1 00:00:15,301 --> 00:00:17,234 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:17,501 --> 00:00:19,334 Quem é esse? 3 00:00:19,401 --> 00:00:20,633 Andrew, meu nome é Jack Bauer. 4 00:00:20,700 --> 00:00:22,334 Eu trabalho para o Secretário de Defesa Heller. 5 00:00:22,401 --> 00:00:25,101 O Secretário Heller foi seqüestrado menos de meia hora atrás. 6 00:00:25,167 --> 00:00:26,900 Eu acredito que as pessoas que o seqüestraram... 7 00:00:26,967 --> 00:00:28,367 ...são as mesmas que o estão perseguindo agora. 8 00:00:28,434 --> 00:00:29,700 O mais seguro a fazer... 9 00:00:29,767 --> 00:00:31,334 É me deixar trazê-lo. 10 00:00:31,401 --> 00:00:32,834 Encontrei a pessoa que mexeu... 11 00:00:32,900 --> 00:00:33,800 ...no nosso servidor. 12 00:00:33,867 --> 00:00:34,867 Ele está com você agora? 13 00:00:34,934 --> 00:00:36,834 Não, mas eu o terei em breve. 14 00:00:36,900 --> 00:00:38,234 Descubra com quem ele falou. 15 00:00:38,301 --> 00:00:39,401 Quem é você? 16 00:00:39,468 --> 00:00:41,167 Eu sou o homem que vai te matar... 17 00:00:41,234 --> 00:00:42,700 se não seguir minhas instruções. 18 00:00:42,767 --> 00:00:44,934 Essa é uma tarefa simples, Behrooz, 19 00:00:45,000 --> 00:00:48,134 Mas são nessas que ocorrem os erros. 20 00:00:48,201 --> 00:00:49,700 Debbie, o que está fazendo aqui? 21 00:00:49,767 --> 00:00:50,967 Eu segui você. 22 00:00:54,134 --> 00:00:55,768 Omar te viu com alguém... 23 00:00:55,833 --> 00:00:57,167 ...fora do complexo. 24 00:00:57,234 --> 00:00:58,734 Ela não viu nada. 25 00:00:58,800 --> 00:00:59,933 Tenho certeza disso. 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,334 Nós passamos anos planejando por isso... 27 00:01:02,401 --> 00:01:04,334 ...esperando esse dia chegar. 28 00:01:04,401 --> 00:01:06,967 Agora ele chegou e você comprometeu tudo. 29 00:01:07,034 --> 00:01:08,768 É um trabalho simples, Ronnie. 30 00:01:08,833 --> 00:01:10,701 Você pega o sujeito e o traz pra cá. 31 00:01:10,768 --> 00:01:13,367 Bauer não esteve em campo por um ano e meio, ok? 32 00:01:13,434 --> 00:01:16,100 É por isso que eu preciso que você o mantenha em rédea curta. 33 00:01:16,167 --> 00:01:17,167 Pra ficar registrado, Jack, 34 00:01:17,234 --> 00:01:18,701 Eu acho que Driscoll cometeu um erro... 35 00:01:18,768 --> 00:01:19,833 deixando você vir junto. 36 00:01:19,900 --> 00:01:20,867 Você pega o portão. 37 00:01:20,933 --> 00:01:23,100 Eu tiro o garoto do carro. 38 00:01:36,034 --> 00:01:38,800 Meu pai é o Secretário de Defesa. 39 00:01:38,867 --> 00:01:39,967 Richard... 40 00:01:40,034 --> 00:01:41,301 ...nesse momento você é a única testemunha... 41 00:01:41,367 --> 00:01:43,234 ...do seqüestro do seu pai e da sua irmã. 42 00:01:43,301 --> 00:01:45,601 Precisamos da sua ajuda. 43 00:01:45,668 --> 00:01:48,334 Você não tem nada a esconder, tem? 44 00:01:48,401 --> 00:01:51,267 Nós estamos bem, Audie. Ainda estamos em solo americano. 45 00:01:51,334 --> 00:01:53,401 - O que eles vão fazer com a gente? - Não sei. 46 00:01:53,467 --> 00:01:54,734 Mas se eles me quisessem morto... 47 00:01:54,800 --> 00:01:56,567 Teriam me matado na casa do Richard. 48 00:01:56,634 --> 00:01:58,800 Nossos soldados capturaram... 49 00:01:58,867 --> 00:02:02,034 ...o terrorista James Heller sob custódia. 50 00:02:02,100 --> 00:02:04,534 Em três horas, Heller será julgado... 51 00:02:04,601 --> 00:02:06,267 Por crimes contra a humanidade. 52 00:02:06,334 --> 00:02:07,768 Se for comprovado que ele é culpado, 53 00:02:07,833 --> 00:02:11,768 Ele será executado, de acordo com nossas leis. 54 00:02:13,235 --> 00:02:16,280 O eventos a seguir ocorrem entre 9:00 a.m. e 10:00 a.m. 55 00:02:28,267 --> 00:02:31,200 Como vocês estão sabendo, o Secretário de Defesa 56 00:02:31,267 --> 00:02:34,534 E sua filha foram seqüestrados por uma célula terrorista. 57 00:02:34,601 --> 00:02:37,200 Os terrorista anunciaram que vão colocar Jim em julgamento... 58 00:02:37,267 --> 00:02:40,034 Por crimes de guerra, e então executá-lo. 59 00:02:40,100 --> 00:02:44,534 Tudo será transmitido para o mundo todo. 60 00:02:44,601 --> 00:02:48,234 Não tenham dúvidas, este país está sob ataque. 61 00:02:48,301 --> 00:02:51,634 Terroristas estrangeiros estão operando em nosso solo. 62 00:02:51,701 --> 00:02:53,134 E a inteligência indica, 63 00:02:53,200 --> 00:02:55,800 Que o seqüestro pode ser algum tipo de gatilho, 64 00:02:55,867 --> 00:02:59,434 O primeiro passo de uma série de ataques em larga escala. 65 00:02:59,501 --> 00:03:00,833 Mark, que tipos de ações preventivas... 66 00:03:00,900 --> 00:03:02,833 Estão sendo tomadas? 67 00:03:02,900 --> 00:03:04,833 Mudamos todos os códigos e protocolos... 68 00:03:04,900 --> 00:03:06,234 De que o Secretário tinha conhecimento. 69 00:03:06,301 --> 00:03:07,768 E também, os outros membros do gabinete... 70 00:03:07,833 --> 00:03:08,867 Foram isolados. 71 00:03:08,933 --> 00:03:09,967 Ok. Melissa? 72 00:03:10,034 --> 00:03:11,567 Como estamos em tentar evitar... 73 00:03:11,634 --> 00:03:13,267 ...que essas pessoas façam a transmissão? 74 00:03:13,334 --> 00:03:15,933 A mídia toda vai cooperar, e não vai levar ao ar. 75 00:03:16,000 --> 00:03:17,401 Mas os terroristas anunciaram... 76 00:03:17,467 --> 00:03:18,800 Que vão usar a internet. 77 00:03:18,867 --> 00:03:20,434 E não podemos controlar isso. 78 00:03:20,501 --> 00:03:23,833 Eles estão usando tecnologia que não podemos seguir seus passos. 79 00:03:23,900 --> 00:03:25,833 E não podemos desligar a internet... 80 00:03:25,900 --> 00:03:27,000 Sem incapacitar o comando... 81 00:03:27,067 --> 00:03:28,501 e as funções de controle... 82 00:03:28,567 --> 00:03:30,200 Do governo e da economia. 83 00:03:30,267 --> 00:03:32,701 Senhor Presidente, a única maneira de parar isso, é na fonte. 84 00:03:32,768 --> 00:03:34,134 Temos que encontrar os terroristas, 85 00:03:34,200 --> 00:03:36,301 E resgatar o Secretário Heller. 86 00:03:36,367 --> 00:03:38,301 Erin, como está a CTU nisso? 87 00:03:38,367 --> 00:03:40,167 Temos times de buscas ativos... 88 00:03:40,234 --> 00:03:42,601 E estamos trabalhando em algumas pistas, senhor. 89 00:03:42,668 --> 00:03:43,734 Alguma coisa promissora? 90 00:03:43,800 --> 00:03:45,434 Saberemos muito em breve, Senhor Presidente. 91 00:03:45,501 --> 00:03:47,034 Mantenha-nos informados. 92 00:03:50,067 --> 00:03:51,234 Senhoras e senhores, 93 00:03:51,301 --> 00:03:52,501 Nada tem mais prioridade... 94 00:03:52,567 --> 00:03:54,967 Do que encontrar as pessoas que levaram Jim Heller. 95 00:03:55,034 --> 00:03:57,067 E pará-las. 96 00:03:57,134 --> 00:03:58,467 Obrigado. 97 00:04:09,967 --> 00:04:11,234 Como estamos com o filho de Heller? 98 00:04:11,301 --> 00:04:13,000 Ainda tentando descobrir o que ele sabe. 99 00:04:13,067 --> 00:04:15,234 Se ele tiver algo a ver com o seqüestro do pai... 100 00:04:15,301 --> 00:04:16,933 Nós precisamos saber. Ok, vá lá. 101 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Então tente sua freqüência de emergência. 102 00:04:19,257 --> 00:04:20,284 O que está acontecendo? 103 00:04:20,301 --> 00:04:21,833 Onde estão Ronnie e Bauer com a testemunha? 104 00:04:21,900 --> 00:04:22,833 - Não sabemos. - O que? 105 00:04:22,900 --> 00:04:24,630 Acabei de falar no telefone com o transito. 106 00:04:24,635 --> 00:04:26,334 Um inimigo interceptou Andrew Paige, 107 00:04:26,401 --> 00:04:28,267 Na estação. Não conseguimos contato com Ronnie, 108 00:04:28,334 --> 00:04:29,867 - Ou Jack. - O que você quer dizer com... 109 00:04:29,933 --> 00:04:31,501 - Não conseguir contata-los? - Eles não estão respondendo... 110 00:04:31,567 --> 00:04:33,768 ...seus telefones, e há relatórios de um tiroteio na estação. 111 00:04:33,833 --> 00:04:36,634 Estou checando as notícias agora. 112 00:04:36,701 --> 00:04:37,734 Consiga fotos recentes de Andrew Paige. 113 00:04:37,800 --> 00:04:38,833 E entregue-as... 114 00:04:38,900 --> 00:04:40,067 Para o nosso pessoal de campo. 115 00:04:40,134 --> 00:04:41,867 E também estabeleça um perímetro de segurança em volta da estação. 116 00:04:41,933 --> 00:04:43,000 Meu sistema já está logado, 117 00:04:43,067 --> 00:04:44,467 ...ao da estação. Posso estabelecê-lo mais rápido. 118 00:04:44,534 --> 00:04:46,301 Ok. Ótimo. Você, venha fazer táticas comigo. 119 00:04:46,367 --> 00:04:48,301 Vamos, Edgar. 120 00:04:50,401 --> 00:04:51,601 Edgar Stiles. 121 00:04:51,668 --> 00:04:52,567 Senhorita Driscoll. 122 00:04:52,634 --> 00:04:54,067 Jack Bauer está na linha um. 123 00:04:55,933 --> 00:04:57,301 Onde você está? Por que você e Ronnie... 124 00:04:57,367 --> 00:04:58,668 Não entraram em contato? 125 00:04:58,734 --> 00:05:00,367 Erin, Ronnie foi morto. 126 00:05:00,434 --> 00:05:01,933 Do que você está falando? 127 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Ele foi baleado por um inimigo que seqüestrou Andrew Paige. 128 00:05:06,668 --> 00:05:08,301 Onde você está agora? 129 00:05:08,367 --> 00:05:09,167 No trânsito. 130 00:05:09,170 --> 00:05:10,467 Estou perseguindo-o, mas ele não sabe. 131 00:05:10,534 --> 00:05:13,167 Me dê sua localização, e mandarei reforços para agarrá-lo. 132 00:05:13,234 --> 00:05:14,734 Erin, não acho que esta seja a melhor opção. 133 00:05:14,800 --> 00:05:16,601 Acredito que se eu segui-los, me levarão ao Secretário Heller... 134 00:05:16,668 --> 00:05:18,501 E aos homens que o seqüestraram. 135 00:05:18,567 --> 00:05:19,000 Me escute. 136 00:05:19,001 --> 00:05:19,734 Terroristas acabaram de anunciar... 137 00:05:19,800 --> 00:05:21,567 Que vão julgar e executar Heller... 138 00:05:21,634 --> 00:05:22,933 Em menos de três horas. 139 00:05:23,000 --> 00:05:24,967 Traga o homem pra cá agora. 140 00:05:25,034 --> 00:05:28,034 Nesse momento, essa é nossa melhor chance de encontrá-lo. 141 00:05:28,100 --> 00:05:29,401 Jack, nós tínhamos um acordo. 142 00:05:29,467 --> 00:05:31,434 Erin, você o está rompendo! Escute, faça a SWAT... 143 00:05:31,501 --> 00:05:32,967 E os times de resgate aguardarem. 144 00:05:33,034 --> 00:05:36,200 Eu te ligo assim que o inimigo chegar ao destino. 145 00:05:38,534 --> 00:05:39,467 Essa chamada... 146 00:05:39,534 --> 00:05:40,701 Conseguiu a localização? 147 00:05:40,768 --> 00:05:42,234 Não, tinha um bloqueador nela. 148 00:05:45,601 --> 00:05:47,634 Acabei de ser informada que Ronnie Lobell... 149 00:05:47,701 --> 00:05:49,467 Foi morto no cumprimento do dever. 150 00:05:49,534 --> 00:05:53,267 O assassino foi um inimigo, ligado ao seqüestro de Heller. 151 00:05:53,334 --> 00:05:54,434 No momento, 152 00:05:54,501 --> 00:05:56,534 Jack Bauer não está mais cooperando... 153 00:05:56,601 --> 00:05:58,034 Com essa investigação. 154 00:05:58,100 --> 00:06:00,434 Todos os departamentos precisam trabalhar na localização e captura... 155 00:06:00,501 --> 00:06:02,467 de Jack Bauer... 156 00:06:02,534 --> 00:06:03,734 e do inimigo que ele está perseguindo. 157 00:06:03,800 --> 00:06:05,301 Sarah, preciso que você reconfigure o perímetro... 158 00:06:05,367 --> 00:06:07,967 E inclua rotas além da estação. 159 00:06:08,034 --> 00:06:10,034 Quero todos os times de solo nisso. 160 00:06:18,933 --> 00:06:19,967 MTA Centro. 161 00:06:20,034 --> 00:06:21,334 Aqui é Chloe O'Brian da CTU. 162 00:06:21,401 --> 00:06:22,768 Você tem alguma nova informação, 163 00:06:22,833 --> 00:06:24,800 Sobre o garoto que foi seqüestrado na sua estação? 164 00:06:24,867 --> 00:06:26,000 Não, já dissemos tudo o que sabemos a você... 165 00:06:26,067 --> 00:06:27,467 Poucos minutos atrás. 166 00:06:27,534 --> 00:06:28,867 E as câmeras de vigilância? 167 00:06:28,933 --> 00:06:30,800 Eu posso acessá-las, se você me der os códigos da porta. 168 00:06:30,867 --> 00:06:32,334 Estamos dando uma olhada nelas nesse momento, Srta. O'Brian. 169 00:06:32,401 --> 00:06:34,334 Não há nada. 170 00:06:34,401 --> 00:06:35,434 Obrigado. 171 00:06:39,734 --> 00:06:40,634 Sim? 172 00:06:40,701 --> 00:06:41,933 O que você está fazendo aí? 173 00:06:43,401 --> 00:06:44,734 Preciso que me ajude com esse perímetro. 174 00:06:44,800 --> 00:06:46,367 Que tipo de ajuda você precisa? 175 00:06:46,434 --> 00:06:48,867 O quadrante nordeste precisa de senha, e eu não... 176 00:06:48,933 --> 00:06:50,200 - Piloto L-1. - O quê? 177 00:06:50,267 --> 00:06:51,501 É o login. 178 00:06:51,567 --> 00:06:53,601 Chloe, pode vir aqui por favor? 179 00:06:53,668 --> 00:06:55,534 Meu amigo Andrew, que eu prometi que ficaria ok... 180 00:06:55,601 --> 00:06:57,234 Você se importa se eu tentar achá-lo? 181 00:07:06,167 --> 00:07:07,167 Abaixe-se! 182 00:07:23,967 --> 00:07:25,367 Sim? 183 00:07:25,434 --> 00:07:26,367 Estou com o programador. 184 00:07:26,434 --> 00:07:27,768 Bom. Precisamos saber... 185 00:07:27,867 --> 00:07:30,167 O que ele disse a CTU, o mais rápido possível. 186 00:07:30,234 --> 00:07:31,501 Proceda como planejado. 187 00:07:31,567 --> 00:07:32,668 Entendido. 188 00:07:32,734 --> 00:07:34,501 Houve um problema na estação de trem. 189 00:07:34,567 --> 00:07:35,734 O que aconteceu? 190 00:07:35,800 --> 00:07:36,833 Um agente federal interferiu, 191 00:07:36,900 --> 00:07:37,867 E eu o matei. 192 00:07:37,933 --> 00:07:39,034 Você está sendo perseguido? 193 00:07:39,100 --> 00:07:41,167 Não, ninguém que deixou a estação depois de mim... 194 00:07:41,234 --> 00:07:42,900 Me alcançaria agora. 195 00:07:42,967 --> 00:07:45,467 A menos que eles não queiram que você saiba que eles estão aí. 196 00:07:45,534 --> 00:07:47,467 Tome precauções. 197 00:07:47,534 --> 00:07:50,200 Assegure-se de não estar sendo seguido. Vá. 198 00:08:31,567 --> 00:08:32,867 Mexa-se! 199 00:09:00,867 --> 00:09:02,000 Papai. 200 00:09:03,800 --> 00:09:05,567 Você está bem? 201 00:09:10,267 --> 00:09:11,267 Eles te machucaram? 202 00:09:11,334 --> 00:09:12,267 Não. 203 00:09:12,334 --> 00:09:13,534 Eles me queriam presente... 204 00:09:13,601 --> 00:09:17,000 Enquanto transmitiram um anúncio. 205 00:09:17,067 --> 00:09:19,000 Eles vão me por em julgamento. 206 00:09:19,067 --> 00:09:20,034 Pelo que? 207 00:09:20,100 --> 00:09:22,200 Crimes contra a humanidade. 208 00:09:22,267 --> 00:09:24,534 Isso é ridículo. Quando? 209 00:09:26,067 --> 00:09:28,833 Em menos de três horas. 210 00:09:28,900 --> 00:09:31,100 Papai, tenho certeza que Jack e o Presidente... 211 00:09:31,167 --> 00:09:33,401 Estão fazendo tudo o que podem pra nos encontrar. 212 00:09:33,467 --> 00:09:35,067 Talvez eles cheguem aqui antes disso. 213 00:09:35,134 --> 00:09:36,501 Posso lidar com tudo... 214 00:09:36,567 --> 00:09:38,401 Que esses bastardos planejaram pra mim. 215 00:09:38,467 --> 00:09:41,367 Eu queria que você não tivesse vindo essa manhã. Só isso. 216 00:09:45,367 --> 00:09:47,734 Essa é a lista de crimes... 217 00:09:47,800 --> 00:09:49,867 De que você está sendo acusado. 218 00:09:52,034 --> 00:09:53,234 Assine. 219 00:09:55,567 --> 00:09:59,000 Eu sou um graduado membro do governo dos Estados Unidos. 220 00:09:59,067 --> 00:10:00,900 Não vou assinar isso. 221 00:10:00,967 --> 00:10:03,734 Então você vai morrer, Senhor Secretário. 222 00:10:07,567 --> 00:10:11,768 Pegue o documento e assine-o. 223 00:10:19,867 --> 00:10:20,800 Não! 224 00:10:20,867 --> 00:10:21,833 Deixe-a ir. 225 00:10:21,900 --> 00:10:23,534 Deixe-a em paz, seu filho da puta! 226 00:10:23,601 --> 00:10:25,067 Vamos! Deixem-a em paz! 227 00:10:25,134 --> 00:10:25,768 Mate-a. 228 00:10:25,833 --> 00:10:27,100 Ok... 229 00:10:27,167 --> 00:10:28,534 Ok! Eu vou assinar. 230 00:10:30,301 --> 00:10:32,534 Pegue o documento. 231 00:10:35,501 --> 00:10:38,200 Pegue-o. 232 00:11:08,654 --> 00:11:11,892 - Como estamos na busca por Bauer? - Até agora nada. 233 00:11:11,958 --> 00:11:13,000 Isso é inaceitável! 234 00:11:13,001 --> 00:11:14,261 Há vários lugares onde ele pode estar. 235 00:11:14,328 --> 00:11:15,663 Estamos trabalhando em tudo que podemos. 236 00:11:15,731 --> 00:11:16,899 O que mais estão fazendo pra encontrar Heller? 237 00:11:16,965 --> 00:11:18,199 Depois que eu acabar aqui... 238 00:11:18,267 --> 00:11:19,936 Estou indo descobrir o que seu filho Richard sabe. 239 00:11:20,004 --> 00:11:22,006 Sarah está trabalhando nas pistas forenses do seqüestro. 240 00:11:22,072 --> 00:11:23,642 - Conseguiu algo novo? - Não. 241 00:11:23,708 --> 00:11:25,744 - Que ótimo, o que mais? - Sarah Gavin. 242 00:11:25,811 --> 00:11:26,998 Estamos tentando rastrear a origem da transmissão terrorista pela web. 243 00:11:26,999 --> 00:11:27,914 E? 244 00:11:27,981 --> 00:11:30,049 O código foi entrelaçado, e não posso entrar no arquivo de sistema. 245 00:11:30,117 --> 00:11:31,218 Em outras palavras, nada. 246 00:11:31,286 --> 00:11:32,620 Sra. Driscoll, é o Presidente. 247 00:11:35,057 --> 00:11:36,993 Faça alguma coisa acontecer. 248 00:11:41,366 --> 00:11:42,768 Sim, Senhor Presidente. 249 00:11:42,835 --> 00:11:44,737 Eu entendo que você perdeu um de seus agentes de campo. 250 00:11:44,805 --> 00:11:46,072 Sim, perdemos. 251 00:11:46,140 --> 00:11:49,144 A operação rendeu alguma testemunha ou prisioneiro? 252 00:11:49,210 --> 00:11:51,179 Ainda não, mas há alguma esperança. 253 00:11:51,247 --> 00:11:52,648 Diga-me. 254 00:11:52,716 --> 00:11:54,818 Jack Bauer, que como o Sr. sabe trabalhava aqui... 255 00:11:54,886 --> 00:11:56,521 ...está atualmente em campo, perseguindo um suspeito. 256 00:11:56,589 --> 00:11:58,357 Perseguindo? 257 00:11:58,424 --> 00:11:59,792 Por que ele não o captura? 258 00:11:59,859 --> 00:12:01,494 Estamos no processo de fazer isso, senhor. 259 00:12:01,562 --> 00:12:02,897 Erin, 260 00:12:02,965 --> 00:12:05,300 Vamos ser capazes de salvar Jim e sua filha... 261 00:12:05,367 --> 00:12:08,204 Antes desse... julgamento começar? 262 00:12:08,271 --> 00:12:10,908 Eu certamente acredito que sim, Senhor. 263 00:12:10,976 --> 00:12:13,078 Senhor Presidente, preciso perguntar a você algo agora... 264 00:12:13,144 --> 00:12:14,914 Porque podemos não ter tempo depois. 265 00:12:14,982 --> 00:12:16,416 O que é? 266 00:12:16,483 --> 00:12:18,786 Podemos nos encontrar em uma situação... 267 00:12:18,853 --> 00:12:22,825 Onde teremos a localização de Heller, mas não poderemos... 268 00:12:22,892 --> 00:12:24,628 Tirá-lo com segurança. Se esse for o caso, 269 00:12:24,695 --> 00:12:26,731 o senhor autorizaria, desde já... 270 00:12:26,798 --> 00:12:28,165 Um ataque total? 271 00:12:28,233 --> 00:12:31,872 A hipótese é que o Secretário pode não sobreviver? 272 00:12:31,939 --> 00:12:35,110 Correto. 273 00:12:35,176 --> 00:12:38,648 Nós vamos cruzar a linha se o cenário se apresentar assim. 274 00:12:38,715 --> 00:12:40,317 Sim, Senhor. 275 00:12:40,384 --> 00:12:41,485 Adeus, Erin. 276 00:12:48,763 --> 00:12:49,730 Manning. 277 00:12:49,797 --> 00:12:51,232 Hei, Curtis. É a Maryanne. 278 00:12:51,298 --> 00:12:53,334 Olha, eu sei que você está ocupado com o seqüestro de Heller. 279 00:12:53,402 --> 00:12:54,736 Sim, eu estou. 280 00:12:54,804 --> 00:12:56,272 Meu amigo Aileen disse que você chamou hoje... 281 00:12:56,340 --> 00:12:58,043 consultores nível 5, porque você está sobrecarregado aí. 282 00:12:58,109 --> 00:13:00,111 Adicionamos algum pessoal por causa da crise. 283 00:13:00,178 --> 00:13:01,747 Ela disse que você riscou meu nome da lista. 284 00:13:01,814 --> 00:13:03,049 Por quê? 285 00:13:03,116 --> 00:13:04,851 Você não se enquadra no critério, Maryanne. 286 00:13:04,919 --> 00:13:06,319 Não me venha com essa, Curtis. 287 00:13:06,387 --> 00:13:08,256 Eu tenho as qualificações e experiência. 288 00:13:08,323 --> 00:13:09,358 Por que você está me excluindo? 289 00:13:09,425 --> 00:13:10,960 Ok, você quer honestidade? 290 00:13:11,028 --> 00:13:12,830 Eu não acho que trabalharíamos bem juntos. 291 00:13:12,897 --> 00:13:14,932 Por quê? Porque dormimos juntos algumas vezes... 292 00:13:15,000 --> 00:13:16,333 E você parou de me ligar? 293 00:13:16,401 --> 00:13:17,536 Eu parei de te ligar... 294 00:13:17,603 --> 00:13:18,738 Porque eu percebi que você estava me usando... 295 00:13:18,806 --> 00:13:20,808 Pra ser promovida em sua carreira. 296 00:13:20,875 --> 00:13:22,276 Essa é a sua interpretação, Curtis. 297 00:13:22,343 --> 00:13:24,647 E você não parecia se importar com isso naquele tempo. 298 00:13:24,714 --> 00:13:26,315 Eu não vou ter essa conversa. 299 00:13:26,382 --> 00:13:28,185 Muito bem, eu terei com Erin Driscoll. 300 00:13:28,251 --> 00:13:29,022 Maryanne... 301 00:13:29,025 --> 00:13:30,922 Consultar para a CTU seria uma grande oportunidade... 302 00:13:30,989 --> 00:13:32,223 ...Pra mim, Curtis. 303 00:13:32,291 --> 00:13:33,459 E eu não vou deixar você ficar no caminho... 304 00:13:33,526 --> 00:13:35,196 Porque você está desconfortável. 305 00:13:37,065 --> 00:13:39,401 Onde eu deveria postar esses boletins do FBI? 306 00:13:39,468 --> 00:13:40,970 No dois-três. 307 00:13:56,258 --> 00:13:57,227 O'Brian. 308 00:13:57,292 --> 00:13:58,494 Chloe, sou eu. você pode falar? 309 00:13:58,561 --> 00:14:00,164 Jack, que diabos aconteceu com Andrew? 310 00:14:00,231 --> 00:14:01,264 Alguém o pegou... 311 00:14:01,332 --> 00:14:02,366 Antes que pudéssemos apanhá-lo. 312 00:14:02,434 --> 00:14:03,735 Você falou pra alguém da CTU... 313 00:14:03,803 --> 00:14:05,438 - Onde nós deveríamos encontrá-lo? - Não. 314 00:14:05,505 --> 00:14:06,472 O que você está fazendo, Jack? 315 00:14:06,539 --> 00:14:07,707 Driscoll anunciou... 316 00:14:07,775 --> 00:14:09,309 Que você está operando fora de sua autoridade. 317 00:14:09,376 --> 00:14:10,377 Eu não tenho escolha, 318 00:14:10,445 --> 00:14:11,746 Ela não está lidando com isso da maneira certa. 319 00:14:11,814 --> 00:14:13,282 - E se você estiver errado? - Não estou. 320 00:14:13,349 --> 00:14:15,118 Essa é a melhor chance de encontrarmos o Secretário Heller. 321 00:14:15,186 --> 00:14:16,788 Jack, se alguma coisa acontecer a Andrew... 322 00:14:16,854 --> 00:14:18,322 Chloe, estou fazendo o melhor que posso, 323 00:14:18,389 --> 00:14:19,458 Mas nesse momento nossa maior prioridade... 324 00:14:19,460 --> 00:14:20,458 ...é encontrar esses terroristas. 325 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 E por que você me ligou? 326 00:14:22,428 --> 00:14:24,064 O inimigo está indo em direção do canal. 327 00:14:24,131 --> 00:14:25,666 Vou precisar de vigilância via satélite... 328 00:14:25,734 --> 00:14:27,335 Pra me ajudar a persegui-los sem ser visto. 329 00:14:27,402 --> 00:14:29,371 Você quer que eu roube banda do satélite da CTU... 330 00:14:29,438 --> 00:14:30,573 - Sem ninguém saber? - Sim. 331 00:14:30,641 --> 00:14:32,877 Onde você está? 332 00:14:32,944 --> 00:14:35,547 Estou na rodovia Orchard, ao norte da 14. 333 00:14:35,614 --> 00:14:39,386 Mais ou menos quatro milhas a leste de Valência. 334 00:14:39,452 --> 00:14:41,354 Ok, a central de trânsito tem câmeras na área, 335 00:14:41,422 --> 00:14:42,925 Mas você vai precisar de cobertura do satélite... 336 00:14:42,991 --> 00:14:44,459 Assim que ele chegar perto do canal. 337 00:14:44,526 --> 00:14:46,562 Me ligue de volta assim que você tiver a cobertura. 338 00:14:46,629 --> 00:14:48,132 - Manterei aberto um canal privado. - Ok, eu ligarei. 339 00:14:49,366 --> 00:14:50,302 Quem era? 340 00:14:50,368 --> 00:14:52,370 Era pessoal! 341 00:14:59,081 --> 00:15:00,049 Algo errado? 342 00:15:00,116 --> 00:15:01,218 Não estou certo. 343 00:15:01,284 --> 00:15:03,153 Chloe está agindo meio estranha. 344 00:15:03,221 --> 00:15:04,856 Isso não é novidade! 345 00:15:16,572 --> 00:15:18,242 Hei, o que você precisa? 346 00:15:18,308 --> 00:15:19,642 Acabei de falar no telefone... 347 00:15:19,710 --> 00:15:21,612 Com Maryanne Taylor. 348 00:15:21,679 --> 00:15:23,148 Erin, o que quer que ela tenha lhe dito. 349 00:15:23,215 --> 00:15:25,951 Veio de uma situação perturbada. 350 00:15:26,019 --> 00:15:27,254 Pode ser. 351 00:15:27,321 --> 00:15:29,156 Mas ela é tão qualificada quanto qualquer um dos outros... 352 00:15:29,224 --> 00:15:30,391 Que você trouxe pra cá hoje. 353 00:15:30,459 --> 00:15:31,961 Não estou confortável trabalhando com ela. 354 00:15:32,028 --> 00:15:34,030 Isso deveria ser o bastante para você. 355 00:15:34,098 --> 00:15:35,232 Normalmente seria. 356 00:15:35,300 --> 00:15:37,302 Entretanto, ela mencionou que suas conversas de travesseiro, 357 00:15:37,370 --> 00:15:40,673 inclui um resumo dos novos dados do protocolo de exploração. 358 00:15:40,740 --> 00:15:42,008 Isso é mentira. 359 00:15:42,075 --> 00:15:43,644 Se ela conseguiu essa informação, 360 00:15:43,711 --> 00:15:45,046 Foi de outra pessoa. 361 00:15:45,114 --> 00:15:46,682 E agora ela a está usando contra mim. 362 00:15:46,749 --> 00:15:49,386 Ela sabe de detalhes do novo sistema UVX. 363 00:15:49,452 --> 00:15:52,324 Isso é informação confidencial. 364 00:15:52,391 --> 00:15:54,393 Ela pode nos forçar a um reset de segurança do setor 1. 365 00:15:54,459 --> 00:15:56,396 E nos levar a 6 meses de investigação. 366 00:15:56,462 --> 00:15:58,498 Eu não acredito nisso. 367 00:15:58,565 --> 00:15:59,967 Eu pedi pra ela vir. 368 00:16:01,770 --> 00:16:03,738 Acostume-se com isso. 369 00:16:05,375 --> 00:16:09,513 Você já tem os resultados do filho do Secretário? 370 00:16:09,580 --> 00:16:10,715 Sim. 371 00:16:12,519 --> 00:16:14,355 O polígrafo deixa claro que ele não teve... 372 00:16:14,422 --> 00:16:16,624 Nenhuma participação no seqüestro do pai. 373 00:16:16,692 --> 00:16:18,460 Mas...? 374 00:16:18,527 --> 00:16:19,528 Ele continua insistindo, 375 00:16:19,595 --> 00:16:20,930 Que não disse a ninguém... 376 00:16:20,998 --> 00:16:22,466 Que seu pai estava indo a sua casa esta manhã. 377 00:16:22,533 --> 00:16:25,470 O polígrafo foi inclusivo sobre essa afirmação. 378 00:16:25,537 --> 00:16:27,006 Você acha que ele está mentindo? 379 00:16:27,073 --> 00:16:28,140 É possível. 380 00:16:28,208 --> 00:16:29,676 Richard era o único que sabia... 381 00:16:29,743 --> 00:16:31,511 Onde seu pai estaria essa manhã. 382 00:16:31,579 --> 00:16:33,449 E ele pode ter comentado com alguém sobre isso. 383 00:16:33,514 --> 00:16:37,787 Por que Richard deveria proteger alguém que o traiu? 384 00:16:37,855 --> 00:16:40,359 Porque ele é muito arrogante para acreditar que foi isso que aconteceu. 385 00:16:45,232 --> 00:16:46,667 Levarei dias analisando... 386 00:16:46,734 --> 00:16:47,968 Suas ligações telefônicas. 387 00:16:48,036 --> 00:16:49,270 Eu quero que você veja, 388 00:16:49,338 --> 00:16:51,207 Se consegue arrancar o nome dele de outra maneira. 389 00:16:51,274 --> 00:16:52,541 O que você quer dizer? 390 00:16:52,609 --> 00:16:53,744 Você sabe o que quero dizer. 391 00:16:55,646 --> 00:16:58,951 Erin, nem ao menos temos certeza se ele é culpado de alguma coisa. 392 00:16:59,019 --> 00:17:00,820 É o que vamos descobrir. 393 00:17:00,887 --> 00:17:02,022 Comece. 394 00:17:47,187 --> 00:17:49,956 Papai falou com você sobre Debbie? 395 00:17:50,024 --> 00:17:51,325 O que tem ela? 396 00:17:55,165 --> 00:17:57,835 Quando papai me falou pra levar a pasta pro Omar... 397 00:17:59,671 --> 00:18:01,072 Debbie me seguiu. 398 00:18:01,140 --> 00:18:03,276 Ela não sabia onde eu estava indo. 399 00:18:03,343 --> 00:18:04,945 Ela só queria conversar. 400 00:18:05,012 --> 00:18:07,615 Debbie viu o depósito onde estamos mantendo Heller? 401 00:18:07,682 --> 00:18:09,050 Sim. 402 00:18:09,118 --> 00:18:11,019 Mas não havia nada que eu pudesse fazer a respeito. 403 00:18:11,087 --> 00:18:13,457 Você poderia ter desmanchado com ela meses atrás. 404 00:18:13,525 --> 00:18:15,460 Como seu pai e eu dissemos pra você fazer. 405 00:18:15,527 --> 00:18:16,694 Eu sei, cometi um erro. 406 00:18:16,761 --> 00:18:18,231 Mas Papai descobriu que ela estava comigo... 407 00:18:18,297 --> 00:18:20,133 E agora ele quer que eu a traga aqui. 408 00:18:20,200 --> 00:18:22,035 Você sabe o que isso significa. 409 00:18:22,103 --> 00:18:23,271 Se ele pensa... 410 00:18:23,339 --> 00:18:24,773 Que há a menor chance, 411 00:18:24,840 --> 00:18:26,642 Que ela pode expor o que estamos fazendo... 412 00:18:29,615 --> 00:18:30,951 Eu não tinha percebido que... 413 00:18:30,955 --> 00:18:33,051 ...seus sentimentos eram tão fortes por ela. 414 00:18:35,688 --> 00:18:36,990 Ela não vai... 415 00:18:37,057 --> 00:18:38,560 Estragar nada, eu te prometo. 416 00:18:44,768 --> 00:18:46,703 O que você quer que eu faça? 417 00:18:46,771 --> 00:18:48,641 Fale com ele. 418 00:18:48,707 --> 00:18:51,546 Ele ouvirá você. 419 00:18:51,612 --> 00:18:52,679 Por favor. 420 00:18:52,746 --> 00:18:56,518 Ok. 421 00:18:56,586 --> 00:19:00,224 Seu pai está a caminho de uma reunião. 422 00:19:00,291 --> 00:19:02,293 Vou tentar alcançá-lo. 423 00:19:06,867 --> 00:19:08,436 Obrigado, mamãe. 424 00:19:30,534 --> 00:19:32,034 Quando vou poder sair daqui? 425 00:19:32,100 --> 00:19:33,634 Segurem-no. 426 00:19:35,467 --> 00:19:37,567 Que diabos você está fazendo?! 427 00:19:37,634 --> 00:19:39,167 Tire suas mãos de mim! 428 00:19:50,467 --> 00:19:51,734 Quem mais sabia que seu pai... 429 00:19:51,800 --> 00:19:53,501 Estaria na sua casa essa manhã? 430 00:19:53,567 --> 00:19:54,933 Eu te disse, ninguém. 431 00:20:05,467 --> 00:20:06,933 O que, você está louco? 432 00:20:07,000 --> 00:20:09,234 Isso age no sistema neurotransmissor. 433 00:20:09,301 --> 00:20:11,267 Faz com que cada terminação nervosa em seu corpo... 434 00:20:11,334 --> 00:20:12,601 Sinta-se como se estivesse pegando fogo. 435 00:20:12,668 --> 00:20:13,833 Você está blefando. 436 00:20:13,900 --> 00:20:15,867 Você sabe que não pode se safar dessa. 437 00:20:15,933 --> 00:20:17,234 E quando você for liberado, 438 00:20:17,301 --> 00:20:18,668 A marca no seu braço já terá desaparecido. 439 00:20:18,734 --> 00:20:21,234 Será a sua palavra contra a minha. 440 00:20:21,301 --> 00:20:23,401 Meu pai é o Secretário de Defesa, pelo amor de Deus. 441 00:20:23,467 --> 00:20:24,933 Eu achei que você o odiava. 442 00:20:25,000 --> 00:20:27,334 Agora ele é seu querido papai? 443 00:20:32,200 --> 00:20:33,234 Socorro! 444 00:20:33,301 --> 00:20:34,634 Alguém! 445 00:20:34,701 --> 00:20:36,000 Por favor! 446 00:20:36,067 --> 00:20:37,434 Me ajude! 447 00:20:43,768 --> 00:20:45,567 Pare. 448 00:21:08,867 --> 00:21:10,367 Eu não posso fazer isso, Erin. 449 00:21:10,434 --> 00:21:12,900 Não vou deixar Eric trabalhar em Richard Heller. 450 00:21:12,967 --> 00:21:14,000 Por que não? 451 00:21:14,001 --> 00:21:15,401 Talvez ele esteja protegendo um amigo, 452 00:21:15,467 --> 00:21:17,367 Mas ele não está envolvido propositalmente com terroristas. 453 00:21:17,434 --> 00:21:19,434 É um uso inapropriado de força. 454 00:21:19,501 --> 00:21:20,534 Eu lhe dei uma ordem. 455 00:21:22,634 --> 00:21:24,067 Então me dê por escrito, Erin. 456 00:21:24,134 --> 00:21:25,668 O que você está sugerindo, Curtis? 457 00:21:25,734 --> 00:21:27,167 - Que o soltemos? - Não. 458 00:21:27,234 --> 00:21:29,900 Eu vi bons resultados com desorientação sensorial. 459 00:21:29,967 --> 00:21:32,301 Cortar sua visão, saturar sua audição. 460 00:21:32,367 --> 00:21:34,000 É não-invasivo. 461 00:21:35,768 --> 00:21:37,601 Ok. 462 00:21:37,668 --> 00:21:39,634 Tente. 463 00:21:41,267 --> 00:21:42,234 Sim? 464 00:21:42,301 --> 00:21:43,768 Eu falei com Behrooz. 465 00:21:43,833 --> 00:21:46,601 Ele me contou do problema com sua namorada. 466 00:21:46,668 --> 00:21:47,768 Ele está muito preocupado, Navi. 467 00:21:47,867 --> 00:21:50,000 E isso é o que me preocupa. 468 00:21:50,067 --> 00:21:53,000 Ele tem sentimentos pela garota, apesar do que ele nos falou. 469 00:21:53,067 --> 00:21:54,601 Agora, ela viu o depósito. 470 00:21:54,668 --> 00:21:55,734 Eu sei. 471 00:21:55,800 --> 00:21:57,067 É muito preocupante. 472 00:21:57,134 --> 00:21:59,534 Eu pedi pra ele trazê-la pra cá... 473 00:21:59,601 --> 00:22:01,534 Assim podemos interrogá-la. Ele fez a ligação? 474 00:22:01,601 --> 00:22:03,867 Não, ele me pediu pra falar com você ao invés disso. 475 00:22:03,933 --> 00:22:06,134 Hmm. 476 00:22:06,200 --> 00:22:07,534 Vá pra cima. 477 00:22:07,601 --> 00:22:08,833 O que vamos fazer? 478 00:22:08,900 --> 00:22:10,234 Você está falando com papai? 479 00:22:10,301 --> 00:22:11,634 Falarei com você em breve. 480 00:22:11,701 --> 00:22:13,501 Você tomará conta disso? 481 00:22:13,567 --> 00:22:14,534 Sim. 482 00:22:14,601 --> 00:22:16,301 Obrigado. 483 00:22:19,100 --> 00:22:20,768 O que ele disse? 484 00:22:20,867 --> 00:22:24,534 Ainda tenho que ligar pra Debbie, e trazê-la aqui? 485 00:22:24,601 --> 00:22:26,167 Não. 486 00:22:32,301 --> 00:22:34,000 Obrigado, mãe. 487 00:22:49,334 --> 00:22:51,833 Vou encostar o carro daqui a pouco, e aí vamos conversar. 488 00:22:51,900 --> 00:22:53,734 Ok? 489 00:22:55,401 --> 00:22:58,034 Excelente. 490 00:22:58,100 --> 00:23:00,668 Há algumas coisas que preciso que você saiba. 491 00:23:02,367 --> 00:23:05,668 Hoje não é sobre mim ou você. 492 00:23:05,734 --> 00:23:07,668 É sobre uma coisa maior. 493 00:23:09,501 --> 00:23:11,200 O que eu preciso saber com certeza, 494 00:23:11,267 --> 00:23:13,234 É que o que tenha visto na internet... 495 00:23:13,301 --> 00:23:16,467 Não vai interferir com o que planejamos. 496 00:23:16,534 --> 00:23:19,134 Você tem que me convencer disso. 497 00:24:06,967 --> 00:24:08,334 Sim? 498 00:24:08,401 --> 00:24:09,933 Vai demorar um pouco com o satélite. 499 00:24:10,000 --> 00:24:12,267 Desde que Heller foi capturado, a carga passou das nuvens. 500 00:24:12,334 --> 00:24:13,933 - Quanto tempo mais? - Não certeza ainda. 501 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Qual é exatamente a sua posição atual? 502 00:24:15,867 --> 00:24:17,467 Eu preciso dela pra atualizar o pedido. 503 00:24:17,534 --> 00:24:19,833 O suspeito encostou o carro logo após o sinal da milha 31. 504 00:24:19,900 --> 00:24:21,668 Por que ele encostou? Não há nada lá. 505 00:24:21,734 --> 00:24:23,668 Eu não sei, Chloe. Tenho que ir! 506 00:24:23,734 --> 00:24:26,200 Volte a falar comigo assim que conseguir a cobertura do satélite. 507 00:25:35,867 --> 00:25:37,367 Jack, estou assistindo isso. 508 00:25:37,434 --> 00:25:38,434 Como? 509 00:25:38,501 --> 00:25:39,734 Nas câmeras da companhia de trânsito. 510 00:25:39,800 --> 00:25:41,134 você tem que parar isso. 511 00:25:41,200 --> 00:25:43,067 Se eu interceder agora, vamos perder nossa oportunidade, 512 00:25:43,134 --> 00:25:45,100 De encontrar o Secretário Heller. 513 00:25:45,167 --> 00:25:46,401 O que você contou a CTU? 514 00:25:46,467 --> 00:25:48,467 Que alguém estava preparando pra distribuir... 515 00:25:48,534 --> 00:25:50,668 Algum tipo de código de instalação na Internet. 516 00:25:50,734 --> 00:25:51,833 O que mais? 517 00:25:51,900 --> 00:25:53,200 Eu tentei ir fundo, 518 00:25:53,267 --> 00:25:55,833 Mas tudo estava em algum tipo de língua árabe. 519 00:25:55,900 --> 00:25:57,100 Eu não pude ler. 520 00:25:58,501 --> 00:26:00,434 Foi tudo o que você disse para a CTU? 521 00:26:00,501 --> 00:26:02,167 Sim. Eu prometo. 522 00:26:05,833 --> 00:26:06,933 Ah! 523 00:26:07,000 --> 00:26:08,567 Você tem certeza? 524 00:26:08,634 --> 00:26:10,301 Jack, páre-os, páre-os! 525 00:26:12,367 --> 00:26:14,401 É tudo que eu sei. Eu juro, eu prometo. 526 00:26:14,467 --> 00:26:17,301 Por favor, não me bata mais. 527 00:26:17,367 --> 00:26:19,501 Por favor. 528 00:26:28,134 --> 00:26:29,234 Eu falei com o programador. 529 00:26:29,301 --> 00:26:30,634 Eu não acho que há um problema. 530 00:26:30,701 --> 00:26:31,768 Ele não disse o bastante a CTU... 531 00:26:31,833 --> 00:26:33,301 Que faça com que sejam capazes de nos parar. 532 00:26:33,367 --> 00:26:34,900 Você tem certeza? 533 00:26:34,967 --> 00:26:36,933 Sim. Ele apenas teve um pequeno vislumbre do código. 534 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 Ele nunca se logou no nosso servidor. 535 00:26:39,267 --> 00:26:41,501 Eu preciso de você aqui. Volte pra estrada. 536 00:26:41,567 --> 00:26:44,067 Mande-os ver o que mais conseguem descobrir, 537 00:26:44,134 --> 00:26:45,967 e então livrem-se do corpo. 538 00:26:46,034 --> 00:26:48,000 Te vejo em breve. 539 00:26:55,933 --> 00:26:58,134 Chloe, como abro uma conexão segura com a Divisão? 540 00:26:58,200 --> 00:26:59,100 Pergunte ao Edgar. 541 00:26:59,167 --> 00:27:00,267 Eu perguntei. Ele está ocupado. 542 00:27:00,334 --> 00:27:01,867 Bom, eu estou ocupada também. 543 00:27:01,933 --> 00:27:04,067 Por que você é sempre tão impaciente com todo mundo? 544 00:27:04,134 --> 00:27:05,568 Não com todo mundo, apenas com você! 545 00:27:05,570 --> 00:27:06,768 Agora por favor vá embora. 546 00:27:07,833 --> 00:27:09,100 Cadela. 547 00:27:15,467 --> 00:27:16,933 Jack, o que está acontecendo? 548 00:27:17,000 --> 00:27:18,601 O inimigo está se movendo. Eu preciso segui-lo. 549 00:27:18,640 --> 00:27:20,220 Jack, você não pode deixar o Andrew ai. 550 00:27:20,223 --> 00:27:21,401 Eles vão matá-lo! 551 00:27:21,467 --> 00:27:22,768 Jack? 552 00:27:22,833 --> 00:27:24,467 Jack, por favor! 553 00:27:24,534 --> 00:27:26,034 Jack? 554 00:27:59,434 --> 00:28:01,501 Jack? 555 00:28:03,267 --> 00:28:05,100 Jack? 556 00:28:05,167 --> 00:28:06,900 Sim. 557 00:28:06,967 --> 00:28:09,501 Andrew está vivo? 558 00:28:09,567 --> 00:28:12,367 Sim. Mande uma ambulância para esta localização. 559 00:28:12,434 --> 00:28:15,334 Me consiga a porcaria da cobertura do satélite. 560 00:28:39,634 --> 00:28:42,434 Isto mesmo, logo fora da estrada, próximo ao sinal de 31 milhas. 561 00:28:42,501 --> 00:28:44,501 Por favor, chegue o mais rápido que puder. 562 00:28:50,334 --> 00:28:51,634 O que está errado? 563 00:29:56,767 --> 00:29:58,799 Quando o julgamento começar... 564 00:29:58,865 --> 00:30:02,495 Você poderá ter uma oportunidade para escapar. 565 00:30:02,563 --> 00:30:07,293 Você tem que agarrá-la, mesmo que seja perigoso. 566 00:30:07,360 --> 00:30:10,058 Talvez tenhamos uma chance antes. 567 00:30:10,126 --> 00:30:13,790 Eles nunca vão tirar os olhos de mim. 568 00:30:13,857 --> 00:30:16,256 Tem que ser quando a atenção deles... 569 00:30:16,321 --> 00:30:19,319 ...estiver no julgamento. 570 00:30:19,387 --> 00:30:21,719 Eu não quero fugir sem... 571 00:30:21,786 --> 00:30:23,518 Esqueça de mim. 572 00:30:23,584 --> 00:30:26,250 Você tem que aproveitar qualquer chance. 573 00:30:26,316 --> 00:30:28,115 Me prometa. 574 00:30:28,183 --> 00:30:30,614 Pai, eu... eu não... 575 00:30:30,680 --> 00:30:32,379 Sim, você pode. Você pode. 576 00:30:32,446 --> 00:30:33,879 Eu quero que você viva... 577 00:30:33,945 --> 00:30:38,176 a sua vida, uma vida completa. 578 00:30:38,244 --> 00:30:40,574 Eu quero que você tenha uma família. 579 00:30:42,607 --> 00:30:45,772 É só isto que me importa. 580 00:30:45,838 --> 00:30:48,402 Você é o meu bebê. 581 00:30:51,236 --> 00:30:52,567 Eu não posso fazer isto. 582 00:30:52,635 --> 00:30:55,266 Sim, você pode. Você pode fazer isto. 583 00:30:55,333 --> 00:30:57,364 Siga em frente. 584 00:31:22,917 --> 00:31:24,915 Cloe, você quer que eu atenda? 585 00:31:24,983 --> 00:31:26,182 Não. 586 00:31:26,248 --> 00:31:27,414 O'Brian. 587 00:31:27,482 --> 00:31:28,814 Chloe, sou eu. 588 00:31:28,881 --> 00:31:31,712 Eu estava olhando o relatório do C.H.P. 589 00:31:31,779 --> 00:31:33,877 Andrew está em condição muito ruim. 590 00:31:33,945 --> 00:31:35,610 Eu nunca vou perdoar você. 591 00:31:35,677 --> 00:31:36,943 Você está me escutando? 592 00:31:37,009 --> 00:31:38,441 Chloe, eu entendo o que você está sentindo, mas você... 593 00:31:38,508 --> 00:31:39,707 ...tem que pensar sobre isto claramente. 594 00:31:39,775 --> 00:31:41,240 Nós temos terroristas em solo americano. 595 00:31:41,307 --> 00:31:43,405 Eles bombardearam um trem e seqüestraram o... 596 00:31:43,472 --> 00:31:44,938 ...Secretário de Defesa. 597 00:31:45,005 --> 00:31:47,570 Neste momento nossa única chance é seguir o inimigo e esperar... 598 00:31:47,636 --> 00:31:49,203 ...que ele nos leve até o Secretário Heller. 599 00:31:49,268 --> 00:31:52,134 Não, eu não vou mais te ouvir. Isto está acabado. 600 00:31:52,201 --> 00:31:52,868 Eu vou até a Driscoll. 601 00:31:52,903 --> 00:31:55,197 Não, você não vai Chloe, porque você sabe que eu estou certo. 602 00:31:55,232 --> 00:31:57,831 Não, eu não sei. 603 00:31:57,897 --> 00:32:00,096 Chloe, se você não acreditasse no que eu estava fazendo... 604 00:32:00,163 --> 00:32:02,161 você já teria me entregado. 605 00:32:09,523 --> 00:32:11,488 Eu odeio que isto esteja acontecendo. 606 00:32:11,556 --> 00:32:12,822 Eu também. 607 00:32:12,889 --> 00:32:15,287 Chloe, eu não posso fazer isto sem você. 608 00:32:15,353 --> 00:32:17,285 Eu preciso da sua ajuda para impedí-los. 609 00:32:19,218 --> 00:32:20,284 Chloe. 610 00:32:20,350 --> 00:32:21,450 O que? 611 00:32:21,517 --> 00:32:23,816 Você está comigo? 612 00:32:26,715 --> 00:32:28,313 Sim. 613 00:32:28,380 --> 00:32:30,611 Eu te ligo assim que eu tiver o satélite. 614 00:32:30,678 --> 00:32:32,044 Obrigado. 615 00:32:32,112 --> 00:32:33,711 Sim. 616 00:32:44,304 --> 00:32:45,370 Sra. Driscoll... 617 00:32:45,437 --> 00:32:46,769 ...esta é Maryanne Taylor. 618 00:32:46,836 --> 00:32:48,734 Obrigado. Olá Sra. Taylor. 619 00:32:48,802 --> 00:32:52,167 Eu estou entusiasmada em ter esta oportunidade de ajudá-los aqui. 620 00:32:52,266 --> 00:32:53,198 Olá, Curtis. 621 00:32:53,265 --> 00:32:54,531 Maryanne. 622 00:32:54,598 --> 00:32:56,396 Curtis, leve a Maryanne para uma estação vaga... 623 00:32:56,464 --> 00:32:58,958 ...e lhe apresente os dados que já temos. 624 00:33:02,593 --> 00:33:04,126 Vamos. 625 00:33:06,324 --> 00:33:08,322 Você vai trabalhar aqui. 626 00:33:09,656 --> 00:33:10,855 Você sabe Curtis, eu não queria... 627 00:33:10,922 --> 00:33:13,987 ...passar por cima de você, mas você não me deixou escolha. 628 00:33:14,055 --> 00:33:15,919 É apenas isto? 629 00:33:15,986 --> 00:33:18,084 Eu posso esquecer se você também puder. 630 00:33:18,152 --> 00:33:21,282 Bom trabalho, Maryanne. 631 00:33:33,243 --> 00:33:34,509 Algum problema? 632 00:33:34,575 --> 00:33:35,908 Não. Por que? 633 00:33:35,975 --> 00:33:38,272 No que você está trabalhando? 634 00:33:38,340 --> 00:33:40,405 Em um Manifesto da Divisão. 635 00:33:40,471 --> 00:33:43,269 Eu preciso que você coloque um firewall na estação quatro. 636 00:33:44,137 --> 00:33:45,069 Quem é ela? 637 00:33:45,137 --> 00:33:46,635 O nome dela é Maryanne. 638 00:33:46,702 --> 00:33:48,148 Eu apenas quero ter certeza que ela não... 639 00:33:48,183 --> 00:33:48,867 ...vasculhe fora da área onde foi designada. 640 00:33:49,900 --> 00:33:50,999 Tudo bem. 641 00:33:54,099 --> 00:33:54,778 O'Brian. 642 00:33:54,797 --> 00:33:56,429 Chloe, o que está acontecendo? 643 00:33:56,496 --> 00:33:58,228 Eu acho que não posso fazer isto, Jack. 644 00:33:58,294 --> 00:33:59,527 Por que? Qual o problema? 645 00:33:59,594 --> 00:34:01,568 Curtis está me pressionando e eu preciso te conseguir um satélite... 646 00:34:01,568 --> 00:34:03,915 ...num sistema sobrecarregado. Eu preciso de mais tempo. 647 00:34:04,166 --> 00:34:05,357 Nós não temos mais tempo. 648 00:34:05,424 --> 00:34:07,355 Em cinco minutos nós estaremos... 649 00:34:07,423 --> 00:34:08,889 ...na Route 11. É uma estrada de pista simples. 650 00:34:08,956 --> 00:34:10,022 Nós seremos os únicos carros em milhas. 651 00:34:10,088 --> 00:34:11,840 Não há como eu seguí-lo sem ser visto. 652 00:34:14,185 --> 00:34:15,752 Tudo bem. Eu acho que sei... 653 00:34:15,818 --> 00:34:17,350 ...como posso acelerar isto. 654 00:34:17,417 --> 00:34:18,616 Eu te retorno. 655 00:34:42,037 --> 00:34:43,702 Chloe, o sub-sistema do satélite travou... 656 00:34:43,769 --> 00:34:45,834 e Driscoll quer atualizações imediatamente. 657 00:34:45,901 --> 00:34:47,699 Ok, já estarei ai. 658 00:34:55,428 --> 00:34:56,761 Eu espero que Driscoll não fique muito braba. 659 00:34:56,829 --> 00:34:57,961 Ela as vezes reage de forma exagerada. 660 00:34:58,028 --> 00:34:59,959 Isto aconteceu comigo alguns dias atrás. 661 00:35:00,027 --> 00:35:01,592 Você pode recuperar os seus arquivos... 662 00:35:01,659 --> 00:35:03,757 nos backups na sala do servidor. 663 00:35:03,825 --> 00:35:05,990 Boa idéia. 664 00:35:27,677 --> 00:35:29,043 Sim? 665 00:35:29,109 --> 00:35:31,109 Eu consegui arrumar um espaço de tempo, mas não há... 666 00:35:31,175 --> 00:35:33,105 cobertura contínua na área onde você está. 667 00:35:32,973 --> 00:35:34,736 Eu vou ter que ordenar um reposicionamento. 668 00:35:34,806 --> 00:35:36,738 Ok, faça isto. Espere. 669 00:35:36,806 --> 00:35:38,770 Parece que vamos conseguir um intervalo. 670 00:35:38,838 --> 00:35:40,803 Ele está parando em um posto de gasolina. 671 00:35:40,869 --> 00:35:42,335 Espero que ele fique um tempo... 672 00:35:42,402 --> 00:35:44,334 porque isto vai demorar um pouco. 673 00:35:44,400 --> 00:35:45,933 Me retorne assim que você conseguir. 674 00:35:46,001 --> 00:35:47,266 Ok, eu retornarei. 675 00:36:12,867 --> 00:36:15,468 - Você é Edgar, certo? - Sim. 676 00:36:15,535 --> 00:36:16,768 Olá, eu sou Maryanne Taylor. 677 00:36:16,836 --> 00:36:18,135 Erin Driscoll me pediu para vir aqui... 678 00:36:18,203 --> 00:36:19,270 e ajudar com os dados. 679 00:36:19,337 --> 00:36:21,004 Sim, eu ouvi algo sobre isto. Olá. 680 00:36:21,072 --> 00:36:23,739 Olá. Então você pode me fazer um favor? 681 00:36:23,807 --> 00:36:25,708 Um favor? 682 00:36:25,774 --> 00:36:27,274 Sim, você sabe, todos estão tão ocupados... 683 00:36:27,342 --> 00:36:28,842 e eu acho que eu seria mais útil... 684 00:36:28,910 --> 00:36:30,543 se eu tivesse um panorama sobre o que está acontecendo hoje. 685 00:36:30,611 --> 00:36:33,311 O Secretário de Defesa foi seqüestrado. 686 00:36:33,378 --> 00:36:34,979 Eu sei isto, taticamente. 687 00:36:35,046 --> 00:36:36,814 Eu realmente não tenho tempo para isto. Eu estou ocupado. 688 00:36:36,880 --> 00:36:38,213 Porque você não me dá... 689 00:36:38,281 --> 00:36:39,481 apenas os pontos principais, ok? 690 00:36:39,549 --> 00:36:40,949 Tudo bem, nós achamos que Jack Bauer... 691 00:36:41,017 --> 00:36:42,683 está seguindo um dos terroristas. 692 00:36:42,751 --> 00:36:44,518 - Nós achamos? - Sim, está um pouco confuso ainda. 693 00:36:44,585 --> 00:36:46,720 Ele está sozinho fazendo isto, e nós não conseguimos encontrá-lo. 694 00:36:46,786 --> 00:36:48,554 Eu achei que Bauer nem trabalhava mais aqui. 695 00:36:48,621 --> 00:36:49,988 Ele não trabalha. 696 00:36:50,055 --> 00:36:51,722 Driscoll deu a ele autoridade para este assunto apenas. 697 00:36:51,789 --> 00:36:53,255 Tudo bem. 698 00:36:53,323 --> 00:36:55,058 Obrigado, Edgar. 699 00:37:43,586 --> 00:37:44,619 Richard... 700 00:37:46,488 --> 00:37:48,455 Quanto tempo você acha? 701 00:37:48,522 --> 00:37:49,989 O que? 702 00:37:50,057 --> 00:37:53,592 Há quanto tempo você acha que está sentado aqui assim? 703 00:37:56,359 --> 00:37:58,360 Três, quatro horas. 704 00:38:04,464 --> 00:38:07,265 Foram menos de 30 minutos. 705 00:38:07,333 --> 00:38:09,200 Isto é a primeira coisa que você perde noção... 706 00:38:09,267 --> 00:38:10,501 com a desorientação dos sentidos. 707 00:38:10,567 --> 00:38:13,036 E isto só vai piorar. 708 00:38:13,103 --> 00:38:15,437 Isto é ilegal! 709 00:38:15,504 --> 00:38:18,072 Você não pode me manter aqui. 710 00:38:18,140 --> 00:38:20,141 Você vai ficar aqui até que me diga o que preciso saber. 711 00:38:20,206 --> 00:38:23,042 Eu já disse tudo o que eu sei! 712 00:38:23,109 --> 00:38:25,176 Seu pai foi seqüestrado por terroristas. 713 00:38:25,243 --> 00:38:27,811 A análise do nosso polígrafo diz que você está escondendo algo... 714 00:38:27,878 --> 00:38:29,111 que pode nos ajudar a encontrá-lo. 715 00:38:29,178 --> 00:38:31,613 Apenas me diga o que é... 716 00:38:31,681 --> 00:38:34,314 e isto termina. 717 00:38:34,381 --> 00:38:35,515 Você não vai fazer isto. 718 00:38:35,582 --> 00:38:37,215 Se você não se importa com o seu pai... 719 00:38:37,283 --> 00:38:38,483 para me dizer o que eu preciso saber... 720 00:38:38,551 --> 00:38:41,218 eu vou tirar de você assim. 721 00:38:52,224 --> 00:38:54,492 Você não vai fazer isto! 722 00:38:54,560 --> 00:38:56,895 Por favor! 723 00:38:56,961 --> 00:38:58,594 Não! 724 00:38:58,662 --> 00:39:01,997 Você não vai fazer isto! 725 00:39:07,835 --> 00:39:10,903 Pare isto! Pare isto! 726 00:39:26,211 --> 00:39:27,411 O'Brian. 727 00:39:27,479 --> 00:39:29,013 Qual a sua previsão sobre o reposicionamento do satélite? 728 00:39:29,081 --> 00:39:30,580 Ele vai voltar para a estrada a qualquer momento. 729 00:39:30,648 --> 00:39:32,649 Meu pedido ainda está na fila. 730 00:39:32,716 --> 00:39:34,650 Chloe, nós precisamos da cobertura do satélite funcionando... 731 00:39:34,717 --> 00:39:36,784 Não há o que eu possa fazer. Você vai ter que dar um jeito de impedir... 732 00:39:36,851 --> 00:39:38,685 que ele volte para a estrada. 733 00:39:38,752 --> 00:39:40,720 - Vai demorar o quanto for preciso. - Apenas se apresse. 734 00:39:40,787 --> 00:39:42,353 Ok, eu vou. 735 00:39:53,694 --> 00:39:55,729 Por que a Debbie está aqui? 736 00:39:55,795 --> 00:39:57,261 O que você fez? 737 00:39:57,329 --> 00:40:01,065 Eu liguei para ela e a convidei para vir aqui. 738 00:40:01,132 --> 00:40:02,665 Você disse que ia me ajudar. 739 00:40:02,733 --> 00:40:04,265 Que você falou com o Pai. 740 00:40:04,333 --> 00:40:05,667 O seu pai está certo. 741 00:40:05,735 --> 00:40:08,235 Precisamos saber para quem ela contou sobre esta manhã. 742 00:40:08,302 --> 00:40:10,204 Eu disse para você que ela não viu nada! 743 00:40:10,270 --> 00:40:11,504 Então não vai haver problema algum. 744 00:40:11,571 --> 00:40:13,538 O que você disse para ela? 745 00:40:13,605 --> 00:40:14,805 Eu disse para ela... 746 00:40:14,873 --> 00:40:16,239 que estava preocupada com vocês dois... 747 00:40:16,307 --> 00:40:17,373 ...e queria ajudar. 748 00:40:18,475 --> 00:40:19,408 Mãe... 749 00:40:19,476 --> 00:40:20,442 Behrooz. 750 00:40:20,509 --> 00:40:23,744 Você sabe o que está em risco. 751 00:40:23,811 --> 00:40:26,213 Você faz o que for mandando, entendeu? 752 00:40:34,918 --> 00:40:37,186 Debbie, obrigado por ter vindo. 753 00:40:37,252 --> 00:40:38,186 Claro. 754 00:40:38,253 --> 00:40:40,155 Oi. 755 00:40:40,222 --> 00:40:41,888 Oi. 756 00:40:41,956 --> 00:40:44,523 Entre. 757 00:40:45,791 --> 00:40:47,992 Debbie, por favor. 758 00:40:49,292 --> 00:40:51,560 Fique a vontade na sala. 759 00:40:51,627 --> 00:40:53,862 Eu vou fazer um chá. 760 00:40:59,432 --> 00:41:01,933 - Oi. - Olá. 761 00:41:02,000 --> 00:41:03,134 Estou feliz que a sua mãe tenha ligado. 762 00:41:03,201 --> 00:41:04,734 Se ela e seu pai tem problemas... 763 00:41:04,802 --> 00:41:07,103 ...sobre nós estarmos juntos, nós temos que conversar. 764 00:41:07,170 --> 00:41:08,937 Debbie... 765 00:41:09,004 --> 00:41:11,105 O que está errado? 766 00:41:11,173 --> 00:41:12,739 Você não entende. 767 00:41:12,807 --> 00:41:14,808 Você não devia ter vindo aqui. 768 00:41:17,076 --> 00:41:19,309 Por que você sempre diz algo assim? 769 00:41:48,493 --> 00:41:49,760 Droga. 770 00:41:51,462 --> 00:41:52,729 O'Brian. 771 00:41:52,797 --> 00:41:54,631 Chloe, qual o prazo mínimo? Vou ter cobertura... 772 00:41:54,697 --> 00:41:56,465 do satélite nos próximos um ou dois minutos? 773 00:41:56,532 --> 00:41:57,565 Desculpe, Jack. 774 00:41:57,633 --> 00:42:00,168 Vai levar pelo menos 5 minutos. 775 00:42:00,234 --> 00:42:01,934 - Isso é muito. - É o melhor que posso fazer! 776 00:42:02,002 --> 00:42:05,036 Droga. Vou ter que imaginar algo pra manter este cara aqui. 777 00:42:05,104 --> 00:42:06,237 - Continue trabalhando. - Ok, eu vou. 778 00:42:56,500 --> 00:42:57,967 Todos com as mãos para cima! Você, não se mova! 779 00:42:58,168 --> 00:43:04,368 Tradução: intell - mactwist - kibe Revisão: intell - motalo - carpanese - R. de Paula 24SUBR http://24subr.blog-city.com/