1 00:00:01,117 --> 00:00:02,814 U konkurenciji Kanskog filmskog festivala 2004.g. 2 00:00:14,004 --> 00:00:19,370 Paradis Films, Orly Films i Classic SRL 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,974 Predstavljaju : 4 00:00:24,425 --> 00:00:30,019 F i l m Kar Wai Wonga 5 00:01:05,053 --> 00:01:09,184 "2046" 6 00:01:09,619 --> 00:01:11,467 U glavnim ulogama : 7 00:01:13,600 --> 00:01:15,970 Tony Leung Chiu Wai 8 00:01:18,032 --> 00:01:20,085 Li Gong 9 00:01:22,329 --> 00:01:24,436 Takuya Kimura 10 00:01:26,780 --> 00:01:28,808 Faye Wong 11 00:01:31,114 --> 00:01:32,858 Ziyi Zhang 12 00:02:09,593 --> 00:02:17,892 Godine 2046. železničke pruge su po celom svetu. Voz za "2046" kreće. 13 00:02:22,562 --> 00:02:27,358 Svaki putnik za "2046" putuje sa istom namerom. Da se seti zaboravljenog. 14 00:02:29,360 --> 00:02:35,323 Jer se u "2046" ništa ne menja. Niko ne zna da li je to istina. 15 00:02:36,741 --> 00:02:41,245 Jer, niko se nije vratio, osim mene. 16 00:02:46,128 --> 00:02:53,717 998, 997... 17 00:02:54,297 --> 00:02:59,176 Ako neko hoće da napusti "2046", koliko će to trajati? 18 00:03:00,886 --> 00:03:08,225 Neki se izvuku lako, a neki vide da im je mnogo teže. 19 00:03:09,226 --> 00:03:15,106 Zaboravio sam koliko sam na ovom vozu, ali osećam se usamljeno. 20 00:03:20,861 --> 00:03:26,199 Mnogi su otišli u "2046", a jedino si se ti vratio. 21 00:03:29,618 --> 00:03:35,373 Zašto si napustio "2046"? 22 00:03:39,418 --> 00:03:44,339 Ko god da me je to pitao, davao sam neodređene odgovore... 23 00:03:51,887 --> 00:03:56,224 Kada su ljudi imali tajne koje nisu hteli da otkriju, išli su na planinu... 24 00:03:58,726 --> 00:04:04,981 Urezali bi rupu u drvetu i u tu rupu rekli svoju tajnu. 25 00:04:07,483 --> 00:04:14,364 I prekrili je blatom. Tako je niko nikad ne bi saznao. 26 00:04:20,369 --> 00:04:26,249 Jednom sam se zaljubio. I ona je otišla... 27 00:04:28,792 --> 00:04:33,296 Otišao sam u "2046", jer sam mislio da će me čekati tamo. 28 00:04:37,258 --> 00:04:41,720 Ali, nisam mogao da je nađem... 29 00:04:43,221 --> 00:04:49,226 Stalno se pitam da li je i ona mene volela. 30 00:04:50,227 --> 00:04:55,607 Ali, nikad nisam saznao. Možda su njeni odgovori kao tajna... 31 00:05:00,652 --> 00:05:07,992 koju niko nikad nije saznao. "Sva sećanja su tragovi suza". 32 00:05:24,839 --> 00:05:30,427 Obećao si da se nećeš vraćati. -Došao sam da te vidim. 33 00:05:34,139 --> 00:05:39,101 Zbog čega? -Ovde nemam nikakve izglede... 34 00:05:40,019 --> 00:05:44,731 pa ću videti kako je u Hong Kongu. 35 00:05:48,609 --> 00:05:53,905 Kada polaziš? -Brod isplovljava za dva dana. 36 00:06:02,287 --> 00:06:05,748 Zašto mi to govoriš? 37 00:06:14,422 --> 00:06:19,093 Mislio sam da odemo zajedno. 38 00:06:27,391 --> 00:06:32,062 Ti ne znaš ništa o mojoj prošlosti, zar ne? 39 00:06:34,314 --> 00:06:39,193 Ako ne želiš da mi kažeš, u redu je. 40 00:06:52,537 --> 00:06:57,208 Ako pobediš, poći ću sa tobom. 41 00:07:31,278 --> 00:07:35,281 Našla je indirektan način da me odbije. Kako se sećam... 42 00:07:37,408 --> 00:07:40,619 tad smo se poslednji put videli. Odmah potom sam otišao za Singapur. 43 00:08:06,724 --> 00:08:11,853 Vratio sam se u Hong Kong 1966. Bile su pobune u Kovlunu, zbog... 44 00:08:12,354 --> 00:08:15,315 poskupljenja karata za trajekt. Nisam znao koliko ću ostati. 45 00:08:16,691 --> 00:08:19,985 Iznajmio sam sobu u malom hotelu u Vančajiu i pisao za novine. 46 00:08:22,070 --> 00:08:26,032 Plaćali su 10 dolara na 1000 reči. Na početku je bilo teško... 47 00:08:42,379 --> 00:08:47,258 Nije mi bilo važno šta pišem, dok god mi je to spajalo kraj s' krajem. 48 00:09:13,530 --> 00:09:16,782 Uskoro sam se navikao na ovakav način života, i postao stručnjak za dame. 49 00:09:18,742 --> 00:09:22,662 Mnoge su bile "za jednu noć", ali nije važno. Ništa ne traje večno. 50 00:09:38,968 --> 00:09:42,179 24. decembar 1966. 51 00:09:50,477 --> 00:09:54,314 Je li to istina? -Zašto bih te lagao? 52 00:09:56,315 --> 00:10:00,319 Poznaješ me? - Zar ti nisi bila na predstavi u Singapuru '64? 53 00:10:01,945 --> 00:10:03,905 Da. -Ti si Lulu. 54 00:10:15,873 --> 00:10:20,085 Tada sam bila. Sada nisam. 55 00:10:21,211 --> 00:10:26,757 Kako se sada zoveš? -Zašto bih ti rekla? 56 00:10:30,260 --> 00:10:33,722 Na Božić, u veče 1966. sreo sam prijatelje u klubu u Singapuru. 57 00:10:36,099 --> 00:10:40,519 Bili smo bliski, ali, te noći, ona me je zaboravila. 58 00:10:46,274 --> 00:10:49,526 Jesmo li se stvarno sreli pre? 59 00:10:51,486 --> 00:10:55,240 Kako si mogla da zaboraviš? Rekla si da ličim na tvog bivšeg. 60 00:10:56,282 --> 00:10:58,993 Naučila si me da igram Ča-Ča. 61 00:11:09,251 --> 00:11:12,170 Nastavi... 62 00:11:17,091 --> 00:11:22,054 Uvek si me vodila u kazino. Kada bi upala u niz gubitaka... 63 00:11:24,222 --> 00:11:27,683 dugovala si bogatstvo. Moji prijatelji i ja smo ti platili prolaz u Hong Kong. 64 00:11:31,019 --> 00:11:36,607 Mnogo si pričala o svom bivšem dečku. 65 00:11:40,527 --> 00:11:43,947 Planirala si da se udaš za njega, ali je umro mlad. 66 00:11:45,948 --> 00:11:49,785 Rekla si da je on jedina ljubav tvog života. 67 00:11:51,536 --> 00:11:59,585 Nisam trebao da vraćam tužne uspomene. Da li se sećaš te... 68 00:12:00,586 --> 00:12:05,298 večeri kad smo otišli na piće. 69 00:12:17,183 --> 00:12:22,354 Dugo smo pričali. Da li se samo pretvarala da me zaboravila? 70 00:12:25,815 --> 00:12:31,236 Odveo sam je do hotela. Bila je pijana. 71 00:12:47,917 --> 00:12:51,587 Previše je popila, pa sam brzo otišao. 72 00:13:22,904 --> 00:13:31,036 Tada sam primetio poznat broj. Da nisam bio kod nje, ne bih ga video. 73 00:13:33,705 --> 00:13:36,999 I ne bih napisao "2046". 74 00:13:46,924 --> 00:13:50,052 Mogu li da vam pomognem? -Da li je Lulu tu? 75 00:13:51,261 --> 00:13:56,432 Luli...Nema takve ovde. Bila je Mimi, ali se odselila. 76 00:13:58,601 --> 00:14:04,314 Ali, bila je ovde pre 2 dana. Znate li gde je? - Ne. A šta će vam? 77 00:14:07,066 --> 00:14:12,446 Kod mene je njen ključ. -Mogu ja da ga uzmem. 78 00:14:20,202 --> 00:14:24,706 Hoćete da iznajmite sobu? -Tek sam doputovao, i nemam gde. 79 00:14:26,082 --> 00:14:31,211 Ako imate sobu, pogledao bih. -Ovo je mali hotel, ali su ovde dobri ljudi. 80 00:14:33,797 --> 00:14:37,592 Čime se vi bavite? -Pišem za novine. 81 00:14:39,468 --> 00:14:45,265 Sjajno! I ja sam se time bavio. 82 00:14:46,974 --> 00:14:52,062 Stvarno? - Da, i ja sam bio umetnik. Pevao sam tenor. 83 00:14:54,397 --> 00:14:58,067 Kada se useljavate? 84 00:14:59,151 --> 00:15:04,406 Što je pre moguće. - Ali, "2046" se renovira. 85 00:15:06,074 --> 00:15:09,493 "2047" je slobodna. 86 00:15:17,124 --> 00:15:19,960 Nije važno. Doći ću kad bude gotovo. 87 00:15:21,962 --> 00:15:28,175 Zašto baš ta soba? - Zbog broja. -On vam znači nešto posebno? 88 00:15:29,843 --> 00:15:34,472 Šalim se. -Pogledajte. "2047"... 89 00:15:35,890 --> 00:15:39,476 Ako je dobra, iznajmite je, pa onda sačekajte "2046". 90 00:15:46,357 --> 00:15:50,402 Mogu li da vidim sobu? -Naravno. 91 00:16:07,958 --> 00:16:15,006 Kad sam se uselio saznao sam da je Lulu izbo ljubomorni dečko. 92 00:16:16,841 --> 00:16:23,680 Bubnjar iz kluba. Lulu ga je poredila sa ptičicom koja nikad ne bi to uradila. 93 00:16:28,059 --> 00:16:32,479 Većina njenih veza se loše završavala. 94 00:16:36,899 --> 00:16:41,236 Šta god da se desilo, ostajala je dama. 95 00:17:30,861 --> 00:17:32,988 Dobro! Kreni! 96 00:17:37,200 --> 00:17:41,578 Hajde! 97 00:17:45,290 --> 00:17:49,168 Dobro! 98 00:17:59,927 --> 00:18:00,928 Razumela sam. 99 00:18:04,556 --> 00:18:07,058 Mogu li da idem? 100 00:18:11,103 --> 00:18:14,272 Naravno! Razumem. 101 00:18:23,488 --> 00:18:29,410 "2046" se brzo renovirala. Bio sam se navikao na "2047". 102 00:18:32,579 --> 00:18:39,501 Čuo sam nekoga kroz zid. To je bila ćerka vlasnika, gosp. Vonga. 103 00:18:43,171 --> 00:18:46,299 Svakako idem! 104 00:19:10,569 --> 00:19:16,866 Nisam je ništa razumeo. Rekli su mi da je to japanski. 105 00:19:21,536 --> 00:19:27,166 Kao da joj je dečko japanac. -Reci vozaču: ulica Grenvil 220. 106 00:19:38,342 --> 00:19:40,928 Nacrtaću ti ja mapu. -To je moja olovka! 107 00:19:48,267 --> 00:19:51,144 Ma, da ti nacrtam mapu. - Ne treba. 108 00:19:52,229 --> 00:19:56,816 Grenvil ulica... 109 00:19:59,235 --> 00:20:02,279 Ne skreći kod Salsburi ulice. 110 00:20:11,286 --> 00:20:15,999 Njegova firma ga je poslala u Hong Kong. Kad smo došli prijavio se u hotel. 111 00:20:19,460 --> 00:20:22,587 Svet je prepun muškaraca. Šta će ti japanac? 112 00:20:25,590 --> 00:20:30,844 Neću ni da ga vidim! Nećeš dobiti moj blagoslov. 113 00:20:34,889 --> 00:20:39,560 Morali su da raskinu zbog gosp. Vonga. 114 00:21:16,757 --> 00:21:21,928 Reci mi šta osećaš. 115 00:21:25,139 --> 00:21:30,310 Da li ti se sviđam ili ne? 116 00:21:36,607 --> 00:21:41,570 Bojim se tvog odgovora. 117 00:21:47,700 --> 00:21:52,579 Ali, moram da pitam. 118 00:22:12,262 --> 00:22:15,640 Pođi sa mnom. 119 00:22:55,298 --> 00:22:56,883 Zbogom. 120 00:23:15,857 --> 00:23:22,070 Vratio se u Japan. Tada je ona počela da priča sa sobom. 121 00:23:52,137 --> 00:23:58,684 Reci mu da smanji malo. -Bolje mu vi kažite. 122 00:24:05,106 --> 00:24:09,902 Zašto se vratio? Neću da ga vidim. Ako nećeš da raskineš... 123 00:24:11,320 --> 00:24:14,906 Idi sa njim! 124 00:24:17,825 --> 00:24:23,872 Mislio sam da on voli operu. Ali nije hteo da se čuju njihove svađe. 125 00:25:17,792 --> 00:25:20,044 Šta to radiš? 126 00:25:29,760 --> 00:25:35,306 Dođi kad budeš starija. 127 00:25:40,394 --> 00:25:42,896 Sviđa mi se. 128 00:25:45,148 --> 00:25:49,777 Gosp. Vong je imao dve problematične ćerke. Jedna je ludela za japancem... 129 00:25:50,235 --> 00:25:53,780 a druga je stalno dolazila kod mene na piće. 130 00:25:55,198 --> 00:26:00,077 Onda je ona pobegla sa drugim bubnjarom iz kluba. 131 00:26:05,206 --> 00:26:08,918 Reci gazdi da ću malo kasniti sa kirijom. Dao sam mu depozit. 132 00:26:10,544 --> 00:26:14,964 Recite mu vi. Neraspoložen je ovih dana. - Šta mu je? 133 00:26:16,799 --> 00:26:20,135 Jedna ćerka mu je pobegla. Druga je u bolnici? - Zašto? 134 00:26:22,512 --> 00:26:26,015 Neće da kaže. Bolje se klonite njega. 135 00:26:28,517 --> 00:26:33,563 Uruči mu pozivnicu za rođendan mog oca. Poklon može da odbije od kirije. 136 00:26:36,816 --> 00:26:42,154 Kasnije su uveli policijski čas. Bombe su plašile sve. 137 00:26:46,908 --> 00:26:50,369 Prestao sam da izlazim. Mislili su da sam se promenio... 138 00:26:51,787 --> 00:26:57,917 ali sam pisao priču "2046", o ljubavi muškarca i žene, koji rizikuju sve... 139 00:26:58,751 --> 00:27:03,255 da bi došli na mesto zvano "2046". - Šta je to? 140 00:27:04,714 --> 00:27:10,260 Idemo u "2046". - Uneo sam što više erotike i bizarnosti, ali ne preko granice. 141 00:27:12,054 --> 00:27:16,182 To se svidelo čitaocima. 142 00:27:18,601 --> 00:27:21,561 Ali, meni je "2046" bio samo broj sobe. 143 00:27:26,190 --> 00:27:29,818 Sve sam izmislio, ali neka moja iskustva su se tu našla. 144 00:29:54,355 --> 00:30:00,152 Mnogi ljudi koje sam sretao su se nalazili u mojoj priči. 145 00:30:12,454 --> 00:30:17,750 Tada je muzika gosp. Vonga postala glasnija. Opet problemi. 146 00:30:19,960 --> 00:30:25,006 Mnogo soba je bilo prazno. Pobune su se završile u septembru. 147 00:30:26,424 --> 00:30:31,470 Život je opet bio normalan. 148 00:30:35,765 --> 00:30:40,352 Uskoro je neko došao u "2046". 149 00:30:46,732 --> 00:30:49,985 Jeste li skoro završili? Malo je rano za to. 150 00:30:51,153 --> 00:30:54,406 Neki od nas hoće da spavaju. 151 00:31:49,451 --> 00:31:53,955 Gledaš,a? -Dobra je. 152 00:31:54,873 --> 00:31:58,667 Šta misliš, jel mogu da prođem kod nje? - Ne treba o tome da misliš. 153 00:32:00,002 --> 00:32:03,880 Žena mi neće dati da je pipnem. 154 00:32:07,383 --> 00:32:10,302 Reci neku dobru reč. -Koliko? 155 00:32:12,095 --> 00:32:15,848 Koliko imaš? -Samo 100. 156 00:32:19,143 --> 00:32:22,020 Gosp. Čo, poziv za vas. 157 00:32:23,563 --> 00:32:27,191 Još nije ustala. 158 00:32:30,527 --> 00:32:34,614 To mora da se uredi. Ona nije uličarka. 159 00:32:41,787 --> 00:32:45,039 Javiću ti se odmah! 160 00:32:49,001 --> 00:32:51,128 Vratili ste se... 161 00:33:02,095 --> 00:33:03,722 Ko je? 162 00:33:05,265 --> 00:33:09,393 Koga tražite? -Gosp. Čo je rekao da svratim... 163 00:33:12,062 --> 00:33:15,773 Jeste li dobili na klađenju? -Gubio sam. 164 00:33:37,959 --> 00:33:40,210 Mene tražiš? 165 00:33:44,381 --> 00:33:47,258 Mislim da znate ovu osobu? 166 00:33:48,676 --> 00:33:52,679 Šta radiš tu? Šta sam ti rekao? 167 00:33:58,642 --> 00:34:01,645 Ovo je sramota. Rekao sam ti susedna soba. 168 00:34:14,197 --> 00:34:17,450 Vi opet! -Samo sam hteo da se izvinim. 169 00:34:20,077 --> 00:34:22,996 Pustite to. Idite odavde. 170 00:34:30,252 --> 00:34:35,215 On je malo čudan. 171 00:34:38,592 --> 00:34:41,762 Mislio sam da se malo našalim. 172 00:34:44,014 --> 00:34:51,728 Na moj račun? Preterali ste. - On se zaneo, jer ste prelepi. -Švaleru! 173 00:34:56,441 --> 00:35:02,946 Molim vas da prihvatite ovo u znak izvinjenja. 174 00:35:06,407 --> 00:35:12,704 Niste valjda i dalje ljuti? - Ne. - Molim vas! 175 00:35:19,501 --> 00:35:23,296 Ja mislim ono što kažem. Napolje. 176 00:35:28,676 --> 00:35:33,888 Tako je, izbacite to iz sebe. Udarite me opet. 177 00:35:35,974 --> 00:35:40,185 Mislite da ne smem. Priđite. 178 00:35:43,438 --> 00:35:45,440 Gade! 179 00:35:54,989 --> 00:36:00,661 Dosta! Imam toliko kulture da vas ne udarim opet. 180 00:36:02,579 --> 00:36:08,084 Ali, ne iskorišćavajte to. Daću vam nešto drugo. 181 00:36:10,627 --> 00:36:17,175 Neće se ponoviti. Lice mi je i dalje trnulo. 182 00:36:19,843 --> 00:36:23,722 Prihvatite. - Ne. -To je samo u znak izvinjenja. 183 00:36:28,100 --> 00:36:32,062 Ako vam se na sviđa, bacite ga odmah. 184 00:36:52,579 --> 00:36:54,747 Idem sad. 185 00:37:16,516 --> 00:37:20,352 Ne tiče te se sa kim sam ja izlazila? 186 00:37:25,940 --> 00:37:29,943 Dabao? Koji? 187 00:37:32,404 --> 00:37:37,241 Onaj mršavi ili debeli? 188 00:37:38,284 --> 00:37:43,455 Znam ih mnogo pod imenom Dabao. 189 00:37:49,210 --> 00:37:51,837 I šta ćeš ti da uradiš? 190 00:37:55,340 --> 00:37:56,758 Čekaću te! 191 00:38:01,053 --> 00:38:04,681 Samo da vam kažem... -Napolje! 192 00:38:05,765 --> 00:38:10,644 Bolje izaberi, ona ili ja. 193 00:38:49,051 --> 00:38:51,386 24. decembar 1967. 194 00:39:21,119 --> 00:39:24,581 Rano si se vratila. Božić je. 195 00:39:27,625 --> 00:39:30,127 Zar ne treba da si sa dečkom? -Kojim dečkom? 196 00:39:34,297 --> 00:39:39,343 Hajde onda da večeramo. -Pored toliko tvojih prijateljica? 197 00:39:46,599 --> 00:39:50,519 Sve one hoće, ali ja ne želim da biram. 198 00:39:52,437 --> 00:39:57,024 Nema smisla da odeš u sobu. -Nisam raspoložena. 199 00:39:59,401 --> 00:40:04,364 Možda se napijem i opet te udarim! 200 00:40:06,032 --> 00:40:08,576 Navikao sam. 201 00:40:10,327 --> 00:40:15,290 Ako će te to usrećiti, neka bude to moj poklon. 202 00:40:18,793 --> 00:40:20,669 Dođi... 203 00:40:47,441 --> 00:40:52,029 Nisam ovako očekivala da ću provesti Božić. - Nego kako? 204 00:40:55,907 --> 00:41:03,496 On me je vodio u Singapur. Tamo je toplo za Božić. 205 00:41:11,378 --> 00:41:16,883 Pa nisam ni spakovala odeću za zimu. 206 00:41:28,017 --> 00:41:31,562 Jesi li ti ikad bio u Singapuru? 207 00:41:32,729 --> 00:41:37,567 Radio sam tamo par godina. 208 00:41:39,068 --> 00:41:42,029 Šta?- Za neke novine. 209 00:41:45,365 --> 00:41:49,577 Je li tamo lepo? -Jeste. 210 00:41:54,581 --> 00:41:58,667 Pričaj mi još. Neću ići tamo. 211 00:42:07,633 --> 00:42:10,969 O čemu? 212 00:42:16,474 --> 00:42:20,561 Kakvo je vreme? 213 00:42:22,354 --> 00:42:26,065 Dosta toplo. Cele godine. 214 00:42:28,526 --> 00:42:34,280 Ponekad ne razlikuješ godišnja doba. Dobra je hrana. 215 00:42:48,334 --> 00:42:52,712 Jedan gazda je bio smešan. Bio je nizak i debeo, uvek u majici. 216 00:43:00,052 --> 00:43:04,764 Kada si daleko od kuće, dosadi ti. 217 00:43:16,024 --> 00:43:20,652 To je bio loš obrok. -Hoćeš na neko piće? 218 00:43:22,946 --> 00:43:28,367 Ti baš voliš da piješ? -Kada si pijan, ne brineš. 219 00:43:31,870 --> 00:43:37,708 Zar nećeš nedostajati devojkama? -Nisu one zalepljene za mene. 220 00:43:38,834 --> 00:43:44,464 Mi se samo zabavljamo. Moraju od nečega da žive. 221 00:43:47,300 --> 00:43:51,094 Šta ti ta zabava donosi? 222 00:43:52,512 --> 00:43:55,557 Ako nađeš pravu osobu, zašto trošiti vreme na druge? 223 00:43:56,682 --> 00:44:00,978 Ako nađem pravu osobu. Čovek poput mene ima mnogo vremena. 224 00:44:02,854 --> 00:44:07,650 Zato mi treba društvo. -Bilo koga ko će biti sa tobom? 225 00:44:10,986 --> 00:44:16,282 I drugi mogu da uzajme moje vreme. - A večeras? 226 00:44:18,284 --> 00:44:22,037 Ko kome pozajmljuje? -Nije važno. 227 00:44:23,079 --> 00:44:27,458 Možda sam ja tebi, i ti meni. -Svašta! 228 00:44:33,088 --> 00:44:37,258 Ja ne želim da te iskoristim. 229 00:44:40,302 --> 00:44:45,140 Uradio bih to da sam želeo. -Želim samo da pijemo zajedno. 230 00:44:51,520 --> 00:44:54,647 Teško je, ali pokušaću. 231 00:45:00,444 --> 00:45:02,112 Dobro, pokušajmo. 232 00:45:06,282 --> 00:45:08,784 Idemo da pijemo. 233 00:46:49,326 --> 00:46:53,246 Je li ovo nečiji rođendan? -Bolje je, Čo je našao devojku. 234 00:46:56,082 --> 00:47:00,461 Šta biste jeli večeras? -Nešto skupo. 235 00:47:02,838 --> 00:47:06,674 Zmiju? -Može, zmija. 236 00:47:10,886 --> 00:47:14,097 Znači, zmiju, jagnjeće kaserole. 237 00:47:15,598 --> 00:47:18,392 Hoiu, donesi viski. 238 00:47:34,114 --> 00:47:38,784 Ne sme ovo da propadne. -Gde ti je devojka? 239 00:47:39,868 --> 00:47:44,664 2 sata je. Da li dolazi? -Neće doći, neće. 240 00:47:46,124 --> 00:47:51,670 Ne verujem. Ti si kriv. -Mene kriviš? 241 00:47:52,754 --> 00:47:57,925 Rekao si da je nežna i poslušna. Sada znamo istinu. 242 00:47:59,969 --> 00:48:06,140 Rekao sam da je ponekad poslušna i nežna, ali je puna iznenađenja. 243 00:48:09,185 --> 00:48:13,230 Šta ćeš sad da radiš? -Šta god želim. 244 00:48:19,485 --> 00:48:22,362 Reci mi šta je onda bilo. 245 00:48:28,325 --> 00:48:31,787 Kako ćeš da mi zahvališ? 246 00:48:34,956 --> 00:48:35,665 Perverznjaku! 247 00:48:45,506 --> 00:48:48,050 Otvori. - Ko je? 248 00:48:51,845 --> 00:48:56,557 Kasno je. - Lepo si se našalila sa mnom. 249 00:48:58,225 --> 00:49:03,563 Kasno sam došla sa posla. Nisam stigla. 250 00:49:07,608 --> 00:49:11,987 Šta je ovo? -I za to si kriva. 251 00:49:14,072 --> 00:49:19,034 Kako si mogla da me ispališ? 252 00:49:21,954 --> 00:49:27,375 Ti si kriva što sam izgubio brke. -Zaslužio si. 253 00:49:32,796 --> 00:49:36,507 Reći ću ti nešto. Ping me je molio da ne dođem. 254 00:49:39,593 --> 00:49:44,681 A i nisu mi se sviđali brkovi. Izgledaš mlađe. 255 00:49:47,225 --> 00:49:50,644 Zar ti se ne sviđa? - Zezaš me! 256 00:49:59,193 --> 00:50:04,155 Srediću te zbog ovoga. Kako ćeš da mi to nadoknadiš? 257 00:50:05,281 --> 00:50:07,074 Barem me poljubi. 258 00:50:11,286 --> 00:50:14,122 Ujela si me.- Uhvati meee. 259 00:50:15,065 --> 00:50:17,734 Gotova si kad te uhvatim. 260 00:50:18,553 --> 00:50:20,638 Ne diraj me tu. 261 00:50:40,641 --> 00:50:44,618 Hoću da te obrijem! - Nemoj! 262 00:50:45,667 --> 00:50:47,720 Ko zna gde je ovo bilo. 263 00:50:48,918 --> 00:50:51,599 Idemo u drugu rundu. - Neću. 264 00:51:21,148 --> 00:51:23,483 Zašto si se obukao? 265 00:51:28,576 --> 00:51:31,826 Idem u svoju sobu. Premoren sam. 266 00:51:37,350 --> 00:51:38,748 Ovo je sve što imam... 267 00:51:40,133 --> 00:51:43,261 200... uzmi, molim te. 268 00:51:48,744 --> 00:51:54,492 Nisam se prodavala! -Nisam tako mislio. 269 00:51:55,488 --> 00:51:59,756 Želim da platim za tvoju iskidanu haljinu. Uzmi. 270 00:52:04,126 --> 00:52:08,146 Misliš da ću se vezati za tebe? 271 00:52:14,293 --> 00:52:16,615 Dobro, uzeću 10. 272 00:52:18,299 --> 00:52:20,445 Imaš popust. Ako opet dođeš... 273 00:52:21,653 --> 00:52:25,562 naplatiću ti isto. 274 00:53:59,342 --> 00:54:00,526 Idem u svoju sobu. 275 00:54:30,605 --> 00:54:32,187 Dođi ovamo! 276 00:55:02,353 --> 00:55:05,151 Ne večeras. -Zašto ne? 277 00:55:06,839 --> 00:55:12,402 Nisi raspoložen? -Previše mi je za večeras. 278 00:55:14,737 --> 00:55:21,026 A i nestaje mi para. -Možeš da mi duguješ. 279 00:55:25,286 --> 00:55:28,961 Ne volim da dugujem. 280 00:55:50,335 --> 00:55:54,085 Ti stalno održavaš žurke. Već si me 4 puta zvao. 281 00:55:55,845 --> 00:56:01,253 Poslaću nekim ljudima večeras pozivnice. 282 00:56:08,573 --> 00:56:12,350 Još jedna zabava? - Da. 283 00:56:13,380 --> 00:56:18,370 Slavim dva rođendana u dva kalendara. Ovo je za tvog gazdu. 284 00:56:19,815 --> 00:56:23,954 Reci mu da može da odbije poklon od kirije koju dugujem. 285 00:56:31,615 --> 00:56:37,132 Šta je tako hitno? - Čo je ostavio poklon za tebe. 286 00:56:40,147 --> 00:56:45,224 Išli ste na Macau? - Da, par slobodnih dana. 287 00:56:52,338 --> 00:56:58,734 Prelep je. - Rekao je da je našao neke pare. 288 00:56:59,750 --> 00:57:03,066 I pre nego što je počeo da gubi u kazinu, kupio ti je poklon. 289 00:57:06,405 --> 00:57:12,283 Gde je on? - Znaš kakav je on. Voli da troši na početku meseca. 290 00:57:14,697 --> 00:57:19,226 Napravio je gomilu žurki. Sada uživa. 291 00:57:20,414 --> 00:57:25,406 Je li tako sam? - Ne, tamo je cela ekipa. 292 00:57:28,084 --> 00:57:33,171 Je li uvek bio takav? - Nećemo o njemu, popijmo piće. 293 00:57:37,974 --> 00:57:45,311 Da te upozorim, nemoj da trošiš vreme na njega. 294 00:58:06,970 --> 00:58:11,111 Pogodi ko je! - Može samo jedna osoba da bude. 295 00:58:12,808 --> 00:58:14,070 Da te gricnem malo. 296 00:58:22,647 --> 00:58:23,860 Šta ćeš ti ovde? 297 00:58:27,561 --> 00:58:28,820 Šta ti misliš? 298 00:59:04,060 --> 00:59:11,558 A ja mislio da sam ja divlji. Plati! 299 00:59:13,567 --> 00:59:18,075 Nisam te dugo videla. -Radio sam. 300 00:59:18,613 --> 00:59:24,815 Lažeš! Reci mi istinu. - Govorim ti. 301 00:59:29,457 --> 00:59:34,693 Ko je bila ona žena? -Koja? 302 00:59:36,100 --> 00:59:47,312 Videla sam je kako izlazi iz tvoje sobe. - To je prijateljica. 303 00:59:51,781 --> 00:59:53,897 Šta je tvoja prijateljica radila u tvojoj sobi? 304 00:59:55,313 --> 01:00:00,322 Ne budi znatiželjna. Vrati se u svoju sobu. Imam posla. 305 01:00:05,723 --> 01:00:10,713 Neću! Spavaću ovde večeras. 306 01:00:12,231 --> 01:00:16,870 To je skupo. - Ti samo reci cenu. 307 01:00:18,675 --> 01:00:21,916 Dala bih sve da budem sa tobom svaki dan. 308 01:00:24,023 --> 01:00:30,555 Možeš ponekad, ali ne stalno. - Zašto? - Ne volim to. 309 01:00:33,878 --> 01:00:37,212 Možeš li da napraviš izuzetak? - Ne. 310 01:00:41,100 --> 01:00:45,015 Sve žene tretiraš ovako? - Samo jednu ne. 311 01:00:47,611 --> 01:00:49,611 Moju majku. - Ozbiljna sam. 312 01:00:54,539 --> 01:00:59,180 Ne smeta mi da imaš druge žene, ali neću da me tretiraš kao njih. 313 01:01:05,282 --> 01:01:09,362 Briga me da li ti mene voliš, ja tebe volim. 314 01:01:13,848 --> 01:01:19,762 Otkad sam sa tobom, nisam dovodila druge muškarce. Nadam se, ni ti žene. 315 01:01:22,891 --> 01:01:25,182 Hoćeš li to da mi obećaš? - Ne. 316 01:01:39,371 --> 01:01:43,531 Razumem. Onda smo završili. 317 01:01:50,165 --> 01:01:53,499 Neću te više daviti. Ne želim da te vidim više! 318 01:01:59,459 --> 01:02:03,219 Evo ti 10 dolara. Ja plaćam večeras. 319 01:02:09,292 --> 01:02:14,073 Hvala ti. Ako budeš raspoložena dođi kad god hoćeš. 320 01:02:15,801 --> 01:02:17,214 Isto ću ti naplatiti. 321 01:02:34,455 --> 01:02:38,049 Zabavljaš se? - Šta tebe briga?