1 00:00:01,800 --> 00:00:03,700 Telefoon. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,800 Hallo. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,200 Hallo? 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,700 Wie was dat? 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,300 Hallo, schat. Ik ben op weg naar huis. Als ik iets moet meenemen, laat het me weten. 6 00:00:29,400 --> 00:00:32,100 Kijk, papa, een duif. - Meisjes, afblijven. 7 00:00:32,100 --> 00:00:35,400 Laura, hou op. Bel me op mijn gsm. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,800 Ik zie je straks. Tot ziens. 9 00:01:05,900 --> 00:01:08,100 Ben je gegaan? 10 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 Zijn ze dood? 11 00:01:22,800 --> 00:01:25,190 Ik ga mezelf aangeven. 12 00:01:25,200 --> 00:01:28,300 John zegt dat niemand je gezien heeft. Niemand. 13 00:01:28,400 --> 00:01:31,800 Ze weten de nummerplaat of merk niet. Een kerel zweert dat het een taxi was. 14 00:01:31,800 --> 00:01:35,400 Marianne, wat zou jij doen als dit jouw kinderen waren? Zeg het me. 15 00:01:35,500 --> 00:01:38,400 Maar dat zijn ze niet. Het is ons niet overkomen. 16 00:01:41,600 --> 00:01:44,300 Nee, het is ons niet overkomen. 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,800 Het is mij overkomen. 18 00:02:01,600 --> 00:02:05,200 Wat win je door jezelf aan te geven? 19 00:02:05,300 --> 00:02:07,200 Het is mijn plicht, Marianne. 20 00:02:07,300 --> 00:02:10,600 Nee, Jack. Je plicht is hier zijn, bij ons. 21 00:02:10,700 --> 00:02:12,600 Bij je gezin. 22 00:02:14,800 --> 00:02:17,750 Het is mijn plicht is aan God. 23 00:02:17,750 --> 00:02:20,700 Alsjeblieft. - Marianne... 24 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 ga uit de weg. 25 00:03:21,600 --> 00:03:24,800 Ja, makker, daar zo. 26 00:03:24,800 --> 00:03:27,790 Mijn beurt. 27 00:03:27,800 --> 00:03:31,200 Ik kan maar beter terug naar het ziekenhuis gaan. 28 00:03:34,700 --> 00:03:37,800 Hij verdient het. Ik dacht dat je dat niet mocht eten van de dokter. 29 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Ik haal mijn verloren tijd in. 30 00:03:40,100 --> 00:03:42,300 Verloren tijd, geen verloren kilo's. 31 00:03:42,400 --> 00:03:44,500 Straks moeten we je terugsturen voor een liposuctie. 32 00:03:44,600 --> 00:03:50,100 Dit is op iedereen die niet dacht dat ik dood zou gaan. 33 00:03:52,400 --> 00:03:54,900 Op de eerste dag van mijn nieuwe leven. - Gefeliciteerd. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,600 Proost. - Het is goed je weer thuis te hebben. 35 00:03:56,600 --> 00:04:00,300 Ik wist dat je het zou halen. 36 00:04:00,400 --> 00:04:02,700 Ik moet ook iets aankondigen. 37 00:04:02,800 --> 00:04:06,850 Ik wilde jullie zeggen dat Paul en ik ouders worden. 38 00:04:06,850 --> 00:04:10,900 Dat is een enge gedachte. Paul als ouder. 39 00:04:12,000 --> 00:04:15,300 Dat hebben jullie stil gehouden. - Weten je ouders het al? 40 00:04:15,300 --> 00:04:18,100 We worden ouders. We weten alleen nog niet wanneer. 41 00:04:18,200 --> 00:04:23,200 Ik laat me opereren en dan gaan proberen we kunstmatige inseminatie. 42 00:04:23,300 --> 00:04:26,900 Geweldig. - Kunstmatige inseminatie? 43 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 Professor, weten uw vrouwelijke studenten dat u geen lood meer in uw potlood heeft? 44 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 Wees aardig. 45 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 Geef de cake eens door. 46 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Mr Donneaud? - Mr Rivers? 47 00:05:02,800 --> 00:05:05,700 Bedankt voor je komst. 48 00:05:05,800 --> 00:05:09,700 Sorry, ik kon dit niet afzeggen, maar zoals ik nu bowl had ik 't beter wel kunnen doen. 49 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 Ga zitten. Leg het daar maar. 50 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 Kan ik iets te eten voor je halen? 51 00:05:55,100 --> 00:05:57,600 Ik heb geen honger. - Schatje, je moet iets eten. 52 00:05:57,700 --> 00:06:00,700 Ik voel me goed, pap. 53 00:06:02,900 --> 00:06:06,800 Toen je moeder stierf, dacht ik dat ik het niet ging halen. 54 00:06:07,900 --> 00:06:12,900 Het was net of de wereld op me viel en dat ik nooit overeind zou komen. 55 00:06:13,000 --> 00:06:17,700 Maar lieverd, het leven gaat door. 56 00:06:21,200 --> 00:06:24,100 Weet je wat ik dacht toen mam stierf? 57 00:06:26,600 --> 00:06:32,000 Ik kon niet begrijpen hoe je weer met mensen kon praten. 58 00:06:33,100 --> 00:06:37,500 Hoe je weer kon lachen. 59 00:06:39,000 --> 00:06:42,300 Ik kon niet begrijpen hoe je met ons kon spelen. 60 00:06:44,600 --> 00:06:48,900 En nee, dat is een leugen. 61 00:06:50,400 --> 00:06:53,600 Het leven gaat niet gewoon door. 62 00:07:03,600 --> 00:07:06,490 Louise wordt dik, vind je niet? 63 00:07:06,500 --> 00:07:10,500 Ze heeft niks anders gedaan dan eten sinds Robert haar verlaten heeft. 64 00:07:10,500 --> 00:07:14,100 Wat? Jij vindt dat ze er oké uitziet? 65 00:07:14,200 --> 00:07:17,300 Waarom heb je iedereen gezegd dat we een kind gaan krijgen. 66 00:07:17,400 --> 00:07:20,300 Ik wilde onze plannen met hen delen. 67 00:07:20,400 --> 00:07:24,400 Dat bedoel ik juist, het zijn onze plannen. 68 00:07:24,500 --> 00:07:27,600 Wat heeft iedereen te maken met ons privé-leven? 69 00:07:27,600 --> 00:07:29,900 Waarom die drukte? Ze zijn onze beste vrienden. 70 00:07:30,000 --> 00:07:33,500 Ja, maar we hebben er niet eens over gesproken. 71 00:07:33,600 --> 00:07:36,600 Nee? Ik dacht dat het al besloten was. 72 00:07:36,700 --> 00:07:39,100 Dingen veranderen, Mary. 73 00:07:40,600 --> 00:07:42,600 Het is iets waar we over moeten nadenken. 74 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 Ik heb niets om over na te denken. 75 00:07:44,700 --> 00:07:47,100 Ik heb mijn besluit al genomen. 76 00:07:52,300 --> 00:07:54,400 Help je me met de glazen? 77 00:08:06,100 --> 00:08:08,100 Wil je dat ik vannacht blijf? 78 00:08:08,100 --> 00:08:10,700 Ik ben in orde. Bedankt. 79 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 Ik wil gewoon alleen zijn. 80 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 De politie heeft gebeld. 81 00:08:35,400 --> 00:08:39,400 Ze zeiden dat je een klacht moest komen indienen. 82 00:08:39,500 --> 00:08:41,800 Ik ga met je mee, als je dat wilt. 83 00:08:41,900 --> 00:08:44,500 Ik ga niets doen. 84 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Deze kerel was een ex-gedetineerde. 85 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 Ga je hem echt gewoon vrij laten rondlopen? 86 00:08:53,100 --> 00:08:55,090 Wat wil je dat ik doe? 87 00:08:55,100 --> 00:08:57,800 Nou, hij heeft Michael en je dochters overreden. 88 00:08:57,900 --> 00:09:00,400 Niets wat ik kan doen, zal hen terugbrengen. 89 00:09:00,500 --> 00:09:02,800 Begrijp je dat? 90 00:09:13,400 --> 00:09:15,700 Hé, hoe gaat het? 91 00:09:15,800 --> 00:09:19,200 Heb je het makkelijk kunnen vinden? - Ja. 92 00:09:19,300 --> 00:09:22,900 De donor heette Michael Peck. Hij was 37 jaar. 93 00:09:23,000 --> 00:09:25,390 Een getrouwde architect. 94 00:09:25,400 --> 00:09:29,900 Dit is de toestemming voor de transplantatie getekend door z'n vrouw, Cristina Williams Peck. 95 00:09:29,900 --> 00:09:33,100 Ik heb een kopie van het medische rapport als je het wilt zien. 96 00:09:33,200 --> 00:09:37,200 Ik heb ook het nummer en adres van de weduwe mocht het je interesseren. 97 00:09:37,300 --> 00:09:40,500 Hoe is Michael Peck gestorven? 98 00:09:42,100 --> 00:09:45,800 Je hebt het misschien gezien in de krant. 99 00:09:45,900 --> 00:09:49,900 Een man genaamd Jack Jordan overreed Mr Peck en z'n 2 dochters... 100 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 op 10 oktober om 18u50. 101 00:09:52,900 --> 00:09:57,600 Die Jack Jordan is geen lieverdje. Hij zat veel in de bak sinds z'n 16. 102 00:09:57,700 --> 00:09:59,800 Autodief, kruimeldief, drugs... 103 00:09:59,900 --> 00:10:02,700 ongedekte cheques, alcoholisme. 104 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 De laatste keer dat hij vastzat is nog maar een paar jaar geleden. 105 00:10:11,500 --> 00:10:13,800 Gaat het, Mr Rivers? 106 00:10:15,900 --> 00:10:18,900 Dit is toch wat je wilde? 107 00:10:19,000 --> 00:10:22,100 Wil je wat water? 108 00:10:24,900 --> 00:10:27,700 Hij was een architect. 109 00:10:27,800 --> 00:10:30,500 Wat heeft het voor zin je hierin te betrekken? 110 00:10:32,600 --> 00:10:35,200 Mary, ik wil weten wie ik nu ben. 111 00:10:36,300 --> 00:10:39,200 Ik denk niet dat dit de juiste manier is. 112 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 Welke dan? 113 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 Zoek het samen met mij. 114 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Laten we samen vooruit kijken, niet achteruit. 115 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 Je bent jarig en we hebben nog niets samen gedronken. 116 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Waarom kom je niet naar mijn thuis? Ik geef een feestje. 117 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Ik wed dat iedereen daar zo saai is als jij. 118 00:11:12,200 --> 00:11:15,090 Je zult versteld staan. - Nee, ik pas. 119 00:11:15,100 --> 00:11:17,100 Ik bel je later voor die baan. 120 00:11:17,200 --> 00:11:19,100 Oké. 121 00:11:19,200 --> 00:11:21,300 Bedankt. 122 00:11:24,400 --> 00:11:26,500 Brown, je zou moeten komen. 123 00:11:26,600 --> 00:11:28,500 Doe ik. 124 00:12:01,200 --> 00:12:04,500 We kunnen de operatie inplannen. 125 00:12:04,600 --> 00:12:07,500 Het zou maandag al kunnen. 126 00:12:08,900 --> 00:12:12,200 Oké. - Negen uur? 127 00:12:12,300 --> 00:12:15,000 Hoeveel procent kans is er dat Mary zwanger raakt? 128 00:12:15,100 --> 00:12:17,290 Ik kan je geen echt cijfer geven. 129 00:12:17,300 --> 00:12:20,200 Er is die schade van de abortus... 130 00:12:20,300 --> 00:12:22,200 die niet juist verzorgd werd. De verstopping... 131 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 Welke abortus? 132 00:12:25,700 --> 00:12:27,600 Welke abortus, Mary? 133 00:12:28,700 --> 00:12:31,700 Ik kan het uitleggen. - Wat uitleggen? 134 00:12:31,800 --> 00:12:34,100 Er is een verklaring. 135 00:12:34,200 --> 00:12:36,900 Al dat dramatisch gedoe over kunstmatige inseminatie. 136 00:12:37,000 --> 00:12:39,100 Kindernamen. 137 00:12:39,200 --> 00:12:42,300 Overal hangen foto's van baby's van onze vrienden. 138 00:12:42,400 --> 00:12:44,290 Waarom? 139 00:12:44,300 --> 00:12:46,800 Om ze in het toilet door te kunnen spoelen? 140 00:12:49,100 --> 00:12:52,400 We houden elkaar al lang voor de gek. 141 00:12:52,500 --> 00:12:55,790 Waarom heb je dat niet verteld toen je ziek was? 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,700 Of verwachtte je dat één van je vriendinnen je kwam verzorgen? 143 00:12:58,800 --> 00:13:01,900 Je kwam terug omdat jij dat wilde. Geef mij daar de schuld niet voor. 144 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 Ik kwam terug om voor je te zorgen omdat ik van je hou. 145 00:13:04,500 --> 00:13:07,300 Of omdat je je eenzaam voelde. 146 00:13:21,400 --> 00:13:25,890 Het spijt me. 147 00:13:25,900 --> 00:13:30,100 Ik kan zo niet verder. 148 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 De inseminatie, het kind. 149 00:13:32,600 --> 00:13:36,900 Het is alsof we een pleister proberen te plakken op iets dat niet meer bloedt. 150 00:13:38,400 --> 00:13:40,700 Het is voorbij. 151 00:13:40,800 --> 00:13:46,800 Maar 't is niet voorbij als we deze kans grijpen om een kind te krijgen. 152 00:13:46,900 --> 00:13:48,800 Je wilde het niet, toen het nog ging. 153 00:13:48,900 --> 00:13:52,200 Toen waren we uit elkaar, verdomme. Nu is het anders. 154 00:13:52,300 --> 00:13:55,800 Ja, het is anders. 155 00:13:55,900 --> 00:14:00,000 Gaan we? - Je denkt alleen maar aan jezelf. 156 00:14:07,400 --> 00:14:09,800 Sluit zes. 157 00:14:14,400 --> 00:14:16,500 Bedankt dat je me eindelijk wilt zien. 158 00:14:19,500 --> 00:14:22,000 Ze zeggen dat je niet wilt eten. 159 00:14:23,000 --> 00:14:25,400 Ik heb geen honger. 160 00:14:26,500 --> 00:14:31,500 Jezus kwam niet om ons te bevrijden van pijn. 161 00:14:31,600 --> 00:14:34,200 Hij kwam om ons kracht te geven om de pijn te kunnen verdragen. 162 00:14:34,300 --> 00:14:36,800 Misschien wilde Hij deze pijn voor mij. 163 00:14:36,900 --> 00:14:39,300 Nee, Hij had hier niets mee te maken. Het was een ongeluk. 164 00:14:39,400 --> 00:14:41,800 Nee, het was geen ongeluk. 165 00:14:41,800 --> 00:14:44,200 Jezus koos mij hiervoor. 166 00:14:47,700 --> 00:14:50,200 Vraag vergiffenis aan Jezus. 167 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 Als het een ongeval was, 168 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 waarom moet ik dan om Zijn vergiffenis vragen? 169 00:14:56,900 --> 00:14:59,390 Ik zal genade hebben voor wie ik genade heb. 170 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 Ik zal medelijden hebben met wie ik medelijden heb. 171 00:15:02,100 --> 00:15:04,900 Wees niet zo hoogmoedig. Dat is een zonde. - En de angstigen en ongelovigen. 172 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 De verdorvenen, moordenaars, hoerenlopers... - Jack, luister naar me. 173 00:15:08,100 --> 00:15:10,500 De tovenaars, de afgodendienaren en alle leugenaars... 174 00:15:10,600 --> 00:15:13,200 Jezus kwam ons redden, niet verdoemen. - zullen hun deel hebben... 175 00:15:13,300 --> 00:15:15,400 in de poel die brandt van vuur en zwavel. 176 00:15:15,500 --> 00:15:18,100 Boek der Openbaringen 21:8. - Jezus houdt van je. 177 00:15:18,200 --> 00:15:20,900 Maar Hij straft ook arrogante zondaars zoals jij. 178 00:15:21,000 --> 00:15:24,600 Wie ik liefheb, die bestraf en tuchtig ik. Boek der Openbaringen 3:19. 179 00:15:24,700 --> 00:15:28,600 Jezus heeft me verraden. - Stop ermee of je gaat recht naar de hel. 180 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 Hel? 181 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 Dit is de hel. Hier zo. 182 00:15:33,800 --> 00:15:36,000 Je verdoemt je ziel. Hou je kop... 183 00:15:36,100 --> 00:15:38,200 en vraag Christus om vergiffenis. - Hé, vergeef me. 184 00:15:38,300 --> 00:15:41,900 Ik deed alles wat Hij me gevraagd heeft. Ik ben veranderd. 185 00:15:42,000 --> 00:15:45,600 Ik gaf Hem mijn leven en Hij verraadde me. 186 00:15:45,700 --> 00:15:49,000 Hij heeft mij die wagen gegeven opdat ik Zijn wil kon uitvoeren. 187 00:15:49,100 --> 00:15:51,000 Hij deed me die man en die meisjes vermoorden. 188 00:15:51,100 --> 00:15:54,300 Maar Hij gaf me niet de kracht om bij hen te blijven en hen te redden. 189 00:15:54,300 --> 00:15:57,500 Doe niet godslasterlijk, klootzak. Christus had hier niets mee te maken. 190 00:16:00,000 --> 00:16:03,500 God weet het zelfs als er een haar op je hoofd beweegt. 191 00:16:05,100 --> 00:16:07,300 En jij hebt me dat geleerd. 192 00:16:09,900 --> 00:16:12,900 We gaan voor je bidden, Jack. 193 00:16:25,700 --> 00:16:28,000 Goedenavond, meneer. 194 00:17:20,300 --> 00:17:23,200 Net zoals vroeger, hè? 195 00:17:23,300 --> 00:17:25,890 Hoe gaat 't tegenwoordig met je? 196 00:17:25,900 --> 00:17:29,400 Ben je getrouwd met die spetter die je de laatste keer bij had. 197 00:17:29,500 --> 00:17:31,800 Ja. 198 00:17:31,900 --> 00:17:35,500 Is hij een goede man? Hoe ze ons doen afzien, hé? 199 00:17:35,600 --> 00:17:38,500 Het is in orde. Ik heb wat lekkers voor je. 200 00:17:38,600 --> 00:17:43,100 Ik heb speciale 'K', 'Angel Dust'. Ik heb je favorieten. 201 00:17:43,200 --> 00:17:48,100 En ik heb het laatste nieuwe... de 'R-2'. 202 00:17:48,200 --> 00:17:51,100 Dit spul is in. Neem er twee... 203 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 en je gaat recht naar de hemel. - Ik ben niet voor chemicaliën. 204 00:17:54,700 --> 00:17:58,400 Je bent toch geen watje geworden of wel? 205 00:17:58,500 --> 00:18:00,600 Als ze niet bevallen hoef je ook niet te betalen. 206 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 Zo ken ik je weer. Bezet. 207 00:18:13,800 --> 00:18:16,500 Drink niet teveel vanavond, oké? 208 00:18:44,700 --> 00:18:47,100 Verdomme. 209 00:18:53,600 --> 00:18:56,500 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 210 00:19:12,300 --> 00:19:14,200 Wil je mijn autosleutels gaan halen? - Natuurlijk. 211 00:19:14,300 --> 00:19:16,500 Wat geef jij erom, klootzak? - Ik kan een taxi voor u regelen. 212 00:19:16,600 --> 00:19:18,900 Ik heb geen taxi nodig. - Geef me het glas, mevrouw. 213 00:19:18,900 --> 00:19:21,700 Hier heb je je glas. 214 00:19:24,600 --> 00:19:28,700 Stomme eikel, verplaats je auto. Ik ben in orde. Ga weg bij mijn auto. 215 00:19:30,300 --> 00:19:34,390 Er is geen schade. Excuseer, ik ken haar. Ik kan haar naar huis brengen. 216 00:19:34,400 --> 00:19:38,600 Gaat dit jou iets aan? - Ik ben je vriend Paul van de sportclub. 217 00:19:38,700 --> 00:19:41,000 Ja, nou... - Weet je nog? 218 00:19:42,900 --> 00:19:46,700 Ja, maar kun je die klootzakken zeggen weg te blijven. 219 00:19:46,700 --> 00:19:49,000 Ik breng haar wel naar huis. Het is niet erg, oké? 220 00:19:49,100 --> 00:19:53,100 Oké? Je kunt zo niet rijden. 221 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 Wat maakt jou dat uit? 222 00:19:56,700 --> 00:19:59,400 Je wordt nog gearresteerd. Laat mij je wegbrengen. 223 00:19:59,500 --> 00:20:01,400 Alsjeblieft? 224 00:20:05,300 --> 00:20:07,900 Verdomme. 225 00:22:41,568 --> 00:22:44,068 Ik heb de truck verkocht om de advocaat te betalen. 226 00:22:45,868 --> 00:22:48,068 Ik heb niet om een advocaat gevraagd. 227 00:22:49,568 --> 00:22:51,668 Marianne, ik heb niet om een advocaat gevraagd. 228 00:22:51,868 --> 00:22:54,068 Wil je dat je kinderen nog twee jaar zonder jou zitten? 229 00:22:54,168 --> 00:22:56,069 Is dat wat je wilt? 230 00:22:56,169 --> 00:22:59,669 Dit is Gods wil. Dus zo zal het zijn. 231 00:23:01,869 --> 00:23:04,369 Twee jaar geleden geloofde je in niets. 232 00:23:04,469 --> 00:23:06,669 Nu heeft alles te maken met God. 233 00:23:08,169 --> 00:23:10,469 Ik denk dat ik je vroeger leuker vond. 234 00:23:10,669 --> 00:23:13,769 Ik was een echt varken vroeger. Vind je dat leuker? 235 00:23:13,969 --> 00:23:16,069 Je was tenminste jezelf. 236 00:23:16,269 --> 00:23:20,770 Nu heb ik geen enkel idee wie je bent. 237 00:23:20,770 --> 00:23:24,570 Het leven gaat door Jack, met of zonder God. 238 00:24:11,071 --> 00:24:13,862 Hé, hoe gaat het? - En jij? 239 00:24:13,872 --> 00:24:16,562 Goed. - Heb je iets ontdekt? 240 00:24:16,572 --> 00:24:20,372 Jack Jordan verblijft in een goedkoop motel in een godvergeten gat. 241 00:24:20,372 --> 00:24:22,372 Telefoongegevens. 242 00:24:22,472 --> 00:24:24,872 Eén van zijn bajesvriendjes komt daar vandaan. 243 00:24:24,972 --> 00:24:28,472 Dat was snel. - Gewoon wat telefoontjes natrekken. 244 00:24:28,672 --> 00:24:32,172 Telefoonnummer en adres van het hotel waar hij verblijft. 245 00:24:34,972 --> 00:24:37,972 Dit is 'n vrij recente foto van Jordan. 246 00:24:38,072 --> 00:24:40,473 Genomen de laatste keer dat hij zat. 247 00:24:42,973 --> 00:24:47,073 Heb je dat andere ding ook kunnen vinden wat ik vroeg? 248 00:24:50,773 --> 00:24:56,173 Dit wapen is ongebruikt en niet geregistreerd. Ze noemen het een 'wees'. 249 00:24:56,173 --> 00:24:58,673 Het is geladen. 250 00:24:59,873 --> 00:25:02,573 Voorzichtig. 251 00:25:02,673 --> 00:25:06,874 Niet spannen, gewoon de trekker overhalen en de cilinder komt vrij. 252 00:25:10,674 --> 00:25:13,674 Ik denk dat we klaar zijn. Meer hoef ik niet weten. 253 00:25:14,974 --> 00:25:17,274 Bedankt. - Veel succes. 254 00:25:33,275 --> 00:25:35,575 Mevrouw, ik heb een uur geleden gebeld. 255 00:25:36,775 --> 00:25:39,375 Sint Vincent straat nummer 46. 256 00:25:40,575 --> 00:25:42,575 Bedankt. 257 00:25:50,875 --> 00:25:53,975 Wat een regen. 258 00:25:56,276 --> 00:26:01,476 Heb je je auto niet? - Nee, maar mijn taxi is dadelijk hier. 259 00:26:01,476 --> 00:26:04,476 Ik sta daar. Ik geef je een lift als je wilt. 260 00:26:04,476 --> 00:26:06,776 Nee. Bedankt. 261 00:26:12,276 --> 00:26:14,376 Ik ben de man die je auto naar huis heeft gebracht afgelopen week. 262 00:26:18,076 --> 00:26:20,476 Het spijt me. Dat kan ik me niet herinneren. 263 00:26:20,476 --> 00:26:22,877 Mijn jas ligt nog bij jou. 264 00:26:29,377 --> 00:26:33,667 Het spijt me. Ik breng hem morgen mee. 265 00:26:33,677 --> 00:26:37,177 Weet je zeker dat je geen lift wilt? Ik sta daar. 266 00:26:37,277 --> 00:26:40,177 Of wil je zwemmen? 267 00:27:10,478 --> 00:27:12,878 Hallo. 268 00:27:38,079 --> 00:27:41,070 Bedankt. - Graag gedaan. 269 00:27:41,080 --> 00:27:46,180 Ik zal je mijn gsm nummer geven zodat je het hebt. 270 00:27:52,880 --> 00:27:55,380 Wil je morgen met me lunchen? 271 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 Waarom? 272 00:28:00,780 --> 00:28:05,481 Je zult toch eens moeten eten en ik zit erg in over die nieren. 273 00:28:07,481 --> 00:28:11,481 Bij Lawrence, om twee uur. Het is vlak bij. 274 00:28:13,781 --> 00:28:16,581 Alsjeblieft. - Oké. Ik zie je morgen. 275 00:28:18,381 --> 00:28:20,581 Geweldig. 276 00:28:50,282 --> 00:28:53,972 Kijk, papa, een duif. 277 00:28:53,982 --> 00:28:57,983 Meisjes, afblijven. Laura, hou op. 278 00:28:58,083 --> 00:29:00,583 Bel me op mijn gsm. Ik zie je straks. Tot ziens. 279 00:29:00,783 --> 00:29:02,873 Goedenavond, Mr Peck. 280 00:29:02,883 --> 00:29:07,383 Lucio, vergeet mijn tuin zaterdag niet. - Nee, dat vergeet ik niet. 281 00:30:31,386 --> 00:30:33,376 De klootzak. 282 00:30:33,386 --> 00:30:35,386 Laat mij maar, Marianne. 283 00:30:49,687 --> 00:30:54,487 Soms gebeurt het, soms niet. Iedereen reageert anders. 284 00:30:54,487 --> 00:30:57,287 Daarom braakte je zoveel. 285 00:30:57,487 --> 00:30:59,987 Wat bedoelt u? Dat ik van medicatie moet veranderen? 286 00:31:01,987 --> 00:31:04,477 Ik zal eerlijk zijn, Paul. 287 00:31:04,487 --> 00:31:08,588 Het hart dat je in je draagt zal het binnenkort begeven. 288 00:31:08,788 --> 00:31:11,588 Ik wil dat je in het ziekenhuis blijft totdat ik een ander hart voor je heb. 289 00:31:14,088 --> 00:31:17,188 U wilt dat ik wacht op een nieuw hart. - We hebben geen andere keuze. 290 00:31:21,888 --> 00:31:26,188 Ik kan niet op andermans dood wachten, opgesloten in een kamertje. 291 00:31:26,188 --> 00:31:31,688 Dat kan ik niet. - Een hartfalen is vervaarlijk dichtbij. 292 00:31:31,688 --> 00:31:36,289 Je zou wel eens veel eerder kunnen sterven dan je denkt. 293 00:31:42,989 --> 00:31:46,889 Ik ga u iets vragen en ik wil dat u echt eerlijk bent, oké? 294 00:31:48,589 --> 00:31:51,589 Als ik blijf... 295 00:31:53,589 --> 00:31:55,889 word ik dan gered? 296 00:31:56,089 --> 00:31:58,390 Dat kan ik niet garanderen. 297 00:31:58,590 --> 00:32:00,590 Maar als je niet terug naar het ziekenhuis komt, 298 00:32:00,690 --> 00:32:03,390 veroordeel je jezelf tot een vreselijke dood. 299 00:32:03,590 --> 00:32:07,490 Je hart zal niet meer werken. Je zult sterven, stikken. 300 00:32:07,690 --> 00:32:11,390 Het is een vreselijke dood, Paul. Dat kun je je niet voorstellen. 301 00:32:11,490 --> 00:32:16,190 Hier kunnen we tenminste helpen... - U kunt me helpen beter te sterven. 302 00:32:16,290 --> 00:32:19,190 Dat zegt u. U kunt me helpen beter te sterven. 303 00:32:20,490 --> 00:32:24,991 Dat doe ik dus niet, oké? Ik sterf nog liever buiten. 304 00:32:27,791 --> 00:32:29,791 Ik doe dit niet nog een keer. 305 00:32:35,791 --> 00:32:37,691 Hoeveel heeft de advocaat gerekend? 306 00:32:42,891 --> 00:32:45,891 Hoeveel rekende die advocaat? - Genoeg. 307 00:32:45,891 --> 00:32:47,491 Hoeveel is genoeg, Marianne? 308 00:32:47,691 --> 00:32:50,692 Genoeg zodat je kinderen je gezicht kunnen onthouden. 309 00:32:52,192 --> 00:32:55,192 Je blijft domme vragen stellen, ik stap het volgende kruispunt uit. 310 00:33:10,292 --> 00:33:13,282 Hallo, jongens. We zijn thuis. 311 00:33:13,292 --> 00:33:15,592 Wat heb je voor ons meegebracht? 312 00:33:17,593 --> 00:33:19,583 Ik heb een kus meegenomen. 313 00:33:19,593 --> 00:33:23,893 Je hebt geen cadeau bij je, hè? - Nee, enkel een kus. 314 00:33:23,893 --> 00:33:26,693 We hebben een cake voor je gemaakt. - Bedankt, schatje. 315 00:33:26,893 --> 00:33:29,393 Freddy heeft er het glazuur op gedaan. 316 00:33:32,893 --> 00:33:35,993 Freddy, zeg je je vader nog gedag? 317 00:33:38,493 --> 00:33:40,193 Freddy heeft die voor je getekend. 318 00:33:40,193 --> 00:33:42,694 Ik heb die daar getekend. 319 00:33:44,294 --> 00:33:47,294 Mama heeft de cake gemaakt. - Kom hier. 320 00:33:50,294 --> 00:33:53,094 Kom naar de cake kijken, papa. - Heeft zij dat gedaan? 321 00:34:04,594 --> 00:34:06,394 Kom mee, papa. 322 00:34:07,094 --> 00:34:11,695 In elk levensfeit of onderdeel van het universum zit een nummer verborgen. 323 00:34:11,895 --> 00:34:16,395 Fractalen, 't staat vast dat getallen ons iets duidelijk willen maken. 324 00:34:17,495 --> 00:34:21,995 Verveel ik je? - Nee. 325 00:34:23,195 --> 00:34:25,185 Het spijt me. 326 00:34:25,195 --> 00:34:28,745 Ik probeer hen gewoon te zeggen dat getallen een deur zijn... 327 00:34:28,745 --> 00:34:32,295 om het mysterie te begrijpen dat ons overtreft. 328 00:34:32,295 --> 00:34:37,086 Hoe twee mensen, vreemden, elkaar ontmoeten. 329 00:34:37,096 --> 00:34:41,096 Er is een gedicht van een Venezolaanse schrijver dat begint met: 330 00:34:43,596 --> 00:34:47,596 'De aarde draaide om ons naderbij te brengen. 331 00:34:47,596 --> 00:34:50,686 Ze draaide om haar as en in ons... 332 00:34:50,696 --> 00:34:53,896 tot ze ons uiteindelijk samenbracht in deze droom.' 333 00:34:59,697 --> 00:35:01,787 Wat prachtig. 334 00:35:01,797 --> 00:35:06,997 Er moet zoveel gebeuren voor twee mensen elkaar ontmoeten... 335 00:35:07,197 --> 00:35:10,797 Maar goed, dat is wiskunde. 336 00:35:15,297 --> 00:35:17,547 Hoe lang zwem je al? 337 00:35:17,547 --> 00:35:19,787 Al jaren. 338 00:35:19,797 --> 00:35:24,587 Verveelt het je niet? - Nee, ik voel me er normaal door. 339 00:35:24,597 --> 00:35:28,898 Als ik niet zou zwemmen of lopen of wat dan ook, zou ik gek worden. 340 00:35:30,098 --> 00:35:32,598 Bedankt voor de lunch. 341 00:35:32,698 --> 00:35:34,998 Ja, tot ziens. 342 00:35:36,898 --> 00:35:39,388 Wil je binnenkomen? - Nee... 343 00:35:39,398 --> 00:35:42,498 dank je. Ja, ik wil wel binnenkomen. 344 00:36:54,901 --> 00:36:57,901 Mag ik je wat vragen? 345 00:36:59,201 --> 00:37:02,701 Ik heb een wapen, oké? 346 00:37:02,901 --> 00:37:04,901 Kijk me niet aan. Ik schiet. 347 00:37:05,001 --> 00:37:08,201 Ik heb geen geld. - Draai om of ik schiet. Lopen. 348 00:37:08,201 --> 00:37:11,202 Ik heb geen... - Lopen. 349 00:37:11,302 --> 00:37:13,702 Omhoog. Handen omhoog. - Waarom? 350 00:37:13,802 --> 00:37:17,992 Wacht. - Gewoon lopen. 351 00:37:18,002 --> 00:37:20,602 We lopen dat pad af. Als je doet wat ik zeg gebeurt er niets. 352 00:37:20,602 --> 00:37:23,292 Ik heb geen... - Lopen. 353 00:37:23,302 --> 00:37:27,592 Ik kijk niet. - Kom op, blijf lopen. Deze kant op. 354 00:37:27,602 --> 00:37:30,602 Blijf lopen. Ik zei niet kijken of ik schiet je door je kop. 355 00:37:30,602 --> 00:37:34,402 Hou je handen omhoog. Lopen. Deze kant op. 356 00:37:34,602 --> 00:37:37,103 Deze kant op. Kom op, kijk me niet aan. 357 00:37:37,203 --> 00:37:40,103 Doorlopen. Stop. 358 00:37:40,103 --> 00:37:43,003 Goed. Stop. 359 00:37:43,203 --> 00:37:47,203 Draai je om. Maar hou je handen boven je hoofd. 360 00:37:47,403 --> 00:37:52,003 Trek je schoenen uit en ga op je knieën zitten. 361 00:37:52,203 --> 00:37:54,003 Trek je schoenen uit. 362 00:37:54,203 --> 00:37:58,803 Nee, die niet. Ga gewoon op je knieën zitten. 363 00:38:00,003 --> 00:38:02,004 Meneer, alstublieft. 364 00:38:05,904 --> 00:38:08,404 Je had het niet mogen doen. 365 00:38:08,604 --> 00:38:11,304 Wat doen? 366 00:38:11,404 --> 00:38:14,504 Je had het niet mogen doen. 367 00:38:14,504 --> 00:38:17,604 Doe verdomme je ogen dicht. 368 00:39:02,106 --> 00:39:05,706 Ze keek me in de ogen. Waar heb je het over? 369 00:39:11,006 --> 00:39:13,806 Eén van de meisjes die ik vermoord heb.