00:47:26,044
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
478
00:47:28,047 --> 00:47:30,038
Εντάξει, ας τρέξουμε.
479
00:47:34,167 --> 00:47:37,318
Θα νικήσεις, Ρομ!
Ο τύπος δεν είναι σοβαρός.
480
00:47:37,407 --> 00:47:40,717
Είσαι τελειωμένος, φίλε.
Δική μου είναι η κούρσα.
481
00:47:42,247 --> 00:47:43,646
Θα χάσεις τ' αμάξι σου!
482
00:47:43,727 --> 00:47:45,763
Κάν' το, Ρομ!
483
00:47:45,847 --> 00:47:49,886
Θαρρείτε πως ανησυχώ γι' αυτό
το ψώνιο; Πανεύκολο είναι!
484
00:48:00,167 --> 00:48:02,283
Αμερικάνικη δύναμη.
485
00:48:04,927 --> 00:48:07,646
Η μηχανή σου δεν είναι
τόσο μεγάλη όσο το στόμα σου!
486
00:48:12,607 --> 00:48:15,167
Πρέπει να τον "καπνίσω".
487
00:48:16,607 --> 00:48:19,485
Θα το αναλάβω εγώ
αυτό, μωρό μου.
488
00:48:20,367 --> 00:48:23,200
'Ετοιμοι; Φύγετε!
489
00:48:29,407 --> 00:48:32,080
Δεν είσαι έτοιμος!
Είναι δικοί μου αυτοί οι δρόμοι!
490
00:48:41,327 --> 00:48:43,795
Δεν έχεις ακουστά για μένα;
491
00:49:12,887 --> 00:49:14,559
Θα σε σκίσω!
492
00:49:18,287 --> 00:49:20,517
Τ' αμάξι σου είναι δικό μου!
493
00:49:30,927 --> 00:49:33,077
Φάε αυτό, κορόιδο!
494
00:49:57,407 --> 00:50:00,205
Πώς σου φαίνεται η σκόνη μου;
495
00:50:02,527 --> 00:50:03,960
Δεν ξέρω.
496
00:50:35,047 --> 00:50:37,959
Καλή κίνηση. Για να δούμε
αν έχεις τα κότσια.
497
00:51:11,007 --> 00:51:13,123
Φέρ' το στο τέρμα, Μπράιαν!
498
00:51:53,927 --> 00:51:55,679
'Εχουμε δυο καινούργια αμάξια!
499
00:52:05,207 --> 00:52:07,960
Είστε πολύ λίγοι!
500
00:52:09,367 --> 00:52:11,278
Να πάτε με το λεωφορείο!
501
00:52:18,807 --> 00:52:20,126
Γεια σου.
502
00:52:20,207 --> 00:52:21,925
Είμαστε καλεσμένοι
του κου Βερόνε.
503
00:52:31,847 --> 00:52:33,678
Είναι όαση εδώ μέσα.
504
00:52:34,167 --> 00:52:36,556
Πολλές δυνατότητες.
505
00:52:38,327 --> 00:52:40,522
'Εχεις στυλό;
506
00:52:43,567 --> 00:52:45,603
'Ωρα να σοβαρευτούμε.
507
00:52:46,287 --> 00:52:48,642
Κοίτα αυτήν στην κούνια!
508
00:52:48,727 --> 00:52:52,686
Καλά τα πήγατε. Ο Βερόνε δεν
καλεί ποτέ υπαλλήλους του.
509
00:52:52,767 --> 00:52:54,758
Εσύ τι είσαι;
510
00:52:55,207 --> 00:52:57,437
- Πού είναι ο Βερόνε;
- 'Ερχεται.
511
00:52:57,527 --> 00:52:59,597
Είσαι πάντα μαζί του;
512
00:52:59,687 --> 00:53:02,360
- Τι σημαίνει αυτό;
- Τίποτα.
513
00:53:05,407 --> 00:53:08,240
Πάω για κατούρημα.
514
00:53:12,487 --> 00:53:14,125
Τι έχει;
515
00:53:14,487 --> 00:53:16,523
Δεν εμπιστεύεται τους μπάτσους.
516
00:53:16,607 --> 00:53:18,518
Μιλάς σαν να ξέρεις.
517
00:53:20,967 --> 00:53:25,279
'Ημουν φρέσκος μπάτσος
όταν συνέλαβαν τον Ρόμαν.
518
00:53:25,567 --> 00:53:29,082
Είχε οχτώ κλεμμένα αμάξια
στο γκαράζ του.
519
00:53:29,167 --> 00:53:30,839
Εσύ τον έπιασες;
520
00:53:30,927 --> 00:53:34,886
Ούτε καν ήξερα τι συνέβαινε.
Αλλά αυτό δεν έχει σημασία.
521
00:53:36,407 --> 00:53:40,878
'Οταν έγινα μπάτσος, ο Ρόμαν
με είδε από φίλο σαν εχθρό.
522
00:53:47,047 --> 00:53:49,561
Θέλετε κάτι, κε Βερόνε;
523
00:53:49,647 --> 00:53:51,603
Πες τους να έρθουν κοντά μου.
524
00:53:58,247 --> 00:53:59,999
Θαύμαζα αυτό.
525
00:54:10,967 --> 00:54:13,686
Δε σ' το δίνω.
526
00:54:13,767 --> 00:54:15,086
Είναι εδώ.
527
00:54:15,567 --> 00:54:17,046
Τι κάνει;
528
00:54:17,287 --> 00:54:18,766
Εκεί είναι. Μην κοιτάς.
529
00:54:22,647 --> 00:54:25,605
Με συγχωρείτε. Ο κος Βερόνε
θέλει να πάτε κοντά του.
530
00:54:28,047 --> 00:54:30,117
Κατάλαβες τι σου λέω;
531
00:54:33,327 --> 00:54:35,158
Να περάσουν.
532
00:54:37,647 --> 00:54:39,763
Κάθισε. 'Ερχομαι αμέσως.
533
00:54:40,927 --> 00:54:43,043
Περνάς ένα καλό βράδυ;
534
00:54:43,127 --> 00:54:45,357
Περνάω πολύ ωραία.
535
00:54:47,527 --> 00:54:49,324
'Ομορφη δεν είναι;
536
00:54:57,767 --> 00:54:59,280
Είναι υπέροχη.
537
00:55:05,607 --> 00:55:07,325
'Εχεις κότσια, μικρέ.
538
00:55:08,327 --> 00:55:09,999
Το εκτιμώ αυτό.
539
00:55:10,927 --> 00:55:12,997
Οι γυναίκες είναι
μια ισχυρή δύναμη.
540
00:55:14,567 --> 00:55:18,037
Βλέπεις την ξανθιά που
κάθεται μ' αυτόν τον κύριο;
541
00:55:21,887 --> 00:55:25,960
Σε πέντε λεπτά, μπορεί να
πάρει ό, τι θέλει απ' αυτόν.
542
00:55:27,887 --> 00:55:29,036
Πρόσεχε.
543
00:55:34,927 --> 00:55:37,521
Αναρωτιέσαι πού πηγαίνουν;
Κάτσε κάτω.
544
00:55:39,687 --> 00:55:42,918
'Εβαλες φωτιά στ' αμάξι
του δικού μου, σωστά;
545
00:55:49,727 --> 00:55:52,719
Βλέπεις, έχω πρόβλημα
με την εξουσία.
546
00:55:54,927 --> 00:55:56,883
'Εχω το ίδιο πρόβλημα.
547
00:55:57,407 --> 00:56:01,036
Για μένα, οι μπάτσοι
είναι το μεγάλο πρόβλημα.
548
00:56:12,807 --> 00:56:14,604
Πάμε μια βόλτα.
549
00:56:14,687 --> 00:56:17,485
- Μα μόλις ήρθαμε.
- Και τώρα φεύγουμε.
550
00:56:51,207 --> 00:56:52,799
Τι είναι όλα αυτά;
551
00:56:54,927 --> 00:56:57,316
Θα διασκεδάσουμε λίγο.
552
00:57:05,847 --> 00:57:10,079
Θα έχει πλάκα.
Ας μείνουμε λίγο ακόμα.
553
00:57:14,807 --> 00:57:16,798
Ο Ντετέκτιβ Γουίτγουορθ.
554
00:57:18,847 --> 00:57:20,678
'Ενας απ' τους
καλύτερους στο Μαιάμι.
555
00:57:23,327 --> 00:57:25,045
Περνάς καλά. Ντετέκτιβ;
556
00:57:25,127 --> 00:57:26,526
Καλά περνούσα.
557
00:57:27,327 --> 00:57:29,477
Δηλαδή, με ξέρεις.
558
00:57:31,527 --> 00:57:33,006
'Οντως σε ξέρω.
559
00:57:34,647 --> 00:57:36,558
Σε πληρώνω εδώ και πολύ καιρό.
560
00:57:36,647 --> 00:57:39,115
- Δεν είναι σωστό αυτό.
- Βούλωσέ το.
561
00:57:40,767 --> 00:57:43,600
'Εχω μια τελευταία δουλειά
για σένα, Ντετέκτιβ.
562
00:57:43,687 --> 00:57:46,121
Τα συζητήσαμε όλα αυτά.
563
00:57:46,327 --> 00:57:48,124
Είπα, δε μπορώ να το κάνω.
564
00:57:49,687 --> 00:57:52,155
Λάθος απάντηση αυτή!
565
00:57:57,567 --> 00:57:59,478
Είμαι ντετέκτιβ, Βερόνε!
566
00:57:59,567 --> 00:58:03,480
Αν μου κάνεις κάτι,
θα σε κυνηγάει όλη η αστυνομία.
567
00:58:03,567 --> 00:58:06,559
Βούλωσέ το, σκατιάρη!
568
00:58:07,407 --> 00:58:08,920
Σταμάτα αμέσως!
569
00:58:14,887 --> 00:58:16,366
Τι διάολο;
570
00:58:16,567 --> 00:58:17,841
Κάτσε κάτω.
571
00:58:18,447 --> 00:58:21,086
Θα μετανιώσεις γι' αυτό.
572
00:58:21,167 --> 00:58:23,601
'Οταν ο κουβάς ζεσταθεί πολύ...
573
00:58:23,687 --> 00:58:26,281
...ο ποντικός θέλει να βγει έξω.
574
00:58:28,007 --> 00:58:30,726
Και μπορεί να πάει
μόνο προς τα κάτω.
575
00:58:34,727 --> 00:58:36,046
Κράτησέ το αυτό.
576
00:58:36,527 --> 00:58:38,006
Άφησέ με!
577
00:58:41,327 --> 00:58:45,798
'Ενας ποντικός μπορεί
να μασήσει έναν ατσάλινο σωλήνα.
578
00:58:47,087 --> 00:58:50,204
Μην ανησυχείς όσο σκούζει.
579
00:58:50,287 --> 00:58:52,926
'Οταν πάψει, τότε πιάνει δουλειά.
580
00:58:55,887 --> 00:58:59,118
Δε μπορεί να είσαι
τόσο χαζός! Σταμάτα!
581
00:58:59,207 --> 00:59:02,563
Είσαι επικεφαλής των μονάδων
που με παρακολουθούν.
582
00:59:03,127 --> 00:59:05,516
Για δεκαπέντε λεπτά...
583
00:59:05,607 --> 00:59:08,201
...θέλω να διακόψουν
την παρακολούθηση.
584
00:59:08,287 --> 00:59:10,676
Δε μπορώ να το κάνω.
585
00:59:14,007 --> 00:59:16,202
Μόνικα, έλα δω.
586
00:59:18,727 --> 00:59:20,126
Σώπασέ τον.
587
00:59:28,807 --> 00:59:30,206
Δαγκώνει!
588
00:59:34,887 --> 00:59:36,798
'Εχεις να πεις κάτι;
589
00:59:41,407 --> 00:59:43,602
- Θα το κάνω!
- Τι θα κάνεις;
590
00:59:43,687 --> 00:59:46,326
Θα το κάνω.
Θα σου δώσω το "άνοιγμα".
591
00:59:47,487 --> 00:59:49,079
Πάρ' το από πάνω μου!
592
00:59:52,527 --> 00:59:54,119
Αν με προδώσεις...
593
00:59:54,807 --> 00:59:56,525
...ο ποντικός...
594
00:59:57,367 --> 00:59:59,835
...θα επισκεφτεί τη γυναίκα σου,
τη Λυν...
595
01:00:00,247 --> 01:00:02,761
...τον γιο σου και την κόρη σου.
596
01:00:02,847 --> 01:00:05,315
Μ' ακούς; Καταλαβαίνεις;
597
01:00:05,807 --> 01:00:07,365
Μ' ακούς;...
598
01:00:07,447 --> 01:00:10,325
Θα σου βγάλω τα μάτια!
599
01:00:13,687 --> 01:00:15,518
Τώρα μπορείς να φύγεις.
600
01:00:16,407 --> 01:00:18,967
Πάρτε τον από δω.
601
01:00:28,087 --> 01:00:29,839
Σας άρεσε το θέαμα;
602
01:00:30,447 --> 01:00:33,917
Δεκαπέντε λεπτά. Μετά θα σας
κυνηγήσουν όλοι οι μπάτσοι.
603
01:00:34,007 --> 01:00:37,795
Στο Καφέ Βερσάιγ, μεθαύριο
στις 6, έτοιμοι να οδηγήσετε.
604
01:00:39,887 --> 01:00:41,764
Κι όχι παιχνίδια με μένα...
605
01:00:42,287 --> 01:00:44,596
...αλλιώς θα είστε οι επόμενοι.
606
01:00:45,207 --> 01:00:48,005
Πιείτε λίγη σαμπάνια.
607
01:00:50,967 --> 01:00:52,719
Φοβερός ποντικός!
608
01:01:02,007 --> 01:01:06,319
Αν τον ξαναγγίξεις αυτόν,
θα σε σκοτώσω.
609
01:01:06,527 --> 01:01:07,926
Μ' ακούς;
610
01:01:09,487 --> 01:01:11,443
Κοίταξέ με! Μ' ακούς;
611
01:01:18,447 --> 01:01:20,961
Το γούσταρε η γκόμενα.
Για ποιο λόγο;
612
01:01:21,527 --> 01:01:23,995
Είδες πώς άρπαξε
το κεφάλι του τύπου.
613
01:01:24,087 --> 01:01:28,399
'Επρεπε. Ο Βερόνε της έκανε τεστ.
Κινδυνεύει κι αυτή.
614
01:01:29,247 --> 01:01:31,238
Πολύ τη συμπάθησες.
615
01:01:31,327 --> 01:01:34,842
Μοιάζει μ' εκείνη την άχρηστη
την Τάνυα που ξέραμε παλιά.
616
01:01:34,927 --> 01:01:37,919
'Εβγαινες μαζί της
όταν έπαψα να βγαίνω εγώ.
617
01:01:39,127 --> 01:01:41,083
Δεν έχασα την ευκαιρία.
618
01:01:41,167 --> 01:01:42,486
Σ' έχω στο χέρι.
619
01:01:43,047 --> 01:01:44,480
Αλήθεια;
620
01:01:44,567 --> 01:01:47,365
Tρέχουμε για τα λεφτά,
αλλά όταν πατάω γκάζι...
621
01:01:47,447 --> 01:01:50,484
... το νίτρο μου είναι παρόν
και σε στέλνει στο παρελθόν.
622
01:01:50,567 --> 01:01:52,717
Tο γκαράζ σου θα το χάσεις!
623
01:01:54,247 --> 01:01:56,807
Είμαι φτηνός μηχανικός,
αλλά πάρα πολλά χρεώνω.
624
01:01:59,847 --> 01:02:01,439
Πλήρωσέ με.
625
01:02:01,527 --> 01:02:04,519
Χαίρομαι που χαίρεσαι.
Το γκαράζ είναι δικό μου.
626
01:02:05,127 --> 01:02:07,402
Φλος ρουαγιάλ. Δώσε μου τα.
627
01:02:07,847 --> 01:02:09,246
Μίλησέ του.
628
01:02:09,407 --> 01:02:13,764
Άσε τα λεφτά στο τραπέζι.
Θα τα πάρω στο άλλο χέρι.
629
01:02:13,847 --> 01:02:17,726
Δε θα μ' εξοφλήσεις ποτέ
αν ο Τετζ σ' τα παίρνει συνεχώς.
630
01:02:17,967 --> 01:02:20,845
Πάω για ύπνο, Τετζ.
Θα τα πούμε αύριο.
631
01:02:36,567 --> 01:02:37,841
Τι κάνεις εδώ;
632
01:02:37,927 --> 01:02:41,636
Θα σας σκοτώσουν. Το είπε
στον Ενρίκε και στον Ρομπέρτο.
633
01:02:41,727 --> 01:02:44,719
Μόλις τελειώσετε τη
δουλειά, θα σας σκοτώσουν.
634
01:02:45,047 --> 01:02:46,799
Σίγουρα άκουσες καλά;
635
01:02:47,047 --> 01:02:48,036
Είμαι σίγουρη.
636
01:02:55,327 --> 01:02:57,318
Τα παιδιά του Βερόνε είναι έξω.
637
01:02:57,847 --> 01:03:01,601
Καταλαβαίνω τι ψάχνουν
να βρουν. Τη φιλενάδα σου.
638
01:03:05,767 --> 01:03:09,043
- Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ.
- Τότε γιατί είναι εδώ;
639
01:03:09,127 --> 01:03:11,038
'Ισως μαντεύουν.
640
01:03:11,487 --> 01:03:13,876
Καθυστέρησέ τους για δυο λεπτά.
641
01:03:13,967 --> 01:03:15,844
Πρόσεχέ την.
642
01:03:20,807 --> 01:03:23,037
Βρήκατε αυτό που γυρεύετε;
643
01:03:27,247 --> 01:03:29,761
Γεια σας, τι γίνεστε;
644
01:03:31,567 --> 01:03:33,603
Ακόμα θυμωμένοι
για τ' αμάξια σας;
645
01:03:33,687 --> 01:03:36,485
Μην ταράζεστε.
Δε σηκώνετε ένα αστείο;
646
01:03:37,327 --> 01:03:40,285
Ξέχνα τη δουλειά.
647
01:03:40,367 --> 01:03:42,323
Θα σε σκοτώσουν.
Πρέπει να φύγεις.
648
01:03:42,407 --> 01:03:44,557
Ο Βερόνε σας πληρώνει
για να κοιτάτε έτσι;
649
01:03:44,647 --> 01:03:48,481
Εγώ θα έβγαζα αυτή την ελιά,
αν είχα λεφτά.
650
01:03:50,567 --> 01:03:52,637
Πόσα σας πληρώνει;
651
01:03:52,727 --> 01:03:56,117
'Εχετε μεταξωτά πουκάμισα...
652
01:03:56,207 --> 01:03:58,357
...κοσμήματα, πολύ στυλ Μαιάμι.
653
01:03:58,847 --> 01:04:03,204
Σας είδα στο κλαμπ,
έχετε και γυμνασμένα κορμιά.
654
01:04:05,047 --> 01:04:07,481
Μην κάνεις τη δουλειά, Μπράιαν.
655
01:04:08,287 --> 01:04:09,640
Να προσέχεις.
656
01:04:22,807 --> 01:04:25,799
Πού πας; Μείνε εδώ.
657
01:04:34,367 --> 01:04:36,119
Ούτε να το σκέφτεστε.
658
01:04:47,847 --> 01:04:50,645
Μακριά απ' το σκάφος
του φίλου μου!
659
01:04:57,247 --> 01:04:59,920
Άσε κάτω το όπλο!
660
01:05:00,207 --> 01:05:01,845
Πρώτα εσύ, καθίκι!
661
01:05:01,927 --> 01:05:03,679
Θα τον κάνω κόσκινο!
662
01:05:08,767 --> 01:05:11,884
Άσε κάτω το όπλο!
663
01:05:14,207 --> 01:05:15,765
Φτάνει.
664
01:05:19,567 --> 01:05:21,285
Τελείωσε. Ελάτε.
665
01:05:24,207 --> 01:05:26,402
Δικό μας το όπλο.
666
01:05:31,487 --> 01:05:34,081
Χαίρομαι που τα πάτε
καλά μαζί τους...
667
01:05:34,167 --> 01:05:38,718
...γιατί αύριο ο Ρομπέρτο
κι ο Ενρίκε θα έρθουν μαζί σας.
668
01:05:39,167 --> 01:05:41,158
Για να μην υπάρξουν προβλήματα.
669
01:05:41,247 --> 01:05:43,078
Θα σας δω σύντομα.
670
01:05:46,807 --> 01:05:49,037
Τι διάολο έκανε αυτή εκεί;
671
01:05:59,167 --> 01:06:01,317
Πού πήγες το πρωί;
672
01:06:01,447 --> 01:06:03,881
Πήρα πρωινό με κάποιους φίλους.
673
01:06:12,687 --> 01:06:14,723
'Εχω κι εγώ φίλους, Κάρτερ.
674
01:06:24,167 --> 01:06:25,646
Τα λέμε αργότερα.
675
01:06:34,607 --> 01:06:35,960
Ωραίο πουκάμισο, Μπίλκινς.
676
01:06:36,047 --> 01:06:37,639
'Εχω ρεπό σήμερα.
677
01:06:39,647 --> 01:06:41,285
Να πώς είναι.
678
01:06:41,807 --> 01:06:45,004
Ο Βερόνε έπεισε έναν μπάτσο
να μας δώσει ένα "άνοιγμα".
679
01:06:45,087 --> 01:06:48,238
Θα πάμε σ' έναν αεροδιάδρομο
στα Κηζ, έξω απ' τη Νέλγουντ.
680
01:06:48,327 --> 01:06:50,841
Ο Βερόνε φεύγει για πάντα.
681
01:06:50,927 --> 01:06:52,724
Πώς το ξέρεις αυτό;
682
01:06:53,007 --> 01:06:54,201
Η Μόνικα.
683
01:06:54,607 --> 01:06:57,280
'Εκανε τη δουλειά της.
Μας προειδοποίησε.
684
01:06:58,847 --> 01:07:01,202
Ο Βερόνε θα μας σκοτώσει.
685
01:07:01,287 --> 01:07:04,518
Αυτό δεν το είχαμε πει.
Ματαιώνω την επιχείρηση.
686
01:07:04,607 --> 01:07:07,804
Είναι υπόθεση της υπηρεσίας μας.
687
01:07:07,887 --> 01:07:09,957
Μόνο εγώ μπορώ
να ματαιώσω την επιχείρηση.
688
01:07:10,047 --> 01:07:11,799
Είναι πολύ απλό.
689
01:07:12,327 --> 01:07:16,479
Φέρτε τον Βερόνε με τα λεφτά του
για να κάνω τη σύλληψη.
690
01:07:16,567 --> 01:07:19,639
Αν αρνηθείτε, έχω στοιχεία
για να σας στείλω φυλακή.
691
01:07:21,167 --> 01:07:24,443
Σας έχω βάλει GΡS, γι' αυτό
μην κάνετε καμιά εξυπνάδα.
692
01:07:24,527 --> 01:07:26,597
Και φροντίστε
να μην τα πειράξετε.
693
01:07:36,567 --> 01:07:38,239
Ο άνθρωπος είναι μαλάκας.
694
01:07:41,167 --> 01:07:43,044
Για να το καταλάβω.
695
01:07:43,407 --> 01:07:45,875
Αν δεν το κάνουμε, πάμε φυλακή.
696
01:07:46,247 --> 01:07:49,080
Αλλά αν το κάνουμε,
ο Βερόνε θα μας σκοτώσει.
697
01:07:49,247 --> 01:07:52,205
Ωραία κατάσταση!
698
01:07:53,727 --> 01:07:55,126
'Ισως είναι.
699
01:07:56,607 --> 01:08:00,759
Ο τύπος έχει τρελά λεφτά που
θέλει να βάλει στ' αμάξια μας.
700
01:08:01,087 --> 01:08:05,080
Υπάρχουν δυο λόγοι
για να μη θέλει αυτά τα λεφτά.
701
01:08:06,567 --> 01:08:07,920
Εσύ κι εγώ...
702
01:08:08,127 --> 01:08:09,685
'Οπως παλιά!
703
01:08:09,767 --> 01:08:13,885
'Εμπλεξαν με τους
δυο λάθος ανθρώπους.
704
01:08:16,887 --> 01:08:19,003
Τετζ, τι νέα;
705
01:08:19,087 --> 01:08:20,645
Πόσο γρήγορα
μπορείς να οργανώσεις;
706
01:08:20,727 --> 01:08:23,400
Για το σχέδιό σας...
707
01:08:23,487 --> 01:08:26,797
...αυτό είναι το καλύτερο μέρος.
Πώς σου φαίνεται;
708
01:08:26,887 --> 01:08:29,355
Είναι τέλειο, νομίζω.
709
01:08:35,127 --> 01:08:36,401
Είναι σε καλή κατάσταση.
710
01:08:51,727 --> 01:08:56,164
Τζίμυ, έχουμε μισοάδειες
φιάλες με νίτρο;
711
01:08:56,247 --> 01:08:58,442
Βέβαια, αλλά τις έχω
φορτωμένες για το αμάξι σου.
712
01:08:58,527 --> 01:09:01,087
'Ισως το χρειαστούμε
για κάτι άλλο.
713
01:09:01,167 --> 01:09:03,840
'Ισως στριμωχτούμε.
714
01:09:11,847 --> 01:09:14,281
Πότε άρχισες να τρως τόσο πολύ;
715
01:09:15,247 --> 01:09:17,044
'Εχω κάνει φυλακή.
716
01:09:17,367 --> 01:09:20,086
Ξέρω πόσο σκατά
είναι το φαγητό εκεί.
717
01:09:21,167 --> 01:09:23,681
Κι όπως πάνε τα πράγματα...
718
01:09:23,767 --> 01:09:26,839
...ή πάω πίσω φυλακή
ή σκοτώνομαι.
719
01:09:28,287 --> 01:09:31,165
Γι' αυτό τρώω όσο
και για όσο μπορώ.
720
01:09:32,727 --> 01:09:35,878
Κι ο γιατρός λέει ότι έχω
υψηλό μεταβολισμό.
721
01:09:40,407 --> 01:09:42,318
Θυμάσαι όταν ήμαστε παιδιά;
722
01:09:42,887 --> 01:09:45,082
Που παίζαμε ποδόσφαιρο στο χώμα;
723
01:09:45,927 --> 01:09:49,203
Τα μπλεξίματα που είχαμε;
Τις βλακείες που κάναμε;
724
01:09:50,367 --> 01:09:53,245
Κι όταν πιάστηκες,
ας ήμουν μπάτσος...
725
01:09:53,327 --> 01:09:55,477
αν μπορούσα να κάνω κάτι...
726
01:09:56,327 --> 01:09:58,124
...θα το έκανα.
727
01:09:58,687 --> 01:10:00,757
Να το ξέρεις.
728
01:10:01,367 --> 01:10:03,756
Γι' αυτό άφησες εκείνον
τον τύπο να φύγει;
729
01:10:05,927 --> 01:10:08,521
'Εχει κάποια σχέση αυτό.
730
01:10:10,687 --> 01:10:12,439
'Οταν μ' έπιασαν...
731
01:10:13,007 --> 01:10:14,122
...δεν έφταιγες εσύ.
732
01:10:15,287 --> 01:10:18,438
'Εφταιγα μόνο εγώ,
ο κος Ρόμαν Πηρς.
733
01:10:19,007 --> 01:10:20,963
Τρελός και φευγάτος.
734
01:10:21,967 --> 01:10:24,037
Δεν άκουγα κουβέντα από κανέναν.
735
01:10:24,127 --> 01:10:25,526
'Ηθελα να παίζω σόλο.
736
01:10:26,127 --> 01:10:27,526
'Οχι πια.
737
01:10:33,047 --> 01:10:34,685
'Οχι πια, αδερφέ.
738
01:10:59,007 --> 01:11:01,202
Ο Βερόνε φεύγει.
739
01:11:03,087 --> 01:11:05,476
Ο Βερόνε κινείται
προς τον αεροδιάδρομο.
740
01:11:05,567 --> 01:11:08,240
Να σηκωθεί το ελικόπτερο.
Να παρακολουθεί από απόσταση.
741
01:11:10,767 --> 01:11:12,166
'Ετοιμοι.
742
01:11:13,807 --> 01:11:15,763
'Ολα εντάξει.
743
01:11:16,327 --> 01:11:18,887
Ας το κάνουμε.
744
01:11:21,847 --> 01:11:23,041
Αναφορά.
745
01:11:25,207 --> 01:11:27,243
Tι γίνεται εκεί
746
01:11:28,807 --> 01:11:29,956
Ομάδα 1, εντάξει.
747
01:11:30,047 --> 01:11:32,641
- Ομάδα 2, εντάξει.
- Ομάδα 3, εντάξει.
748
01:11:32,727 --> 01:11:34,797
Ομάδα 4, εντάξει.
749
01:11:35,327 --> 01:11:37,158
Ομάδα 5, εντάξει.
750
01:11:37,927 --> 01:11:39,679
Ομάδα 6, εντάξει.
751
01:11:44,887 --> 01:11:47,481
Ξέρεις τι να κάνεις.
752
01:11:47,567 --> 01:11:49,523
Μείνε ψύχραιμος
και συγκεντρωμένος.
753
01:11:49,887 --> 01:11:52,355
Ο αεροδιάδρομος είναι...
754
01:11:52,447 --> 01:11:54,597
...στην τρίτη έξοδο
μετά τη γέφυρα.
755
01:11:56,207 --> 01:11:57,401
Κατάλαβα.
756
01:11:57,527 --> 01:11:59,358
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
757
01:11:59,447 --> 01:12:02,917
'Ελα τώρα! 'Οπλα, φονιάδες
και πουλημένοι μπάτσοι;
758
01:12:03,087 --> 01:12:05,555
Είμαι γεννημένος
για τέτοια κόλπα!
759
01:13:02,847 --> 01:13:05,725
'Εχω δραστηριότητα
στα τροχόσπιτα του Βερόνε.
760
01:13:06,127 --> 01:13:08,880
Μην κουνηθείτε αν δε σας πω εγώ.
761
01:13:32,847 --> 01:13:34,075
Άρχισε να φορτώνεις.
762
01:13:36,807 --> 01:13:38,001
'Ολες οι μονάδες...
763
01:13:38,087 --> 01:13:40,999
...κινηθείτε προς τα τροχόσπιτα.
Αμέσως!
764
01:13:47,647 --> 01:13:50,445
Οι ντόπιοι κινούνται
προς τους δικούς μας.
765
01:13:50,847 --> 01:13:53,236
- Τρεις σάκους σ' ένα αμάξι;
- Υποθέτω.
766
01:14:06,087 --> 01:14:07,361
Οι μπάτσοι.
767
01:14:11,487 --> 01:14:12,840
Δεν πάω πίσω στη φυλακή!
768
01:14:12,927 --> 01:14:14,997
Πού πας; 'Ελα να φύγουμε!
769
01:14:16,327 --> 01:14:17,965
Τι κάνει;
770
01:14:38,527 --> 01:14:41,837
Στείλε το ελικόπτερο πάνω
τους! Θέλω μάτια από πάνω!
771
01:14:53,607 --> 01:14:55,837
Ξέρεις τι κάνεις;
772
01:14:58,807 --> 01:15:01,116
Μείνε μαζί μου, Ρομ.
773
01:15:09,087 --> 01:15:11,476
Tραβούν νότια στον Ι-95.
774
01:15:11,567 --> 01:15:14,764
Φέρε το εναέριο μεταφορέα
στατικού ηλεκτρισμού.
775
01:15:27,127 --> 01:15:29,880
- Πλησιάζουν.
- Βούλωσέ το.
776
01:15:41,167 --> 01:15:42,885
Καλά οδηγείς, Ρομ.
777
01:15:43,087 --> 01:15:44,725
Μαζί σου, Μπράιαν.
778
01:15:49,647 --> 01:15:51,080
Κοίτα!
779
01:16:03,127 --> 01:16:04,606
Τι ήταν αυτό;
780
01:16:23,447 --> 01:16:27,042
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΣΤΑΘΗΣ
781
01:16:29,127 --> 01:16:31,687
- Πάρε το τιμόνι.
- Δε μπορώ να οδηγήσω.
782
01:16:31,767 --> 01:16:34,918
Τα χέρια σου στο τιμόνι!
Κράτα το σταθερό!
783
01:16:38,527 --> 01:16:40,245
Τι κάνεις;
784
01:17:52,927 --> 01:17:55,282
Μπίλκινς, το ελικόπτερο
είναι στη θέση του.
785
01:18:01,807 --> 01:18:03,081
'Εχουμε το Νaνigatοr.
786
01:18:03,167 --> 01:18:05,965
Το χρήμα μεταφέρεται.
787
01:18:48,687 --> 01:18:50,723
Είσαι καλός οδηγός.
788
01:18:57,407 --> 01:19:01,161
Μπλοκάραμε την περιοχή.
Δε μπορούν να πάνε πουθενά.
789
01:19:09,887 --> 01:19:11,366
Τι ήταν αυτό;
790
01:19:12,127 --> 01:19:13,276
'Εχω οπτική επαφή.
791
01:19:13,927 --> 01:19:15,963
Στέλνω εικόνα.
792
01:19:16,047 --> 01:19:17,844
Την έχω. Καλή φαίνεται.
793
01:19:19,407 --> 01:19:21,204
Πού πάνε;
794
01:19:35,447 --> 01:19:38,598
Για να δούμε τι αξίζετε,
εσείς οι άσοι του Μαιάμι!
795
01:19:39,287 --> 01:19:41,357
Ακολουθήστε με, παιδιά.
796
01:19:47,127 --> 01:19:49,357
'Ολοι είναι εδώ! 'Ωρα για το σώου!
797
01:19:49,447 --> 01:19:51,278
Ας τους το δώσουμε.
798
01:19:55,367 --> 01:19:58,120
Ας αρχίσει το πάρτι!
799
01:20:16,167 --> 01:20:19,477
Εδώ μονάδα 25-99. 'Εχουμε
περικυκλώσει τους ύποπτους.
800
01:21:16,247 --> 01:21:18,636
Γίνεται χαμός, μωρό μου!
801
01:21:24,367 --> 01:21:26,119
Ας το κάνουμε!
802
01:21:33,807 --> 01:21:35,320
Για δες αυτό!
803
01:21:43,287 --> 01:21:44,959
Δεν τους ακολουθούμε.
804
01:21:45,047 --> 01:21:47,402
Πρέπει να τους χάσαμε.
805
01:21:47,487 --> 01:21:49,079
Ας φύγουμε.
806
01:22:33,007 --> 01:22:35,237
Πάνε δυτικά στη Μπητς.
807
01:22:35,327 --> 01:22:37,363
Τους έχω.
808
01:22:48,967 --> 01:22:52,164
Εντόπισαν δυο αμάξια που
πάνε δυτικά στη Μπητς.
809
01:22:52,567 --> 01:22:54,319
Ακολούθησε αυτά τ' αμάξια!
810
01:23:19,087 --> 01:23:21,521
Στριμώχτηκαν.
Να βλέπω τα χέρια σας!
811
01:23:24,807 --> 01:23:27,401
Ψηλά τα χέρια!
812
01:23:29,287 --> 01:23:33,041
Ξέρω ότι έχω ληγμένες
πινακίδες, αλλά τι διάολο!
813
01:23:40,887 --> 01:23:42,366
Τι διάολο;
814
01:23:43,647 --> 01:23:45,160
Πού είναι;
815
01:24:06,367 --> 01:24:07,800
Πώς σου φάνηκε αυτό;
816
01:24:07,887 --> 01:24:10,845
Αυτό θα πει οδήγηση!
817
01:24:13,327 --> 01:24:15,238
Τι λες τώρα;
818
01:24:15,327 --> 01:24:17,204
Ωραίος φονιάς!
819
01:24:17,287 --> 01:24:19,039
Είχες αδράξει τη ζώνη ασφαλείας!
820
01:24:19,127 --> 01:24:22,483
Ιδού η σωτηρία!
Σου χρωστάω μεγάλη χάρη!
821
01:24:22,567 --> 01:24:26,082
Πραγματικά μου χρωστάς.
822
01:24:28,127 --> 01:24:30,436
Η Σούκι λέει ότι χρωστάς σε μας.
823
01:24:32,727 --> 01:24:35,195
- Ρομ, είσαι εδώ;
- Τι τρέχει;
824
01:24:35,287 --> 01:24:37,357
Μας μένει ακόμα ένα κόλπο.
825
01:24:37,447 --> 01:24:40,041
Ας το κάνουμε.
826
01:24:40,967 --> 01:24:43,083
Να πιάσουμε τον Βερόνε τώρα.
827
01:24:43,167 --> 01:24:44,566
'Οχι! 'Οχι ακόμα!
828
01:24:47,807 --> 01:24:48,876
Τους έχασες;
829
01:24:48,967 --> 01:24:50,082
Γαμώτο!
830
01:24:50,287 --> 01:24:51,686
Το σκάνε τα καθίκια!
831
01:24:51,767 --> 01:24:53,439
Τι κάνουμε;
832
01:24:53,527 --> 01:24:55,961
Τον πιάνουμε.
Δε θα φύγει από δω.
833
01:24:56,567 --> 01:24:58,239
Απολαμβάνεις τη διαδρομή;
834
01:24:59,207 --> 01:25:00,799
Γρήγορο αμάξι, ε;
835
01:25:02,527 --> 01:25:04,597
Κλασικό. Παλιά σχολή.
836
01:25:05,047 --> 01:25:06,639
Αμερικάνικη δύναμη.
837
01:25:08,647 --> 01:25:12,083
Κάνει τα πάντα αυτό
τ' αμάξι. Θες να δεις;
838
01:25:13,927 --> 01:25:15,963
Για πρόσεξε αυτό, πατριώτη!
839
01:25:16,047 --> 01:25:18,242
Τι κάνεις;
840
01:25:29,487 --> 01:25:31,717
Πέτυχε! Αγαπώ αυτό το κουμπί!
841
01:25:34,007 --> 01:25:35,679
'Εχε τον νου σου, μάγκα.
842
01:25:36,767 --> 01:25:40,077
Πέτυχε, κε Ο'Κόνερ!
Μπαμ και έξω! Είμαι καθαρός!
843
01:25:40,327 --> 01:25:42,761
Συνάντησέ με
στο σημείο που είπαμε.
844
01:25:55,687 --> 01:25:58,281
Να δω τα χέρια σου!
845
01:26:07,407 --> 01:26:08,806
Δεν είναι ο Βερόνε
κι η Φουέντες!
846
01:26:10,527 --> 01:26:12,438
Μα πού είναι;
847
01:26:19,727 --> 01:26:21,683
Βγες στο Τάρπον Πόιντ.
848
01:26:22,407 --> 01:26:25,604
Δεν υπάρχει αεροδιάδρομος
στο Τάρπον Πόιντ.
849
01:26:26,407 --> 01:26:28,921
Ποιος είπε για αεροδιάδρομο;
850
01:26:41,567 --> 01:26:42,716
Μπράιαν;
851
01:26:43,407 --> 01:26:45,284
Γιατί αυτή η καθυστέρηση;
852
01:26:45,367 --> 01:26:47,756
Υπάρχει καινούργιο σχέδιο.
853
01:26:47,847 --> 01:26:51,123
Συνάντηση στην έξοδο Τάρπον
Πόιντ, όχι στον αεροδιάδρομο.
854
01:26:51,207 --> 01:26:54,483
- Μα τι λες;
- Είναι νέο σχέδιο.
855
01:26:58,407 --> 01:27:00,363
Μπράιαν, είσαι εκεί;
856
01:27:03,487 --> 01:27:06,559
Οι πράκτορες του FΒΙ
είναι σε λάθος μέρος.
857
01:27:06,647 --> 01:27:08,717
Η γκόμενα του Μπράιαν
είναι μόνη με τον Βερόνε!
858
01:27:09,887 --> 01:27:11,718
Κι έτσι ο Μπράιαν δε θα έρθει!
859
01:27:27,207 --> 01:27:29,163
Βγάλτε τον έξω.
860
01:27:36,487 --> 01:27:38,557
Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ.
861
01:27:39,927 --> 01:27:41,201
Γρήγορα!
862
01:27:56,087 --> 01:27:57,281
Τα υπόλοιπα;
863
01:27:57,367 --> 01:27:59,198
Στο άλλο αμάξι.
864
01:27:59,647 --> 01:28:01,956
- Πού είναι τ' άλλο αμάξι;
- 'Ερχεται.
865
01:28:06,127 --> 01:28:09,324
Ξέρεις ότι το FΒΙ έκανε
έφοδο στο τζετ μου;
866
01:28:15,927 --> 01:28:19,283
Και μόνο σ' ένα άτομο είπα
για τον αεροδιάδρομο.
867
01:28:33,087 --> 01:28:36,602
Οι τελωνειακοί πράκτορες
ομορφαίνουν, έτσι;
868
01:28:40,727 --> 01:28:42,399
Βάλτε την στο σκάφος.
869
01:28:44,407 --> 01:28:46,477
- Πάμε.
- Πήγαινε στο σκάφος.
870
01:29:00,367 --> 01:29:02,403
Κρύψτε τ' αμάξια.
Ξεφορτωθείτε τον αυτόν.
871
01:29:30,487 --> 01:29:31,806
Τέλος του δρόμου.
872
01:29:34,167 --> 01:29:35,520
Σε συμπαθώ.
873
01:29:35,607 --> 01:29:38,440
Μα πρέπει να σε σκοτώσω.
Είναι η δουλειά μου.
874
01:29:41,887 --> 01:29:43,161
Τι είναι αυτό;
875
01:29:44,567 --> 01:29:46,080
Είναι το Μπάρστο!
876
01:29:46,447 --> 01:29:48,085
Θα γίνει χαμός!
877
01:29:55,727 --> 01:29:57,046
Φεύγουμε.
878
01:30:58,087 --> 01:30:59,440
Με κορόιδεψες.
879
01:31:01,527 --> 01:31:02,926
Την πάτησες.
880
01:31:04,207 --> 01:31:06,846
Εντεκάμισι μήνες
και την πάτησες μια φορά.
881
01:31:08,167 --> 01:31:09,885
Βάλτε την κάτω.
882
01:31:15,767 --> 01:31:17,359
Θα σε δω σε λίγο.
883
01:31:22,927 --> 01:31:24,201
Νόμισα ότι πέθανες.
884
01:31:24,287 --> 01:31:26,357
Κι εγώ. Ευχαριστώ, μ' έσωσες.
885
01:31:26,447 --> 01:31:27,675
Τι κάνεις;
886
01:31:27,767 --> 01:31:30,964
Αν ο Βερόνε δει ελικόπτερο
ή σκάφος, θα τη σκοτώσει.
887
01:31:31,047 --> 01:31:32,002
Σκάφος...
888
01:31:32,327 --> 01:31:33,840
Αυτοκίνητο. Σκάφος.
889
01:31:34,247 --> 01:31:36,636
Δε θα κάνεις αυτό που νομίζω;
890
01:31:36,727 --> 01:31:39,605
'Ετσι νομίζω. Θα με καλύψεις;
891
01:31:39,687 --> 01:31:41,006
Βάλε τη ζώνη ασφαλείας.
892
01:31:41,087 --> 01:31:42,805
Δώσ' του να καταλάβει!
893
01:31:42,887 --> 01:31:45,526
Θα το κάνουμε μεγάλο!
Κρατήσου καλά, Ρομ!
894
01:31:51,767 --> 01:31:53,359
Μπράιαν, είσαι τρελός!
895
01:31:53,447 --> 01:31:55,119
Τι κάνεις;
896
01:32:19,927 --> 01:32:21,599
'Εσπασα το χέρι μου, νομίζω.
897
01:32:33,967 --> 01:32:35,366
Πάρε το όπλο.
898
01:32:55,447 --> 01:32:56,960
Τελείωσε, Κάρτερ.
899
01:33:03,727 --> 01:33:04,921
Είσαι καλά;
900
01:33:07,447 --> 01:33:08,482
Μια χαρά είμαι.
901
01:33:14,527 --> 01:33:16,119
Τον πιάσαμε, φίλε.
902
01:33:17,007 --> 01:33:19,475
Τον πιάσαμε.
Πάμε να φύγουμε από δω.
903
01:33:51,167 --> 01:33:54,603
Τρεις σάκοι συνολικά;
Οι τρεις απ' το σκάφος;
904
01:33:55,567 --> 01:33:57,319
'Ωστε είμαστε εντάξει;
905
01:33:57,687 --> 01:33:58,961
Το μητρώο μας καθαρό;
906
01:33:59,047 --> 01:34:00,639
Τηρήσατε τη συμφωνία.
907
01:34:01,207 --> 01:34:02,799
Το μητρώο σας είναι καθαρό.
908
01:34:20,207 --> 01:34:22,437
'Ωστε ίσως ήταν έξι σάκοι.
909
01:34:23,367 --> 01:34:25,278
Μάλλον μπορούμε να
πούμε ότι πατσίσαμε.
910
01:34:30,927 --> 01:34:32,758
Βρήκαμε κι άλλα στοιχεία.
911
01:34:40,527 --> 01:34:42,677
Κοίτα μη σου πέσει
το σαπούνι, μεγάλε.
912
01:34:44,927 --> 01:34:48,203
Ξέρεις ότι όταν βγει
απ' τη φυλακή, θα σε σκοτώσει.
913
01:34:49,487 --> 01:34:51,239
Δε θα βγει.
914
01:34:52,807 --> 01:34:54,160
Θα ιδωθούμε σύντομα.
915
01:34:54,687 --> 01:34:57,565
- Νομίζεις ότι βγει;
- Θα βγει.
916
01:34:58,727 --> 01:35:01,002
Σοβαρά, νομίζεις ότι θα βγει;
917
01:35:01,647 --> 01:35:04,036
Αφήσαμε τα δολώματά σας.
918
01:35:04,127 --> 01:35:06,322
Υπάρχει ένα σεντάν για σας.
919
01:35:06,407 --> 01:35:08,477
Προσπαθήστε
να το φέρετε πίσω άθικτο.
920
01:35:10,487 --> 01:35:12,876
Ευχαριστώ πολύ, Μπίλκινς.
Είσαι εντάξει.
921
01:35:13,847 --> 01:35:15,485
Ευχαριστώ που μας πρόσεξες.
922
01:35:19,767 --> 01:35:21,200
Είσαι εντάξει.
923
01:35:27,927 --> 01:35:29,758
Χάρηκα που δουλέψαμε μαζί.
924
01:35:29,887 --> 01:35:31,161
Παρομοίως.
925
01:35:42,927 --> 01:35:46,840
'Ισως πρέπει να μείνω στο
Μαιάμι για να σε προσέχω.
926
01:35:49,527 --> 01:35:51,279
Ξέρεις τι εννοώ.
927
01:35:51,367 --> 01:35:53,437
Θ' αράξεις στο Μαιάμι;
928
01:35:53,807 --> 01:35:56,719
Αγαπώ το Μαιάμι.
Το Μαιάμι είναι το κάτι άλλο.
929
01:35:58,807 --> 01:36:00,763
Ν' ανοίξουμε ένα γκαράζ μαζί.
930
01:36:01,527 --> 01:36:04,246
Γκαράζ;
Πώς θα το κάνουμε αυτό, αδερφέ;
931
01:36:08,927 --> 01:36:10,918
Οι τσέπες σου
δεν είναι άδειες, κουμπάρε.
932
01:36:14,847 --> 01:36:16,997
Κι ούτε πεινάμε πια, αδερφέ.