1
00:00:10,201 --> 00:00:12,241
Anteriormente, em 24 horas.
2
00:00:12,811 --> 00:00:15,842
Sou o Secretário de Defesa
dos Estados Unidos da América!
3
00:00:15,842 --> 00:00:17,694
Você vai me escutar!
4
00:00:22,982 --> 00:00:24,489
Baixe sua arma.
5
00:00:27,347 --> 00:00:31,068
Se outro homem meu morrer,
sua filha será morta.
6
00:00:32,458 --> 00:00:33,046
Nós precisamos sair daqui.
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,058
O que?
8
00:00:34,058 --> 00:00:35,001
Você está em perigo.
9
00:00:35,001 --> 00:00:35,998
De quem?
10
00:00:35,998 --> 00:00:37,968
Não faça perguntas,
apenas venha comigo.
11
00:00:38,035 --> 00:00:39,482
Por favor, me ajude!
12
00:00:40,797 --> 00:00:42,446
Debbie, o que há de errado?
13
00:00:44,067 --> 00:00:46,252
O que você fez com ela?
14
00:00:52,078 --> 00:00:52,906
O'Brian.
15
00:00:52,907 --> 00:00:53,926
O satélite já está pronto?
16
00:00:53,926 --> 00:00:56,601
Não. Eu tenho que reposicionar
sem a Driscoll perceber.
17
00:00:56,601 --> 00:00:57,468
Onde você está?
18
00:00:57,468 --> 00:00:59,135
Estou em um Mercury Mart,
em Solmas.
19
00:00:59,136 --> 00:01:01,364
Tive que simular um assalto,
pra manter o inimigo no local.
20
00:01:01,364 --> 00:01:05,045
Diga aos policiais pra baixarem
as armas e se afastarem!
21
00:01:05,408 --> 00:01:06,800
Edgar, preciso que
você me ajude
22
00:01:06,800 --> 00:01:07,994
Te ajudar com o que?
23
00:01:07,995 --> 00:01:09,501
Estive em contato com
Jack Bauer.
24
00:01:09,502 --> 00:01:11,087
O que?!
25
00:01:11,087 --> 00:01:12,264
É isso aí, agora você
está envolvido.
26
00:01:12,264 --> 00:01:13,099
Então, você vai me ajudar...
27
00:01:13,099 --> 00:01:13,981
Ou vai me entregar?
28
00:01:13,982 --> 00:01:15,004
Você está me pedindo
pra fazer algo...
29
00:01:15,005 --> 00:01:16,051
Que pode me fazer
ser demitido.
30
00:01:16,052 --> 00:01:17,259
Eu sei que você
estava trabalhando...
31
00:01:17,259 --> 00:01:18,567
...com ela por trás
da Driscoll.
32
00:01:18,567 --> 00:01:19,459
O que você quer?
33
00:01:19,459 --> 00:01:20,733
Quero ter certeza que
posso ter sua atenção...
34
00:01:20,734 --> 00:01:22,585
Quando eu precisar.
35
00:01:22,586 --> 00:01:23,734
Chloe, por que
você se conectou...
36
00:01:23,734 --> 00:01:26,223
No satélite do DOD?
37
00:01:26,419 --> 00:01:28,009
Tudo bem, você terminou
por aqui.
38
00:01:28,109 --> 00:01:29,779
Que seja, eu ia me demitir de
qualquer jeito.
39
00:01:30,389 --> 00:01:31,981
Quero que você ligue para
Jack Bauer agora.
40
00:01:31,981 --> 00:01:33,327
Driscoll quer falar com você.
41
00:01:33,327 --> 00:01:35,687
Desista, Jack. Terminou.
42
00:01:35,687 --> 00:01:37,489
Erin, nesse momento
Hassein está livre.
43
00:01:37,489 --> 00:01:38,865
Ele está procurando um
carro e um telefone.
44
00:01:38,865 --> 00:01:39,818
Assim que tiver essas
coisas, ele vai nos levar...
45
00:01:39,818 --> 00:01:42,771
...direto ao Secretário Heller,
eu te prometo.
46
00:01:46,611 --> 00:01:47,994
Filha da puta.
47
00:01:48,243 --> 00:01:49,502
Saia do carro!
48
00:01:57,062 --> 00:02:01,849
Os eventos a seguir ocorrem
entre 11:00 am e 12:00 pm.
49
00:02:03,571 --> 00:02:06,057
Ainda temos visualização do
satélite em Kalil Hasan?
50
00:02:06,058 --> 00:02:07,826
Ele está a oeste da 14,
na Rota 11.
51
00:02:07,826 --> 00:02:09,618
Velocidade média,
100 km por hora.
52
00:02:09,618 --> 00:02:11,035
Certo, eu quero o relatório
de tráfego...
53
00:02:11,035 --> 00:02:11,095
...e como está o trânsito.
54
00:02:11,095 --> 00:02:13,845
Não podemos deixar que nada
o atrase, ou o impeça...
55
00:02:13,845 --> 00:02:15,598
De chegar no seu destino.
56
00:02:15,598 --> 00:02:17,197
Temos que enviar os times
táticos agora.
57
00:02:17,197 --> 00:02:18,328
Mantenha-os na posição
do Jack.
58
00:02:18,328 --> 00:02:19,514
Estou coordenando com a
divisão.
59
00:02:19,515 --> 00:02:20,493
Você quer que eu
adiante isso?
60
00:02:20,494 --> 00:02:22,311
- Sim, de uma vez só.
- Certo
61
00:02:22,312 --> 00:02:25,161
Curtis, eu posso conseguir
esses times táticos...
62
00:02:25,161 --> 00:02:26,163
pra você, se quiser.
63
00:02:26,092 --> 00:02:27,986
Isso requer um
canal nível-3.
64
00:02:27,986 --> 00:02:29,419
Você não tem esse tipo
de acesso.
65
00:02:31,588 --> 00:02:32,929
Senhora Driscoll?
66
00:02:33,373 --> 00:02:34,612
Estou com o
Sargento Paulson...
67
00:02:34,613 --> 00:02:36,155
...do Escritório do Xerife,
na linha um.
68
00:02:36,155 --> 00:02:37,855
Ele disse que é importante.
69
00:02:44,326 --> 00:02:45,376
Sargento Paulson,
70
00:02:45,377 --> 00:02:46,897
Aqui é Erin Driscoll,
do CTU.
71
00:02:48,312 --> 00:02:50,814
Sim, eu tenho um homem chamado
Jack Bauer sob custódia.
72
00:02:50,815 --> 00:02:52,623
Ele diz que trabalha pra vocês.
Isso é verdade?
73
00:02:52,624 --> 00:02:53,824
Sim, é.
74
00:02:53,825 --> 00:02:56,357
Ele roubou uma loja de
conveniência, perto da Rota 11.
75
00:02:56,358 --> 00:02:57,594
Disse que fazia parte de
algum tipo de operação secreta...
76
00:02:57,594 --> 00:03:00,166
..pra atrasar um suspeito...
77
00:03:00,166 --> 00:03:02,723
...até cobertura via satélite
ser estabelecida.
78
00:03:02,723 --> 00:03:04,952
Isso também é verdade, Sargento.
79
00:03:04,953 --> 00:03:06,001
Bom, seria legal...
80
00:03:06,102 --> 00:03:07,644
Se vocês nos comunicassem
as coisas antes.
81
00:03:07,645 --> 00:03:10,688
Bem, houve alguns assuntos
envolvendo segurança nacional,
82
00:03:10,689 --> 00:03:12,583
E peço desculpas por
qualquer inconveniência.
83
00:03:12,584 --> 00:03:13,969
Posso falar por favor
com o senhor Bauer?
84
00:03:13,969 --> 00:03:14,938
Certo.
85
00:03:15,047 --> 00:03:16,081
Desalgeme-o.
86
00:03:23,415 --> 00:03:24,338
Obrigado.
87
00:03:25,413 --> 00:03:27,126
Diga-me que você
não prendeu Hasan.
88
00:03:27,127 --> 00:03:29,134
Não, ele ainda está no
veículo.
89
00:03:29,135 --> 00:03:30,974
E ainda o estamos seguindo
pelo satélite.
90
00:03:30,975 --> 00:03:32,348
Nós interceptamos uma
chamada telefônica...
91
00:03:32,348 --> 00:03:33,799
Que indica que ele está indo
pro local...
92
00:03:33,799 --> 00:03:35,036
Onde o Secretário Heller
está sendo mantido.
93
00:03:35,361 --> 00:03:36,288
Você vai precisar de alguém...
94
00:03:36,288 --> 00:03:37,083
...pra coordenar as coisas
em campo.
95
00:03:37,083 --> 00:03:38,183
E esse deveria ser eu.
96
00:03:38,184 --> 00:03:39,094
Erin, me escute.
97
00:03:39,095 --> 00:03:40,111
Nós podemos tirar Heller
e Audrey de lá,
98
00:03:40,112 --> 00:03:41,100
Mas precisamos trabalhar juntos.
99
00:03:41,100 --> 00:03:42,647
E precisamos começar
a fazer isso agora.
100
00:03:42,647 --> 00:03:45,425
Precisamos encontrar Heller
antes que o julgamento comece.
101
00:03:47,052 --> 00:03:48,938
É a opção certa, Erin.
102
00:03:48,938 --> 00:03:50,043
Ele é nossa única opção.
103
00:03:53,676 --> 00:03:54,744
Ok, você está dentro.
104
00:03:54,744 --> 00:03:56,026
Mas você coordena respondendo
a mim.
105
00:03:56,027 --> 00:03:58,657
E, Jack, faça isso funcionar.
106
00:03:58,658 --> 00:03:59,156
Vou fazer.
107
00:03:59,156 --> 00:04:02,143
Por favor avise o Sargento
Paulson da nova cadeia de comando.
108
00:04:03,042 --> 00:04:04,134
Sim?
109
00:04:04,134 --> 00:04:06,251
Na minha posição de
Diretora do CTU,
110
00:04:06,252 --> 00:04:08,713
Estou dando a Jack Bauer
a autoridade pra comandar...
111
00:04:08,714 --> 00:04:10,089
...e controlar essa parte
da operação de campo.
112
00:04:10,089 --> 00:04:12,458
Considere-o no comando.
113
00:04:13,142 --> 00:04:13,905
Sim, senhora.
114
00:04:13,905 --> 00:04:14,086
Obrigado.
115
00:04:15,141 --> 00:04:16,554
Parece que você
é o novo chefe.
116
00:04:16,556 --> 00:04:17,897
Diga-me do que precisa.
117
00:04:17,898 --> 00:04:19,737
O veículo que o inimigo
estava dirigido foi roubado.
118
00:04:19,738 --> 00:04:21,001
Preciso que não haja nenhuma
chamada sobre esse veículo.
119
00:04:21,011 --> 00:04:22,072
Se tiver alguma,
120
00:04:22,072 --> 00:04:24,031
Preciso que você chame o CHP
pra cancelá-la.
121
00:04:25,016 --> 00:04:26,562
Também deixei meu
veículo do CTU...
122
00:04:26,563 --> 00:04:27,693
Lá atrás na loja
de conveniência.
123
00:04:27,693 --> 00:04:28,806
Vou trazê-lo pra cá
agora mesmo.
124
00:04:28,807 --> 00:04:29,524
Obrigado.
125
00:04:47,679 --> 00:04:48,889
Hasan está fazendo outra
chamada telefônica.
126
00:04:49,362 --> 00:04:50,959
Rode-a, e passe também
pro Jack.
127
00:04:55,664 --> 00:04:56,907
Bauer.
128
00:04:56,907 --> 00:04:58,174
Jack, é Edgar Stiles.
129
00:04:58,174 --> 00:04:59,056
Hasan está fazendo outra
chamada telefônica.
130
00:04:59,056 --> 00:05:00,586
Estou passando-a pra você.
131
00:05:00,587 --> 00:05:01,573
Ok.
132
00:05:03,783 --> 00:05:04,497
Sim?
133
00:05:04,498 --> 00:05:06,115
É o Kalil. Estou a caminho.
134
00:05:06,115 --> 00:05:07,746
Quanto tempo mais?
135
00:05:07,747 --> 00:05:09,235
Cerca de meia hora.
136
00:05:09,236 --> 00:05:11,063
A transmissão precisa
acontecer a tempo.
137
00:05:12,769 --> 00:05:14,051
Algum problema?
138
00:05:14,356 --> 00:05:15,994
Nada que eu não pudesse
lidar.
139
00:05:16,843 --> 00:05:18,046
Como você está indo
com os servidores?
140
00:05:18,461 --> 00:05:20,499
Dumar e Farez estão
gerenciando,
141
00:05:20,499 --> 00:05:22,491
Mas tenho certeza que
eles podem usar sua ajuda.
142
00:05:22,759 --> 00:05:23,827
Estarei aí em breve.
143
00:05:23,827 --> 00:05:25,203
Certo.
144
00:05:26,043 --> 00:05:27,067
Heller assinou a confissão?
145
00:05:27,671 --> 00:05:28,872
Sim.
146
00:05:28,873 --> 00:05:32,061
Ele não queria, mas usamos
sua filha.
147
00:05:34,208 --> 00:05:35,579
Você a matou?
148
00:05:37,302 --> 00:05:38,474
Ainda não.
149
00:05:38,474 --> 00:05:39,557
Sargento Paulson?
150
00:05:39,558 --> 00:05:40,887
Qual é a estimativa do
meu veículo?
151
00:05:40,887 --> 00:05:41,777
A qualquer momento,
Agente Bauer.
152
00:05:43,081 --> 00:05:44,028
Te vejo em breve.
153
00:05:47,007 --> 00:05:48,889
Rode-a de novo.
154
00:05:53,235 --> 00:05:54,867
Diga aos seus homens
pra ficarem no canal 3.
155
00:05:54,867 --> 00:05:55,043
Entendido.
156
00:06:20,556 --> 00:06:21,927
Papai?
157
00:06:23,402 --> 00:06:24,851
Nós fizemos o que
qualquer um faria,
158
00:06:24,851 --> 00:06:26,029
Na nossa posição.
159
00:06:28,562 --> 00:06:30,608
Eu envergonhei meu país.
160
00:06:30,609 --> 00:06:32,357
Você assinou um pedaço de papel.
161
00:06:33,171 --> 00:06:34,244
Um monte de mentiras.
162
00:06:34,585 --> 00:06:37,005
Todos vão saber que você
assinou sob pressão.
163
00:06:37,973 --> 00:06:39,684
É mais que um pedaço de papel.
164
00:06:40,607 --> 00:06:42,766
Esse julgamento vai ser
um espetáculo,
165
00:06:42,766 --> 00:06:44,901
Transmitido pra todo o mundo.
166
00:06:44,901 --> 00:06:48,008
Com o objetivo de humilhar
e degradar nosso país.
167
00:06:48,008 --> 00:06:49,038
Papai...
168
00:06:51,057 --> 00:06:52,595
Ainda há tempo.
169
00:06:53,341 --> 00:06:55,221
Não há sentido em nos iludirmos.
170
00:06:55,221 --> 00:06:56,916
Resta menos de uma hora.
171
00:07:00,021 --> 00:07:01,291
Se vamos fazer alguma coisa,
172
00:07:01,291 --> 00:07:02,954
Temos que fazer agora.
173
00:07:04,494 --> 00:07:06,071
Já fizemos tudo que podíamos.
174
00:07:07,879 --> 00:07:09,704
Nem tudo.
175
00:07:10,847 --> 00:07:12,277
O que você quer dizer?
176
00:07:15,143 --> 00:07:17,107
E se eu não estiver vivo?
177
00:07:17,107 --> 00:07:18,883
Eles não podem me colocar
em julgamento.
178
00:07:18,884 --> 00:07:21,825
Se eu estiver morto, os objetivos
deles vão por água abaixo.
179
00:07:21,826 --> 00:07:26,113
E serão vistos como nada
mais que meros assassinos.
180
00:07:26,113 --> 00:07:26,969
Papai...
181
00:07:27,851 --> 00:07:28,888
Me escute.
182
00:07:28,889 --> 00:07:31,216
Mesmo que eu diga o que eles
querem que eu diga,
183
00:07:31,216 --> 00:07:33,016
Eles não vão me deixar ir.
184
00:07:33,017 --> 00:07:36,323
Eles vão me colocar na frente
de uma câmera, me humilhar.
185
00:07:36,324 --> 00:07:39,223
E então vão me matar,
186
00:07:39,223 --> 00:07:40,516
Com o mundo todo assistindo.
187
00:07:40,516 --> 00:07:43,064
Há pessoas lá fora
procurando por nós.
188
00:07:43,064 --> 00:07:44,662
Você não pode desistir.
189
00:07:44,663 --> 00:07:47,191
Tenho que fazer algo
enquanto ainda posso.
190
00:07:50,422 --> 00:07:52,462
E eu preciso que você me ajude.
191
00:07:55,246 --> 00:07:56,457
Te ajudar?
192
00:07:56,614 --> 00:07:58,602
A corrente entre suas algemas,
193
00:07:58,603 --> 00:08:01,232
Veja se você consegue tirá-las
pelo meu pescoço.
194
00:08:01,232 --> 00:08:02,748
Não, não.
195
00:08:02,749 --> 00:08:04,556
Não posso fazer sozinha!
196
00:08:04,556 --> 00:08:06,521
Eu não tenho como fazer alavanca.
197
00:08:06,521 --> 00:08:07,044
Não.
198
00:08:07,045 --> 00:08:08,407
Mas você pode puxar
de lá atrás.
199
00:08:08,408 --> 00:08:08,978
Papai...
200
00:08:08,979 --> 00:08:11,304
Estou contando com você
pra me ajudar.
201
00:08:11,305 --> 00:08:13,374
Pare! Pare! Pare!
202
00:08:13,374 --> 00:08:13,924
Ao menos tente!
203
00:08:13,924 --> 00:08:16,594
Não vou fazer isso.
204
00:08:19,668 --> 00:08:21,817
Não vou fazer isso, papai.
205
00:08:30,789 --> 00:08:32,454
Desculpe.
206
00:08:39,618 --> 00:08:41,448
Há um cano de gás...
207
00:08:43,997 --> 00:08:45,645
Se pudermos quebrá-lo...
208
00:08:45,928 --> 00:08:47,544
Não.
209
00:08:47,942 --> 00:08:50,219
Quebrando isso, você
morre também.
210
00:08:51,149 --> 00:08:53,094
Você acha que eles
vão me deixar...
211
00:08:53,095 --> 00:08:55,008
Sair daqui viva?
212
00:08:55,498 --> 00:08:57,089
Você acha?
213
00:08:57,744 --> 00:09:00,039
Eles vão me matar também.
214
00:09:07,031 --> 00:09:08,272
Papai...
215
00:09:15,558 --> 00:09:18,282
Juntos podemos fazer isso.
Nós podemos,
216
00:09:18,283 --> 00:09:19,668
Ok?
217
00:09:27,338 --> 00:09:28,572
Por favor.
218
00:09:30,101 --> 00:09:31,335
Vamos tentar.
219
00:09:39,767 --> 00:09:44,238
Quase lá.
Ok, ok, está bem.
220
00:10:01,123 --> 00:10:02,178
Está pronto?
221
00:10:02,178 --> 00:10:02,833
Sim.
222
00:10:15,995 --> 00:10:17,471
Eu te amo.
223
00:10:18,533 --> 00:10:20,182
Eu também te amo, querida.
224
00:10:35,547 --> 00:10:38,033
Quero uma análise completa
de ambas as vozes.
225
00:10:38,033 --> 00:10:39,975
Ok. Terei a análise completa
em 10 minutos.
226
00:10:39,975 --> 00:10:41,605
Ok, bom.
227
00:10:45,386 --> 00:10:46,322
Edgar.
228
00:10:46,322 --> 00:10:47,532
O que, Maryanne?
229
00:10:47,532 --> 00:10:48,941
O que é um canal nível-3?
230
00:10:48,942 --> 00:10:50,484
É um login que te coloca
em todos os sistemas,
231
00:10:50,485 --> 00:10:52,421
Tático, Distrito e Divisão.
232
00:10:53,145 --> 00:10:54,075
Eu o quero.
233
00:10:54,075 --> 00:10:55,396
O que você quer dizer?
234
00:10:55,397 --> 00:10:57,706
Eu quero acesso a um canal
nível-3.
235
00:10:57,706 --> 00:10:59,418
Não posso dar a você.
Apenas Driscoll,
236
00:10:59,418 --> 00:11:00,492
Pode autorizar isso.
237
00:11:05,004 --> 00:11:07,606
Não me importo quem
autoriza. Eu o quero.
238
00:11:07,606 --> 00:11:09,661
Olha, não é porque você
ouviu por acaso essa conversa,
239
00:11:09,662 --> 00:11:12,585
Entre Chloe e eu, que quer
dizer que sou seu cachorro.
240
00:11:22,063 --> 00:11:24,274
Estou cheio de ser
intimidado por você.
241
00:11:27,105 --> 00:11:29,168
Senhora Driscoll,
é Maryanne.
242
00:11:29,169 --> 00:11:30,554
Sim, Maryanne, o que é?
243
00:11:30,555 --> 00:11:32,323
Tenho algumas outras
informações pra você...
244
00:11:32,324 --> 00:11:34,724
Sobre o caso da Chloe
driblar sua autoridade.
245
00:11:34,921 --> 00:11:36,204
Estou escutando.
246
00:11:36,751 --> 00:11:38,515
Não acho que ela estava
agindo sozinha.
247
00:11:39,412 --> 00:11:40,781
Quem estava trabalhando
com ela?
248
00:11:45,339 --> 00:11:48,085
Não tenho certeza, mas encontrei
um eco eletrônico...
249
00:11:48,086 --> 00:11:49,527
...nas suas chamadas, e a cada
vez que ela falava com Jack,
250
00:11:49,527 --> 00:11:51,047
Também havia mais
alguém na linha.
251
00:11:51,471 --> 00:11:54,218
Esse é um comportamento
automático do nosso sistema.
252
00:11:54,219 --> 00:11:55,862
Não significa que alguém
mais estava na linha.
253
00:11:56,481 --> 00:11:57,221
É essa toda a estensão...
254
00:11:57,221 --> 00:11:58,598
Da sua suspeita?
255
00:11:59,076 --> 00:12:02,077
Sim, e, hmm... desculpe por ter
te incomodado com isso.
256
00:12:05,502 --> 00:12:07,231
Você é doente.
257
00:12:07,575 --> 00:12:08,801
Você irá até Driscoll, e
vai dizer a ela...
258
00:12:08,801 --> 00:12:10,816
Que está sobrecarregado,
e precisa de ajuda.
259
00:12:10,816 --> 00:12:12,018
E você vai pedi-la,
260
00:12:12,018 --> 00:12:13,856
Pra me dar um acesso
de canal nível-3.
261
00:12:31,807 --> 00:12:33,424
Unidade 3, aqui é Bauer,
está na escuta?
262
00:12:33,424 --> 00:12:34,531
Escutando.
263
00:12:34,531 --> 00:12:36,278
Recue mais 180 metros.
264
00:12:36,278 --> 00:12:37,556
Não podemos permitir que
ele nos descubra.
265
00:12:37,556 --> 00:12:38,986
Entendido.
266
00:12:39,328 --> 00:12:40,788
- Jack, você está aí?
- Sim.
267
00:12:40,789 --> 00:12:41,931
Os fuzileiros foram reunidos...
268
00:12:41,931 --> 00:12:43,224
E estão deixando a base.
269
00:12:43,224 --> 00:12:44,866
Ok, deixe Chloe combinar
as imagens do satélite.
270
00:12:44,866 --> 00:12:46,338
Certifique-se que estão
em sincronia.
271
00:12:46,339 --> 00:12:48,017
Chloe está na detenção, Jack.
272
00:12:48,171 --> 00:12:49,167
Ela foi suspensa.
273
00:12:49,167 --> 00:12:50,808
Nós podemos usar a ajuda
dela aqui.
274
00:12:50,808 --> 00:12:51,922
As coisas estão sob controle.
275
00:12:51,922 --> 00:12:53,945
Curtis está sincronizando
as imagens.
276
00:12:53,945 --> 00:12:55,889
Erin, Chloe estava apenas fazendo
o que a pedi pra fazer.
277
00:12:55,889 --> 00:12:58,642
O problema é que ela deveria
estar trabalhando pra mim.
278
00:12:58,642 --> 00:12:59,343
Eu entendo, mas...
279
00:12:59,343 --> 00:13:01,005
Jack, uma coisa é você...
280
00:13:01,005 --> 00:13:03,023
...me desobedecer no campo,
281
00:13:03,023 --> 00:13:06,586
Mas alguém que trabalha aqui
pra mim, no CTU, me trair?
282
00:13:06,586 --> 00:13:08,314
Não posso reativá-la.
283
00:13:08,314 --> 00:13:09,167
Está fora de discussão.
284
00:13:09,167 --> 00:13:11,156
Alguma coisa mais?
285
00:13:12,375 --> 00:13:14,101
Não, nada mais.
286
00:13:33,365 --> 00:13:35,295
Temos uma situação aqui.
287
00:13:35,295 --> 00:13:36,793
Eu percebi isso.
288
00:13:36,793 --> 00:13:38,049
Posso fazer a matemática tão
bem quanto qualquer um.
289
00:13:39,005 --> 00:13:40,107
A matemática?
290
00:13:40,724 --> 00:13:42,174
Protocolos foram violados.
291
00:13:42,174 --> 00:13:43,491
Alguém tem que pagar o pato.
292
00:13:43,491 --> 00:13:46,095
Jack é indispensável agora,
e eu não.
293
00:13:46,878 --> 00:13:47,916
Você teve muita coragem...
294
00:13:47,916 --> 00:13:49,054
Em fazer o que fez.
295
00:13:49,541 --> 00:13:50,853
Eu confiei no Jack.
296
00:13:50,854 --> 00:13:53,001
Muitas pessoas por aqui
confiam no Jack.
297
00:13:53,101 --> 00:13:55,027
O que não quer dizer que irão
arriscar suas carreiras por ele.
298
00:13:57,412 --> 00:13:59,061
Tenho uma sugestão.
299
00:14:00,163 --> 00:14:03,762
Vou sair dessa sala,
ligar pra Administração.
300
00:14:04,929 --> 00:14:07,186
Eles enviarão por fax alguns
papéis de demissão,
301
00:14:07,186 --> 00:14:08,548
E você os assina.
302
00:14:09,705 --> 00:14:11,075
E então o que?
303
00:14:11,507 --> 00:14:13,245
Então mais nada.
304
00:14:13,246 --> 00:14:15,283
Eu saio livre?
305
00:14:15,284 --> 00:14:16,676
Você sai livre.
306
00:14:18,018 --> 00:14:19,523
Sem prisão? Sem sanções?
307
00:14:20,157 --> 00:14:21,301
Isso mesmo.
308
00:14:23,386 --> 00:14:25,715
Contudo, caso você precise de
uma carta de recomendação...
309
00:14:25,715 --> 00:14:27,001
...pro seu próximo emprego,
310
00:14:27,011 --> 00:14:29,539
Você deve pedi-la
ao Jack, não pra mim.
311
00:14:29,539 --> 00:14:31,225
Certo.
312
00:14:32,053 --> 00:14:33,881
Estamos combinadas?
313
00:14:34,089 --> 00:14:35,892
Sim.
314
00:14:50,364 --> 00:14:53,616
Pelo amor de Deus,
se recomponha.
315
00:14:53,616 --> 00:14:55,313
Ela não sabia de nada.
316
00:14:55,313 --> 00:14:56,538
Você não tinha que matá-la.
317
00:14:56,539 --> 00:14:57,651
Sim, eu tinha.
318
00:14:57,652 --> 00:15:00,029
Porque você não teve coragem
de matá-la você mesmo.
319
00:15:00,029 --> 00:15:01,543
Coragem?
320
00:15:01,543 --> 00:15:04,976
Envenenar uma garota que não
fez mal nenhum pra você?
321
00:15:15,825 --> 00:15:17,051
Seu pai chegou em casa.
322
00:15:19,679 --> 00:15:20,972
O que você está fazendo?
323
00:15:20,972 --> 00:15:22,485
Ela já está morta.
324
00:15:22,485 --> 00:15:24,014
Se seu pai não vir um
ferimento de bala,
325
00:15:24,014 --> 00:15:25,002
Ele vai fazer perguntas.
326
00:15:25,201 --> 00:15:26,585
Você quer que ele descubra
que você tentou...
327
00:15:26,585 --> 00:15:28,591
Ajudar a garota a fugir?
328
00:15:28,592 --> 00:15:31,564
Você quer que ele saiba que você
falhou com ele novamente?
329
00:15:31,564 --> 00:15:32,549
Saia da frente.
330
00:15:35,741 --> 00:15:36,514
Pegue.
331
00:15:37,179 --> 00:15:37,665
Pegue.
332
00:15:38,313 --> 00:15:39,092
Behrooz,
333
00:15:39,092 --> 00:15:39,942
Pegue.
334
00:15:40,699 --> 00:15:42,202
Pegue.
335
00:15:43,361 --> 00:15:45,197
Isso tem que parar, Behrooz.
336
00:15:45,198 --> 00:15:48,056
Você é meu filho e eu te amo,
337
00:15:48,057 --> 00:15:50,526
Mas eu não posso deixar
você destruir tudo,
338
00:15:50,526 --> 00:15:52,096
Tudo que nós trabalhamos...
339
00:15:52,097 --> 00:15:53,403
...tão duro para alcançar.
340
00:16:22,701 --> 00:16:24,628
Eu sei que isso foi
difícil para você.
341
00:16:25,034 --> 00:16:26,713
Mas foi necessário.
342
00:16:28,277 --> 00:16:31,173
Ele vai se livrar do corpo hoje
depois que escurecer.
343
00:16:32,126 --> 00:16:34,002
Enquanto isto, manobre
o carro dela.
344
00:16:34,201 --> 00:16:36,622
Estacione-o em algum lugar
onde não seja visto.
345
00:16:38,041 --> 00:16:39,762
Então volte direto pra cá.
346
00:16:39,762 --> 00:16:41,825
Navi?
347
00:17:29,239 --> 00:17:30,273
O que?
348
00:17:32,023 --> 00:17:34,084
Você tem a sua liberação do
canal nível-3?
349
00:17:34,085 --> 00:17:35,942
Sim, tenho.
350
00:17:35,943 --> 00:17:37,305
Então estamos encerrados, certo?
351
00:17:37,306 --> 00:17:38,308
Quero dizer, eu não acho
que eu deva...
352
00:17:38,308 --> 00:17:39,589
Continuar fazendo coisas
pra você.
353
00:17:45,019 --> 00:17:46,441
Afinal sobre o que é tudo isso?
354
00:17:46,442 --> 00:17:48,187
Por que você precisa de uma
liberação nível-3?
355
00:17:48,187 --> 00:17:49,928
Olhe, você pode se divertir
digitando em um teclado...
356
00:17:49,928 --> 00:17:51,499
...pro resto da vida,
mas eu não.
357
00:17:51,499 --> 00:17:53,488
Eu tenho aqui uma oportunidade
de sair na frente,
358
00:17:53,489 --> 00:17:56,027
E pretendo usá-la.
359
00:18:10,915 --> 00:18:12,245
Isso é meu.
360
00:18:17,604 --> 00:18:19,027
Eu já volto.
361
00:18:23,942 --> 00:18:26,285
Estou mais ofendida pelo fato
que você achou que eu não iria notar,
362
00:18:26,285 --> 00:18:28,033
Do que o fato de você estar
me espionando.
363
00:18:28,033 --> 00:18:30,281
Driscoll me mandou.
364
00:18:30,282 --> 00:18:31,089
Na próxima vez, faça direito.
365
00:18:31,089 --> 00:18:33,466
Use um filtro Newman,
pra que o suspeito...
366
00:18:33,467 --> 00:18:35,845
Não veja luzes vermelhas
piscando por toda parte.
367
00:18:35,846 --> 00:18:37,618
Amadora.
368
00:18:38,459 --> 00:18:39,578
Tchau, Edgar.
369
00:18:42,622 --> 00:18:44,707
Você poderia me cobrir
por um segundo?
370
00:18:46,785 --> 00:18:48,296
Chloe.
371
00:18:49,422 --> 00:18:51,095
Vocês poderiam me dar
momento por favor?
372
00:18:54,062 --> 00:18:56,084
Eu sinto muito que
isso tenha acontecido.
373
00:18:56,085 --> 00:18:57,393
Não se preocupe, Edgar.
374
00:18:57,394 --> 00:18:58,849
Eu não mencionei nomes.
375
00:18:58,849 --> 00:19:00,338
Driscoll não sabe que você
estava me ajudando.
376
00:19:00,338 --> 00:19:01,737
Ela não sabe?
377
00:19:01,738 --> 00:19:03,292
Eu que te coloquei nisso.
378
00:19:03,292 --> 00:19:05,077
Não vou te entregar.
379
00:19:05,899 --> 00:19:07,138
Obrigado.
380
00:19:07,565 --> 00:19:09,654
Você é um geek, Edgar,
381
00:19:09,655 --> 00:19:11,325
Mas você é um cara bom.
382
00:19:11,325 --> 00:19:12,616
Continue assim.
383
00:19:12,616 --> 00:19:14,575
Eu não tenho muita escolha.
384
00:19:14,575 --> 00:19:16,488
Eu acho que não.
385
00:19:16,489 --> 00:19:17,888
Boa sorte hoje.
386
00:19:17,889 --> 00:19:19,679
Você vai precisar.
387
00:19:56,024 --> 00:19:58,702
Sarah, supondo que ele continue
a dirigir para o oeste,
388
00:19:58,702 --> 00:20:00,024
Quais as possíveis áreas em
potencial?
389
00:20:00,024 --> 00:20:01,998
Bom, no intervalo de tempo
que ele mencionou,
390
00:20:01,998 --> 00:20:03,385
Hasan vai chegar a
uma de quatro...
391
00:20:03,386 --> 00:20:05,642
...comunidades residenciais, e
duas áreas industriais.
392
00:20:05,642 --> 00:20:07,333
Rastreie os dados dessas áreas.
393
00:20:07,333 --> 00:20:09,378
Veja se você consegue encontrar
alguma atividade suspeita,
394
00:20:09,378 --> 00:20:10,711
Nos últimos seis meses.
395
00:20:10,713 --> 00:20:12,878
Reclamações de cidadãos, pessoas
conhecidas, tudo.
396
00:20:12,878 --> 00:20:13,938
Entendi.
397
00:20:14,055 --> 00:20:16,532
Jack, o suspeito está parando
em um cruzamento.
398
00:20:26,742 --> 00:20:28,048
Ok, eu peguei ele.
399
00:21:00,917 --> 00:21:02,297
Ei, Mohammed.
400
00:21:02,297 --> 00:21:04,325
Esse é o seu nome, certo?
401
00:21:04,326 --> 00:21:06,289
Não é assim que são chamados
todos do seu povo?
402
00:21:06,981 --> 00:21:08,235
Estou apenas tentando
ir para casa.
403
00:21:08,235 --> 00:21:09,955
Seria bom se todos vocês
fossem para casa.
404
00:21:10,006 --> 00:21:12,816
Erin, três homens se aproximaram
do veículo do Hasan.
405
00:21:12,816 --> 00:21:15,453
- Edgar, você pode ampliar isto?
- Espere aí.
406
00:21:16,791 --> 00:21:19,777
Olhem, eu não quero
confusão.
407
00:21:20,613 --> 00:21:22,915
Tarde demais, Mohammed!
408
00:21:31,593 --> 00:21:33,321
Vocês três, parados aí.
409
00:21:37,772 --> 00:21:39,073
Droga, a polícia tem que ficar
fora disso.
410
00:21:39,731 --> 00:21:42,057
Eu ordenei o cancelamento do
APB da caminhonete.
411
00:21:42,058 --> 00:21:43,154
Certifique-se que isso aconteceu.
412
00:21:43,154 --> 00:21:43,794
Eu já mandei.
413
00:21:43,794 --> 00:21:45,115
Pode ainda não ter chegado...
414
00:21:45,115 --> 00:21:46,842
A todas as ramificações
da CHP local.
415
00:21:46,843 --> 00:21:48,547
Se eles detiverem Hassan,
está tudo acabado.
416
00:21:48,548 --> 00:21:49,862
Ele nunca vai nos levar
até Heller.
417
00:21:49,862 --> 00:21:51,007
Me passem para o CHP.
418
00:21:51,071 --> 00:21:51,734
Sarah.
419
00:21:53,602 --> 00:21:54,063
Aqui é da CTU.
420
00:21:54,063 --> 00:21:56,658
Eu tenho uma chamada de prioridade
para um despacho local.
421
00:22:00,661 --> 00:22:02,661
Você pode mover este
veículo, por favor?
422
00:22:09,032 --> 00:22:11,043
Saia da caminhonete,
por favor, senhor.
423
00:22:17,009 --> 00:22:18,418
O que está acontecendo aqui?
424
00:22:19,019 --> 00:22:20,362
Apenas resolvendo
algumas coisas...
425
00:22:20,362 --> 00:22:21,813
Entre ele e eu, apenas isso.
426
00:22:22,006 --> 00:22:23,732
Isso é verdade?
427
00:22:24,032 --> 00:22:25,697
Sim, Sr.
428
00:22:26,677 --> 00:22:29,078
Vocês três, fiquem no seu carro
e esperem.
429
00:22:29,078 --> 00:22:30,455
Vamos lá.
430
00:22:33,437 --> 00:22:34,356
Nós vamos perde-lo!
431
00:22:34,356 --> 00:22:36,075
Contate-me com o CHP
agora mesmo.
432
00:22:36,571 --> 00:22:38,372
Quer me dizer o que está havendo?
433
00:22:40,301 --> 00:22:41,959
Não há nenhum problema,
oficial.
434
00:22:41,959 --> 00:22:43,563
Eles estão apenas
transtornados...
435
00:22:43,564 --> 00:22:45,495
Com o que ocorreu
hoje cedo.
436
00:22:45,496 --> 00:22:47,023
Sinto muito por isso, Sr.
437
00:22:48,174 --> 00:22:49,966
Posso ir agora?
438
00:22:49,966 --> 00:22:51,771
Fique comigo por um minuto.
439
00:22:52,075 --> 00:22:54,553
Por que você não vai em frente
e verifica no sistema?
440
00:22:54,554 --> 00:22:55,605
Entendido.
441
00:23:04,064 --> 00:23:05,782
Jack, estou com
CHP na espera.
442
00:23:05,782 --> 00:23:07,192
Coloque-os na linha.
443
00:23:07,193 --> 00:23:08,697
CHP. Oficial Dudley falando.
444
00:23:08,698 --> 00:23:11,574
Oficial, eu cancelei um APB
de uma caminhonete amarela,
445
00:23:11,575 --> 00:23:14,881
placa nº 4-
Los Angeles-Independent-945,
446
00:23:14,881 --> 00:23:15,817
Ainda consta a queixa?
447
00:23:15,818 --> 00:23:16,826
Sim, ainda está no sistema.
448
00:23:16,826 --> 00:23:18,062
Mas ainda não recebi a ordem
pro cancelamento.
449
00:23:18,621 --> 00:23:20,005
Um de seus oficiais está
interrogando o motorista...
450
00:23:20,501 --> 00:23:21,361
Dessa caminhonete.
451
00:23:21,362 --> 00:23:22,195
É imperativo que esse motorista...
452
00:23:22,196 --> 00:23:24,515
Não continue retido por mais tempo.
453
00:23:30,474 --> 00:23:34,608
Deixaremos você seguir seu caminho
o mais breve possível. É só rotina.
454
00:23:34,718 --> 00:23:36,099
Não deixe que aqueles caras
te deixem abatido.
455
00:23:36,099 --> 00:23:38,589
- São apenas falastrões.
- Sim, eu entendo.
456
00:23:39,797 --> 00:23:41,615
Acho que todo mundo
está meio irritado hoje...
457
00:23:41,615 --> 00:23:43,606
Com tudo que está acontecendo.
458
00:23:46,872 --> 00:23:48,385
Obrigado por sua paciência.
459
00:23:51,951 --> 00:23:53,958
6214, na escuta.
460
00:23:57,457 --> 00:23:58,395
Entendido.
461
00:24:01,216 --> 00:24:02,049
Está tudo certo.
462
00:24:03,118 --> 00:24:04,975
Tenha um bom dia, Sr.
463
00:24:05,713 --> 00:24:07,219
Obrigado.
464
00:24:14,775 --> 00:24:15,989
Ele está se movendo.
465
00:24:27,883 --> 00:24:29,236
Ele está fazendo outra ligação.
466
00:24:29,236 --> 00:24:30,078
Retransmita isso ao Jack.
467
00:24:33,451 --> 00:24:35,112
Jack, Kalil está fazendo
outra ligação.
468
00:24:37,683 --> 00:24:40,261
Termine de instalar
e vamos fazer um teste.
469
00:24:42,487 --> 00:24:43,742
Sim?
470
00:24:43,742 --> 00:24:45,563
Talvez estejamos com um problema.
471
00:24:45,563 --> 00:24:46,825
Estou escutando.
472
00:24:46,826 --> 00:24:49,665
A polícia verificou a placa
do veículo que estou dirigindo.
473
00:24:49,666 --> 00:24:50,592
E?
474
00:24:50,593 --> 00:24:52,507
Eles me liberaram.
475
00:24:52,507 --> 00:24:53,933
Jack, você está ouvindo isso?
477
00:24:54,066 --> 00:24:55,933
- Sim.
- Então, qual é o problema?
478
00:24:55,934 --> 00:24:59,066
Este é um carro roubado.
479
00:24:59,066 --> 00:25:01,217
Talvez o proprietário
não tenha dado queixa ainda?
480
00:25:01,218 --> 00:25:02,727
Ou talvez estou tendo ajuda...
481
00:25:02,727 --> 00:25:04,067
De pessoas que querem
ter certeza...
482
00:25:04,068 --> 00:25:05,194
Que eu chegue ao meu destino.
483
00:25:05,194 --> 00:25:07,273
Não chegue a conclusões
precipitadas.
484
00:25:07,274 --> 00:25:10,668
O policial que estava se aproximando de
mim, estava com a mão na arma.
485
00:25:10,668 --> 00:25:13,447
Então ele recebeu uma chamado de rádio,
e subitamente não havia mais problema.
486
00:25:20,271 --> 00:25:22,262
Não podemos nos arriscar com nada.
487
00:25:22,264 --> 00:25:22,848
Estou entrando em ação.
488
00:25:22,848 --> 00:25:24,066
Ele não vai nos levar
até o local.
489
00:25:24,067 --> 00:25:24,813
O melhor que podemos fazer
agora...
490
00:25:24,814 --> 00:25:26,382
É tentar captura-lo
vivo e dobrá-lo.
491
00:25:26,799 --> 00:25:28,451
Todas as unidades, entrem em ação.
492
00:25:28,451 --> 00:25:29,955
Eu repito, entrem em ação.
493
00:25:34,793 --> 00:25:35,804
Certo, tenho contato visual.
494
00:25:35,805 --> 00:25:37,739
Coloquem um bloqueio
na altura da 15ª milha.
495
00:25:41,002 --> 00:25:44,003
Foi uma honra trabalhar
com você, Omar.
496
00:25:44,608 --> 00:25:48,857
A honra foi minha, Kalil.
497
00:25:49,309 --> 00:25:50,368
Vamos lá.
498
00:25:51,994 --> 00:25:53,413
Allah Akbar.
499
00:25:53,943 --> 00:25:55,368
Allah Akbar.
500
00:26:20,441 --> 00:26:21,764
Não!
501
00:26:33,185 --> 00:26:33,897
Ah Meu Deus...
502
00:26:33,898 --> 00:26:35,765
Ele dirigiu de frente
em outro veículo.
503
00:26:35,766 --> 00:26:37,612
Ele era a nossa única pista.
504
00:27:01,033 --> 00:27:04,315
Iremos ajustar nossas ações
já que perdemos nossa única pista.
505
00:27:04,315 --> 00:27:08,188
Kalil Hasan cometeu suicídio
a caminho do local onde está Heller.
506
00:27:08,188 --> 00:27:09,765
Encontraram alguma coisa
com ele...
507
00:27:09,765 --> 00:27:11,258
Que possa nos ajudar a identificar
a localização do Heller?
508
00:27:11,259 --> 00:27:12,412
É muito cedo pra dizer.
509
00:27:12,412 --> 00:27:14,496
Eles ainda estão apagando
o incêndio da colisão.
510
00:27:14,496 --> 00:27:15,857
Quanto tempo ainda temos...
511
00:27:15,857 --> 00:27:17,268
Antes que o julgamento comece
a ser transmitido?
512
00:27:17,268 --> 00:27:19,063
Algo entre dez, quinze minutos.
513
00:27:20,337 --> 00:27:21,016
Sarah Gavin.
514
00:27:21,016 --> 00:27:22,003
Sou eu.
515
00:27:22,004 --> 00:27:22,918
É o Jack.
516
00:27:22,918 --> 00:27:24,364
Coloque-o no viva-voz.
517
00:27:24,364 --> 00:27:25,977
Vá em frente, Jack
você está no viva-voz.
518
00:27:25,977 --> 00:27:27,405
Estou vasculhando
os destroços agora,
519
00:27:27,405 --> 00:27:28,095
Mas não sobrou
muita coisa inteira.
520
00:27:28,952 --> 00:27:31,396
Hasan disse estar a 30 minutos
de seu destino.
521
00:27:31,396 --> 00:27:32,893
Isso foi 20 minutos
antes dele ser parado.
522
00:27:32,893 --> 00:27:34,533
Nos temos o perímetro
máximo de alcance?
523
00:27:34,534 --> 00:27:35,584
Edgar?
524
00:27:35,585 --> 00:27:37,951
Estamos procurando num raio de
96 km do local.
525
00:27:37,952 --> 00:27:40,001
Estamos enviando helicópteros
e aviões espiões.
526
00:27:40,001 --> 00:27:41,002
Para analisar a área.
527
00:27:41,021 --> 00:27:42,398
Não, isso vai levar
muito tempo.
528
00:27:42,398 --> 00:27:44,387
Use os satélites.
Faça uma varredura térmica.
529
00:27:44,387 --> 00:27:46,022
- Isso não funcionará.
- Por que não?
530
00:27:46,022 --> 00:27:47,335
Aquela área tem uma
grande concentração...
531
00:27:47,335 --> 00:27:48,635
...de geradores de eletricidade.
532
00:27:48,636 --> 00:27:49,954
O satélite não conseguirá
distinguir...
533
00:27:49,955 --> 00:27:51,291
Entre eles e os servidores.
534
00:27:51,292 --> 00:27:53,254
Estes geradores estão
instalados há anos.
535
00:27:53,254 --> 00:27:54,454
Se fizermos uma varredura,
536
00:27:54,454 --> 00:27:56,668
Poderemos compará-la com
com a varredura anterior.
537
00:27:56,668 --> 00:27:59,176
Dessa forma podemos identificar
qualquer atividade térmica nova.
538
00:27:59,176 --> 00:28:00,343
Podemos começar a varredura
imediatamente.
539
00:28:00,343 --> 00:28:01,604
Faça isso.
540
00:28:01,605 --> 00:28:02,581
Jack?
541
00:28:02,581 --> 00:28:04,357
Estamos utilizando os satélites
para checar a atividade térmica.
542
00:28:04,358 --> 00:28:05,605
Mantenha a linha aberta.
543
00:28:05,605 --> 00:28:06,541
Rápido.
544
00:28:07,009 --> 00:28:09,207
Sr. Driscoll?
A clínica me pediu...
545
00:28:09,207 --> 00:28:10,648
Pra lhe dizer que
sua filha chegou.
546
00:28:10,649 --> 00:28:11,539
Obrigada.
547
00:28:12,454 --> 00:28:15,378
Certo, resetem seus sistemas.
548
00:28:15,378 --> 00:28:16,948
Vamos voltar à pista.
549
00:28:17,851 --> 00:28:18,938
Tenho que cuidar
de algumas coisas...
550
00:28:18,939 --> 00:28:19,909
...por alguns minutos.
551
00:28:19,909 --> 00:28:20,866
Você poderia registrar isso
junto a Divisão?
552
00:28:20,867 --> 00:28:22,211
Eles estão esperando por
novidades.
553
00:28:22,212 --> 00:28:23,461
Está tudo bem?
554
00:28:23,462 --> 00:28:25,312
Sim, apenas um pequeno problema
com a minha filha, Maya.
555
00:28:25,312 --> 00:28:26,481
Tive que trazê-la pra clínica.
556
00:28:26,482 --> 00:28:27,185
Ela está bem?
557
00:28:27,185 --> 00:28:29,035
Ela está bem.
Contate a Divisão.
558
00:28:40,032 --> 00:28:41,412
Em que você está trabalhando?
559
00:28:42,046 --> 00:28:44,058
Tabelas de alocação de pessoal
e táticas gerais...
560
00:28:44,058 --> 00:28:45,809
Para as equipes de assalto.
561
00:28:46,081 --> 00:28:48,771
Percebi que toda vez que olhei,
você estava conversando com Edgar.
562
00:28:48,771 --> 00:28:50,811
Sobre o que estavam conversando?
563
00:28:51,168 --> 00:28:53,074
Estava apenas tentando aprender
os meandros, Curtis.
564
00:28:57,506 --> 00:28:59,029
Hoje não é dia...
565
00:28:59,029 --> 00:29:01,148
Pra fazer politicagem
com as pessoas, Maryanne.
566
00:29:01,148 --> 00:29:02,893
A única coisa que você
deveria ter em mente...
567
00:29:02,894 --> 00:29:06,111
É como nos ajudar a impedir
a execução pública de Heller.
568
00:29:06,111 --> 00:29:07,561
Qual é, Curtis.
Me dê algum crédito.
569
00:29:07,562 --> 00:29:08,583
Me poupe.
570
00:29:09,123 --> 00:29:10,724
Eu sei como você pensa.
571
00:29:10,998 --> 00:29:14,526
Deixe todo mundo em paz
e ajude-nos a passar por isso.
572
00:29:21,353 --> 00:29:22,657
- Mark?
- Hmm?
573
00:29:22,657 --> 00:29:25,022
Muito obrigado por me ajudar.
574
00:29:25,023 --> 00:29:26,319
Disseram que Maya chegou?
575
00:29:26,319 --> 00:29:27,727
Ela está na área de exames.
576
00:29:27,728 --> 00:29:29,041
Estamos quase prontos
para trabalhar com ela.
577
00:29:30,908 --> 00:29:32,702
Ela está sendo tratada com
Thorazine.
578
00:29:32,703 --> 00:29:33,952
Ela parou de tomá-lo.
579
00:29:33,952 --> 00:29:34,802
Há quanto tempo?
580
00:29:34,803 --> 00:29:36,154
Baseada no que aconteceu
hoje cedo,
581
00:29:36,154 --> 00:29:37,413
Pelo menos há alguns dias.
582
00:29:37,413 --> 00:29:38,683
O que aconteceu?
583
00:29:38,684 --> 00:29:40,762
Ela está com fixação em um dos
garotos da vizinhança.
584
00:29:40,762 --> 00:29:41,848
O que ela tem feito?
585
00:29:41,848 --> 00:29:43,032
Ela vai até o jardim,
586
00:29:43,032 --> 00:29:44,935
E o agride verbalmente.
587
00:29:45,308 --> 00:29:46,075
Tomarei conta dela.
588
00:29:46,751 --> 00:29:47,915
- Obrigada.
- Claro.
589
00:29:53,585 --> 00:29:55,007
Maya?
590
00:29:55,071 --> 00:29:56,393
Mãe, estou tão feliz
em vê-la.
591
00:29:56,393 --> 00:29:58,287
Eu estava ficando louca
em casa.
592
00:29:58,882 --> 00:30:00,125
O que aconteceu com Evan?
593
00:30:00,126 --> 00:30:01,001
Por que você foi até lá?
594
00:30:01,001 --> 00:30:02,094
Eu sei que você disse
para não ir,
595
00:30:02,094 --> 00:30:08,511
Mas ele estava atirando coisas
contra a cerca.
596
00:30:08,512 --> 00:30:09,852
Maya,
597
00:30:09,852 --> 00:30:11,396
Ele estava jogando bola.
598
00:30:11,397 --> 00:30:13,482
Ele tem apenas sete anos, querida.
599
00:30:13,482 --> 00:30:14,646
Não me importa
qual a idade dele.
600
00:30:14,647 --> 00:30:16,382
Ele deveria saber disso.
601
00:30:16,382 --> 00:30:20,736
Você vai conversar com
o pai dele sobre isso?
602
00:30:20,736 --> 00:30:22,212
Venha aqui.
603
00:30:27,619 --> 00:30:28,871
Olhe para mim.
604
00:30:31,421 --> 00:30:32,752
Você não está pensando
com clareza, querida.
605
00:30:32,752 --> 00:30:34,792
Você tem que tirar isso
da sua cabeça.
606
00:30:36,021 --> 00:30:38,409
O Dr. Calis irá te ajudar,
e você...
607
00:30:38,409 --> 00:30:40,195
Vai se sentir melhor, logo.
608
00:30:40,965 --> 00:30:43,001
Por que não vamos para casa
agora mesmo?
609
00:30:43,001 --> 00:30:44,243
Não podemos, querida.
610
00:30:44,243 --> 00:30:46,001
Por que não?
611
00:30:49,104 --> 00:30:50,682
Temos um pequeno problema
aqui em L.A.
612
00:30:50,683 --> 00:30:52,695
E tenho que cuidar disso.
613
00:30:52,842 --> 00:30:54,743
Você vai ficar bem?
614
00:30:54,743 --> 00:30:56,779
Sim, vou ficar bem.
615
00:30:57,909 --> 00:30:59,986
E você vai ficar bem.
616
00:31:00,304 --> 00:31:02,089
Eu te amo tanto.
617
00:31:03,904 --> 00:31:06,642
Eu também te amo querida.
618
00:31:14,297 --> 00:31:17,627
Está tudo bem, está tudo bem.
619
00:31:18,189 --> 00:31:18,945
Sim?
620
00:31:18,946 --> 00:31:20,865
Kalil está morto.
621
00:31:20,865 --> 00:31:22,633
Morto? Como?
622
00:31:22,633 --> 00:31:24,609
Ele estava sendo seguido a
caminho daqui.
623
00:31:24,609 --> 00:31:27,029
Ele se martirizou...
624
00:31:27,029 --> 00:31:28,903
Sem hesitação.
625
00:31:28,903 --> 00:31:30,445
Como estão os servidores?
626
00:31:30,446 --> 00:31:31,643
Eles foram reajustados...
627
00:31:31,644 --> 00:31:32,515
Pra transmissão?
628
00:31:32,515 --> 00:31:34,287
Dumar está dando o melhor de si.
629
00:31:34,287 --> 00:31:35,938
Acredito que ficará
tudo certo.
630
00:31:35,939 --> 00:31:37,795
Se você precisar de ajuda,
posso ir aí.
631
00:31:37,796 --> 00:31:40,142
Não, não, não.
É muito arriscado.
632
00:31:40,624 --> 00:31:42,327
Se os terminais não funcionarem
corretamente,
633
00:31:42,328 --> 00:31:43,661
Nós teremos problemas.
634
00:31:43,661 --> 00:31:45,747
Esse julgamento
é somente o começo.
635
00:31:45,748 --> 00:31:48,692
Eu sei disso tanto quanto
você, meu amigo.
636
00:31:48,692 --> 00:31:50,922
Mas não há necessidade
de se preocupar.
637
00:31:50,922 --> 00:31:53,697
Tudo sairá como planejado.
638
00:31:55,355 --> 00:31:57,251
Você verificou a pasta?
639
00:31:57,252 --> 00:31:58,724
Ela está ok.
640
00:31:58,725 --> 00:32:00,018
Eu estava temeroso que talvez
ela estivesse danificada.
641
00:32:00,181 --> 00:32:01,951
No descarrilamento do trem.
642
00:32:01,951 --> 00:32:04,808
Esta pasta é muito resistente.
Não houve problemas.
643
00:32:04,809 --> 00:32:06,425
Ótimo.
644
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Então você pode começar.
645
00:32:12,019 --> 00:32:13,832
Gás.
646
00:32:14,519 --> 00:32:16,024
Estou sentindo cheiro de gás.
647
00:32:17,795 --> 00:32:18,859
Heller.
648
00:32:27,749 --> 00:32:29,135
Vamos!
Tire-os daqui!
649
00:32:29,135 --> 00:32:32,452
Vamos! Tire-os daqui!
Rápido!
650
00:32:32,452 --> 00:32:33,451
Vamos lá.
651
00:32:33,899 --> 00:32:35,034
Tire-os daqui!
652
00:32:38,186 --> 00:32:39,308
Vamos.
653
00:32:44,765 --> 00:32:47,506
Coloque-o no chão.
Coloque-o no chão, agora.
654
00:32:49,467 --> 00:32:52,269
Rápido, abra a porta, agora!
655
00:32:52,669 --> 00:32:53,816
Vamos lá.
656
00:32:53,817 --> 00:32:55,099
Faça o que for preciso
para reanimá-lo.
657
00:32:58,707 --> 00:32:59,758
Continue tentando!
658
00:33:25,157 --> 00:33:26,439
Eu conheço você.
659
00:33:28,187 --> 00:33:29,407
Ela me reconheceu.
660
00:33:29,407 --> 00:33:31,183
Ela tem que ser morta.
661
00:33:31,416 --> 00:33:32,546
Ela vai ser.
662
00:33:32,547 --> 00:33:34,357
Na hora certa.
663
00:33:34,357 --> 00:33:36,158
Vá fazer o seu trabalho.
664
00:33:36,714 --> 00:33:38,001
Vá.
665
00:33:43,547 --> 00:33:44,781
Jack, é a Erin.
666
00:33:44,781 --> 00:33:45,473
Sim?
667
00:33:45,473 --> 00:33:46,266
Nós temos os resultados...
668
00:33:46,267 --> 00:33:47,216
...da varredura térmica.
669
00:33:47,216 --> 00:33:49,024
Um local combina com os parâmetros.
670
00:33:49,025 --> 00:33:49,915
Onde fica?
671
00:33:49,916 --> 00:33:52,088
Um antigo parque industrial
a uns 5 km de você.
672
00:33:52,088 --> 00:33:54,312
Me dê o endereço exato.
673
00:33:54,313 --> 00:33:56,283
Fica numa estrada de serviço
ao sul de Brach.
674
00:33:56,284 --> 00:33:57,962
Certo, vou preparar a área
de ação.
675
00:33:57,963 --> 00:34:00,567
- Aonde está a força de ataque da marinha?
- A vinte minutos daí.
676
00:34:00,568 --> 00:34:02,047
Esse julgamento começará
a qualquer momento, Jack.
677
00:34:02,047 --> 00:34:04,613
Eu sei, entrarei em contato
assim que chegar ao local.
678
00:34:04,614 --> 00:34:06,804
Enquanto isso, coloque alguém
pra baixar a planta do prédio.
679
00:34:06,804 --> 00:34:07,976
E mande-as para a minha tela.
680
00:34:07,977 --> 00:34:09,635
Edgar está trabalhando nisso.
681
00:34:23,838 --> 00:34:25,273
Cuidaremos do resto depois.
682
00:34:25,273 --> 00:34:26,545
Sim, Sr. Presidente.
683
00:34:28,026 --> 00:34:29,574
O que foi, Robert?
684
00:34:29,574 --> 00:34:32,092
O CTU acredita ter identificado
o local onde os terroristas...
685
00:34:32,092 --> 00:34:33,924
Estão mantendo o Secretário Heller
e a filha.
686
00:34:33,924 --> 00:34:34,085
Onde?
687
00:34:34,085 --> 00:34:36,646
Numa área industrial
no Vale Santa Clarita.
688
00:34:36,646 --> 00:34:37,787
Mas há um problema.
689
00:34:37,787 --> 00:34:39,358
Um time foi enviado
para o local.
690
00:34:39,358 --> 00:34:40,376
Talvez não chegue lá a tempo...
691
00:34:40,376 --> 00:34:42,583
..de evitar a transmissão.
E mesmo que consigam,
692
00:34:42,583 --> 00:34:44,678
Existe uma grande probabilidade
do Secretário ser morto.
693
00:34:44,678 --> 00:34:46,376
Em qualquer tentativa de resgate.
694
00:34:47,254 --> 00:34:49,716
Bem, não temos escolha...
695
00:34:49,716 --> 00:34:51,967
A não ser esperar e rezar
que você esteja errado.
696
00:34:52,659 --> 00:34:54,317
Temos sim uma alternativa.
697
00:34:54,317 --> 00:34:56,928
A morte do Secretário
seria trágico...
698
00:34:56,928 --> 00:34:59,116
Mas sua execução, em solo americano,
699
00:34:59,116 --> 00:35:01,656
Sendo transmitida para o mundo,
seria bem pior.
700
00:35:01,809 --> 00:35:04,353
Isso seria uma total e completa
humilhação para o país.
701
00:35:04,353 --> 00:35:05,895
Provavelmente a pior
em todo nossa história.
702
00:35:05,895 --> 00:35:07,418
Estou ciente disso, Robert.
703
00:35:07,418 --> 00:35:09,155
Mas a não ser que você tenha
alguma solução,
704
00:35:09,155 --> 00:35:11,032
Não estou entendendo
o propósito desta conversa.
705
00:35:11,032 --> 00:35:14,013
A solução é que façamos
um ataque antecipado.
706
00:35:14,013 --> 00:35:15,637
Presumindo que temos
a localização correta...
707
00:35:15,638 --> 00:35:17,127
...em tempo, nós a destruímos.
708
00:35:17,128 --> 00:35:18,738
Vamos matar nosso próprio
Secretário de Defesa?
709
00:35:18,739 --> 00:35:19,717
Para evitar que
nossos inimigos...
710
00:35:19,718 --> 00:35:22,397
Façam um espetáculo público,
de sua morte.
711
00:35:22,397 --> 00:35:24,664
Ele será morto
de qualquer maneira.
712
00:35:34,041 --> 00:35:35,898
Jim Heller é um bom amigo.
713
00:35:37,004 --> 00:35:39,473
E um leal servidor público.
714
00:35:41,399 --> 00:35:44,555
Você espera que eu o mate
pra não ser humilhado?
715
00:35:45,118 --> 00:35:47,267
Não o senhor.
716
00:35:47,267 --> 00:35:48,743
O país.
717
00:35:48,744 --> 00:35:51,022
Se parecermos impotentes
numa situação dessas...
718
00:35:51,022 --> 00:35:53,347
Estaremos apenas encorajando
mais ataques.
719
00:35:53,347 --> 00:35:54,567
E se posso dizer, senhor,
720
00:35:54,567 --> 00:35:56,447
Conhecendo Jim Heller
há tantos anos,
721
00:35:56,448 --> 00:36:00,725
Se ele estivesse aqui, seria
o primeiro a endossar esse plano.
722
00:36:01,512 --> 00:36:03,462
O povo nunca aceitará isso.
723
00:36:03,462 --> 00:36:05,762
O povo somente saberá
que o Secretário morreu...
724
00:36:05,763 --> 00:36:07,865
...durante uma tentativa
de resgate,
725
00:36:07,865 --> 00:36:09,346
O que certamente é
mais aceitável...
726
00:36:09,346 --> 00:36:12,486
Que deixa-lo ser executado
com o mundo todo assistindo.
727
00:36:47,519 --> 00:36:48,403
É uma mulher.
728
00:36:48,403 --> 00:36:49,835
Eu não a conheço.
729
00:36:57,621 --> 00:36:59,248
Putz.
Quem é ela?
730
00:36:59,248 --> 00:37:00,848
É a mãe da Debbie.
731
00:37:00,848 --> 00:37:02,354
Vá lá para trás.
732
00:37:02,354 --> 00:37:03,568
Fique lá até que ela vá embora.
733
00:37:03,568 --> 00:37:05,864
- O que você vai fazer?
- Vá.
734
00:37:09,586 --> 00:37:11,019
É a mãe da garota.
735
00:37:11,191 --> 00:37:12,699
O que?
736
00:37:16,286 --> 00:37:17,167
Sra. Araz?
737
00:37:17,167 --> 00:37:17,894
Sim?
738
00:37:17,894 --> 00:37:19,863
Eu sou Karen Pendleton,
mãe da Debbie.
739
00:37:19,863 --> 00:37:21,493
Ah, bom conhecer você.
740
00:37:21,493 --> 00:37:22,803
Me chame de Dina.
741
00:37:22,804 --> 00:37:24,664
É bom conhecer você.
742
00:37:24,664 --> 00:37:25,038
Meu marido e eu...
743
00:37:25,381 --> 00:37:26,582
Gostamos muito do Behrooz.
744
00:37:26,583 --> 00:37:27,058
Ele é um dos poucos garotos...
745
00:37:27,058 --> 00:37:30,039
Que parece saber o que é
por favor e obrigado.
746
00:37:31,018 --> 00:37:33,887
Ah, estou procurando a Debbie.
747
00:37:35,699 --> 00:37:37,816
Este é meu marido Navi.
748
00:37:37,817 --> 00:37:39,524
Essa é a mãe da Debbie.
749
00:37:39,525 --> 00:37:40,127
Oh, ela é...
750
00:37:40,127 --> 00:37:41,011
...uma garota muito amável.
751
00:37:41,011 --> 00:37:42,364
Obrigada.
752
00:37:42,729 --> 00:37:43,773
Recebemos uma ligação do...
753
00:37:43,773 --> 00:37:44,983
Consultório do nosso dermatologista.
754
00:37:44,983 --> 00:37:47,027
Ela não foi à consulta
dessa manha. Ela está aqui?
755
00:37:47,271 --> 00:37:49,588
Não a vejo desde ontem.
756
00:37:49,588 --> 00:37:51,236
Ah, ela deixou uma mensagem dizendo
que ela estaria indo...
757
00:37:51,236 --> 00:37:53,793
- ...ver Behrooz.
- Deve haver algum engano.
758
00:37:53,794 --> 00:37:54,613
Talvez ela tenha parado
em algum lugar.
759
00:37:54,613 --> 00:37:55,782
Não, ela não teria parado
em lugar nenhum,
760
00:37:55,782 --> 00:37:57,749
Ela sabia que tinha
essa consulta marcada.
761
00:37:57,749 --> 00:38:00,057
Levará semanas
para remarcá-la e...
762
00:38:01,796 --> 00:38:03,596
Behrooz está?
763
00:38:03,596 --> 00:38:05,119
Ele está estudando.
764
00:38:05,119 --> 00:38:06,617
Bem, talvez ele saiba
onde ela está?
765
00:38:06,617 --> 00:38:07,371
Eu duvido.
766
00:38:07,371 --> 00:38:09,052
Ele não saiu de seu quarto
a manhã toda.
767
00:38:09,521 --> 00:38:11,076
Os estudos são muito
importantes pra ele.
768
00:38:18,772 --> 00:38:20,015
Oh, é o telefone dela.
769
00:38:20,015 --> 00:38:21,829
Eu conheço o toque.
770
00:38:21,829 --> 00:38:24,492
Muitos, muitos telefones tocam parecido,
Sra. Pendleton.
771
00:38:24,492 --> 00:38:26,331
Não, ela baixou
este toque em especial.
772
00:38:26,332 --> 00:38:28,036
É uma de suas músicas favoritas.
773
00:38:30,581 --> 00:38:32,552
Não, definitivamente é o telefone dela.
774
00:38:32,824 --> 00:38:33,917
Sra. Pendleton.
775
00:38:36,112 --> 00:38:37,647
Era o meu telefone.
776
00:38:37,647 --> 00:38:39,178
Debbie e eu baixamos
o mesmo toque...
777
00:38:39,178 --> 00:38:40,902
Quando começamos a sair juntos.
778
00:38:40,902 --> 00:38:42,057
Ah.
779
00:38:42,467 --> 00:38:44,864
Você sabe onde ela está?
780
00:38:44,864 --> 00:38:46,128
Ela disse que tinha
uma consulta médica...
781
00:38:46,128 --> 00:38:47,035
Pra ir hoje cedo,
782
00:38:47,035 --> 00:38:50,067
E íamos assistir alguns
filmes depois.
783
00:38:51,094 --> 00:38:53,915
Me desculpe sobre isso tudo.
784
00:38:53,915 --> 00:38:55,863
Estou apenas preocupada.
785
00:38:56,714 --> 00:38:58,554
Bem, se você a vir,
ou se ela ligar,
786
00:38:58,554 --> 00:38:59,718
Peça pra ela me ligar?
787
00:38:59,718 --> 00:39:02,075
Oh, sim, claro que sim.
788
00:39:06,177 --> 00:39:07,031
Eu te disse...
789
00:39:07,032 --> 00:39:07,898
Pra não se meter.
790
00:39:07,898 --> 00:39:09,472
Era o telefone dela.
791
00:39:09,472 --> 00:39:10,785
Eu o desliguei.
792
00:39:10,785 --> 00:39:12,714
Ele resolveu a situação, Navi.
793
00:39:12,714 --> 00:39:15,582
Ela foi embora porque
ela acreditou nele.
794
00:39:15,582 --> 00:39:17,064
Vamos esperar que sim.
795
00:39:20,168 --> 00:39:21,545
Pegue o carro.
796
00:39:21,546 --> 00:39:22,234
Siga-a.
797
00:39:22,235 --> 00:39:23,896
Certifique-se que ela não
irá à Policia.
798
00:39:23,896 --> 00:39:25,424
Certo.
799
00:39:47,322 --> 00:39:48,332
Estou a menos de dois minutos de lá.
800
00:39:48,332 --> 00:39:49,982
Vocês trabalharam
na ação de resgate?
801
00:39:49,983 --> 00:39:52,063
Estamos fazendo cenários de ação,
baseado nas plantas.
802
00:39:52,063 --> 00:39:53,735
Certo, quais as probabilidades
de acharmos o Secretário...
803
00:39:53,735 --> 00:39:55,854
E a filha no complexo?
804
00:39:55,854 --> 00:39:57,151
Nossos analistas levaram
tudo em consideração.
805
00:39:57,152 --> 00:39:58,649
Os dados não são conclusivos,
mas nosso melhor palpite...
806
00:39:58,649 --> 00:40:00,285
É que eles estão no ponto
oeste do edifício.
807
00:40:00,285 --> 00:40:02,038
- Juntos ou separados?
- Ainda não sabemos.
808
00:40:02,038 --> 00:40:04,003
Certo, temos que
dividir o time em dois.
809
00:40:04,003 --> 00:40:05,837
Um pro Secretário,
um pra filha dele.
810
00:40:05,837 --> 00:40:08,645
Nós discutimos esta opção, Jack,
mas ela foi rejeitada.
811
00:40:08,645 --> 00:40:09,999
Sobre o que você está falando?
812
00:40:09,999 --> 00:40:11,079
Veio direto do Presidente.
813
00:40:11,079 --> 00:40:12,007
Assim que formos com tudo,
814
00:40:12,007 --> 00:40:14,763
Haverá muito pouco tempo pra
garantir a segurança dos reféns.
815
00:40:14,764 --> 00:40:16,778
Nossa única prioridade
é resgatar Heller.
816
00:40:16,778 --> 00:40:18,128
Curtis, isso não faz sentido.
817
00:40:18,129 --> 00:40:19,352
Eu não gosto disso mais
do que você, Jack.
818
00:40:19,353 --> 00:40:21,199
Mas essas são as ordens.
819
00:40:22,986 --> 00:40:24,322
Jack?
820
00:40:24,322 --> 00:40:26,162
Eles estão pra começar
a transmissão.
821
00:40:26,162 --> 00:40:28,284
Estou quase lá.
822
00:40:28,745 --> 00:40:29,821
Merda!
823
00:40:54,955 --> 00:40:57,983
Estamos pra dar início
a um processo de justiça,
824
00:40:57,983 --> 00:41:01,001
Que irá mudar o mundo pra sempre.
825
00:41:01,011 --> 00:41:04,445
Nosso povo finalmente
será libertado...
826
00:41:04,445 --> 00:41:05,074
...das garras da corrupção...
827
00:41:05,074 --> 00:41:08,899
Que os tem sufocados, por séculos.
828
00:41:08,899 --> 00:41:10,492
A justiça não mais será usada,
829
00:41:10,492 --> 00:41:13,177
Como ferramenta de propaganda
da elite no poder.
830
00:41:13,177 --> 00:41:15,413
Ela será novamente...
831
00:41:15,413 --> 00:41:16,691
O instrumento do povo.
832
00:41:16,691 --> 00:41:18,095
Levada por aqueles
que realmente acreditam...
833
00:41:18,095 --> 00:41:22,616
Que tiveram a coragem de usar
a espada, tornando o dia de hoje,
834
00:41:22,616 --> 00:41:26,059
Não apenas possível,
mas inevitável.
835
00:41:26,651 --> 00:41:28,005
Sr. Presidente, eu tomei
a liberdade...
836
00:41:28,005 --> 00:41:30,714
De ter um míssil guiado a laser
programado e preparado.
837
00:41:30,715 --> 00:41:33,002
A única coisa que falta é
o Sr. dar a ordem.
838
00:41:34,707 --> 00:41:37,021
Quanto tempo entre
minha ordem e o impacto?
839
00:41:37,021 --> 00:41:37,852
Os aviões estão no ar.
840
00:41:37,852 --> 00:41:39,622
Precisam entrar no alcance...
Não mais de dez minutos.
841
00:41:39,622 --> 00:41:42,012
...teremos um julgamento
razoável, um julgamento...
842
00:41:42,012 --> 00:41:43,557
Sem preconceito,
843
00:41:43,558 --> 00:41:47,653
...ou seremos julgados da
mesma forma que nossos inimigos.
844
00:41:47,653 --> 00:41:50,553
Assim como nosso prisioneiro
será julgado hoje...
845
00:41:50,553 --> 00:41:51,694
Faça.
846
00:41:51,694 --> 00:41:52,685
E informe à Driscoll.
847
00:41:52,685 --> 00:41:53,472
...essa nação também será
julgada.
848
00:41:53,472 --> 00:41:56,900
Hoje é o dia que os
Estados Unidos da América...
849
00:41:56,900 --> 00:41:59,613
Serão testados pela última vez...
850
00:41:59,613 --> 00:42:04,209
Em seu próprio território.
851
00:42:10,019 --> 00:42:12,173
Sim, eu entendo.
852
00:42:19,522 --> 00:42:20,574
Sim?
853
00:42:20,575 --> 00:42:22,656
Jack, estou com
a Sra. Dricoll no telefone.
854
00:42:22,656 --> 00:42:23,992
Qual a sua posição?
855
00:42:23,992 --> 00:42:25,529
Erin, estou no local.
856
00:42:25,783 --> 00:42:27,755
Jack, não se aproxime.
857
00:42:27,755 --> 00:42:29,743
Do que você está falando?
858
00:42:29,743 --> 00:42:31,521
Os marines não chegarão
aí a tempo.
859
00:42:31,521 --> 00:42:33,144
O Presidente quer
explodir o edifício...
860
00:42:33,144 --> 00:42:34,036
Com um ataque por míssel.
861
00:42:34,036 --> 00:42:36,046
Com o Secretário
e a filha lá dentro?
862
00:42:36,896 --> 00:42:37,522
Sim.
863
00:42:37,523 --> 00:42:39,015
Me deixe falar com o Presidente.
864
00:42:39,151 --> 00:42:41,357
Jack, tenho tentado
chegar até ele eu mesma.
865
00:42:41,358 --> 00:42:44,338
Sinto muito. Você terá que
sair da área.
866
00:42:47,007 --> 00:42:48,946
Jack, não entre lá
sozinho.
867
00:42:50,174 --> 00:42:51,712
Jack, fale comigo.
868
00:42:52,125 --> 00:42:54,095
Já foi dada a ordem pro
ataque éreo.
869
00:42:54,095 --> 00:42:56,605
Saia já daí.
870
00:42:56,606 --> 00:43:04,706
Tradução: intell - Kibe - Sir. Aeon Flux
Revisão: Motalo - intell
24SUBR
http://24subr.blog-city.com/