1 00:00:51,520 --> 00:00:52,210 La cuenta por favor. 2 00:00:53,010 --> 00:00:58,580 - Mira papá... - Vamos nena , tomate el refresco y nos vamos. 3 00:00:59,420 --> 00:01:01,260 Papá por favor solo un minuto más. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,400 - No, nos vamos. - No. -Sí. 5 00:01:09,700 --> 00:01:12,950 Llegué a ingresar prácticamente muerta en el hospital. 6 00:01:14,260 --> 00:01:18,020 Pero logré sobrevivir y en lugar de asustarme me empeñé en continuar. 7 00:01:20,320 --> 00:01:23,860 Hasta que... Mi primera hija vino al mundo. 8 00:01:25,460 --> 00:01:30,610 Y ahora...al ver a mis hijas y... 9 00:01:31,340 --> 00:01:37,500 A mi marido...que ha estado siempre apoyándome desde hace tanto. 10 00:01:41,430 --> 00:01:44,240 - Piensa en cual vas a sacar. - Siempre pienso amigo. 11 00:01:44,460 --> 00:01:48,180 No es cierto. Esta vez te has librado porque aún no tienes 18. 12 00:01:48,740 --> 00:01:50,440 La próxima te encerrarán hermano. 13 00:01:51,920 --> 00:01:52,350 Vamos. 14 00:02:02,790 --> 00:02:03,890 No estabas pensando. 15 00:02:05,130 --> 00:02:08,560 Robar te dará algún dinero. Podrás follarte alguna porrista... 16 00:02:08,890 --> 00:02:11,160 Andar conduciendo un lindo auto. 17 00:02:13,310 --> 00:02:16,810 Pero dime...¿qué pasará si matas a una embarazada o a un viejo? 18 00:02:20,830 --> 00:02:21,990 Yo te lo diré. 19 00:02:23,640 --> 00:02:25,680 La culpa te corroerá hasta la médula. 20 00:02:38,670 --> 00:02:39,870 Robar no lleva a nada. 21 00:02:40,710 --> 00:02:46,260 Ir a misa, leer la Biblia y tener fe en Jesús, ese es el camino. 22 00:02:53,950 --> 00:02:55,080 Te parece una fantasía, ¿no? 23 00:03:01,180 --> 00:03:03,410 Vamos, ven. 24 00:03:11,130 --> 00:03:13,330 ¿Ves esa camioneta? 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,740 - La gané en una rifa de un amigo. - No jodas. 26 00:03:16,430 --> 00:03:18,660 No jodo y sabes, no fue suerte. 27 00:03:19,500 --> 00:03:21,940 Fue Jesús quien quizo que yo tuviera esa camioneta. 28 00:03:22,420 --> 00:03:23,370 Sí claro, la habrás robado. 29 00:03:25,920 --> 00:03:27,450 Jesús me dio esa camioneta. 30 00:03:29,970 --> 00:03:33,660 Él es quien concede y también Él es el que quita. 31 00:03:34,020 --> 00:03:35,630 Sí, ya, nosotros no le importamos. 32 00:03:36,540 --> 00:03:37,870 Ven aquí, ven aquí. 33 00:03:43,970 --> 00:03:45,190 Quítate ese gorro. 34 00:03:46,760 --> 00:03:47,770 ¡Que te lo quites! 35 00:03:51,260 --> 00:03:54,330 Dios sabe incluso cuando se mueve uno de tus cabellos. 36 00:03:57,540 --> 00:03:58,560 Te equivocas Nick. 37 00:04:26,010 --> 00:04:29,090 Así que esto es la sala de espera de la muerte. 38 00:04:31,010 --> 00:04:33,170 Estos ridículos tubos. 39 00:04:35,980 --> 00:04:38,240 Estas agujas que me hinchan los brazos. 40 00:04:44,570 --> 00:04:46,910 ¿Qué hago yo en este club de aspirantes a cadáveres? 41 00:04:49,090 --> 00:04:50,540 ¿Qué tengo que ver con ellos? 42 00:04:55,810 --> 00:04:58,030 Ya no sé cuando empezó nada de esto. 43 00:04:59,510 --> 00:05:00,560 Ni cuando acabará. 44 00:05:04,730 --> 00:05:06,380 ¿Quién será el primero en perder la vida? 45 00:05:10,020 --> 00:05:12,390 Él, que está en coma. 46 00:05:18,990 --> 00:05:19,700 O yo. 47 00:06:04,070 --> 00:06:06,920 Muy bien. Puede vestirse. 48 00:06:07,980 --> 00:06:10,390 Tiene las Trompas de Falopio gravemente dañadas. 49 00:06:12,390 --> 00:06:14,070 Parece que ha tenido alguna infección que... 50 00:06:15,470 --> 00:06:16,910 no se curó adecuadamente. 51 00:06:17,760 --> 00:06:19,620 Podemos probar con cirugía pero le confieso que... 52 00:06:21,210 --> 00:06:22,750 las probabilidades son escasas. 53 00:06:27,050 --> 00:06:28,550 Perdone que se lo pregunte. 54 00:06:29,250 --> 00:06:30,930 Pero es importante que sea sincera. 55 00:06:32,030 --> 00:06:33,640 ¿Se ha hecho alguna vez un aborto? 56 00:06:41,130 --> 00:06:41,460 Sí. 57 00:06:42,630 --> 00:06:43,700 ¿Alguna razón? 58 00:06:45,640 --> 00:06:49,130 Me embarace cuando me había separado de mi esposo. 59 00:06:50,970 --> 00:06:52,980 Me refería a razones médicas. 60 00:06:56,020 --> 00:06:57,870 Mi esposo se está muriendo. 61 00:06:59,470 --> 00:07:01,640 Pool, mi esposo está muriendose. 62 00:07:02,140 --> 00:07:03,910 Quiere tener un hijo suyo. 63 00:07:07,190 --> 00:07:11,780 Pues operándola podremos hacer que se embarace de unos 3 a 4 meses. 64 00:07:12,940 --> 00:07:15,780 Le queda un mes de vida a lo mucho. 65 00:07:21,430 --> 00:07:22,580 ¿Como te fué? 66 00:07:23,040 --> 00:07:23,880 Mal reverendo. 67 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 Entra una oveja y escapa otra. 68 00:07:26,800 --> 00:07:27,860 Ten paciencia. 69 00:07:28,300 --> 00:07:30,330 Basta con que rescates a una oveja entre mil. 70 00:07:30,670 --> 00:07:32,910 Festejamos tu cumpleaños este miercoles. 71 00:07:33,700 --> 00:07:35,740 Seguro, en mi casa. 72 00:07:37,680 --> 00:07:40,630 Quizás llegue tarde, tengo lecciones de biblia. 73 00:07:47,930 --> 00:07:49,030 Quítate. 74 00:07:49,900 --> 00:07:51,200 Te dije que pensaras. 75 00:07:51,700 --> 00:07:53,190 Deja de fastidiar. 76 00:07:54,860 --> 00:07:56,300 Pégame. 77 00:08:01,650 --> 00:08:02,970 Déjalo Jack. 78 00:08:04,380 --> 00:08:05,630 Es un niño, Jack. 79 00:08:06,890 --> 00:08:08,060 No, es un pendejo. 80 00:08:09,900 --> 00:08:10,800 Es un niño. 81 00:08:11,660 --> 00:08:13,380 Piensa, Jack. 82 00:08:22,520 --> 00:08:28,660 Por las deciciones que nos afectan, le rogamos a Dios que les conceda su sabiduría. 83 00:08:30,250 --> 00:08:32,850 Hasta mañana Sam, recojo a los niños si quieres. 84 00:08:40,890 --> 00:08:44,420 ¿Cómo está mi reina... y mi hercules? 85 00:08:47,290 --> 00:08:50,120 Fredy, mira traje una hielera del centro. 86 00:08:51,410 --> 00:08:52,630 Papa, ¿vamos a ir a comprar un perro? 87 00:08:53,000 --> 00:08:54,330 Fredy, ¿en que quedamos con lo del perro.? 88 00:08:54,740 --> 00:08:56,210 Me prometiste que si sacaba buenas calificaciones... 89 00:08:56,510 --> 00:08:58,460 Tu hermana es alérgica al pelo de perro. 90 00:08:59,680 --> 00:09:01,930 Ella, no yo, comprame uno. 91 00:09:03,020 --> 00:09:04,360 No y se acabo. 92 00:09:04,740 --> 00:09:06,140 Entonces comprame un hamster. 93 00:09:06,600 --> 00:09:07,840 Ya veremos. 94 00:09:08,270 --> 00:09:09,850 Siempre dices lo mismo. 95 00:09:40,260 --> 00:09:42,860 Oye lobo, ya volviste hijo de puta. 96 00:10:07,480 --> 00:10:08,660 Gane por suerte. 97 00:10:10,670 --> 00:10:12,040 No sabes perder. 98 00:10:19,800 --> 00:10:21,480 ¿Quieres meterte al jakuzi? 99 00:10:21,850 --> 00:10:25,190 No puedo, Michael y las niñas me están esperando. 100 00:10:25,670 --> 00:10:27,410 Bueno, llamame despues. 101 00:10:28,420 --> 00:10:29,600 Está bien. 102 00:10:31,790 --> 00:10:33,380 ¿Cristina? 103 00:10:36,850 --> 00:10:40,040 Señor, dirige a la familia como debe ser dirigida... 104 00:10:41,050 --> 00:10:42,580 por un hombre de Dios. 105 00:10:42,910 --> 00:10:45,300 Orando y siguiendo la palabra de Dios. 106 00:10:45,800 --> 00:10:48,010 Ocupándose de Dios, llevándola a la casa de Dios. 107 00:10:55,000 --> 00:10:55,380 Amén 108 00:10:56,540 --> 00:10:57,940 Jésus está vivo. 109 00:10:58,660 --> 00:10:59,010 Jesus es esperanza. 110 00:11:00,010 --> 00:11:01,510 Jesus es perdón. 111 00:11:04,270 --> 00:11:07,800 Jesus es el agua que bebes a ciegas. 112 00:11:08,810 --> 00:11:11,900 Si han encontrado la salvación... 113 00:11:12,260 --> 00:11:13,530 exclamen Amén. 114 00:11:14,010 --> 00:11:15,230 Todos de pie. 115 00:11:16,550 --> 00:11:18,290 Jesus es vida. 116 00:13:03,000 --> 00:13:04,320 Amor, ya llegué. 117 00:13:26,510 --> 00:13:29,670 Me asustaste, ¿Cómo te sientes? 118 00:13:31,020 --> 00:13:32,070 De maravilla. 119 00:13:32,750 --> 00:13:33,990 ¿Fumaste otra vez? 120 00:13:35,560 --> 00:13:36,680 Demonios, Pool 121 00:13:37,690 --> 00:13:40,880 Si te descubren, te quitarán de la lista de transplantes. 122 00:13:41,720 --> 00:13:43,290 Si no fumo, me vuelvo loco. 123 00:13:43,780 --> 00:13:45,210 Mejor loco que muerto. 124 00:13:49,190 --> 00:13:51,000 No sé cómo los consigues. 125 00:14:02,930 --> 00:14:05,410 Llama una ambulancia. 126 00:14:08,500 --> 00:14:11,240 Llama una ambulancia, carajo. 127 00:14:12,270 --> 00:14:14,010 Maldita sea. 128 00:14:15,950 --> 00:14:17,690 Por favor, hazlo. 129 00:15:09,200 --> 00:15:11,610 Jack, el jefe quiere hablar contigo. 130 00:15:13,900 --> 00:15:16,240 Sé que todavía no soy el mejor. 131 00:15:16,790 --> 00:15:18,540 Pero estoy trabajando en eso. 132 00:15:19,300 --> 00:15:20,630 Estoy aprendiendo. 133 00:15:23,580 --> 00:15:25,630 Verás que no te voy a decepcionar. 134 00:15:26,030 --> 00:15:27,500 Ese no es el problema. 135 00:15:28,320 --> 00:15:29,810 ¿Cuál es? 136 00:15:30,300 --> 00:15:32,610 Varios clientes se quejaron de tus tatuajes. 137 00:15:32,930 --> 00:15:34,090 Traigo manga larga. 138 00:15:34,790 --> 00:15:37,500 Y ese, ¿tambien te lo tapa la manga? 139 00:15:38,290 --> 00:15:40,340 O ¿vas a ponerte bufanda? 140 00:15:45,250 --> 00:15:48,030 Jack, este club es para gente lena de ron y humo. 141 00:15:48,490 --> 00:15:50,680 No bebo, ni robo, estoy limpio. 142 00:15:51,110 --> 00:15:52,530 Se que es así, pero... 143 00:15:55,770 --> 00:15:57,330 es decisión de la gerencia. 144 00:15:59,090 --> 00:16:00,890 Y si no cumplo, a mi me chingan. 145 00:16:07,200 --> 00:16:09,640 Te conseguí una buena liquidación. 146 00:16:09,920 --> 00:16:11,380 En la caja tienen tu cheque. 147 00:16:13,650 --> 00:16:15,350 Trata de entenderme. 148 00:16:51,230 --> 00:16:53,270 Bien, ¿sientes algún dolor? 149 00:16:55,460 --> 00:16:57,200 Me duele mucho la cabeza. 150 00:16:57,590 --> 00:16:59,810 Es por las medicinas para la depresión. 151 00:17:00,180 --> 00:17:02,150 Te daremos algo para sentirte mejor. 152 00:17:03,770 --> 00:17:05,750 Te traje lo que me pediste. 153 00:17:13,100 --> 00:17:14,780 ¿Este es mi corazón? 154 00:17:40,030 --> 00:17:42,070 ¿Quién es el culpable? 155 00:17:45,490 --> 00:17:50,210 El del chaleco café, el que esta acomodando eso. 156 00:18:03,060 --> 00:18:04,520 ¿Estas bien? 157 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 Lo quiero matar. 158 00:18:31,230 --> 00:18:33,470 Gracias por mantenernos juntos. 159 00:18:34,640 --> 00:18:36,680 Por amarnos y llenernos de amor. 160 00:18:37,130 --> 00:18:38,870 Bendice nuestros alimentos, amén. 161 00:18:47,230 --> 00:18:49,350 Hoy me corrieron del club. 162 00:18:54,310 --> 00:18:56,390 Fué tu amigo Brown ¿no? 163 00:18:57,160 --> 00:18:58,730 El no tuvo nada que ver. 164 00:18:59,200 --> 00:19:00,400 ¿Eso crees? 165 00:19:00,860 --> 00:19:02,310 Sí 166 00:19:06,590 --> 00:19:07,490 Fredy me pego en la cabeza. 167 00:19:07,910 --> 00:19:08,840 ¿Cuál fué el brazo? 168 00:19:09,280 --> 00:19:11,370 Este. 169 00:19:11,850 --> 00:19:12,940 Pon tu otro brazo para que te pegue. 170 00:19:17,800 --> 00:19:18,340 No, Jack. 171 00:19:20,210 --> 00:19:22,920 A quien te abofeteo la mejilla derecha... 172 00:19:23,430 --> 00:19:24,750 ponle la otra. 173 00:19:25,690 --> 00:19:27,630 Pégale sin miedo. 174 00:19:28,960 --> 00:19:30,630 Anda, pégale. 175 00:19:34,680 --> 00:19:38,090 Grandioso, eres el padre perfecto. 176 00:19:39,850 --> 00:19:41,160 No le dolió. 177 00:19:56,320 --> 00:19:57,670 En esta casa no se pega, entendido. 178 00:19:58,770 --> 00:20:01,670 Vete al rincon. 179 00:20:12,630 --> 00:20:15,390 ¿Ya le hecho el chocolate mami? 180 00:20:15,720 --> 00:20:17,360 Sí cariño y revuelvelo. 181 00:20:21,500 --> 00:20:23,670 Laura, guarda eso. 182 00:20:25,330 --> 00:20:27,180 ¿A que hora llega mi papá? 183 00:20:27,510 --> 00:20:29,640 Si siguen así, no lo van a ver llegar. 184 00:20:38,510 --> 00:20:43,230 Dile a Lupe que se quede el viernes, yo no puedo, invité a unas gentes a cenar. 185 00:20:43,890 --> 00:20:44,910 La despedí. 186 00:20:46,220 --> 00:20:47,940 ¿La despediste? ¿Por qué? 187 00:20:50,080 --> 00:20:52,330 Por que me hacía sentir como un inválido. 188 00:20:52,820 --> 00:20:57,270 Demonios Pool, ahora ¿quién te va a cocinar? 189 00:20:57,660 --> 00:21:00,260 ¿Quién va a limpiar? ¿Quien te va a cuidar? 190 00:21:01,580 --> 00:21:03,030 Yo solo puedo. 191 00:21:03,370 --> 00:21:04,450 ¿Tu solo? 192 00:21:06,880 --> 00:21:08,580 Ya no puedo seguir con esto, Pool. 193 00:21:09,180 --> 00:21:10,730 En serio que no puedo. 194 00:21:29,710 --> 00:21:30,890 ¿Qué haces? 195 00:21:32,280 --> 00:21:34,180 ¿qué crees que estoy haciendo? 196 00:21:35,420 --> 00:21:37,450 Espera, no puedes. 197 00:21:37,760 --> 00:21:39,220 No va a pasar nada. 198 00:21:39,960 --> 00:21:41,880 Fuí a la clínica de fertilidad. 199 00:21:42,480 --> 00:21:44,950 ¿Más medicamentos, Mary? 200 00:21:59,830 --> 00:22:00,110 Ya lo habíamos discutido. 201 00:22:00,650 --> 00:22:00,850 Este es un especialista. Puedes donar semen. 202 00:22:03,590 --> 00:22:03,760 Puedo encargarme de él. 203 00:22:04,060 --> 00:22:04,240 Pero yo no. 204 00:22:04,880 --> 00:22:06,210 Así que ¿para qué? 205 00:22:06,450 --> 00:22:07,310 Es lo que más quiero en el mundo. 206 00:22:07,960 --> 00:22:08,880 Hazlo por mi, por favor. 207 00:23:58,830 --> 00:23:59,130 Pica mucho. 208 00:24:02,760 --> 00:24:04,980 ¿A qué hora va a llegar mi hermano? 209 00:24:05,450 --> 00:24:07,270 Dijo que antes de las 6. 210 00:24:12,970 --> 00:24:15,070 100% cerveza pura. 211 00:24:16,210 --> 00:24:18,090 ¿Estas loca? 212 00:24:20,490 --> 00:24:22,150 Está tibia. 213 00:24:22,430 --> 00:24:25,150 ¿Quieres pasarte la noche tomando limonada? 214 00:24:30,900 --> 00:24:32,930 Katie, Laura. 215 00:24:34,710 --> 00:24:36,280 ¿Dónde están? 216 00:24:55,030 --> 00:25:00,260 Hola, habla tu papa, ¿comemos juntos la semana que entra? Llámame. 217 00:25:01,130 --> 00:25:05,700 Amor, ya vamos para la casa, si necesitas algo... mira papa, una paloma. 218 00:25:06,030 --> 00:25:08,120 Niñas, no la toquen. 219 00:25:09,580 --> 00:25:12,920 Llámame al celular, te veo en casa, adiós. 220 00:25:33,040 --> 00:25:34,590 Sí, soy yo. 221 00:25:44,910 --> 00:25:46,350 ¿Cómo? 222 00:25:51,930 --> 00:25:53,220 ¿Dónde? 223 00:26:40,990 --> 00:26:43,940 Espera aquí, no tardo. 224 00:26:50,860 --> 00:26:54,690 Entienda que, aunque la operación sea un éxito. 225 00:26:55,880 --> 00:26:58,510 La inseminación artificial no siempre funciona. 226 00:26:58,860 --> 00:27:00,650 No importa, queremos intentarlo. 227 00:27:02,800 --> 00:27:04,160 ¿Pool? 228 00:27:15,080 --> 00:27:18,420 Pool, estamos hablando de tener un hijo y... 229 00:27:19,870 --> 00:27:24,090 En su condición es probable que no lo llegue a conocer. 230 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 La vida tiene que seguir, ¿no? 231 00:27:31,910 --> 00:27:35,700 Necesita ponerse este guante, para no contaminar la muestra. 232 00:27:37,630 --> 00:27:40,630 Procure que todo caiga dentro del bote. 233 00:27:42,610 --> 00:27:45,000 Cuando termine, déjelo ahí. 234 00:27:48,050 --> 00:27:50,920 Por si necesita inspiración. 235 00:28:38,020 --> 00:28:41,420 Me avisaron que mi familia tuvo un accidente. 236 00:28:41,710 --> 00:28:42,610 ¿Sus nombres? 237 00:28:43,200 --> 00:28:45,380 Michael, Katerin y Laura Pick. 238 00:28:50,230 --> 00:28:51,650 Discúlpeme un momento. 239 00:28:56,710 --> 00:28:57,930 ¿Qué pasó, hija? 240 00:28:58,310 --> 00:29:00,360 No sé, no me han dicho aún. 241 00:29:00,910 --> 00:29:02,390 Todo va a salir bien. 242 00:29:09,850 --> 00:29:13,400 ¿Cuál es la pregunta más importante para tener sexo seguro? 243 00:29:14,640 --> 00:29:16,710 ¿A qué hora llega tu marido? 244 00:29:28,080 --> 00:29:29,670 Ya llegó el rey de Roma. 245 00:29:34,260 --> 00:29:36,440 A ver, con que sale. 246 00:29:40,140 --> 00:29:41,440 Cuidado. 247 00:29:48,570 --> 00:29:49,940 Son las 7:00 248 00:29:50,440 --> 00:29:52,730 ¿Qué pretexto vas a inventar? 249 00:29:53,030 --> 00:29:55,080 El tráfico o que estabas atrapado. 250 00:29:55,430 --> 00:29:58,050 Es tu cumpleaños, ¿recuerdas? 251 00:29:59,360 --> 00:30:00,730 ¿Qué te pasó? 252 00:30:04,360 --> 00:30:05,960 ¿Tomaste? 253 00:30:08,130 --> 00:30:09,580 ¿Volviste a tomar? 254 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 Atropelle a un hombre y dos niñas. 255 00:30:18,940 --> 00:30:20,930 ¿Hablas en serio? 256 00:30:28,370 --> 00:30:33,460 Venía muy rápido, di vuelta en una esquina... 257 00:30:36,340 --> 00:30:38,710 Y no los vi... 258 00:30:39,170 --> 00:30:40,090 Cruzando. 259 00:31:08,740 --> 00:31:10,490 ¿no puedes ir más rápido? 260 00:31:27,470 --> 00:31:29,550 Aquí estoy, amor, aquí estoy. 261 00:31:35,550 --> 00:31:37,400 Respira hondo. 262 00:31:41,560 --> 00:31:43,270 Bien, los pulmones están limpios. 263 00:31:43,810 --> 00:31:46,490 Una pregunta, ¿de quién es el corazón? 264 00:31:47,890 --> 00:31:51,420 No te lo puedo decir, son reglas del hospital. 265 00:31:51,740 --> 00:31:53,540 La familia del donante, tampoco lo sabe. 266 00:31:54,160 --> 00:31:55,730 ¿Pero tu lo sabes? 267 00:31:59,760 --> 00:32:02,030 El corazón ahora es tuyo y es lo único que importa. 268 00:32:02,380 --> 00:32:03,870 Quiero saber quien lo donó. 269 00:32:04,170 --> 00:32:07,050 Puedes escribir una carta a la familia por medio del hospital. 270 00:32:07,440 --> 00:32:09,520 Me parece mejor que no lo sepas. 271 00:32:25,100 --> 00:32:27,320 Señora Pick, soy el doctor Jones. 272 00:32:28,010 --> 00:32:29,390 ¿Qué le pasó a mi familia? 273 00:32:29,760 --> 00:32:33,260 Siéntese por favor 274 00:32:33,520 --> 00:32:35,740 Estoy bien así. ¿Qué pasó? 275 00:32:36,210 --> 00:32:37,180 Atropellaron a su familia. 276 00:32:37,660 --> 00:32:39,900 A su esposo tuvimos que operarlo de emergencia. 277 00:32:40,290 --> 00:32:44,540 Sufrió varias fracturas y tiene varios coágulos en el cerebro. 278 00:32:45,500 --> 00:32:49,260 Está en estado crítico y presenta poca actividad cerebral. 279 00:32:52,940 --> 00:32:54,650 ¿Va a quedar bien? 280 00:32:56,100 --> 00:32:58,280 Estamos haciendo lo posible. 281 00:32:58,630 --> 00:33:00,480 Y ¿mis hijas? 282 00:33:06,800 --> 00:33:09,040 La más joven perdió mucha sangre. 283 00:33:10,530 --> 00:33:16,610 No pudieron traerla a tiempo, lo siento muchísimo. 284 00:33:16,970 --> 00:33:19,230 Las dos murieron en el accidente. 285 00:33:43,270 --> 00:33:44,820 ¿Dónde están? 286 00:33:50,830 --> 00:33:54,510 Sus hijas están aquí, puede verlas si quiere. 287 00:33:54,960 --> 00:33:56,130 Quiero verlas. 288 00:33:56,700 --> 00:33:58,590 No se lo aconsejo, señora. 289 00:34:02,970 --> 00:34:07,670 Discúlpenos, debemos volver con el señor Pick. 290 00:34:23,040 --> 00:34:26,470 ¡Queremos comer, comer, comer! 291 00:34:30,670 --> 00:34:34,890 Dile a Rey John que se quede y asegúrate que nadie vea a Jack. 292 00:34:35,220 --> 00:34:35,640 ¿Qué pasó? 293 00:34:36,370 --> 00:34:37,540 Has lo que te digo. 294 00:34:40,110 --> 00:34:43,620 Está bien amor, no va a pasar nada. 295 00:34:47,090 --> 00:34:50,190 Arranca la camioneta y métela al garage. 296 00:34:50,660 --> 00:34:51,610 Apúrate corazón. 297 00:35:32,380 --> 00:35:34,180 ¿Qué haces aquí? 298 00:35:36,050 --> 00:35:37,950 Vine a buscar mis cosas. 299 00:35:48,950 --> 00:35:50,810 Te invito una cerveza. 300 00:35:51,470 --> 00:35:52,610 Ya no tomo. 301 00:35:53,040 --> 00:35:54,100 Bien. 302 00:35:54,580 --> 00:35:59,290 Hable con un conocido para conseguirte trabajo. 303 00:35:59,580 --> 00:36:01,260 Le hable bien de ti. 304 00:36:05,010 --> 00:36:08,110 Anda, que me siento muy mal por lo ocurrido. 305 00:36:08,370 --> 00:36:09,450 Entiendo. 306 00:36:10,860 --> 00:36:12,140 Entonces, ¿vamos? 307 00:36:13,490 --> 00:36:16,940 Los médicos hicieron todo lo posible por salvar a su marido, pero... 308 00:36:17,180 --> 00:36:18,540 Ya no hay actividad cerebral. 309 00:36:20,280 --> 00:36:22,220 Estamos aquí para ayudarla. 310 00:36:22,560 --> 00:36:24,350 Para algunas decisiones finales. 311 00:36:26,040 --> 00:36:29,170 Tenemos un paciente gravemente enfermo. 312 00:36:30,470 --> 00:36:33,650 He venido a darle informes sobre la donación de órganos. 313 00:36:35,050 --> 00:36:38,050 ¿Acepta que su esposo done su corazón? 314 00:36:38,370 --> 00:36:40,190 No puede hablar de esto ahora. 315 00:36:40,500 --> 00:36:41,240 Lo siento. 316 00:36:41,600 --> 00:36:43,400 Tome su tiempo para decidirlo. 317 00:36:43,690 --> 00:36:45,360 Es algo que tiene que decidir pronto. 318 00:36:49,190 --> 00:36:50,980 Pool, el biper. 319 00:36:59,130 --> 00:37:01,690 Creo que tienen un corazón. 320 00:37:08,610 --> 00:37:09,530 Hola. 321 00:37:10,230 --> 00:37:12,640 Si, estoy hablando al número de Pool Rivers. 322 00:37:14,010 --> 00:37:14,580 Sí. 323 00:37:16,820 --> 00:37:18,560 Bien, comprendo. 324 00:37:19,880 --> 00:37:21,480 Ahora lo llevo. 325 00:37:51,200 --> 00:37:52,660 ¡Suerte, cariño! 326 00:39:09,840 --> 00:39:11,490 ¿Te duele el hombro? 327 00:39:13,540 --> 00:39:17,550 Porque doblas demasiado el hombro y haces palanca al jalar. 328 00:39:17,900 --> 00:39:20,060 Si lo pegaras al cuerpo, te deslizarías mejor. 329 00:39:22,710 --> 00:39:24,350 Gracias por el consejo. 330 00:39:30,920 --> 00:39:32,380 ¿Me puedo sentar? 331 00:39:32,720 --> 00:39:34,090 Ya casi me voy. 332 00:39:40,370 --> 00:39:42,390 Mientras te lo acabas. 333 00:39:42,780 --> 00:39:44,920 Tal vez la próxima. 334 00:39:54,230 --> 00:39:56,350 ¿Sabías que comer solo, daña gravemente el corazón? 335 00:39:57,190 --> 00:39:59,050 Muchísimo. 336 00:40:37,650 --> 00:40:40,360 Bueno, ¿está Ana? 337 00:40:45,270 --> 00:40:46,960 ¡Ana! 338 00:40:47,660 --> 00:40:48,590 ¿Bueno? 339 00:41:12,470 --> 00:41:16,970 Ya vamos a la casa, cariño, si necesitas algo...- mira papa una palma. 340 00:41:17,260 --> 00:41:19,100 ¡Niñas!, no la toquen. 341 00:41:21,170 --> 00:41:23,840 Llámame al celular, te veo en casa, adiós. 342 00:41:52,640 --> 00:41:54,340 ¿Fueron? 343 00:42:00,310 --> 00:42:02,170 ¿Los maté? 344 00:42:09,370 --> 00:42:11,640 Mañana me entrego a la policía. 345 00:42:12,130 --> 00:42:14,220 John dice que nadie te vio. 346 00:42:14,540 --> 00:42:15,040 Nadie. 347 00:42:15,500 --> 00:42:17,930 No tienen las placas, ni el modelo del coche. 348 00:42:18,800 --> 00:42:21,310 ¿Qué harías si fueran nuestros hijos? 349 00:42:21,900 --> 00:42:23,960 No es el caso. 350 00:42:24,380 --> 00:42:25,530 No nos pasó a nosotros. 351 00:42:28,620 --> 00:42:32,470 No nos pasó a nosotros, me pasó a mi. 352 00:42:48,310 --> 00:42:50,500 ¿Qué diablos ganas entregándote? 353 00:42:51,830 --> 00:42:53,330 Es mi deber. 354 00:42:53,730 --> 00:42:56,820 No, Jack, tu deber está con tu familia. 355 00:43:01,190 --> 00:43:03,940 Mi deber no es con mi familia, es con Dios. 356 00:44:14,680 --> 00:44:17,080 Más vale que vuelva al hospital. 357 00:44:22,560 --> 00:44:24,700 No te prohibieron andar de tragón. 358 00:44:25,100 --> 00:44:27,040 Hay que recuperar el tiempo perdido. 359 00:44:27,420 --> 00:44:30,440 Con el tiempo subirás kilos y necesitarás liposucción. 360 00:44:33,290 --> 00:44:36,610 ¡Salud!, por lo que no creyeron que me iba a morir. 361 00:44:39,370 --> 00:44:41,190 ¡Salud!, en este que es el primer día de mi vida. 362 00:44:46,640 --> 00:44:48,660 Quiero anunciarles algo. 363 00:44:49,510 --> 00:44:53,330 Quiero decirles que Pool y yo vamos a ser papás. 364 00:44:55,570 --> 00:44:57,690 ¡Qué horror, Pool de padre! 365 00:44:58,890 --> 00:45:00,380 ¿Para cuándo? 366 00:45:02,450 --> 00:45:04,370 Todavía no sabemos para cuando. 367 00:45:05,200 --> 00:45:09,160 Yo me voy a operar y luego trataremos con inseminación artificial. 368 00:45:10,360 --> 00:45:11,920 ¿Inseminación artificial? 369 00:45:14,980 --> 00:45:17,200 ¿Tus estudiantes saben que tu lápiz ya no levanta? 370 00:45:50,800 --> 00:45:53,770 Disculpe por hacerlo venir hasta acá. 371 00:45:54,570 --> 00:45:57,290 Pero no puedo cancelar mi cita, siéntese. 372 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 ¿Te traigo algo de comer? 373 00:46:41,430 --> 00:46:42,530 No tengo hambre. 374 00:46:42,990 --> 00:46:44,710 Hija, necesitas comer algo. 375 00:46:45,000 --> 00:46:46,270 Estoy bien, papá. 376 00:46:49,600 --> 00:46:54,370 Cuando tu madre murió, pensé que no iba a poder sobrevivir. 377 00:46:54,720 --> 00:46:57,320 Sentía que el mundo se me venía encima. 378 00:46:57,630 --> 00:46:59,330 Y que no iba a salir adelante. 379 00:47:02,390 --> 00:47:04,060 Pero la vida sigue, hija. 380 00:47:07,990 --> 00:47:10,040 ¿Sabes qué pensé cuando murió mamá? 381 00:47:13,300 --> 00:47:18,070 No entendía como podías hablar con los demás. 382 00:47:20,030 --> 00:47:22,020 Como podías reír de nuevo. 383 00:47:22,500 --> 00:47:27,970 No entendía como podías jugar con nosotras. 384 00:47:31,220 --> 00:47:34,980 Y no, eso es mentira. 385 00:47:36,840 --> 00:47:39,420 La vida no sigue. 386 00:47:50,480 --> 00:47:52,320 Lois está engordando. 387 00:47:53,450 --> 00:47:56,550 No para de comer desde que Robert la dejó. 388 00:47:57,820 --> 00:47:59,810 ¿Cómo la ves tú? 389 00:48:00,870 --> 00:48:03,670 ¿Por qué dijiste lo de los hijos? 390 00:48:05,170 --> 00:48:07,540 Quería compartir con ellos nuestros planes. 391 00:48:09,360 --> 00:48:13,920 Tú lo dijiste, nuestros planes, la gente no tiene por que saberlos. 392 00:48:14,230 --> 00:48:16,130 Son nuestros mejores amigos. 393 00:48:18,380 --> 00:48:20,250 Tú y yo ni siquiera lo hemos hablado. 394 00:48:20,740 --> 00:48:23,540 Yo creí que estaba más que hablado. 395 00:48:23,930 --> 00:48:25,540 Las cosas cambiaron, Maria. 396 00:48:27,320 --> 00:48:29,540 Tenemos que pensarlo mejor. 397 00:48:29,820 --> 00:48:31,630 No tengo nada que pensar. 398 00:48:32,060 --> 00:48:33,530 Yo ya me decidí. 399 00:48:38,850 --> 00:48:40,650 ¿Me ayudas con las copas? 400 00:48:52,750 --> 00:48:54,840 ¿Quieres que me quede? 401 00:48:55,240 --> 00:48:56,580 Estoy bien, gracias. 402 00:49:01,020 --> 00:49:02,770 Quiero estar sola. 403 00:49:13,700 --> 00:49:19,820 Chris llamó a la policía. 404 00:49:22,220 --> 00:49:26,140 Dice que si necesitas ir a presentar tu denuncia... 405 00:49:26,790 --> 00:49:29,210 Si quieres te acompaño. 406 00:49:29,600 --> 00:49:31,450 No, no voy a hacer nada. 407 00:49:33,680 --> 00:49:36,950 El tipo era un expresidiario. 408 00:49:37,760 --> 00:49:39,970 ¿Vas a permitir que alguien así siga suelto? 409 00:49:40,310 --> 00:49:41,180 ¿Qué quieres que haga? 410 00:49:41,540 --> 00:49:43,820 Atropello a Michael y a tus hijas. 411 00:49:44,140 --> 00:49:46,100 Nadie me los va a devolver. 412 00:49:47,300 --> 00:49:48,310 ¿Me entiendes? 413 00:50:02,760 --> 00:50:05,020 ¿Cómo están? ¿No se perdió? 414 00:50:06,000 --> 00:50:07,780 Se llamaba Michael Pick. 415 00:50:08,180 --> 00:50:09,540 Era arquitecto. 416 00:50:09,860 --> 00:50:10,880 Estaba casado. 417 00:50:11,350 --> 00:50:15,070 Esta es la autorización firmada por su mujer. 418 00:50:15,320 --> 00:50:16,510 Cristina Williams Pick. 419 00:50:16,950 --> 00:50:19,830 Tengo copia del dictamen medico, si quiere. 420 00:50:20,270 --> 00:50:23,410 Y tengo el teléfono y la dirección de la viuda. 421 00:50:23,800 --> 00:50:24,920 Por si le interesa. 422 00:50:25,220 --> 00:50:27,320 ¿De que murió Michael Píck? 423 00:50:30,300 --> 00:50:32,550 Tal vez lo leyó en el periódico. 424 00:50:32,900 --> 00:50:36,010 Que un tipo llamado Jack Jordan, atropelló al señor Pick... 425 00:50:36,330 --> 00:50:37,250 Y a sus dos niñas... 426 00:50:37,630 --> 00:50:39,080 El 6 de octubre a las 6:50 427 00:50:39,750 --> 00:50:42,880 Luego el se entregó y entró a la cárcel el 16 428 00:50:43,290 --> 00:50:47,050 Era un estafador, ladrón de autos, vendedor de droga. 429 00:50:50,760 --> 00:50:51,120 Salió de la cárcel, apenas hace dos años. 430 00:50:58,080 --> 00:51:00,160 ¿Se siente bien, señor Rivers? 431 00:51:02,940 --> 00:51:04,730 Es lo que usted me pidió. 432 00:51:13,260 --> 00:51:14,210 Era arquitecto. 433 00:51:15,050 --> 00:51:17,010 ¿Qué ganas con investigarlo? 434 00:51:19,360 --> 00:51:21,460 Necesito saber quién soy ahora. 435 00:51:23,390 --> 00:51:26,200 Pues no creo que ese sea el camino. 436 00:51:26,920 --> 00:51:28,590 ¿Entonces cuál? 437 00:51:31,970 --> 00:51:34,060 ¿Qué es lo que buscas conmigo? 438 00:51:35,530 --> 00:51:40,330 Que miremos juntos hacia delante no hacia atrás. 439 00:51:52,030 --> 00:51:55,050 Es tu cumpleaños y ni te tomaste una cerveza conmigo. 440 00:51:55,340 --> 00:51:56,710 Te invito, en mi casa tengo fiesta. 441 00:51:56,990 --> 00:51:59,400 Llena de aburridos, ¿vienes conmigo? 442 00:52:02,390 --> 00:52:03,850 No, gracias, te llamo después para lo del trabajo. 443 00:52:05,170 --> 00:52:05,700 Gracias. 444 00:52:11,180 --> 00:52:13,550 Pero asegúrate de llamarme. 445 00:52:13,940 --> 00:52:15,050 Lo haré. 446 00:52:47,090 --> 00:52:49,390 Bueno, podríamos decir que. 447 00:52:51,370 --> 00:52:53,680 El lunes que viene. 448 00:52:57,460 --> 00:52:58,470 A las nueve. 449 00:52:59,510 --> 00:53:01,750 ¿Qué probabilidades hay de que se embarace? 450 00:53:02,240 --> 00:53:04,070 No puedo darle un porcentaje. 451 00:53:05,570 --> 00:53:08,730 Fue demasiado el daño provocado por el aborto anterior. 452 00:53:09,090 --> 00:53:10,910 ¿Cuál aborto? 453 00:53:12,550 --> 00:53:13,870 ¿Cuál aborto, Mary? 454 00:53:15,230 --> 00:53:16,650 Te lo puedo explicar. 455 00:53:17,300 --> 00:53:18,510 ¿Explicarme qué? 456 00:53:18,880 --> 00:53:20,340 Hay una explicación. 457 00:53:21,140 --> 00:53:23,690 Para que el numerito de la inseminación funcione 458 00:53:24,390 --> 00:53:27,650 Las fotos de niños por todas partes. 459 00:53:29,150 --> 00:53:29,880 ¿Para qué? 460 00:53:30,550 --> 00:53:32,300 ¿Para tirarlo por el excusado? 461 00:53:35,680 --> 00:53:38,350 Hace mucho que entre tú y yo no hay nada. 462 00:53:39,670 --> 00:53:42,170 ¿Por qué no me dijiste eso cuando estabas enfermo? 463 00:53:42,820 --> 00:53:45,250 O esperabas que tu novia te cuidara. 464 00:53:45,960 --> 00:53:48,660 Regresaste porque quisiste, no me lo eches en cara. 465 00:53:49,040 --> 00:53:50,870 Regresé a cuidarte por que te amo. 466 00:53:51,190 --> 00:53:52,810 Porque te estabas quedando sola. 467 00:54:07,550 --> 00:54:09,080 Lo siento. 468 00:54:12,910 --> 00:54:16,110 Mary, lo nuestro no da para más. 469 00:54:16,580 --> 00:54:22,040 Y esto de la inseminación, no son más que parches para lo que ya se acabo. 470 00:54:25,010 --> 00:54:26,550 Se acabo. 471 00:54:29,180 --> 00:54:32,090 Pero no está acabado si tenemos un hijo. 472 00:54:33,740 --> 00:54:35,380 Cuando pudimos, no quisiste. 473 00:54:35,760 --> 00:54:37,190 Estábamos separados. 474 00:54:37,630 --> 00:54:38,850 Pero ahora es diferente. 475 00:54:44,240 --> 00:54:46,400 Sólo sabes pensar en ti. 476 00:55:00,500 --> 00:55:03,110 Al fin me dejas hablar contigo. 477 00:55:06,200 --> 00:55:08,940 Me dijeron que no quieres comer. 478 00:55:09,760 --> 00:55:11,120 No tengo hambre. 479 00:55:15,070 --> 00:55:17,470 Jesús no vino a quitarnos el dolor. 480 00:55:18,190 --> 00:55:20,170 Sino a darnos fuerzas para soportarlo. 481 00:55:21,730 --> 00:55:23,410 Cristo quiso este dolor para mi 482 00:55:23,780 --> 00:55:25,060 Sólo fue un accidente. 483 00:55:25,940 --> 00:55:29,430 No, no fue un accidente. Cristo me eligió para esto. 484 00:55:34,010 --> 00:55:36,390 Jack, pídele misericordia a Cristo. 485 00:55:38,210 --> 00:55:42,460 Si fue un accidente, ¿por qué debo pedirle misericordia? 486 00:55:43,030 --> 00:55:46,490 Tendré misericordia de quien yo quisiera tenerla. 487 00:55:46,790 --> 00:55:48,380 Y tendré piedad de quien yo quiera tenerla. 488 00:55:48,650 --> 00:55:50,700 Los pecados incrédulos y homicidas... 489 00:55:56,350 --> 00:55:59,710 Jesús no vino a salvarnos, sino a condenarnos. 490 00:56:01,610 --> 00:56:03,970 Es parte del Apocalipsis 2:11 491 00:56:04,290 --> 00:56:07,190 Cristo te ama, pero también sabe castigar a los soberbios como tú. 492 00:56:08,280 --> 00:56:11,330 Reprendo y castigo a todos los que amo, Apocalipsis. 493 00:56:12,740 --> 00:56:14,980 Deja de decir estupideces o irás al infierno. 494 00:56:16,870 --> 00:56:19,300 El infierno está aquí. 495 00:56:19,650 --> 00:56:21,020 Aquí adentro. 496 00:56:21,350 --> 00:56:23,060 Pídele perdón a Cristo. 497 00:56:23,830 --> 00:56:24,720 Perdón. 498 00:56:25,140 --> 00:56:26,810 Hice todo lo que él me pidió. 499 00:56:27,130 --> 00:56:29,450 Cambié mi vida. 500 00:56:29,750 --> 00:56:30,640 Se la entregué. 501 00:56:31,140 --> 00:56:31,970 Él me traicionó. 502 00:56:32,640 --> 00:56:36,160 Me dio esa camioneta para cumplir su santa voluntad. 503 00:56:36,430 --> 00:56:38,470 Él hizo que matara a esas niñas. 504 00:56:38,770 --> 00:56:40,040 Y no me dio fuerzas para salvarlas. 505 00:56:40,900 --> 00:56:42,820 No blasfemes, bastardo. Cristo nada tuvo que ver. 506 00:56:45,950 --> 00:56:49,810 Dios no sabe hasta cuando se mueve uno de tus cabellos. 507 00:56:51,590 --> 00:56:54,150 Y eso tú me lo enseñaste. 508 00:56:56,520 --> 00:56:58,850 Voy a rezar por ti Jack. 509 00:58:08,700 --> 00:58:12,250 ¿Es como en los viejos tiempos? ¿Dónde andas metida? 510 00:58:13,080 --> 00:58:15,570 Por fin te casaste con el bombon que trajiste aquella vez. 511 00:58:18,660 --> 00:58:21,000 ¿Y salió bueno en la cama? 512 00:58:21,350 --> 00:58:24,240 Dulces de todos los sabores y colores. 513 00:58:25,420 --> 00:58:27,760 Traigo polvos mágicos. 514 00:58:30,090 --> 00:58:34,270 Y tengo el nuevo R2. 515 00:58:35,140 --> 00:58:38,860 Esta es la nueva, con dos te vas directo al cielo. 516 00:58:39,830 --> 00:58:42,220 No me gusta metérme químicos Cristi. 517 00:58:42,770 --> 00:58:44,800 ¿Ya te ablandaste? 518 00:58:45,180 --> 00:58:47,830 Si no te gustan no me pagues. 519 00:58:53,930 --> 00:58:55,990 Esta ocupado. 520 00:59:00,570 --> 00:59:03,940 Muy bien, no tomes demasiado esta noche, de acuerdo. 521 00:59:31,860 --> 00:59:34,680 ¿Qué diablos haces? 522 00:59:58,580 --> 01:00:00,390 Mi auto, por favor. 523 01:00:01,410 --> 01:00:03,680 Voy a pedirle un taxi. 524 01:00:10,320 --> 01:00:11,960 Quítate imbécil. 525 01:00:14,000 --> 01:00:15,680 Aléjate de mi auto. 526 01:00:15,890 --> 01:00:17,560 Yo la conozco. 527 01:00:20,650 --> 01:00:22,730 ¿Quién demonios eres tú? 528 01:00:22,810 --> 01:00:26,450 Soy Pool, tu amigo del gimnasio, ¿recuerdas? 529 01:00:28,970 --> 01:00:33,190 Sí, diles a estos bastardos que se larguen. 530 01:00:33,630 --> 01:00:36,170 Yo la llevo. 531 01:00:36,970 --> 01:00:39,530 No puedes manejar así. 532 01:00:40,210 --> 01:00:41,940 ¿Te preocupa? 533 01:00:41,950 --> 01:00:43,310 Claro. 534 01:00:43,320 --> 01:00:45,060 Te van a arrestar, déjame manejar. 535 01:03:26,530 --> 01:03:29,500 Vendí la camioneta para pagarle al abogado. 536 01:03:30,910 --> 01:03:33,580 No te pedí ningún abogado. 537 01:03:36,050 --> 01:03:40,820 ¿Quieres que tus hijos pasen otros dos años sin ti? 538 01:03:41,360 --> 01:03:43,300 Si Dios así lo dispuso. 539 01:03:46,840 --> 01:03:49,810 Hace dos años no creías en nada. 540 01:03:49,840 --> 01:03:52,310 Y ahora todo tiene que ver con Dios. 541 01:03:53,450 --> 01:03:55,350 Te prefería como eras antes. 542 01:03:55,550 --> 01:03:59,260 Antes era un hijo de puta. ¿Es eso lo que quieres? 543 01:03:59,290 --> 01:04:00,890 Por lo menos eras tú. 544 01:04:01,060 --> 01:04:03,930 Ahora no tengo la menor idea de quien eres. 545 01:04:05,940 --> 01:04:10,410 La vi da tiene que seguir, Jack. Con o sin Dios. 546 01:04:56,220 --> 01:04:57,690 Hola ¿cómo estás? 547 01:04:59,900 --> 01:05:01,740 ¿Consiguió lo que le pedí? 548 01:05:02,070 --> 01:05:05,570 Jordan vive en un hotel perdido en medio de la nada. 549 01:05:05,840 --> 01:05:10,350 Recibos telefónicos y uno de sus cristianos lo vio por allá. 550 01:05:10,380 --> 01:05:11,520 Lo consiguió muy rápido. 551 01:05:11,590 --> 01:05:13,420 Pan comido. 552 01:05:14,830 --> 01:05:17,360 Aquí tiene el número y la dirección del motel. 553 01:05:20,300 --> 01:05:22,640 Esta es una foto reciente de Jordan. 554 01:05:23,370 --> 01:05:25,780 De ahora que estuvo en la carcel. 555 01:05:28,380 --> 01:05:30,990 ¿Y lo otro que le pedí? 556 01:05:36,300 --> 01:05:38,170 Una pistola limpia, sin registro. 557 01:05:40,270 --> 01:05:42,340 De las llamadas huerfanitas. 558 01:05:46,720 --> 01:05:48,250 Cuidado, está cargada. 559 01:05:48,490 --> 01:05:52,360 No hay que amartillarla, sólo jala el gatillo. 560 01:05:56,730 --> 01:05:59,640 Listo, ahí está. 561 01:06:18,900 --> 01:06:21,740 Señorita, hace más de una hora que llamé. 562 01:06:36,170 --> 01:06:38,210 ¿Qué lluvia, no? 563 01:06:41,710 --> 01:06:43,350 ¿Trae coche? 564 01:06:43,380 --> 01:06:46,320 No, pero no tarda el taxi. 565 01:06:46,990 --> 01:06:50,100 Ahí está mi carro, puedo llevarte a casa. 566 01:06:50,130 --> 01:06:51,770 No, gracias. 567 01:06:57,670 --> 01:06:59,980 Yo fui quien te llevó la semana pasada. 568 01:07:03,520 --> 01:07:05,360 Perdona, pero no recuerdo. 569 01:07:06,090 --> 01:07:08,160 Te dejé mi chamarra. 570 01:07:17,840 --> 01:07:19,420 Te la traigo mañana. 571 01:07:19,450 --> 01:07:21,250 ¿Quieres que te lleve? 572 01:07:22,650 --> 01:07:24,560 O prefieres nadar. 573 01:08:23,390 --> 01:08:24,630 Gracias. 574 01:08:24,660 --> 01:08:25,970 De nada. 575 01:08:26,570 --> 01:08:30,340 Déjame darte el número de mi teléfono celular. 576 01:08:38,590 --> 01:08:40,830 Te invito a comer mañana. 577 01:08:42,930 --> 01:08:44,500 ¿Para? 578 01:08:47,270 --> 01:08:51,280 Para que no te vallan a doler los riñones por comer sola. 579 01:08:53,080 --> 01:08:57,320 ¿Está bien Lorets, a las 2? 580 01:08:59,390 --> 01:09:00,060 Por favor. 581 01:09:00,660 --> 01:09:02,560 Bien, te veo mañana. 582 01:09:35,860 --> 01:09:38,230 Mira papa, una paloma. 583 01:09:38,760 --> 01:09:41,500 Niñas, no la toquen. 584 01:09:42,940 --> 01:09:46,280 Llámame al celular, te veo en casa, cariño. 585 01:09:47,940 --> 01:09:50,420 Lucio, acuérdate del sábado. 586 01:11:16,230 --> 01:11:19,910 -Hijo de puta -Déjamelo a mi. 587 01:11:34,800 --> 01:11:37,170 A veces sucede y a veces no. 588 01:11:38,210 --> 01:11:40,840 Cada cuerpo reacciona diferente. 589 01:11:40,880 --> 01:11:43,080 Por eso estás vomitando. 590 01:11:43,120 --> 01:11:45,690 Y sin ingerir medicinas. 591 01:11:47,690 --> 01:11:49,500 Voy a ser sincero, Pool. 592 01:11:49,760 --> 01:11:52,600 El corazón que tienes, pronto volverá a fallar. 593 01:11:53,430 --> 01:11:56,910 Hay que hospitalizarte y esperar otro corazón. 594 01:11:59,310 --> 01:12:01,050 ¿Otro corazón? 595 01:12:01,280 --> 01:12:02,620 No hay de otra. 596 01:12:07,290 --> 01:12:12,700 No puedo volver a estar encerrado esperando a que otro se muera. 597 01:12:12,740 --> 01:12:16,540 Estás al borde de una insuficiencia cardiaca. 598 01:12:17,580 --> 01:12:21,750 Te puedes morir más pronto de lo que crees. 599 01:12:28,060 --> 01:12:31,940 Te preguntaré algo y quiero que me digas la verdad. 600 01:12:35,310 --> 01:12:37,080 ¿Si me hospitalizo... 601 01:12:38,680 --> 01:12:40,650 me puedo salvar? 602 01:12:41,720 --> 01:12:43,290 No te lo puedo garantizar. 603 01:12:43,520 --> 01:12:47,930 Pero si no vuelves te estás condenando a una muerte terrible. 604 01:12:48,900 --> 01:12:53,510 Tu corazón no aguantará y morirá asfixiado. 605 01:12:53,670 --> 01:12:57,880 Es una muerte espantosa, no la puedes imaginar, Pool. 606 01:12:57,920 --> 01:12:59,320 Al menos aquí te podemos ayudar. 607 01:12:59,350 --> 01:13:01,390 ¿Ayudarme a morir mejor? 608 01:13:01,420 --> 01:13:04,230 ¿A eso te refieres? 609 01:13:08,600 --> 01:13:10,440 Prefiero morir fuera. 610 01:13:13,080 --> 01:13:15,310 No pienso volver aquí. 611 01:13:21,060 --> 01:13:23,360 ¿Cuánto pagaron por el abogadito? 612 01:13:27,900 --> 01:13:30,410 Marian, ¿cuánto pagaron por ese idiota? 613 01:13:30,440 --> 01:13:31,340 Lo suficiente. 614 01:13:31,370 --> 01:13:32,910 ¿Cuánto es suficiente? 615 01:13:32,940 --> 01:13:36,150 Lo suficiente, como para que tus hijos se acuerden de tu puta cara. 616 01:13:37,420 --> 01:13:40,660 Sigue preguntando estupideces y me bajo aquí mismo. 617 01:13:58,760 --> 01:14:01,060 ¿Papá, qué nos trajiste? 618 01:14:02,870 --> 01:14:04,600 Te traje un beso. 619 01:14:04,640 --> 01:14:06,800 ¿No me trajiste una sorpresa? 620 01:14:09,440 --> 01:14:11,150 Te hicimos un pastel. 621 01:14:11,380 --> 01:14:12,520 Gracias chiquita. 622 01:14:12,550 --> 01:14:14,920 Fredy le puso el budín. 623 01:14:18,090 --> 01:14:20,460 ¿No vas a saludar a tu papá? 624 01:14:23,940 --> 01:14:27,510 Fredy te hizo esos dibujos. 625 01:14:30,810 --> 01:14:33,520 Papá, hornee el pastel. 626 01:14:51,720 --> 01:14:55,220 Hay un número oculto en cada acto de la vida. 627 01:14:55,260 --> 01:14:57,660 En cada manifestación del universo. 628 01:14:57,700 --> 01:15:01,570 Hay un número que grita para decirnos algo. 629 01:15:02,910 --> 01:15:04,480 ¿Te estoy aburriendo? 630 01:15:04,580 --> 01:15:05,380 No. 631 01:15:10,320 --> 01:15:14,630 A mis alumnos les enseño que el número es siempre... 632 01:15:14,660 --> 01:15:18,300 La puerta hacia un misterio más grande que nosotros. 633 01:15:18,330 --> 01:15:22,210 Y que hay mayor misterio que un encuentro entre dos personas. 634 01:15:22,370 --> 01:15:24,980 Un poema de Eugenio Montejo... 635 01:15:25,040 --> 01:15:27,180 Empieza así: 636 01:15:28,650 --> 01:15:32,190 Giro la ruleta para acercarnos. 637 01:15:32,720 --> 01:15:36,230 Giro siempre hacia la misma dirección. 638 01:15:36,300 --> 01:15:40,240 Sí no, nunca nos pondría en este sueño 639 01:15:44,950 --> 01:15:46,880 Es hermoso. 640 01:15:47,020 --> 01:15:51,360 Tienen que pasar tantas cosas para que dos personas se encuentren. 641 01:15:52,290 --> 01:15:55,900 Eso dan las matemáticas. 642 01:16:01,140 --> 01:16:02,680 ¿Cuándo empezaste a nadar? 643 01:16:03,710 --> 01:16:05,480 Hace dos años. 644 01:16:05,520 --> 01:16:06,590 ¿No te aburre? 645 01:16:07,090 --> 01:16:09,290 No, me hace sentir mejor. 646 01:16:09,860 --> 01:16:13,660 Si no nadará, creo que me volvería loca. 647 01:16:22,150 --> 01:16:23,750 ¿Quieres entrar? 648 01:16:24,080 --> 01:16:27,590 No... si, mentiría si no quisiera. 649 01:17:40,720 --> 01:17:41,390 ¿Disculpe? 650 01:17:46,160 --> 01:17:50,500 Tengo un arma, no voltees o disparo. 651 01:17:50,540 --> 01:17:51,840 No traigo dinero. 652 01:17:53,010 --> 01:17:55,110 Voltea y camina. 653 01:17:57,080 --> 01:17:58,820 Levanta las manos. 654 01:17:59,250 --> 01:18:01,320 Sólo camina. 655 01:18:03,990 --> 01:18:06,200 Métete por esa brecha. 656 01:18:06,270 --> 01:18:07,630 Haz lo que te digo. 657 01:18:12,210 --> 01:18:15,680 No voltees o te vuelo la cabeza. 658 01:18:15,810 --> 01:18:17,450 Que levantes las manos. 659 01:18:21,460 --> 01:18:22,600 No mires. 660 01:18:25,000 --> 01:18:25,830 Párate aquí. 661 01:18:26,800 --> 01:18:27,540 Detente. 662 01:18:28,500 --> 01:18:31,380 Date vuelta y no bajes las manos. 663 01:18:33,980 --> 01:18:35,480 Quítate los zapatos. 664 01:18:37,450 --> 01:18:39,560 Quítate los zapatos. 665 01:18:40,360 --> 01:18:43,570 No, ese no, ponte de rodillas. 666 01:18:46,370 --> 01:18:47,840 Por favor. 667 01:18:50,910 --> 01:18:52,480 No debiste hacerlo. 668 01:18:55,490 --> 01:18:56,890 ¿Hacer qué? 669 01:18:56,960 --> 01:18:59,060 No debiste. 670 01:19:00,130 --> 01:19:02,730 Cierra los ojos, pendejo. 671 01:19:47,580 --> 01:19:49,450 Me miró a los ojos. 672 01:19:56,130 --> 01:20:00,570 Una de las niñas que maté me miró a los ojos. 673 01:20:05,740 --> 01:20:08,080 Trataba de decirme algo. 674 01:20:10,920 --> 01:20:15,660 Pero salí huyendo, salí huyendo. 675 01:20:46,250 --> 01:20:47,720 ¿Te sirvo vino? 676 01:20:47,890 --> 01:20:49,320 Bueno. 677 01:21:31,830 --> 01:21:33,700 ¿Te sientes bien? 678 01:21:42,520 --> 01:21:45,320 Perdón, me maree un poco. 679 01:21:45,350 --> 01:21:47,590 ¿Quieres un vaso de agua o algo? 680 01:21:48,790 --> 01:21:53,170 Perdón, me siento mal, mejor me voy. 681 01:22:02,090 --> 01:22:04,860 Me gustas mucho Cristina. 682 01:22:06,520 --> 01:22:11,370 Hace tiempo que nadie me gustaba tanto como tu. 683 01:22:13,710 --> 01:22:15,910 ¿Podríamos vernos otra vez? 684 01:22:18,010 --> 01:22:20,220 Soy una mujer casada. 685 01:22:22,650 --> 01:22:24,690 Me lo imaginaba. 686 01:23:30,210 --> 01:23:33,880 Mira papá, estas son las cebras y estos son los leones. 687 01:23:33,910 --> 01:23:36,720 ¿Cómo puedes dibujar un zoológico, si nunca has ido a uno? 688 01:23:36,750 --> 01:23:38,990 Dejen de pelearse. 689 01:23:41,730 --> 01:23:45,100 Llamó el abogado para recordarte que tienes que firmar el lunes. 690 01:23:47,910 --> 01:23:49,810 ¿Si quieres voy a la iglesia contigo. 691 01:23:50,040 --> 01:23:55,220 En la escuela dicen que mataste a dos niñas y a su papá, ¿es cierto? 692 01:23:56,820 --> 01:23:58,690 -Si. -No. 693 01:23:59,560 --> 01:24:03,200 si, los mató. 694 01:24:04,200 --> 01:24:06,070 Fue un accidente. 695 01:24:14,490 --> 01:24:23,340 ¡Jesús!, las miró cada vez que veo a mis hijos. 696 01:24:46,210 --> 01:24:47,810 ¿Quién habla? 697 01:24:48,410 --> 01:24:50,720 Cristina. 698 01:24:53,020 --> 01:24:54,990 ¿Te desperté? 699 01:24:55,560 --> 01:24:57,460 Espera un segundo. 700 01:25:03,110 --> 01:25:06,580 ¿Te desperté? 701 01:25:06,950 --> 01:25:09,150 Está bien. 702 01:25:11,920 --> 01:25:14,330 ¿Puedes venir a mi casa? 703 01:25:16,160 --> 01:25:17,800 ¿Te pasa algo? 704 01:25:17,830 --> 01:25:18,640 No. 705 01:25:20,840 --> 01:25:23,880 Sólo quiero que vengas, si puedes. 706 01:25:24,180 --> 01:25:26,720 ¿Quieres venir? 707 01:25:27,380 --> 01:25:30,260 Si, voy para allá. 708 01:25:31,360 --> 01:25:32,930 Gracias. 709 01:25:38,900 --> 01:25:41,740 Son las 2 de la mañana, ¿quién era? 710 01:25:41,840 --> 01:25:43,040 No tardo. 711 01:25:44,950 --> 01:25:46,620 ¿A dónde vas? 712 01:25:46,850 --> 01:25:48,850 Ya te dije que no tardo. 713 01:25:48,890 --> 01:25:51,490 Exactamente, ¿a dónde vas? 714 01:25:53,030 --> 01:25:56,300 Creí que cambiarías después del transplante. 715 01:25:56,330 --> 01:26:00,540 Yo creí que si te embarazabas también, pero nadie cambió. 716 01:26:51,530 --> 01:26:52,330 ¿Qué pasó? 717 01:26:52,470 --> 01:26:55,070 Tiene un balazo en el pecho. 718 01:26:59,750 --> 01:27:01,020 ¿Cuánto tiempo tiene así? 719 01:27:01,050 --> 01:27:03,150 Se está muriendo, necesita un doctor. 720 01:27:03,650 --> 01:27:05,220 Voy por una camilla. 721 01:27:05,260 --> 01:27:06,660 Volveré enseguida. 722 01:27:10,770 --> 01:27:12,570 Yo le disparé. 723 01:27:13,100 --> 01:27:14,440 ¿Qué? 724 01:27:15,110 --> 01:27:16,740 Tengo la pistola. 725 01:27:16,780 --> 01:27:18,680 Llame a la policía. 726 01:27:19,650 --> 01:27:22,060 Es urgente, estoy enfrente. 727 01:27:38,550 --> 01:27:40,120 ¿Estás bien? 728 01:27:50,870 --> 01:27:53,780 Me dejaste pensando todo el día. 729 01:27:54,910 --> 01:27:56,180 ¿Sabes? 730 01:27:56,780 --> 01:28:00,060 Hace meses que no he querido hablar con nadie y... 731 01:28:00,320 --> 01:28:05,300 Apenas te conozco y ya necesito hablar contigo. 732 01:28:11,510 --> 01:28:16,120 Hay algo que, por más vueltas que le doy, no entiendo. 733 01:28:19,120 --> 01:28:22,030 ¿Por qué me dijiste que te gustaba? 734 01:28:24,630 --> 01:28:28,270 Respóndeme, porque no me gustó nada que me lo dijeras. 735 01:28:31,340 --> 01:28:35,650 No puedes llegar con una mujer sin conocerla y decirle que te gusta. 736 01:28:37,520 --> 01:28:41,330 No sabes lo que ella vive, ni lo que siente. 737 01:28:45,270 --> 01:28:47,170 No estoy casada. 738 01:29:42,770 --> 01:29:44,770 ¡Cristina! 739 01:29:47,510 --> 01:29:49,780 ¡Tengo el corazón de Michael! 740 01:29:51,220 --> 01:29:53,220 ¡Tengo el corazón de Michael! 741 01:29:55,990 --> 01:29:57,530 ¿Entiendes lo que digo? 742 01:29:58,370 --> 01:30:02,710 Me lo transplantaron en el hospital San Francisco, el 11 de octubre. 743 01:30:03,170 --> 01:30:07,680 Traté de decírtelo, pero no supe como. 744 01:30:08,720 --> 01:30:10,120 ¿Cómo te atreves? 745 01:30:11,090 --> 01:30:14,630 ¿Cómo te atreves, pendejo? 746 01:30:14,800 --> 01:30:17,330 ¡Lárgate de mi casa! 747 01:30:18,870 --> 01:30:20,370 ¡No me toques! 748 01:30:20,440 --> 01:30:23,180 ¡Me das asco! 749 01:30:23,210 --> 01:30:25,150 Estoy aquí por algo, ¿no lo vez? 750 01:30:25,180 --> 01:30:28,450 ¡Largo de mi casa, me das asco! 751 01:31:39,680 --> 01:31:41,450 Buenos días. 752 01:31:51,700 --> 01:31:54,310 ¿Por qué me buscaste? 753 01:31:57,540 --> 01:32:00,550 Porque necesitaba hacerlo. 754 01:32:00,720 --> 01:32:03,660 No quiero tu pinche lástima. 755 01:32:05,460 --> 01:32:07,630 No fue por eso. 756 01:32:14,740 --> 01:32:19,010 Estuve enfermo, Cristina, muy enfermo. 757 01:32:20,920 --> 01:32:25,760 Me estaba muriendo cuando Michael me dio su corazón. 758 01:32:28,830 --> 01:32:31,870 Él me salvó la vida. 759 01:32:36,550 --> 01:32:43,060 Busqué por todos lados para saber quién me dio su corazón. 760 01:32:44,730 --> 01:32:49,240 Supe que fue Michael y como murieron él y tus hijas. 761 01:32:53,710 --> 01:32:57,750 No sabes cómo me dolió recibir así este corazón. 762 01:32:58,750 --> 01:33:01,060 No podía dormir. 763 01:33:01,830 --> 01:33:07,800 Quería darte las gracias, quería ayudarte de algún modo. 764 01:33:13,480 --> 01:33:17,490 Pero no supe como. 765 01:33:19,590 --> 01:33:22,490 Entonces te vi. 766 01:33:28,610 --> 01:33:31,810 Y ahora no puedo dejar de pensar en ti. 767 01:33:44,740 --> 01:33:47,740 No tienes por que tener miedo. 768 01:33:49,780 --> 01:33:52,820 Tengo buen corazón. 769 01:34:09,340 --> 01:34:12,450 Yo también tengo miedo. 770 01:36:00,880 --> 01:36:02,880 ¿Por qué te fuiste, Jack? 771 01:36:02,920 --> 01:36:04,580 Estuve donde tenía que estar. 772 01:36:04,680 --> 01:36:07,620 Gina se enfermó. 773 01:36:12,160 --> 01:36:15,670 Son sólo mis decisiones, son mis reflejos. 774 01:36:18,510 --> 01:36:20,210 No me importa, regresa a casa. 775 01:36:20,380 --> 01:36:23,750 No puedo, tengo que enfrentar esto solo. 776 01:36:23,790 --> 01:36:26,490 ¡Te necesitamos! 777 01:36:26,520 --> 01:36:27,120 No puedo borrarlo, nadie puede. 778 01:36:37,910 --> 01:36:41,080 Hay que hospitalizarlo antes de ir al hospital. 779 01:36:41,250 --> 01:36:45,420 Señora, nos urge conseguir sangre B positiva. 780 01:36:45,660 --> 01:36:47,360 Yo tengo ese tipo. 781 01:36:47,390 --> 01:36:50,130 Bien, cierre el puño. 782 01:38:42,700 --> 01:38:47,010 Quedas libre por falta de pruebas. 783 01:38:49,910 --> 01:38:55,150 Tu versión de los hechos no concuerda con tu declaración. 784 01:38:57,460 --> 01:39:00,460 Nicolás, declare para el caso del señor Rivers... 785 01:39:00,560 --> 01:39:01,900 Pero... 786 01:39:01,930 --> 01:39:03,570 Si soy culpable. 787 01:39:03,600 --> 01:39:07,840 No será la primera vez que sucede. 788 01:40:11,560 --> 01:40:13,290 ¿Qué haces? 789 01:40:13,930 --> 01:40:17,430 ¿Te perdiste demasiados días, no crees? 790 01:40:18,430 --> 01:40:20,200 No quiero pelear. 791 01:40:21,070 --> 01:40:23,080 Quiero que las cosas terminen bien. 792 01:40:23,110 --> 01:40:26,920 Para ti, que las cosas terminen bien, ¿es largarte unos días.? 793 01:40:26,950 --> 01:40:29,920 ¿Sólo esperaste a curarte para mandarme al demonio? 794 01:40:30,490 --> 01:40:31,930 Me regreso a Londres. 795 01:40:32,390 --> 01:40:33,800 No puedo seguir así. 796 01:40:33,830 --> 01:40:39,840 Me voy a operar y me voy a inseminar para tener un hijo tuyo, sin tu ayuda. 797 01:40:39,870 --> 01:40:42,110 ¿Para qué? ¿por qué? 798 01:40:42,150 --> 01:40:42,550 Porque quiero. 799 01:40:44,750 --> 01:40:46,920 No dejaré que lo hagas. 800 01:40:46,950 --> 01:40:47,790 Ah, no. 801 01:40:47,820 --> 01:40:49,260 Ya lo hiciste. 802 01:40:49,290 --> 01:40:53,200 Tengo copia firmada, donde autorizas donar tu semen. 803 01:40:53,230 --> 01:40:54,170 ¿Qué vas a ganar? 804 01:40:54,200 --> 01:40:55,470 Lo quiero. 805 01:40:55,500 --> 01:40:57,640 Tu decidirás si me buscas después o no. 806 01:42:50,710 --> 01:42:54,450 Mi vida ya vamos, si necesitas algo... 807 01:42:54,480 --> 01:42:56,150 -Mira papá, una paloma -Niñas, no... 808 01:42:56,890 --> 01:42:59,390 no la toquen. 809 01:42:59,420 --> 01:43:02,660 Llámame al celular, te veo en casa, adiós. 810 01:44:48,080 --> 01:44:50,250 ¿Quieres algo de comer? 811 01:44:50,290 --> 01:44:52,060 No, gracias. 812 01:44:58,230 --> 01:45:03,480 Escucha, no necesitas de esa mierda. 813 01:45:04,080 --> 01:45:10,160 Tu no sabes lo que necesito o no. 814 01:45:51,030 --> 01:46:02,080 Kati estaría viva, si ese cabrón no la hubiera dejado tirada en la calle. 815 01:46:03,820 --> 01:46:09,460 Dejó a los tres tirados como animales, no le importó. 816 01:46:15,410 --> 01:46:18,310 Kati estaría aquí conmigo. 817 01:46:19,110 --> 01:46:24,690 Ese hijo de puta anda libre y yo no puedo ni entrar al cuarto de mis hijas. 818 01:46:29,090 --> 01:46:31,300 Lo quiero matar. 819 01:46:33,740 --> 01:46:35,840 Voy a matar a Jack Jordan. 820 01:46:35,870 --> 01:46:38,010 Voy a matar a ese hijo de puta. 821 01:46:38,040 --> 01:46:39,050 No digas eso. 822 01:46:39,080 --> 01:46:40,620 Ya se te bajará. 823 01:46:40,650 --> 01:46:43,090 ¿que se me bajará? 824 01:46:43,120 --> 01:46:45,390 ¿Que se me baje qué? 825 01:46:45,460 --> 01:46:46,760 ¿Calmarme? 826 01:46:47,160 --> 01:46:49,770 Mi esposo y mis hijas están muertos. 827 01:46:49,800 --> 01:46:51,600 Como quieres que me calme. 828 01:46:52,240 --> 01:46:55,340 ¿Cómo se quita este dolor? 829 01:46:55,370 --> 01:46:57,380 Estoy paralizada. 830 01:46:57,410 --> 01:46:59,380 Estoy totalmente confundida. 831 01:46:59,420 --> 01:47:01,990 ¿Quién eres? 832 01:47:03,590 --> 01:47:05,630 Tu se lo debes a Mike. 833 01:47:05,660 --> 01:47:09,500 Tienes su corazón, estás en su casa, te cojes a su mujer. 834 01:47:09,530 --> 01:47:12,670 ¡Tenemos que matarlo! 835 01:47:12,710 --> 01:47:14,540 Así no. 836 01:47:14,580 --> 01:47:16,510 Entonces, ¿como carajos? 837 01:47:35,850 --> 01:47:41,960 Katie se murió con agujetas rojas. 838 01:47:42,860 --> 01:47:45,860 Como odiaba esas agujetas rojas. 839 01:47:47,870 --> 01:47:53,810 Y me pidió que le comprara unas azules y nunca se las compré. 840 01:47:55,250 --> 01:47:59,520 Y cuando la mataron, llevaba puestas las putas agujetas rojas. 841 01:48:17,890 --> 01:48:19,120 No te desvíes, cierra los ojos pendejo. 842 01:48:19,590 --> 01:48:23,060 No debiste hacerlo, cierra los putos ojos, pendejo. 843 01:48:34,320 --> 01:48:35,950 Asesino. 844 01:48:35,990 --> 01:48:38,290 Los dejaste tirados en la calle. 845 01:48:38,330 --> 01:48:41,330 Dejaste a las niñas morir como perros. 846 01:48:41,360 --> 01:48:43,170 Debí matarte. 847 01:48:45,540 --> 01:48:48,880 Ahora lárgate y ni se te ocurra ir a buscar tus cosas. 848 01:48:50,750 --> 01:48:53,850 Lárgate y nunca vuelvas. 849 01:49:36,160 --> 01:49:39,630 Como dije, no podemos usar tu sangre para la transfusión. 850 01:49:39,670 --> 01:49:43,040 En tu sangre aparecen altos niveles de sustancias prohibidas. 851 01:49:43,070 --> 01:49:45,080 Está arriesgándose demasiado. 852 01:49:45,110 --> 01:49:46,180 Ese es mi problema. 853 01:49:46,210 --> 01:49:49,490 En su estado es muy peligroso, le sugiero se abstenga de usarlas. 854 01:49:50,650 --> 01:49:52,320 ¿De qué esta hablando? 855 01:49:52,360 --> 01:49:54,330 Está embarazada, señora Pick. 856 01:49:59,700 --> 01:50:01,470 ¿Está segura? 857 01:50:01,510 --> 01:50:03,840 Tiene que empezar a cuidarse. 858 01:50:04,980 --> 01:50:08,190 Nosotros le avisamos cuando salga el señor Rivers. 859 01:51:00,010 --> 01:51:01,810 ¿Dónde estabas? 860 01:51:06,160 --> 01:51:08,360 ¿Lo mataste? 861 01:51:08,990 --> 01:51:11,360 Lo hiciste. 862 01:51:19,950 --> 01:51:22,480 ¿Por qué no me despertaste? 863 01:51:23,550 --> 01:51:25,590 ¿Dónde esta el cuerpo? 864 01:51:26,560 --> 01:51:29,400 Nunca lo van a encontrar. 865 01:51:59,990 --> 01:52:02,390 Perdóname. 866 01:52:02,420 --> 01:52:05,030 Vámonos de aquí ahora. 867 01:52:06,030 --> 01:52:09,230 Vámonos de aquí, ¿quieres? 868 01:52:11,310 --> 01:52:13,910 ¿Te sientes bien, cariño? 869 01:52:14,140 --> 01:52:15,980 Acuéstate. 870 01:52:18,480 --> 01:52:20,450 Necesitas descansar. 871 01:52:20,490 --> 01:52:22,960 Ya lo sé. 872 01:52:24,960 --> 01:52:27,170 Perdóname. 873 01:52:31,370 --> 01:52:33,210 Te amo. 874 01:52:34,680 --> 01:52:36,990 Te amo. 875 01:53:13,150 --> 01:53:15,890 ¡Hay alguien afuera! 876 01:53:54,590 --> 01:53:56,530 ¿Qué estas haciendo aquí? 877 01:53:56,730 --> 01:54:00,400 Aquí estoy cabrón, dispárame. 878 01:54:02,100 --> 01:54:06,640 Anda, dispárame. 879 01:55:19,040 --> 01:55:21,240 Llama a una ambulancia. 880 01:55:24,750 --> 01:55:27,620 ¡Llama una ambulancia! 881 01:55:50,630 --> 01:55:53,400 ¿Cuántas vidas vivimos? 882 01:55:54,630 --> 01:55:57,640 ¿Cuántas veces tenemos derecho a morir? 883 01:56:02,280 --> 01:56:05,850 Dicen que todos perdemos 21 gramos... 884 01:56:05,890 --> 01:56:09,560 En el momento preciso de nuestra muerte. 885 01:56:09,590 --> 01:56:11,700 Todos, 21 gramos. 886 01:56:13,070 --> 01:56:18,110 ¿Cuánto cabe en 21 gramos? 887 01:56:21,580 --> 01:56:25,020 ¿Cuánto se pierde? 888 01:56:34,170 --> 01:56:38,750 ¿En qué momento perdemos 21 gramos? 889 01:56:51,670 --> 01:56:55,780 ¿Cuántas cosas se van con ellos? 890 01:57:08,270 --> 01:57:12,010 ¿Cuántas se ganan? 891 01:57:20,250 --> 01:57:25,230 ¿Cuántas se quedan? 892 01:57:35,080 --> 01:57:38,350 21 gramos.