1
00:00:01,117 --> 00:00:02,814
U konkurenciji Kanskog
filmskog festivala 2004.g.
2
00:00:14,004 --> 00:00:19,370
Paradis Films, Orly Films i
Classic SRL
3
00:00:19,620 --> 00:00:22,974
Predstavljaju :
4
00:00:24,425 --> 00:00:30,019
F i l m
Kar Wai Wonga
5
00:01:05,053 --> 00:01:09,184
"2046"
6
00:01:09,619 --> 00:01:11,467
U glavnim ulogama :
7
00:01:13,600 --> 00:01:15,970
Tony Leung Chiu Wai
8
00:01:18,032 --> 00:01:20,085
Li Gong
9
00:01:22,329 --> 00:01:24,436
Takuya Kimura
10
00:01:26,780 --> 00:01:28,808
Faye Wong
11
00:01:31,114 --> 00:01:32,858
Ziyi Zhang
12
00:02:09,593 --> 00:02:17,892
Godine 2046. železničke pruge
su po celom svetu. Voz za "2046" kreće.
13
00:02:22,562 --> 00:02:27,358
Svaki putnik za "2046" putuje sa istom
namerom. Da se seti zaboravljenog.
14
00:02:29,360 --> 00:02:35,323
Jer se u "2046" ništa ne menja.
Niko ne zna da li je to istina.
15
00:02:36,741 --> 00:02:41,245
Jer, niko se nije vratio,
osim mene.
16
00:02:46,128 --> 00:02:53,717
998, 997...
17
00:02:54,297 --> 00:02:59,176
Ako neko hoće da napusti
"2046", koliko će to trajati?
18
00:03:00,886 --> 00:03:08,225
Neki se izvuku lako, a neki
vide da im je mnogo teže.
19
00:03:09,226 --> 00:03:15,106
Zaboravio sam koliko sam na ovom
vozu, ali osećam se usamljeno.
20
00:03:20,861 --> 00:03:26,199
Mnogi su otišli u "2046",
a jedino si se ti vratio.
21
00:03:29,618 --> 00:03:35,373
Zašto si napustio "2046"?
22
00:03:39,418 --> 00:03:44,339
Ko god da me je to pitao,
davao sam neodređene odgovore...
23
00:03:51,887 --> 00:03:56,224
Kada su ljudi imali tajne koje nisu
hteli da otkriju, išli su na planinu...
24
00:03:58,726 --> 00:04:04,981
Urezali bi rupu u drvetu i
u tu rupu rekli svoju tajnu.
25
00:04:07,483 --> 00:04:14,364
I prekrili je blatom. Tako je niko
nikad ne bi saznao.
26
00:04:20,369 --> 00:04:26,249
Jednom sam se zaljubio.
I ona je otišla...
27
00:04:28,792 --> 00:04:33,296
Otišao sam u "2046", jer sam
mislio da će me čekati tamo.
28
00:04:37,258 --> 00:04:41,720
Ali, nisam mogao da je nađem...
29
00:04:43,221 --> 00:04:49,226
Stalno se pitam da li je
i ona mene volela.
30
00:04:50,227 --> 00:04:55,607
Ali, nikad nisam saznao. Možda su
njeni odgovori kao tajna...
31
00:05:00,652 --> 00:05:07,992
koju niko nikad nije saznao.
"Sva sećanja su tragovi suza".
32
00:05:24,839 --> 00:05:30,427
Obećao si da se nećeš vraćati.
-Došao sam da te vidim.
33
00:05:34,139 --> 00:05:39,101
Zbog čega?
-Ovde nemam nikakve izglede...
34
00:05:40,019 --> 00:05:44,731
pa ću videti kako je
u Hong Kongu.
35
00:05:48,609 --> 00:05:53,905
Kada polaziš?
-Brod isplovljava za dva dana.
36
00:06:02,287 --> 00:06:05,748
Zašto mi to govoriš?
37
00:06:14,422 --> 00:06:19,093
Mislio sam da odemo
zajedno.
38
00:06:27,391 --> 00:06:32,062
Ti ne znaš ništa o mojoj
prošlosti, zar ne?
39
00:06:34,314 --> 00:06:39,193
Ako ne želiš da mi kažeš,
u redu je.
40
00:06:52,537 --> 00:06:57,208
Ako pobediš, poći
ću sa tobom.
41
00:07:31,278 --> 00:07:35,281
Našla je indirektan način da me
odbije. Kako se sećam...
42
00:07:37,408 --> 00:07:40,619
tad smo se poslednji put videli.
Odmah potom sam otišao za Singapur.
43
00:08:06,724 --> 00:08:11,853
Vratio sam se u Hong Kong 1966.
Bile su pobune u Kovlunu, zbog...
44
00:08:12,354 --> 00:08:15,315
poskupljenja karata za trajekt.
Nisam znao koliko ću ostati.
45
00:08:16,691 --> 00:08:19,985
Iznajmio sam sobu u malom hotelu
u Vančajiu i pisao za novine.
46
00:08:22,070 --> 00:08:26,032
Plaćali su 10 dolara na 1000 reči.
Na početku je bilo teško...
47
00:08:42,379 --> 00:08:47,258
Nije mi bilo važno šta pišem, dok
god mi je to spajalo kraj s' krajem.
48
00:09:13,530 --> 00:09:16,782
Uskoro sam se navikao na ovakav
način života, i postao stručnjak za dame.
49
00:09:18,742 --> 00:09:22,662
Mnoge su bile "za jednu noć",
ali nije važno. Ništa ne traje večno.
50
00:09:38,968 --> 00:09:42,179
24. decembar 1966.
51
00:09:50,477 --> 00:09:54,314
Je li to istina?
-Zašto bih te lagao?
52
00:09:56,315 --> 00:10:00,319
Poznaješ me? - Zar ti nisi
bila na predstavi u Singapuru '64?
53
00:10:01,945 --> 00:10:03,905
Da.
-Ti si Lulu.
54
00:10:15,873 --> 00:10:20,085
Tada sam bila.
Sada nisam.
55
00:10:21,211 --> 00:10:26,757
Kako se sada zoveš?
-Zašto bih ti rekla?
56
00:10:30,260 --> 00:10:33,722
Na Božić, u veče 1966. sreo sam
prijatelje u klubu u Singapuru.
57
00:10:36,099 --> 00:10:40,519
Bili smo bliski, ali, te noći,
ona me je zaboravila.
58
00:10:46,274 --> 00:10:49,526
Jesmo li se stvarno sreli pre?
59
00:10:51,486 --> 00:10:55,240
Kako si mogla da zaboraviš?
Rekla si da ličim na tvog bivšeg.
60
00:10:56,282 --> 00:10:58,993
Naučila si me da igram
Ča-Ča.
61
00:11:09,251 --> 00:11:12,170
Nastavi...
62
00:11:17,091 --> 00:11:22,054
Uvek si me vodila u kazino.
Kada bi upala u niz gubitaka...
63
00:11:24,222 --> 00:11:27,683
dugovala si bogatstvo. Moji prijatelji
i ja smo ti platili prolaz u Hong Kong.
64
00:11:31,019 --> 00:11:36,607
Mnogo si pričala o svom bivšem
dečku.
65
00:11:40,527 --> 00:11:43,947
Planirala si da se udaš za njega,
ali je umro mlad.
66
00:11:45,948 --> 00:11:49,785
Rekla si da je on jedina ljubav
tvog života.
67
00:11:51,536 --> 00:11:59,585
Nisam trebao da vraćam tužne
uspomene. Da li se sećaš te...
68
00:12:00,586 --> 00:12:05,298
večeri kad smo
otišli na piće.
69
00:12:17,183 --> 00:12:22,354
Dugo smo pričali. Da li se samo
pretvarala da me zaboravila?
70
00:12:25,815 --> 00:12:31,236
Odveo sam je do hotela.
Bila je pijana.
71
00:12:47,917 --> 00:12:51,587
Previše je popila,
pa sam brzo otišao.
72
00:13:22,904 --> 00:13:31,036
Tada sam primetio poznat broj.
Da nisam bio kod nje, ne bih ga video.
73
00:13:33,705 --> 00:13:36,999
I ne bih napisao "2046".
74
00:13:46,924 --> 00:13:50,052
Mogu li da vam pomognem?
-Da li je Lulu tu?
75
00:13:51,261 --> 00:13:56,432
Luli...Nema takve ovde. Bila je
Mimi, ali se odselila.
76
00:13:58,601 --> 00:14:04,314
Ali, bila je ovde pre 2 dana. Znate
li gde je? - Ne. A šta će vam?
77
00:14:07,066 --> 00:14:12,446
Kod mene je njen ključ.
-Mogu ja da ga uzmem.
78
00:14:20,202 --> 00:14:24,706
Hoćete da iznajmite sobu?
-Tek sam doputovao, i nemam gde.
79
00:14:26,082 --> 00:14:31,211
Ako imate sobu, pogledao bih.
-Ovo je mali hotel, ali su ovde dobri ljudi.
80
00:14:33,797 --> 00:14:37,592
Čime se vi bavite?
-Pišem za novine.
81
00:14:39,468 --> 00:14:45,265
Sjajno! I ja sam se time
bavio.
82
00:14:46,974 --> 00:14:52,062
Stvarno? - Da, i ja sam bio umetnik.
Pevao sam tenor.
83
00:14:54,397 --> 00:14:58,067
Kada se useljavate?
84
00:14:59,151 --> 00:15:04,406
Što je pre moguće. - Ali, "2046"
se renovira.
85
00:15:06,074 --> 00:15:09,493
"2047" je slobodna.
86
00:15:17,124 --> 00:15:19,960
Nije važno.
Doći ću kad bude gotovo.
87
00:15:21,962 --> 00:15:28,175
Zašto baš ta soba? - Zbog broja.
-On vam znači nešto posebno?
88
00:15:29,843 --> 00:15:34,472
Šalim se. -Pogledajte.
"2047"...
89
00:15:35,890 --> 00:15:39,476
Ako je dobra, iznajmite je,
pa onda sačekajte "2046".
90
00:15:46,357 --> 00:15:50,402
Mogu li da vidim sobu?
-Naravno.
91
00:16:07,958 --> 00:16:15,006
Kad sam se uselio saznao sam
da je Lulu izbo ljubomorni dečko.
92
00:16:16,841 --> 00:16:23,680
Bubnjar iz kluba. Lulu ga je poredila
sa ptičicom koja nikad ne bi to uradila.
93
00:16:28,059 --> 00:16:32,479
Većina njenih veza se loše
završavala.
94
00:16:36,899 --> 00:16:41,236
Šta god da se desilo,
ostajala je dama.
95
00:17:30,861 --> 00:17:32,988
Dobro!
Kreni!
96
00:17:37,200 --> 00:17:41,578
Hajde!
97
00:17:45,290 --> 00:17:49,168
Dobro!
98
00:17:59,927 --> 00:18:00,928
Razumela sam.
99
00:18:04,556 --> 00:18:07,058
Mogu li da idem?
100
00:18:11,103 --> 00:18:14,272
Naravno!
Razumem.
101
00:18:23,488 --> 00:18:29,410
"2046" se brzo renovirala.
Bio sam se navikao na "2047".
102
00:18:32,579 --> 00:18:39,501
Čuo sam nekoga kroz zid. To je
bila ćerka vlasnika, gosp. Vonga.
103
00:18:43,171 --> 00:18:46,299
Svakako idem!
104
00:19:10,569 --> 00:19:16,866
Nisam je ništa razumeo.
Rekli su mi da je to japanski.
105
00:19:21,536 --> 00:19:27,166
Kao da joj je dečko japanac.
-Reci vozaču: ulica Grenvil 220.
106
00:19:38,342 --> 00:19:40,928
Nacrtaću ti ja mapu.
-To je moja olovka!
107
00:19:48,267 --> 00:19:51,144
Ma, da ti nacrtam mapu.
- Ne treba.
108
00:19:52,229 --> 00:19:56,816
Grenvil ulica...
109
00:19:59,235 --> 00:20:02,279
Ne skreći kod Salsburi ulice.
110
00:20:11,286 --> 00:20:15,999
Njegova firma ga je poslala u Hong
Kong. Kad smo došli prijavio se u hotel.
111
00:20:19,460 --> 00:20:22,587
Svet je prepun muškaraca.
Šta će ti japanac?
112
00:20:25,590 --> 00:20:30,844
Neću ni da ga vidim!
Nećeš dobiti moj blagoslov.
113
00:20:34,889 --> 00:20:39,560
Morali su da raskinu zbog
gosp. Vonga.
114
00:21:16,757 --> 00:21:21,928
Reci mi šta osećaš.
115
00:21:25,139 --> 00:21:30,310
Da li ti se sviđam ili ne?
116
00:21:36,607 --> 00:21:41,570
Bojim se tvog odgovora.
117
00:21:47,700 --> 00:21:52,579
Ali, moram da pitam.
118
00:22:12,262 --> 00:22:15,640
Pođi sa mnom.
119
00:22:55,298 --> 00:22:56,883
Zbogom.
120
00:23:15,857 --> 00:23:22,070
Vratio se u Japan.
Tada je ona počela da priča sa sobom.
121
00:23:52,137 --> 00:23:58,684
Reci mu da smanji malo.
-Bolje mu vi kažite.
122
00:24:05,106 --> 00:24:09,902
Zašto se vratio? Neću da
ga vidim. Ako nećeš da raskineš...
123
00:24:11,320 --> 00:24:14,906
Idi sa njim!
124
00:24:17,825 --> 00:24:23,872
Mislio sam da on voli operu.
Ali nije hteo da se čuju njihove svađe.
125
00:25:17,792 --> 00:25:20,044
Šta to radiš?
126
00:25:29,760 --> 00:25:35,306
Dođi kad budeš starija.
127
00:25:40,394 --> 00:25:42,896
Sviđa mi se.
128
00:25:45,148 --> 00:25:49,777
Gosp. Vong je imao dve problematične
ćerke. Jedna je ludela za japancem...
129
00:25:50,235 --> 00:25:53,780
a druga je stalno dolazila
kod mene na piće.
130
00:25:55,198 --> 00:26:00,077
Onda je ona pobegla sa drugim
bubnjarom iz kluba.
131
00:26:05,206 --> 00:26:08,918
Reci gazdi da ću malo kasniti
sa kirijom. Dao sam mu depozit.
132
00:26:10,544 --> 00:26:14,964
Recite mu vi. Neraspoložen je
ovih dana. - Šta mu je?
133
00:26:16,799 --> 00:26:20,135
Jedna ćerka mu je pobegla.
Druga je u bolnici? - Zašto?
134
00:26:22,512 --> 00:26:26,015
Neće da kaže.
Bolje se klonite njega.
135
00:26:28,517 --> 00:26:33,563
Uruči mu pozivnicu za rođendan mog
oca. Poklon može da odbije od kirije.
136
00:26:36,816 --> 00:26:42,154
Kasnije su uveli policijski čas.
Bombe su plašile sve.
137
00:26:46,908 --> 00:26:50,369
Prestao sam da izlazim.
Mislili su da sam se promenio...
138
00:26:51,787 --> 00:26:57,917
ali sam pisao priču "2046", o ljubavi
muškarca i žene, koji rizikuju sve...
139
00:26:58,751 --> 00:27:03,255
da bi došli na mesto zvano
"2046". - Šta je to?
140
00:27:04,714 --> 00:27:10,260
Idemo u "2046". - Uneo sam što više
erotike i bizarnosti, ali ne preko granice.
141
00:27:12,054 --> 00:27:16,182
To se svidelo čitaocima.
142
00:27:18,601 --> 00:27:21,561
Ali, meni je "2046" bio samo
broj sobe.
143
00:27:26,190 --> 00:27:29,818
Sve sam izmislio, ali neka moja
iskustva su se tu našla.
144
00:29:54,355 --> 00:30:00,152
Mnogi ljudi koje sam sretao su
se nalazili u mojoj priči.
145
00:30:12,454 --> 00:30:17,750
Tada je muzika gosp. Vonga postala
glasnija. Opet problemi.
146
00:30:19,960 --> 00:30:25,006
Mnogo soba je bilo prazno.
Pobune su se završile u septembru.
147
00:30:26,424 --> 00:30:31,470
Život je opet bio normalan.
148
00:30:35,765 --> 00:30:40,352
Uskoro je neko došao u "2046".
149
00:30:46,732 --> 00:30:49,985
Jeste li skoro završili?
Malo je rano za to.
150
00:30:51,153 --> 00:30:54,406
Neki od nas hoće da spavaju.
151
00:31:49,451 --> 00:31:53,955
Gledaš,a?
-Dobra je.
152
00:31:54,873 --> 00:31:58,667
Šta misliš, jel mogu da prođem kod
nje? - Ne treba o tome da misliš.
153
00:32:00,002 --> 00:32:03,880
Žena mi neće dati da je pipnem.
154
00:32:07,383 --> 00:32:10,302
Reci neku dobru reč.
-Koliko?
155
00:32:12,095 --> 00:32:15,848
Koliko imaš?
-Samo 100.
156
00:32:19,143 --> 00:32:22,020
Gosp. Čo, poziv za vas.
157
00:32:23,563 --> 00:32:27,191
Još nije ustala.
158
00:32:30,527 --> 00:32:34,614
To mora da se uredi.
Ona nije uličarka.
159
00:32:41,787 --> 00:32:45,039
Javiću ti se odmah!
160
00:32:49,001 --> 00:32:51,128
Vratili ste se...
161
00:33:02,095 --> 00:33:03,722
Ko je?
162
00:33:05,265 --> 00:33:09,393
Koga tražite?
-Gosp. Čo je rekao da svratim...
163
00:33:12,062 --> 00:33:15,773
Jeste li dobili na klađenju?
-Gubio sam.
164
00:33:37,959 --> 00:33:40,210
Mene tražiš?
165
00:33:44,381 --> 00:33:47,258
Mislim da znate ovu osobu?
166
00:33:48,676 --> 00:33:52,679
Šta radiš tu?
Šta sam ti rekao?
167
00:33:58,642 --> 00:34:01,645
Ovo je sramota.
Rekao sam ti susedna soba.
168
00:34:14,197 --> 00:34:17,450
Vi opet!
-Samo sam hteo da se izvinim.
169
00:34:20,077 --> 00:34:22,996
Pustite to.
Idite odavde.
170
00:34:30,252 --> 00:34:35,215
On je malo čudan.
171
00:34:38,592 --> 00:34:41,762
Mislio sam da se malo našalim.
172
00:34:44,014 --> 00:34:51,728
Na moj račun? Preterali ste.
- On se zaneo, jer ste prelepi. -Švaleru!
173
00:34:56,441 --> 00:35:02,946
Molim vas da prihvatite ovo
u znak izvinjenja.
174
00:35:06,407 --> 00:35:12,704
Niste valjda i dalje ljuti?
- Ne. - Molim vas!
175
00:35:19,501 --> 00:35:23,296
Ja mislim ono što kažem.
Napolje.
176
00:35:28,676 --> 00:35:33,888
Tako je, izbacite to iz sebe.
Udarite me opet.
177
00:35:35,974 --> 00:35:40,185
Mislite da ne smem.
Priđite.
178
00:35:43,438 --> 00:35:45,440
Gade!
179
00:35:54,989 --> 00:36:00,661
Dosta! Imam toliko kulture
da vas ne udarim opet.
180
00:36:02,579 --> 00:36:08,084
Ali, ne iskorišćavajte to.
Daću vam nešto drugo.
181
00:36:10,627 --> 00:36:17,175
Neće se ponoviti.
Lice mi je i dalje trnulo.
182
00:36:19,843 --> 00:36:23,722
Prihvatite. - Ne.
-To je samo u znak izvinjenja.
183
00:36:28,100 --> 00:36:32,062
Ako vam se na sviđa,
bacite ga odmah.
184
00:36:52,579 --> 00:36:54,747
Idem sad.
185
00:37:16,516 --> 00:37:20,352
Ne tiče te se sa kim sam
ja izlazila?
186
00:37:25,940 --> 00:37:29,943
Dabao?
Koji?
187
00:37:32,404 --> 00:37:37,241
Onaj mršavi ili debeli?
188
00:37:38,284 --> 00:37:43,455
Znam ih mnogo pod imenom
Dabao.
189
00:37:49,210 --> 00:37:51,837
I šta ćeš ti da uradiš?
190
00:37:55,340 --> 00:37:56,758
Čekaću te!
191
00:38:01,053 --> 00:38:04,681
Samo da vam kažem...
-Napolje!
192
00:38:05,765 --> 00:38:10,644
Bolje izaberi, ona ili ja.
193
00:38:49,051 --> 00:38:51,386
24. decembar 1967.
194
00:39:21,119 --> 00:39:24,581
Rano si se vratila.
Božić je.
195
00:39:27,625 --> 00:39:30,127
Zar ne treba da si sa dečkom?
-Kojim dečkom?
196
00:39:34,297 --> 00:39:39,343
Hajde onda da večeramo.
-Pored toliko tvojih prijateljica?
197
00:39:46,599 --> 00:39:50,519
Sve one hoće, ali ja ne
želim da biram.
198
00:39:52,437 --> 00:39:57,024
Nema smisla da odeš u sobu.
-Nisam raspoložena.
199
00:39:59,401 --> 00:40:04,364
Možda se napijem i opet
te udarim!
200
00:40:06,032 --> 00:40:08,576
Navikao sam.
201
00:40:10,327 --> 00:40:15,290
Ako će te to usrećiti,
neka bude to moj poklon.
202
00:40:18,793 --> 00:40:20,669
Dođi...
203
00:40:47,441 --> 00:40:52,029
Nisam ovako očekivala da ću
provesti Božić. - Nego kako?
204
00:40:55,907 --> 00:41:03,496
On me je vodio u Singapur.
Tamo je toplo za Božić.
205
00:41:11,378 --> 00:41:16,883
Pa nisam ni spakovala odeću
za zimu.
206
00:41:28,017 --> 00:41:31,562
Jesi li ti ikad bio u Singapuru?
207
00:41:32,729 --> 00:41:37,567
Radio sam tamo par godina.
208
00:41:39,068 --> 00:41:42,029
Šta?- Za neke novine.
209
00:41:45,365 --> 00:41:49,577
Je li tamo lepo?
-Jeste.
210
00:41:54,581 --> 00:41:58,667
Pričaj mi još.
Neću ići tamo.
211
00:42:07,633 --> 00:42:10,969
O čemu?
212
00:42:16,474 --> 00:42:20,561
Kakvo je vreme?
213
00:42:22,354 --> 00:42:26,065
Dosta toplo.
Cele godine.
214
00:42:28,526 --> 00:42:34,280
Ponekad ne razlikuješ
godišnja doba. Dobra je hrana.
215
00:42:48,334 --> 00:42:52,712
Jedan gazda je bio smešan.
Bio je nizak i debeo, uvek u majici.
216
00:43:00,052 --> 00:43:04,764
Kada si daleko od kuće,
dosadi ti.
217
00:43:16,024 --> 00:43:20,652
To je bio loš obrok.
-Hoćeš na neko piće?
218
00:43:22,946 --> 00:43:28,367
Ti baš voliš da piješ?
-Kada si pijan, ne brineš.
219
00:43:31,870 --> 00:43:37,708
Zar nećeš nedostajati devojkama?
-Nisu one zalepljene za mene.
220
00:43:38,834 --> 00:43:44,464
Mi se samo zabavljamo.
Moraju od nečega da žive.
221
00:43:47,300 --> 00:43:51,094
Šta ti ta zabava donosi?
222
00:43:52,512 --> 00:43:55,557
Ako nađeš pravu osobu,
zašto trošiti vreme na druge?
223
00:43:56,682 --> 00:44:00,978
Ako nađem pravu osobu. Čovek
poput mene ima mnogo vremena.
224
00:44:02,854 --> 00:44:07,650
Zato mi treba društvo.
-Bilo koga ko će biti sa tobom?
225
00:44:10,986 --> 00:44:16,282
I drugi mogu da uzajme moje
vreme. - A večeras?
226
00:44:18,284 --> 00:44:22,037
Ko kome pozajmljuje?
-Nije važno.
227
00:44:23,079 --> 00:44:27,458
Možda sam ja tebi, i ti meni.
-Svašta!
228
00:44:33,088 --> 00:44:37,258
Ja ne želim da te iskoristim.
229
00:44:40,302 --> 00:44:45,140
Uradio bih to da sam želeo.
-Želim samo da pijemo zajedno.
230
00:44:51,520 --> 00:44:54,647
Teško je, ali pokušaću.
231
00:45:00,444 --> 00:45:02,112
Dobro, pokušajmo.
232
00:45:06,282 --> 00:45:08,784
Idemo da pijemo.
233
00:46:49,326 --> 00:46:53,246
Je li ovo nečiji rođendan?
-Bolje je, Čo je našao devojku.
234
00:46:56,082 --> 00:47:00,461
Šta biste jeli večeras?
-Nešto skupo.
235
00:47:02,838 --> 00:47:06,674
Zmiju?
-Može, zmija.
236
00:47:10,886 --> 00:47:14,097
Znači, zmiju, jagnjeće
kaserole.
237
00:47:15,598 --> 00:47:18,392
Hoiu, donesi viski.
238
00:47:34,114 --> 00:47:38,784
Ne sme ovo da propadne.
-Gde ti je devojka?
239
00:47:39,868 --> 00:47:44,664
2 sata je. Da li dolazi?
-Neće doći, neće.
240
00:47:46,124 --> 00:47:51,670
Ne verujem. Ti si kriv.
-Mene kriviš?
241
00:47:52,754 --> 00:47:57,925
Rekao si da je nežna i poslušna.
Sada znamo istinu.
242
00:47:59,969 --> 00:48:06,140
Rekao sam da je ponekad poslušna
i nežna, ali je puna iznenađenja.
243
00:48:09,185 --> 00:48:13,230
Šta ćeš sad da radiš?
-Šta god želim.
244
00:48:19,485 --> 00:48:22,362
Reci mi šta je onda bilo.
245
00:48:28,325 --> 00:48:31,787
Kako ćeš da mi zahvališ?
246
00:48:34,956 --> 00:48:35,665
Perverznjaku!
247
00:48:45,506 --> 00:48:48,050
Otvori.
- Ko je?
248
00:48:51,845 --> 00:48:56,557
Kasno je.
- Lepo si se našalila sa mnom.
249
00:48:58,225 --> 00:49:03,563
Kasno sam došla sa posla.
Nisam stigla.
250
00:49:07,608 --> 00:49:11,987
Šta je ovo?
-I za to si kriva.
251
00:49:14,072 --> 00:49:19,034
Kako si mogla da me
ispališ?
252
00:49:21,954 --> 00:49:27,375
Ti si kriva što sam izgubio brke.
-Zaslužio si.
253
00:49:32,796 --> 00:49:36,507
Reći ću ti nešto.
Ping me je molio da ne dođem.
254
00:49:39,593 --> 00:49:44,681
A i nisu mi se sviđali brkovi.
Izgledaš mlađe.
255
00:49:47,225 --> 00:49:50,644
Zar ti se ne sviđa?
- Zezaš me!
256
00:49:59,193 --> 00:50:04,155
Srediću te zbog ovoga.
Kako ćeš da mi to nadoknadiš?
257
00:50:05,281 --> 00:50:07,074
Barem me poljubi.
258
00:50:11,286 --> 00:50:14,122
Ujela si me.- Uhvati meee.
259
00:50:15,065 --> 00:50:17,734
Gotova si kad te uhvatim.
260
00:50:18,553 --> 00:50:20,638
Ne diraj me tu.
261
00:50:40,641 --> 00:50:44,618
Hoću da te obrijem!
- Nemoj!
262
00:50:45,667 --> 00:50:47,720
Ko zna gde je ovo bilo.
263
00:50:48,918 --> 00:50:51,599
Idemo u drugu rundu.
- Neću.
264
00:51:21,148 --> 00:51:23,483
Zašto si se obukao?
265
00:51:28,576 --> 00:51:31,826
Idem u svoju sobu.
Premoren sam.
266
00:51:37,350 --> 00:51:38,748
Ovo je sve što imam...
267
00:51:40,133 --> 00:51:43,261
200...
uzmi, molim te.
268
00:51:48,744 --> 00:51:54,492
Nisam se prodavala!
-Nisam tako mislio.
269
00:51:55,488 --> 00:51:59,756
Želim da platim za tvoju
iskidanu haljinu. Uzmi.
270
00:52:04,126 --> 00:52:08,146
Misliš da ću se vezati za tebe?
271
00:52:14,293 --> 00:52:16,615
Dobro, uzeću 10.
272
00:52:18,299 --> 00:52:20,445
Imaš popust.
Ako opet dođeš...
273
00:52:21,653 --> 00:52:25,562
naplatiću ti isto.
274
00:53:59,342 --> 00:54:00,526
Idem u svoju sobu.
275
00:54:30,605 --> 00:54:32,187
Dođi ovamo!
276
00:55:02,353 --> 00:55:05,151
Ne večeras.
-Zašto ne?
277
00:55:06,839 --> 00:55:12,402
Nisi raspoložen?
-Previše mi je za večeras.
278
00:55:14,737 --> 00:55:21,026
A i nestaje mi para.
-Možeš da mi duguješ.
279
00:55:25,286 --> 00:55:28,961
Ne volim da dugujem.
280
00:55:50,335 --> 00:55:54,085
Ti stalno održavaš žurke.
Već si me 4 puta zvao.
281
00:55:55,845 --> 00:56:01,253
Poslaću nekim ljudima
večeras pozivnice.
282
00:56:08,573 --> 00:56:12,350
Još jedna zabava?
- Da.
283
00:56:13,380 --> 00:56:18,370
Slavim dva rođendana u dva
kalendara. Ovo je za tvog gazdu.
284
00:56:19,815 --> 00:56:23,954
Reci mu da može da odbije
poklon od kirije koju dugujem.
285
00:56:31,615 --> 00:56:37,132
Šta je tako hitno?
- Čo je ostavio poklon za tebe.
286
00:56:40,147 --> 00:56:45,224
Išli ste na Macau? - Da, par
slobodnih dana.
287
00:56:52,338 --> 00:56:58,734
Prelep je.
- Rekao je da je našao neke pare.
288
00:56:59,750 --> 00:57:03,066
I pre nego što je počeo da gubi
u kazinu, kupio ti je poklon.
289
00:57:06,405 --> 00:57:12,283
Gde je on? - Znaš kakav je on.
Voli da troši na početku meseca.
290
00:57:14,697 --> 00:57:19,226
Napravio je gomilu žurki.
Sada uživa.
291
00:57:20,414 --> 00:57:25,406
Je li tako sam?
- Ne, tamo je cela ekipa.
292
00:57:28,084 --> 00:57:33,171
Je li uvek bio takav?
- Nećemo o njemu, popijmo piće.
293
00:57:37,974 --> 00:57:45,311
Da te upozorim, nemoj da
trošiš vreme na njega.
294
00:58:06,970 --> 00:58:11,111
Pogodi ko je!
- Može samo jedna osoba da bude.
295
00:58:12,808 --> 00:58:14,070
Da te gricnem malo.
296
00:58:22,647 --> 00:58:23,860
Šta ćeš ti ovde?
297
00:58:27,561 --> 00:58:28,820
Šta ti misliš?
298
00:59:04,060 --> 00:59:11,558
A ja mislio da sam ja divlji.
Plati!
299
00:59:13,567 --> 00:59:18,075
Nisam te dugo videla.
-Radio sam.
300
00:59:18,613 --> 00:59:24,815
Lažeš! Reci mi istinu.
- Govorim ti.
301
00:59:29,457 --> 00:59:34,693
Ko je bila ona žena?
-Koja?
302
00:59:36,100 --> 00:59:47,312
Videla sam je kako izlazi iz
tvoje sobe. - To je prijateljica.
303
00:59:51,781 --> 00:59:53,897
Šta je tvoja prijateljica
radila u tvojoj sobi?
304
00:59:55,313 --> 01:00:00,322
Ne budi znatiželjna. Vrati se
u svoju sobu. Imam posla.
305
01:00:05,723 --> 01:00:10,713
Neću!
Spavaću ovde večeras.
306
01:00:12,231 --> 01:00:16,870
To je skupo.
- Ti samo reci cenu.
307
01:00:18,675 --> 01:00:21,916
Dala bih sve da budem sa
tobom svaki dan.
308
01:00:24,023 --> 01:00:30,555
Možeš ponekad, ali ne stalno.
- Zašto? - Ne volim to.
309
01:00:33,878 --> 01:00:37,212
Možeš li da napraviš izuzetak?
- Ne.
310
01:00:41,100 --> 01:00:45,015
Sve žene tretiraš ovako?
- Samo jednu ne.
311
01:00:47,611 --> 01:00:49,611
Moju majku.
- Ozbiljna sam.
312
01:00:54,539 --> 01:00:59,180
Ne smeta mi da imaš druge žene, ali
neću da me tretiraš kao njih.
313
01:01:05,282 --> 01:01:09,362
Briga me da li ti mene voliš,
ja tebe volim.
314
01:01:13,848 --> 01:01:19,762
Otkad sam sa tobom, nisam dovodila
druge muškarce. Nadam se, ni ti žene.
315
01:01:22,891 --> 01:01:25,182
Hoćeš li to da mi obećaš?
- Ne.
316
01:01:39,371 --> 01:01:43,531
Razumem.
Onda smo završili.
317
01:01:50,165 --> 01:01:53,499
Neću te više daviti.
Ne želim da te vidim više!
318
01:01:59,459 --> 01:02:03,219
Evo ti 10 dolara.
Ja plaćam večeras.
319
01:02:09,292 --> 01:02:14,073
Hvala ti. Ako budeš raspoložena
dođi kad god hoćeš.
320
01:02:15,801 --> 01:02:17,214
Isto ću ti naplatiti.
321
01:02:34,455 --> 01:02:38,049
Zabavljaš se?
- Šta tebe briga?