1 00:00:35,035 --> 00:00:39,035 Сделаем! 2 00:01:10,696 --> 00:01:13,240 Джимми, ну как, мы можем начинать? 3 00:01:13,241 --> 00:01:15,825 - Порядок. - Отлично. 4 00:01:15,826 --> 00:01:19,826 Сегодня будет веселая ночка. 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 Так-так-так! 6 00:01:24,210 --> 00:01:26,003 Заводите моторы! 7 00:01:26,004 --> 00:01:28,213 Начинаем через пять минут. 8 00:01:28,214 --> 00:01:33,719 Время заводить машины! 9 00:01:39,016 --> 00:01:43,016 БЫСТРЫЕ И ЯРОСТНЫЕ 2: СЛИШКОМ БЫСТРЫЕ, СЛИШКОМ ЯРОСТНЫЕ 10 00:02:04,124 --> 00:02:08,124 Прости, виновата! 11 00:02:10,589 --> 00:02:12,215 Так, девочки! 12 00:02:12,216 --> 00:02:15,927 - Готовы? - Готовы! 13 00:02:15,928 --> 00:02:21,928 Такие классные задницы, мои! Ну, Тедж, давай погоняем! 14 00:02:23,685 --> 00:02:26,062 Постой, постой. 15 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Вы - первые, а где четвертый парень? 16 00:02:28,066 --> 00:02:32,236 Был Хоакин, но ему пришлось работать в ночную. 17 00:02:32,237 --> 00:02:33,945 Что, в ночную смену? 18 00:02:33,946 --> 00:02:39,535 - Поехали с нами, Тедж. - Ни в коем случае. 19 00:02:39,701 --> 00:02:43,163 Найдите четвертого, иначе не поедете. Ясно? 20 00:02:43,164 --> 00:02:46,749 Найдем лучше двоих, не придется ездить с юбкой. 21 00:02:46,750 --> 00:02:50,002 Дурная девчонка. 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 Идиот. 23 00:02:52,214 --> 00:02:54,590 Так, успокоились. 24 00:02:54,591 --> 00:02:58,553 Я найду четвертого, и свои разногласия решите на улице. 25 00:02:58,554 --> 00:02:59,554 Давай. 26 00:02:59,555 --> 00:03:01,931 - Кого я захочу. - Давай. 27 00:03:01,932 --> 00:03:05,932 - Неважно, кто это будет? - Абсолютно. 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 Слушай, хочешь сегодня поездить? 29 00:03:12,651 --> 00:03:14,443 Ты знаешь, мне нужны деньги. 30 00:03:14,444 --> 00:03:16,154 У тебя есть четыре минуты. 31 00:03:16,155 --> 00:03:20,155 Еду. 32 00:03:45,893 --> 00:03:49,812 Начинаем через четыре минуты. 33 00:03:49,813 --> 00:03:53,813 Девочки, мы это сделаем. 34 00:04:03,535 --> 00:04:05,161 Думаешь, мы победим? 35 00:04:05,162 --> 00:04:08,498 - А ты как думаешь? - Лучше бы. Нам платить за аренду. 36 00:04:08,499 --> 00:04:12,499 Знаю. 37 00:04:33,815 --> 00:04:35,566 Эй, папаша, послушай. 38 00:04:35,567 --> 00:04:39,567 Я буду ездить с тобой, когда найдешь достойную машину. 39 00:04:47,079 --> 00:04:48,872 А вот и четвертый. 40 00:04:48,873 --> 00:04:52,873 Черт, это Брайан. 41 00:05:19,403 --> 00:05:23,115 Как дела, Тедж? 42 00:05:23,116 --> 00:05:27,116 Без проблем, но не забудь меня, если выиграешь. 43 00:05:28,954 --> 00:05:31,914 У них толстые кошельки? 44 00:05:31,915 --> 00:05:35,501 Очень. 45 00:05:35,502 --> 00:05:38,045 - Как дела, Суки? - Нормально, ты как? 46 00:05:38,046 --> 00:05:41,007 Может, скинемся? 47 00:05:41,008 --> 00:05:45,008 Никто ничего не говорил о деньгах. 48 00:05:49,349 --> 00:05:53,562 Тогда попроси этих людей отойти, чтобы ты мог ехать домой. 49 00:06:04,281 --> 00:06:09,703 Ладно, 35 штук. 35. 50 00:06:13,040 --> 00:06:17,040 Конечно. 51 00:06:17,294 --> 00:06:19,462 35 штук, верно? 52 00:06:19,463 --> 00:06:23,463 Или так, или езжай домой, брат. 53 00:06:27,596 --> 00:06:30,890 - Вот все деньги. - Хорошо бы. 54 00:06:30,891 --> 00:06:34,685 Суки, когда ты починишь мой акселератор? 55 00:06:34,686 --> 00:06:37,686 Как только найдешь верный набор инструментов. 56 00:06:37,687 --> 00:06:38,686 Ладно. 57 00:06:58,252 --> 00:07:02,004 Так, отошли, отошли! 58 00:07:02,005 --> 00:07:06,468 Дальше, а то из вас жаркое сделают. 59 00:07:06,510 --> 00:07:09,303 Это не игрушки, это настоящая тема. 60 00:07:09,304 --> 00:07:13,304 Прочь, прочь с улицы. Дальше, дальше. 61 00:07:13,642 --> 00:07:18,772 И не напивайтесь, я для вас сегодня приготовил сюрприз. 62 00:07:23,986 --> 00:07:27,986 Я сделаю, сделаю это. 63 00:07:34,955 --> 00:07:35,747 Готова? 64 00:07:35,748 --> 00:07:37,248 Готов? 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,207 Готов? 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,585 Готова? 67 00:07:40,586 --> 00:07:44,586 Поехали! 68 00:08:33,180 --> 00:08:37,180 Не выйдет! 69 00:08:49,363 --> 00:08:53,363 Меня ты не пройдешь, нет! 70 00:08:54,618 --> 00:08:58,618 Посмотрим, на что ты способен. 71 00:09:02,084 --> 00:09:06,084 Я же сказал, меня не пройдешь! 72 00:09:17,099 --> 00:09:21,099 Прочь с дороги, сука! 73 00:10:06,815 --> 00:10:08,691 Не сегодня, детка! 74 00:10:08,692 --> 00:10:12,692 Дай проехать, мальчик. 75 00:10:14,573 --> 00:10:18,573 Вот черт, девка. 76 00:10:27,085 --> 00:10:31,085 Последний поворот, последний! 77 00:10:31,089 --> 00:10:35,089 Слишком широко. 78 00:10:43,477 --> 00:10:47,477 Только прямая, крошка! 79 00:10:53,946 --> 00:10:57,946 Извини, мне пора. 80 00:11:27,604 --> 00:11:29,355 Я чувствую твой запах! 81 00:11:29,356 --> 00:11:33,356 Джимми, врубай, врубай! 82 00:11:37,281 --> 00:11:39,156 Видели? 83 00:11:39,157 --> 00:11:41,492 Я же говорил, у меня сюрприз. 84 00:11:41,493 --> 00:11:45,493 Как вам такой финал? 85 00:11:53,213 --> 00:11:57,213 Мост! 86 00:12:53,524 --> 00:12:57,524 Ни за что. 87 00:13:35,607 --> 00:13:41,530 Скажите, что вы это видели! Суки разбила перед из-за моста! 88 00:13:41,531 --> 00:13:44,240 Вот больше 100 штук на моего парня. 89 00:13:44,241 --> 00:13:48,241 Об этом я и говорю, приятель. 90 00:13:48,620 --> 00:13:51,747 - Хорошо пахнет, да? - Да. 91 00:13:51,748 --> 00:13:55,502 Видите? Смотрите. Это называется взаимное уважение. 92 00:13:55,503 --> 00:13:57,670 Ладно, разбегаемся. 93 00:13:57,671 --> 00:14:01,257 Кто-нибудь хочет еще поездить? 94 00:14:01,258 --> 00:14:05,258 Черт! 95 00:14:06,722 --> 00:14:12,519 Вези эту развалину в гараж, мы поработаем над ее передком. 96 00:14:13,854 --> 00:14:17,854 Смотри, может, и привезу. 97 00:14:25,365 --> 00:14:27,228 Ты куда? 98 00:14:27,229 --> 00:14:30,954 - Отсюда пора линять. - Почему? 99 00:15:04,238 --> 00:15:08,238 Он едет на "Скайлайне", попался. 100 00:15:16,250 --> 00:15:20,250 Черт! Черт! 101 00:15:27,803 --> 00:15:31,803 Дерьмо! 102 00:15:35,811 --> 00:15:39,811 Черт! 103 00:15:41,483 --> 00:15:45,483 Проклятье! 104 00:15:50,492 --> 00:15:54,412 Подними руки, чтобы их было видно! 105 00:15:54,413 --> 00:15:58,413 Попался. 106 00:16:06,466 --> 00:16:10,466 Так, сколько ты уже во Флориде? 107 00:16:10,679 --> 00:16:14,679 - Долго. - А до того где был? 108 00:16:15,893 --> 00:16:19,893 Мы знаем, что ты - Брайан О'Коннор, экс-полицейский Лос-Анджелеса. 109 00:16:19,938 --> 00:16:23,938 - Я не тот человек. - Правда? 110 00:16:26,862 --> 00:16:30,862 Как дела, О'Коннор? 111 00:16:32,117 --> 00:16:36,117 Прогуляемся? 112 00:16:36,497 --> 00:16:37,997 Картер Верон. 113 00:16:37,998 --> 00:16:41,792 Родился в Аргентине, большую часть жизни провел в Майами. 114 00:16:41,793 --> 00:16:45,421 Сейчас у него крупнейший в штате бизнес по импорту-экспорту. 115 00:16:45,422 --> 00:16:49,008 К сожалению, картелям удается ввозить наркотики в Майами. 116 00:16:49,009 --> 00:16:51,344 Но деньги вывезти им тяжело. 117 00:16:51,345 --> 00:16:56,016 Мы год следим за ним, но никак не можем взять его с деньгами. 118 00:16:56,141 --> 00:16:59,435 - Обыскивали его склады и дом... - Ничего. 119 00:16:59,436 --> 00:17:04,149 Таможня нам пока очень помогает. А я помогу им довести это до конца. 120 00:17:04,316 --> 00:17:08,570 Мне удалось прицепить к нему агента, работающего в логистике. 121 00:17:09,112 --> 00:17:12,490 Недавно Верон дал ей задание найти новых водителей. 122 00:17:12,491 --> 00:17:16,491 Хотя мы не можем подтвердить ее нынешний статус... 123 00:17:18,497 --> 00:17:21,458 - Она одна из моих. И она в порядке. - Она уже год с Вероном. 124 00:17:21,459 --> 00:17:24,210 Даже живет с ним. 125 00:17:24,211 --> 00:17:26,921 Втянуть тебя в это было мыслью ФБР. 126 00:17:26,922 --> 00:17:31,426 Я против, но нам нужны водители-асы, которые свяжут его с деньгами. 127 00:17:32,261 --> 00:17:34,720 Ты поедешь с агентом Данном. 128 00:17:34,721 --> 00:17:36,681 А если я откажусь? 129 00:17:36,682 --> 00:17:39,892 Вот список законов, которые ты нарушил в Лос-Анджелесе. 130 00:17:39,893 --> 00:17:43,020 Создание помех правосудию, помощь преступнику, остальное знаешь сам. 131 00:17:43,021 --> 00:17:47,021 Мы можем забыть это во имя правосудия. 132 00:17:47,609 --> 00:17:51,609 Если ты будешь играть с нами. 133 00:17:52,823 --> 00:17:56,483 Значит, мы с Данном типа стритрейсеры? 134 00:17:56,484 --> 00:17:57,703 Именно. 135 00:18:04,334 --> 00:18:05,543 Данн, 136 00:18:05,544 --> 00:18:10,257 получается, мы с тобой будем партнерами. 137 00:18:10,841 --> 00:18:15,596 Скажи, моему "Скайлайну" лучше подойдет 12- или 24-галлоновый мотор? 138 00:18:20,726 --> 00:18:23,144 24. 139 00:18:23,145 --> 00:18:27,145 Я и не знал, что в пиццериях делают моторы. 140 00:18:28,442 --> 00:18:30,943 Видите, ничего не выйдет. 141 00:18:30,944 --> 00:18:34,944 Если вы мне предлагаете это, я могу и в тюрьме посидеть. 142 00:18:35,991 --> 00:18:38,159 Мы найдем кого-нибудь другого. 143 00:18:38,160 --> 00:18:42,160 Ни в коем случае. 144 00:18:42,414 --> 00:18:46,414 Я сделаю это, только если сам найду себе партнера. 145 00:18:47,336 --> 00:18:50,755 Ладно, О'Коннор. Кого ты можешь предложить? 146 00:18:50,756 --> 00:18:51,923 Есть один тип, я вырос с ним вместе в Барстоу. 147 00:18:51,924 --> 00:18:55,009 Кто это? 148 00:18:55,010 --> 00:18:59,010 Роман Пирс. 149 00:19:20,869 --> 00:19:24,869 - Это твой друг на "Монте-Карло"? - Да, это он. 150 00:19:24,998 --> 00:19:27,416 Он талантлив. 151 00:19:27,417 --> 00:19:30,878 И он полный псих. 152 00:19:30,879 --> 00:19:34,879 В хорошем смысле, он отлично подойдет для этой работы. 153 00:19:38,345 --> 00:19:39,262 У него богатая история. 154 00:19:39,263 --> 00:19:41,764 Включая три года в тюрьме. 155 00:19:41,765 --> 00:19:46,520 Сейчас под домашним арестом, может отойти от дома только на 100 метров. 156 00:20:25,225 --> 00:20:29,225 Он всегда говорил, что станет знаменитым. 157 00:20:31,565 --> 00:20:34,192 Пирс! 158 00:20:34,193 --> 00:20:37,278 Роман Пирс! 159 00:20:37,279 --> 00:20:39,780 Теперь, что бы ни происходило, не вмешивайся. 160 00:20:39,781 --> 00:20:43,781 И не подумаю. 161 00:20:44,244 --> 00:20:48,244 Ром! 162 00:20:51,418 --> 00:20:54,545 Только мои друзья зовут меня Ром. 163 00:20:54,546 --> 00:20:58,546 Свинья. 164 00:20:59,843 --> 00:21:03,843 - Я больше не полицейский. - Правда? 165 00:21:04,723 --> 00:21:08,894 - Он больше не коп? - Да, это полная правда. 166 00:21:19,655 --> 00:21:23,655 Ну вот, понеслась. 167 00:21:33,502 --> 00:21:37,502 Ты все так же не умеешь драться! Не умеешь! 168 00:21:37,714 --> 00:21:40,341 Тебе нужно остыть. 169 00:21:40,342 --> 00:21:42,386 - Что ты здесь делаешь? - Душу тебя. 170 00:21:42,387 --> 00:21:46,387 Я сказал тебе держаться от меня подальше! 171 00:21:48,892 --> 00:21:52,019 Ты должен был мне сказать. Я три года отсидел в тюрьме, Брайан! 172 00:21:52,020 --> 00:21:56,020 Я же говорил, это не моя вина. 173 00:22:03,991 --> 00:22:07,991 Зачем ты приехал, О'Коннор? 174 00:22:09,830 --> 00:22:13,830 Хочу предложить тебе сделку. 175 00:22:20,090 --> 00:22:24,090 Когда ты был мне нужен, тебя было не найти. А теперь предлагаешь сделку? 176 00:22:25,596 --> 00:22:27,763 Мне нужно, чтобы ты поехал со мной в Майами. 177 00:22:27,764 --> 00:22:31,142 Если ты это сделаешь, твою ногу освободят, и ты будешь чист. 178 00:22:31,143 --> 00:22:34,145 Я три года отсидел. 179 00:22:34,146 --> 00:22:37,190 Три года. Я знаю тебя, Брайан. 180 00:22:37,191 --> 00:22:40,109 - Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь. - Может, и нет. 181 00:22:40,110 --> 00:22:42,486 Может, и не знаешь. 182 00:22:42,487 --> 00:22:44,989 Вы закончили? 183 00:22:44,990 --> 00:22:47,033 Это законная сделка? 184 00:22:47,034 --> 00:22:48,409 Да. 185 00:22:48,410 --> 00:22:49,994 Если ты выполнишь свою работу. 186 00:22:49,995 --> 00:22:51,287 Я же говорил. 187 00:22:51,288 --> 00:22:54,081 Закрой рот! 188 00:22:54,082 --> 00:22:57,919 Значит, я буду чист, а эту штуку уберут с моей ноги? 189 00:22:57,920 --> 00:22:59,879 Точно. 190 00:22:59,880 --> 00:23:03,216 Я думал, ты не можешь отходить от дома дальше 100 метров? 191 00:23:03,217 --> 00:23:05,718 А почему, по-вашему, я припарковался так близко к ралли? 192 00:23:05,719 --> 00:23:09,719 Не делай вид, что тебя это не интересует. 193 00:23:09,890 --> 00:23:13,890 Да пошел ты... 194 00:23:40,879 --> 00:23:44,715 Погоди. 195 00:23:44,716 --> 00:23:47,218 Что такое, брат? 196 00:23:47,219 --> 00:23:51,219 Я не знаю, могу ли тебе доверять. 197 00:23:52,891 --> 00:23:56,895 Это возможность начать все сначала, так что пойдем. 198 00:23:57,020 --> 00:24:00,439 Мне не нужно было бы начинать сначала, если б не ты. 199 00:24:00,440 --> 00:24:04,318 Ты это твердишь со дня ареста. Успокойся и пойдем сделаем это. 200 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Мне не нужно успокаиваться! 201 00:24:06,113 --> 00:24:07,572 Нужно. 202 00:24:07,573 --> 00:24:12,661 Хватит обвинять меня. Роману Пирсу пора самому отвечать за свои поступки. 203 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 А тебе пора идти к черту. 204 00:24:14,246 --> 00:24:18,246 А тебе - возвращаться в Барстоу. 205 00:24:19,209 --> 00:24:23,209 В Барстоу я не вернусь. 206 00:24:32,181 --> 00:24:34,432 Брайан О'Коннор, Роман Пирс, 207 00:24:34,433 --> 00:24:35,808 знакомьтесь - Моника Фуэнтес. 208 00:24:35,809 --> 00:24:37,185 Они знают о Вероне? 209 00:24:37,186 --> 00:24:38,394 Их ввели в курс дела. 210 00:24:38,395 --> 00:24:40,938 Отлично, значит, так. 211 00:24:40,939 --> 00:24:43,858 Верон ищет водителей, я вам обоим устроила места. 212 00:24:43,859 --> 00:24:46,444 Наняла еще несколько типов, чтобы все казалось честным. 213 00:24:46,445 --> 00:24:49,113 - Когда начинаем? - Сейчас. 214 00:24:49,114 --> 00:24:53,114 На чем мы поедем? 215 00:24:57,915 --> 00:25:00,917 Даже не смотри на кабриолет. 216 00:25:00,918 --> 00:25:03,085 Это моя милая Люси. 217 00:25:03,086 --> 00:25:07,086 К тому же на нем слишком много хрома. 218 00:25:07,716 --> 00:25:11,219 Где вы конфисковали эти диски?! 219 00:25:11,220 --> 00:25:15,056 Зарегистрируй машину! 220 00:25:15,057 --> 00:25:17,975 - Ты справишься с этими дубинами? - Справлюсь. 221 00:25:17,976 --> 00:25:21,976 - Если будут проблемы - дай знать. - Спасибо, Марко. 222 00:25:24,691 --> 00:25:27,109 Я поеду с тобой, ковбой. 223 00:25:27,110 --> 00:25:28,486 Почему это она едет с тобой? 224 00:25:28,487 --> 00:25:32,487 Ты ведь получил кабриолет? Поехали! 225 00:25:45,212 --> 00:25:49,212 Здесь направо. 226 00:25:51,343 --> 00:25:55,343 Ты был полицейским? - Да. 227 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 А ты сколько этим занимаешься? 228 00:25:58,100 --> 00:26:00,184 Потеряла счет времени. 229 00:26:00,185 --> 00:26:03,563 Ты в порядке? 230 00:26:03,564 --> 00:26:06,899 Смотри на дорогу, плейбой. 231 00:26:06,900 --> 00:26:08,484 Боишься, что мы разобьемся? 232 00:26:08,485 --> 00:26:12,485 Я еще не решила. 233 00:26:14,741 --> 00:26:18,741 Что ты делаешь, Брайан? 234 00:26:26,461 --> 00:26:28,462 Он ехал вслепую, да? 235 00:26:28,463 --> 00:26:32,463 Он этому у меня научился! 236 00:27:05,167 --> 00:27:09,167 Когда приедем, вы будете сами за себя. 237 00:27:19,640 --> 00:27:21,265 Посмотри на них. 238 00:27:21,266 --> 00:27:25,266 Вы эти машинки нашли в коробках с кукурузными хлопьями? 239 00:27:26,897 --> 00:27:30,316 Очень смешно, Фонзи. 240 00:27:30,317 --> 00:27:31,651 Кретин. 241 00:27:31,652 --> 00:27:34,629 Роберто, Энрике, нужны снимки водителей, 242 00:27:34,630 --> 00:27:36,615 права, номера машин и так далее. 243 00:27:36,698 --> 00:27:38,031 - Ясно? - Да. 244 00:27:38,032 --> 00:27:39,809 - Ясно? - Да. 245 00:27:39,810 --> 00:27:40,698 Спасибо. 246 00:27:54,591 --> 00:27:57,510 Закрой рот и делай, как я. 247 00:27:57,511 --> 00:27:59,345 Понятно. 248 00:27:59,346 --> 00:28:01,764 Я серьезно. 249 00:28:01,765 --> 00:28:05,765 Занимайся ты своим делом, я своим. 250 00:28:08,021 --> 00:28:12,021 Спокойно, приятель. 251 00:28:12,985 --> 00:28:16,985 Все в строй. Шевелитесь. 252 00:28:33,755 --> 00:28:35,882 - Водители прибыли. - Отлично. 253 00:28:35,883 --> 00:28:39,883 Идем. 254 00:28:41,263 --> 00:28:44,557 Ждите здесь. 255 00:28:44,558 --> 00:28:48,019 Скажи, кто они? 256 00:28:48,020 --> 00:28:51,814 Спасибо, что так быстро приехали. 257 00:28:51,815 --> 00:28:56,195 Вчера забрали мою красную "феррари". Она в арестантском. 258 00:28:56,987 --> 00:29:02,868 Это 32 километра отсюда. Важна не машина, а пакет в бардачке. 259 00:29:03,494 --> 00:29:07,915 Первая команда, которая вернется с пакетом, сможет работать у меня. 260 00:29:08,248 --> 00:29:11,501 Это что, нас еще проверять будут? 261 00:29:11,502 --> 00:29:14,420 Никто никого не заставляет. 262 00:29:14,421 --> 00:29:17,215 Все. 263 00:29:17,216 --> 00:29:21,216 Передайте сюда ваши права! 264 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Счастливого Рождества, ребята. 265 00:29:22,930 --> 00:29:26,930 Вперед! 266 00:29:47,663 --> 00:29:51,663 Ну, сестричка! 267 00:29:51,959 --> 00:29:55,959 Посмотрим, на что она способна. 268 00:30:10,519 --> 00:30:13,519 Агент Марко, они движутся на юг по I-95. 269 00:30:13,520 --> 00:30:14,519 Понял. 270 00:30:15,357 --> 00:30:19,357 Они бегут, какой сюрприз! 271 00:30:27,953 --> 00:30:31,953 Не отставай, Ром, покажи, что ты можешь. 272 00:30:38,589 --> 00:30:42,589 Как собака гонится за кошкой. 273 00:30:54,688 --> 00:30:58,688 Умник! 274 00:31:03,489 --> 00:31:07,489 Да, Ром, ты еще кое-что можешь! 275 00:31:44,738 --> 00:31:48,738 Посмотрим, все ли ты еще так же хорош, Брайан? 276 00:31:48,742 --> 00:31:52,742 Ладно, Ром, я тебе кое-что покажу. 277 00:31:57,251 --> 00:32:01,251 Смотри сюда, брат. 278 00:32:07,261 --> 00:32:09,512 Черт! 279 00:32:09,513 --> 00:32:12,056 Ну, как тебе? 280 00:32:12,057 --> 00:32:13,891 Пижон. 281 00:32:13,892 --> 00:32:17,892 Это автошкола Брайана О'Коннора! 282 00:32:21,441 --> 00:32:24,151 Чертов белый псих! 283 00:32:24,152 --> 00:32:28,152 О, дьявол! 284 00:33:11,366 --> 00:33:15,328 Кто тут у нас? 285 00:33:15,329 --> 00:33:19,329 Нормально. Покажи его напарника. 286 00:33:21,710 --> 00:33:25,710 Машины, машины, где же машины? 287 00:33:29,426 --> 00:33:33,426 Чертовы лодки, где машины? 288 00:33:42,272 --> 00:33:46,272 Мне нужны машины, где же они? 289 00:34:15,222 --> 00:34:16,822 Смотри в середине. 290 00:34:16,823 --> 00:34:19,222 - В середине смотри! - Что? 291 00:34:21,061 --> 00:34:25,061 - Надень рубашку обратно. - Идиот. 292 00:34:38,620 --> 00:34:41,914 - Не дай им уйти. - Без проблем. 293 00:34:41,915 --> 00:34:45,293 Мечтай дальше, Фонзи. 294 00:34:45,294 --> 00:34:47,044 Черт, копы! 295 00:34:47,045 --> 00:34:48,337 Какого хрена они тут делают? 296 00:34:48,338 --> 00:34:52,338 Ром, нет! 297 00:34:59,558 --> 00:35:01,225 Сукин сын! 298 00:35:01,226 --> 00:35:06,899 Угон машин, 3 года в тюрьме, и еще год за ограбление. 299 00:35:07,149 --> 00:35:11,149 Он чист. Грязный, но чистый. 300 00:35:35,302 --> 00:35:39,302 У вас там поесть не найдется? Мы проголодались. 301 00:35:45,020 --> 00:35:49,020 Отличная работа, пошли! 302 00:35:56,323 --> 00:36:00,323 - Чего ты на нее пялишься? - Я не пялюсь. 303 00:36:04,081 --> 00:36:07,208 - Пялился. - Нет. 304 00:36:07,209 --> 00:36:11,128 - Я же видел, как ты пялился! - Ладно, пялился, только заткнись. 305 00:36:11,129 --> 00:36:15,175 - Сам заткнись, не говори мне такого. - Оба заткнитесь, девочки. 306 00:36:15,717 --> 00:36:19,717 Невероятно. 307 00:36:27,980 --> 00:36:31,980 Ты тут неплохо устроилась. 308 00:36:33,610 --> 00:36:37,610 Спишь с врагом. 309 00:36:41,201 --> 00:36:44,120 Нет, нет, сидите. 310 00:36:44,121 --> 00:36:48,121 Клевая у тебя "феррари" на въезде. 311 00:36:48,542 --> 00:36:52,542 Рад, что тебе понравилась. 312 00:36:55,132 --> 00:36:59,132 Дорогая, подержи, пожалуйста. 313 00:37:05,559 --> 00:37:08,394 Мы проделали все это ради сигары? 314 00:37:08,395 --> 00:37:12,395 Нет, ради работы. 315 00:37:17,404 --> 00:37:21,450 Вы серьезно думаете, что я дал бы конфисковать мою машину? 316 00:37:25,496 --> 00:37:28,206 Да весь этот порт - мой. 317 00:37:28,207 --> 00:37:30,917 Так что вы должны мне за ворота. 318 00:37:30,918 --> 00:37:34,918 Я вычту с вашей доли. 319 00:37:35,547 --> 00:37:38,799 - С нашей доли? - Да. 320 00:37:38,800 --> 00:37:41,135 - Это мне нравится. - Хорошо. 321 00:37:41,136 --> 00:37:43,596 Что ты вообще хочешь нам предложить? 322 00:37:43,597 --> 00:37:47,597 Идемте. 323 00:37:48,810 --> 00:37:52,772 У дома есть глаза. 324 00:37:52,773 --> 00:37:58,320 Я хочу, чтобы вы кое-что отвезли из Норт-Бич в Кийс. 325 00:37:59,238 --> 00:38:01,719 - Что? - Кладете в машины, едете, 326 00:38:01,720 --> 00:38:04,201 не даете никому себя остановить. 327 00:38:06,829 --> 00:38:08,226 Полиция? 328 00:38:08,227 --> 00:38:12,417 Я куплю вам окно, но оно недолго будет открыто. 329 00:38:13,335 --> 00:38:17,335 Сделаете - я лично вручу вам 100 тысяч. 330 00:38:18,048 --> 00:38:24,048 100 тысяч каждому, папаша. 331 00:38:24,429 --> 00:38:28,517 Слушай, твои карманы явно не нервничают... 332 00:38:30,310 --> 00:38:34,310 - Эй, не трогай меня. - ...а просто пустые. 333 00:38:43,907 --> 00:38:48,328 Я же сказал, мы голодны. 334 00:38:48,704 --> 00:38:50,913 У меня идея. Присоединяйтесь к нам сегодня в клубе. 335 00:38:50,914 --> 00:38:54,914 Да. В полночь в "Перл". 336 00:38:54,918 --> 00:38:58,918 - Узнаем друг друга получше. - Звучит неплохо. 337 00:39:00,966 --> 00:39:04,966 - До вечера. - До вечера. 338 00:39:05,012 --> 00:39:05,636 Эй, ты! 339 00:39:05,637 --> 00:39:10,100 - Твои карманы не пустые. - Черт. 340 00:39:17,399 --> 00:39:20,109 Я возьму свой нож. 341 00:39:20,110 --> 00:39:26,110 Чертов болван. 342 00:39:27,367 --> 00:39:30,995 - Я думал, у тебя их 12 или 13... - Да, ты не слишком умен. Дуй отсюда. 343 00:39:30,996 --> 00:39:33,610 Все тот же старый Ром, делаешь глупости! 344 00:39:33,611 --> 00:39:34,917 Не толкай меня! 345 00:39:34,918 --> 00:39:40,918 Задираешься, оскорбляешь людей, воруешь вещи Верона? 346 00:39:43,634 --> 00:39:47,634 Думаешь, я позволю унижать меня? Я в тюрьме не даю себя унизить! 347 00:39:48,597 --> 00:39:52,597 "Я возьму свой нож". Богатый урод! 348 00:39:53,894 --> 00:39:55,311 - И ты него работаешь! - А ты как будто нет? 349 00:39:55,312 --> 00:39:59,190 Вот именно. 350 00:39:59,191 --> 00:40:03,821 - Отныне говорю только я. - По-моему, тебе хочется большего. 351 00:40:16,416 --> 00:40:17,916 Это еще что значит? 352 00:40:17,917 --> 00:40:22,416 Это значит, что ты вечно влипаешь из-за женщин. 353 00:40:23,507 --> 00:40:24,840 У Теджа супергараж. 354 00:40:24,841 --> 00:40:27,507 Лучшие инструменты, этим подъемникам всего пару месяцев. 355 00:40:27,511 --> 00:40:29,805 Джимми, как дела? 356 00:40:29,806 --> 00:40:32,099 - Сам как? - Это Ром. 357 00:40:32,140 --> 00:40:35,434 Будет время - посмотри "Эво" и "Спайдер", чтобы все было пучком. 358 00:40:35,435 --> 00:40:38,187 - "Эво"? Откуда она у тебя? - Долгая история. 359 00:40:38,188 --> 00:40:41,190 - Понятно. - Спасибо, Джимми. 360 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 Здесь так жарко и влажно, что даже белье не наденешь. 361 00:40:43,694 --> 00:40:47,694 Я тебя понимаю. 362 00:41:09,887 --> 00:41:13,887 Посмотри, сколько тут... потенциала. 363 00:41:15,517 --> 00:41:19,517 Ты посмотри на эти пузыри! 364 00:41:22,191 --> 00:41:26,191 Слушай, я из-за тебя бабки теряю, не поступай так со мной! 365 00:41:27,404 --> 00:41:31,992 Тедж Паркер, Роман Пирс. 366 00:41:34,286 --> 00:41:37,788 В Майами его нужно знать - у него везде мохнатая лапа. 367 00:41:37,789 --> 00:41:40,604 - Привет, Суки. - Привет. 368 00:41:40,605 --> 00:41:43,420 - Как дела? - Ничего. Сам как? 369 00:41:43,504 --> 00:41:47,504 - Что-то новенькое? - Это еще проект, он не готов. 370 00:41:48,217 --> 00:41:54,217 - Классно, у тебя талант. - Она хороша. Лучшая. 371 00:41:56,391 --> 00:42:00,228 Давай, Рэй, давай, да, крошка, да, платите, платите! 372 00:42:00,229 --> 00:42:04,229 - Этим они тут и занимаются? - Каждый божий день. 373 00:42:06,985 --> 00:42:10,985 Бабки сюда, а чего лицо такое кислое? 374 00:42:14,117 --> 00:42:17,745 Спасибо, спасибо. 375 00:42:17,746 --> 00:42:21,746 Недурно. 376 00:42:22,417 --> 00:42:28,417 Я смотрю, у тебя деньги есть. Ты ездишь? 377 00:42:29,883 --> 00:42:33,883 Нет, я пару лет назад въехал в стену. С тех пор работаю только сборщиком. 378 00:42:35,264 --> 00:42:40,644 Тедж, он пару дней в городе, можно ему использовать этот домик? 379 00:42:43,105 --> 00:42:44,383 А что с твоим домом? 380 00:42:44,384 --> 00:42:46,941 Я к нему не хочу, у него дурные привычки. 381 00:42:46,942 --> 00:42:49,610 Покажи ему тут все, я сейчас подойду. 382 00:42:49,611 --> 00:42:52,989 Отлично. Спасибо. 383 00:42:52,990 --> 00:42:56,534 Кто хочет отыграть свои деньги? 384 00:42:56,535 --> 00:43:00,535 Ну, Джимми, видел когда-нибудь нечто подобное? 385 00:43:01,915 --> 00:43:06,044 Нет, на обеих неизвестный мне тюнинг. 386 00:43:07,171 --> 00:43:10,631 Ты же супермеханик, так убери отсюда всю эту хрень! 387 00:43:10,632 --> 00:43:16,632 Я попробую, но это все серьезно. Ящик DIS, управлением мотором, 388 00:43:17,681 --> 00:43:19,390 убрать "жучок" - и привет. 389 00:43:19,391 --> 00:43:23,391 Скажи мне, ты не хочешь знать, где твой "Скайлайн"? 390 00:43:23,395 --> 00:43:27,441 Где вы были? Откуда у вас эти тачки? 391 00:43:28,108 --> 00:43:30,067 - Они хороши. - Да, они очень хороши. 392 00:43:30,068 --> 00:43:31,945 В ней столько электроники, что те, кто за ней следят, 393 00:43:31,946 --> 00:43:35,946 каждый раз знают, когда ты не пристегиваешь ремень. 394 00:43:37,743 --> 00:43:41,743 - Ладно, Джимми, сделай, что сможешь. - Хорошо. 395 00:43:42,706 --> 00:43:46,501 Нужно избавиться от них как можно быстрее. 396 00:43:46,502 --> 00:43:48,711 Послушай. 397 00:43:48,712 --> 00:43:52,712 Видишь "кадиллак" через дорогу? 398 00:43:54,384 --> 00:43:55,760 Да. 399 00:43:55,761 --> 00:43:59,761 Они преследуют нас от самого дома Верона. 400 00:44:08,524 --> 00:44:12,524 Элиан и Фидель! Как дела, братва? 401 00:44:13,028 --> 00:44:17,028 - Можно мне почистить вашу лобовуху? - Ты что делаешь? 402 00:44:17,157 --> 00:44:21,157 Раз два, три, начо, тако. 403 00:44:23,080 --> 00:44:27,080 Поцелуйте меня в зад, уроды. 404 00:44:30,420 --> 00:44:34,420 Быстрее, быстрее! 405 00:44:37,344 --> 00:44:40,638 Чуть было не раскрыли нас еще до начала операции. 406 00:44:40,639 --> 00:44:42,348 Билкинс, в чем дело? 407 00:44:42,349 --> 00:44:44,141 Я тоже хотел бы это знать. 408 00:44:44,142 --> 00:44:46,143 Руки вверх! Так и держите! 409 00:44:46,144 --> 00:44:49,188 - Что такое, приятель? - В чем дело? 410 00:44:49,189 --> 00:44:51,983 Думаешь, в меня можно стрелять? Я федеральный агент! 411 00:44:51,984 --> 00:44:54,986 О чем ты говоришь? 412 00:44:54,987 --> 00:44:56,404 Уберите его от меня! 413 00:44:56,405 --> 00:45:00,405 Ты не можешь приезжать и все нам портить! 414 00:45:02,286 --> 00:45:03,494 Заткнись! 415 00:45:03,495 --> 00:45:04,996 Не говори мне "заткнись", Брайан! 416 00:45:04,997 --> 00:45:07,206 Ты чуть было не засветил нас, старик! 417 00:45:07,207 --> 00:45:09,500 Тебе не следовало так появляться. 418 00:45:09,501 --> 00:45:11,752 Ты что, не знал, что Верон нас испытывает? 419 00:45:11,753 --> 00:45:13,589 Нет, я думал, вы дали деру. 420 00:45:13,590 --> 00:45:16,382 Дали деру? - Великолепно. 421 00:45:16,383 --> 00:45:20,383 Если бы Ром хотел в тебя попасть, ты бы сейчас тут уже не стоял. 422 00:45:20,596 --> 00:45:24,596 Ладно, пора вернуть все под контроль. 423 00:45:26,768 --> 00:45:29,687 Эй! Это мое! 424 00:45:29,688 --> 00:45:31,522 И? 425 00:45:31,523 --> 00:45:32,815 Говори, что знаешь. 426 00:45:32,816 --> 00:45:35,401 Роман и я повезем посылку для Верона. 427 00:45:35,402 --> 00:45:39,113 Не знаю, где и когда, но он сказал, что купил нам "окно". 428 00:45:39,114 --> 00:45:43,202 - Наверное, местные полицейские. - Я могу поговорить с местными. 429 00:45:43,535 --> 00:45:49,082 Нет, если кто-то работает на Верона, они не должны знать о нашей операции. 430 00:45:49,083 --> 00:45:49,999 Точно. 431 00:45:50,000 --> 00:45:54,796 Верон также сказал, что сам встретит нас в точке передачи. 432 00:45:54,838 --> 00:45:58,786 Отлично. Если вы повезете ему деньги за наркоту, 433 00:45:58,787 --> 00:46:00,761 мы обвиним его в отмывании. 434 00:46:00,886 --> 00:46:03,054 - Есть только одна проблема... - Какая? 435 00:46:03,055 --> 00:46:06,265 Фуэнтес. Верон ее окрутил. 436 00:46:06,266 --> 00:46:09,519 - Как это понять? - Ерунда! 437 00:46:09,520 --> 00:46:12,104 О чем разговор? Мы все видели своими глазами. 438 00:46:12,105 --> 00:46:13,731 Что скажешь, О'Коннор? 439 00:46:13,732 --> 00:46:16,692 Думаешь, он ее окрутил? Тебе ли не знать. 440 00:46:16,693 --> 00:46:20,112 - Это еще что значит? - Твой друг О'Коннор тебе не сказал? 441 00:46:20,113 --> 00:46:21,406 Он обманул Билкинса в Лос-Анджелесе. 442 00:46:21,407 --> 00:46:26,703 Дал своей цели ключи и отпустил. Поэтому он больше не полицейский. 443 00:46:29,873 --> 00:46:33,000 Так что ты думаешь, эксперт? 444 00:46:33,001 --> 00:46:34,502 Не знаю. 445 00:46:34,503 --> 00:46:38,297 Ладно, мы за ней присмотрим. 446 00:46:38,298 --> 00:46:42,298 Пойдем. 447 00:46:46,640 --> 00:46:49,267 Ты отпустил свою цель? 448 00:46:49,268 --> 00:46:53,268 - Я не хочу об этом говорить. - К черту, я хочу это слышать. 449 00:46:54,189 --> 00:46:55,982 Забудь. 450 00:46:55,983 --> 00:46:58,860 Фуэнтес у Верона, 451 00:46:58,861 --> 00:47:00,736 Марко пытался нас засветить, 452 00:47:00,737 --> 00:47:04,992 и у нас две машины, которые не лучше датчика на моей ноге. 453 00:47:05,200 --> 00:47:10,476 Знаешь, если этот Марко еще раз сделает что-то подобное, мы влипнем. 454 00:47:10,477 --> 00:47:15,752 Знаю. Все быстро становится хуже. Нужно выработать другую стратегию. 455 00:47:15,794 --> 00:47:19,794 - Другую стратегию? - Да. 456 00:47:20,716 --> 00:47:23,217 Мне это должно понравиться? 457 00:47:23,218 --> 00:47:27,218 Не знаю, но нам нужны еще две тачки. 458 00:47:34,188 --> 00:47:38,188 Вот они. 459 00:47:54,917 --> 00:47:58,917 Фонзи и Фабио, рад, что вы смогли приехать. 460 00:47:59,213 --> 00:48:02,006 Мы слышали, что вы хотите избавиться от этих "крутых" тачек. 461 00:48:02,007 --> 00:48:05,260 Нет, это ваши тачки заслуживают лучших водителей, 462 00:48:05,261 --> 00:48:06,887 так что мы их забираем. 463 00:48:07,095 --> 00:48:08,471 Решим все здесь и сейчас? 464 00:48:08,472 --> 00:48:11,724 Нет, лучше решим все на асфальте. 465 00:48:11,725 --> 00:48:15,686 Каждая машина проедет туда-обратно, как в эстафете. 466 00:48:15,687 --> 00:48:17,647 Проигравшие идут домой пешком. 467 00:48:17,648 --> 00:48:18,564 Мы приехали ездить. 468 00:48:18,565 --> 00:48:22,565 Тогда поехали. 469 00:48:23,987 --> 00:48:27,987 Заберем их тачки! 470 00:48:27,991 --> 00:48:31,202 Просто так мы этих ребят не обыграем. 471 00:48:31,203 --> 00:48:36,708 У них примерно 425 л/с, до ста ускоряются секунд за пять. 472 00:48:37,835 --> 00:48:39,794 Нужно что-то придумать. 473 00:48:39,795 --> 00:48:43,795 Все, что мне пока пришло в голову, оставим нитро на обратную дорогу. 474 00:48:44,258 --> 00:48:46,384 - Я так и сделаю. - Давай, удачи. 475 00:48:46,385 --> 00:48:50,385 Я беру оранжевую. 476 00:48:50,639 --> 00:48:54,639 Ты не готов, Фабио! 477 00:48:57,104 --> 00:48:58,229 Отлично. 478 00:48:58,230 --> 00:49:01,941 Обе пары должны доехать до конца дороги. 479 00:49:01,942 --> 00:49:05,736 Напарник будет ждать, пока вы не пересечете эту линию. 480 00:49:05,737 --> 00:49:09,198 Победит команда, участники которой первыми проедут туда-обратно. 481 00:49:09,199 --> 00:49:12,160 И в этот момент 482 00:49:12,161 --> 00:49:18,161 проигравшие отдают ключи, иначе будете есть пищу через горло. 483 00:49:19,835 --> 00:49:22,503 Ясно? 484 00:49:22,504 --> 00:49:25,506 Ясно. 485 00:49:25,507 --> 00:49:28,301 Это и тебя касается. 486 00:49:28,302 --> 00:49:30,887 Понятно. 487 00:49:30,888 --> 00:49:34,888 Поехали. 488 00:49:36,018 --> 00:49:39,687 - Ром, ты справишься. - Иди катайся! 489 00:49:39,688 --> 00:49:43,688 Все, приятель, крышка тебе. 490 00:49:44,485 --> 00:49:47,111 Ты потеряешь свою тачку, друг. 491 00:49:47,112 --> 00:49:51,112 Думаете, я беспокоюсь из-за этого лоха? 492 00:50:04,046 --> 00:50:08,046 Мускул Америки. 493 00:50:08,300 --> 00:50:12,300 Твой мотор такой же большой, как твой рот. 494 00:50:16,016 --> 00:50:18,893 Я должен это сделать, должен. 495 00:50:18,894 --> 00:50:20,144 Так, поехали. 496 00:50:20,145 --> 00:50:23,815 - Я займусь этим! - Ты? Займешься? 497 00:50:23,816 --> 00:50:25,983 Приготовиться, 498 00:50:25,984 --> 00:50:29,984 марш! 499 00:50:33,116 --> 00:50:37,116 Ты не уйдешь! Я и раньше тут ездил! 500 00:50:46,004 --> 00:50:50,004 Ром-разрушитель, не слыхал обо мне? 501 00:51:18,912 --> 00:51:22,331 Я тебя поймаю. О, я тебя поймаю! 502 00:51:22,332 --> 00:51:24,125 Что ты скажешь теперь, сынок? 503 00:51:24,126 --> 00:51:28,126 Эта машина поедет со мной. 504 00:51:37,848 --> 00:51:41,848 Черт! Вот тебе, сосунок! 505 00:51:54,239 --> 00:51:57,909 Черт! 506 00:51:57,910 --> 00:52:01,910 Да, вперед к победе! 507 00:52:04,082 --> 00:52:08,082 Ну что, блондинка, как тебе вкус пыли? 508 00:52:09,630 --> 00:52:12,173 О, нет. 509 00:52:12,174 --> 00:52:16,174 Ну же, Ром. 510 00:52:41,745 --> 00:52:43,412 Что за..? 511 00:52:43,413 --> 00:52:47,413 Отлично, сынок. Посмотрим, хватит ли тебе смелости. 512 00:53:20,492 --> 00:53:24,492 Ну, Брайан, привези нам победу! 513 00:54:05,996 --> 00:54:09,499 Две новые машины! 514 00:54:09,500 --> 00:54:13,500 Черт! 515 00:54:17,925 --> 00:54:21,925 Пошел, пошел, Фабио! 516 00:54:22,262 --> 00:54:26,262 Идите на автобус, ребята! 517 00:54:32,731 --> 00:54:33,649 Эй, как дела? 518 00:54:33,650 --> 00:54:37,650 - Нормально. Что нужно? - Мы - гости мистера Верона. 519 00:54:46,161 --> 00:54:48,830 Да это оазис, брат. 520 00:54:48,831 --> 00:54:52,831 Да, много... потенциала. 521 00:54:54,294 --> 00:54:58,294 Есть ручка? 522 00:54:58,507 --> 00:55:01,259 Хочется уже серьезно подойти к делу. 523 00:55:01,260 --> 00:55:03,177 Посмотри вон на ту танцующую девочку. 524 00:55:03,178 --> 00:55:07,641 Вы сделали что-то особенное, Верон обычно не дружит с типами вроде вас. 525 00:55:07,933 --> 00:55:09,600 А ты тогда кто? 526 00:55:09,601 --> 00:55:12,728 - Где он? - Придет. 527 00:55:12,729 --> 00:55:15,064 Вы с Вероном разве не ходите повсюду вместе? 528 00:55:15,065 --> 00:55:19,065 - Что это должно означать? - Ничего. 529 00:55:19,862 --> 00:55:23,862 - Схожу отлить. - Давай. 530 00:55:28,620 --> 00:55:30,955 В чем его проблема? 531 00:55:30,956 --> 00:55:32,874 Он не доверяет копам. 532 00:55:32,875 --> 00:55:36,875 - Ты говоришь, как будто знаешь. - Да. 533 00:55:37,588 --> 00:55:39,839 Я был полицейским почти два месяца. 534 00:55:39,840 --> 00:55:44,970 Когда Романа арестовали, в его гараже было 8 краденых машин. 535 00:55:46,013 --> 00:55:49,932 - Так это ты его арестовал? - Нет, я даже не знал об этом. 536 00:55:49,933 --> 00:55:53,561 Но это уже неважно. 537 00:55:53,562 --> 00:55:58,942 Когда я стал полицейским, то из друга Рома превратился во врага. 538 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Принести вам что-нибудь, мистер Верон? 539 00:56:07,451 --> 00:56:11,451 Скажи им, чтобы подошли сюда. 540 00:56:16,168 --> 00:56:20,168 Ну да. Я уже видел его. 541 00:56:28,013 --> 00:56:31,891 Черт! 542 00:56:31,892 --> 00:56:34,477 - Что происходит? - Он здесь. 543 00:56:34,478 --> 00:56:38,478 - Где? - Там, не смотри. 544 00:56:41,735 --> 00:56:45,613 Прошу прощения, мистер Верон желает вас видеть. 545 00:56:45,614 --> 00:56:47,365 Сделаем это. 546 00:56:47,366 --> 00:56:51,366 Видишь, о чем я говорю. 547 00:56:52,996 --> 00:56:56,996 Впустите их. 548 00:56:57,584 --> 00:57:00,920 Садитесь, сейчас поговорим. 549 00:57:00,921 --> 00:57:03,130 - Как дела? - Хорошо. Наслаждаетесь вечеринкой? 550 00:57:03,131 --> 00:57:07,131 - Да, ничего. - Отлично. 551 00:57:07,761 --> 00:57:11,761 Красива, не правда ли? 552 00:57:16,478 --> 00:57:20,478 Да, очень. 553 00:57:26,655 --> 00:57:30,701 А ты смел, парень. Уважаю. 554 00:57:32,119 --> 00:57:35,913 Женщины - это огромная сила. 555 00:57:35,914 --> 00:57:39,914 Видишь блондинку, что сидит с тем мужиком? 556 00:57:43,630 --> 00:57:47,630 Через пять минут она получит от него все, что угодно. 557 00:57:49,803 --> 00:57:53,803 Смотри. 558 00:57:57,227 --> 00:57:59,020 Интересно, куда это они? 559 00:57:59,021 --> 00:58:02,148 Сядьте. 560 00:58:02,149 --> 00:58:06,149 Значит, ты поджег машину моих ребят? 561 00:58:07,404 --> 00:58:11,404 Да. 562 00:58:12,493 --> 00:58:16,493 Не терплю авторитетов. 563 00:58:17,998 --> 00:58:21,792 У меня такая же проблема. Для меня 564 00:58:21,793 --> 00:58:25,793 это копы, если говорить точнее. 565 00:58:36,475 --> 00:58:38,518 Пойдем прогуляемся. Идем. 566 00:58:38,519 --> 00:58:42,480 - Мы только что пришли. - А теперь уходим. 567 00:58:42,481 --> 00:58:46,481 Идем. 568 00:58:51,990 --> 00:58:55,990 Эй, пошли. 569 00:59:16,348 --> 00:59:20,348 Что это? 570 00:59:20,477 --> 00:59:24,477 Немного повеселимся. 571 00:59:29,820 --> 00:59:32,196 Спасибо! 572 00:59:32,197 --> 00:59:36,197 Это было бы здорово... 573 00:59:39,580 --> 00:59:43,792 Привет, Картер. Знакомьтесь - детектив Уитворт. 574 00:59:45,127 --> 00:59:48,004 Один из лучших в Майами. 575 00:59:48,005 --> 00:59:50,006 Спасибо, дорогая. 576 00:59:50,007 --> 00:59:54,007 - Все хорошо, детектив? - Было хорошо, только... 577 00:59:54,011 --> 00:59:58,011 - Ну, ты меня знаешь. - Да. 578 00:59:58,640 --> 01:00:02,018 Знаю. 579 01:00:02,019 --> 01:00:03,854 Ты долгое время был моим работником. 580 01:00:03,855 --> 01:00:05,355 Верон, это неправильно. 581 01:00:05,356 --> 01:00:08,149 Заткнись. 582 01:00:08,150 --> 01:00:10,651 У нас есть для вас последняя работенка, детектив. 583 01:00:10,652 --> 01:00:12,863 - Понятно? - Мы уже говорили об этом. 584 01:00:12,864 --> 01:00:16,864 - Правда? - Да, и я сказал, что не могу. 585 01:00:17,075 --> 01:00:18,534 Неверный ответ. 586 01:00:18,535 --> 01:00:22,535 На стол. 587 01:00:25,626 --> 01:00:29,462 Я детектив, Верон, если ты что-нибудь со мной сделаешь, 588 01:00:29,463 --> 01:00:31,881 полиция мигом будет у тебя на хвосте. 589 01:00:31,882 --> 01:00:33,966 Закрой рот. 590 01:00:33,967 --> 01:00:35,968 Жирный кусок дерьма. 591 01:00:35,969 --> 01:00:39,969 Прекрати сейчас же! 592 01:00:43,811 --> 01:00:47,647 - Что это за чертовщина? - Сядьте. 593 01:00:47,648 --> 01:00:50,024 Ты пожалеешь! Прекрати немедленно! 594 01:00:50,025 --> 01:00:55,614 Когда ведро нагреется достаточно сильно, крыса захочет выбраться. 595 01:00:57,324 --> 01:01:01,324 А идти ей останется только на юг. 596 01:01:04,331 --> 01:01:06,123 Держите. 597 01:01:06,124 --> 01:01:10,124 Уберите. И я забуду, что это вообще произошло. 598 01:01:11,213 --> 01:01:16,301 Ты знал, что обычная крыса может прогрызть ход через железную трубу? 599 01:01:17,302 --> 01:01:23,302 Не беспокойся, когда она кричит. А когда замолчит, значит, грызет. 600 01:01:24,393 --> 01:01:28,393 Прекрати! Прекрати! 601 01:01:29,773 --> 01:01:33,151 Ты отвечаешь за посты, следящие за моей собственностью? 602 01:01:33,152 --> 01:01:39,152 Я хочу, чтобы они исчезли на 15 минут. Причем все. 603 01:01:39,992 --> 01:01:43,992 Я не могу этого сделать! 604 01:01:46,999 --> 01:01:50,710 Моника, иди сюда. 605 01:01:50,711 --> 01:01:54,463 Закрой ему рот. 606 01:01:54,464 --> 01:01:59,178 Помогите, помогите! 607 01:02:01,096 --> 01:02:05,096 Она жрет меня! 608 01:02:07,060 --> 01:02:10,313 Ты хочешь что-то сказать? 609 01:02:10,314 --> 01:02:14,610 Она укусила меня! Я сделаю... 610 01:02:14,693 --> 01:02:18,693 - Сделаешь что? Говори! - Открою окно на 15 минут! 611 01:02:20,782 --> 01:02:24,782 Уберите, уберите! 612 01:02:25,162 --> 01:02:29,162 Обманешь меня - и эта крыса 613 01:02:30,501 --> 01:02:36,465 навестит твою жену Линн, сына Клея и дочь Алекси, понял? 614 01:02:37,466 --> 01:02:39,008 Понял? 615 01:02:39,009 --> 01:02:43,347 Ты меня слышишь? Я сожгу тебя... 616 01:02:47,142 --> 01:02:50,144 Теперь можешь идти. 617 01:02:50,145 --> 01:02:54,145 Уберите, пошли. 618 01:03:02,908 --> 01:03:04,784 Понравилось? 619 01:03:04,785 --> 01:03:08,371 15 минут, и вся полиция Флориды будет у вас на хвосте. 620 01:03:08,372 --> 01:03:12,333 Послезавтра в 6 утра будете стоять у пивного бара, готовые к поездке. 621 01:03:12,334 --> 01:03:15,211 - Понятно? - Да. 622 01:03:15,212 --> 01:03:17,755 И не играйте со мной. 623 01:03:17,756 --> 01:03:20,299 Или будете следующими. Ясно? 624 01:03:20,300 --> 01:03:24,300 Выпейте шампанского. Идем. 625 01:03:26,348 --> 01:03:30,348 Это была крыса, брат. 626 01:03:38,443 --> 01:03:42,906 Еще раз дотронешься до другого мужчины - я тебя убью. 627 01:03:45,617 --> 01:03:49,617 Посмотри на меня. Ты поняла? 628 01:03:55,043 --> 01:03:58,254 Она ему помогала! Что бы это значило? 629 01:03:58,255 --> 01:04:00,923 Видел, как она схватила это парня? 630 01:04:00,924 --> 01:04:04,928 Пришлось. Ее проверяли. Она в такой же опасности, что и мы. 631 01:04:06,346 --> 01:04:08,556 Она слишком тебе нравится. 632 01:04:08,557 --> 01:04:12,101 Она все равно, что та дурная девка с трейлера, Таня. 633 01:04:12,102 --> 01:04:16,102 Таня? Ты клеился к ней после меня. 634 01:04:16,607 --> 01:04:18,900 Ну, не пропадать же ей было? 635 01:04:18,901 --> 01:04:22,403 - Я тебя сделаю, сделаю. - Правда? 636 01:04:22,404 --> 01:04:27,910 Поедем на деньги, я нажму на газ, нитро завоет, высший пилотаж. 637 01:04:28,494 --> 01:04:32,246 И Тедж, ты сейчас проиграешь гараж. 638 01:04:32,247 --> 01:04:37,753 Я бедный механик, но выиграю я. 639 01:04:38,128 --> 01:04:39,420 Давай деньги! 640 01:04:39,421 --> 01:04:45,421 Я так рад, но это мой гараж, сынок! Флэш-рояль. Давай бабки! 641 01:04:48,555 --> 01:04:52,684 Положи деньги на стол! Я возьму их следующей партией. 642 01:04:52,893 --> 01:04:56,813 Джимми, как ты расплатишься со мной, если так проигрываешь Теджу? 643 01:04:56,814 --> 01:05:00,814 Как оно, Тедж? Я спать. 644 01:05:16,375 --> 01:05:17,750 Что ты здесь делаешь? 645 01:05:17,751 --> 01:05:19,084 Брайан, они вас убьют. 646 01:05:19,085 --> 01:05:21,751 Я слышала их разговор с Энрике и Роберто. 647 01:05:21,839 --> 01:05:25,466 Когда вы доедете, получите пулю. 648 01:05:25,467 --> 01:05:29,095 - Ты все верно расслышала? - Абсолютно. 649 01:05:29,096 --> 01:05:33,096 Я уверена. 650 01:05:35,853 --> 01:05:38,646 Парни Верона снаружи... 651 01:05:38,647 --> 01:05:42,647 И теперь я знаю, что они ищут. Девчонку. 652 01:05:47,281 --> 01:05:49,207 Они не знают, что я здесь. Я тихо ушла. 653 01:05:49,208 --> 01:05:50,492 Тогда что они тут делают? 654 01:05:50,493 --> 01:05:52,535 Не знаю. Может, подозревают. 655 01:05:52,536 --> 01:05:56,080 Иди, выиграй время. Давай. 656 01:05:56,081 --> 01:06:00,081 Убери ее отсюда. Убери. 657 01:06:02,421 --> 01:06:06,421 Нашли, что искали? 658 01:06:09,011 --> 01:06:13,011 Привет, Роб! Как дела, ребята? 659 01:06:13,599 --> 01:06:19,229 Все еще злитесь за машину? Да не будьте вы такими! Это же шутка! 660 01:06:19,688 --> 01:06:23,052 Уже неважно, какой я коп и как выполняю работу. 661 01:06:23,053 --> 01:06:24,735 Они вас убьют. Отступите. 662 01:06:24,818 --> 01:06:27,612 Это Верон приказал вам ходить с такими лицами? 663 01:06:27,613 --> 01:06:31,613 Были б у меня деньги, я бы убрал родинку с носа. 664 01:06:33,744 --> 01:06:35,620 Сколько он вам платит? 665 01:06:35,621 --> 01:06:41,621 Вы всегда в шелковых рубашках, цепи на шее, все в духе Майами. 666 01:06:42,295 --> 01:06:46,548 Явно ходите в клубы. 667 01:06:48,592 --> 01:06:51,761 Не езди туда, Брайан. 668 01:06:51,762 --> 01:06:55,431 Будь осторожна. 669 01:06:55,432 --> 01:06:58,434 - Девчонка тут? - Сейчас? 670 01:06:58,435 --> 01:07:02,435 - Иди внутрь, Энрике. - Так не пойдет. 671 01:07:06,985 --> 01:07:10,985 Эй, ты куда? Побудь тут с нами. 672 01:07:19,081 --> 01:07:23,081 Даже не думай об этом. 673 01:07:33,095 --> 01:07:37,095 Идем! - И не суйтесь больше на яхту моего друга. 674 01:07:42,980 --> 01:07:44,397 Убери пушку! 675 01:07:44,398 --> 01:07:47,066 - Сейчас же убери пушку! - Ты первый, засранец! 676 01:07:47,067 --> 01:07:50,903 - Ты первый! - Я ему башку прострелю! 677 01:07:50,904 --> 01:07:53,072 Убери пистолет! 678 01:07:53,073 --> 01:07:56,326 - Сам убери! - Сначала ты! 679 01:07:56,660 --> 01:08:00,496 - Я убью этого чувака! - Убери пистолет! 680 01:08:00,497 --> 01:08:04,497 Хватит, хватит. Заткнись. Закрой рот. 681 01:08:06,086 --> 01:08:10,086 Все кончено. Пошли. 682 01:08:10,883 --> 01:08:14,883 Забери свой пистолет. Идем. 683 01:08:19,183 --> 01:08:21,268 Отрадно видеть, что вы так хорошо ладите. 684 01:08:21,269 --> 01:08:25,856 Потому что завтра Роберто и Энрике поедут с вами. 685 01:08:27,065 --> 01:08:31,065 Так не возникнет проблем. Скоро увидимся. 686 01:08:35,199 --> 01:08:39,199 Что она тут делала, брат? 687 01:08:48,003 --> 01:08:50,630 Где ты была сегодня утром? 688 01:08:50,631 --> 01:08:54,631 Завтракала с друзьями. 689 01:08:58,680 --> 01:09:01,432 С друзьями? 690 01:09:01,433 --> 01:09:05,433 У меня есть друзья, Картер. 691 01:09:13,862 --> 01:09:17,862 Позже увидимся. 692 01:09:24,957 --> 01:09:28,957 - Классная рубашка, Билкинс. - У меня выходной. 693 01:09:30,128 --> 01:09:31,672 Короче, дело такое. 694 01:09:31,673 --> 01:09:35,050 Вчера Верон вытребовал у одного полицейского нам окно. 695 01:09:35,051 --> 01:09:37,593 Мы едем на аэродром, 696 01:09:37,594 --> 01:09:41,765 в Кийс по Нолвудскому авеню. Там Верон сядет в самолет и улетит. 697 01:09:41,766 --> 01:09:44,058 Погоди, откуда ты это знаешь? 698 01:09:44,059 --> 01:09:45,768 Моника. 699 01:09:45,769 --> 01:09:47,603 Она выполняет свою работу. 700 01:09:47,604 --> 01:09:50,107 - Она нас предупредила. - Предупредила о чем? 701 01:09:50,108 --> 01:09:53,025 После передачи денег Верон попытается убить нас. 702 01:09:53,026 --> 01:09:55,361 Поездка в ловушку не была частью нашего договора. 703 01:09:55,362 --> 01:09:57,947 - Даем отбой. - Ни в коем случае! 704 01:09:57,948 --> 01:10:01,909 Это дело таможни, и никто, кроме меня, не дает отбой. 705 01:10:01,910 --> 01:10:07,910 Вы съездите, отдадите Верону деньги, и тогда я смогу его арестовать. 706 01:10:09,209 --> 01:10:13,255 Откажетесь - я найду достаточно обвинений, чтобы посадить вас обоих. 707 01:10:13,630 --> 01:10:17,009 На вас все время будет передатчик, чтоб вас не посетили дурацкие идеи. 708 01:10:17,010 --> 01:10:18,610 И чтобы удостовериться, 709 01:10:18,611 --> 01:10:21,010 - ...что с ними все в порядке, да? - Да. 710 01:10:29,438 --> 01:10:31,564 Ну и засранец! 711 01:10:31,565 --> 01:10:34,567 Да уж. 712 01:10:34,568 --> 01:10:37,069 Я правильно понял? 713 01:10:37,070 --> 01:10:40,031 Если мы этого не делаем, то попадаем в тюрьму. 714 01:10:40,032 --> 01:10:43,284 Если делаем, то Верон нас убивает. 715 01:10:43,285 --> 01:10:47,285 - Хорошенькая альтернатива! - Да, 716 01:10:47,873 --> 01:10:50,583 возможно, хорошая. 717 01:10:50,584 --> 01:10:54,584 Но я знаю, что кто-то набьет наши машины кучей бабла. 718 01:10:55,297 --> 01:10:57,590 И я знаю по крайней мере две причины, 719 01:10:57,591 --> 01:10:59,635 почему Верону больше не понадобятся эти деньги. 720 01:10:59,636 --> 01:11:02,386 Да, начинаем! - Ты и я. 721 01:11:02,387 --> 01:11:05,223 Как в старые, добрые времена. Что скажешь? 722 01:11:05,224 --> 01:11:09,224 Скажу, что они связались не с теми парнями. 723 01:11:11,355 --> 01:11:13,981 - Эй, Тедж, как дела? - Сам как? 724 01:11:13,982 --> 01:11:15,900 Как быстро сможешь все организовать? 725 01:11:15,901 --> 01:11:20,656 Если вы хотите осуществить свой план, то это - лучшее место. 726 01:11:20,739 --> 01:11:23,366 - Что скажете? - Превосходно. 727 01:11:23,367 --> 01:11:27,367 Что они тут держат? 728 01:11:30,833 --> 01:11:34,833 Чистая работа. 729 01:11:48,016 --> 01:11:49,976 Слушай, Джимми, 730 01:11:49,977 --> 01:11:53,062 у тебя часом не осталось полупустых нитробаллонов? 731 01:11:53,063 --> 01:11:57,651 - Есть, но я уже все тебе поставил! - Мне кажется, они нужны для другого. 732 01:11:57,776 --> 01:12:01,776 К нам в машины может подсесть народ. 733 01:12:08,912 --> 01:12:12,665 Чего это ты стал так много есть? 734 01:12:12,666 --> 01:12:14,917 Я сидел. 735 01:12:14,918 --> 01:12:18,796 Я не понаслышке знаю, какой гадкой бывает мука. 736 01:12:18,797 --> 01:12:24,094 Сейчас только вопрос времени, вернусь я туда или погибну. 737 01:12:24,970 --> 01:12:28,970 Так что я буду есть, пока могу. 738 01:12:30,893 --> 01:12:34,893 К тому же врач сказал, что у меня все быстро переваривается. 739 01:12:38,817 --> 01:12:42,863 Помнишь, как мы росли вместе? Играли в футбол в грязи, 740 01:12:44,573 --> 01:12:48,573 влипали в истории, все те глупости, которые мы делали? 741 01:12:49,328 --> 01:12:52,538 Когда тебя взяли - неважно, полицейский я был или нет, - 742 01:12:52,539 --> 01:12:56,539 если б я мог что-нибудь сделать, я бы это сделал. 743 01:12:57,878 --> 01:13:00,713 Я хочу, чтобы ты это знал. 744 01:13:00,714 --> 01:13:04,714 Поэтому ты отпустил того парня в Лос-Анджелесе? 745 01:13:05,344 --> 01:13:09,344 Да, думаю, поэтому. 746 01:13:10,432 --> 01:13:12,809 Когда меня арестовали, 747 01:13:12,810 --> 01:13:16,562 это была не твоя вина. Я сам был во всем виноват. 748 01:13:16,563 --> 01:13:20,692 Мистер Роман Пирс. Дикий и безумный. 749 01:13:22,027 --> 01:13:26,027 Никто не смел меня учить. Я был в гордом одиночестве. 750 01:13:26,406 --> 01:13:30,406 Да, но теперь уже нет. 751 01:13:33,580 --> 01:13:37,580 Теперь уже нет, брат. 752 01:14:00,941 --> 01:14:02,859 Навигатор Верона покинул резиденцию. 753 01:14:02,860 --> 01:14:04,944 Вас понял. 754 01:14:04,945 --> 01:14:07,738 Сэр, Верон едет в аэродром. 755 01:14:07,739 --> 01:14:11,739 Отлично, запустим птичку, и пусть сохраняет дистанцию. 756 01:14:12,327 --> 01:14:15,997 Ладно, мы готовы. 757 01:14:15,998 --> 01:14:18,583 Ты готов. 758 01:14:18,584 --> 01:14:20,710 - Все готово? - Да. 759 01:14:20,711 --> 01:14:24,380 Сделаем это. 760 01:14:24,381 --> 01:14:27,592 Доложите. 761 01:14:27,593 --> 01:14:31,593 Что там происходит? 762 01:14:31,763 --> 01:14:33,055 Отряд 1, на месте. 763 01:14:33,056 --> 01:14:35,641 - Отряд 2, на месте. - Отряд 3, на месте. 764 01:14:35,642 --> 01:14:40,522 Отряд 4, все чисто. - Отряд 5, на месте. 765 01:14:41,106 --> 01:14:45,106 Отряд 6, все чисто. 766 01:14:48,655 --> 01:14:51,199 - Понеслась. - Ты знаешь, что делать. 767 01:14:51,200 --> 01:14:55,913 Будь спокоен, сосредоточен. аэродром по Нолвудскому авеню, 768 01:14:56,622 --> 01:15:00,249 третья дорога после моста. 769 01:15:00,250 --> 01:15:03,544 - Ясно. - Ты готов? 770 01:15:03,545 --> 01:15:07,507 Шутишь? Оружие, убийства, грязные полицейские... 771 01:15:07,508 --> 01:15:11,508 Да я рожден для этого! 772 01:15:44,670 --> 01:15:48,670 Пошли. 773 01:15:59,726 --> 01:16:03,726 - Все готово? - Да, да, готово. 774 01:16:09,444 --> 01:16:13,072 Есть движение у трейлера Верона! 775 01:16:13,073 --> 01:16:17,073 Не двигайтесь ни на дюйм без моей команды! 776 01:16:19,663 --> 01:16:23,663 Погоди! 777 01:16:23,667 --> 01:16:27,667 Ты что, сноб? 778 01:16:44,855 --> 01:16:50,569 Всем отрядам: двигайтесь к трейлеру. Немедленно! 779 01:16:56,200 --> 01:16:59,619 Черт, местная полиция наседает на наших ребят. 780 01:16:59,620 --> 01:17:03,620 - По три сумки в машину, так? - Наверное. 781 01:17:15,344 --> 01:17:19,344 Копы. 782 01:17:21,433 --> 01:17:25,433 - Я в тюрьму не вернусь. - Ты куда? Поехали! 783 01:17:26,355 --> 01:17:30,355 Что он делает? 784 01:17:49,461 --> 01:17:52,461 Пусть вертолет летит над ними, я хочу все видеть. 785 01:17:52,462 --> 01:17:53,461 Ясно. 786 01:17:54,466 --> 01:17:58,466 Лима 25, следите по связи. 787 01:18:05,227 --> 01:18:09,227 Ты знаешь, что делаешь, приятель? 788 01:18:10,649 --> 01:18:14,649 Оставайся со мной, Ром, оставайся со мной. 789 01:18:21,535 --> 01:18:25,581 Они движутся на юг по I-95. Посылаю снимки с воздуха. 790 01:18:36,300 --> 01:18:40,261 Вот черт! 791 01:18:40,262 --> 01:18:44,262 - Они догоняют! - Заткнись! 792 01:18:54,902 --> 01:18:58,902 - Отлично идешь, Ром, отлично! - Понял тебя, Брайан. 793 01:19:03,535 --> 01:19:07,535 Смотри! 794 01:19:17,508 --> 01:19:21,508 Что это было? 795 01:19:29,770 --> 01:19:33,770 Вот дерьмо. 796 01:19:44,660 --> 01:19:48,660 - Подержи руль. - Я не умею водить! 797 01:19:49,248 --> 01:19:53,248 Просто держи его, вот так. 798 01:19:54,336 --> 01:19:58,336 Что ты делаешь, чувак? 799 01:20:02,469 --> 01:20:06,469 Что происходит? 800 01:21:07,993 --> 01:21:11,829 Стоп. 801 01:21:11,830 --> 01:21:15,830 Билкинс, птичка на месте. 802 01:21:21,048 --> 01:21:22,381 Навигатор Верона прибыл. 803 01:21:22,382 --> 01:21:26,382 Деньги в пути, подождите. 804 01:22:10,597 --> 01:22:14,016 Ты хороший водитель, приятель. 805 01:22:14,017 --> 01:22:18,017 Спасибо. 806 01:22:18,981 --> 01:22:22,981 Дорога впереди блокирована, им некуда ехать. 807 01:22:31,869 --> 01:22:34,495 Что это было? 808 01:22:34,496 --> 01:22:38,291 Я их вижу, посылаю картинку. 809 01:22:38,292 --> 01:22:41,752 Получили, видимость хорошая. 810 01:22:41,753 --> 01:22:45,753 Куда они направляются? 811 01:22:58,979 --> 01:23:02,940 Ну, лучшие люди Майами, посмотрим, что вы умеете. 812 01:23:02,941 --> 01:23:06,941 Не отставайте, ребята. 813 01:23:10,782 --> 01:23:13,118 Все на месте, начинаем шоу. 814 01:23:13,119 --> 01:23:17,119 Покажем им! 815 01:23:19,625 --> 01:23:23,625 Ладно, представление начинается, поехали! 816 01:23:41,772 --> 01:23:45,772 Подразделение 2599, подозреваемые окружены. 817 01:24:36,952 --> 01:24:40,952 Твою мать! 818 01:24:44,042 --> 01:24:48,042 Это его бабушка! Большая! 819 01:24:53,552 --> 01:24:57,552 Сделаем! 820 01:25:02,478 --> 01:25:06,478 Ты только посмотри на это! 821 01:25:12,696 --> 01:25:16,696 Я не вижу их на видео, мы потеряли их! 822 01:25:16,700 --> 01:25:20,700 Рассеиваемся! 823 01:25:43,602 --> 01:25:47,602 Так вам и надо! 824 01:26:04,456 --> 01:26:06,874 Они направляются на запад, к побережью. 825 01:26:06,875 --> 01:26:10,875 Вас понял. Я их возьму. 826 01:26:21,140 --> 01:26:24,892 Датчики показывают - обе машины едут на запад, к побережью. 827 01:26:24,893 --> 01:26:28,893 - Понял, следите за ними. - Вас поняли. 828 01:26:50,419 --> 01:26:52,295 Черт. 829 01:26:52,296 --> 01:26:56,296 Они зажаты в угол. 830 01:26:58,260 --> 01:27:01,179 Руки вверх! 831 01:27:01,180 --> 01:27:02,972 Руки! 832 01:27:02,973 --> 01:27:04,640 Ребята, ребята! 833 01:27:04,641 --> 01:27:08,641 Я знаю, у меня номера старые, но черт возьми! 834 01:27:15,194 --> 01:27:17,904 Что за дьявол? 835 01:27:17,905 --> 01:27:21,905 Где они? 836 01:27:40,385 --> 01:27:44,385 Отличная работа, приятель! 837 01:27:44,515 --> 01:27:47,850 Вот это я называю ездой! 838 01:27:47,851 --> 01:27:50,978 Хорошая работа! 839 01:27:50,979 --> 01:27:55,108 Ты же хладнокровный убийца, а как хватался за ремень! 840 01:27:55,150 --> 01:27:59,150 - Тедж, ты лучший! Я твой должник. - Да уж, Брайан. 841 01:27:59,321 --> 01:28:03,241 Ты действительно много мне должен, очень... 842 01:28:03,242 --> 01:28:07,242 Нам, Суки говорит, что нам. 843 01:28:09,164 --> 01:28:11,666 - Ром, слышишь меня? - Что такое, брат? 844 01:28:11,667 --> 01:28:15,963 - Кажется, остался еще один трюк. - С радостью, брат, сделаем. 845 01:28:17,881 --> 01:28:21,881 - Надо брать Верона, пока можем. - Нет, еще рано. 846 01:28:23,470 --> 01:28:27,470 Что, вы их потеряли? Дерьмо! 847 01:28:27,766 --> 01:28:30,852 - Эти два урода в бегах! - Это твое решение. 848 01:28:30,853 --> 01:28:33,938 Мы его возьмем. Он отсюда не уйдет. 849 01:28:33,939 --> 01:28:36,732 Наслаждаешься ездой? 850 01:28:36,733 --> 01:28:40,194 Быстрая машинка? 851 01:28:40,195 --> 01:28:44,195 Это классика. Старая школа. "Мускул Америки". 852 01:28:46,535 --> 01:28:50,535 Эта машина может всякое. Хочешь посмотреть? 853 01:28:52,291 --> 01:28:56,291 - Например, вот это. - Что ты делаешь, парень? 854 01:29:06,221 --> 01:29:10,434 Катапульта сидения! Сработало! Мне эта кнопка нравится! 855 01:29:12,895 --> 01:29:15,855 Стой на цыпочках, придурок! 856 01:29:15,856 --> 01:29:21,612 Мистер О'Коннор, сработало! Я чист! Встречаемся в нашем месте. Торопись! 857 01:29:22,404 --> 01:29:23,488 Понял. 858 01:29:23,489 --> 01:29:27,489 Готовы? Вперед! 859 01:29:35,959 --> 01:29:39,959 Руки вверх! Руки! 860 01:29:40,506 --> 01:29:42,173 Чисто! 861 01:29:42,174 --> 01:29:46,174 Чисто! 862 01:29:48,305 --> 01:29:52,266 - Это не Верон и Фуэнтес! - Как это не Верон и Фуэнтес?! 863 01:29:52,267 --> 01:29:56,267 Тогда где они, черт возьми? 864 01:30:00,776 --> 01:30:03,569 Сверни оттуда на Тарпин Поинт. 865 01:30:03,570 --> 01:30:07,570 В Тарпин Поинт нету аэродрома. 866 01:30:07,866 --> 01:30:11,866 А кто говорил об аэродроме? 867 01:30:23,465 --> 01:30:25,299 Брайан. 868 01:30:25,300 --> 01:30:27,301 Брайан, почему задерживаешься? 869 01:30:27,302 --> 01:30:29,929 - Ром, новый план. - Что за дерьмо? 870 01:30:29,930 --> 01:30:33,432 Мы встречаемся с ними в Тарпин Поинт, а не на аэродроме. 871 01:30:33,433 --> 01:30:37,433 - И что дальше? - Я же сказал, новый план. 872 01:30:39,231 --> 01:30:43,231 Брайан, ты слышишь? 873 01:30:45,070 --> 01:30:47,613 - Черт! - Что он делает, черт возьми? 874 01:30:47,614 --> 01:30:51,618 Полиция не в том месте. Девушка Брайана с Вероном. 875 01:30:51,910 --> 01:30:55,910 - Так что... - Так что Брайана не будет. 876 01:31:10,971 --> 01:31:14,971 - Выпустите его. - Выходи! 877 01:31:20,564 --> 01:31:24,150 Открой багажник. 878 01:31:24,151 --> 01:31:28,151 Быстрее! 879 01:31:41,210 --> 01:31:43,212 - Где остальные? - В другой машине. 880 01:31:43,213 --> 01:31:47,089 - В другой? И где эта другая машина? - Едет сюда. 881 01:31:47,090 --> 01:31:50,134 - Сюда? - Да. 882 01:31:50,135 --> 01:31:51,386 Вот твои деньги. 883 01:31:51,387 --> 01:31:55,387 Так ты ничего не знаешь об агентах, напавших на мой самолет? 884 01:32:01,480 --> 01:32:05,480 Самое смешное, что я сказал об этом только одному человеку. 885 01:32:19,790 --> 01:32:23,790 А таможенные агенты ничего, правда? 886 01:32:27,714 --> 01:32:31,714 Отведите ее в лодку! 887 01:32:31,718 --> 01:32:35,718 - Пошли. - В лодку! 888 01:32:48,235 --> 01:32:50,444 Спрячьте машины и избавьтесь от него. 889 01:32:50,445 --> 01:32:54,445 В машину! 890 01:33:19,933 --> 01:33:23,311 Конечная. 891 01:33:23,312 --> 01:33:26,898 Знаешь, ты мне понравился. Но я все равно должен тебя убить. 892 01:33:26,899 --> 01:33:30,899 Это моя работа. 893 01:33:31,403 --> 01:33:33,446 Что это? 894 01:33:33,447 --> 01:33:34,489 Что это? 895 01:33:34,490 --> 01:33:38,490 Это Барстоу, крошка. Сейчас станет совсем горячо! 896 01:33:45,834 --> 01:33:49,834 Поехали! Поехали! 897 01:34:23,080 --> 01:34:27,080 Поехали, черт побери! 898 01:34:50,607 --> 01:34:54,235 Ты почти поймала меня. 899 01:34:54,236 --> 01:34:56,988 Ты ошиблась. 900 01:34:56,989 --> 01:35:00,989 11 с половиной месяцев - и ты только однажды ошиблась. 901 01:35:01,201 --> 01:35:05,201 Отведи ее вниз. 902 01:35:09,084 --> 01:35:13,084 Увидимся через минуту. 903 01:35:16,675 --> 01:35:20,344 - Я думал, ты уже мертв. - Я тоже. Спасибо, что выручил. 904 01:35:20,345 --> 01:35:21,832 Что ты делаешь, Брайан? 905 01:35:21,833 --> 01:35:24,808 Не знаю, но если Верон увидит вертолеты, ей конец. 906 01:35:25,559 --> 01:35:28,395 Лодка, машина, лодка... 907 01:35:28,396 --> 01:35:30,897 Ты не собираешься сделать то, о чем я думаю? 908 01:35:30,898 --> 01:35:34,275 - Собираюсь. Прикроешь меня? - Да. 909 01:35:34,276 --> 01:35:36,986 Надень ремень. 910 01:35:36,987 --> 01:35:40,987 Мы сделаем это! Держись, Ром! 911 01:35:47,331 --> 01:35:51,331 Брайан, ты просто псих! Что ты делаешь? 912 01:35:59,843 --> 01:36:03,843 Черт! 913 01:36:16,318 --> 01:36:20,318 Похоже, у меня рука сломана. 914 01:36:31,041 --> 01:36:35,041 Возьми пистолет. 915 01:36:53,147 --> 01:36:57,147 Все кончено, Картер. 916 01:37:01,780 --> 01:37:03,573 Ты в порядке? 917 01:37:03,574 --> 01:37:07,574 Да, в полном. 918 01:37:13,167 --> 01:37:15,877 Мы поймали его, брат. 919 01:37:15,878 --> 01:37:19,878 Мы взяли его. Уходим. 920 01:37:38,275 --> 01:37:42,275 Вперед, вперед! 921 01:37:49,411 --> 01:37:51,537 Этого достаточно. 922 01:37:51,538 --> 01:37:55,538 Итак, всего было три сумки - те, что на яхте. Так? 923 01:37:56,168 --> 01:37:58,377 Мы справились? 924 01:37:58,378 --> 01:37:59,754 Теперь мы чисты? 925 01:37:59,755 --> 01:38:03,755 Вы выполнили свою работу. Вы чисты. 926 01:38:21,902 --> 01:38:25,112 Может, было все-таки 6 сумок. 927 01:38:25,113 --> 01:38:27,406 Думаю, теперь мы в расчете. 928 01:38:27,407 --> 01:38:31,407 - Агент Данн. - Сэр? 929 01:38:33,038 --> 01:38:36,833 Мы нашли новые вещественные доказательства. 930 01:38:36,834 --> 01:38:40,834 Отнесем их в машину. 931 01:38:42,923 --> 01:38:46,923 Не роняй мыло, приятель. 932 01:38:47,719 --> 01:38:51,719 Надеюсь, ты понимаешь, что когда он выйдет, он тебя пришьет. 933 01:38:52,307 --> 01:38:55,935 Он не выйдет. 934 01:38:55,936 --> 01:38:57,895 Скоро увидимся. 935 01:38:57,896 --> 01:39:01,896 Думаешь, он выйдет? - Выйдет. 936 01:39:01,942 --> 01:39:05,278 Нет, правда, он выйдет? 937 01:39:05,279 --> 01:39:07,780 Мы освободили ваших друзей, которые отвлекали полицию. 938 01:39:07,781 --> 01:39:11,781 На дороге вас ждет седан, верните его невредимым. 939 01:39:14,371 --> 01:39:17,081 Большое спасибо, Билкинс. 940 01:39:17,082 --> 01:39:21,082 - Спасибо. - Спасибо, что присмотрел за нами. 941 01:39:21,920 --> 01:39:23,921 Теперь ты мне веришь? 942 01:39:23,922 --> 01:39:27,922 Ты в порядке. 943 01:39:29,845 --> 01:39:32,472 Прости. 944 01:39:32,473 --> 01:39:35,473 Приятно было работать с тобой, О'Коннор. 945 01:39:35,474 --> 01:39:36,473 Взаимно. 946 01:39:48,030 --> 01:39:52,030 Придется мне задержаться в Майами, уберечь тебя от неприятностей. 947 01:39:54,953 --> 01:39:56,913 Ты меня понял. 948 01:39:56,914 --> 01:39:59,040 Тебе нравится Майами, брат? 949 01:39:59,041 --> 01:40:03,041 Обожаю Майами. Майами - просто отпад. 950 01:40:04,588 --> 01:40:07,381 Откроем вместе гараж. 951 01:40:07,382 --> 01:40:11,382 Гараж? Каким образом? 952 01:40:15,265 --> 01:40:19,265 Карманы-то не пустые. 953 01:40:21,438 --> 01:40:23,315 Я ведь есть хочу не меньше, брат. 954 01:40:23,316 --> 01:40:27,316 Перевод: Radegast belov@starline.ee 955 01:40:32,316 --> 01:40:37,316 Русские субтитры на http://subtitles.ee 956 01:40:42,316 --> 01:40:47,316 28.08.2003