1 00:00:51,520 --> 00:00:52,213 De rekening asjeblieft. 2 00:00:53,010 --> 00:00:58,583 Kijk papa, een vulkaan. -We moeten gaan, liefje, mama wacht. 3 00:00:59,423 --> 00:01:01,261 Nog een minuutje, asjeblieft papa. 4 00:01:01,774 --> 00:01:04,400 Nee, we moeten gaan. -Neen. -Ja. 5 00:01:09,697 --> 00:01:12,944 Ik kwam praktisch dood aan in het hospitaal... 6 00:01:14,256 --> 00:01:18,013 Maar ik overleefde het, en zelfs al verschrok ik mij dood, ik moest verder... 7 00:01:20,310 --> 00:01:23,847 tot... mijn eerste dochter geboren werd. 8 00:01:25,454 --> 00:01:30,593 En nu... als ik mijn meisjes zie... 9 00:01:31,324 --> 00:01:37,486 en mijn man, die me altijd ondersteund heeft. 10 00:01:41,410 --> 00:01:44,218 Denk er maar eens goed over na. -Ik denk er voortdurend aan. 11 00:01:44,438 --> 00:01:48,160 Doe je niet. Deze keer ben je er goed vanaf gekomen omdat je nog geen achttien bent. 12 00:01:48,717 --> 00:01:50,420 De volgende keer sluiten ze je op, mijn broeder. 13 00:01:51,894 --> 00:01:52,331 Vooruit. 14 00:02:02,765 --> 00:02:03,857 Je denkt dus niet na. 15 00:02:05,098 --> 00:02:08,527 De roof zal je wat geld geven. Je zult even kunnen rondkomen... 16 00:02:08,856 --> 00:02:11,126 en met een mooie wagen rijden. 17 00:02:13,280 --> 00:02:16,780 Maar zeg me... wat gebeurt er als je een zwangere vrouw of een bejaarde neerschiet? 18 00:02:20,792 --> 00:02:21,957 Weet je wat er dan gebeurt? 19 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Het schuldgevoel zal je nog verder doen wegzinken. 20 00:02:38,624 --> 00:02:39,829 Stelen brengt je nergens. 21 00:02:40,668 --> 00:02:46,211 Ga naar de kerk, lees de bijbel en vertrouw in Jezus, dat is je enige kans. 22 00:02:53,898 --> 00:02:55,033 Je denkt dat ik ijl, niet? 23 00:03:01,123 --> 00:03:03,353 Kom, maat. Sta op. 24 00:03:11,072 --> 00:03:13,078 Zie je die truck? Hij is mooi, hé? 25 00:03:13,438 --> 00:03:16,369 Ik heb die gewonnen bij een loterij. 26 00:03:16,676 --> 00:03:18,595 Serieus... en het was geen kwestie van geluk. 27 00:03:19,435 --> 00:03:21,878 Het was Jezus die zorgde dat ik hem won. 28 00:03:21,953 --> 00:03:23,301 Larie, ik wed dat je hem gestolen hebt. 29 00:03:25,856 --> 00:03:27,388 Jezus gaf mij die truck. 30 00:03:29,905 --> 00:03:33,591 Het is Hij die geeft en weer terugneemt. 31 00:03:33,954 --> 00:03:35,560 Juist, hij geeft geen moer om ons. 32 00:03:36,473 --> 00:03:37,801 Kom terug. 33 00:03:43,901 --> 00:03:45,113 Doe je muts af. 34 00:03:46,684 --> 00:03:47,692 Doe het van je hoofd af! 35 00:03:51,185 --> 00:03:54,248 God mag weten wat er in dat hoofd omgaat. 36 00:03:57,458 --> 00:03:58,480 Je bent verkeerd, Nick. 37 00:04:25,915 --> 00:04:28,999 Dus... dit is de wachtkamer van de dood? 38 00:04:30,919 --> 00:04:33,074 Deze belachelijke buizen. 39 00:04:35,878 --> 00:04:38,139 Deze naalden in mijn armen. 40 00:04:44,473 --> 00:04:46,809 Wat doe ik in deze club van kandidaat lijken? 41 00:04:48,982 --> 00:04:50,441 Wat heb ik met hen te maken? 42 00:04:55,700 --> 00:04:57,924 Ik weet zelfs nietmeer hoe dit allemaal begon. 43 00:04:59,398 --> 00:05:00,456 Of hoe het gaat eindigen. 44 00:05:04,622 --> 00:05:06,265 Wie zal er het eerst doodgaan? 45 00:05:09,907 --> 00:05:12,279 Hij, die in coma ligt? 46 00:05:18,875 --> 00:05:19,585 Of ik? 47 00:06:03,935 --> 00:06:06,781 In orde. Je kunt je terug aankleden. 48 00:06:07,842 --> 00:06:10,251 Je eileiders zijn zwaar beschadigd. 49 00:06:12,252 --> 00:06:13,930 Waarschijnlijk door een infectie... 50 00:06:15,330 --> 00:06:16,769 die niet goed genezen is. 51 00:06:17,617 --> 00:06:19,479 Wij kunnen operatief ingrijpen, maar ik moet je bekennen... 52 00:06:21,069 --> 00:06:22,609 dat de kansen op genezing klein zijn. 53 00:06:26,906 --> 00:06:28,402 Kijk... Vergeef mij dat ik dit vraag, 54 00:06:29,097 --> 00:06:30,776 Maar het is belangrijk dat je me de waarheid zegt. 55 00:06:31,881 --> 00:06:33,487 Heb je ooit een abortus ondergaan? 56 00:06:40,975 --> 00:06:41,304 Ja. 57 00:06:42,474 --> 00:06:43,541 Waarom? 58 00:06:45,487 --> 00:06:48,977 Ik was gescheiden van mijn man toen ik zwanger werd. 59 00:06:50,815 --> 00:06:52,818 Ik sprak van een medische reden. 60 00:06:55,862 --> 00:06:57,711 Mijn man is stervende. 61 00:06:59,311 --> 00:07:01,475 Paul, mijn man is stervende. 62 00:07:01,973 --> 00:07:03,745 En ik wil zijn kind. 63 00:07:05,622 --> 00:07:10,614 We kunnen opereren en dan in drie, vier maanden kun je zwanger worden. 64 00:07:12,774 --> 00:07:15,610 In het beste geval, rest hem nog maar een maand. 65 00:07:21,255 --> 00:07:22,408 Hoe is het gegaan? 66 00:07:22,869 --> 00:07:23,710 Niet goed, eerwaarde. 67 00:07:24,310 --> 00:07:26,305 Het gaat aan één oor in en aan het andere weer uit. 68 00:07:26,622 --> 00:07:27,682 Heb geduld. 69 00:07:28,126 --> 00:07:30,158 Je moet proberen één schaap per keer te redden. 70 00:07:30,489 --> 00:07:32,729 Het verjaardagsfeest gaat toch door vrijdag, Wolf? 71 00:07:33,524 --> 00:07:35,561 Tuurlijk, het gaat thuis door. 72 00:07:37,503 --> 00:07:40,451 Misschien kom ik te laat, want ik heb nog bijbelles. 73 00:07:46,744 --> 00:07:47,846 Uit elkaar. 74 00:07:48,717 --> 00:07:50,015 Ik zei je toch dat je moest nadenken. 75 00:07:50,519 --> 00:07:52,001 Lazer op. 76 00:07:53,669 --> 00:07:55,109 Sla mij. 77 00:08:00,464 --> 00:08:01,778 Laat het, Jack. 78 00:08:03,191 --> 00:08:04,435 Het is nog maar een kind, Jack. 79 00:08:05,698 --> 00:08:06,872 Neen, het is een rotzak. 80 00:08:07,402 --> 00:08:08,203 Neen, het is een kind. 81 00:08:10,470 --> 00:08:12,189 Denk na, Jack. 82 00:08:22,325 --> 00:08:28,455 Wij bidden God om wijsheid voor de beslissingen die ons allemaal aangaan. 83 00:08:30,045 --> 00:08:32,645 Ik zie je morgen Sam, ik zal de jongens van school halen als je wil. 84 00:08:40,679 --> 00:08:44,215 Hoe is het met mijn koningin... en mijn Hercules? 85 00:08:47,076 --> 00:08:48,909 Ik heb de frigo van het centrum. 86 00:08:49,494 --> 00:08:50,713 Papa, wanneer kopen we nu een hond? 87 00:08:51,084 --> 00:08:52,412 Freddy, we hebben gezegd geen honden. 88 00:08:52,827 --> 00:08:54,294 Je hebt beloofd dat als ik goede punten had... 89 00:08:54,598 --> 00:08:56,548 Je zuster is allergisch voor hondenhaar. 90 00:08:57,766 --> 00:09:00,015 En ik dan? Ik wil een hond. 91 00:09:01,103 --> 00:09:02,447 Freddy, laat het vallen. 92 00:09:02,819 --> 00:09:04,220 En een hamster, is dat oké? 93 00:09:04,679 --> 00:09:05,923 We zullen zien. 94 00:09:06,353 --> 00:09:07,930 Het is altijd hetzelfde. 95 00:09:37,660 --> 00:09:40,628 Wolf, jij stuk vuil. 96 00:10:05,732 --> 00:10:07,049 Ik heb gewonnen. 97 00:10:07,412 --> 00:10:09,787 Leeftijd voor schoonheid. 98 00:10:19,551 --> 00:10:21,223 Wil je mee naar de jacuzzi? 99 00:10:21,601 --> 00:10:24,937 Ik kan niet, Michael en de meisjes wachten op mij. 100 00:10:25,416 --> 00:10:27,149 Goed, bel me dan straks. 101 00:10:28,161 --> 00:10:29,339 Ik bel. 102 00:10:31,534 --> 00:10:33,120 Cristina? 103 00:10:36,585 --> 00:10:39,779 Als man van God moet je je familie de weg wijzen naar God... 104 00:10:40,784 --> 00:10:42,315 in gebed en het woord van God lezen... 105 00:10:42,646 --> 00:10:45,039 en aan God denken en hen naar het huis van God brengen... 106 00:10:45,445 --> 00:10:47,742 Bezig zijn met God, en hen brengen naar het huis van God... 107 00:10:47,743 --> 00:10:50,741 Anders open je de deur voor de duivel, die naar je thuis komt om jullie om te brengen 108 00:10:51,507 --> 00:10:53,109 Amen. 109 00:10:54,267 --> 00:10:55,673 Jezus is ons leven. 110 00:10:57,394 --> 00:10:58,742 Jezus is onze hoop. 111 00:11:00,519 --> 00:11:02,237 Jezus is onze vergeving. 112 00:11:03,995 --> 00:11:06,528 Jezus is het water dat mij laaft. 113 00:11:07,834 --> 00:11:09,921 Als je verlost bent en je weet het... 114 00:11:10,280 --> 00:11:12,551 zeg dan Amen. 115 00:11:13,036 --> 00:11:14,251 Iedereen rechtstaan. 116 00:11:16,270 --> 00:11:18,011 Jezus is ons licht. 117 00:13:01,674 --> 00:13:02,990 Hallo liefje, ik ben er. 118 00:13:26,168 --> 00:13:28,331 Mijn God, heb je me laten schrikken. Hoe is het? 119 00:13:29,978 --> 00:13:31,034 Geweldig. 120 00:13:31,710 --> 00:13:32,953 Heb je weer gerookt? 121 00:13:34,521 --> 00:13:35,641 Verdomme, Paul! 122 00:13:37,343 --> 00:13:40,535 Als ze het ontdekken, schrappen ze je van de transplantie-lijst. 123 00:13:41,378 --> 00:13:42,946 Als ik niet rook, wordt ik gek. 124 00:13:43,431 --> 00:13:44,864 Beter gek dan dood. 125 00:13:48,841 --> 00:13:50,656 Ik weet niet hoe je er aan geraakt. 126 00:14:02,578 --> 00:14:05,054 Roep een ambulance. 127 00:14:08,145 --> 00:14:10,883 Roep een verdomde ambulance. 128 00:14:11,909 --> 00:14:13,649 Verdomme. 129 00:14:15,595 --> 00:14:17,333 Asjeblieft, doe iets. 130 00:15:08,816 --> 00:15:11,222 Jack, de baas wil met je spreken. 131 00:15:13,518 --> 00:15:15,856 Ik weet dat ik niet de beste caddy ben. 132 00:15:16,402 --> 00:15:18,156 Maar ik werk er aan. 133 00:15:18,910 --> 00:15:20,236 En ik leer, Brown. 134 00:15:23,186 --> 00:15:25,242 Je zult zien dat ik je niet teleurstel. 135 00:15:25,643 --> 00:15:27,104 Dat is niet het probleem. 136 00:15:27,923 --> 00:15:29,421 Wat dan wel? 137 00:15:29,906 --> 00:15:32,218 Er zijn clienten die klagen over je tatouages. 138 00:15:32,533 --> 00:15:33,699 Ik zal lange mouwen dragen. 139 00:15:34,392 --> 00:15:37,107 En ga je dat ook met lange mouwen wegmoffelen? 140 00:15:37,897 --> 00:15:39,938 Of ga je ook een sjaal dragen? 141 00:15:44,846 --> 00:15:47,631 Luister Jack, deze club is voor een ander soort mensen dan jij en ik. 142 00:15:48,091 --> 00:15:50,281 Neen, ik drink niet, ik steel niet, en ik ben proper. 143 00:15:50,702 --> 00:15:52,124 Zeg me, waarom ik? 144 00:15:52,893 --> 00:15:56,924 Ik weet dat je proper bent, daarom nam ik je aan... maar het is een beslissing van boven. 145 00:15:57,432 --> 00:15:59,487 En als ik het niet uitvoer, ben ik zelf de lul. 146 00:16:06,793 --> 00:16:09,233 Maar ik heb voor je een goede ontslagregeling versierd. 147 00:16:09,506 --> 00:16:10,968 Aan het loket kun je je cheque afhalen. 148 00:16:11,893 --> 00:16:13,941 Probeer me te begrijpen. 149 00:16:50,800 --> 00:16:52,838 Heb je pijn? 150 00:16:55,026 --> 00:16:56,763 Mijn hoofd, verschrikkelijk. 151 00:16:57,161 --> 00:16:59,374 Het is door de anti-depressiva. 152 00:16:59,745 --> 00:17:01,710 We zullen je iets anders geven, waar je je beter bij voelt. 153 00:17:03,334 --> 00:17:05,315 Ik breng je waar je naar gevraagd hebt. 154 00:17:12,658 --> 00:17:14,337 Is dat mijn hart? 155 00:17:39,553 --> 00:17:41,038 Wie is het? 156 00:17:44,038 --> 00:17:47,751 Die met het bruine vest, de laatste daar. 157 00:18:02,593 --> 00:18:04,053 Alles in orde? 158 00:18:21,408 --> 00:18:22,891 Ik wil hem vermoorden, we moeten hem vermoorden. 159 00:18:30,757 --> 00:18:32,989 Bedankt God om ons bij elkaar te houden, 160 00:18:34,158 --> 00:18:36,197 Ons te vervullen met liefde. 161 00:18:36,652 --> 00:18:38,391 En ons deze maaltijd te geven, amen. 162 00:18:46,746 --> 00:18:48,863 Ze hebben mij in de club ontslagen vandaag. 163 00:18:53,821 --> 00:18:55,904 Omdat je een goeie vriend bent van Brown, niet? 164 00:18:56,377 --> 00:18:57,640 Dat heeft er niets mee te maken. 165 00:18:58,114 --> 00:18:59,313 Geloof je dat, Jack? 166 00:18:59,572 --> 00:19:00,820 Ja. 167 00:19:01,734 --> 00:19:03,995 Freddy, stop daarmee. 168 00:19:04,811 --> 00:19:06,346 Welke arm, liefje? 169 00:19:07,828 --> 00:19:10,447 Hef je andere arm is op, waar je broer je sloeg. 170 00:19:15,103 --> 00:19:16,848 Neen, Jack. 171 00:19:18,373 --> 00:19:19,421 Als men je op de rechterwang slaat... 172 00:19:20,595 --> 00:19:22,251 toon dan je andere. 173 00:19:25,192 --> 00:19:27,132 Sla haar... niet bang zijn. 174 00:19:27,569 --> 00:19:29,127 Sla haar! 175 00:19:34,171 --> 00:19:37,588 Formidabel, je bent de perfecte vader. 176 00:19:38,511 --> 00:19:39,651 Het deed haar geen pijn. 177 00:19:55,801 --> 00:19:57,152 Er wordt niet geslaan in de huis... begrepen. 178 00:19:59,704 --> 00:20:01,155 Ga de hoek in. 179 00:20:12,108 --> 00:20:14,864 Moet ik de chocolade er nu in doen, mama? 180 00:20:15,199 --> 00:20:16,841 Ja, liefje, doe maar, en dan roeren. 181 00:20:20,976 --> 00:20:23,142 Laura, leg dat terug. 182 00:20:24,711 --> 00:20:25,649 Wanneer is papa terug? 183 00:20:25,978 --> 00:20:28,116 Niet lang meer, als hij gedaan heeft. 184 00:20:34,008 --> 00:20:35,980 Nee, niet doen. 185 00:20:37,980 --> 00:20:42,696 Volgende vrijdag kan ik niet blijven, ik heb afgesproken met de zaakvoerder. 186 00:20:43,350 --> 00:20:44,369 Ik heb haar ontslagen. 187 00:20:45,685 --> 00:20:47,403 Je hebt haar ontslagen? Waarom? 188 00:20:49,543 --> 00:20:51,791 Ze liet me me voelen als een gehandicapte. 189 00:20:52,281 --> 00:20:56,730 Verdomme Paul, wie gaat er nu voor je koken? 190 00:20:57,118 --> 00:20:59,721 Wie gaat je wassen? Wie gaat je verzorgen? 191 00:21:01,032 --> 00:21:02,489 Ik doe het zelf wel. 192 00:21:02,825 --> 00:21:03,904 Je gaat het zelf doen? 193 00:21:06,329 --> 00:21:08,035 Ik kan niet meer, Paul. 194 00:21:08,631 --> 00:21:10,186 Echt, ik kan het niet meer. 195 00:21:28,452 --> 00:21:29,333 Wat doe je? 196 00:21:31,718 --> 00:21:33,625 Wat denk je dat ik doe? 197 00:21:34,858 --> 00:21:36,888 Ik moet dit uit doen. 198 00:21:37,197 --> 00:21:38,656 Daarbuiten wil ik dat je... 199 00:21:41,522 --> 00:21:43,314 Ik ben naar een vruchtbaarheidskliniek gegaan. 200 00:21:44,177 --> 00:21:45,384 Nog meer dokters, Mary? 201 00:21:46,315 --> 00:21:47,544 We hebben het daar al over gehad. 202 00:21:48,458 --> 00:21:52,288 Neen, het is een specialist. Ze kunnen me zwanger maken. 203 00:21:53,126 --> 00:21:55,019 Je moet alleen maar zaad geven. 204 00:21:55,907 --> 00:21:57,194 Ik kan voor hem zorgen. 205 00:21:57,902 --> 00:22:00,673 Maar ik kan niet... dus waarom? 206 00:22:03,000 --> 00:22:04,734 Dit is wat ik het liefste in de wereld wil. 207 00:22:05,716 --> 00:22:07,307 Doe het voor mij, asjeblieft. 208 00:23:58,211 --> 00:23:58,509 Kan warm zijn. 209 00:24:02,138 --> 00:24:04,355 Wanneer komt mijn broeder? 210 00:24:04,823 --> 00:24:06,642 Hij zei rond zessen. 211 00:24:11,695 --> 00:24:14,440 Honderd percent puur malt. 212 00:24:15,580 --> 00:24:17,455 Ben je gek? 213 00:24:19,240 --> 00:24:20,356 Het is bitter. 214 00:24:20,512 --> 00:24:22,516 Nou, als je liever limonade wil drinken. 215 00:24:30,261 --> 00:24:32,288 Katie... Laura. 216 00:24:34,065 --> 00:24:35,644 Waar ben je, jongens? 217 00:24:54,381 --> 00:24:59,611 Hallo, hier is papa. Het is om te vragen of we samen ontbijten volgende week? Bel me. 218 00:25:00,474 --> 00:25:05,044 Hallo, liefje, ik ben op weg naar huis. Als je iets nodig hebt om mee te brengen... 219 00:25:05,377 --> 00:25:07,465 Kinderen, niet aankomen. 220 00:25:08,925 --> 00:25:12,265 Bel me dan op mijn GSM. Ik ben er dadelijk, daag. 221 00:25:32,371 --> 00:25:33,918 Ben ik. 222 00:25:44,237 --> 00:25:45,674 Wat? 223 00:25:51,253 --> 00:25:52,547 Waar? 224 00:26:40,297 --> 00:26:43,237 Blijf maar, ik ben dadelijk terug. 225 00:26:50,154 --> 00:26:53,983 Mary, begrijp je, ook al is de operatie een succes... 226 00:26:55,178 --> 00:26:57,809 kunstmatige inseminatie lukt niet altijd. 227 00:26:58,159 --> 00:26:59,945 Geeft niet, Ik wil het proberen. 228 00:27:02,097 --> 00:27:03,454 Paul? 229 00:27:14,371 --> 00:27:17,702 Paul, het gaat over een kind krijgen. 230 00:27:19,150 --> 00:27:23,372 In jou toestand, weet je, de kans is groot dat je hem nooit zult zien. 231 00:27:26,444 --> 00:27:28,158 Het leven moet doorgaan, niet? 232 00:27:31,188 --> 00:27:34,980 Draag deze handschoenen zodat het staal niet besmet kan worden. 233 00:27:36,908 --> 00:27:39,902 En probeer het allemaal hier in te krijgen. 234 00:27:41,884 --> 00:27:44,274 Als je gedaan hebt doe het dan daarin. 235 00:27:47,326 --> 00:27:50,188 Hier, als je inspiratie nodig hebt. 236 00:28:37,269 --> 00:28:40,667 Mijn man en mijn dochters hebben een ongeval gehad. Ik moest naar hier komen. 237 00:28:40,962 --> 00:28:41,860 Hun namen? 238 00:28:42,452 --> 00:28:44,629 Michael, Katerine en Laura Peck. 239 00:28:49,476 --> 00:28:50,889 Excuseer me even. 240 00:28:55,956 --> 00:28:57,175 Wat is er gebeurd, liefje? 241 00:28:57,552 --> 00:28:59,597 Ik weet het niet, ze hebben het nog niet tegen me gezegd. 242 00:28:59,749 --> 00:29:01,627 Alles zal wel goed komen. 243 00:29:09,083 --> 00:29:12,634 Wat is het belangrijkste om te weten om veilig te vrijen? 244 00:29:13,871 --> 00:29:15,939 Weten wanneer je man naar huis komt! 245 00:29:26,370 --> 00:29:27,896 Zijne hoogheid is eindelijk gearriveerd. 246 00:29:33,484 --> 00:29:35,665 Ik ben eens benieuwd welke excuses hij deze keer heeft. 247 00:29:39,363 --> 00:29:40,665 Let op de chili. 248 00:29:47,642 --> 00:29:48,955 Het is zeven uur. 249 00:29:49,249 --> 00:29:50,449 Welk is het excuus deze keer? Het verkeer? 250 00:29:51,267 --> 00:29:54,292 Het Woord verkondigen... de ganse congregatie wacht op je. 251 00:29:54,649 --> 00:29:57,267 Het is je verjaardagfeestje, weet je nog? 252 00:29:58,573 --> 00:29:59,938 Wat is er met je? 253 00:30:03,566 --> 00:30:05,166 Heb je gedronken? 254 00:30:07,335 --> 00:30:08,791 Je hebt niet gedronken, hé? 255 00:30:11,408 --> 00:30:13,802 Ik heb een man met twee kinderen aangereden. 256 00:30:18,143 --> 00:30:20,134 Is dit echt? 257 00:30:27,571 --> 00:30:32,655 Ik kwam naar huis gereden, ik nam een bocht... 258 00:30:35,531 --> 00:30:37,905 misschien wat snel, ik heb hen niet gezien. 259 00:31:07,922 --> 00:31:09,672 Kun je niet wat sneller? 260 00:31:25,936 --> 00:31:27,724 Ik hou van jou. 261 00:31:34,719 --> 00:31:36,565 Haal diep adem. 262 00:31:40,728 --> 00:31:42,433 Wel, de longen zijn in orde. 263 00:31:42,975 --> 00:31:45,658 Een vraagje. Van wie is het hart? 264 00:31:47,050 --> 00:31:50,577 Dat kan ik niet zeggen. Dat is het reglement van het hospitaal. 265 00:31:50,898 --> 00:31:52,705 De familie van de donor weet het ook niet. 266 00:31:53,319 --> 00:31:54,886 Maar jij weet het? 267 00:31:57,612 --> 00:32:00,191 Het hart is nu van jou. Dat is het belangrijkste. 268 00:32:00,900 --> 00:32:02,331 Ik wil weten wie mijn leven redde. 269 00:32:03,022 --> 00:32:05,904 Je kunt een anonieme brief schrijven met behulp van het hospitaal. 270 00:32:06,593 --> 00:32:08,678 Het lijkt me beter dat je het niet weet. 271 00:32:24,248 --> 00:32:26,468 Mrs. Peck, ik ben dokter Jones. 272 00:32:27,159 --> 00:32:28,238 Hoe is het met met mijn gezin? 273 00:32:28,401 --> 00:32:29,401 Ga even zitten, asjeblieft. 274 00:32:30,089 --> 00:32:31,885 Ik ben oké. Wat is er gebeurd? 275 00:32:32,599 --> 00:32:34,325 Je man en kinderen zijn overreden door een auto. 276 00:32:36,798 --> 00:32:39,037 We moesten je man een spoedoperatie geven. 277 00:32:39,429 --> 00:32:43,677 Hij heeft verscheidene schedelbreuken en bloedklonters in de hersenen. 278 00:32:44,640 --> 00:32:48,399 Zijn toestand is kritiek en hij vertoont nog weinig hersenactiviteit. 279 00:32:52,078 --> 00:32:53,782 Wordt hij terug beter? 280 00:32:55,229 --> 00:32:57,413 We doen het onmogelijke. 281 00:32:57,763 --> 00:32:59,615 En mijn dochters? 282 00:33:05,930 --> 00:33:08,165 De jongste had veel bloed verloren. 283 00:33:09,658 --> 00:33:15,735 Zij is niet op tijd hier kunnen geraken. Het spijt me verschrikkelijk. 284 00:33:16,094 --> 00:33:18,352 Ze zijn allebei gestorven in het ongeval. 285 00:33:42,381 --> 00:33:43,929 Waar zijn ze? 286 00:33:49,934 --> 00:33:53,612 Je meisjes zijn hier, je kunt ze zien als je wil. 287 00:33:54,068 --> 00:33:55,235 Ik wil ze zien. 288 00:33:55,804 --> 00:33:57,693 Ik zou het niet doen, mevrouw. 289 00:34:02,073 --> 00:34:06,770 Verontschuldig ons, we moeten terug gaan naar Mr. Peck. 290 00:34:22,134 --> 00:34:25,565 Wij willen eten, eten, eten! 291 00:34:27,758 --> 00:34:31,682 Zeg dat John moet blijven... zie dat niemand iets merkt... en zorg dat iedereen vertrekt. 292 00:34:32,308 --> 00:34:33,723 Wat gebeurde er? 293 00:34:34,193 --> 00:34:35,330 Trish, doe wat ik je vraag. 294 00:34:39,196 --> 00:34:42,701 Het komt in orde. -Het komt nooit meer in orde. 295 00:34:45,864 --> 00:34:48,276 Start de truck en rij hem binnen. 296 00:35:31,441 --> 00:35:33,242 Wat doe jij hier? 297 00:35:35,106 --> 00:35:37,007 Ik kwam mijn spullen ophalen, Brown. 298 00:35:48,007 --> 00:35:49,865 Laten wij afscheid vieren met wat bier? 299 00:35:50,521 --> 00:35:51,660 Ik drink niet, Brown. 300 00:35:52,096 --> 00:35:53,153 Een cola dan. 301 00:35:53,633 --> 00:35:58,336 Ik heb met een vriend gesproken over een baan. 302 00:35:58,628 --> 00:36:00,311 Ik vertelde hem alles over je. 303 00:36:04,054 --> 00:36:07,156 Wat zeg je... ik voel me rot wat je is overkomen. 304 00:36:07,420 --> 00:36:08,493 Ik begrijp het. 305 00:36:09,902 --> 00:36:11,183 Dus? 306 00:36:12,536 --> 00:36:15,986 De dokters deden al het mogelijke om je man te redden, maar… 307 00:36:16,226 --> 00:36:17,576 maar hij vertoonde geen hersenactiviteit meer. 308 00:36:19,324 --> 00:36:21,261 Wij zijn er om je te helpen... 309 00:36:21,603 --> 00:36:23,391 met wat laatste beslissingen die gedaan moeten worden. 310 00:36:25,076 --> 00:36:28,209 We hebben een erg zieke patiënt. 311 00:36:29,508 --> 00:36:32,681 Ik ben gekomen om je informatie te geven over het doneren van organen. 312 00:36:34,086 --> 00:36:36,086 Wil jij dat je man zijn hart doneert? 313 00:36:36,700 --> 00:36:38,521 Kunnen we dit een andere keer bespreken. 314 00:36:38,863 --> 00:36:39,575 Ik ben bang van niet. 315 00:36:40,633 --> 00:36:42,430 Ik kan je tijd geven om het te bespreken. 316 00:36:42,715 --> 00:36:44,385 Maar het moet allemaal snel gebeuren. 317 00:36:48,217 --> 00:36:49,309 Paul, de bieper. 318 00:36:58,150 --> 00:37:00,707 Het hospitaal. Ik denk dat ze een hart hebben. 319 00:37:07,628 --> 00:37:08,552 Hallo... 320 00:37:09,251 --> 00:37:11,661 Ik bel in verband met Mr. Paul Rivers. 321 00:37:13,023 --> 00:37:13,597 Ja. 322 00:37:15,832 --> 00:37:17,569 Oké... ik begrijp het. 323 00:37:18,891 --> 00:37:20,489 Waar moet ik hem naar toe brengen. 324 00:37:50,195 --> 00:37:51,662 Veel geluk, schat! 325 00:39:08,799 --> 00:39:10,455 Heb je last van je schouder? 326 00:39:12,497 --> 00:39:16,510 Ik keek toe hoe je zwom en je armslag is nogal hoog. 327 00:39:16,858 --> 00:39:19,021 Als je hem wat meer bij het lichaam houdt, glijdt je beter. 328 00:39:21,666 --> 00:39:23,307 Bedankt voor de raad. 329 00:39:29,871 --> 00:39:31,331 Mag ik bij je zitten? 330 00:39:31,671 --> 00:39:33,046 Ik wilde eigenlijk juist vertrekken. 331 00:39:39,318 --> 00:39:41,334 Misschien tot als je gedaan hebt. 332 00:39:41,729 --> 00:39:43,865 Neen, misschien een andere keer. 333 00:39:53,173 --> 00:39:55,297 Weet je dat alleen eten zeer slecht is voor de nieren? 334 00:39:56,135 --> 00:39:57,989 En dat is niet goed. 335 00:40:36,577 --> 00:40:39,286 Hallo, is Anna daar? 336 00:40:44,186 --> 00:40:45,884 Anna! 337 00:40:46,575 --> 00:40:47,508 Telefoon! 338 00:41:11,376 --> 00:41:15,878 We zijn op de terugweg. Als ik iets van onderweg moet meebrengen. 339 00:41:16,168 --> 00:41:18,001 Meisjes, niet aankomen. 340 00:41:20,075 --> 00:41:22,738 Bel je maar op mijn GSM. Ik zie je zo, Daag. 341 00:41:51,529 --> 00:41:53,230 Ben je gegaan? 342 00:41:59,192 --> 00:42:01,052 Zijn ze dood? 343 00:42:08,254 --> 00:42:10,519 Morgen ga ik mezelf aangeven bij de politie. 344 00:42:11,006 --> 00:42:13,095 John zei dat niemand je gezien heeft. 345 00:42:13,418 --> 00:42:13,919 Niemand. 346 00:42:14,381 --> 00:42:16,813 Ze hebben de nummerplaten niet, of het model van de auto. 347 00:42:17,674 --> 00:42:20,182 Wat zou je doen als het onze kinderen waren? 348 00:42:20,772 --> 00:42:21,834 Dat is niet het geval. 349 00:42:21,956 --> 00:42:23,506 Het is ons niet overkomen. 350 00:42:27,495 --> 00:42:31,339 Neen, het is ons niet overkomen. Het overkwam mij. 351 00:42:47,173 --> 00:42:49,361 Wat win je er mee door je zelf te gaan aangeven? 352 00:42:50,693 --> 00:42:52,197 Dat is wat ik moet doen. 353 00:42:52,593 --> 00:42:55,679 Neen, Jack. Wat je moet doen is te blijven bij je gezin. 354 00:43:00,053 --> 00:43:02,801 Wat ik moet doen is met God in vrede zijn. 355 00:43:06,746 --> 00:43:08,233 Ga uit de weg! 356 00:44:13,505 --> 00:44:15,907 We zullen teruggaan naar het hospitaal. 357 00:44:21,378 --> 00:44:23,520 Van de dokter mag je dat niet eten. 358 00:44:23,925 --> 00:44:25,863 Ik heb al zo lang niet meer ontbeten. 359 00:44:26,239 --> 00:44:29,255 Binnenkort ben je zo dik dat je liposuctie nodig hebt. 360 00:44:32,110 --> 00:44:35,421 Ik draag deze toast op aan diegenen die wisten dat ik niet ging sterven. 361 00:44:38,183 --> 00:44:40,003 Op de eerste dag van mijn nieuwe leven. 362 00:44:45,453 --> 00:44:47,465 Ik wil ook iets aankondigen. 363 00:44:48,316 --> 00:44:52,135 Ik wil jullie zeggen dat Paul en ik papa en mama gaan worden. 364 00:44:54,381 --> 00:44:56,497 Wat een eng idee, Paul als vader! 365 00:44:57,699 --> 00:44:59,180 Voor wanneer, heb je het je ouders al verteld? 366 00:45:01,257 --> 00:45:03,175 We worden ouders, maar weten nog niet wanneer. 367 00:45:03,998 --> 00:45:07,965 Ik ga een operatie ondergaan en daarna laten we kunstmatige inseminatie doen. 368 00:45:09,164 --> 00:45:10,717 Kunstmatige inseminatie? 369 00:45:13,777 --> 00:45:15,999 Weten je studenten dat je potlood niet meer omhoog wil? 370 00:45:49,579 --> 00:45:50,650 Bedankt om te komen. 371 00:45:51,553 --> 00:45:54,472 Sorry dat ik mijn afspraak niet kon afzeggen, maar de manier waarop ik bowl had ik het beter gedaan. 372 00:46:38,044 --> 00:46:39,881 Wil ik je iets te eten brengen? 373 00:46:40,191 --> 00:46:41,285 Ik heb geen honger. 374 00:46:41,747 --> 00:46:43,471 Liefje, je moet iets eten. 375 00:46:43,758 --> 00:46:45,023 Alles is in orde, papa. 376 00:46:48,359 --> 00:46:53,118 Toen je moeder stierf dacht ik dat ik het ook niet zou overleven. 377 00:46:53,474 --> 00:46:56,073 Het was alsof de wereld bovenop mij viel. 378 00:46:56,381 --> 00:46:58,076 En dat ik er nooit meer zou kunnen uit geraken. 379 00:47:01,142 --> 00:47:02,813 Maar het leven gaat verder, meisje. 380 00:47:06,736 --> 00:47:08,784 Weet je wat ik dacht toen moeder stierf? 381 00:47:12,049 --> 00:47:16,814 Ik verstond niet dat je nog met anderen kon praten. 382 00:47:18,771 --> 00:47:20,264 Dat je ooit nog zou kunnen lachen. 383 00:47:24,812 --> 00:47:27,712 Ik verstond niet dat je nog met ons kon spelen. 384 00:47:29,959 --> 00:47:33,712 En neen... het is een leugen. 385 00:47:35,572 --> 00:47:38,149 Het leven gaat niet gewoon verder. 386 00:47:49,208 --> 00:47:51,049 Louise wordt dik, vind je niet? 387 00:47:52,175 --> 00:47:55,272 Ze is niet meer gestopt met eten sinds Robert haar verliet. 388 00:47:56,542 --> 00:47:58,530 Ze lijkt op jou. 389 00:47:59,593 --> 00:48:02,391 Waarom heb je het gezegd van de baby? 390 00:48:03,893 --> 00:48:06,263 Ik wilde onze plannen met hen delen. 391 00:48:08,080 --> 00:48:12,632 Dat wil zeggen, onze plannen, mensen hoeven dat niet te weten. 392 00:48:12,943 --> 00:48:14,845 Ze zijn onze beste vrienden. 393 00:48:17,096 --> 00:48:18,959 Wij hebben er zelf nog niet over gesproken. 394 00:48:19,449 --> 00:48:22,254 Oh nee, ik dacht dat het al meer dan besproken was. 395 00:48:22,642 --> 00:48:24,249 Maar de dingen zijn nu veranderd, Mary. 396 00:48:26,032 --> 00:48:28,246 We moeten er beter over nadenken. 397 00:48:28,534 --> 00:48:30,340 Voor mij moet er niet meer nagedacht worden. 398 00:48:30,773 --> 00:48:32,236 Ik heb mijn beslissing al genomen. 399 00:48:37,557 --> 00:48:39,358 Help je me met de glazen? 400 00:48:51,445 --> 00:48:53,541 Wil je dat ik vannacht blijf? 401 00:48:53,943 --> 00:48:55,279 Het gaat wel, dank je. 402 00:48:59,718 --> 00:49:01,461 Ik wil alleen zijn. 403 00:49:12,387 --> 00:49:18,509 Chris, de politie heeft gebeld. 404 00:49:20,909 --> 00:49:24,824 Ze zeiden dat je moet gaan en een klacht indienen. 405 00:49:25,478 --> 00:49:27,889 Als je wil kom ik met je mee. 406 00:49:28,284 --> 00:49:30,130 Neen, ik ga niets doen. 407 00:49:32,364 --> 00:49:35,634 Die type was een oud-gevangene. 408 00:49:36,443 --> 00:49:38,646 Wil je hem er zo tussen uit laten gaan? 409 00:49:38,992 --> 00:49:39,855 Wat wil je dat ik doe? 410 00:49:40,219 --> 00:49:42,499 Hij heeft Michael en je meisjes overreden. 411 00:49:42,817 --> 00:49:44,776 Niets van dat alles kan hen terugbrengen. 412 00:49:45,976 --> 00:49:46,988 Begrijp je me? 413 00:50:01,425 --> 00:50:03,682 Heb je het goed gevonden? Alles goed? 414 00:50:04,667 --> 00:50:06,445 De donor heette Michael Peck. 415 00:50:06,847 --> 00:50:08,208 Hij was 47 en was een architect. 416 00:50:08,522 --> 00:50:09,544 Hij was getrouwd. 417 00:50:10,016 --> 00:50:13,731 Dit is de goedkeuring getekend door zijn vrouw. 418 00:50:13,979 --> 00:50:15,169 Cristina Williams Peck. 419 00:50:15,612 --> 00:50:18,493 Ik heb ook een kopie van zijn medisch dossier, als je dat wil. 420 00:50:18,926 --> 00:50:22,069 En ik heb ook het telefoonnummer en adres van de weduwe. 421 00:50:22,457 --> 00:50:23,581 Als het je interesseert. 422 00:50:23,882 --> 00:50:25,974 Hoe is Michael Peck gestorven? 423 00:50:28,956 --> 00:50:31,202 Je hoeft maar in de krant te kijken. 424 00:50:31,551 --> 00:50:34,666 Deze type is Jack Jordan, hij overreed Mr. Peck... 425 00:50:34,986 --> 00:50:35,897 en zijn twee kinderen... 426 00:50:36,285 --> 00:50:37,735 op 6 oktober rond zes uur vijftig. 427 00:50:38,400 --> 00:50:41,528 Vanaf zijn zestiende jaar al in en uit de gevangenis... 428 00:50:41,937 --> 00:50:45,701 voor zwendel, autodief, drugs, alcoholisme. 429 00:50:49,404 --> 00:50:51,768 Twee jaar geleden verliet hij de gevangenis. 430 00:50:56,727 --> 00:50:58,805 Voel je je wel goed, Mr. Rivers? 431 00:51:01,585 --> 00:51:03,368 Ik heb je laten zien wat je wilde zien. 432 00:51:11,895 --> 00:51:12,843 Hij was een architect. 433 00:51:13,684 --> 00:51:15,646 Waarom wil je dat allemaal weten? 434 00:51:17,988 --> 00:51:20,089 Ik moet weten wie ik nu ben. 435 00:51:22,021 --> 00:51:24,830 Nou, ik geloof niet dat dat de juiste manier is. 436 00:51:25,548 --> 00:51:27,216 Wat dan? 437 00:51:30,594 --> 00:51:32,688 Bekijk de toekomst samen met mij? 438 00:51:34,153 --> 00:51:38,950 Laten we samen vooruit kijken en niet meer achteruit. 439 00:51:50,646 --> 00:51:53,671 Het is je verjaardag en je hebt het recht op een goed glas. 440 00:51:53,956 --> 00:51:55,324 Ik nodig je uit bij mij thuis op een feestje. 441 00:51:55,606 --> 00:51:58,013 Ik wed dat je zo verveeld als ik ben? 442 00:52:01,006 --> 00:52:02,459 Nee, dank je, ik bel je wel als ik meer weet over dat werk. 443 00:52:03,780 --> 00:52:04,316 Dank je. 444 00:52:09,794 --> 00:52:12,155 Hé Brown, je zou moeten komen. 445 00:52:12,549 --> 00:52:13,662 Ik kom. 446 00:52:45,686 --> 00:52:47,979 Goed, we kunnen de operatie plannen. 447 00:52:49,966 --> 00:52:52,269 Volgende maandag. 448 00:52:56,050 --> 00:52:57,058 Rond negenen. 449 00:52:58,093 --> 00:53:00,333 Welke zijn de kansen dat Mary werkelijk zwanger wordt? 450 00:53:00,823 --> 00:53:02,653 Ik kan geen percentage geven. 451 00:53:04,154 --> 00:53:07,311 Er was teveel schade na de vorige abortus. 452 00:53:07,669 --> 00:53:09,489 Welke abortus? 453 00:53:11,127 --> 00:53:12,448 Welke abortus, Mary? 454 00:53:13,807 --> 00:53:15,234 Ik kan het je uitleggen. 455 00:53:15,878 --> 00:53:17,089 Wat kun je me uitleggen? 456 00:53:17,463 --> 00:53:18,919 Er is een uitleg. 457 00:53:19,719 --> 00:53:22,263 De slechte kant van de kunstmatige inseminatie. 458 00:53:22,962 --> 00:53:26,222 Namen van kinderen, foto's van andere kinderen overal. 459 00:53:27,728 --> 00:53:28,454 Waarom? 460 00:53:29,128 --> 00:53:30,870 Om het weg te gooien in een toilet? 461 00:53:34,247 --> 00:53:36,918 Wij houden ons zelf al te lang voor de gek, Mary. 462 00:53:38,236 --> 00:53:40,735 Waarom heb je me dat niet gezegd toen je nog ziek was? 463 00:53:41,390 --> 00:53:43,815 Je hoopte dat één van je ex-vriendinnetjes je zou verzorgen. 464 00:53:44,522 --> 00:53:47,229 Je bent terug gekomen omdat je dat wilde, verwijt mij dat nu niet. 465 00:53:47,610 --> 00:53:49,430 Ik ben terug gekomen om je te verzorgen, omdat ik van je hou. 466 00:53:49,759 --> 00:53:51,372 Of omdat je je eenzaam voelde. 467 00:54:06,103 --> 00:54:07,640 Sorry. 468 00:54:11,462 --> 00:54:14,665 Mary, zo kunnen we niet verder. 469 00:54:15,128 --> 00:54:20,590 En die inseminatie-baby is niet meer dan een uitstel voor wat niet meer bestaat. 470 00:54:23,561 --> 00:54:25,094 Het is gedaan. 471 00:54:27,731 --> 00:54:30,633 Maar het is niet gedaan als we een zoon hebben. 472 00:54:32,287 --> 00:54:33,925 Toen we konden, wilde je niet. 473 00:54:34,305 --> 00:54:35,736 We waren gescheiden. 474 00:54:36,170 --> 00:54:37,388 Maar nu is het anders! 475 00:54:38,180 --> 00:54:42,183 Ja, nu is het anders. 476 00:54:42,784 --> 00:54:44,941 Je kunt alleen aan je eigen denken. 477 00:54:59,029 --> 00:55:01,646 Bedankt dat je me eindelijk wilt zien. 478 00:55:04,733 --> 00:55:07,464 Ze zeiden dat je niet wil eten. 479 00:55:08,285 --> 00:55:09,647 Ik heb geen honger. 480 00:55:13,594 --> 00:55:15,997 Jack... Jezus kwam niet om ons te verlossen van alle pijn. 481 00:55:16,718 --> 00:55:18,691 Hij gaf ons de kracht om het te verdragen. 482 00:55:20,249 --> 00:55:21,935 Misschien wilde hij mij beproeven. 483 00:55:22,300 --> 00:55:23,577 Daar heeft het niks mee te maken. Het was enkel een ongeval. 484 00:55:24,463 --> 00:55:27,948 Neen, het was geen ongeval. Christus heeft mij hiervoor gekozen. 485 00:55:32,531 --> 00:55:34,910 Jack, vraag hem om vergiffenis. 486 00:55:36,725 --> 00:55:40,974 Als het een ongeval was, wat moet ik doen om zijn genade te krijgen? 487 00:55:41,545 --> 00:55:45,006 Ik krijg vergiffenis als ik vergiffenis kan geven. 488 00:55:45,306 --> 00:55:46,886 Ik krijg medelijden als ik medelijden kan geven. 489 00:55:47,161 --> 00:55:48,608 Doe niet zo verwaand, dat is een zonde… 490 00:55:54,853 --> 00:55:58,214 Jezus is gekomen om ons te redden, niet om ons te verdoemen. 491 00:56:00,116 --> 00:56:01,479 Het is een stuk uit Apocalypse 2:11. 492 00:56:02,794 --> 00:56:05,691 Jezus houdt van je, maar hij weet ook de verwaande zondaren zoals jij te straffen. 493 00:56:11,365 --> 00:56:13,481 Stop met je dommigheden of jij gaat naar de hel. 494 00:56:14,274 --> 00:56:16,795 Hel... dit is de hel. 495 00:56:18,146 --> 00:56:19,517 Hier binnen. 496 00:56:19,844 --> 00:56:21,551 Zwijg nu en vraag Jezus om je te vergeven. 497 00:56:22,323 --> 00:56:23,214 Mij vergeven? 498 00:56:23,632 --> 00:56:25,304 Ik deed al wat hij me vroeg. 499 00:56:25,620 --> 00:56:27,941 Ik heb mijn leven veranderd. 500 00:56:28,247 --> 00:56:29,128 Ik heb het hem gegeven. 501 00:56:29,634 --> 00:56:30,460 En hij verraadt me. 502 00:56:31,126 --> 00:56:34,650 Hij gaf me die truck zodat ik die man met zijn kinderen kon overrijden. 503 00:56:34,921 --> 00:56:36,959 Hij deed me die kinderen doden. 504 00:56:37,256 --> 00:56:38,525 En hij gaf mij geen krachten om hen te redden. 505 00:56:39,385 --> 00:56:41,310 Geen godslastering, bastaard. Christus had daar niets mee te doen. 506 00:56:44,432 --> 00:56:48,289 God weet zelfs niet wanneer er ook maar één haar van je beweegt. 507 00:56:50,069 --> 00:56:52,632 Dat heb je mij geleerd. 508 00:56:55,003 --> 00:56:57,334 We gaan voor je bidden, Jack. 509 00:58:07,144 --> 00:58:10,697 Zoals in de goeie ouwe tijd? Waar ben je zolang geweest? 510 00:58:11,529 --> 00:58:14,013 Ben jij uiteindelijk met dat lekker snoepje getrouwd? 511 00:58:17,102 --> 00:58:19,438 En is ie goed in bed? 512 00:58:19,790 --> 00:58:22,682 Snoepjes met allerlei smaakjes en kleuren. 513 00:58:23,861 --> 00:58:26,197 Special K, angeldust... je favorieten. 514 00:58:28,532 --> 00:58:32,705 En ik heb het nieuwe van het nieuwe... R2. 515 00:58:33,575 --> 00:58:37,295 Dit is het nieuwe, als je er twee van neemt ga je rechtstreeks naar de hemel. 516 00:58:38,266 --> 00:58:40,653 Ik hou niet van dat chemische spul. 517 00:58:41,200 --> 00:58:43,234 Ben je een zachte aan het worden? 518 00:58:43,610 --> 00:58:46,258 Als je het niet goed vindt moet je niet betalen. 519 00:58:52,360 --> 00:58:54,414 Deze is bezet. 520 00:58:58,994 --> 00:59:02,358 Doe het zachtjes aan met drinken vanavond, oké? 521 00:59:30,265 --> 00:59:33,087 Wat verdomme...? 522 00:59:56,978 --> 00:59:58,784 Mijn auto, asjeblieft. 523 00:59:59,802 --> 01:00:02,077 Ik ga een taxi voor je vragen. 524 01:00:08,709 --> 01:00:10,354 Onnozelaar! Verzet je wagen. 525 01:00:12,391 --> 01:00:14,071 Ik ben in orde. Ga van mijn auto weg. 526 01:00:15,788 --> 01:00:17,038 Hij is niet beschadigd. 527 01:00:19,038 --> 01:00:21,117 Waar bemoei je je mee? 528 01:00:21,195 --> 01:00:24,832 Ik ben Paul... van de sportclub, weet je nog? 529 01:00:27,349 --> 01:00:31,574 Wil je die onnozelaars zeggen op te passen? 530 01:00:32,012 --> 01:00:34,550 Ik rij wel... 531 01:00:37,020 --> 01:00:37,906 Je kunt niet meer rijden. 532 01:00:38,589 --> 01:00:40,316 Jou een zorg? 533 01:00:41,694 --> 01:00:43,436 Je gaat gearresteerd worden, laat mij maar rijden. 534 01:03:28,013 --> 01:03:30,984 Ik heb de truck verkocht om de advocaat te kunnen betalen. 535 01:03:32,386 --> 01:03:35,058 Ik heb niet naar een advocaat gevraagd. 536 01:03:37,526 --> 01:03:42,300 Wil je dat je kinderen twee jaar zonder jou moeten doorbrengen? 537 01:03:42,834 --> 01:03:45,371 Het is de wil van God, zo zal het zijn. 538 01:03:48,309 --> 01:03:51,279 Twee jaar geleden geloofde je nog in niets. 539 01:03:51,313 --> 01:03:53,782 En nu gaat alles om God. 540 01:03:54,917 --> 01:03:56,819 Ik had je liever zoals je vroeger was. 541 01:03:57,019 --> 01:04:00,725 Ik was vroeger een verdomd varken. Is het dat wat je wil? 542 01:04:00,757 --> 01:04:02,359 Dat was tenminste Jack. 543 01:04:02,528 --> 01:04:05,398 Nu weet ik verdomde nietmeer wie je bent. 544 01:04:07,401 --> 01:04:11,873 Het leven moet verder gaan, Jack. Met of zonder God. 545 01:04:57,666 --> 01:04:59,134 Hallo, hoe is het? 546 01:05:01,339 --> 01:05:03,174 Heb je iets kunnen vinden? 547 01:05:03,508 --> 01:05:07,012 Jack Jordan woont in een goedkoop motel in het midden van niets. 548 01:05:07,278 --> 01:05:11,785 Telefoonrekeningen... Eén van zijn gevangenisvrienden is van... 549 01:05:11,818 --> 01:05:12,954 Dat was snel. 550 01:05:13,021 --> 01:05:14,856 Gewoon de telefoons nagegaan. 551 01:05:16,258 --> 01:05:18,795 Het telefoonnummer en adres van het motel waar ie woont. 552 01:05:21,731 --> 01:05:24,070 Dit is een recente foto van Jordan... 553 01:05:24,803 --> 01:05:27,206 genomen toen ie in de gevangenis zat. 554 01:05:29,809 --> 01:05:32,413 Heb je ook dat andere waarnaar ik vroeg? 555 01:05:37,720 --> 01:05:39,589 Een 'proper' pistool, zonder registratie. 556 01:05:41,692 --> 01:05:43,762 Noem het een weesje. 557 01:05:44,131 --> 01:05:45,134 Het is geladen... 558 01:05:48,134 --> 01:05:49,671 Opgepast... hiermee. 559 01:05:49,904 --> 01:05:53,774 Je hoeft de veiligheidspal niet af te zetten, deze heeft er geen. 560 01:05:58,148 --> 01:06:01,051 Dat is alles wat ik moet weten. 561 01:06:20,308 --> 01:06:23,146 Neen, het duurt nog een uur voordat ik kan praten. 562 01:06:37,567 --> 01:06:39,601 Wat een regen, niet? 563 01:06:43,106 --> 01:06:44,741 Heb je je auto niet? 564 01:06:44,774 --> 01:06:47,713 Neen, maar mijn taxi komt in een minuutje. 565 01:06:48,382 --> 01:06:51,486 Ik ben met de auto, ik kan je naar huis brengen. 566 01:06:51,518 --> 01:06:53,154 Neen, dank je. 567 01:06:59,060 --> 01:07:01,366 Ik ben diegene die je vorige week naar huis gereden heeft. 568 01:07:04,902 --> 01:07:06,738 Sorry, maar dat herrinner ik me niet meer. 569 01:07:07,472 --> 01:07:09,543 Ik liet mijn jasje bij je achter. 570 01:07:19,222 --> 01:07:20,292 Je krijgt het morgen terug. 571 01:07:20,825 --> 01:07:22,627 Ik kan je brengen? 572 01:07:24,029 --> 01:07:25,931 Of wil je liever gaan zwemmen? 573 01:08:24,742 --> 01:08:25,977 Bedankt. 574 01:08:26,011 --> 01:08:27,313 Het was niets. 575 01:08:27,914 --> 01:08:31,684 Ik geef je mijn GSM nummer. 576 01:08:39,928 --> 01:08:42,166 Wil je met mij lunchen morgen? 577 01:08:44,267 --> 01:08:45,836 Waarvoor? 578 01:08:48,607 --> 01:08:52,611 Je moet in ieder geval eten, ik ben nog ongerust over je nieren. 579 01:08:54,415 --> 01:08:58,654 'Laurence', om twee uur? 580 01:09:01,991 --> 01:09:03,894 Ik zie je morgen dan. 581 01:09:37,172 --> 01:09:39,540 Kijk pappa, een duif. 582 01:09:40,075 --> 01:09:42,813 Kinderen, niet aankomen. 583 01:09:44,248 --> 01:09:47,585 Je hebt me gebeld. Ik zie je dadelijk, daag. 584 01:09:49,254 --> 01:09:51,726 Dag Lucien, vergeet zaterdag mijn auto niet. 585 01:11:17,504 --> 01:11:21,177 De klootzak! Laat het aan mij over? 586 01:11:36,063 --> 01:11:38,431 Dat gebeurt soms, soms niet. 587 01:11:39,467 --> 01:11:42,103 Iedereen reageert anders. 588 01:11:42,137 --> 01:11:44,341 Het is daarmee dat we niet zeker kunnen zijn. 589 01:11:44,375 --> 01:11:46,943 En als we nu eens het voorschrift veranderde? 590 01:11:48,947 --> 01:11:50,750 Oké, ik ga eerlijk zijn tegen jou, Paul. 591 01:11:51,017 --> 01:11:53,854 Het hart dat we je gegeven hebben, zal binnenkort nietmeer functioneren. 592 01:11:54,686 --> 01:11:58,157 Je moet in het hospitaal blijven tot we een nieuw hart gevonden hebben. 593 01:12:00,562 --> 01:12:02,297 En nieuw hart? 594 01:12:02,530 --> 01:12:03,866 We hebben geen keuze. 595 01:12:08,540 --> 01:12:12,946 Ik kan niet meer opgesloten wachten tot er iemand anders sterft. 596 01:12:13,979 --> 01:12:17,783 Het gevaar bestaat dat je een hartaanval krijgt, Paul. 597 01:12:18,819 --> 01:12:22,992 Je zou vlugger sterven als dat je denkt. 598 01:12:29,298 --> 01:12:33,172 Laat me je iets vragen en ik hoop dat je me eerlijk antwoordt. 599 01:12:36,543 --> 01:12:38,311 Als ik hier blijf... 600 01:12:39,913 --> 01:12:41,882 kan ik dan gered worden? 601 01:12:42,952 --> 01:12:44,520 Dat kan ik niet garanderen. 602 01:12:44,753 --> 01:12:49,160 Maar als je niet blijft, veroordeelt je jezelf tot een gruwelijke dood. 603 01:12:50,126 --> 01:12:54,733 Je hart zal het niet houden en je zult verstikken. 604 01:12:54,900 --> 01:12:57,908 Je kunt je niet inbeelden, Paul, wat een verschrikkelijke dood dat is. 605 01:12:58,616 --> 01:12:59,703 Hier kunnen we je tenminste helpen. 606 01:13:00,576 --> 01:13:02,611 Helpen... om aangenamer te sterven? 607 01:13:02,643 --> 01:13:05,449 Dat is het wat je wilt zeggen... 608 01:13:07,131 --> 01:13:08,448 Wel, ik ga dat niet doen... 609 01:13:09,819 --> 01:13:11,657 Ik sterf liever in de buitenwereld. 610 01:13:14,292 --> 01:13:16,530 Ik kom niet meer terug, denk ik. 611 01:13:22,269 --> 01:13:24,574 Hoeveel heeft de advocaat gekost? 612 01:13:29,111 --> 01:13:30,817 Marianne, hoeveel heeft die idioot gekost? 613 01:13:31,150 --> 01:13:31,550 Genoeg. 614 01:13:32,582 --> 01:13:34,119 Hoeveel is genoeg? 615 01:13:34,151 --> 01:13:37,356 Genoeg zodat je kinderen je idioot gezicht zullen kunnen herinneren... 616 01:13:38,625 --> 01:13:41,861 Als je blijft doorgaan met je stomme vragen brengen we je terug. 617 01:13:59,952 --> 01:14:02,257 Papa, wat heb je voor ons meegebracht? 618 01:14:04,059 --> 01:14:05,795 Ik heb je een kus meegebracht. 619 01:14:05,828 --> 01:14:07,996 Heb je geen cadeautje bij? 620 01:14:10,137 --> 01:14:11,338 We hebben je een taart gebakken. 621 01:14:13,739 --> 01:14:16,108 Freddy heeft het glazuur er op gedaan. 622 01:14:19,278 --> 01:14:21,649 Freddy, zeg je niks tegen je pappa? 623 01:14:25,121 --> 01:14:27,692 Freddy heeft getekend voor jou. 624 01:14:31,460 --> 01:14:33,700 Mama heeft de taart gebakken. 625 01:14:37,536 --> 01:14:38,735 Gaan we de taart eten, pappa? 626 01:14:52,890 --> 01:14:56,394 Er is een cijfer verborgen in alles wat we doen... 627 01:14:56,428 --> 01:14:58,832 in elk aspect van het universum. 628 01:14:58,865 --> 01:15:02,738 Er is een cijfer dat ons toeschreeuwt. 629 01:15:04,073 --> 01:15:05,641 Verveel ik je? 630 01:15:05,741 --> 01:15:06,541 Neen. 631 01:15:11,481 --> 01:15:15,788 Tegen mijn studenten leer ik dat elk cijfer... 632 01:15:15,822 --> 01:15:19,458 een deur is naar een mysterie groter dan ons. 633 01:15:19,491 --> 01:15:23,365 En er is geen groter mysterie dan een ontmoeting tussen twee mensen. 634 01:15:23,532 --> 01:15:26,133 Een gedicht van een Venezuelaanse schrijver... 635 01:15:26,200 --> 01:15:28,339 begint zo: 636 01:15:29,807 --> 01:15:33,344 'De aarde draait om ons korter bij elkaar te brengen.' 637 01:15:33,877 --> 01:15:37,382 'Het draait op zichzelf en in ons.' 638 01:15:37,449 --> 01:15:41,389 'Tot het ons uiteindelijk samen brengt in deze droom.' 639 01:15:46,095 --> 01:15:48,031 Dat is mooi. 640 01:15:48,165 --> 01:15:52,504 Zoveel onvermijdelijke dingen gebeuren zodat twee mensen elkaar ontmoeten. 641 01:15:53,437 --> 01:15:57,041 Ziedaar het nut van de wiskunde. 642 01:16:02,284 --> 01:16:03,819 Zwem je al lang? 643 01:16:04,851 --> 01:16:06,621 Al twee jaar. 644 01:16:06,655 --> 01:16:07,724 Verveelt het je niet? 645 01:16:08,223 --> 01:16:10,427 Nee, ik voel me er goed mee. 646 01:16:10,995 --> 01:16:14,799 Als ik niet zou zwemmen, denk ik dat ik gek zou worden. 647 01:16:16,836 --> 01:16:17,836 Bedankt voor de lunch. 648 01:16:23,278 --> 01:16:24,879 Wil je nog binnenkomen? 649 01:16:25,213 --> 01:16:28,718 Neen, ik zou liegen als ik zeg dat ik niet zou willen. 650 01:17:43,184 --> 01:17:44,248 Mag ik je iets vragen? 651 01:17:47,254 --> 01:17:49,596 Ik heb een wapen, oké? Kijk me niet aan, kijk me niet aan. 652 01:17:51,628 --> 01:17:52,929 Ik heb geen geld bij. 653 01:17:54,096 --> 01:17:56,201 Draai je om en ga... 654 01:17:58,171 --> 01:17:59,906 Armen omhoog... 655 01:18:00,338 --> 01:18:02,409 Ga verder... 656 01:18:03,833 --> 01:18:04,983 We nemen dat wegje... 657 01:18:06,201 --> 01:18:08,217 Doe wat ik zeg en er gebeurt je niets. 658 01:18:14,518 --> 01:18:16,761 Draai je niet om of ik schiet je in het hoofd... 659 01:18:16,894 --> 01:18:18,529 Armen omhoog... 660 01:18:22,535 --> 01:18:23,672 En bekijk me niet... 661 01:18:25,440 --> 01:18:26,109 Stop hier. 662 01:18:27,875 --> 01:18:28,610 Stop. 663 01:18:29,577 --> 01:18:32,448 Draai je om... armen op je hoofd! 664 01:18:35,052 --> 01:18:37,554 Doe je schoenen uit... en ga op je knieën liggen. 665 01:18:38,524 --> 01:18:40,625 Doe je schoenen uit... 666 01:18:41,427 --> 01:18:44,632 Niet dat... op je knieën! 667 01:18:46,534 --> 01:18:47,904 Meneer, asjeblieft. 668 01:18:51,974 --> 01:18:53,542 Dat had je niet moeten doen. 669 01:18:56,549 --> 01:18:57,949 Wat? 670 01:18:58,017 --> 01:19:00,117 Niet moeten doen. 671 01:19:01,187 --> 01:19:03,789 Sluit je ogen, klootzak. 672 01:19:48,617 --> 01:19:50,484 Ze keek me recht in de ogen. 673 01:19:57,160 --> 01:20:01,601 Eén van de kinderen die ik vermoord heb keek mij recht in de ogen. 674 01:20:06,774 --> 01:20:09,112 Het wilde me iets zeggen. 675 01:20:11,946 --> 01:20:16,685 Maar ik liet haar sterven, liet haar sterven. 676 01:20:47,260 --> 01:20:48,730 Hou je het met rode? 677 01:20:48,896 --> 01:20:50,331 Goed. 678 01:21:32,821 --> 01:21:34,690 Alles goed? 679 01:21:43,502 --> 01:21:45,305 Sorry, maar mijn hoofd tolt. 680 01:21:46,339 --> 01:21:48,577 Wil je een glas water of...? 681 01:21:49,775 --> 01:21:53,150 Ik kan maar beter naar huis gaan, sorry ik... 682 01:22:03,062 --> 01:22:05,831 Ik zie je graag, Christina. 683 01:22:07,499 --> 01:22:12,340 Sinds lang heb ik het niet zo fijn gehad als bij jou. 684 01:22:14,678 --> 01:22:16,879 Kunnen we elkaar terug zien? 685 01:22:18,982 --> 01:22:21,186 Ik ben getrouwd. 686 01:22:23,621 --> 01:22:25,659 Ik twijfelde er aan... 687 01:23:31,145 --> 01:23:34,816 Kijk pappa, dat zijn zebra's en dat zijn leeuwen. 688 01:23:34,850 --> 01:23:37,654 Hoe kun je dat tekenen, je bent er nog nooit geweest? 689 01:23:37,687 --> 01:23:38,923 Ik heb er al één gezien. 690 01:23:42,661 --> 01:23:46,030 De advocaat heeft gebeld, we moeten maandag gaan tekenen. 691 01:23:48,836 --> 01:23:50,738 Als je wil zal ik nog eens meegaan naar de kerk. 692 01:23:50,970 --> 01:23:56,144 In school zeggen ze dat je twee kinderen en hun pappa hebt vermoord. Is dat waar? 693 01:23:57,746 --> 01:23:59,615 Ja. -Neen! 694 01:24:00,484 --> 01:24:04,121 Ja... hij heeft ze vermoord. 695 01:24:05,124 --> 01:24:06,992 Het was een ongeval, liefje. 696 01:24:15,403 --> 01:24:18,652 Jezus kijkt telkens toe als ik mijn kinderen zie. 697 01:24:47,114 --> 01:24:48,716 Met wie spreek ik? 698 01:24:49,316 --> 01:24:51,617 Christina. 699 01:24:53,922 --> 01:24:55,890 Heb ik je wakker gemaakt? 700 01:24:56,457 --> 01:24:58,361 Wacht even. 701 01:25:07,067 --> 01:25:08,072 Heb ik je wakker gemaakt? 702 01:25:08,239 --> 01:25:09,644 Neen, dat is in orde. 703 01:25:12,812 --> 01:25:15,217 Kun je naar hier komen? 704 01:25:17,051 --> 01:25:18,687 Gaat er iets niet? 705 01:25:18,721 --> 01:25:19,524 Neen, enkel... 706 01:25:21,725 --> 01:25:24,763 Ik wil enkel dat je komt als je kunt. 707 01:25:25,063 --> 01:25:27,600 Als je wil? 708 01:25:28,267 --> 01:25:31,138 Ja, ik kom eraan. 709 01:25:32,238 --> 01:25:33,808 Bedankt. 710 01:25:39,782 --> 01:25:42,620 Het is twee uur, wie was dat? 711 01:25:42,720 --> 01:25:43,921 Ik blijf niet lang. 712 01:25:45,825 --> 01:25:47,493 Waar ga je naar toe? 713 01:25:47,726 --> 01:25:49,728 Ik zei al dat ik niet lang weg blijf. 714 01:25:49,761 --> 01:25:52,367 Dat is het juist, waar ga je naar toe? 715 01:25:53,901 --> 01:25:57,173 Je bent veranderd sinds de transplantatie. 716 01:25:57,205 --> 01:26:01,410 Ik dacht dat jij zou veranderen als ik het deed, maar geen van beide is veranderd. 717 01:26:52,379 --> 01:26:53,179 Wat is er gebeurd? 718 01:26:53,313 --> 01:26:55,417 Hij heeft een schotwonde in de borst. 719 01:27:00,589 --> 01:27:01,858 Hoelang al? 720 01:27:01,892 --> 01:27:03,995 Hij sterft, oké! Hij heeft een dokter nodig. 721 01:27:04,493 --> 01:27:06,063 Ik ga een brancard zoeken. 722 01:27:06,096 --> 01:27:07,498 Ik kom onmiddellijk terug. 723 01:27:11,605 --> 01:27:13,406 Ik heb hem neergeschoten. 724 01:27:13,940 --> 01:27:15,276 Wat? 725 01:27:15,942 --> 01:27:17,579 Ik heb hem neergeschoten. 726 01:27:17,612 --> 01:27:19,514 Controle, roep de politie. 727 01:27:20,482 --> 01:27:22,887 Het is een noodgeval, ja. 728 01:27:39,376 --> 01:27:40,944 Gaat het? 729 01:27:51,690 --> 01:27:54,595 Je hebt me aan het denken gezet. 730 01:27:55,730 --> 01:27:56,999 Zie je? 731 01:27:57,598 --> 01:28:00,870 Ik heb al maanden niet meer gesproken tegen iemand en... 732 01:28:01,136 --> 01:28:06,109 ik ken je nauwelijk en... toch moest ik je terug zien... 733 01:28:12,319 --> 01:28:16,926 En er is iets, hoe meer ik er over nadenk, hoe minder ik het begrijp. 734 01:28:19,928 --> 01:28:22,831 Waarom moest je zeggen dat je me graag ziet? 735 01:28:25,435 --> 01:28:29,073 Antwoordt me, omdat ik dat echt niet graag hoor... 736 01:28:32,144 --> 01:28:36,451 Je kunt dat zo maar niet zeggen tegen een vrouw die je nauwelijks kent. 737 01:28:38,320 --> 01:28:42,123 Je weet niet wat ze doormaakt, nog minder wat ze voelt. 738 01:28:46,063 --> 01:28:47,966 Ik ben niet getrouwd. 739 01:29:43,538 --> 01:29:45,542 Christina! 740 01:29:48,278 --> 01:29:50,547 Ik heb het hart van Michael. 741 01:29:51,984 --> 01:29:53,987 Ik heb het hart van Michael. 742 01:29:56,755 --> 01:29:58,292 Hoor je wat ik zeg? 743 01:29:59,128 --> 01:30:03,464 Ze hebben het mij gegeven in het hospitaal van San Francisco op elf oktober. 744 01:30:05,868 --> 01:30:08,637 Ik wilde het je zeggen, maar ik wist niet hoe. 745 01:30:09,473 --> 01:30:10,875 Hoe durf je? 746 01:30:11,845 --> 01:30:15,382 Hoe durf je... hoe durf je, klootzak? 747 01:30:15,549 --> 01:30:18,085 Ik had mijn redenen... -Mijn huis uit! 748 01:30:19,620 --> 01:30:21,121 Raak me niet aan! 749 01:30:21,188 --> 01:30:23,926 Ga onmiddellijk mijn huis uit! Ik word misselijk van je! 750 01:30:23,960 --> 01:30:25,895 Ik ben hier voor een reden, zie je dat niet? 751 01:30:25,928 --> 01:30:29,199 Maak dat je verdomme weg bent! 752 01:31:40,393 --> 01:31:42,163 Goeiemorgen. 753 01:31:52,409 --> 01:31:55,014 Waarom heb je me opgezocht? 754 01:31:58,250 --> 01:32:01,256 Omdat ik het nodig had. 755 01:32:01,422 --> 01:32:04,360 Ik wil je verdomde medelijden niet. 756 01:32:06,163 --> 01:32:08,331 Daarover ging het niet. 757 01:32:15,443 --> 01:32:19,712 Ik was ziek, Christina... erg ziek. 758 01:32:21,616 --> 01:32:26,454 Ik was stervende toen Michael mij zijn hart gaf. 759 01:32:29,526 --> 01:32:32,563 Hij redde mijn leven. 760 01:32:37,236 --> 01:32:43,744 Ik keek overal om te weten wie mij zijn hart gaf. 761 01:32:45,413 --> 01:32:49,920 Op die manier vernam ik wat er met Michael en zijn kindjes was gebeurd. 762 01:32:54,394 --> 01:32:58,430 Je weet niet wat pijn het me deed te vernemen hoe ik aan dat hart kwam. 763 01:32:59,433 --> 01:33:01,735 Ik kon niet meer slapen. 764 01:33:02,504 --> 01:33:08,477 Ik wou je bedanken, je te helpen op welke manier ook. 765 01:33:14,153 --> 01:33:18,156 Maar ik kon je niet vinden. 766 01:33:20,261 --> 01:33:23,163 En toen zag ik je. 767 01:33:29,272 --> 01:33:32,477 En nu kan ik niet meer stoppen te denken aan jou. 768 01:33:45,394 --> 01:33:48,397 Je moet niet bang zijn. 769 01:33:50,433 --> 01:33:53,471 Ik heb een goed hart. 770 01:34:09,992 --> 01:34:13,097 Ook ik ben bang. 771 01:36:01,074 --> 01:36:03,077 Waarom ben je weg gegaan, Jack? 772 01:36:03,511 --> 01:36:04,579 Ik ben waar ik moet zijn. 773 01:36:04,979 --> 01:36:06,218 Gina werd ziek hierdoor. 774 01:36:06,919 --> 01:36:08,218 Het is verleden tijd... 775 01:36:09,866 --> 01:36:10,756 Toen ik nog gemeen was... 776 01:36:12,056 --> 01:36:14,262 De slechte beslissingen die ik neem... 777 01:36:14,984 --> 01:36:16,262 Nu, dat is mijn spiegel... 778 01:36:19,098 --> 01:36:20,800 Dat doet er niet toe, kom terug naar huis... 779 01:36:20,966 --> 01:36:22,340 En ik moet daar alleen mee leven. 780 01:36:22,977 --> 01:36:24,575 Kom gewoon terug, Jack! We hebben je nodig! 781 01:36:25,753 --> 01:36:27,708 Ik kan het niet uitwissen, niemand kan dat. 782 01:36:38,490 --> 01:36:41,661 We moeten hem eerst stabiliseren voordat hij naar de operatiekamer kan. 783 01:36:41,829 --> 01:36:45,999 Nu hebben we vooral bloed B+ nodig. 784 01:36:46,233 --> 01:36:47,935 Ik heb O+, kan dat helpen? 785 01:36:47,968 --> 01:36:50,706 Maak je enkele keren een vuist? 786 01:38:43,221 --> 01:38:47,529 Oké maat... je kunt gaan door gebrek aan bewijzen. 787 01:38:50,432 --> 01:38:55,072 Jou versie klopt niet met de resultaten van het onderzoek of de verklaringen ... 788 01:38:55,649 --> 01:38:57,279 Mrs. Peck en Mr. Rivers. 789 01:38:58,915 --> 01:38:59,979 Hier tekenen... 790 01:39:01,078 --> 01:39:02,913 Wat als ik nu echt schuldig ben. 791 01:39:04,116 --> 01:39:05,858 Wel... dat gebeurt al eens. 792 01:39:06,775 --> 01:39:08,857 Het zou niet de eerste keer zijn, en niet de laatste. 793 01:40:12,041 --> 01:40:13,775 Wat doe je? 794 01:40:14,408 --> 01:40:17,915 Je bent al te veel dagen verdwenen, vindt je niet? 795 01:40:18,914 --> 01:40:20,684 Ik wil geen ruzie. 796 01:40:21,552 --> 01:40:23,555 Ik wil dat het goed eindigt. 797 01:40:23,588 --> 01:40:27,392 Oh, je bedoelt goed eindigen is dagenlang verdwijnen? 798 01:40:27,426 --> 01:40:30,397 Je hebt gewoon gewacht tot je beter was om me te zeggen dat ik kan oprotten. 799 01:40:30,966 --> 01:40:32,399 Ik ga terug London. 800 01:40:32,868 --> 01:40:34,269 Dit kun je niet blijven doen. 801 01:40:34,303 --> 01:40:39,809 Echt? Ik ga zorgen voor een baby van jou... met of zonder je. 802 01:40:40,343 --> 01:40:42,382 Waarvoor? Waarom? 803 01:40:42,615 --> 01:40:44,014 Omdat ik het zo wil. 804 01:40:45,217 --> 01:40:47,388 Dat ga ik niet toelaten. 805 01:40:47,421 --> 01:40:48,254 Ah, nee? 806 01:40:48,288 --> 01:40:49,722 Je hebt het al gedaan. 807 01:40:49,756 --> 01:40:52,663 Ik heb een gesigneerde kopie waarin je toestemt je zaad te schenken. 808 01:40:52,920 --> 01:40:55,829 Wat win je daarmee? -Ik krijg wat ik wil. Wat win je daarmee? 809 01:40:55,944 --> 01:40:58,100 Dat hangt er van af of je me later komt opzoeken of niet. 810 01:42:51,118 --> 01:42:54,856 Hé liefje, ik ben op weg naar huis, als je wil dat ik iets meebreng... 811 01:42:54,889 --> 01:42:56,557 Kijk pappa, een duif... -Niet aankomen, meisjes... 812 01:42:57,294 --> 01:42:58,296 Stop er mee... 813 01:42:59,829 --> 01:43:03,066 Je kunt me op mijn GSM bereiken, we zijn er zo... 814 01:44:48,440 --> 01:44:50,110 Ik heb hier kip, wil je iets eten? 815 01:44:50,342 --> 01:44:51,414 Nee, dank je. 816 01:44:53,448 --> 01:44:55,532 Ik maak je een boterham... neen, neen , neen. 817 01:44:59,125 --> 01:45:03,929 Luister Christina... Je hebt die rotzooi niet nodig. 818 01:45:06,060 --> 01:45:08,705 Zeg me niet wat ik nodig heb. 819 01:45:51,358 --> 01:45:53,610 Katie had nog kunnen leven... 820 01:45:58,756 --> 01:46:02,207 ze leefde nog... als die rotzak haar niet had achtergelaten. 821 01:46:04,141 --> 01:46:09,281 Hij heeft ze achtergelaten alsof het dieren waren. 822 01:46:09,811 --> 01:46:11,481 Het liet hem koud.. 823 01:46:15,724 --> 01:46:18,627 Ze kon nu hier bij mij zijn... 824 01:46:19,428 --> 01:46:24,603 Die klootzak loopt nu vrij rond... en ik kan het zelfs niet opbrengen naar hun kamers te gaan. 825 01:46:29,407 --> 01:46:31,611 Ik wil hem dood. 826 01:46:34,046 --> 01:46:36,148 Ik ga Jack Jordan vermoorden. 827 01:46:36,181 --> 01:46:38,319 Ik ga die klootzak vermoorden. 828 01:46:38,352 --> 01:46:39,353 Zeg dat niet. 829 01:46:39,387 --> 01:46:40,922 Kalm maar. 830 01:46:41,155 --> 01:46:42,793 Kalmeren? 831 01:46:42,926 --> 01:46:45,295 En dan? 832 01:46:45,762 --> 01:46:47,064 Rustig... Rustig? 833 01:46:47,464 --> 01:46:50,068 Mijn man en kinderen zijn dood. 834 01:46:50,102 --> 01:46:51,904 En jij wil dat ik rustig ben? 835 01:46:52,537 --> 01:46:55,242 Ik kan zo niet verder! 836 01:46:55,675 --> 01:46:57,679 Ik ben verlamd. 837 01:46:57,712 --> 01:47:00,082 Men heeft mij het leven ontnomen, begrijp je dat niet? 838 01:47:01,824 --> 01:47:02,683 Wie ben jij? 839 01:47:03,885 --> 01:47:05,923 Je bent het Mike verschuldigd... neen... 840 01:47:06,257 --> 01:47:09,293 Je hebt zijn hart, je woont in zijn huis, je slaapt met zijn vrouw... 841 01:47:09,826 --> 01:47:12,965 ... en zit in zijn stoel! We moeten hem vermoorden! 842 01:47:12,998 --> 01:47:14,833 Neen, wacht... -Niet zo. 843 01:47:14,867 --> 01:47:16,802 Hoe dan wel, vertel me hoe? 844 01:47:36,128 --> 01:47:42,237 Katie stierf... met haar rode schoenveters. 845 01:47:43,139 --> 01:47:46,142 Ze haatte die rode veters zo. 846 01:47:48,146 --> 01:47:54,086 En ze vroeg me altijd haar blauwe te kopen, maar ik heb dat nooit gedaan. 847 01:47:55,520 --> 01:47:59,795 Ze droeg die verdomde rode veters toen ze stierf. 848 01:48:18,151 --> 01:48:19,387 Je had het niet mogen doen... 849 01:48:19,852 --> 01:48:23,325 Doe die verdomde ogen dicht. 850 01:48:34,573 --> 01:48:36,208 Jij... moordenaar. 851 01:48:36,242 --> 01:48:38,546 Jij liet ze verrekken op de straat. 852 01:48:38,580 --> 01:48:41,584 Je liet die meisjes achter als honden! 853 01:48:41,617 --> 01:48:43,420 Ik had je moeten vermoorden. 854 01:48:45,788 --> 01:48:49,126 Jij moet verdwijnen, ga zelfs niet terug naar je motel. 855 01:48:50,994 --> 01:48:54,098 Verdwijn... 856 01:49:36,389 --> 01:49:39,858 Zoals ik al zei, we kunnen je bloed niet gebruiken voor de transfusie. 857 01:49:39,894 --> 01:49:43,266 Wij vonden een hoge graad van illegale stoffen in je bloed. 858 01:49:43,299 --> 01:49:45,302 Je neemt grote risicos's hier. 859 01:49:45,335 --> 01:49:46,402 Dat is mijn probleem. 860 01:49:46,436 --> 01:49:49,708 In jouw toestand zou ik stoppen met het te gebruiken. 861 01:49:50,874 --> 01:49:52,543 Over wat heb je het? 862 01:49:52,575 --> 01:49:54,548 Je bent zwanger, Mrs. Peck. 863 01:49:59,920 --> 01:50:01,690 Ben je zeker? 864 01:50:01,723 --> 01:50:04,058 Je moet je werkelijk gaan verzorgen, Mrs. Peck. 865 01:50:05,193 --> 01:50:08,398 We zullen je verwittigen als Mr. Rivers uit de operatiekamer is. 866 01:51:00,201 --> 01:51:02,002 Waar was je? 867 01:51:06,343 --> 01:51:08,544 Heb je hem vermoord? 868 01:51:09,178 --> 01:51:11,549 Heb je het gedaan? 869 01:51:20,126 --> 01:51:22,664 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 870 01:51:23,730 --> 01:51:25,768 Waar is het lichaam? 871 01:51:26,735 --> 01:51:29,571 Niemand zal het ooit vinden. 872 01:52:00,148 --> 01:52:02,549 Het spijt me. 873 01:52:02,582 --> 01:52:05,187 Gaan we terug naar huis nu? 874 01:52:06,189 --> 01:52:09,392 Laten we gewoon hier weg gaan? 875 01:52:11,463 --> 01:52:14,064 Gaat het? 876 01:52:18,637 --> 01:52:20,606 Ik moet rusten. 877 01:52:20,639 --> 01:52:23,110 Ik weet het. 878 01:52:25,112 --> 01:52:27,316 Het spijt me. 879 01:52:31,521 --> 01:52:33,356 Ik hou van je. 880 01:52:34,825 --> 01:52:37,131 Ik hou van je. 881 01:53:13,277 --> 01:53:16,015 Daar is iemand...! 882 01:53:54,698 --> 01:53:56,636 Wat doet hij hier? 883 01:53:56,836 --> 01:54:00,506 Hier ben ik. Schiet maar. 884 01:55:19,109 --> 01:55:21,314 Roep een ambulance! 885 01:55:24,818 --> 01:55:27,690 Roep verdomme een ambulance! 886 01:55:50,686 --> 01:55:53,455 Hoe vele levens hebben we geleefd? 887 01:55:54,690 --> 01:55:57,695 Hoeveel keren om te sterven? 888 01:56:02,335 --> 01:56:05,905 Men zegt dat we 21 gram verliezen... 889 01:56:05,939 --> 01:56:09,610 op het moment dat we sterven. 890 01:56:09,644 --> 01:56:11,748 Iedereen... 21 gram. 891 01:56:13,116 --> 01:56:18,157 Wat stelt 21 gram voor? 892 01:56:21,627 --> 01:56:25,066 Wat verliezen we... 893 01:56:34,211 --> 01:56:38,782 op dat moment in die 21 gram? 894 01:56:51,699 --> 01:56:55,806 Hoevele dingen verdwijnen ermee? 895 01:57:08,289 --> 01:57:12,028 Hoevele dingen komen erbij? 896 01:57:20,272 --> 01:57:25,245 Hoevele dingen blijven? 897 01:57:35,091 --> 01:57:41,333 21 gram... het gewicht van 5 tiencent-stukken... 898 01:57:42,428 --> 01:57:44,401 Het gewicht van een kolibri... 899 01:57:46,169 --> 01:57:48,300 Het gewicht van een reep chocola... 900 01:57:50,151 --> 01:57:52,099 Hoeveel is 21 gram? 901 01:58:28,568 --> 01:58:48,379 Vertaling : -=HannibalL=- 902 01:58:50,000 --> 01:59:10,000 Bewerkt door: René www.hetmoviehelpcafe.COM