1 00:00:10,316 --> 00:00:12,212 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,113 Baixe a arma! 3 00:00:18,113 --> 00:00:19,613 - Se afaste ou vou matá-la! - Baixe a arma! 4 00:00:19,613 --> 00:00:22,423 Se afaste! Eu vou matá-la! 5 00:00:22,424 --> 00:00:24,193 Eu vou matá-la! 6 00:00:30,507 --> 00:00:33,344 Jack, quando estava presa, reconheci um dos homens. 7 00:00:33,345 --> 00:00:34,067 Quem? 8 00:00:34,068 --> 00:00:36,733 Não consegui identificá-lo, mas sei que o vi antes. 9 00:00:37,182 --> 00:00:38,154 Por que eles acharam que você estava... 10 00:00:38,154 --> 00:00:39,761 Escondendo alguma coisa deles? 11 00:00:40,258 --> 00:00:42,055 Não vou contar coisas pra essas pessoas... 12 00:00:42,055 --> 00:00:44,979 Coisas sobre minha vida privada que eles não precisam saber. 13 00:00:44,979 --> 00:00:47,980 Coisas que você acha que não precisam saber. 14 00:00:47,980 --> 00:00:49,232 O quê você está fazendo aqui? 15 00:00:49,232 --> 00:00:52,861 Sua mãe falou pra Madwan que você cuidou da garota americana? 16 00:00:52,861 --> 00:00:53,919 Sim? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,038 Então irá precisar de ajuda pra se livrar do corpo. 18 00:00:56,038 --> 00:00:58,528 Ele vai matar nosso filho. 19 00:00:58,528 --> 00:00:59,644 Sim. 20 00:01:03,624 --> 00:01:05,608 Eu cuidei da garota. Madwan sabe disso! 21 00:01:05,608 --> 00:01:08,506 Não é Madwan que quer você morto. 22 00:01:08,506 --> 00:01:10,445 Quem me quer morto? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,130 Seu pai. 24 00:01:13,589 --> 00:01:16,103 Muito obrigado por me ajudar. 25 00:01:16,103 --> 00:01:17,532 Disseram que Maya chegou? 26 00:01:17,532 --> 00:01:20,750 Ela está na área de exames. Estou quase pronto pra analisá-la. 27 00:01:20,750 --> 00:01:23,013 Ela sofre de esquizofrenia. 28 00:01:23,481 --> 00:01:25,259 Quero nós dois juntos de novo. 29 00:01:25,259 --> 00:01:26,835 Desculpe, Paul. 30 00:01:27,755 --> 00:01:29,594 Estou me encontrando com alguém. 31 00:01:30,350 --> 00:01:31,976 Paul, esse é Jack Bauer. 32 00:01:32,127 --> 00:01:33,417 Prazer em conhecer. 33 00:01:34,786 --> 00:01:36,943 O que seu emissário estava transportando? 34 00:01:36,943 --> 00:01:39,450 É um dispositivo de ativação manual do tipo Dobson. 35 00:01:39,450 --> 00:01:41,618 O que exatamente essa ativação manual faz? 36 00:01:41,618 --> 00:01:43,501 É uma combinação de hardware e software... 37 00:01:43,501 --> 00:01:46,388 Que pode remotamente tomar o controle de uma instalação de energia nuclear. 38 00:01:46,388 --> 00:01:49,746 E o programa em poder dessas pessoas, elas poderiam fazer o oposto? 39 00:01:49,746 --> 00:01:51,983 Criar um desastre na fábrica, uma fusão do núcleo? 40 00:01:52,439 --> 00:01:53,664 Teoricamente, sim. 41 00:01:53,665 --> 00:01:57,047 Quantas fábricas de energia nuclear nesse país estariam vulneráveis? 42 00:01:57,440 --> 00:01:58,751 Todas elas. 43 00:02:00,111 --> 00:02:01,074 Sim? 44 00:02:01,074 --> 00:02:02,230 Sou eu. 45 00:02:02,230 --> 00:02:04,036 Eles descobriram sobre a ativação manual. 46 00:02:06,741 --> 00:02:11,087 Os eventos a seguir ocorrem entre 1:00 pm e 2:00 pm. 47 00:02:22,783 --> 00:02:24,944 Jack, você pegou o filme de vigilância da Hyatt Segurança? 48 00:02:24,944 --> 00:02:27,558 Não, todos os jantares que você esteve presente foram monitorados por uma companhia privada, 49 00:02:27,558 --> 00:02:30,345 Felsted Segurança, acabei de falar com eles no telefone. 50 00:02:30,345 --> 00:02:32,321 Eles têm as fitas em arquivo, mas, infelizmente... 51 00:02:32,321 --> 00:02:33,976 Eles as estão tirando de um sistema fechado. 52 00:02:33,976 --> 00:02:36,565 Tenho que ir lá, pegar as fitas e trazê-las aqui, pra você identificar. 53 00:02:36,565 --> 00:02:37,593 Como você está com a lista de convidados? 54 00:02:37,593 --> 00:02:39,029 Mandei entregá-las aqui. 55 00:02:40,849 --> 00:02:42,845 Olha, estamos ficando sem tempo. 56 00:02:44,214 --> 00:02:46,065 O que você quer dizer? É tão urgente assim? 57 00:02:46,065 --> 00:02:49,182 Sim. Seu seqüestro foi apenas um disfarce... 58 00:02:49,182 --> 00:02:51,601 Para um ataque muito maior. Os terroristas usaram a... 59 00:02:51,601 --> 00:02:53,754 ...transmissão do julgamento pra sobrecarregar a internet, e desviar... 60 00:02:53,754 --> 00:02:56,352 ...a atenção do que eles estavam realmente tentando fazer. 61 00:02:56,352 --> 00:02:58,195 Preciso de equipamento completo pro meu veículo. 62 00:02:58,195 --> 00:02:59,831 Explique-me. 63 00:03:00,212 --> 00:03:03,222 Eles estão com a posse de um dispositivo roubado, que ativou uma ativação manual. 64 00:03:03,222 --> 00:03:04,256 Com isso, eles ganharam controle... 65 00:03:04,256 --> 00:03:06,796 ...de 104 fábricas de energia nuclear por todo o país. 66 00:03:06,796 --> 00:03:09,548 O dispositivo de ativação mantém o nível de calor dentro dos reatores. 67 00:03:09,548 --> 00:03:12,761 Efetivamente, eles podem fundir o núcleo de cada uma dessas fábricas. 68 00:03:12,954 --> 00:03:14,639 - Oh, meu Deus. - Obrigado. 69 00:03:15,348 --> 00:03:17,576 O homem que você viu quando estava presa... 70 00:03:17,576 --> 00:03:19,075 Atualmente, ele é nossa única pista. 71 00:03:19,075 --> 00:03:21,020 Então me deixe ir até a Felsted com você, e fazer... 72 00:03:21,021 --> 00:03:23,507 - ...a identificação lá. Será rápido. - Audrey, não posso. 73 00:03:23,508 --> 00:03:24,684 Depois de tudo pelo qual você passou hoje, 74 00:03:24,684 --> 00:03:26,725 Não vou colocá-la em risco. 75 00:03:26,725 --> 00:03:28,771 Você acabou de dizer que as fábricas de energia nuclear do país... 76 00:03:28,771 --> 00:03:31,305 Vão fundir o núcleo se não encontrarmos essa ativação, Jack. 77 00:03:31,305 --> 00:03:34,110 Não podemos permitir mais nenhuma perda de tempo. 78 00:03:38,335 --> 00:03:39,978 Venha por aqui. 79 00:03:40,372 --> 00:03:43,426 Há 104 estações nucleares nos Estados Unidos. 80 00:03:43,426 --> 00:03:44,388 Descobrimos que os terroristas... 81 00:03:44,390 --> 00:03:48,003 Estão tentando converter todos os 104 núcleos em armas. 82 00:03:48,005 --> 00:03:50,990 Dê-nos o pior cenário de vítimas, Curtis. 83 00:03:50,990 --> 00:03:53,689 Esse gráfico representa um único cenário de fusão do núcleo. 84 00:03:53,689 --> 00:03:55,300 Edgar detalhe-o pra nós. 85 00:03:55,302 --> 00:03:57,192 Se não pudermos tirar o controle da ativação manual... 86 00:03:57,192 --> 00:03:59,031 O sistema de refrigeração irá se desligar. 87 00:03:59,031 --> 00:04:01,069 E o núcleo vai se fundir através do prédio de contenção. 88 00:04:01,071 --> 00:04:04,268 Nas primeiras três horas, a população num raio de 16 quilômetros vai receber... 89 00:04:04,270 --> 00:04:08,319 As maiores doses de radiação. A maioria delas vai morrer em dois dias. 90 00:04:09,121 --> 00:04:11,776 Agora, a menor dessas 104 cidades... 91 00:04:11,776 --> 00:04:14,239 Representa 75.000 pessoas. 92 00:04:14,241 --> 00:04:16,164 Multiplicado por 104, 93 00:04:16,166 --> 00:04:19,550 Estimamos em 7.8 milhões de vítimas, e essa é uma estimativa conservadora. 94 00:04:19,550 --> 00:04:22,561 O impacto no meio ambiente também será catastrófico. 95 00:04:22,563 --> 00:04:24,691 50 quilômetros em todas as direções de cada fábrica... 96 00:04:24,692 --> 00:04:27,286 Serão inabitáveis por pelo menos cinco anos. 97 00:04:27,287 --> 00:04:29,227 Essas fábricas não têm múltiplos sistemas de segurança... 98 00:04:29,229 --> 00:04:30,430 Pra prevenir esse tipo de brecha? 99 00:04:30,432 --> 00:04:33,602 Elas têm, mas a ativação manual já os desativou. 100 00:04:33,604 --> 00:04:35,537 Se não tivermos sucesso, 101 00:04:35,539 --> 00:04:38,287 Quando tempo até que os núcleos comecem a se fundir? 102 00:04:38,289 --> 00:04:40,309 Estou projetando as primeiras ondas de radiação... 103 00:04:40,311 --> 00:04:42,161 ...para aproximadamente três horas. 104 00:04:43,226 --> 00:04:45,824 Certo, quero todos aqui de comunicação e logística... 105 00:04:45,825 --> 00:04:48,013 Trabalhando pra cuidar desse software. 106 00:04:48,014 --> 00:04:51,611 O resto de vocês vai oferecer apoio em conjunto com o pessoal da NRC. 107 00:04:51,611 --> 00:04:53,034 Vamos trabalhar. 108 00:04:54,283 --> 00:04:55,779 Erin estamos saindo agora. 109 00:04:55,781 --> 00:04:56,981 Onde você vai, Jack? 110 00:04:56,983 --> 00:04:59,573 Audrey nos deu uma pista importante que precisamos seguir. 111 00:04:59,575 --> 00:05:01,437 - Que tipo de pista? - Quando estávamos presos, 112 00:05:01,437 --> 00:05:03,958 Eu reconheci alguém-- ele era um americano que vi em um jantar... 113 00:05:03,959 --> 00:05:05,380 ...aqui em Los Angeles, há alguns meses atrás. 114 00:05:05,382 --> 00:05:07,399 Estamos indo ver as fitas de segurança do jantar... 115 00:05:07,400 --> 00:05:09,527 ...em uma companhia de segurança não muito longe daqui. 116 00:05:09,528 --> 00:05:13,017 Não quero que ela saia agora. Por que você não pode acessar as fitas daqui? 117 00:05:13,017 --> 00:05:16,229 Senhor, eu queria que pudéssemos, mas eles estão offline. Eles teriam que gravar... 118 00:05:16,230 --> 00:05:19,506 ...mais de quatro horas de material pra nós vermos. Não temos esse tempo. 119 00:05:19,508 --> 00:05:21,970 Jack me disse que essas pessoas estão tentando usar nossas fábricas nucleares... 120 00:05:21,970 --> 00:05:24,998 ...como armas. Temos que seguir essa pista, e temos que segui-la agora. 121 00:05:25,000 --> 00:05:28,030 Senhor, Audrey é a única pessoa que pode fazer essa identificação. 122 00:05:28,972 --> 00:05:32,594 Se alguma coisa acontecer, Jack, vou considerá-lo pessoalmente responsável. 123 00:05:32,995 --> 00:05:34,609 Entendo. 124 00:05:38,408 --> 00:05:39,673 A que distância fica essa fábrica? 125 00:05:39,674 --> 00:05:41,328 Não muito longe. Burbank. 126 00:05:41,679 --> 00:05:42,830 Audrey... 127 00:05:42,830 --> 00:05:44,081 Paul. 128 00:05:44,309 --> 00:05:45,465 Vou preparar o time. 129 00:05:45,465 --> 00:05:46,405 Precisamos conversar. 130 00:05:46,407 --> 00:05:47,918 Temos que fazer isso quando eu voltar. 131 00:05:47,918 --> 00:05:48,821 Voltar de onde? 132 00:05:48,822 --> 00:05:50,731 Estamos na pista de uma coisa. 133 00:05:50,731 --> 00:05:52,615 Paul, por favor - podemos fazer isso depois? 134 00:05:52,617 --> 00:05:54,258 - Quantos no nosso time? - Quatro. 135 00:05:54,259 --> 00:05:55,242 Prepare um pacote de armas. 136 00:05:55,244 --> 00:05:57,144 - Te encontro na garagem. - Combinado. 137 00:06:04,843 --> 00:06:07,616 Olhe, eu não sei sobre o que está havendo, mas eu sei sobre você e ele, 138 00:06:07,617 --> 00:06:08,821 E não estou bem com isso. 139 00:06:08,821 --> 00:06:10,854 Olhe, você e eu não estávamos mais juntos. 140 00:06:10,854 --> 00:06:12,484 Pensei que estivéssemos tentando consertar as coisas. 141 00:06:12,485 --> 00:06:16,259 Sim, eu tentei, mas você continuava afastado. Então eu desisti. 142 00:06:16,260 --> 00:06:17,746 Não estamos juntos há mais de nove meses. 143 00:06:17,746 --> 00:06:19,823 Não estamos mais tentando consertar nada. 144 00:06:19,824 --> 00:06:21,130 Senhor Raines, desculpe em interromper. 145 00:06:21,132 --> 00:06:23,667 - Ela é minha esposa. - Paul, por favor. 146 00:06:27,146 --> 00:06:28,474 Com licença. 147 00:06:28,947 --> 00:06:30,843 Ela é minha esposa. 148 00:06:32,061 --> 00:06:33,866 Não se esqueça disso. 149 00:06:36,203 --> 00:06:37,795 Sim. 150 00:06:41,077 --> 00:06:42,562 Vamos. 151 00:06:44,102 --> 00:06:45,702 Jack sinto muito. 152 00:06:46,293 --> 00:06:47,753 Está bem. 153 00:06:55,632 --> 00:06:58,229 Ei, acabei de receber esses arquivos do departamento de defesa. 154 00:06:58,231 --> 00:06:59,703 Preciso entregá-los a Jack Bauer. 155 00:06:59,705 --> 00:07:01,584 Oh, não vai dar. Jack acabou de sair. 156 00:07:01,586 --> 00:07:03,713 Oh, bem, hm... posso encaminhá-los pra ele? 157 00:07:03,715 --> 00:07:05,834 Não, ele foi com Audrey Raines até a Segurança Felsted... 158 00:07:05,836 --> 00:07:07,738 Pra olhar em alguns arquivos de filmagem. 159 00:07:07,757 --> 00:07:10,547 Ok... bem, eu acho que posso guardá-los pra ele. 160 00:07:10,549 --> 00:07:12,163 É, isso seria bom. 161 00:07:39,842 --> 00:07:40,942 Paul. 162 00:07:40,943 --> 00:07:43,122 Jim precisamos conversar. 163 00:07:44,556 --> 00:07:45,997 Venha aqui. 164 00:07:54,188 --> 00:07:57,319 Você sabia sobre Audrey e Jack Bauer? 165 00:07:57,654 --> 00:07:59,528 Não até uma hora atrás. 166 00:08:00,492 --> 00:08:03,315 Bem, eu tenho que lhe dizer, eles estavam fazendo isso debaixo do seu nariz. 167 00:08:03,317 --> 00:08:05,729 Não é muito profissional, não acha? 168 00:08:08,620 --> 00:08:12,531 Olhe, eu entendo seus sentimentos sobre isso, mas você e Audrey, 169 00:08:12,532 --> 00:08:14,690 Estão separados há quase um ano. 170 00:08:14,691 --> 00:08:17,518 Paul desculpe, mas ela já é bem crescida. 171 00:08:17,518 --> 00:08:19,787 Ela pode fazer o que quiser. 172 00:08:20,578 --> 00:08:23,267 Bem, o que ela está fazendo... 173 00:08:23,268 --> 00:08:25,764 ...é quebrar meu coração. 174 00:08:46,737 --> 00:08:48,299 Maryanne... 175 00:08:48,383 --> 00:08:49,064 Sarah. 176 00:08:49,064 --> 00:08:50,365 O que você precisa aqui atrás? 177 00:08:50,367 --> 00:08:54,213 Ham... Edgar me pediu pra fazer uma reinicialização manual no Hub 5. 178 00:08:54,214 --> 00:08:55,423 Oh, posso fazer isso pra ele. 179 00:08:55,425 --> 00:08:57,352 Não, não, tudo bem. 180 00:08:57,692 --> 00:08:58,921 Ok. 181 00:09:11,663 --> 00:09:12,563 Sim? 182 00:09:12,566 --> 00:09:14,543 Bauer e Audrey Raines saíram cerca de cinco minutos atrás. 183 00:09:14,543 --> 00:09:16,748 - Onde eles foram? - Segurança Felsted. 184 00:09:16,748 --> 00:09:19,495 Número 357, White Oak Boulevard. É em Burbank. 185 00:09:19,497 --> 00:09:20,970 Ok, bom. 186 00:09:20,972 --> 00:09:23,689 Você vai precisar arrumar as coisas quando acabar. 187 00:09:23,689 --> 00:09:25,181 Do que você está falando? 188 00:09:25,181 --> 00:09:26,428 Eu já deveria ter terminado aqui. 189 00:09:26,428 --> 00:09:29,655 Não. Quando Jack Bauer e Audrey Raines forem mortos, 190 00:09:29,655 --> 00:09:33,938 O CTU vai saber que alguém de dentro vazou informações. 191 00:09:35,803 --> 00:09:37,416 Certo. O que eu faço? 192 00:09:37,416 --> 00:09:39,494 Evite levantar suspeita. 193 00:09:42,581 --> 00:09:43,930 Ok. 194 00:09:49,488 --> 00:09:52,564 Estou ao vivo em uma área fora do perímetro. 195 00:09:52,564 --> 00:09:55,501 Infelizmente, o Pentágono não está dando declarações nesse momento. 196 00:09:55,501 --> 00:09:58,791 Mas o que sabemos é que às 12h10, 197 00:09:58,791 --> 00:10:03,925 O Secretário Heller e sua filha, Audrey Raines, foram resgatados. 198 00:10:03,925 --> 00:10:07,211 O número de vítimas é desconhecido, mas fontes disseram que poderia haver... 199 00:10:07,211 --> 00:10:11,270 Cerca de 20 terroristas dentro do prédio no momento, e ao que parece... 200 00:10:11,270 --> 00:10:13,819 Não há sobreviventes entre eles. Também não está claro... 201 00:10:13,819 --> 00:10:15,432 - Sim? - Algum dado perdido? 202 00:10:15,432 --> 00:10:18,290 Parece que todas as instruções críticas foram com ele, antes da invasão. 203 00:10:18,290 --> 00:10:19,572 Ótimo então, eles foram enviados. 204 00:10:19,572 --> 00:10:20,657 Sim. 205 00:10:21,973 --> 00:10:24,484 O mecanismo tomou controle das usinas nucleares. 206 00:10:24,484 --> 00:10:27,125 E sobre Behrooz? E sobre o nosso filho? 207 00:10:31,454 --> 00:10:33,778 Nós temos que ser fortes agora. 208 00:10:33,778 --> 00:10:35,769 Nós vamos ficar de luto assim que isto terminar. 209 00:10:55,197 --> 00:10:56,324 Alô? 210 00:10:56,524 --> 00:10:57,612 Mãe? 211 00:10:57,812 --> 00:10:59,178 Behrooz? 212 00:10:59,526 --> 00:11:00,813 Você está bem? 213 00:11:00,813 --> 00:11:02,359 Tariq tentou me matar. 214 00:11:02,359 --> 00:11:04,935 Ele ia atirar em mim. Eu tive que me defender. 215 00:11:04,935 --> 00:11:06,367 O que você fez? 216 00:11:06,367 --> 00:11:07,850 Eu o matei. 217 00:11:07,850 --> 00:11:09,435 Você não pode deixar o Pai saber. 218 00:11:09,435 --> 00:11:10,638 Por que não? 219 00:11:10,638 --> 00:11:13,330 Porque foi o Pai que mandou ele fazer. 220 00:11:13,330 --> 00:11:15,298 Ele me quer ver morto porque eu estraguei as coisas com a Debbie. 221 00:11:15,298 --> 00:11:17,542 Behrooz, isto não é possível. 222 00:11:17,542 --> 00:11:20,137 O seu pai nunca machucaria você. 223 00:11:20,137 --> 00:11:21,480 É verdade. 224 00:11:21,632 --> 00:11:25,025 Mãe, eu não sei o que fazer. Você tem que me ajudar. 225 00:11:25,025 --> 00:11:26,159 Onde você está? 226 00:11:26,159 --> 00:11:29,515 Eu estou perto da estação Metrolink na Lassen, em Chatsworth. 227 00:11:29,515 --> 00:11:31,335 Você está usando o carro do Tariq? 228 00:11:31,335 --> 00:11:32,084 Sim. 229 00:11:32,084 --> 00:11:35,560 Esconda-o. Eu vou te pegar ai em uma hora. 230 00:11:35,560 --> 00:11:36,725 Corra. 231 00:11:43,843 --> 00:11:45,320 Quem era no telefone? 232 00:11:45,580 --> 00:11:47,411 Não era nada importante. 233 00:11:47,721 --> 00:11:48,888 Mentirosa. 234 00:11:50,415 --> 00:11:51,592 O que Behrooz fez? 235 00:11:51,592 --> 00:11:53,437 Não, o que você fez? 236 00:11:53,437 --> 00:11:54,866 Você deu a ordem? 237 00:11:54,866 --> 00:11:56,491 Behrooz não estava comprometido. 238 00:11:56,491 --> 00:11:59,324 Era apenas uma questão de tempo antes que ele ficasse contra nós. 239 00:11:59,966 --> 00:12:02,932 Você mandou Tariq matá-lo. 240 00:12:02,932 --> 00:12:05,361 Matar o seu próprio filho. 241 00:12:05,361 --> 00:12:08,100 Não, não, não, seu... 242 00:12:12,302 --> 00:12:13,536 Onde está Tariq? 243 00:12:13,536 --> 00:12:14,819 Behrooz o matou. 244 00:12:14,819 --> 00:12:16,339 Isto é impossível. 245 00:12:16,339 --> 00:12:19,318 Porque você acha que ele é fraco? Ele não é. 246 00:12:19,318 --> 00:12:24,590 Nada... Nada vai entrar no caminho do que precisa ser feito. 247 00:12:24,590 --> 00:12:27,655 Nem ele, nem você. 248 00:12:28,282 --> 00:12:30,042 Onde ele está agora? 249 00:12:30,042 --> 00:12:33,112 Por quê? O que você vai fazer? 250 00:12:35,267 --> 00:12:36,563 Você está me machucando. 251 00:12:36,563 --> 00:12:38,676 Eu vou fazer mais do que isto. 252 00:12:38,676 --> 00:12:41,049 Agora me escute, mulher. 253 00:12:41,049 --> 00:12:47,150 Você vai fazer exatamente o que disse. Você vai buscá-lo em meia hora. 254 00:13:24,780 --> 00:13:26,896 O que você disse ao Paul? 255 00:13:30,527 --> 00:13:34,497 Que eu vou entrar com o pedido de divórcio assim que voltar para D.C. 256 00:13:36,075 --> 00:13:38,394 Você tem certeza que quer isto? 257 00:13:42,744 --> 00:13:44,369 Sim. 258 00:13:51,316 --> 00:13:52,914 Ok. 259 00:14:04,419 --> 00:14:06,069 Você tem alguma coisa? 260 00:14:06,930 --> 00:14:09,146 Parece que o dispositivo de controle de Dobson não conseguiu 261 00:14:09,146 --> 00:14:12,587 tomar controle de todos os reatores. Eu estou começando a ter respostas. 262 00:14:12,587 --> 00:14:13,189 O que eu posso fazer? 263 00:14:13,189 --> 00:14:14,994 Nada. Apenas fique fora do Hub Cinco. Eu preciso dele. 264 00:14:14,994 --> 00:14:17,070 Eu pensei que o Hub Cinco estivesse desligado para uma reinicialização. 265 00:14:17,070 --> 00:14:18,362 Não. 266 00:14:19,017 --> 00:14:20,690 Curtis! Venha aqui! 267 00:14:23,105 --> 00:14:25,392 Posso falar um minuto com você? 268 00:14:25,392 --> 00:14:26,635 Na verdade, eu estou ocupada. 269 00:14:26,635 --> 00:14:29,587 Você mentiu sobre estar fazendo uma reinicialização para Edgar. 270 00:14:30,952 --> 00:14:32,192 Sim, eu menti. 271 00:14:32,192 --> 00:14:33,763 Por que? 272 00:14:35,086 --> 00:14:36,971 Sarah, eu tinha que fazer uma ligação pessoal e 273 00:14:36,971 --> 00:14:39,206 eu sabia que não seria apropriado fazer no momento da crise. 274 00:14:39,206 --> 00:14:41,089 Eu não queria que ninguém soubesse. 275 00:14:41,089 --> 00:14:44,558 Então por que você fez aqui? Por que você não foi para fora? 276 00:14:46,132 --> 00:14:49,355 Eu estava tentando parecer que eu estava trabalhando, ok? 277 00:14:50,137 --> 00:14:53,108 Olhe, me desculpe. Isto não vai acontecer novamente. 278 00:15:10,139 --> 00:15:11,742 É o Madwan. 279 00:15:15,555 --> 00:15:16,685 Sim. 280 00:15:16,685 --> 00:15:18,943 Tariq já cuidou do seu filho? 281 00:15:18,943 --> 00:15:20,958 Eu ainda não falei com Tariq, mas tenho certeza 282 00:15:20,958 --> 00:15:22,661 que se houvesse algum problema, ele teria me ligado. 283 00:15:22,661 --> 00:15:25,831 O fato de eu ter que estar falando com você sobre isto é um problema. 284 00:15:25,831 --> 00:15:29,029 As próximas duas horas são cruciais. Eu não posso me distrair com isto. 285 00:15:29,029 --> 00:15:31,312 Eu entendo. Eu promento, 286 00:15:31,312 --> 00:15:34,563 Eu vou cuidar pessoalmente desta situação e me certificar que foi resolvido. 287 00:15:34,563 --> 00:15:36,156 Conserte isto, Navi. 288 00:15:36,156 --> 00:15:37,460 Claro. 289 00:15:44,062 --> 00:15:48,897 O que Madwan vai fazer quando ele descobrir que Behrooz matou Tariq? 290 00:15:48,897 --> 00:15:54,380 Tariq é descartável, como todos nós. É assim que Madwan pensa. 291 00:15:55,381 --> 00:15:59,427 Toda a sua preocupação é que Behrooz seja silenciado. 292 00:16:00,945 --> 00:16:03,590 Eu não vou conseguir olhar para você depois de hoje 293 00:16:03,590 --> 00:16:06,725 sem pensar no que fizemos com ele. 294 00:16:24,110 --> 00:16:25,332 Eu acho que eu consegui. 295 00:16:25,332 --> 00:16:25,998 O que? 296 00:16:25,998 --> 00:16:28,614 O dispositivo de Dobson. Eu acho que eu consegui um pedaço do código. 297 00:16:28,614 --> 00:16:29,836 O que isto significa? 298 00:16:29,836 --> 00:16:31,802 Se isto for verdade, eu acho que posso desligar o dispositivo, 299 00:16:31,802 --> 00:16:33,596 e impedir que as usinas remanecentes derretam. 300 00:16:33,596 --> 00:16:34,435 O que você precisa? 301 00:16:34,435 --> 00:16:37,902 Entrar no código fonte do programa, mas a NRC nunca vai me deixar. É muito perigoso. 302 00:16:37,902 --> 00:16:38,634 Por quê? 303 00:16:38,634 --> 00:16:41,502 Se eu mexer lá e bagunçar, eu posso começar uma reação em cadeia. 304 00:16:41,502 --> 00:16:44,567 Tudo bem, Edgar. Eu vou pedir que você apresente isto ao Heller. 305 00:16:44,567 --> 00:16:46,009 Ele pode ordenar que a NRC deixe você entrar. 306 00:16:46,009 --> 00:16:46,903 Apresentar ao Heller? 307 00:16:46,903 --> 00:16:48,970 Sim, ele está na sala da situação. 308 00:16:48,970 --> 00:16:50,579 - Eu não deveria fazer isto, Curtis. - Por que não? 309 00:16:50,579 --> 00:16:53,251 Eu posso desmaiar. Eu fico com náuseas. Tenho pouco açúcar no sangue. 310 00:16:53,251 --> 00:16:54,487 É apenas Driscoll e Heller. 311 00:16:54,487 --> 00:16:56,092 A Driscoll está lá também? 312 00:16:56,092 --> 00:16:57,641 Você vai se sair bem. 313 00:17:01,114 --> 00:17:03,498 Com lincensa, Sr. Secretário. Eu vou ter que lhe imterromper. 314 00:17:03,498 --> 00:17:04,380 O que é? 315 00:17:04,380 --> 00:17:07,226 Este é Edgar Stiles, nosso analista chefe. Ele está pedindo 316 00:17:07,226 --> 00:17:09,449 acesso ao kernel das usinas. 317 00:17:09,449 --> 00:17:13,314 No meu entendimento, ninguém deve manipular estes kernels 318 00:17:13,314 --> 00:17:15,277 enquanto as usinas estiverem conectadas. 319 00:17:15,710 --> 00:17:18,235 Sim, mas há uma maneira de se fazer se você tiver cuidado. 320 00:17:18,235 --> 00:17:20,228 Eu teria que ficar longe dos cabeçalhos pré-compilados, 321 00:17:20,228 --> 00:17:22,906 enquanto eu estiver colocando o programa para travar o código de Dobson. 322 00:17:22,906 --> 00:17:24,773 Mas as chances de causar um desequilíbrio de carga... 323 00:17:25,199 --> 00:17:27,365 Eu não entendi nada do que você está falando. 324 00:17:27,365 --> 00:17:30,593 Apenas me diga qual o lado negativo 325 00:17:30,593 --> 00:17:34,201 se o kernel romper por causa da sua manipulação. 326 00:17:34,594 --> 00:17:38,794 Se eu cometer um erro, eu posso acelerar o derretimento do núcleo em algum dos reatores. 327 00:17:41,435 --> 00:17:43,748 Esta é provavelmente uma má idéia. Talvez nós não devêssemos tentar. 328 00:17:43,748 --> 00:17:47,430 Mas se você tiver sucesso, você pode reassumir o controle dos reatores? 329 00:17:47,430 --> 00:17:48,003 Sim. 330 00:17:48,003 --> 00:17:52,149 Edgar, o que nós precisamos saber é se você pode fazer isto sem cometer um erro? 331 00:17:57,850 --> 00:17:59,287 Sim, eu posso fazer. 332 00:17:59,287 --> 00:18:02,179 Você não está demonstrando confiança, Edgar. 333 00:18:02,726 --> 00:18:03,699 Vejam... 334 00:18:04,700 --> 00:18:06,455 Eu estou um pouco nervoso. 335 00:18:06,455 --> 00:18:09,756 Mas se eu disse que posso fazer, eu posso. 336 00:18:16,010 --> 00:18:18,204 Ele vai fugir no momento que ele vir você. 337 00:18:18,204 --> 00:18:19,751 Ele não vai me ver. 338 00:18:19,951 --> 00:18:23,185 Você vai estar sozinha no carro quando for buscá-lo. 339 00:18:26,178 --> 00:18:27,769 É o Behrooz. 340 00:18:27,974 --> 00:18:29,424 Atenda. 341 00:18:31,912 --> 00:18:32,791 Alô? 342 00:18:32,791 --> 00:18:34,017 Você está chegando? 343 00:18:34,017 --> 00:18:35,415 Sim. 344 00:18:36,753 --> 00:18:37,949 O que você disse para o pai? 345 00:18:37,949 --> 00:18:40,203 Eu não disse, apenas sai. 346 00:18:40,203 --> 00:18:42,049 Ele estava ocupado trabalhando. 347 00:18:42,049 --> 00:18:45,737 O que nós vamos fazer? Para onde formos, ele vai nos encontrar. 348 00:18:45,737 --> 00:18:49,224 Não, ele não vai. Eu conheço um lugar seguro. 349 00:18:51,318 --> 00:18:56,044 Eu não tinha entendido até hoje, como eu ia me sentir. 350 00:18:56,044 --> 00:18:59,238 Fazendo estas coisas. Elas estão erradas, Mãe. 351 00:18:59,718 --> 00:19:01,652 E eu agora vejo. 352 00:19:01,758 --> 00:19:04,584 Não pense mais sobre isto. 353 00:19:04,584 --> 00:19:06,550 Você vai estar seguro agora. 354 00:19:06,550 --> 00:19:09,576 Mas eu estou pensando. 355 00:19:09,576 --> 00:19:12,710 Talvez eu deva ir até a polícia e contar a eles tudo que eu sei. 356 00:19:12,710 --> 00:19:14,982 Nós vamos conversar sobre isto assim que eu chegue ai. 357 00:19:15,863 --> 00:19:17,523 Ok. 358 00:19:28,739 --> 00:19:30,378 Você agiu bem. 359 00:20:00,984 --> 00:20:02,298 Quem são eles? 360 00:20:02,298 --> 00:20:03,945 Não se preocupe sobre isto. 361 00:20:03,945 --> 00:20:06,785 Apenas pegue a segunda entrada na Angeles Crest. 362 00:20:06,785 --> 00:20:08,894 Ele vai me perguntar por quê eu estou parando. 363 00:20:08,894 --> 00:20:10,143 Deixe ele perguntar. 364 00:20:10,143 --> 00:20:11,614 O que eu digo para ele? 365 00:20:11,614 --> 00:20:13,305 Não diga nada pra ele. 366 00:20:13,305 --> 00:20:15,081 Nós vamos te encontrar lá. 367 00:20:45,380 --> 00:20:47,991 Erin? Nós estamos fazendo um bom progresso. 368 00:20:47,991 --> 00:20:48,945 Me diga. 369 00:20:48,945 --> 00:20:51,673 Nós conseguimos tirar do sistema 87 usinas que estão seguras. 370 00:20:51,673 --> 00:20:52,960 E sobre as outras 17? 371 00:20:52,960 --> 00:20:55,526 Bem, os terroristas conseguiram usar o dispositivo para impedir. 372 00:20:55,526 --> 00:20:57,326 Tudo que nós estamos tentando está sendo repelido. 373 00:20:57,326 --> 00:20:59,076 O que nós estamos fazendo para contornar isto? 374 00:20:59,076 --> 00:21:02,854 Acredite em mim, Erin, nós estamos tentando tudo. Se tiver um jeito, vamos achá-lo. 375 00:21:04,077 --> 00:21:05,722 Eu vou mantê-la informada. 376 00:21:13,937 --> 00:21:15,567 Querida? 377 00:21:16,031 --> 00:21:17,027 Mãe. 378 00:21:17,027 --> 00:21:17,863 Como você está se sentindo? 379 00:21:17,863 --> 00:21:21,832 Mal. Eu não gosto destes médicos. Eu quero o Dr. Runwith. 380 00:21:21,832 --> 00:21:24,015 Você não pode ver ele hoje. Você não pode ver ele hoje. 381 00:21:24,015 --> 00:21:25,318 Por que não? 382 00:21:25,318 --> 00:21:27,093 Porque eu não posso sair daqui. 383 00:21:27,093 --> 00:21:28,343 E eu quero você perto de mim. 384 00:21:28,343 --> 00:21:30,890 Então fique aqui comigo. 385 00:21:32,950 --> 00:21:36,101 Eu vou voltar em alguns minutos, eu prometo. 386 00:21:36,101 --> 00:21:38,259 Mas você tem que fazer uma coisa para mim, ok? 387 00:21:38,259 --> 00:21:42,048 Eu preciso que você faça uma coisa. Olhe para mim. Maya, olhe para mim. 388 00:21:43,972 --> 00:21:46,946 Você precisa cooperar com os médicos. 389 00:21:48,107 --> 00:21:49,373 Ok? 390 00:21:49,671 --> 00:21:50,990 Ok. 391 00:21:53,803 --> 00:21:55,935 - Ok. - Ok. 392 00:21:56,705 --> 00:21:58,410 Venha aqui. 393 00:22:00,700 --> 00:22:02,346 Eu vou voltar. 394 00:22:02,914 --> 00:22:04,590 Eu prometo. 395 00:22:13,980 --> 00:22:15,655 Tome estas, por favor. 396 00:22:21,687 --> 00:22:24,652 O seu filho passou um total de duas horas e meia na privação dos sentidos. 397 00:22:24,652 --> 00:22:26,400 O que ele disse quando você o tirou? 398 00:22:26,400 --> 00:22:27,715 Nada. 399 00:22:27,715 --> 00:22:32,019 Você torturou meu filho por quase três horas e não arrancou nada? 400 00:22:45,118 --> 00:22:47,572 - Dê-nos um momento, por favor. - Sim Senhor. 401 00:22:53,125 --> 00:22:56,250 Eu sinto muito que isto tenha acontecido, Richard, mas nós tínhamas que ter certeza 402 00:22:56,250 --> 00:22:58,899 que você não estava escondendo nada de nós. 403 00:22:59,899 --> 00:23:01,463 Odeio você. 404 00:23:02,175 --> 00:23:04,338 Nunca mais quero ver você novamente. 405 00:23:07,571 --> 00:23:13,983 Por favor, entenda que sou responsável pela vida de milhões de pessoas. 406 00:23:14,798 --> 00:23:19,291 Você me tortura e agora quer que perdoe você? 407 00:23:21,006 --> 00:23:24,289 Isto apenas confirma tudo o que eu sabia sobre você. 408 00:23:27,742 --> 00:23:29,655 Estou livre para ir embora? 409 00:23:31,306 --> 00:23:33,010 Sim. 410 00:23:56,499 --> 00:23:57,775 Sim, Paul. 411 00:23:57,775 --> 00:23:59,701 Audrey, você tem um minuto? 412 00:23:59,701 --> 00:24:01,225 Claro, o que foi? 413 00:24:01,225 --> 00:24:03,085 Eu acabei de falar com seu pai, e ele me disse algo 414 00:24:03,085 --> 00:24:05,852 que me fez pensar bastante Ele disse que você é uma garota crescida, 415 00:24:05,852 --> 00:24:09,110 e eu estou te tratando como uma criança. 416 00:24:09,148 --> 00:24:10,204 Eu não acho isto, Paul. 417 00:24:10,204 --> 00:24:12,029 Bem, se foi assim ou não, 418 00:24:12,029 --> 00:24:16,508 Preciso respeitar suas decisões, respeitar quem você é e... 419 00:24:18,392 --> 00:24:20,765 Fui um idiota sobre tudo isto. 420 00:24:21,332 --> 00:24:23,921 Eu não enxergava mais as coisas que eu amava em você. 421 00:24:25,984 --> 00:24:27,350 Veja, uh... 422 00:24:28,134 --> 00:24:30,883 Eu entendo o que você está falando, mas eu não... 423 00:24:30,883 --> 00:24:32,767 Eu realmente não sei como dizer isto pra você. 424 00:24:32,767 --> 00:24:35,618 Bem, você não precisa. Eu apenas quero que você saiba isto. 425 00:24:35,618 --> 00:24:38,903 Eu estava errado sobre um monte de coisas e... 426 00:24:38,903 --> 00:24:40,670 apenas antes que você tome quaisquer grandes decisões, 427 00:24:40,670 --> 00:24:45,352 decisões que você tem o direito de fazer, deixa algum tempo passar. 428 00:24:45,352 --> 00:24:48,120 Isto é justo? É justo eu pedir? 429 00:24:49,120 --> 00:24:51,394 Sim. Sim, isto é justo. 430 00:24:52,537 --> 00:24:54,856 Ok, bem, eu vou, uh... 431 00:24:55,156 --> 00:24:58,133 - Até mais tarde. - Yeah. Até mais tarde. 432 00:25:04,079 --> 00:25:05,684 Estamos muito longe? 433 00:25:05,684 --> 00:25:07,403 Algumas milhas, Senhor.. 434 00:25:07,403 --> 00:25:09,372 Ok. 435 00:25:37,134 --> 00:25:38,151 Para onde nós vamos? 436 00:25:38,151 --> 00:25:39,894 Para fora da cidade. 437 00:25:39,894 --> 00:25:42,608 Porque papai queria me matar? Eu sou seu filho. 438 00:25:42,608 --> 00:25:45,224 Pare Behrooz! Você não pode pensar sobre isto agora. Entre! 439 00:25:45,224 --> 00:25:46,801 Entre. 440 00:25:51,769 --> 00:25:54,039 Nós matamos duas pessoas hoje. 441 00:25:54,903 --> 00:25:57,390 Não posso fazer isto. Estou morrendo de medo. 442 00:25:57,390 --> 00:25:58,873 Shh. 443 00:26:02,479 --> 00:26:04,123 Entre no trem. 444 00:26:05,400 --> 00:26:06,502 Que? 445 00:26:06,502 --> 00:26:08,655 Seu pai seguiu a gente. 446 00:26:08,655 --> 00:26:09,546 Que?! 447 00:26:09,546 --> 00:26:11,596 Esta é a única maneira de salvar você. 448 00:26:11,596 --> 00:26:14,407 Agora, diabo, Behrooz, saia, vá! 449 00:26:16,210 --> 00:26:17,415 Vai! 450 00:26:17,959 --> 00:26:19,120 Obedeça-me! 451 00:26:19,120 --> 00:26:21,006 Mãe! Mãe! 452 00:26:26,720 --> 00:26:28,226 Meu Deus! 453 00:26:29,134 --> 00:26:30,323 Vai! 454 00:27:53,056 --> 00:27:55,092 Já deu conta? 455 00:27:55,092 --> 00:27:57,447 Não, existe um problema. 456 00:27:57,447 --> 00:28:00,412 Minha mulher e Behrooz nos traíram. 457 00:28:14,920 --> 00:28:15,974 Aonde eles estão? 458 00:28:15,974 --> 00:28:17,524 Eu não sei. 459 00:28:17,524 --> 00:28:21,051 Mas Dina foi ferida. Ela vai precisar de cuidados médicos. 460 00:28:21,051 --> 00:28:25,596 Então você vem me pedir ajuda com seu erro? 461 00:28:25,897 --> 00:28:28,404 Não posso fazer sozinho, Madwan. 462 00:28:30,618 --> 00:28:32,821 Estou envergonhado comigo. 463 00:28:32,821 --> 00:28:35,115 Permita-me fazer isto direito.. 464 00:28:35,754 --> 00:28:37,500 O que você precisa? 465 00:28:37,500 --> 00:28:39,704 Monitorar os hospitais locais. 466 00:28:39,704 --> 00:28:44,603 Eu vou precisar de motoristas, bem como acesso as freqüências policiais. 467 00:28:44,603 --> 00:28:45,945 Você acha que ela vai ir à polícia? 468 00:28:45,945 --> 00:28:47,993 Não, não. 469 00:28:47,993 --> 00:28:51,791 Mas eles podem pegar ela se descobrirem que ela foi baleada. 470 00:28:59,696 --> 00:29:04,614 Eu te disse... Eu não posso me distrair com isto agora. 471 00:29:09,112 --> 00:29:10,688 Dêem a ele o que ele precisa. 472 00:29:10,688 --> 00:29:14,321 Assegurem-se que a mulher e o garoto sejam capturados antes que possam nos fazer algum mal. 473 00:29:14,321 --> 00:29:16,281 Obrigado. Obrigado, Madwan. 474 00:29:20,393 --> 00:29:22,443 Não importa o que aconteça hoje, 475 00:29:22,443 --> 00:29:24,987 você irá responder por isto. 476 00:29:28,039 --> 00:29:29,820 Eu compreendo. 477 00:29:41,744 --> 00:29:43,106 Ela já viu as fitas? 478 00:29:43,106 --> 00:29:44,366 Não, apenas agora chegamos aqui. 479 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Podemos trabalhar nisto juntos. 480 00:29:46,778 --> 00:29:48,650 Quanto tempo vai levar para você criar a base de dados? 481 00:29:48,650 --> 00:29:51,543 Não vai demorar muito. Uma vez que ele seja identificado, nós estaremos prontos para continuar. 482 00:29:51,543 --> 00:29:52,890 Ok. 483 00:29:52,890 --> 00:29:55,856 Vou trabalhar nisto agora mesmo, avisarei você no instante que estiver pronto. 484 00:29:55,856 --> 00:29:57,524 Ok, Marcie, Obrigado. 485 00:29:57,524 --> 00:30:00,799 Nosso escritório pegou uma cópia da lista de convidados do jantar onde você viu este cara. 486 00:30:00,799 --> 00:30:02,779 Assim que você reconhecer a identidade na fita de vigilância, nós estaremos prontos 487 00:30:02,779 --> 00:30:04,549 para enviar para a base de dados, e nós descobriremos quem é ele. 488 00:30:04,549 --> 00:30:06,507 - Ok. - Estou armado. 489 00:30:08,377 --> 00:30:09,096 Sim. 490 00:30:09,096 --> 00:30:11,024 Jack é Maryanne Taylor do CTU. 491 00:30:11,024 --> 00:30:12,112 O que foi Maryanne? 492 00:30:12,112 --> 00:30:13,990 Curtis mandou eu te avisar que assim que Audrey 493 00:30:13,990 --> 00:30:16,075 reconhecer alguém da fita de vigilância, 494 00:30:16,075 --> 00:30:19,089 quer que envie diretamente para meu sistema. Estou no 60 Casper. 495 00:30:19,089 --> 00:30:20,999 Por que ele não me avisou? 496 00:30:20,999 --> 00:30:23,634 Eles ainda estão tentando desligar todas as usinas restantes, 497 00:30:23,634 --> 00:30:24,992 e todo mundo ainda está trabalhando nisto. 498 00:30:24,992 --> 00:30:27,236 Eles irão conseguir controlar elas a tempo? 499 00:30:27,936 --> 00:30:29,406 Eu não sei. 500 00:30:30,032 --> 00:30:31,543 Ok me mantenha informado. 501 00:30:31,543 --> 00:30:32,889 O que é isto? 502 00:30:32,889 --> 00:30:35,009 Não temos muito tempo. 503 00:30:35,906 --> 00:30:38,187 Ela parece estar melhor agora. Ela está dormindo. 504 00:30:38,187 --> 00:30:40,078 Oh, isto é boa notícia. 505 00:30:48,258 --> 00:30:49,465 Você deu para ela Haldol? 506 00:30:49,465 --> 00:30:50,568 Mm-hmm. Por quê? 507 00:30:50,568 --> 00:30:53,072 Ela é alérgica a isto. Está na ficha dela! 508 00:30:53,072 --> 00:30:55,424 A data disto está apagada. Esta é a ficha errada! 509 00:30:55,424 --> 00:30:57,027 Maya! 510 00:30:57,027 --> 00:30:59,251 Maya? Ela está inconsciente. 511 00:30:59,451 --> 00:31:02,748 Mary temos um chamado! Eu preciso de 25 cc de norepinephrine. 512 00:31:02,748 --> 00:31:06,323 Como você pode ter pegado à ficha errada? 513 00:31:06,323 --> 00:31:08,097 Com licença, por favor, para trás. 514 00:31:09,063 --> 00:31:10,759 Eu preciso daquela seringa agora. 515 00:31:15,022 --> 00:31:17,511 Sra. Driscoll, Secretário Hel... 516 00:31:20,929 --> 00:31:22,627 O que foi Sarah? 517 00:31:23,420 --> 00:31:24,714 Sarah! 518 00:31:25,184 --> 00:31:27,422 Secretário Heller precisa de você. 519 00:31:27,422 --> 00:31:28,539 Para o que? 520 00:31:28,539 --> 00:31:30,377 Ele irá falar com o Presidente em alguns minutos 521 00:31:30,377 --> 00:31:33,451 e quer saber sobre nossos progressos com os reatores. 522 00:31:34,384 --> 00:31:37,244 Ummmm, diga para ele que Edgar continua tentando controlar 523 00:31:37,244 --> 00:31:40,731 o sistema principal e nós saberemos em mais 15 minutos. 524 00:31:41,331 --> 00:31:44,426 Se nós pararmos a fusão, ele quer saber se 525 00:31:44,426 --> 00:31:46,441 haverá qualquer contaminação no sistema. 526 00:31:46,441 --> 00:31:48,637 Uh, não, não haverá qualquer contaminação. 527 00:31:48,637 --> 00:31:50,802 Levará 36 horas para reiniciar os reatores. 528 00:31:50,802 --> 00:31:52,186 Mais alguma coisa ? 529 00:31:52,186 --> 00:31:54,126 Não, isto é tudo. 530 00:31:54,126 --> 00:31:55,667 Tudo bem, vá. 531 00:32:03,713 --> 00:32:07,012 Nós tínhamos câmeras de segurança rodando em duas áreas do evento. 532 00:32:07,012 --> 00:32:10,027 Uma cobria o salão principal e outra estava na entrada. 533 00:32:10,027 --> 00:32:11,560 Ok, coloque ambas. 534 00:32:19,213 --> 00:32:22,344 O ângulo do salão principal é muito amplo. Vamos para a entrada. 535 00:32:23,372 --> 00:32:24,516 Que horas foi isto? 536 00:32:24,516 --> 00:32:25,751 6:39. 537 00:32:25,751 --> 00:32:30,781 Não, é muito cedo. Encontrei-o quando ele chegou, cerca de 9:00, 9:15. 538 00:32:44,184 --> 00:32:45,685 Espere, pare. 539 00:32:48,521 --> 00:32:49,735 Você pode voltar poucos quadros? 540 00:32:49,735 --> 00:32:50,934 Claro. 541 00:32:55,823 --> 00:32:57,603 Espere, espere. Pare ali. 542 00:32:59,843 --> 00:33:01,464 Eu acho que é ele. 543 00:33:03,136 --> 00:33:04,450 Você pode ampliar ele aqui? 544 00:33:04,450 --> 00:33:05,361 Sim. 545 00:33:06,990 --> 00:33:09,168 Esta imagem não funciona. Vamos precisar melhorar ela. 546 00:33:09,168 --> 00:33:11,433 Ok deixe me ver se posso melhorar para você. 547 00:33:19,218 --> 00:33:21,300 Quem deveria estar naquela mesa? 548 00:33:21,810 --> 00:33:23,352 Oh, deveria ser Mitchell. 549 00:33:23,352 --> 00:33:25,538 Provavelmente saiu para fumar. 550 00:33:27,374 --> 00:33:30,517 Portão de trás está completamente aberto. Ninguém lá. Greg, você me escuta? 551 00:33:31,155 --> 00:33:32,424 Greg? 552 00:33:34,308 --> 00:33:35,819 Rick? 553 00:33:36,586 --> 00:33:38,358 Quantas saídas nesta área do prédio? 554 00:33:38,358 --> 00:33:38,869 Duas. 555 00:33:38,869 --> 00:33:41,473 Coloque-as. Rick! 556 00:33:45,333 --> 00:33:46,454 Se abaixem. 557 00:33:49,928 --> 00:33:51,598 - Você esta bem? - Sim! 558 00:33:52,133 --> 00:33:53,476 Diabos! 559 00:33:58,028 --> 00:34:00,315 Eu vou buscar ajuda, ok? Mas primeiro preciso saber 560 00:34:00,315 --> 00:34:02,260 aonde está a fita de vigilância. Aonde está a fonte? 561 00:34:02,640 --> 00:34:06,436 O servidor... prin.. principal... 562 00:34:06,436 --> 00:34:08,102 Como acessá-lo? 563 00:34:08,922 --> 00:34:11,663 Ponha nele... o ... cartão de memória. 564 00:34:11,663 --> 00:34:12,879 Ok. 565 00:34:12,879 --> 00:34:14,988 Vigie os monitores de segurança. 566 00:34:19,213 --> 00:34:20,974 Você tem cartão de memória? 567 00:34:23,305 --> 00:34:25,017 Gary, você tem cartão de memória? 568 00:34:25,017 --> 00:34:28,096 No meu... no meu.. bolso. 569 00:34:30,285 --> 00:34:31,717 Ok. 570 00:34:40,974 --> 00:34:42,440 Fique comigo. 571 00:34:45,413 --> 00:34:46,701 Ele se foi. 572 00:34:46,701 --> 00:34:48,368 Jack, eles estão vindo. 573 00:34:49,762 --> 00:34:51,353 Eles estão tentando nos encurralar. 574 00:34:51,353 --> 00:34:52,675 Deveríamos chamar o CTU? 575 00:34:52,675 --> 00:34:56,661 Não, CTU está comprometido. Aquela é a única saída. Eles sabem onde nós estamos. 576 00:34:56,661 --> 00:34:58,566 Temos que sair daqui. 577 00:34:59,449 --> 00:35:00,970 Ande. Vai, vai! 578 00:35:15,001 --> 00:35:16,244 Vai. 579 00:35:28,933 --> 00:35:30,461 Vai, vai! 580 00:35:47,239 --> 00:35:49,066 Tem uma no cano. Está destravada. 581 00:35:49,066 --> 00:35:49,799 Jack... 582 00:35:49,799 --> 00:35:52,321 Você fazer isto. Nós iremos cobrir um ao outro. 583 00:35:54,991 --> 00:35:57,070 Eu achei que você disse que o CTU estava comprometido. 584 00:35:57,070 --> 00:35:58,671 Eles estão. 585 00:35:59,995 --> 00:36:01,575 Então para quem você está ligando? 586 00:36:04,113 --> 00:36:06,582 Para a única pessoa que eu posso confiar agora. 587 00:36:21,278 --> 00:36:24,945 Se existem 17 usinas nucleares a ponto de fusão, 588 00:36:24,945 --> 00:36:27,936 Eu preciso atualizar o plano de evacuação. 589 00:36:27,936 --> 00:36:32,130 Eu concordo Senhor. Vou aterrissar com a Guarda Nacional. 590 00:36:32,130 --> 00:36:34,545 Eles estão se preparando para entrar individualmente nas comunidades 591 00:36:34,545 --> 00:36:38,788 e efetuar evacuação da defesa civil sobre o seu comando. 592 00:36:38,788 --> 00:36:42,282 Você falou que no pior cenário levaremos aproximadamente três horas. 593 00:36:42,282 --> 00:36:44,021 Correto, Senhor. 594 00:36:44,781 --> 00:36:48,448 Erin, quais são as nossas chances de desligar os 17 restantes? 595 00:36:48,448 --> 00:36:52,473 Neste momento, eu diria que seria menos de 50%, mas estamos tentando algo 596 00:36:52,473 --> 00:36:54,847 que pode melhorar nossas chances. 597 00:36:54,847 --> 00:36:56,126 Quando você saberá mais? 598 00:36:56,126 --> 00:36:57,237 Nos próximos 15 minutos. 599 00:36:57,237 --> 00:36:58,549 Tudo Certo. Mantenha-me informado. 600 00:36:58,549 --> 00:36:59,806 Sim, Sr. Presidente. 601 00:36:59,806 --> 00:37:03,343 Vamos ver com o Jack e Audrey se eles descobriram algo. 602 00:37:03,343 --> 00:37:04,700 Sim Senhor. 603 00:37:11,990 --> 00:37:15,925 Sr. Secretário, se você quiser eu posso preparar um quarto para você dormir. 604 00:37:15,925 --> 00:37:18,659 Você esteve sob grande tensão nestas últimas horas. 605 00:37:18,659 --> 00:37:22,921 Não, eu não posso descançar agora, mas obrigado de qualquer forma. 606 00:37:24,103 --> 00:37:25,324 Erin? 607 00:37:25,324 --> 00:37:26,563 Sim, sr.? 608 00:37:28,506 --> 00:37:31,137 Eu compreendo que sua filha está internada na clínica. 609 00:37:31,937 --> 00:37:34,161 Sim, mas isso não pode interferir no meu trabalho. 610 00:37:34,161 --> 00:37:35,768 Eu tenho certeza disso. 611 00:37:35,768 --> 00:37:38,754 Eu estava imaginando se tudo correu bem. 612 00:37:41,616 --> 00:37:44,435 Nós vivemos com isso desde que ela tinha seis anos. 613 00:37:44,435 --> 00:37:47,020 Tivemos bons e maus dias. 614 00:37:47,320 --> 00:37:49,080 Hoje é um mau dia 615 00:37:49,595 --> 00:37:51,264 Sinto muito. 616 00:37:59,601 --> 00:38:01,122 Nós vamos ficar bem. 617 00:38:12,537 --> 00:38:13,637 Venha. 618 00:38:17,645 --> 00:38:18,884 Nós estamos limpos. 619 00:38:26,894 --> 00:38:28,169 Mova-se! 620 00:38:59,253 --> 00:39:02,174 Ok, nós estamos indo começar isso. Você pode começar a me ouvir. 621 00:39:02,174 --> 00:39:03,501 - Eu preciso pegar a arma dos caras. 622 00:39:03,501 --> 00:39:05,208 Eu preciso de você para me dar cobertura. 623 00:39:05,208 --> 00:39:07,283 Guarde sua munição. Aumente o intervalo de seus tiros. 624 00:39:07,283 --> 00:39:08,031 - Você está pronta? 625 00:39:08,031 --> 00:39:09,339 Sim. 626 00:39:23,118 --> 00:39:24,163 Maldição. 627 00:39:26,605 --> 00:39:28,481 - Audrey, abaixe-se! - Eu estou saindo! 628 00:39:28,481 --> 00:39:29,931 Fique abaixado! 629 00:39:34,142 --> 00:39:34,803 Eu estou zerado. 630 00:39:34,803 --> 00:39:36,568 - O que? - Estou vazio! 631 00:39:53,138 --> 00:39:53,869 Jack! 632 00:39:53,869 --> 00:39:55,084 Tony! 633 00:39:55,684 --> 00:39:56,884 Você está bem? 634 00:39:56,884 --> 00:39:59,180 Sim! Nós estamos bem! Vai! Vai! 635 00:40:17,889 --> 00:40:19,699 Edgar começou agora a seqüência final. 636 00:40:19,699 --> 00:40:20,932 Ele está no kernel ainda? 637 00:40:20,932 --> 00:40:22,861 Sim. É onde ele não pode cometer erros. 638 00:40:22,861 --> 00:40:25,789 Se ele cometer um erro vai acelerar o derretimento ao invés de parar. 639 00:40:29,743 --> 00:40:33,407 Sarah, veja os códigos para carregar o registrador "A" condicional. 640 00:40:34,987 --> 00:40:36,487 "FF-09." 641 00:40:36,487 --> 00:40:39,937 Não, isso é salto "A", eu preciso um carrega "A". Droga, anda. 642 00:40:43,176 --> 00:40:46,109 É isso, "AB-A1". Eu acho que é isso. 643 00:40:46,109 --> 00:40:47,447 O que significa você acha? 644 00:40:47,447 --> 00:40:49,525 Eu gostaria de tentar atravessar outra vez antes que ele envie isso, por favor. 645 00:40:49,525 --> 00:40:50,669 Quanto tempo vai demorar? 646 00:40:50,669 --> 00:40:51,525 Dez minutos. 647 00:40:51,525 --> 00:40:53,067 Nós não temos tempo. Você tem que fazer isso agora. 648 00:40:53,067 --> 00:40:54,438 Deixe-me verificar os cabeçalhos. 649 00:40:54,438 --> 00:40:56,679 Agora, Edgar. 650 00:41:11,457 --> 00:41:14,131 Eu fiz o melhor que pude Senhor. Eu espero que funcione. 651 00:41:14,131 --> 00:41:16,112 Eu também. 652 00:41:34,688 --> 00:41:37,027 Não há nenhuma resposta. 653 00:41:38,497 --> 00:41:40,090 Venha. 654 00:41:51,024 --> 00:41:52,674 Lá vai. 655 00:42:07,543 --> 00:42:09,424 Parabéns Edgar. 656 00:42:09,424 --> 00:42:10,894 Obrigado Senhor. 657 00:42:24,187 --> 00:42:26,340 Oh, não, não me diga isso. 658 00:42:26,340 --> 00:42:29,021 Edgar, o que esta acontecendo? 659 00:42:29,394 --> 00:42:32,396 Porque alguns reatores não estão desligando? 660 00:42:36,808 --> 00:42:38,922 Edgar, fale comigo. 661 00:42:41,675 --> 00:42:44,581 Seis dos reatores são imunes a sequência de desligamento. 662 00:42:44,906 --> 00:42:47,470 A invasão de Dobson já afetou seu sistema. 663 00:42:47,470 --> 00:42:48,993 Aqueles seis vão derreter? 664 00:42:48,993 --> 00:42:51,754 Os códigos de desligamento estão completamente corrompidos. 665 00:42:51,926 --> 00:42:53,754 contate Bauer. 666 00:42:53,754 --> 00:42:58,070 Temos que encontrar as pessoas responsáveis por planejar a invasão, 667 00:42:58,070 --> 00:43:00,994 ou nós estaremos a ponto de ver um holocausto nuclear. 668 00:43:01,403 --> 00:43:06,548 Tradução: intell - Kibe - Motalo - Jaher Revisão: intell - Motalo 24SUBR http://24subr.blog-city.com/