1 00:00:10,546 --> 00:00:11,546 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:12,854 --> 00:00:14,087 Você matou Tariq? 3 00:00:14,154 --> 00:00:16,187 Você não pode deixar o pai saber. 4 00:00:16,254 --> 00:00:18,553 Ele me quer morto porque estraguei as coisas com a Debbie. 5 00:00:18,620 --> 00:00:22,553 Você mandou Tariq matá-lo, matar seu próprio filho. 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,020 Nada vai entrar no caminho... 7 00:00:25,087 --> 00:00:29,054 ...do que precisa ser feito. Nem ele, nem você. 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,653 Seu pai está nos seguindo. 9 00:00:30,720 --> 00:00:31,887 O quê? 10 00:00:31,954 --> 00:00:33,787 Esta é a única maneira de salvar você. 11 00:00:34,854 --> 00:00:37,854 Oh, Deus! Oh, Deus! 12 00:00:39,187 --> 00:00:40,353 Eu acho que eu consegui. 13 00:00:40,420 --> 00:00:42,154 Se isto for verdade, eu acho que posso desligar o dispositivo... 14 00:00:42,221 --> 00:00:44,386 e impedir que as usinas remanescentes derretam. 15 00:00:44,453 --> 00:00:46,453 Eu fiz o melhor que pude, senhor. Eu espero que funcione. 16 00:00:46,520 --> 00:00:48,221 Eu também. 17 00:00:48,287 --> 00:00:49,753 Edgar, o que está acontecendo? 18 00:00:49,820 --> 00:00:52,054 Por que alguns reatores ainda não foram desligados? 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,353 Seis reatores estão imunes a seqüência de desligamento. 20 00:00:54,420 --> 00:00:57,753 Contate Bauer. Temos que encontrar as pessoas... 21 00:00:57,820 --> 00:00:59,920 ... responsáveis por planejar a invasão... 22 00:00:59,987 --> 00:01:02,420 ... ou nós estaremos a ponto de ver um holocausto nuclear. 23 00:01:02,486 --> 00:01:05,020 Bauer e Audrey Raines saíram cerca de cinco minutos atrás. 24 00:01:05,087 --> 00:01:06,221 Aonde eles foram? 25 00:01:06,287 --> 00:01:07,687 Segurança Felsted. 26 00:01:07,753 --> 00:01:10,154 Você vai precisar arrumar as coisas quando acabar. 27 00:01:10,221 --> 00:01:11,820 Quando Jack Bauer e Audrey Raines... 28 00:01:11,887 --> 00:01:15,386 ...forem mortos, a CTU vai saber que alguém de dentro... 29 00:01:15,453 --> 00:01:17,787 ...vazou informações. Evite levantar suspeita. 30 00:01:17,854 --> 00:01:19,087 Certo. 31 00:01:19,154 --> 00:01:21,187 O dispositivo de ativação mantém o nível de calor... 32 00:01:21,254 --> 00:01:22,987 ...dentro dos reatores. Eles podem fundir... 33 00:01:23,054 --> 00:01:24,486 o núcleo de cada uma dessas usinas. 34 00:01:24,553 --> 00:01:26,720 O homem que você viu quando estava presa... 35 00:01:26,787 --> 00:01:28,386 ...atualmente ele é nossa única pista. 36 00:01:28,453 --> 00:01:31,087 Pare ali. Eu acho que é ele. 37 00:01:31,154 --> 00:01:32,486 Eles estão tentando nos encurralar. 38 00:01:32,553 --> 00:01:33,887 Bem, deveríamos chamar a CTU? 39 00:01:33,954 --> 00:01:35,420 Não, CTU está comprometido. 40 00:01:35,486 --> 00:01:37,386 Aquela é a única saída. Eles sabem onde nós estamos. 41 00:01:37,453 --> 00:01:38,553 Para quem você está ligando? 42 00:01:38,620 --> 00:01:40,386 Para a única pessoa que eu posso confiar agora. 43 00:01:42,787 --> 00:01:44,054 Sem munição. 44 00:01:49,221 --> 00:01:50,254 Tony! 45 00:01:51,313 --> 00:01:55,109 Os eventos a seguir ocorrem entre 2:00 pm e 3:00 pm. 46 00:01:57,486 --> 00:01:59,486 Existe qualquer chance disto ser um engano? 47 00:01:59,553 --> 00:02:01,187 Que os seis reatores nucleares 48 00:02:01,254 --> 00:02:02,787 só estão levando mais tempo para se desligarem? 49 00:02:02,854 --> 00:02:04,120 Não. Eu revisei. 50 00:02:04,187 --> 00:02:06,187 Aquelas usinas estão perto do sobrecarga... 51 00:02:06,254 --> 00:02:07,486 ...e foram lacradas. 52 00:02:07,553 --> 00:02:08,486 Nós não podemos fazer. 53 00:02:08,553 --> 00:02:09,954 Você enviou a a lista das seis cidades... 54 00:02:10,020 --> 00:02:12,020 - ... afetadas para o Presidente? - Sim, Senhor. 55 00:02:12,087 --> 00:02:13,620 E sobre os procedimentos de evacuação? 56 00:02:13,687 --> 00:02:15,486 Nós já alertamos a Guarda Nacional. 57 00:02:15,553 --> 00:02:16,587 Nós estamos apenas esperando para ver... 58 00:02:16,653 --> 00:02:18,254 como o Presidente que quer nós prosseguirmos. 59 00:02:18,321 --> 00:02:21,553 Sra. Driscoll, o Presidente está pronto. 60 00:02:21,620 --> 00:02:23,087 Ok, coloque-o na linha. 61 00:02:23,154 --> 00:02:24,353 Senhor Presidente. 62 00:02:24,420 --> 00:02:26,720 Eu entendo que podemos desligar... 63 00:02:26,787 --> 00:02:28,087 ...98 usinas nucleares. 64 00:02:28,154 --> 00:02:29,587 Sim, Senhor. 65 00:02:29,653 --> 00:02:32,987 Mas agora parece que nossa ordem para desligar... 66 00:02:33,054 --> 00:02:35,920 ...não foi efetiva com os seis reatores restantes. 67 00:02:35,987 --> 00:02:37,553 Não foi efetiva? 68 00:02:37,620 --> 00:02:39,287 O que exatamente isto significa? 69 00:02:39,353 --> 00:02:42,620 Eu temo que isto signifique que nós podemos ter... 70 00:02:42,687 --> 00:02:45,787 ...seis desastres nucleares em nossas mãos. 71 00:02:47,221 --> 00:02:51,321 Quais as projeções de mortes se todas as seis usinas... 72 00:02:51,386 --> 00:02:52,687 fundirem? 73 00:02:52,753 --> 00:02:54,854 450 mil mortes nas primeiras 24 horas. 74 00:02:54,920 --> 00:02:57,620 Na estimativa de longo alcance perto de poucos milhões... 75 00:02:57,687 --> 00:02:59,620 ...e não estamos levando em conta... 76 00:02:59,687 --> 00:03:01,987 os resultados de cânceres e defeitos de nascimentos. 77 00:03:02,054 --> 00:03:03,887 Por que nós podemos desligar... 78 00:03:03,954 --> 00:03:06,587 ... as outras usinas, mas não estas seis? 79 00:03:06,653 --> 00:03:07,787 É porque elas ainda... 80 00:03:07,854 --> 00:03:09,620 ...estão sendo controlados pelos terroristas, senhor. 81 00:03:09,687 --> 00:03:11,087 Você diz por causa do dispositivo de ativação manual... 82 00:03:11,154 --> 00:03:12,087 ...que eles roubaram hoje? 83 00:03:12,154 --> 00:03:13,386 Exatamente. 84 00:03:13,453 --> 00:03:15,954 Nós temos que encontrar o dispositivo de ativação manual. 85 00:03:16,020 --> 00:03:17,221 Ele é o protótipo e os terroristas... 86 00:03:17,287 --> 00:03:18,321 ...tem o único do mundo inteiro. 87 00:03:18,386 --> 00:03:20,353 Tudo bem, vamos encontrá-lo. 88 00:03:20,420 --> 00:03:23,587 Eu vou ordenar a evacuação nestas seis cidades. 89 00:03:23,653 --> 00:03:25,420 Jim, mantenha-me informado. 90 00:03:25,486 --> 00:03:27,221 Sim, Senhor Presidente. 91 00:03:28,753 --> 00:03:31,054 Tudo certo, vamos voltar ao trabalho. 92 00:03:32,386 --> 00:03:33,386 Alô? 93 00:03:33,453 --> 00:03:35,221 Sr. Secretário, é o Jack. 94 00:03:35,287 --> 00:03:36,287 Não deixe ninguém saber... 95 00:03:36,353 --> 00:03:37,420 que você está falando comigo. 96 00:03:37,486 --> 00:03:38,420 Nós temos um problema. 97 00:03:38,486 --> 00:03:39,653 Eu entendo, Marcie. 98 00:03:39,720 --> 00:03:41,154 Deixe-me ver o que posso fazer. 99 00:03:41,221 --> 00:03:42,720 Eu tenho que atender esta chamada. 100 00:03:42,787 --> 00:03:43,787 Sim, senhor. 101 00:03:46,020 --> 00:03:47,620 O que está acontecendo? 102 00:03:47,687 --> 00:03:48,653 Primeiro de tudo, senhor, Eu quero que você... 103 00:03:48,720 --> 00:03:49,954 ...saiba que Audrey e eu... 104 00:03:50,020 --> 00:03:51,854 estamos salvos, mas houve uma tentativa contra as nossas vidas... 105 00:03:51,920 --> 00:03:53,254 - ...na Segurança Felsted. - O quê? 106 00:03:53,321 --> 00:03:55,887 Um grupo de assassinos, bem armados, bem treinados, levaram... 107 00:03:55,954 --> 00:03:56,987 todos os detalhes da segurança. 108 00:03:57,054 --> 00:03:58,753 Você deverá enviar uma unidade de medicina legal... 109 00:03:58,820 --> 00:04:00,386 para identificar os corpos, mas eu não... 110 00:04:00,453 --> 00:04:01,486 quero que ninguém do CTU saiba. 111 00:04:01,553 --> 00:04:02,687 Por que não? 112 00:04:02,753 --> 00:04:03,954 Porque eu acho que alguém... 113 00:04:04,020 --> 00:04:06,020 dentro da CTU é cúmplice do ataque. 114 00:04:06,087 --> 00:04:08,020 Como você sabe disto? 115 00:04:08,087 --> 00:04:10,287 Senhor, CTU é a única agência que sabia onde nós estávamos. 116 00:04:10,353 --> 00:04:12,187 Ninguém mais tinha está informação. 117 00:04:15,221 --> 00:04:18,054 Será que alguém do pessoal da Erin está trabalhando com os terroristas? 118 00:04:18,120 --> 00:04:19,221 Sim, eu penso que sim. 119 00:04:19,287 --> 00:04:20,820 Eu apenas não sei quem, mas está claro... 120 00:04:20,887 --> 00:04:22,154 ... que eles não queria que Audrey... 121 00:04:22,221 --> 00:04:23,687 ...fizesse a identificação do homem que ela viu... 122 00:04:23,753 --> 00:04:25,321 ...quando vocês estavam presos. 123 00:04:25,386 --> 00:04:28,386 Estou enviando o Serviço Secreto pegar vocês dois. 124 00:04:28,453 --> 00:04:29,486 Senhor, por favor, não faça isto. 125 00:04:29,553 --> 00:04:31,120 Essa não é a coisa certa a fazer agora. 126 00:04:31,187 --> 00:04:32,187 - Por que não? - Eu não quero... 127 00:04:32,254 --> 00:04:33,720 que ninguém saiba onde nós estamos. 128 00:04:33,787 --> 00:04:35,287 Só assim estaremos seguros. 129 00:04:35,353 --> 00:04:37,620 Como você quer que eu cuide disso? 130 00:04:37,687 --> 00:04:38,987 Lembra da seqüência que nós desenvolvemos... 131 00:04:39,054 --> 00:04:40,120 para o caso Melbourne? 132 00:04:40,187 --> 00:04:41,420 Sim. 133 00:04:41,486 --> 00:04:43,420 Tente isto. Acho que irá funcionar. 134 00:04:43,486 --> 00:04:44,753 Ok. 135 00:04:44,820 --> 00:04:46,486 Senhor, preciso ir. Eu vou voltar... 136 00:04:46,553 --> 00:04:47,854 ... assim que eu saiba que estamos seguros. 137 00:04:47,920 --> 00:04:50,420 Jack, cuide de Audrey. 138 00:04:50,486 --> 00:04:53,386 Sim, senhor, vou cuidar. 139 00:04:58,254 --> 00:04:59,353 Tudo bem com você? 140 00:04:59,420 --> 00:05:02,520 Estou quase me acostumando com isso. 141 00:05:03,787 --> 00:05:04,920 Sim. 142 00:05:04,987 --> 00:05:06,154 Tony, é possível... 143 00:05:06,221 --> 00:05:07,720 que eles tenham nos seguido? 144 00:05:07,787 --> 00:05:09,254 Não. Nós estamos livres. 145 00:05:09,321 --> 00:05:10,987 Para onde nós vamos? 146 00:05:11,054 --> 00:05:12,954 Nós precisamos dar um tempo. 147 00:05:13,020 --> 00:05:15,453 Que tipo de comunicação você precisa? 148 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 Comunicação sem fio e linha fixa. 149 00:05:17,187 --> 00:05:19,287 Tudo bem, nós vamos voltar para minha casa. 150 00:05:19,353 --> 00:05:20,720 Ok. 151 00:05:22,720 --> 00:05:23,954 Obrigado, Tony. 152 00:05:24,020 --> 00:05:25,987 Espero até você ver depois você me agradece. 153 00:05:26,054 --> 00:05:30,854 Não, eu digo por ter nos pego, salvando nossas vidas. 154 00:05:34,054 --> 00:05:35,720 Tenho certeza que você está querendo saber o que está acontecendo. 155 00:05:35,787 --> 00:05:38,020 Na verdade não. 156 00:05:39,787 --> 00:05:40,687 Alguma coisa errada? 157 00:05:40,753 --> 00:05:42,753 O que poderia estar errado? 158 00:05:42,820 --> 00:05:44,687 Eu não estou mais numa prisão federal... 159 00:05:44,753 --> 00:05:46,420 ...graças a você e ao Presidente Palmer. 160 00:05:46,486 --> 00:05:48,187 Michelle me deixou. 161 00:05:48,254 --> 00:05:49,453 Eu... 162 00:05:51,254 --> 00:05:52,687 Você quer saber? Esqueça. 163 00:05:52,753 --> 00:05:54,887 Por que você não me conta sobre tudo isto? 164 00:05:54,954 --> 00:05:57,453 Você ouviu sobre Audrey e o pai dela está manhã? 165 00:05:57,520 --> 00:05:58,687 Sim. 166 00:05:58,753 --> 00:06:00,520 Nós estávamos na Segurança Felsted quando Audrey... 167 00:06:00,587 --> 00:06:01,987 ...fez o reconhecimento do homem que ela viu... 168 00:06:02,054 --> 00:06:03,120 ...durante o seqüestro. 169 00:06:03,187 --> 00:06:04,587 Eu não entendi. Por quê? 170 00:06:04,653 --> 00:06:06,453 O seqüestro do secretário era apenas para despistar. 171 00:06:06,520 --> 00:06:08,820 O objetivo principal dos terroristas era tomar controle... 172 00:06:08,887 --> 00:06:10,987 ...das Usinas de Energia Americanas de costa a costa. 173 00:06:11,054 --> 00:06:12,987 O homem que Audrey viu é nossa única pista. 174 00:06:13,054 --> 00:06:15,154 Eu pensei que você não estava mais em campo, Jack. 175 00:06:15,221 --> 00:06:16,187 Eu não estou. 176 00:06:16,254 --> 00:06:18,787 O secretário é minha responsabilidade. 177 00:06:18,854 --> 00:06:20,854 Eu fui envolvido nisto. 178 00:06:20,920 --> 00:06:22,587 Sim, bem, escute-me com muita atenção. 179 00:06:22,653 --> 00:06:24,154 Eu não quero ser envolvido nisto. 180 00:06:24,221 --> 00:06:26,120 Então qualquer coisa que você for fazer na minha casa. 181 00:06:26,187 --> 00:06:27,520 Mantenha-me fora disto, certo? 182 00:06:27,587 --> 00:06:29,187 Entendido. 183 00:06:34,954 --> 00:06:37,553 Hoje continua sendo um desafio à força... 184 00:06:37,620 --> 00:06:40,187 ...do Espírito Americano. 185 00:06:40,254 --> 00:06:44,187 Nós temos problemas em seis cidades ao longo dos Estados Unidos. 186 00:06:44,254 --> 00:06:47,887 Onde usinas nucleares podem tornem-se instáveis. 187 00:06:47,954 --> 00:06:50,920 Enquanto nós trabalhos para retomar o controle destas usinas... 188 00:06:50,987 --> 00:06:53,787 ... estou pedindo para que a Guarda Nacional dê assistência... 189 00:06:53,854 --> 00:06:58,120 ...as autoridades locais para efetuar a evacuação imediata... 190 00:06:58,187 --> 00:06:59,287 ...nestas seis cidades. 191 00:06:59,353 --> 00:07:01,087 Esta evacuação está sendo apenas... 192 00:07:01,154 --> 00:07:03,020 ... emitida somente para todas as pessoas... 193 00:07:03,087 --> 00:07:04,221 que vivem ou trabalham... 194 00:07:04,287 --> 00:07:05,887 O Presidente não mencionou o fato... 195 00:07:05,954 --> 00:07:07,321 ...que não temos tempo suficiente... 196 00:07:07,386 --> 00:07:08,520 ... para a evacuação completa. 197 00:07:08,587 --> 00:07:11,386 Se aqueles reatores derreterem... 198 00:07:11,453 --> 00:07:14,787 ...teremos pelo menos 50 mil mortos por cidade. 199 00:07:14,854 --> 00:07:16,854 Nós ainda temos tempo para tentar procurar... 200 00:07:16,920 --> 00:07:18,221 uma maneira de prevenir isto. 201 00:07:18,287 --> 00:07:19,653 Eu posso te dizer aqui, Erin... 202 00:07:19,720 --> 00:07:22,486 que as chances de fazer isto agora são muito pequenas. 203 00:07:22,553 --> 00:07:24,520 Nós temos que encontrar as pessoas que têm... 204 00:07:24,587 --> 00:07:25,787 ... o dispositivo de ativação manual. 205 00:07:27,954 --> 00:07:31,087 E nos hospitais no norte de lá? 206 00:07:31,154 --> 00:07:34,787 Tudo bem. Continue verificando. 207 00:07:34,854 --> 00:07:35,787 Liguei para a irmã de Dina. 208 00:07:35,854 --> 00:07:36,987 Sem resposta. 209 00:07:37,054 --> 00:07:38,587 Tudo bem, eu vou cuidar disto. 210 00:07:38,653 --> 00:07:39,653 Você e Rafi vão verificar... 211 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 ...as estações novamente. 212 00:07:40,987 --> 00:07:42,787 Ok. 213 00:07:42,854 --> 00:07:45,687 Os americanos conseguiram desligar a maioria dos reatores. 214 00:07:47,187 --> 00:07:48,954 Quantos estão sobre nosso controle? 215 00:07:49,020 --> 00:07:50,854 Seis. 216 00:07:50,920 --> 00:07:53,254 Mais que suficiente para quebrar a vontade deles, 217 00:07:53,321 --> 00:07:55,787 mas eu vou ter que administrar o ataque pessoalmente. 218 00:07:55,854 --> 00:07:57,787 tenha certeza que esses seis derretam no horário. 219 00:07:57,854 --> 00:08:00,187 Há qualquer coisa que eu possa fazer? 220 00:08:00,254 --> 00:08:01,587 Sim. 221 00:08:01,653 --> 00:08:02,920 Tome conta do estrago que você fez. 222 00:08:04,321 --> 00:08:05,321 Não se preocupe, Madwan. 223 00:08:05,386 --> 00:08:06,753 Eu lhe dou minha palavra. 224 00:08:06,820 --> 00:08:09,653 Minha esposa e filho estarão mortos ao final deste dia. 225 00:08:22,054 --> 00:08:23,587 Nós temos que levá-la para um hospital. 226 00:08:23,653 --> 00:08:26,753 Não. Seu pai sabe que eu levei um tiro. 227 00:08:26,820 --> 00:08:28,987 Ele estará nos procurando em todos os hospitais. 228 00:08:29,054 --> 00:08:31,154 Bem, nós vamos ter que arriscar. 229 00:08:31,221 --> 00:08:32,187 Mãe, você está ferida. 230 00:08:32,254 --> 00:08:33,520 Eu ficarei bem. 231 00:08:33,587 --> 00:08:34,887 Não, não vai. 232 00:08:34,954 --> 00:08:36,820 Você precisa de um médico. 233 00:08:36,887 --> 00:08:38,653 Eu não tenho medo do papai. 234 00:08:38,720 --> 00:08:39,854 Você deveria ter. 235 00:08:39,920 --> 00:08:42,154 Ele tentou me matar, 236 00:08:42,221 --> 00:08:43,653 e depois ele fez isto a você. 237 00:08:43,720 --> 00:08:46,087 Ele não é mais meu pai. 238 00:08:50,386 --> 00:08:51,553 Mãe, por favor. 239 00:08:53,587 --> 00:08:54,653 Certo. 240 00:08:54,720 --> 00:08:57,154 Me largue em uma emergência. 241 00:08:57,221 --> 00:08:59,553 Mas aí, você tem que fugir. 242 00:08:59,620 --> 00:09:01,486 Não. Não importa o que aconteça, ficaremos juntos. 243 00:09:10,386 --> 00:09:12,154 Jackie, eu estou executando um filtro para Driscoll. 244 00:09:12,221 --> 00:09:13,553 Você pode cuidar disto por um segundo? 245 00:09:13,620 --> 00:09:14,720 - Eu voltarei em breve. - Claro. 246 00:09:42,954 --> 00:09:44,154 Sim, Marianne. 247 00:09:44,221 --> 00:09:45,287 Eu não pude receber a sua chamada. 248 00:09:45,353 --> 00:09:46,587 Eu estava em uma reunião. 249 00:09:46,653 --> 00:09:49,087 Jack Bauer e Audrey Raines ainda estão vivos. 250 00:09:49,154 --> 00:09:50,753 Minha informação era precisa. 251 00:09:50,820 --> 00:09:54,486 Sim. O local estava correto, mas eles sobreviveram o ataque. 252 00:09:54,553 --> 00:09:55,820 Eles voltaram para a CTU? 253 00:09:55,887 --> 00:09:57,154 Eu não ouvi nada. 254 00:09:57,221 --> 00:09:58,386 Bauer não ligou? 255 00:09:58,453 --> 00:10:01,254 Não que eu saiba. 256 00:10:01,321 --> 00:10:02,920 Isso não faz sentido. 257 00:10:02,987 --> 00:10:04,887 De fato, faz sentido. 258 00:10:04,954 --> 00:10:06,820 Bauer sabe que há uma brecha na segurança, 259 00:10:06,887 --> 00:10:08,620 e você pode apostar que ele contou para alguém daqui. 260 00:10:08,687 --> 00:10:09,653 Eu preciso sair. 261 00:10:09,720 --> 00:10:11,087 Não, você vai ficar 262 00:10:11,154 --> 00:10:13,753 até que nós tenhamos cuidado de Bauer e da mulher. 263 00:10:13,820 --> 00:10:15,553 E quanto a mim? Eu não vou ficar 264 00:10:15,620 --> 00:10:17,020 o resto da minha vida numa prisão. 265 00:10:17,087 --> 00:10:18,753 Tomaremos conta de você. 266 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 Você sabe disso. Agora vá. 267 00:10:27,187 --> 00:10:28,154 Aí está você. 268 00:10:28,221 --> 00:10:29,486 O que você precisa? 269 00:10:29,553 --> 00:10:31,020 A Divisão está esperando 270 00:10:31,087 --> 00:10:32,486 por essas projeções. 271 00:10:32,553 --> 00:10:33,887 Bem, elas estão prontas para serem enviadas. 272 00:10:33,954 --> 00:10:35,520 Bem, então, as envie. 273 00:10:46,087 --> 00:10:47,486 Sim. 274 00:10:47,553 --> 00:10:50,187 Senhor, seu assistente, Scott Borman, já chegou. 275 00:10:50,254 --> 00:10:51,753 - Devo trazê-lo para dentro? - Sim. 276 00:10:53,087 --> 00:10:55,520 Obrigado. 277 00:10:55,587 --> 00:10:58,353 Sr. Secretário, é bom vê-lo são e salvo, senhor. 278 00:10:58,420 --> 00:11:00,920 Obrigado, Scott. Sente-se. 279 00:11:00,987 --> 00:11:03,753 Há um problema, senhor? 280 00:11:03,820 --> 00:11:05,720 Há um grande problema. 281 00:11:05,787 --> 00:11:09,020 Alguém dentro de CTU está vazando informação 282 00:11:09,087 --> 00:11:10,321 para alguém do lado de fora. 283 00:11:10,386 --> 00:11:11,653 O que você quer que eu faça? 284 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 Eu preciso que você vá até Erin Driscoll. 285 00:11:13,787 --> 00:11:15,187 Conte a ela que o tal Jack Bauer 286 00:11:15,254 --> 00:11:17,254 não está mais na Segurança Felsted, 287 00:11:17,321 --> 00:11:19,553 e que ele está assistindo aos vídeos de vigilância 288 00:11:19,620 --> 00:11:22,187 a uma velha subestação da CTU em Torrance. 289 00:11:22,254 --> 00:11:24,420 Qualquer coisa sobre quando Jack entrará em contato? 290 00:11:24,486 --> 00:11:26,720 Quando eles identificarem o homem que Audrey viu. 291 00:11:26,787 --> 00:11:30,120 Imagino que Jack e Audrey não estão nem perto da subestação da CTU. 292 00:11:30,187 --> 00:11:33,187 Correto. Estou tentando desmascarar o agente duplo. 293 00:11:33,254 --> 00:11:34,553 Então você precisará que eu ponha... 294 00:11:34,620 --> 00:11:36,687 ...um canal do satélite do DOD ao redor desse lugar. 295 00:11:36,753 --> 00:11:39,486 E se alguém enviar uma comunicação para fora que 296 00:11:39,553 --> 00:11:43,520 contêm a informação que você plantou, saberemos que é o espião. 297 00:11:43,587 --> 00:11:45,254 Sim, senhor. 298 00:11:45,321 --> 00:11:46,920 Vamos. 299 00:12:09,568 --> 00:12:11,067 Vamos. 300 00:12:12,401 --> 00:12:13,367 Cuidado onde pisa. 301 00:12:13,434 --> 00:12:15,534 O cachorro do vizinho gosta do nosso quintal. 302 00:12:24,833 --> 00:12:27,334 Bem, aqui estamos nós, lar doce lar. 303 00:12:29,367 --> 00:12:30,934 Fique aqui. 304 00:12:43,601 --> 00:12:44,434 Oh, Deus! 305 00:12:44,501 --> 00:12:45,267 Quem diabos é você? 306 00:12:45,334 --> 00:12:46,634 Ei, Jack, está tudo certo. 307 00:12:48,267 --> 00:12:49,767 Este é minha amiga Jen. 308 00:12:49,833 --> 00:12:52,767 Diga a ela que brinque com as suas armas fora daqui. 309 00:12:52,833 --> 00:12:53,900 Eu sinto muito. 310 00:12:53,967 --> 00:12:55,934 Com licença. 311 00:12:56,000 --> 00:12:57,634 Eu sinto muito. 312 00:12:59,067 --> 00:13:00,000 O que você está fazendo aqui, por falar nisso? 313 00:13:00,067 --> 00:13:01,800 Eu pensei que você estava trabalhando. 314 00:13:01,867 --> 00:13:03,100 Eu estou indo mais tarde. 315 00:13:03,167 --> 00:13:04,100 Este é o Jack 316 00:13:04,167 --> 00:13:05,767 e a amiga dele, Audrey. 317 00:13:05,833 --> 00:13:07,301 Este é Jen. 318 00:13:07,367 --> 00:13:08,634 Oi. 319 00:13:08,700 --> 00:13:11,067 E... Eu o vi hoje na televisão. 320 00:13:11,134 --> 00:13:13,934 Você é a filha do Secretário de Defesa. 321 00:13:14,000 --> 00:13:15,668 Você e seu velho foram seqüestrados esta manhã. 322 00:13:15,733 --> 00:13:17,267 Sim. 323 00:13:17,334 --> 00:13:19,634 O que está havendo? 324 00:13:19,700 --> 00:13:21,467 Eu estou os ajudando em algo. 325 00:13:21,534 --> 00:13:22,501 Você pode ser 326 00:13:22,568 --> 00:13:23,501 um pouco mais específico? 327 00:13:23,568 --> 00:13:25,301 Nós precisamos usar o computador do Tony. 328 00:13:25,367 --> 00:13:27,234 O que, eles não têm computadores onde você trabalha? 329 00:13:28,568 --> 00:13:30,767 Escute, querida, 330 00:13:30,833 --> 00:13:32,867 nós temos um problema aqui, certo? 331 00:13:32,934 --> 00:13:34,934 Eles precisam mentir um pouco. 332 00:13:35,000 --> 00:13:36,568 Nós não podemos deixar ninguém saber que estão aqui, certo? 333 00:13:36,634 --> 00:13:40,167 Que seja. Eu estou saindo, de qualquer maneira. 334 00:13:40,234 --> 00:13:41,767 Tony... 335 00:13:41,833 --> 00:13:42,800 Jen, você não pode sair. 336 00:13:42,867 --> 00:13:44,733 Por que não? 337 00:13:44,800 --> 00:13:45,867 Nós não podemos partir 338 00:13:45,934 --> 00:13:48,334 até que Jack e Audrey tenham saído. 339 00:13:48,401 --> 00:13:50,434 Nós não podemos arriscar essa chance. 340 00:13:50,501 --> 00:13:52,100 Que tipo de chance? Eu trabalho em um bar. 341 00:13:52,167 --> 00:13:53,900 Eu sinto muito, Jen. Nós não vamos demorar. 342 00:13:53,967 --> 00:13:55,301 Olhe, fique o tempo que quiser. 343 00:13:55,367 --> 00:13:57,301 Eu tenho um trabalho. Ele não. 344 00:14:00,434 --> 00:14:02,601 Jen, eu posso falar com você durante um segundo? 345 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 Por favor? 346 00:14:12,700 --> 00:14:13,767 Desculpe. 347 00:14:13,833 --> 00:14:16,733 Não, ela parece ser um amor. 348 00:14:18,167 --> 00:14:20,367 Olhe, nós estávamos lutando por nossas vidas alguns minutos atrás, 349 00:14:20,434 --> 00:14:22,733 e se não tivesse sido o Tony, nós teríamos sido mortos. 350 00:14:22,800 --> 00:14:25,034 Agora, eu passei por muitas no dia de hoje, 351 00:14:25,100 --> 00:14:26,733 e eu estou certo que, quando isto acabar, 352 00:14:26,800 --> 00:14:28,034 seu chefe entenderá. 353 00:14:28,100 --> 00:14:30,100 E se ele não entender? 354 00:14:30,167 --> 00:14:32,867 Eu posso matá-lo. 355 00:14:36,967 --> 00:14:38,833 Divirta-se. 356 00:14:38,900 --> 00:14:40,067 Obrigada. 357 00:14:40,134 --> 00:14:42,267 Como é que vocês se entendem com isso? 358 00:14:42,334 --> 00:14:43,767 Bom, há pouco converti isto, assim eu posso ler. 359 00:14:43,833 --> 00:14:45,167 E então, com alguma esperança, 360 00:14:45,234 --> 00:14:48,401 você pode fazer uma identificação a partir do vídeo de vigilância. 361 00:14:48,467 --> 00:14:49,867 Eu tenho algum software pra isso. Me deixe vasculhar. 362 00:14:49,934 --> 00:14:51,867 Obrigado. 363 00:14:51,934 --> 00:14:53,867 Você me falou sobre Tony, 364 00:14:53,934 --> 00:14:55,134 Mas eu não sabia que a tal Michelle o tinha largado. 365 00:14:55,201 --> 00:14:58,767 É, alguns meses depois que ele saiu da prisão. 366 00:14:58,833 --> 00:15:00,334 Eu pensei que ele tinha ido para a prisão por causa dela. 367 00:15:00,401 --> 00:15:01,668 Ele salvou a vida dela, 368 00:15:01,733 --> 00:15:03,401 e ela agradeceu deixando-o? 369 00:15:03,467 --> 00:15:06,833 O Tony vê da mesma maneira. 370 00:15:06,900 --> 00:15:08,534 Mas não aconteceu exatamente assim. 371 00:15:08,601 --> 00:15:10,800 Quando o Tony saiu da prisão, ele estava com ódio. 372 00:15:10,867 --> 00:15:12,000 Ele não conseguia arrumar um emprego. 373 00:15:12,067 --> 00:15:14,034 Pessoalmente, eu não acho que ele queria um. 374 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 Ele começou a beber. 375 00:15:16,767 --> 00:15:19,700 Ele a afastou. 376 00:15:19,767 --> 00:15:20,934 O que ela está fazendo agora? 377 00:15:21,000 --> 00:15:23,534 Sub-diretora de uma Divisão. 378 00:15:23,601 --> 00:15:26,401 Eu espero que ele possa nos ajudar. 379 00:15:26,467 --> 00:15:28,267 Se ele puder, ele vai. 380 00:15:28,334 --> 00:15:29,434 Certo, aqui vamos nós. 381 00:15:29,501 --> 00:15:30,434 Você pegou isto, Tony? 382 00:15:30,501 --> 00:15:32,000 Sim, peguei. 383 00:15:34,267 --> 00:15:35,967 Obrigado. 384 00:15:44,467 --> 00:15:45,501 Nós estamos dentro. 385 00:15:46,568 --> 00:15:50,034 Começar rodando com Driscoll? 386 00:15:50,100 --> 00:15:51,201 Sim. Direto para a reunião dela. 387 00:15:51,267 --> 00:15:53,201 Ela não ficará contente quando descobrir que 388 00:15:53,267 --> 00:15:55,067 nós estamos usando-a para desmascarar o agente duplo. 389 00:15:55,134 --> 00:15:56,401 Estou surpreso que você sentiu a necessidade 390 00:15:56,467 --> 00:15:58,067 de mantê-la no escuro sobre isso. 391 00:15:58,134 --> 00:15:59,967 Enquanto houver um vazamento na CTU, 392 00:16:00,034 --> 00:16:02,301 nós manteremos todo o mundo no escuro. 393 00:16:11,134 --> 00:16:12,401 Certifique-se que você está on-line 394 00:16:12,467 --> 00:16:14,568 e que seus bancos de dados está destrancado. 395 00:16:14,634 --> 00:16:16,401 Assim que o Jack enviar a imagem, 396 00:16:16,467 --> 00:16:17,900 Eu preciso que você seja capaz 397 00:16:17,967 --> 00:16:19,034 de mover tão depressa quanto possível para fazer esta identificação, ok? 398 00:16:19,100 --> 00:16:20,367 Eu não entendo 399 00:16:20,434 --> 00:16:21,534 por que o Jack está fazendo isto na velha subestação. 400 00:16:21,601 --> 00:16:23,234 Bem, aparentemente há razões técnicas. 401 00:16:23,301 --> 00:16:24,634 Eu não falei com ele diretamente. 402 00:16:24,700 --> 00:16:25,668 Quem falou? 403 00:16:25,733 --> 00:16:27,568 Eu. 404 00:16:27,634 --> 00:16:29,334 Ele também pediu que o paradeiro dele 405 00:16:29,401 --> 00:16:31,767 Seja mantido estritamente interno até que ele nos contate. 406 00:16:31,833 --> 00:16:34,601 Certo, vamos. 407 00:17:07,934 --> 00:17:12,234 Velha subestação de CTU em Torrance. 408 00:17:21,601 --> 00:17:23,301 Eu me lembro dessa senhora. 409 00:17:23,367 --> 00:17:25,700 Nós o vimos por aqui. 410 00:17:25,767 --> 00:17:27,167 Lá está ele. 411 00:17:32,367 --> 00:17:33,800 Você tem certeza que é ele? 412 00:17:33,867 --> 00:17:35,000 Sim. 413 00:17:35,067 --> 00:17:37,501 Eu vou passar isso pro escritório de Washington. 414 00:17:37,568 --> 00:17:39,967 Tony, ela está no telefone. 415 00:17:40,034 --> 00:17:43,000 Nós não podemos ter ela fazendo ligações. 416 00:17:47,700 --> 00:17:48,767 Nós precisamos do telefone. 417 00:17:48,833 --> 00:17:50,167 Vá para inferno. Eu não posso ir trabalhar. 418 00:17:50,234 --> 00:17:51,467 Eu não posso falar no telefone? 419 00:17:51,534 --> 00:17:52,800 Só me dê o telefone. 420 00:17:52,867 --> 00:17:53,800 Vá para inferno! 421 00:17:53,867 --> 00:17:55,000 Me dê a droga do telefone! 422 00:18:04,733 --> 00:18:05,767 Prossiga. 423 00:18:05,833 --> 00:18:07,401 Obrigado. 424 00:18:14,401 --> 00:18:15,634 Marcie falando. 425 00:18:15,700 --> 00:18:16,867 Marcie, aqui é o Jack. 426 00:18:16,934 --> 00:18:18,833 Estou te enviando uma imagem precisamos que você a identifique. 427 00:18:18,900 --> 00:18:20,267 Estamos prontos para receber. 428 00:18:20,334 --> 00:18:23,501 Ok. 429 00:18:23,568 --> 00:18:25,833 Você confirma que isto veio do sistema dela? 430 00:18:25,900 --> 00:18:27,067 Sim. 431 00:18:27,134 --> 00:18:29,934 As vozes foram digitalizadas e distorcidas, 432 00:18:30,000 --> 00:18:31,267 mas podemos dizer que a deixamos claras o bastante 433 00:18:31,334 --> 00:18:32,668 para extrair as palavras "CTU subestação." 434 00:18:32,733 --> 00:18:33,733 Onde está a segurança? 435 00:18:33,800 --> 00:18:34,767 Estão a caminho. 436 00:18:34,833 --> 00:18:35,867 Obrigado, Scott. 437 00:18:41,767 --> 00:18:42,733 Sim, Sr. Secretário? 438 00:18:42,800 --> 00:18:43,733 Erin, sinto muito te informar 439 00:18:43,800 --> 00:18:44,900 mas existe um vazamento na CTU. 440 00:18:44,967 --> 00:18:46,334 O quê?! 441 00:18:46,401 --> 00:18:49,367 A informação que Scott lhe forneceu sobre Jack é falsa. 442 00:18:49,434 --> 00:18:51,334 O que você quer dizer com falsa? 443 00:18:51,401 --> 00:18:53,434 Jack e Audrey foram emboscados na Segurança Felsted. 444 00:18:53,501 --> 00:18:55,767 Eles sobreviveram ao ataque, 445 00:18:55,833 --> 00:18:59,000 mas está claro que alguém neste escritório 446 00:18:59,067 --> 00:19:01,100 os entregou. 447 00:19:01,167 --> 00:19:02,534 Com todo o respeito, senhor, 448 00:19:02,601 --> 00:19:04,967 você sabia sobre isso e não me comunicou? 449 00:19:05,034 --> 00:19:07,201 Ter ficado fora deste cerco 450 00:19:07,267 --> 00:19:09,800 é uma coisa que você não deveria se preocupar. 451 00:19:09,867 --> 00:19:11,167 Eu presumo que você está me dizendo isso agora 452 00:19:11,234 --> 00:19:12,833 porque sua operação silenciosa deu resultado. 453 00:19:12,900 --> 00:19:15,668 Sim, deu. Leia isto. 454 00:19:19,134 --> 00:19:20,700 Onde ela está? 455 00:19:20,767 --> 00:19:22,767 Ela está sendo levada sob custódia. 456 00:19:22,833 --> 00:19:24,900 Me acompanhe. 457 00:20:06,401 --> 00:20:09,234 Sra. Driscoll, o que está acontecendo? 458 00:20:09,301 --> 00:20:10,900 Vá com este homens. 459 00:20:10,967 --> 00:20:12,601 Para quê? 460 00:20:12,668 --> 00:20:14,034 Você está sendo presa, Gavin. 461 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 Você tem passado informações confidenciais. 462 00:20:16,167 --> 00:20:17,034 O quê? 463 00:20:18,568 --> 00:20:19,867 Do que você está falando? 464 00:20:19,934 --> 00:20:20,967 "Levem-na para o confinamento." 465 00:20:22,434 --> 00:20:25,434 Sra. Driscoll, o que está fazendo? 466 00:20:25,501 --> 00:20:27,234 Sra. Driscoll, eu não fiz nada. 467 00:20:28,034 --> 00:20:29,967 Sra. Driscoll, isto é um engano. 468 00:20:32,068 --> 00:20:33,168 O que está acontecendo? 469 00:20:37,069 --> 00:20:38,969 Por favor, alguém pode me dizer o que está acontecendo? 470 00:20:38,970 --> 00:20:40,270 Eu não fiz nada, por favor! 471 00:20:41,261 --> 00:20:42,461 Voltem ao trabalho. 472 00:21:00,692 --> 00:21:02,559 Não dou a mínima de como vocês irão separar os arquivos dela. 473 00:21:02,626 --> 00:21:05,225 Apenas quero tudo paralisado, inclusive os sistema dela, e me enviem. 474 00:21:05,292 --> 00:21:07,192 E façam novas senhas. 475 00:21:07,259 --> 00:21:08,958 Nos não podemos fazer isso apenas com a sua autoridade. 476 00:21:09,025 --> 00:21:10,659 Edgar... 477 00:21:10,726 --> 00:21:12,325 ...está tudo bem. 478 00:21:12,392 --> 00:21:14,125 Mas ele trabalha para o DOD, e não para a CTU. 479 00:21:14,192 --> 00:21:16,559 Sim, bem, ele encontrou o espião. 480 00:21:16,626 --> 00:21:19,159 E Heller o quer com autoridade para isso. 481 00:21:19,225 --> 00:21:21,992 Termine aqui e volte para a estação dois. 482 00:21:22,058 --> 00:21:23,592 O programa que fizemos para o reator 483 00:21:23,659 --> 00:21:25,692 está quase compilado. 484 00:21:25,759 --> 00:21:27,025 Posso ver isso? 485 00:21:27,092 --> 00:21:28,426 Claro. 486 00:21:29,692 --> 00:21:31,793 O que faz você ter tanta certeza de que Sarah era a espiã? 487 00:21:31,859 --> 00:21:34,626 Ela estava enviando informações codificadas sobre Jack Bauer. 488 00:21:34,692 --> 00:21:37,626 Eu não creio que ela comprometeria Bauer ou a investigação. 489 00:21:37,692 --> 00:21:40,492 É assim que ela poderia enganar a todos, Edgar. 490 00:21:40,559 --> 00:21:42,159 Ela era a última pessoa de quem esperaríamos isso. 491 00:21:42,225 --> 00:21:44,592 Tudo bem, apenas me dê aqueles arquivos. 492 00:21:46,958 --> 00:21:48,426 Está bem aqui. 493 00:21:48,492 --> 00:21:50,459 2:22 pm. Mensagem Enviada: 494 00:21:50,526 --> 00:21:52,659 "Antiga sub-estação da CTU em Torrance." 495 00:21:52,726 --> 00:21:54,092 Não lhe parece estranho que ela 496 00:21:54,159 --> 00:21:55,426 deixasse isso no sistema dela desta forma? 497 00:21:55,492 --> 00:21:57,426 Ela não deixou aí assim; isto estava codificado. 498 00:21:57,492 --> 00:21:58,793 Sim, com o algoritmo de Bainbridge. 499 00:21:58,859 --> 00:22:00,726 Qual é, isso é tão manjado, é como dizer, 500 00:22:00,793 --> 00:22:01,793 Por favor, me decodifique. 501 00:22:01,859 --> 00:22:03,359 Vamos encarar isso, 502 00:22:03,426 --> 00:22:06,793 Sarah não era uma expert em informática. 503 00:22:12,759 --> 00:22:14,826 Por favor, Sra. Driscoll... 504 00:22:14,893 --> 00:22:16,992 Eu lhe garanto, isto é algum tipo de engano. 505 00:22:17,058 --> 00:22:18,359 Como poderia ser um engano? 506 00:22:18,426 --> 00:22:20,626 Seu sistema era independente... a mensagem foi enviada de lá... 507 00:22:20,692 --> 00:22:22,992 - enquanto você estava lá. - Alguém armou para mim. 508 00:22:23,058 --> 00:22:25,459 Esta é a única explicação que eu posso imaginar. 509 00:22:25,526 --> 00:22:27,459 Me diga como isso é possível. 510 00:22:27,526 --> 00:22:29,125 Alguém entrou no meu sistema 511 00:22:29,192 --> 00:22:31,092 através da intranet, e plantou alguma coisa. 512 00:22:31,159 --> 00:22:32,559 Esta foi a primeira coisa que verificamos. 513 00:22:32,626 --> 00:22:33,925 Nenhum deles está envolvido. 514 00:22:33,992 --> 00:22:36,292 Vamos parar com estes jogos. 515 00:22:36,359 --> 00:22:38,626 A vida de milhares de pessoas estão em jogo! 516 00:22:38,692 --> 00:22:41,292 Quem são as pessoas que estão controlando o dispositivo? 517 00:22:41,359 --> 00:22:43,659 Eu não sei. É nisso que eu estava trabalhando. 518 00:22:45,426 --> 00:22:48,159 Para quem você enviou a mensagem sobre Jack? 519 00:22:48,225 --> 00:22:50,159 Eu não enviei. 520 00:22:50,225 --> 00:22:52,592 Sra. Driscoll... 521 00:22:52,659 --> 00:22:55,893 Eu nunca poderia trair meu pais ou colocar pessoas em perigo. 522 00:22:55,958 --> 00:22:57,359 Você sabe disso. 523 00:22:57,426 --> 00:22:59,659 Foi com o mesmo contato que coordenou o atentado 524 00:22:59,726 --> 00:23:01,859 contra a vida de Jack e Audrey na Segurança Felsted? 525 00:23:01,925 --> 00:23:03,759 Eu não sei. Não fui eu. 526 00:23:03,826 --> 00:23:05,426 Eu aprendi minha lição hoje 527 00:23:05,492 --> 00:23:08,025 com Sherek, e eu não irei mais ficar de fora 528 00:23:08,092 --> 00:23:09,592 por excesso de zelo 529 00:23:09,659 --> 00:23:11,159 nestes interrogatórios. 530 00:23:11,225 --> 00:23:13,559 Entende o que quero dizer? 531 00:23:15,592 --> 00:23:17,793 Eu não sai o que dizer. 532 00:23:25,826 --> 00:23:27,392 Eric, não. 533 00:23:27,459 --> 00:23:29,492 Por favor, não faça isso. 534 00:23:31,159 --> 00:23:33,958 Eric... Sra. Driscoll... 535 00:23:44,592 --> 00:23:46,392 Por favor, pare. 536 00:23:46,459 --> 00:23:49,025 Quer que isso acabe, me conte 537 00:23:49,092 --> 00:23:52,092 onde está o dispositivo Dobson e quem está com ele. 538 00:23:52,159 --> 00:23:55,626 Eu juro, eu não sei de nada. 539 00:24:00,726 --> 00:24:02,659 Espere. 540 00:24:06,058 --> 00:24:08,726 Deve existir uma explicação para isso. 541 00:24:08,793 --> 00:24:11,225 Você tem que me dar algum tempo para pensar. 542 00:24:25,925 --> 00:24:27,692 Fale comigo, Sarah. 543 00:24:27,759 --> 00:24:29,159 Fale comigo. 544 00:24:29,225 --> 00:24:32,392 Sra. Driscoll... 545 00:24:32,459 --> 00:24:34,359 Eu não sou uma espiã. 546 00:24:35,893 --> 00:24:37,025 Não sou. 547 00:24:37,092 --> 00:24:38,426 Por favor, acredite em mim. 548 00:24:42,058 --> 00:24:44,125 Driscoll, por favor. 549 00:24:46,859 --> 00:24:48,225 Estou preocupada. 550 00:24:48,292 --> 00:24:50,292 Você acredita que pode dobrá-la a tempo? 551 00:24:50,359 --> 00:24:51,992 Eu posso dobrá-la a tempo, 552 00:24:52,058 --> 00:24:54,159 se ela estiver envolvida. 553 00:24:54,225 --> 00:24:56,592 De acordo com Scott, não há possibilidade 554 00:24:56,659 --> 00:24:58,559 de isso tudo ser um engano. 555 00:24:58,626 --> 00:25:00,992 Eu concordo que é uma evidência forte, 556 00:25:01,058 --> 00:25:05,759 mas eu conheço a Sarah há oito meses, e ela não se encaixa no perfil. 557 00:25:05,826 --> 00:25:08,893 Como você quer lidar com isso? 558 00:25:08,958 --> 00:25:10,925 Observarei por mais alguns minutos, 559 00:25:10,992 --> 00:25:13,659 então entrarei novamente. 560 00:25:13,726 --> 00:25:15,692 Irei me atualizar com Jack. 561 00:25:17,592 --> 00:25:19,692 Eric, por favor... 562 00:25:19,759 --> 00:25:22,958 ...por favor. 563 00:25:23,025 --> 00:25:24,692 Eric! 564 00:25:26,459 --> 00:25:27,925 O que você está fazendo? 565 00:25:27,992 --> 00:25:30,292 Apenas verificando as imagens de mais tarde naquela noite 566 00:25:30,359 --> 00:25:31,592 para ver com quem ele estava falando. 567 00:25:31,659 --> 00:25:33,592 Achou alguma coisa? 568 00:25:33,659 --> 00:25:36,259 Não, ainda não. 569 00:25:36,325 --> 00:25:37,958 Alguém quer uma cerveja? 570 00:25:38,025 --> 00:25:39,225 Eu poderia tomar uma agora. 571 00:25:46,259 --> 00:25:47,559 Aqui é Bauer. 572 00:25:47,626 --> 00:25:49,592 - Achamos nossa espiã. - Quem é? 573 00:25:49,659 --> 00:25:52,359 Sarah Gavin, trabalha nas Comunicações. 574 00:25:52,426 --> 00:25:53,626 Ela está trabalhando sozinha? 575 00:25:53,692 --> 00:25:55,692 Até onde sabemos. 576 00:25:55,759 --> 00:25:58,793 Certo, ligarei para Marcie, e direi que os canais da CTU estão abertos... 577 00:25:58,859 --> 00:26:00,526 Iremos começar a compartilhar informações. 578 00:26:00,592 --> 00:26:02,225 Como está Audrey? 579 00:26:03,692 --> 00:26:05,359 Ela está bem, está descansando. 580 00:26:05,426 --> 00:26:07,058 Senhor, creio que agora seja uma boa hora 581 00:26:07,125 --> 00:26:08,826 para enviar alguém para pegá-la. 582 00:26:08,893 --> 00:26:12,259 Estamos na 21408 Kipling, North Hollywood. 583 00:26:12,325 --> 00:26:14,159 Que lugar é esse? 584 00:26:14,225 --> 00:26:16,159 É a casa de um amigo. 585 00:26:16,225 --> 00:26:18,092 Eu enviarei o Serviço Secreto. 586 00:26:18,159 --> 00:26:21,192 Obrigado, senhor. 587 00:26:23,559 --> 00:26:25,992 Seu pai está enviando alguém para cá para buscá-la. 588 00:26:26,058 --> 00:26:28,025 e te levar à CTU. 589 00:26:43,958 --> 00:26:46,759 Você não acha que me fez perder o suficiente de TV hoje, Jack? 590 00:26:56,259 --> 00:26:58,159 Por que você nunca me ligou? 591 00:26:59,992 --> 00:27:01,492 Para quê? 592 00:27:01,559 --> 00:27:03,592 Eu estava lá. 593 00:27:03,659 --> 00:27:05,092 Eu poderia te ajudar. 594 00:27:08,659 --> 00:27:11,459 Fui considerado um traidor deste pais. 595 00:27:14,859 --> 00:27:16,759 Minha esposa me deixou. 596 00:27:16,826 --> 00:27:19,225 Então como você pode me ajudar, hein, Jack? 597 00:27:21,492 --> 00:27:23,259 Sim. 598 00:27:28,592 --> 00:27:30,259 Olhe... 599 00:27:32,492 --> 00:27:34,793 Eu lhe devia uma por me tirar da prisão. 600 00:27:37,192 --> 00:27:39,192 Mas hoje, eu paguei esta divida. 601 00:27:40,626 --> 00:27:42,958 E para dizer a verdade, 602 00:27:43,025 --> 00:27:47,592 tudo que você está fazendo me lembra o passado que tento esquecer. 603 00:27:47,659 --> 00:27:50,859 Então por que você não me faz um favor. 604 00:27:50,925 --> 00:27:55,125 Faça o que você precisa fazer aqui, e vamos deixar as coisas assim. 605 00:27:56,359 --> 00:27:58,392 Certo? 606 00:28:00,426 --> 00:28:01,793 Sim. 607 00:28:27,337 --> 00:28:29,104 Então, como isso aconteceu? 608 00:28:29,171 --> 00:28:30,704 Estava trabalhando no jardim 609 00:28:30,771 --> 00:28:33,038 e... raspei em um prego 610 00:28:33,104 --> 00:28:35,370 que estava exposto no portão. 611 00:28:37,737 --> 00:28:40,104 Oh. 612 00:28:41,238 --> 00:28:43,871 Isso parece ser um ferimento de arma de fogo. 613 00:28:45,370 --> 00:28:48,671 Desculpe por decepcioná-lo mas não foi nada tão excitante, Doutor. 614 00:28:48,737 --> 00:28:50,637 Foi minha culpa. 615 00:28:50,704 --> 00:28:53,437 Eu deveria ter consertado o portão semana passada. 616 00:28:54,704 --> 00:28:57,671 Certo, você irá precisar de uma vacina anti-tétano, 617 00:28:57,737 --> 00:29:00,604 então farei o curativo. 618 00:29:00,671 --> 00:29:02,071 Obrigada, Doutor. 619 00:29:02,138 --> 00:29:04,071 Já volto. 620 00:29:09,271 --> 00:29:11,071 Observe-o. 621 00:29:20,804 --> 00:29:22,737 O que está acontecendo? 622 00:29:22,804 --> 00:29:24,804 Ele disse alguma coisa para a enfermeira. 623 00:29:24,871 --> 00:29:26,971 Ele ligou para alguém? 624 00:29:27,038 --> 00:29:29,337 Não que eu tenha visto. 625 00:29:29,404 --> 00:29:30,838 A enfermeira fez? 626 00:29:30,904 --> 00:29:32,238 Não. 627 00:29:32,305 --> 00:29:34,205 Ótimo. 628 00:29:37,704 --> 00:29:40,571 Talvez não fosse tão ruim se eles ligassem para a polícia. 629 00:29:40,637 --> 00:29:43,238 Ao menos a polícia poderia nos proteger do pai. 630 00:29:43,305 --> 00:29:45,138 Seria ruim ir para 631 00:29:45,205 --> 00:29:47,737 a cadeia pelo resto de nossas vidas. 632 00:29:47,804 --> 00:29:50,305 Isto que iria acontecer. 633 00:29:56,737 --> 00:29:59,604 Então para onde vamos depois que nós sairmos daqui? 634 00:29:59,671 --> 00:30:01,205 Se nós conseguirmos sair da cidade 635 00:30:01,271 --> 00:30:03,871 e ficar em algum lugar por alguns dias, 636 00:30:03,938 --> 00:30:07,838 eu posso conseguir que nós fujamos do país. 637 00:30:21,205 --> 00:30:22,470 Sim? 638 00:30:22,537 --> 00:30:24,071 Jack, é a Marcie. Nós temos uma identificação. 639 00:30:24,138 --> 00:30:25,470 Quem é? 640 00:30:25,537 --> 00:30:26,737 O nome é Henry Powell. 641 00:30:26,804 --> 00:30:28,404 Eu coloquei todos os dados naquele site seguro. 642 00:30:28,470 --> 00:30:31,238 Espere um segundo. 643 00:30:32,971 --> 00:30:34,704 Ok, eu recebi. 644 00:30:34,771 --> 00:30:36,337 Ele é um consultor em informática. 645 00:30:36,404 --> 00:30:38,537 Ele costumava trabalhar para a McLennen-Forster. 646 00:30:38,604 --> 00:30:39,804 Espere um segundo, McLennen-Forster. 647 00:30:39,871 --> 00:30:41,038 Eles que foram contratados 648 00:30:41,104 --> 00:30:42,337 para desenvolver os dispositivos de ativação 649 00:30:42,404 --> 00:30:43,504 que controlavam as usinas. 650 00:30:43,571 --> 00:30:44,971 Sim, bem, ele não está mais lá, 651 00:30:45,038 --> 00:30:46,171 mas ele ainda trabalha como autônomo para eles, 652 00:30:46,238 --> 00:30:47,704 e ele com certeza ainda está em L.A. 653 00:30:47,771 --> 00:30:50,104 - Como você sabe isto? - Porque ele está tentando sair da cidade. 654 00:30:50,171 --> 00:30:51,771 Nós acabamos de descobrir que ele fretou um helicóptero 655 00:30:51,838 --> 00:30:53,305 para apanhá-lo em Van Nuys em 15 minutos. 656 00:30:53,370 --> 00:30:54,971 Eu achei que todo o tráfego aéreo tinha sido cancelado. 657 00:30:55,038 --> 00:30:57,004 Mas está. Ele deve ter alguns amigos bem relacionados. 658 00:30:57,071 --> 00:30:58,337 Ele tem uma licença especial. 659 00:30:58,404 --> 00:31:00,305 Filho da mãe. Onde em Van Nuys? 660 00:31:00,370 --> 00:31:02,704 - No heliporto do Edifício Larchmont. - Ok, eu vou precisar 661 00:31:02,771 --> 00:31:04,671 que você cancele o vôo dele mas não até que eu chegue lá. 662 00:31:04,737 --> 00:31:06,205 Eu não quero que ele me veja chegando. 663 00:31:06,271 --> 00:31:07,370 Jack, ele estão aqui. 664 00:31:07,437 --> 00:31:09,437 - Você consegue chegar a tempo? - Eu vou tentar. 665 00:31:09,504 --> 00:31:12,038 Audrey, pegue suas coisas. Nós temos que ir. 666 00:31:17,971 --> 00:31:20,370 - Agente Davis, Serviço Secreto. - Jack Bauer. 667 00:31:20,437 --> 00:31:22,637 Você vai levar a filha do Secretário direto de volta para a CTU. 668 00:31:22,704 --> 00:31:23,971 - Estas são nossas ordens. - Ok. 669 00:31:24,038 --> 00:31:25,038 Você tem um carro para mim? 670 00:31:25,104 --> 00:31:26,971 Ele está logo ali. 671 00:31:27,038 --> 00:31:28,004 Obrigado. 672 00:31:28,071 --> 00:31:30,004 Audrey, eles estão prontos. 673 00:31:30,071 --> 00:31:33,205 - Este é o Agente Davis. Ele vai cuidar de você. - Ok. 674 00:31:33,271 --> 00:31:34,938 Tenha cuidado. 675 00:31:35,004 --> 00:31:36,504 Vou ter. Você também. 676 00:31:42,838 --> 00:31:44,571 - CTU, Patterson. - Aqui é o Jack. 677 00:31:44,637 --> 00:31:46,071 Me deixe falar com Erin Driscoll. 678 00:31:48,737 --> 00:31:50,704 Jack, eu acabei de receber o arquivo sobre Henry Powell. 679 00:31:50,771 --> 00:31:52,104 Eu estou lendo agora. 680 00:31:52,171 --> 00:31:53,571 Ele está tentando sair da cidade. 681 00:31:53,637 --> 00:31:55,138 Eu tenho que ir até Van Nuys. 682 00:31:55,205 --> 00:31:56,271 Você quer suporte aéreo? 683 00:31:56,337 --> 00:31:58,004 Não, eu não quero chamar atenção. 684 00:31:58,071 --> 00:31:59,437 Eu não quero espantá-lo. 685 00:31:59,504 --> 00:32:02,004 O mais rápido que posso enviar suporte terrestre é em 30 minutos. 686 00:32:02,071 --> 00:32:03,171 Isto vai ser muito tempo. 687 00:32:03,238 --> 00:32:04,470 Quando o vôo dele deve sair? 688 00:32:04,537 --> 00:32:05,871 Em menos de 15 minutos. 689 00:32:05,938 --> 00:32:07,470 O que você quer fazer, Jack? 690 00:32:07,537 --> 00:32:08,838 Ele deve estar desacompanhado. 691 00:32:08,904 --> 00:32:10,737 Eu vou tentar cuidar disso sozinho. 692 00:32:10,804 --> 00:32:11,771 Tudo bem. 693 00:32:11,838 --> 00:32:13,004 Eu vou mandar um time assim mesmo. 694 00:32:13,071 --> 00:32:15,205 Eu vou manter contato. 695 00:32:15,271 --> 00:32:16,838 O que você vai tentar resolver sozinho? 696 00:32:16,904 --> 00:32:18,404 Não se preocupe. Já está resolvido. 697 00:32:18,470 --> 00:32:20,038 Jack, seria muito estúpido para mim 698 00:32:20,104 --> 00:32:23,571 deixar você morrer depois de eu arriscar a minha vida para te salvar. 699 00:32:23,637 --> 00:32:25,337 Você precisa da minha ajuda? 700 00:32:28,138 --> 00:32:29,305 Sim. 701 00:32:29,370 --> 00:32:31,205 Tudo bem, vamos. 702 00:33:02,571 --> 00:33:04,771 - Curtis. - Sim, Edgar? 703 00:33:04,838 --> 00:33:06,704 - Sarah já confessou alguma coisa? - Não. 704 00:33:06,771 --> 00:33:08,205 O que eles estão fazendo com ela? 705 00:33:08,271 --> 00:33:09,305 Não se preocupe com isto. 706 00:33:09,370 --> 00:33:10,904 Apenas volte ao trabalho, tudo bem? 707 00:33:21,905 --> 00:33:22,905 Curtis? O que Edgar queria? 708 00:33:24,006 --> 00:33:24,806 Por que você se importa? 709 00:33:25,007 --> 00:33:27,007 Bem, você devia deixar claro que nós precisamos da sua atenção completa. 710 00:33:27,008 --> 00:33:28,294 Volte para a sua estação. 711 00:33:44,038 --> 00:33:45,437 O que é isto? 712 00:33:45,504 --> 00:33:49,104 Apenas algo para anestesiar o braço para que eu possa fechar o ferimento. 713 00:33:50,537 --> 00:33:51,871 Ok. 714 00:33:51,938 --> 00:33:54,138 Eu gostaria que você me deixasse adverti-la. 715 00:33:54,205 --> 00:33:55,704 Este ferimento é sério. 716 00:33:55,771 --> 00:33:57,771 Há uma chance de uma infecção aqui. 717 00:33:59,337 --> 00:34:00,370 Não, Doutor, por favor. 718 00:34:00,437 --> 00:34:03,305 Faça o que você puder, e nós vamos embora. 719 00:34:03,370 --> 00:34:04,637 Behrooz, 720 00:34:04,704 --> 00:34:05,938 onde você está indo? 721 00:34:06,004 --> 00:34:08,337 Eu já volto, mãe. 722 00:34:08,404 --> 00:34:09,971 Dr. Travis, 723 00:34:10,038 --> 00:34:12,038 você tem um visitante no saguão. 724 00:34:12,104 --> 00:34:13,904 Dr. Travis... 725 00:34:17,938 --> 00:34:19,637 Mãe, a polícia está aqui. 726 00:34:19,704 --> 00:34:21,804 - Você chamou a polícia? - Este é um ferimento à bala. 727 00:34:21,871 --> 00:34:23,071 Eu disse que não era. 728 00:34:23,138 --> 00:34:24,671 Então por que vocês estão agindo de forma tão estranha? 729 00:34:24,737 --> 00:34:26,437 Vamos. 730 00:34:27,804 --> 00:34:30,437 Você não deveria ir. Você precisa ser tratada. 731 00:34:35,438 --> 00:34:36,238 Espere! 732 00:34:39,039 --> 00:34:39,839 Vamos! 733 00:34:45,370 --> 00:34:46,838 Vamos... Vamos! 734 00:35:36,955 --> 00:35:38,222 Marianne. 735 00:35:39,955 --> 00:35:41,022 O que é, Edgar? 736 00:35:41,089 --> 00:35:42,289 Há uma hora atrás, 737 00:35:42,356 --> 00:35:43,790 você me pediu para resolver a sua liberação de segurança. 738 00:35:43,855 --> 00:35:45,256 Eu estava um pouco ocupado com o dispositivo, 739 00:35:45,323 --> 00:35:46,623 mas eu finalmente consegui para você. 740 00:35:46,690 --> 00:35:48,489 Ótimo. Obrigada. 741 00:35:53,156 --> 00:35:54,089 O quê? 742 00:35:54,156 --> 00:35:55,690 Você precisa escolher uma senha. 743 00:35:55,756 --> 00:35:58,423 Eu configurei a tela no servidor cinco. 744 00:36:03,922 --> 00:36:05,022 Aí está. 745 00:36:05,089 --> 00:36:06,889 Você precisa usar a mesma senha 746 00:36:06,955 --> 00:36:08,889 que você usa para desproteger os seus arquivos de sistema. 747 00:36:08,955 --> 00:36:10,256 Ok. 748 00:36:55,356 --> 00:36:56,955 Edgar. 749 00:36:58,256 --> 00:37:00,189 Por que você continua me encarando? 750 00:37:00,256 --> 00:37:01,589 Eu não fico te encarando. 751 00:37:01,656 --> 00:37:02,756 Vamos lá fora. 752 00:37:02,822 --> 00:37:04,289 Eu quero falar com você em particular. 753 00:37:04,356 --> 00:37:05,523 Eu não quero falar com você em particular. 754 00:37:05,589 --> 00:37:06,790 Eu tenho muito trabalho para fazer. 755 00:37:06,855 --> 00:37:09,623 Está ficando muito tedioso, Edgar, 756 00:37:09,690 --> 00:37:11,855 ter que repetidamente te lembrar 757 00:37:11,922 --> 00:37:13,922 que eu poderia entrar no escritório da Driscoll a qualquer momento 758 00:37:13,989 --> 00:37:15,056 e fazer você ser demitido. 759 00:37:23,589 --> 00:37:25,489 Curtis, eu preciso falar com você. 760 00:37:25,556 --> 00:37:26,922 O que é? 761 00:37:26,989 --> 00:37:28,356 Eu preciso que você me acompanhe até o escritório da Driscoll. 762 00:37:28,423 --> 00:37:29,690 Acompanhar você? 763 00:37:29,756 --> 00:37:31,289 Por favor, Curtis. 764 00:37:48,589 --> 00:37:49,556 Desculpe interromper. 765 00:37:49,623 --> 00:37:50,556 O que é? 766 00:37:50,623 --> 00:37:51,822 Você pegaram a pessoa errada. 767 00:37:51,889 --> 00:37:53,222 Sarah não é culpada de nada. 768 00:37:53,289 --> 00:37:54,556 Como você sabe? 769 00:37:54,623 --> 00:37:56,122 Porque eu invadi o sistema da Marianne. 770 00:37:56,189 --> 00:37:57,656 Ela usou o sistema da Sarah para se comunicar 771 00:37:57,723 --> 00:37:59,523 com fora da CTU, parecendo com que 772 00:37:59,589 --> 00:38:00,523 a Sarah estivesse fazendo. 773 00:38:00,589 --> 00:38:02,189 Isto não é possível. 774 00:38:02,256 --> 00:38:03,690 A estação da Sarah estava isolada da sub-rede. 775 00:38:03,756 --> 00:38:05,022 Ela não usou a sub-rede. 776 00:38:05,089 --> 00:38:06,222 Como ela conseguiu sair? 777 00:38:06,289 --> 00:38:07,623 Ela usou uma antiga linha de força convencional. 778 00:38:08,756 --> 00:38:10,189 O quê? 779 00:38:10,256 --> 00:38:11,822 Este era o último lugar onde alguém iria procurar. 780 00:38:11,889 --> 00:38:13,022 Além que ele tem largura de banda suficiente 781 00:38:13,089 --> 00:38:14,022 para carregar o sinal. 782 00:38:14,089 --> 00:38:15,089 Onde ela está? 783 00:38:20,855 --> 00:38:22,389 Ela está tentando sair do prédio. 784 00:38:22,456 --> 00:38:25,056 Tranquem as saídas. 785 00:38:58,855 --> 00:39:00,022 Você está presa. 786 00:39:03,489 --> 00:39:04,855 Examine o conteúdo. 787 00:39:04,922 --> 00:39:07,022 Apreenda o carro. Procure e reviste. 788 00:39:07,089 --> 00:39:08,289 Eu peguei ela. 789 00:39:41,356 --> 00:39:42,356 Sr. Powell? 790 00:39:42,423 --> 00:39:43,389 Sim, vamos. 791 00:39:43,456 --> 00:39:44,523 Uh, desculpe, senhor. Nós não podemos. 792 00:39:44,589 --> 00:39:45,523 O quê? 793 00:39:45,589 --> 00:39:46,756 Uh, o vôo foi cancelado. 794 00:39:46,822 --> 00:39:48,556 Não. McLennan-Forster tem ordens especiais. 795 00:39:48,623 --> 00:39:49,756 A papelada foi enviada. 796 00:39:49,822 --> 00:39:51,089 Eu sei, mas a ordem foi suprimida. 797 00:39:51,156 --> 00:39:52,589 Por quem? 798 00:39:52,656 --> 00:39:53,822 Departamento de Defesa. 799 00:39:58,589 --> 00:40:00,122 Você vai voar para longe daqui. 800 00:40:00,189 --> 00:40:01,323 Por favor, senhor. 801 00:40:01,389 --> 00:40:02,756 Agora! Entre! 802 00:40:13,423 --> 00:40:16,022 Tudo bem, para onde vamos? 803 00:40:16,089 --> 00:40:18,523 Apenas decole e voe para o leste. 804 00:40:35,323 --> 00:40:37,690 Ali está. 805 00:40:55,056 --> 00:40:57,623 Não decole! 806 00:40:57,690 --> 00:40:59,056 Não decole! 807 00:41:00,855 --> 00:41:02,356 - Vamos! Vamos! - Calma! 808 00:41:02,423 --> 00:41:03,523 Desligue! 809 00:41:04,723 --> 00:41:05,723 Vamos, logo. 810 00:41:07,889 --> 00:41:10,356 Largue a arma agora! Agora! 811 00:41:12,889 --> 00:41:14,356 Desligue. 812 00:41:15,456 --> 00:41:17,289 Saia do helicóptero agora. 813 00:41:17,356 --> 00:41:19,356 Mexa-se! 814 00:41:21,889 --> 00:41:23,790 Levante-se! 815 00:41:26,323 --> 00:41:27,690 Mexa-se! 816 00:41:27,890 --> 00:41:30,656 Por que está me levando? Não fiz nada! 817 00:41:31,656 --> 00:41:34,189 Ponha as mãos no teto da caminhonete. 818 00:41:34,256 --> 00:41:36,523 As pessoas que eu conheço, elas vão te pagar. 819 00:41:36,589 --> 00:41:38,189 Cale a boca. 820 00:41:40,822 --> 00:41:42,623 Eu peguei o celular dele. 821 00:41:42,690 --> 00:41:45,356 Me traga a mala. 822 00:41:45,423 --> 00:41:48,356 Ponhas suas mãos para trás. 823 00:42:34,523 --> 00:42:36,122 Quem são vocês? 824 00:42:36,189 --> 00:42:38,022 Polícia? FBI? 825 00:42:38,089 --> 00:42:41,822 Na verdade, no momento estou desempregado. 826 00:42:41,889 --> 00:42:43,822 Eu posso fazer valer a pena. 827 00:42:43,889 --> 00:42:45,222 Coloque ele atrás. 828 00:42:45,289 --> 00:42:46,790 Vamos. 829 00:42:58,922 --> 00:43:01,022 Ele está morto, Jack. 830 00:43:01,089 --> 00:43:03,323 Diabos! 831 00:43:03,324 --> 00:47:04,324 Tradução: Focolino - Motalo - Sir.Aeon Flux - Kibe Revisão: intell - Kibe - Yelena 24SUBR http://24subr.blog-city.com/