1
00:00:10,546 --> 00:00:11,546
Anteriormente, em 24 horas.
2
00:00:12,854 --> 00:00:14,087
Você matou Tariq?
3
00:00:14,154 --> 00:00:16,187
Você não pode deixar o pai saber.
4
00:00:16,254 --> 00:00:18,553
Ele me quer morto porque
estraguei as coisas com a Debbie.
5
00:00:18,620 --> 00:00:22,553
Você mandou Tariq matá-lo,
matar seu próprio filho.
6
00:00:22,620 --> 00:00:25,020
Nada vai entrar no caminho...
7
00:00:25,087 --> 00:00:29,054
...do que precisa ser feito.
Nem ele, nem você.
8
00:00:29,120 --> 00:00:30,653
Seu pai está nos seguindo.
9
00:00:30,720 --> 00:00:31,887
O quê?
10
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
Esta é a única maneira de salvar você.
11
00:00:34,854 --> 00:00:37,854
Oh, Deus! Oh, Deus!
12
00:00:39,187 --> 00:00:40,353
Eu acho que eu consegui.
13
00:00:40,420 --> 00:00:42,154
Se isto for verdade, eu acho que
posso desligar o dispositivo...
14
00:00:42,221 --> 00:00:44,386
e impedir que as usinas
remanescentes derretam.
15
00:00:44,453 --> 00:00:46,453
Eu fiz o melhor que pude, senhor.
Eu espero que funcione.
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,221
Eu também.
17
00:00:48,287 --> 00:00:49,753
Edgar, o que está acontecendo?
18
00:00:49,820 --> 00:00:52,054
Por que alguns reatores
ainda não foram desligados?
19
00:00:52,120 --> 00:00:54,353
Seis reatores estão imunes
a seqüência de desligamento.
20
00:00:54,420 --> 00:00:57,753
Contate Bauer.
Temos que encontrar as pessoas...
21
00:00:57,820 --> 00:00:59,920
... responsáveis por planejar a invasão...
22
00:00:59,987 --> 00:01:02,420
... ou nós estaremos a ponto de
ver um holocausto nuclear.
23
00:01:02,486 --> 00:01:05,020
Bauer e Audrey Raines saíram
cerca de cinco minutos atrás.
24
00:01:05,087 --> 00:01:06,221
Aonde eles foram?
25
00:01:06,287 --> 00:01:07,687
Segurança Felsted.
26
00:01:07,753 --> 00:01:10,154
Você vai precisar arrumar as
coisas quando acabar.
27
00:01:10,221 --> 00:01:11,820
Quando Jack Bauer e Audrey Raines...
28
00:01:11,887 --> 00:01:15,386
...forem mortos, a CTU vai saber que
alguém de dentro...
29
00:01:15,453 --> 00:01:17,787
...vazou informações.
Evite levantar suspeita.
30
00:01:17,854 --> 00:01:19,087
Certo.
31
00:01:19,154 --> 00:01:21,187
O dispositivo de ativação mantém
o nível de calor...
32
00:01:21,254 --> 00:01:22,987
...dentro dos reatores.
Eles podem fundir...
33
00:01:23,054 --> 00:01:24,486
o núcleo de cada uma
dessas usinas.
34
00:01:24,553 --> 00:01:26,720
O homem que você viu quando
estava presa...
35
00:01:26,787 --> 00:01:28,386
...atualmente ele é nossa
única pista.
36
00:01:28,453 --> 00:01:31,087
Pare ali.
Eu acho que é ele.
37
00:01:31,154 --> 00:01:32,486
Eles estão tentando
nos encurralar.
38
00:01:32,553 --> 00:01:33,887
Bem, deveríamos chamar a CTU?
39
00:01:33,954 --> 00:01:35,420
Não, CTU está comprometido.
40
00:01:35,486 --> 00:01:37,386
Aquela é a única saída.
Eles sabem onde nós estamos.
41
00:01:37,453 --> 00:01:38,553
Para quem você está ligando?
42
00:01:38,620 --> 00:01:40,386
Para a única pessoa que
eu posso confiar agora.
43
00:01:42,787 --> 00:01:44,054
Sem munição.
44
00:01:49,221 --> 00:01:50,254
Tony!
45
00:01:51,313 --> 00:01:55,109
Os eventos a seguir ocorrem
entre 2:00 pm e 3:00 pm.
46
00:01:57,486 --> 00:01:59,486
Existe qualquer chance
disto ser um engano?
47
00:01:59,553 --> 00:02:01,187
Que os seis reatores nucleares
48
00:02:01,254 --> 00:02:02,787
só estão levando mais tempo
para se desligarem?
49
00:02:02,854 --> 00:02:04,120
Não. Eu revisei.
50
00:02:04,187 --> 00:02:06,187
Aquelas usinas estão
perto do sobrecarga...
51
00:02:06,254 --> 00:02:07,486
...e foram lacradas.
52
00:02:07,553 --> 00:02:08,486
Nós não podemos fazer.
53
00:02:08,553 --> 00:02:09,954
Você enviou a
a lista das seis cidades...
54
00:02:10,020 --> 00:02:12,020
- ... afetadas para o Presidente?
- Sim, Senhor.
55
00:02:12,087 --> 00:02:13,620
E sobre os procedimentos
de evacuação?
56
00:02:13,687 --> 00:02:15,486
Nós já alertamos a Guarda
Nacional.
57
00:02:15,553 --> 00:02:16,587
Nós estamos apenas
esperando para ver...
58
00:02:16,653 --> 00:02:18,254
como o Presidente
que quer nós prosseguirmos.
59
00:02:18,321 --> 00:02:21,553
Sra. Driscoll,
o Presidente está pronto.
60
00:02:21,620 --> 00:02:23,087
Ok, coloque-o na linha.
61
00:02:23,154 --> 00:02:24,353
Senhor Presidente.
62
00:02:24,420 --> 00:02:26,720
Eu entendo que podemos
desligar...
63
00:02:26,787 --> 00:02:28,087
...98 usinas nucleares.
64
00:02:28,154 --> 00:02:29,587
Sim, Senhor.
65
00:02:29,653 --> 00:02:32,987
Mas agora parece que
nossa ordem para desligar...
66
00:02:33,054 --> 00:02:35,920
...não foi efetiva com os
seis reatores restantes.
67
00:02:35,987 --> 00:02:37,553
Não foi efetiva?
68
00:02:37,620 --> 00:02:39,287
O que exatamente isto significa?
69
00:02:39,353 --> 00:02:42,620
Eu temo que isto signifique
que nós podemos ter...
70
00:02:42,687 --> 00:02:45,787
...seis desastres nucleares
em nossas mãos.
71
00:02:47,221 --> 00:02:51,321
Quais as projeções de mortes
se todas as seis usinas...
72
00:02:51,386 --> 00:02:52,687
fundirem?
73
00:02:52,753 --> 00:02:54,854
450 mil mortes nas
primeiras 24 horas.
74
00:02:54,920 --> 00:02:57,620
Na estimativa de longo alcance
perto de poucos milhões...
75
00:02:57,687 --> 00:02:59,620
...e não estamos
levando em conta...
76
00:02:59,687 --> 00:03:01,987
os resultados de cânceres
e defeitos de nascimentos.
77
00:03:02,054 --> 00:03:03,887
Por que nós podemos desligar...
78
00:03:03,954 --> 00:03:06,587
... as outras usinas,
mas não estas seis?
79
00:03:06,653 --> 00:03:07,787
É porque elas ainda...
80
00:03:07,854 --> 00:03:09,620
...estão sendo controlados
pelos terroristas, senhor.
81
00:03:09,687 --> 00:03:11,087
Você diz por causa do dispositivo
de ativação manual...
82
00:03:11,154 --> 00:03:12,087
...que eles roubaram hoje?
83
00:03:12,154 --> 00:03:13,386
Exatamente.
84
00:03:13,453 --> 00:03:15,954
Nós temos que encontrar
o dispositivo de ativação manual.
85
00:03:16,020 --> 00:03:17,221
Ele é o protótipo e os
terroristas...
86
00:03:17,287 --> 00:03:18,321
...tem o único do
mundo inteiro.
87
00:03:18,386 --> 00:03:20,353
Tudo bem, vamos encontrá-lo.
88
00:03:20,420 --> 00:03:23,587
Eu vou ordenar a
evacuação nestas seis cidades.
89
00:03:23,653 --> 00:03:25,420
Jim, mantenha-me informado.
90
00:03:25,486 --> 00:03:27,221
Sim, Senhor Presidente.
91
00:03:28,753 --> 00:03:31,054
Tudo certo, vamos
voltar ao trabalho.
92
00:03:32,386 --> 00:03:33,386
Alô?
93
00:03:33,453 --> 00:03:35,221
Sr. Secretário, é o Jack.
94
00:03:35,287 --> 00:03:36,287
Não deixe ninguém saber...
95
00:03:36,353 --> 00:03:37,420
que você está falando comigo.
96
00:03:37,486 --> 00:03:38,420
Nós temos um problema.
97
00:03:38,486 --> 00:03:39,653
Eu entendo, Marcie.
98
00:03:39,720 --> 00:03:41,154
Deixe-me ver o que posso fazer.
99
00:03:41,221 --> 00:03:42,720
Eu tenho que atender esta chamada.
100
00:03:42,787 --> 00:03:43,787
Sim, senhor.
101
00:03:46,020 --> 00:03:47,620
O que está acontecendo?
102
00:03:47,687 --> 00:03:48,653
Primeiro de tudo, senhor,
Eu quero que você...
103
00:03:48,720 --> 00:03:49,954
...saiba que Audrey e eu...
104
00:03:50,020 --> 00:03:51,854
estamos salvos, mas houve uma tentativa
contra as nossas vidas...
105
00:03:51,920 --> 00:03:53,254
- ...na Segurança Felsted.
- O quê?
106
00:03:53,321 --> 00:03:55,887
Um grupo de assassinos, bem armados,
bem treinados, levaram...
107
00:03:55,954 --> 00:03:56,987
todos os detalhes da segurança.
108
00:03:57,054 --> 00:03:58,753
Você deverá enviar uma unidade
de medicina legal...
109
00:03:58,820 --> 00:04:00,386
para identificar os corpos, mas eu não...
110
00:04:00,453 --> 00:04:01,486
quero que ninguém do
CTU saiba.
111
00:04:01,553 --> 00:04:02,687
Por que não?
112
00:04:02,753 --> 00:04:03,954
Porque eu acho que alguém...
113
00:04:04,020 --> 00:04:06,020
dentro da CTU é cúmplice do ataque.
114
00:04:06,087 --> 00:04:08,020
Como você sabe disto?
115
00:04:08,087 --> 00:04:10,287
Senhor, CTU é a única agência
que sabia onde nós estávamos.
116
00:04:10,353 --> 00:04:12,187
Ninguém mais tinha está informação.
117
00:04:15,221 --> 00:04:18,054
Será que alguém do pessoal da Erin
está trabalhando com os terroristas?
118
00:04:18,120 --> 00:04:19,221
Sim, eu penso que sim.
119
00:04:19,287 --> 00:04:20,820
Eu apenas não sei quem,
mas está claro...
120
00:04:20,887 --> 00:04:22,154
... que eles não queria que Audrey...
121
00:04:22,221 --> 00:04:23,687
...fizesse a identificação
do homem que ela viu...
122
00:04:23,753 --> 00:04:25,321
...quando vocês estavam presos.
123
00:04:25,386 --> 00:04:28,386
Estou enviando o Serviço Secreto
pegar vocês dois.
124
00:04:28,453 --> 00:04:29,486
Senhor, por favor,
não faça isto.
125
00:04:29,553 --> 00:04:31,120
Essa não é a coisa
certa a fazer agora.
126
00:04:31,187 --> 00:04:32,187
- Por que não?
- Eu não quero...
127
00:04:32,254 --> 00:04:33,720
que ninguém saiba
onde nós estamos.
128
00:04:33,787 --> 00:04:35,287
Só assim estaremos seguros.
129
00:04:35,353 --> 00:04:37,620
Como você quer que
eu cuide disso?
130
00:04:37,687 --> 00:04:38,987
Lembra da seqüência que
nós desenvolvemos...
131
00:04:39,054 --> 00:04:40,120
para o caso Melbourne?
132
00:04:40,187 --> 00:04:41,420
Sim.
133
00:04:41,486 --> 00:04:43,420
Tente isto.
Acho que irá funcionar.
134
00:04:43,486 --> 00:04:44,753
Ok.
135
00:04:44,820 --> 00:04:46,486
Senhor, preciso ir.
Eu vou voltar...
136
00:04:46,553 --> 00:04:47,854
... assim que eu saiba
que estamos seguros.
137
00:04:47,920 --> 00:04:50,420
Jack, cuide de Audrey.
138
00:04:50,486 --> 00:04:53,386
Sim, senhor, vou cuidar.
139
00:04:58,254 --> 00:04:59,353
Tudo bem com você?
140
00:04:59,420 --> 00:05:02,520
Estou quase me acostumando com isso.
141
00:05:03,787 --> 00:05:04,920
Sim.
142
00:05:04,987 --> 00:05:06,154
Tony, é possível...
143
00:05:06,221 --> 00:05:07,720
que eles tenham nos seguido?
144
00:05:07,787 --> 00:05:09,254
Não. Nós estamos livres.
145
00:05:09,321 --> 00:05:10,987
Para onde nós vamos?
146
00:05:11,054 --> 00:05:12,954
Nós precisamos dar um tempo.
147
00:05:13,020 --> 00:05:15,453
Que tipo de comunicação
você precisa?
148
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
Comunicação sem fio e linha fixa.
149
00:05:17,187 --> 00:05:19,287
Tudo bem, nós vamos voltar
para minha casa.
150
00:05:19,353 --> 00:05:20,720
Ok.
151
00:05:22,720 --> 00:05:23,954
Obrigado, Tony.
152
00:05:24,020 --> 00:05:25,987
Espero até você ver
depois você me agradece.
153
00:05:26,054 --> 00:05:30,854
Não, eu digo por ter nos pego,
salvando nossas vidas.
154
00:05:34,054 --> 00:05:35,720
Tenho certeza que você está querendo
saber o que está acontecendo.
155
00:05:35,787 --> 00:05:38,020
Na verdade não.
156
00:05:39,787 --> 00:05:40,687
Alguma coisa errada?
157
00:05:40,753 --> 00:05:42,753
O que poderia estar errado?
158
00:05:42,820 --> 00:05:44,687
Eu não estou mais numa
prisão federal...
159
00:05:44,753 --> 00:05:46,420
...graças a você e ao
Presidente Palmer.
160
00:05:46,486 --> 00:05:48,187
Michelle me deixou.
161
00:05:48,254 --> 00:05:49,453
Eu...
162
00:05:51,254 --> 00:05:52,687
Você quer saber? Esqueça.
163
00:05:52,753 --> 00:05:54,887
Por que você não me conta
sobre tudo isto?
164
00:05:54,954 --> 00:05:57,453
Você ouviu sobre Audrey e
o pai dela está manhã?
165
00:05:57,520 --> 00:05:58,687
Sim.
166
00:05:58,753 --> 00:06:00,520
Nós estávamos na Segurança Felsted
quando Audrey...
167
00:06:00,587 --> 00:06:01,987
...fez o reconhecimento do
homem que ela viu...
168
00:06:02,054 --> 00:06:03,120
...durante o seqüestro.
169
00:06:03,187 --> 00:06:04,587
Eu não entendi. Por quê?
170
00:06:04,653 --> 00:06:06,453
O seqüestro do secretário era
apenas para despistar.
171
00:06:06,520 --> 00:06:08,820
O objetivo principal dos terroristas
era tomar controle...
172
00:06:08,887 --> 00:06:10,987
...das Usinas de Energia Americanas
de costa a costa.
173
00:06:11,054 --> 00:06:12,987
O homem que Audrey viu
é nossa única pista.
174
00:06:13,054 --> 00:06:15,154
Eu pensei que você não estava mais
em campo, Jack.
175
00:06:15,221 --> 00:06:16,187
Eu não estou.
176
00:06:16,254 --> 00:06:18,787
O secretário é
minha responsabilidade.
177
00:06:18,854 --> 00:06:20,854
Eu fui envolvido nisto.
178
00:06:20,920 --> 00:06:22,587
Sim, bem, escute-me
com muita atenção.
179
00:06:22,653 --> 00:06:24,154
Eu não quero ser
envolvido nisto.
180
00:06:24,221 --> 00:06:26,120
Então qualquer coisa que
você for fazer na minha casa.
181
00:06:26,187 --> 00:06:27,520
Mantenha-me fora disto, certo?
182
00:06:27,587 --> 00:06:29,187
Entendido.
183
00:06:34,954 --> 00:06:37,553
Hoje continua sendo um desafio à força...
184
00:06:37,620 --> 00:06:40,187
...do Espírito Americano.
185
00:06:40,254 --> 00:06:44,187
Nós temos problemas em seis
cidades ao longo dos Estados Unidos.
186
00:06:44,254 --> 00:06:47,887
Onde usinas nucleares podem
tornem-se instáveis.
187
00:06:47,954 --> 00:06:50,920
Enquanto nós trabalhos para retomar
o controle destas usinas...
188
00:06:50,987 --> 00:06:53,787
... estou pedindo para que a
Guarda Nacional dê assistência...
189
00:06:53,854 --> 00:06:58,120
...as autoridades locais para
efetuar a evacuação imediata...
190
00:06:58,187 --> 00:06:59,287
...nestas seis cidades.
191
00:06:59,353 --> 00:07:01,087
Esta evacuação está sendo apenas...
192
00:07:01,154 --> 00:07:03,020
... emitida somente para todas as pessoas...
193
00:07:03,087 --> 00:07:04,221
que vivem ou trabalham...
194
00:07:04,287 --> 00:07:05,887
O Presidente não
mencionou o fato...
195
00:07:05,954 --> 00:07:07,321
...que não temos tempo suficiente...
196
00:07:07,386 --> 00:07:08,520
... para a evacuação completa.
197
00:07:08,587 --> 00:07:11,386
Se aqueles reatores
derreterem...
198
00:07:11,453 --> 00:07:14,787
...teremos pelo menos
50 mil mortos por cidade.
199
00:07:14,854 --> 00:07:16,854
Nós ainda temos tempo
para tentar procurar...
200
00:07:16,920 --> 00:07:18,221
uma maneira de prevenir isto.
201
00:07:18,287 --> 00:07:19,653
Eu posso te dizer
aqui, Erin...
202
00:07:19,720 --> 00:07:22,486
que as chances de fazer isto agora
são muito pequenas.
203
00:07:22,553 --> 00:07:24,520
Nós temos que encontrar
as pessoas que têm...
204
00:07:24,587 --> 00:07:25,787
... o dispositivo de ativação manual.
205
00:07:27,954 --> 00:07:31,087
E nos hospitais no norte de lá?
206
00:07:31,154 --> 00:07:34,787
Tudo bem. Continue verificando.
207
00:07:34,854 --> 00:07:35,787
Liguei para a irmã de Dina.
208
00:07:35,854 --> 00:07:36,987
Sem resposta.
209
00:07:37,054 --> 00:07:38,587
Tudo bem, eu vou cuidar disto.
210
00:07:38,653 --> 00:07:39,653
Você e Rafi vão verificar...
211
00:07:39,720 --> 00:07:40,920
...as estações novamente.
212
00:07:40,987 --> 00:07:42,787
Ok.
213
00:07:42,854 --> 00:07:45,687
Os americanos conseguiram desligar a
maioria dos reatores.
214
00:07:47,187 --> 00:07:48,954
Quantos estão sobre nosso controle?
215
00:07:49,020 --> 00:07:50,854
Seis.
216
00:07:50,920 --> 00:07:53,254
Mais que suficiente para
quebrar a vontade deles,
217
00:07:53,321 --> 00:07:55,787
mas eu vou ter que administrar
o ataque pessoalmente.
218
00:07:55,854 --> 00:07:57,787
tenha certeza que esses seis
derretam no horário.
219
00:07:57,854 --> 00:08:00,187
Há qualquer coisa que eu possa fazer?
220
00:08:00,254 --> 00:08:01,587
Sim.
221
00:08:01,653 --> 00:08:02,920
Tome conta do estrago que você fez.
222
00:08:04,321 --> 00:08:05,321
Não se preocupe, Madwan.
223
00:08:05,386 --> 00:08:06,753
Eu lhe dou minha palavra.
224
00:08:06,820 --> 00:08:09,653
Minha esposa e filho estarão mortos
ao final deste dia.
225
00:08:22,054 --> 00:08:23,587
Nós temos que levá-la
para um hospital.
226
00:08:23,653 --> 00:08:26,753
Não. Seu pai sabe que
eu levei um tiro.
227
00:08:26,820 --> 00:08:28,987
Ele estará nos procurando
em todos os hospitais.
228
00:08:29,054 --> 00:08:31,154
Bem, nós vamos
ter que arriscar.
229
00:08:31,221 --> 00:08:32,187
Mãe, você está ferida.
230
00:08:32,254 --> 00:08:33,520
Eu ficarei bem.
231
00:08:33,587 --> 00:08:34,887
Não, não vai.
232
00:08:34,954 --> 00:08:36,820
Você precisa de um médico.
233
00:08:36,887 --> 00:08:38,653
Eu não tenho medo do papai.
234
00:08:38,720 --> 00:08:39,854
Você deveria ter.
235
00:08:39,920 --> 00:08:42,154
Ele tentou me matar,
236
00:08:42,221 --> 00:08:43,653
e depois ele fez isto a você.
237
00:08:43,720 --> 00:08:46,087
Ele não é mais meu pai.
238
00:08:50,386 --> 00:08:51,553
Mãe, por favor.
239
00:08:53,587 --> 00:08:54,653
Certo.
240
00:08:54,720 --> 00:08:57,154
Me largue em uma emergência.
241
00:08:57,221 --> 00:08:59,553
Mas aí, você tem que fugir.
242
00:08:59,620 --> 00:09:01,486
Não. Não importa o que
aconteça, ficaremos juntos.
243
00:09:10,386 --> 00:09:12,154
Jackie, eu estou executando
um filtro para Driscoll.
244
00:09:12,221 --> 00:09:13,553
Você pode cuidar disto por
um segundo?
245
00:09:13,620 --> 00:09:14,720
- Eu voltarei em breve.
- Claro.
246
00:09:42,954 --> 00:09:44,154
Sim, Marianne.
247
00:09:44,221 --> 00:09:45,287
Eu não pude receber a sua chamada.
248
00:09:45,353 --> 00:09:46,587
Eu estava em uma reunião.
249
00:09:46,653 --> 00:09:49,087
Jack Bauer e Audrey Raines
ainda estão vivos.
250
00:09:49,154 --> 00:09:50,753
Minha informação era precisa.
251
00:09:50,820 --> 00:09:54,486
Sim. O local estava correto,
mas eles sobreviveram o ataque.
252
00:09:54,553 --> 00:09:55,820
Eles voltaram para a CTU?
253
00:09:55,887 --> 00:09:57,154
Eu não ouvi nada.
254
00:09:57,221 --> 00:09:58,386
Bauer não ligou?
255
00:09:58,453 --> 00:10:01,254
Não que eu saiba.
256
00:10:01,321 --> 00:10:02,920
Isso não faz sentido.
257
00:10:02,987 --> 00:10:04,887
De fato, faz sentido.
258
00:10:04,954 --> 00:10:06,820
Bauer sabe que há
uma brecha na segurança,
259
00:10:06,887 --> 00:10:08,620
e você pode apostar que ele
contou para alguém daqui.
260
00:10:08,687 --> 00:10:09,653
Eu preciso sair.
261
00:10:09,720 --> 00:10:11,087
Não, você vai ficar
262
00:10:11,154 --> 00:10:13,753
até que nós tenhamos cuidado
de Bauer e da mulher.
263
00:10:13,820 --> 00:10:15,553
E quanto a mim?
Eu não vou ficar
264
00:10:15,620 --> 00:10:17,020
o resto da minha
vida numa prisão.
265
00:10:17,087 --> 00:10:18,753
Tomaremos conta de você.
266
00:10:18,820 --> 00:10:20,520
Você sabe disso. Agora vá.
267
00:10:27,187 --> 00:10:28,154
Aí está você.
268
00:10:28,221 --> 00:10:29,486
O que você precisa?
269
00:10:29,553 --> 00:10:31,020
A Divisão está esperando
270
00:10:31,087 --> 00:10:32,486
por essas projeções.
271
00:10:32,553 --> 00:10:33,887
Bem, elas estão prontas
para serem enviadas.
272
00:10:33,954 --> 00:10:35,520
Bem, então, as envie.
273
00:10:46,087 --> 00:10:47,486
Sim.
274
00:10:47,553 --> 00:10:50,187
Senhor, seu assistente,
Scott Borman, já chegou.
275
00:10:50,254 --> 00:10:51,753
- Devo trazê-lo para dentro?
- Sim.
276
00:10:53,087 --> 00:10:55,520
Obrigado.
277
00:10:55,587 --> 00:10:58,353
Sr. Secretário, é bom vê-lo
são e salvo, senhor.
278
00:10:58,420 --> 00:11:00,920
Obrigado, Scott. Sente-se.
279
00:11:00,987 --> 00:11:03,753
Há um problema, senhor?
280
00:11:03,820 --> 00:11:05,720
Há um grande problema.
281
00:11:05,787 --> 00:11:09,020
Alguém dentro de CTU
está vazando informação
282
00:11:09,087 --> 00:11:10,321
para alguém
do lado de fora.
283
00:11:10,386 --> 00:11:11,653
O que você quer
que eu faça?
284
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
Eu preciso que você
vá até Erin Driscoll.
285
00:11:13,787 --> 00:11:15,187
Conte a ela que
o tal Jack Bauer
286
00:11:15,254 --> 00:11:17,254
não está mais na
Segurança Felsted,
287
00:11:17,321 --> 00:11:19,553
e que ele está assistindo
aos vídeos de vigilância
288
00:11:19,620 --> 00:11:22,187
a uma velha subestação da CTU
em Torrance.
289
00:11:22,254 --> 00:11:24,420
Qualquer coisa sobre quando
Jack entrará em contato?
290
00:11:24,486 --> 00:11:26,720
Quando eles identificarem
o homem que Audrey viu.
291
00:11:26,787 --> 00:11:30,120
Imagino que Jack e Audrey não estão
nem perto da subestação da CTU.
292
00:11:30,187 --> 00:11:33,187
Correto. Estou tentando
desmascarar o agente duplo.
293
00:11:33,254 --> 00:11:34,553
Então você precisará
que eu ponha...
294
00:11:34,620 --> 00:11:36,687
...um canal do satélite do DOD
ao redor desse lugar.
295
00:11:36,753 --> 00:11:39,486
E se alguém enviar uma
comunicação para fora que
296
00:11:39,553 --> 00:11:43,520
contêm a informação que você
plantou, saberemos que é o espião.
297
00:11:43,587 --> 00:11:45,254
Sim, senhor.
298
00:11:45,321 --> 00:11:46,920
Vamos.
299
00:12:09,568 --> 00:12:11,067
Vamos.
300
00:12:12,401 --> 00:12:13,367
Cuidado onde pisa.
301
00:12:13,434 --> 00:12:15,534
O cachorro do vizinho
gosta do nosso quintal.
302
00:12:24,833 --> 00:12:27,334
Bem, aqui estamos nós,
lar doce lar.
303
00:12:29,367 --> 00:12:30,934
Fique aqui.
304
00:12:43,601 --> 00:12:44,434
Oh, Deus!
305
00:12:44,501 --> 00:12:45,267
Quem diabos é você?
306
00:12:45,334 --> 00:12:46,634
Ei, Jack, está tudo certo.
307
00:12:48,267 --> 00:12:49,767
Este é minha amiga Jen.
308
00:12:49,833 --> 00:12:52,767
Diga a ela que brinque
com as suas armas fora daqui.
309
00:12:52,833 --> 00:12:53,900
Eu sinto muito.
310
00:12:53,967 --> 00:12:55,934
Com licença.
311
00:12:56,000 --> 00:12:57,634
Eu sinto muito.
312
00:12:59,067 --> 00:13:00,000
O que você está fazendo aqui,
por falar nisso?
313
00:13:00,067 --> 00:13:01,800
Eu pensei que
você estava trabalhando.
314
00:13:01,867 --> 00:13:03,100
Eu estou indo mais tarde.
315
00:13:03,167 --> 00:13:04,100
Este é o Jack
316
00:13:04,167 --> 00:13:05,767
e a amiga dele, Audrey.
317
00:13:05,833 --> 00:13:07,301
Este é Jen.
318
00:13:07,367 --> 00:13:08,634
Oi.
319
00:13:08,700 --> 00:13:11,067
E... Eu o vi hoje na televisão.
320
00:13:11,134 --> 00:13:13,934
Você é a filha
do Secretário de Defesa.
321
00:13:14,000 --> 00:13:15,668
Você e seu velho foram
seqüestrados esta manhã.
322
00:13:15,733 --> 00:13:17,267
Sim.
323
00:13:17,334 --> 00:13:19,634
O que está havendo?
324
00:13:19,700 --> 00:13:21,467
Eu estou os ajudando em algo.
325
00:13:21,534 --> 00:13:22,501
Você pode ser
326
00:13:22,568 --> 00:13:23,501
um pouco mais
específico?
327
00:13:23,568 --> 00:13:25,301
Nós precisamos usar o
computador do Tony.
328
00:13:25,367 --> 00:13:27,234
O que, eles não têm
computadores onde você trabalha?
329
00:13:28,568 --> 00:13:30,767
Escute, querida,
330
00:13:30,833 --> 00:13:32,867
nós temos um problema aqui,
certo?
331
00:13:32,934 --> 00:13:34,934
Eles precisam mentir um pouco.
332
00:13:35,000 --> 00:13:36,568
Nós não podemos deixar ninguém saber
que estão aqui, certo?
333
00:13:36,634 --> 00:13:40,167
Que seja.
Eu estou saindo, de qualquer maneira.
334
00:13:40,234 --> 00:13:41,767
Tony...
335
00:13:41,833 --> 00:13:42,800
Jen, você não pode sair.
336
00:13:42,867 --> 00:13:44,733
Por que não?
337
00:13:44,800 --> 00:13:45,867
Nós não podemos partir
338
00:13:45,934 --> 00:13:48,334
até que Jack e Audrey
tenham saído.
339
00:13:48,401 --> 00:13:50,434
Nós não podemos arriscar
essa chance.
340
00:13:50,501 --> 00:13:52,100
Que tipo de chance?
Eu trabalho em um bar.
341
00:13:52,167 --> 00:13:53,900
Eu sinto muito, Jen.
Nós não vamos demorar.
342
00:13:53,967 --> 00:13:55,301
Olhe, fique o tempo que quiser.
343
00:13:55,367 --> 00:13:57,301
Eu tenho um trabalho.
Ele não.
344
00:14:00,434 --> 00:14:02,601
Jen, eu posso falar com você
durante um segundo?
345
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
Por favor?
346
00:14:12,700 --> 00:14:13,767
Desculpe.
347
00:14:13,833 --> 00:14:16,733
Não, ela parece ser um amor.
348
00:14:18,167 --> 00:14:20,367
Olhe, nós estávamos lutando
por nossas vidas alguns minutos atrás,
349
00:14:20,434 --> 00:14:22,733
e se não tivesse sido o Tony,
nós teríamos sido mortos.
350
00:14:22,800 --> 00:14:25,034
Agora, eu passei por muitas
no dia de hoje,
351
00:14:25,100 --> 00:14:26,733
e eu estou certo que,
quando isto acabar,
352
00:14:26,800 --> 00:14:28,034
seu chefe entenderá.
353
00:14:28,100 --> 00:14:30,100
E se ele não entender?
354
00:14:30,167 --> 00:14:32,867
Eu posso matá-lo.
355
00:14:36,967 --> 00:14:38,833
Divirta-se.
356
00:14:38,900 --> 00:14:40,067
Obrigada.
357
00:14:40,134 --> 00:14:42,267
Como é que vocês se entendem
com isso?
358
00:14:42,334 --> 00:14:43,767
Bom, há pouco converti isto,
assim eu posso ler.
359
00:14:43,833 --> 00:14:45,167
E então, com alguma esperança,
360
00:14:45,234 --> 00:14:48,401
você pode fazer uma identificação
a partir do vídeo de vigilância.
361
00:14:48,467 --> 00:14:49,867
Eu tenho algum software pra isso.
Me deixe vasculhar.
362
00:14:49,934 --> 00:14:51,867
Obrigado.
363
00:14:51,934 --> 00:14:53,867
Você me falou sobre Tony,
364
00:14:53,934 --> 00:14:55,134
Mas eu não sabia que a tal
Michelle o tinha largado.
365
00:14:55,201 --> 00:14:58,767
É, alguns meses depois que
ele saiu da prisão.
366
00:14:58,833 --> 00:15:00,334
Eu pensei que ele tinha ido para a
prisão por causa dela.
367
00:15:00,401 --> 00:15:01,668
Ele salvou a vida dela,
368
00:15:01,733 --> 00:15:03,401
e ela agradeceu deixando-o?
369
00:15:03,467 --> 00:15:06,833
O Tony vê da mesma maneira.
370
00:15:06,900 --> 00:15:08,534
Mas não aconteceu exatamente assim.
371
00:15:08,601 --> 00:15:10,800
Quando o Tony saiu da prisão,
ele estava com ódio.
372
00:15:10,867 --> 00:15:12,000
Ele não conseguia arrumar um emprego.
373
00:15:12,067 --> 00:15:14,034
Pessoalmente, eu não acho
que ele queria um.
374
00:15:14,100 --> 00:15:16,700
Ele começou a beber.
375
00:15:16,767 --> 00:15:19,700
Ele a afastou.
376
00:15:19,767 --> 00:15:20,934
O que ela está fazendo agora?
377
00:15:21,000 --> 00:15:23,534
Sub-diretora de uma Divisão.
378
00:15:23,601 --> 00:15:26,401
Eu espero que ele possa nos ajudar.
379
00:15:26,467 --> 00:15:28,267
Se ele puder, ele vai.
380
00:15:28,334 --> 00:15:29,434
Certo, aqui vamos nós.
381
00:15:29,501 --> 00:15:30,434
Você pegou isto, Tony?
382
00:15:30,501 --> 00:15:32,000
Sim, peguei.
383
00:15:34,267 --> 00:15:35,967
Obrigado.
384
00:15:44,467 --> 00:15:45,501
Nós estamos dentro.
385
00:15:46,568 --> 00:15:50,034
Começar rodando
com Driscoll?
386
00:15:50,100 --> 00:15:51,201
Sim. Direto para a reunião dela.
387
00:15:51,267 --> 00:15:53,201
Ela não ficará contente
quando descobrir que
388
00:15:53,267 --> 00:15:55,067
nós estamos usando-a para
desmascarar o agente duplo.
389
00:15:55,134 --> 00:15:56,401
Estou surpreso que
você sentiu a necessidade
390
00:15:56,467 --> 00:15:58,067
de mantê-la no escuro sobre isso.
391
00:15:58,134 --> 00:15:59,967
Enquanto houver
um vazamento na CTU,
392
00:16:00,034 --> 00:16:02,301
nós manteremos todo o mundo
no escuro.
393
00:16:11,134 --> 00:16:12,401
Certifique-se que
você está on-line
394
00:16:12,467 --> 00:16:14,568
e que seus bancos de dados
está destrancado.
395
00:16:14,634 --> 00:16:16,401
Assim que o Jack
enviar a imagem,
396
00:16:16,467 --> 00:16:17,900
Eu preciso que você seja capaz
397
00:16:17,967 --> 00:16:19,034
de mover tão depressa quanto possível
para fazer esta identificação, ok?
398
00:16:19,100 --> 00:16:20,367
Eu não entendo
399
00:16:20,434 --> 00:16:21,534
por que o Jack está fazendo isto
na velha subestação.
400
00:16:21,601 --> 00:16:23,234
Bem, aparentemente há
razões técnicas.
401
00:16:23,301 --> 00:16:24,634
Eu não falei
com ele diretamente.
402
00:16:24,700 --> 00:16:25,668
Quem falou?
403
00:16:25,733 --> 00:16:27,568
Eu.
404
00:16:27,634 --> 00:16:29,334
Ele também pediu que
o paradeiro dele
405
00:16:29,401 --> 00:16:31,767
Seja mantido estritamente interno
até que ele nos contate.
406
00:16:31,833 --> 00:16:34,601
Certo, vamos.
407
00:17:07,934 --> 00:17:12,234
Velha subestação de CTU em Torrance.
408
00:17:21,601 --> 00:17:23,301
Eu me lembro dessa senhora.
409
00:17:23,367 --> 00:17:25,700
Nós o vimos por aqui.
410
00:17:25,767 --> 00:17:27,167
Lá está ele.
411
00:17:32,367 --> 00:17:33,800
Você tem certeza que é ele?
412
00:17:33,867 --> 00:17:35,000
Sim.
413
00:17:35,067 --> 00:17:37,501
Eu vou passar isso
pro escritório de Washington.
414
00:17:37,568 --> 00:17:39,967
Tony, ela está no telefone.
415
00:17:40,034 --> 00:17:43,000
Nós não podemos ter ela
fazendo ligações.
416
00:17:47,700 --> 00:17:48,767
Nós precisamos do telefone.
417
00:17:48,833 --> 00:17:50,167
Vá para inferno.
Eu não posso ir trabalhar.
418
00:17:50,234 --> 00:17:51,467
Eu não posso falar
no telefone?
419
00:17:51,534 --> 00:17:52,800
Só me dê o telefone.
420
00:17:52,867 --> 00:17:53,800
Vá para inferno!
421
00:17:53,867 --> 00:17:55,000
Me dê a droga do telefone!
422
00:18:04,733 --> 00:18:05,767
Prossiga.
423
00:18:05,833 --> 00:18:07,401
Obrigado.
424
00:18:14,401 --> 00:18:15,634
Marcie falando.
425
00:18:15,700 --> 00:18:16,867
Marcie, aqui é o Jack.
426
00:18:16,934 --> 00:18:18,833
Estou te enviando uma imagem
precisamos que você a identifique.
427
00:18:18,900 --> 00:18:20,267
Estamos prontos para receber.
428
00:18:20,334 --> 00:18:23,501
Ok.
429
00:18:23,568 --> 00:18:25,833
Você confirma que isto veio
do sistema dela?
430
00:18:25,900 --> 00:18:27,067
Sim.
431
00:18:27,134 --> 00:18:29,934
As vozes foram digitalizadas
e distorcidas,
432
00:18:30,000 --> 00:18:31,267
mas podemos dizer
que a deixamos claras o bastante
433
00:18:31,334 --> 00:18:32,668
para extrair as palavras
"CTU subestação."
434
00:18:32,733 --> 00:18:33,733
Onde está a segurança?
435
00:18:33,800 --> 00:18:34,767
Estão a caminho.
436
00:18:34,833 --> 00:18:35,867
Obrigado, Scott.
437
00:18:41,767 --> 00:18:42,733
Sim, Sr. Secretário?
438
00:18:42,800 --> 00:18:43,733
Erin, sinto muito
te informar
439
00:18:43,800 --> 00:18:44,900
mas existe um vazamento
na CTU.
440
00:18:44,967 --> 00:18:46,334
O quê?!
441
00:18:46,401 --> 00:18:49,367
A informação que Scott lhe forneceu
sobre Jack é falsa.
442
00:18:49,434 --> 00:18:51,334
O que você quer dizer com falsa?
443
00:18:51,401 --> 00:18:53,434
Jack e Audrey foram emboscados
na Segurança Felsted.
444
00:18:53,501 --> 00:18:55,767
Eles sobreviveram ao ataque,
445
00:18:55,833 --> 00:18:59,000
mas está claro que alguém
neste escritório
446
00:18:59,067 --> 00:19:01,100
os entregou.
447
00:19:01,167 --> 00:19:02,534
Com todo o respeito, senhor,
448
00:19:02,601 --> 00:19:04,967
você sabia sobre isso
e não me comunicou?
449
00:19:05,034 --> 00:19:07,201
Ter ficado fora
deste cerco
450
00:19:07,267 --> 00:19:09,800
é uma coisa que você não
deveria se preocupar.
451
00:19:09,867 --> 00:19:11,167
Eu presumo que você está me
dizendo isso agora
452
00:19:11,234 --> 00:19:12,833
porque sua operação silenciosa
deu resultado.
453
00:19:12,900 --> 00:19:15,668
Sim, deu.
Leia isto.
454
00:19:19,134 --> 00:19:20,700
Onde ela está?
455
00:19:20,767 --> 00:19:22,767
Ela está sendo levada
sob custódia.
456
00:19:22,833 --> 00:19:24,900
Me acompanhe.
457
00:20:06,401 --> 00:20:09,234
Sra. Driscoll,
o que está acontecendo?
458
00:20:09,301 --> 00:20:10,900
Vá com este homens.
459
00:20:10,967 --> 00:20:12,601
Para quê?
460
00:20:12,668 --> 00:20:14,034
Você está sendo presa, Gavin.
461
00:20:14,100 --> 00:20:16,100
Você tem passado
informações confidenciais.
462
00:20:16,167 --> 00:20:17,034
O quê?
463
00:20:18,568 --> 00:20:19,867
Do que você está falando?
464
00:20:19,934 --> 00:20:20,967
"Levem-na para o confinamento."
465
00:20:22,434 --> 00:20:25,434
Sra. Driscoll,
o que está fazendo?
466
00:20:25,501 --> 00:20:27,234
Sra. Driscoll,
eu não fiz nada.
467
00:20:28,034 --> 00:20:29,967
Sra. Driscoll, isto é um engano.
468
00:20:32,068 --> 00:20:33,168
O que está acontecendo?
469
00:20:37,069 --> 00:20:38,969
Por favor, alguém pode me dizer
o que está acontecendo?
470
00:20:38,970 --> 00:20:40,270
Eu não fiz nada, por favor!
471
00:20:41,261 --> 00:20:42,461
Voltem ao trabalho.
472
00:21:00,692 --> 00:21:02,559
Não dou a mínima de como vocês
irão separar os arquivos dela.
473
00:21:02,626 --> 00:21:05,225
Apenas quero tudo paralisado, inclusive
os sistema dela, e me enviem.
474
00:21:05,292 --> 00:21:07,192
E façam novas senhas.
475
00:21:07,259 --> 00:21:08,958
Nos não podemos fazer isso
apenas com a sua autoridade.
476
00:21:09,025 --> 00:21:10,659
Edgar...
477
00:21:10,726 --> 00:21:12,325
...está tudo bem.
478
00:21:12,392 --> 00:21:14,125
Mas ele trabalha para o DOD,
e não para a CTU.
479
00:21:14,192 --> 00:21:16,559
Sim, bem, ele encontrou o espião.
480
00:21:16,626 --> 00:21:19,159
E Heller o quer com
autoridade para isso.
481
00:21:19,225 --> 00:21:21,992
Termine aqui e volte
para a estação dois.
482
00:21:22,058 --> 00:21:23,592
O programa que fizemos
para o reator
483
00:21:23,659 --> 00:21:25,692
está quase compilado.
484
00:21:25,759 --> 00:21:27,025
Posso ver isso?
485
00:21:27,092 --> 00:21:28,426
Claro.
486
00:21:29,692 --> 00:21:31,793
O que faz você ter tanta certeza
de que Sarah era a espiã?
487
00:21:31,859 --> 00:21:34,626
Ela estava enviando informações
codificadas sobre Jack Bauer.
488
00:21:34,692 --> 00:21:37,626
Eu não creio que ela comprometeria
Bauer ou a investigação.
489
00:21:37,692 --> 00:21:40,492
É assim que ela poderia
enganar a todos, Edgar.
490
00:21:40,559 --> 00:21:42,159
Ela era a última pessoa
de quem esperaríamos isso.
491
00:21:42,225 --> 00:21:44,592
Tudo bem, apenas me
dê aqueles arquivos.
492
00:21:46,958 --> 00:21:48,426
Está bem aqui.
493
00:21:48,492 --> 00:21:50,459
2:22 pm. Mensagem Enviada:
494
00:21:50,526 --> 00:21:52,659
"Antiga sub-estação da CTU
em Torrance."
495
00:21:52,726 --> 00:21:54,092
Não lhe parece
estranho que ela
496
00:21:54,159 --> 00:21:55,426
deixasse isso no sistema
dela desta forma?
497
00:21:55,492 --> 00:21:57,426
Ela não deixou aí assim;
isto estava codificado.
498
00:21:57,492 --> 00:21:58,793
Sim, com o
algoritmo de Bainbridge.
499
00:21:58,859 --> 00:22:00,726
Qual é, isso é tão manjado,
é como dizer,
500
00:22:00,793 --> 00:22:01,793
Por favor, me decodifique.
501
00:22:01,859 --> 00:22:03,359
Vamos encarar isso,
502
00:22:03,426 --> 00:22:06,793
Sarah não era uma expert
em informática.
503
00:22:12,759 --> 00:22:14,826
Por favor, Sra. Driscoll...
504
00:22:14,893 --> 00:22:16,992
Eu lhe garanto, isto é
algum tipo de engano.
505
00:22:17,058 --> 00:22:18,359
Como poderia ser um engano?
506
00:22:18,426 --> 00:22:20,626
Seu sistema era independente...
a mensagem foi enviada de lá...
507
00:22:20,692 --> 00:22:22,992
- enquanto você estava lá.
- Alguém armou para mim.
508
00:22:23,058 --> 00:22:25,459
Esta é a única explicação
que eu posso imaginar.
509
00:22:25,526 --> 00:22:27,459
Me diga como isso é possível.
510
00:22:27,526 --> 00:22:29,125
Alguém entrou no meu sistema
511
00:22:29,192 --> 00:22:31,092
através da intranet,
e plantou alguma coisa.
512
00:22:31,159 --> 00:22:32,559
Esta foi a primeira coisa
que verificamos.
513
00:22:32,626 --> 00:22:33,925
Nenhum deles está envolvido.
514
00:22:33,992 --> 00:22:36,292
Vamos parar com estes jogos.
515
00:22:36,359 --> 00:22:38,626
A vida de milhares de pessoas
estão em jogo!
516
00:22:38,692 --> 00:22:41,292
Quem são as pessoas que
estão controlando o dispositivo?
517
00:22:41,359 --> 00:22:43,659
Eu não sei.
É nisso que eu estava trabalhando.
518
00:22:45,426 --> 00:22:48,159
Para quem você enviou
a mensagem sobre Jack?
519
00:22:48,225 --> 00:22:50,159
Eu não enviei.
520
00:22:50,225 --> 00:22:52,592
Sra. Driscoll...
521
00:22:52,659 --> 00:22:55,893
Eu nunca poderia trair meu pais
ou colocar pessoas em perigo.
522
00:22:55,958 --> 00:22:57,359
Você sabe disso.
523
00:22:57,426 --> 00:22:59,659
Foi com o mesmo contato
que coordenou o atentado
524
00:22:59,726 --> 00:23:01,859
contra a vida de Jack e Audrey
na Segurança Felsted?
525
00:23:01,925 --> 00:23:03,759
Eu não sei.
Não fui eu.
526
00:23:03,826 --> 00:23:05,426
Eu aprendi minha
lição hoje
527
00:23:05,492 --> 00:23:08,025
com Sherek, e eu
não irei mais ficar de fora
528
00:23:08,092 --> 00:23:09,592
por excesso de zelo
529
00:23:09,659 --> 00:23:11,159
nestes interrogatórios.
530
00:23:11,225 --> 00:23:13,559
Entende o que quero dizer?
531
00:23:15,592 --> 00:23:17,793
Eu não sai o que dizer.
532
00:23:25,826 --> 00:23:27,392
Eric, não.
533
00:23:27,459 --> 00:23:29,492
Por favor, não faça isso.
534
00:23:31,159 --> 00:23:33,958
Eric... Sra. Driscoll...
535
00:23:44,592 --> 00:23:46,392
Por favor, pare.
536
00:23:46,459 --> 00:23:49,025
Quer que isso acabe,
me conte
537
00:23:49,092 --> 00:23:52,092
onde está o dispositivo Dobson
e quem está com ele.
538
00:23:52,159 --> 00:23:55,626
Eu juro, eu não sei de nada.
539
00:24:00,726 --> 00:24:02,659
Espere.
540
00:24:06,058 --> 00:24:08,726
Deve existir uma
explicação para isso.
541
00:24:08,793 --> 00:24:11,225
Você tem que me dar
algum tempo para pensar.
542
00:24:25,925 --> 00:24:27,692
Fale comigo, Sarah.
543
00:24:27,759 --> 00:24:29,159
Fale comigo.
544
00:24:29,225 --> 00:24:32,392
Sra. Driscoll...
545
00:24:32,459 --> 00:24:34,359
Eu não sou uma espiã.
546
00:24:35,893 --> 00:24:37,025
Não sou.
547
00:24:37,092 --> 00:24:38,426
Por favor, acredite em mim.
548
00:24:42,058 --> 00:24:44,125
Driscoll, por favor.
549
00:24:46,859 --> 00:24:48,225
Estou preocupada.
550
00:24:48,292 --> 00:24:50,292
Você acredita que pode
dobrá-la a tempo?
551
00:24:50,359 --> 00:24:51,992
Eu posso dobrá-la a tempo,
552
00:24:52,058 --> 00:24:54,159
se ela estiver envolvida.
553
00:24:54,225 --> 00:24:56,592
De acordo com Scott,
não há possibilidade
554
00:24:56,659 --> 00:24:58,559
de isso tudo ser
um engano.
555
00:24:58,626 --> 00:25:00,992
Eu concordo que é
uma evidência forte,
556
00:25:01,058 --> 00:25:05,759
mas eu conheço a Sarah há oito meses,
e ela não se encaixa no perfil.
557
00:25:05,826 --> 00:25:08,893
Como você quer
lidar com isso?
558
00:25:08,958 --> 00:25:10,925
Observarei por
mais alguns minutos,
559
00:25:10,992 --> 00:25:13,659
então entrarei novamente.
560
00:25:13,726 --> 00:25:15,692
Irei me atualizar com Jack.
561
00:25:17,592 --> 00:25:19,692
Eric, por favor...
562
00:25:19,759 --> 00:25:22,958
...por favor.
563
00:25:23,025 --> 00:25:24,692
Eric!
564
00:25:26,459 --> 00:25:27,925
O que você está fazendo?
565
00:25:27,992 --> 00:25:30,292
Apenas verificando as imagens
de mais tarde naquela noite
566
00:25:30,359 --> 00:25:31,592
para ver com quem ele estava falando.
567
00:25:31,659 --> 00:25:33,592
Achou alguma coisa?
568
00:25:33,659 --> 00:25:36,259
Não, ainda não.
569
00:25:36,325 --> 00:25:37,958
Alguém quer uma cerveja?
570
00:25:38,025 --> 00:25:39,225
Eu poderia tomar uma agora.
571
00:25:46,259 --> 00:25:47,559
Aqui é Bauer.
572
00:25:47,626 --> 00:25:49,592
- Achamos nossa espiã.
- Quem é?
573
00:25:49,659 --> 00:25:52,359
Sarah Gavin, trabalha nas Comunicações.
574
00:25:52,426 --> 00:25:53,626
Ela está trabalhando sozinha?
575
00:25:53,692 --> 00:25:55,692
Até onde sabemos.
576
00:25:55,759 --> 00:25:58,793
Certo, ligarei para Marcie, e direi que
os canais da CTU estão abertos...
577
00:25:58,859 --> 00:26:00,526
Iremos começar a compartilhar informações.
578
00:26:00,592 --> 00:26:02,225
Como está Audrey?
579
00:26:03,692 --> 00:26:05,359
Ela está bem, está descansando.
580
00:26:05,426 --> 00:26:07,058
Senhor, creio que agora
seja uma boa hora
581
00:26:07,125 --> 00:26:08,826
para enviar alguém
para pegá-la.
582
00:26:08,893 --> 00:26:12,259
Estamos na 21408 Kipling,
North Hollywood.
583
00:26:12,325 --> 00:26:14,159
Que lugar é esse?
584
00:26:14,225 --> 00:26:16,159
É a casa de um amigo.
585
00:26:16,225 --> 00:26:18,092
Eu enviarei o Serviço Secreto.
586
00:26:18,159 --> 00:26:21,192
Obrigado, senhor.
587
00:26:23,559 --> 00:26:25,992
Seu pai está enviando alguém
para cá para buscá-la.
588
00:26:26,058 --> 00:26:28,025
e te levar à CTU.
589
00:26:43,958 --> 00:26:46,759
Você não acha que me fez
perder o suficiente de TV hoje, Jack?
590
00:26:56,259 --> 00:26:58,159
Por que você
nunca me ligou?
591
00:26:59,992 --> 00:27:01,492
Para quê?
592
00:27:01,559 --> 00:27:03,592
Eu estava lá.
593
00:27:03,659 --> 00:27:05,092
Eu poderia te ajudar.
594
00:27:08,659 --> 00:27:11,459
Fui considerado um traidor
deste pais.
595
00:27:14,859 --> 00:27:16,759
Minha esposa me deixou.
596
00:27:16,826 --> 00:27:19,225
Então como você pode me ajudar,
hein, Jack?
597
00:27:21,492 --> 00:27:23,259
Sim.
598
00:27:28,592 --> 00:27:30,259
Olhe...
599
00:27:32,492 --> 00:27:34,793
Eu lhe devia uma
por me tirar da prisão.
600
00:27:37,192 --> 00:27:39,192
Mas hoje, eu
paguei esta divida.
601
00:27:40,626 --> 00:27:42,958
E para dizer a verdade,
602
00:27:43,025 --> 00:27:47,592
tudo que você está fazendo me lembra
o passado que tento esquecer.
603
00:27:47,659 --> 00:27:50,859
Então por que você
não me faz um favor.
604
00:27:50,925 --> 00:27:55,125
Faça o que você precisa fazer aqui,
e vamos deixar as coisas assim.
605
00:27:56,359 --> 00:27:58,392
Certo?
606
00:28:00,426 --> 00:28:01,793
Sim.
607
00:28:27,337 --> 00:28:29,104
Então, como isso aconteceu?
608
00:28:29,171 --> 00:28:30,704
Estava trabalhando no jardim
609
00:28:30,771 --> 00:28:33,038
e... raspei em um prego
610
00:28:33,104 --> 00:28:35,370
que estava exposto no portão.
611
00:28:37,737 --> 00:28:40,104
Oh.
612
00:28:41,238 --> 00:28:43,871
Isso parece ser um ferimento
de arma de fogo.
613
00:28:45,370 --> 00:28:48,671
Desculpe por decepcioná-lo mas não foi nada
tão excitante, Doutor.
614
00:28:48,737 --> 00:28:50,637
Foi minha culpa.
615
00:28:50,704 --> 00:28:53,437
Eu deveria ter consertado
o portão semana passada.
616
00:28:54,704 --> 00:28:57,671
Certo, você irá precisar
de uma vacina anti-tétano,
617
00:28:57,737 --> 00:29:00,604
então farei o curativo.
618
00:29:00,671 --> 00:29:02,071
Obrigada, Doutor.
619
00:29:02,138 --> 00:29:04,071
Já volto.
620
00:29:09,271 --> 00:29:11,071
Observe-o.
621
00:29:20,804 --> 00:29:22,737
O que está acontecendo?
622
00:29:22,804 --> 00:29:24,804
Ele disse alguma coisa
para a enfermeira.
623
00:29:24,871 --> 00:29:26,971
Ele ligou para alguém?
624
00:29:27,038 --> 00:29:29,337
Não que eu tenha visto.
625
00:29:29,404 --> 00:29:30,838
A enfermeira fez?
626
00:29:30,904 --> 00:29:32,238
Não.
627
00:29:32,305 --> 00:29:34,205
Ótimo.
628
00:29:37,704 --> 00:29:40,571
Talvez não fosse tão ruim
se eles ligassem para a polícia.
629
00:29:40,637 --> 00:29:43,238
Ao menos a polícia poderia nos
proteger do pai.
630
00:29:43,305 --> 00:29:45,138
Seria ruim ir para
631
00:29:45,205 --> 00:29:47,737
a cadeia pelo resto de
nossas vidas.
632
00:29:47,804 --> 00:29:50,305
Isto que iria acontecer.
633
00:29:56,737 --> 00:29:59,604
Então para onde vamos depois
que nós sairmos daqui?
634
00:29:59,671 --> 00:30:01,205
Se nós conseguirmos sair da
cidade
635
00:30:01,271 --> 00:30:03,871
e ficar em algum lugar por
alguns dias,
636
00:30:03,938 --> 00:30:07,838
eu posso conseguir que nós
fujamos do país.
637
00:30:21,205 --> 00:30:22,470
Sim?
638
00:30:22,537 --> 00:30:24,071
Jack, é a Marcie.
Nós temos uma identificação.
639
00:30:24,138 --> 00:30:25,470
Quem é?
640
00:30:25,537 --> 00:30:26,737
O nome é Henry Powell.
641
00:30:26,804 --> 00:30:28,404
Eu coloquei todos os dados
naquele site seguro.
642
00:30:28,470 --> 00:30:31,238
Espere um segundo.
643
00:30:32,971 --> 00:30:34,704
Ok, eu recebi.
644
00:30:34,771 --> 00:30:36,337
Ele é um consultor em informática.
645
00:30:36,404 --> 00:30:38,537
Ele costumava trabalhar
para a McLennen-Forster.
646
00:30:38,604 --> 00:30:39,804
Espere um segundo,
McLennen-Forster.
647
00:30:39,871 --> 00:30:41,038
Eles que foram contratados
648
00:30:41,104 --> 00:30:42,337
para desenvolver os
dispositivos de ativação
649
00:30:42,404 --> 00:30:43,504
que controlavam as usinas.
650
00:30:43,571 --> 00:30:44,971
Sim, bem, ele não está mais lá,
651
00:30:45,038 --> 00:30:46,171
mas ele ainda trabalha como
autônomo para eles,
652
00:30:46,238 --> 00:30:47,704
e ele com certeza ainda
está em L.A.
653
00:30:47,771 --> 00:30:50,104
- Como você sabe isto?
- Porque ele está tentando sair da cidade.
654
00:30:50,171 --> 00:30:51,771
Nós acabamos de descobrir que ele
fretou um helicóptero
655
00:30:51,838 --> 00:30:53,305
para apanhá-lo em
Van Nuys em 15 minutos.
656
00:30:53,370 --> 00:30:54,971
Eu achei que todo o tráfego
aéreo tinha sido cancelado.
657
00:30:55,038 --> 00:30:57,004
Mas está. Ele deve ter alguns
amigos bem relacionados.
658
00:30:57,071 --> 00:30:58,337
Ele tem uma licença especial.
659
00:30:58,404 --> 00:31:00,305
Filho da mãe.
Onde em Van Nuys?
660
00:31:00,370 --> 00:31:02,704
- No heliporto do Edifício Larchmont.
- Ok, eu vou precisar
661
00:31:02,771 --> 00:31:04,671
que você cancele o vôo dele mas
não até que eu chegue lá.
662
00:31:04,737 --> 00:31:06,205
Eu não quero que ele me
veja chegando.
663
00:31:06,271 --> 00:31:07,370
Jack, ele estão aqui.
664
00:31:07,437 --> 00:31:09,437
- Você consegue chegar a tempo?
- Eu vou tentar.
665
00:31:09,504 --> 00:31:12,038
Audrey, pegue suas coisas.
Nós temos que ir.
666
00:31:17,971 --> 00:31:20,370
- Agente Davis, Serviço Secreto.
- Jack Bauer.
667
00:31:20,437 --> 00:31:22,637
Você vai levar a filha do Secretário
direto de volta para a CTU.
668
00:31:22,704 --> 00:31:23,971
- Estas são nossas ordens.
- Ok.
669
00:31:24,038 --> 00:31:25,038
Você tem um carro para mim?
670
00:31:25,104 --> 00:31:26,971
Ele está logo ali.
671
00:31:27,038 --> 00:31:28,004
Obrigado.
672
00:31:28,071 --> 00:31:30,004
Audrey, eles estão prontos.
673
00:31:30,071 --> 00:31:33,205
- Este é o Agente Davis. Ele vai cuidar de você.
- Ok.
674
00:31:33,271 --> 00:31:34,938
Tenha cuidado.
675
00:31:35,004 --> 00:31:36,504
Vou ter. Você também.
676
00:31:42,838 --> 00:31:44,571
- CTU, Patterson.
- Aqui é o Jack.
677
00:31:44,637 --> 00:31:46,071
Me deixe falar com Erin Driscoll.
678
00:31:48,737 --> 00:31:50,704
Jack, eu acabei de receber o
arquivo sobre Henry Powell.
679
00:31:50,771 --> 00:31:52,104
Eu estou lendo agora.
680
00:31:52,171 --> 00:31:53,571
Ele está tentando sair da cidade.
681
00:31:53,637 --> 00:31:55,138
Eu tenho que ir até
Van Nuys.
682
00:31:55,205 --> 00:31:56,271
Você quer suporte aéreo?
683
00:31:56,337 --> 00:31:58,004
Não, eu não quero chamar atenção.
684
00:31:58,071 --> 00:31:59,437
Eu não quero espantá-lo.
685
00:31:59,504 --> 00:32:02,004
O mais rápido que posso enviar
suporte terrestre é em 30 minutos.
686
00:32:02,071 --> 00:32:03,171
Isto vai ser muito tempo.
687
00:32:03,238 --> 00:32:04,470
Quando o vôo dele deve sair?
688
00:32:04,537 --> 00:32:05,871
Em menos de 15 minutos.
689
00:32:05,938 --> 00:32:07,470
O que você quer fazer, Jack?
690
00:32:07,537 --> 00:32:08,838
Ele deve estar desacompanhado.
691
00:32:08,904 --> 00:32:10,737
Eu vou tentar cuidar disso sozinho.
692
00:32:10,804 --> 00:32:11,771
Tudo bem.
693
00:32:11,838 --> 00:32:13,004
Eu vou mandar um time assim mesmo.
694
00:32:13,071 --> 00:32:15,205
Eu vou manter contato.
695
00:32:15,271 --> 00:32:16,838
O que você vai tentar
resolver sozinho?
696
00:32:16,904 --> 00:32:18,404
Não se preocupe.
Já está resolvido.
697
00:32:18,470 --> 00:32:20,038
Jack, seria muito estúpido para mim
698
00:32:20,104 --> 00:32:23,571
deixar você morrer depois de eu
arriscar a minha vida para te salvar.
699
00:32:23,637 --> 00:32:25,337
Você precisa da minha ajuda?
700
00:32:28,138 --> 00:32:29,305
Sim.
701
00:32:29,370 --> 00:32:31,205
Tudo bem, vamos.
702
00:33:02,571 --> 00:33:04,771
- Curtis.
- Sim, Edgar?
703
00:33:04,838 --> 00:33:06,704
- Sarah já confessou alguma coisa?
- Não.
704
00:33:06,771 --> 00:33:08,205
O que eles estão fazendo com ela?
705
00:33:08,271 --> 00:33:09,305
Não se preocupe com isto.
706
00:33:09,370 --> 00:33:10,904
Apenas volte ao trabalho,
tudo bem?
707
00:33:21,905 --> 00:33:22,905
Curtis?
O que Edgar queria?
708
00:33:24,006 --> 00:33:24,806
Por que você se importa?
709
00:33:25,007 --> 00:33:27,007
Bem, você devia deixar claro que nós
precisamos da sua atenção completa.
710
00:33:27,008 --> 00:33:28,294
Volte para a sua estação.
711
00:33:44,038 --> 00:33:45,437
O que é isto?
712
00:33:45,504 --> 00:33:49,104
Apenas algo para anestesiar o braço
para que eu possa fechar o ferimento.
713
00:33:50,537 --> 00:33:51,871
Ok.
714
00:33:51,938 --> 00:33:54,138
Eu gostaria que você me
deixasse adverti-la.
715
00:33:54,205 --> 00:33:55,704
Este ferimento é sério.
716
00:33:55,771 --> 00:33:57,771
Há uma chance de uma infecção aqui.
717
00:33:59,337 --> 00:34:00,370
Não, Doutor, por favor.
718
00:34:00,437 --> 00:34:03,305
Faça o que você puder,
e nós vamos embora.
719
00:34:03,370 --> 00:34:04,637
Behrooz,
720
00:34:04,704 --> 00:34:05,938
onde você está indo?
721
00:34:06,004 --> 00:34:08,337
Eu já volto, mãe.
722
00:34:08,404 --> 00:34:09,971
Dr. Travis,
723
00:34:10,038 --> 00:34:12,038
você tem um visitante no saguão.
724
00:34:12,104 --> 00:34:13,904
Dr. Travis...
725
00:34:17,938 --> 00:34:19,637
Mãe, a polícia está aqui.
726
00:34:19,704 --> 00:34:21,804
- Você chamou a polícia?
- Este é um ferimento à bala.
727
00:34:21,871 --> 00:34:23,071
Eu disse que não era.
728
00:34:23,138 --> 00:34:24,671
Então por que vocês estão agindo
de forma tão estranha?
729
00:34:24,737 --> 00:34:26,437
Vamos.
730
00:34:27,804 --> 00:34:30,437
Você não deveria ir.
Você precisa ser tratada.
731
00:34:35,438 --> 00:34:36,238
Espere!
732
00:34:39,039 --> 00:34:39,839
Vamos!
733
00:34:45,370 --> 00:34:46,838
Vamos...
Vamos!
734
00:35:36,955 --> 00:35:38,222
Marianne.
735
00:35:39,955 --> 00:35:41,022
O que é, Edgar?
736
00:35:41,089 --> 00:35:42,289
Há uma hora atrás,
737
00:35:42,356 --> 00:35:43,790
você me pediu para resolver
a sua liberação de segurança.
738
00:35:43,855 --> 00:35:45,256
Eu estava um pouco ocupado
com o dispositivo,
739
00:35:45,323 --> 00:35:46,623
mas eu finalmente consegui
para você.
740
00:35:46,690 --> 00:35:48,489
Ótimo. Obrigada.
741
00:35:53,156 --> 00:35:54,089
O quê?
742
00:35:54,156 --> 00:35:55,690
Você precisa escolher uma senha.
743
00:35:55,756 --> 00:35:58,423
Eu configurei a tela no
servidor cinco.
744
00:36:03,922 --> 00:36:05,022
Aí está.
745
00:36:05,089 --> 00:36:06,889
Você precisa usar a mesma senha
746
00:36:06,955 --> 00:36:08,889
que você usa para desproteger
os seus arquivos de sistema.
747
00:36:08,955 --> 00:36:10,256
Ok.
748
00:36:55,356 --> 00:36:56,955
Edgar.
749
00:36:58,256 --> 00:37:00,189
Por que você continua me encarando?
750
00:37:00,256 --> 00:37:01,589
Eu não fico te encarando.
751
00:37:01,656 --> 00:37:02,756
Vamos lá fora.
752
00:37:02,822 --> 00:37:04,289
Eu quero falar com você
em particular.
753
00:37:04,356 --> 00:37:05,523
Eu não quero falar com você
em particular.
754
00:37:05,589 --> 00:37:06,790
Eu tenho muito trabalho para fazer.
755
00:37:06,855 --> 00:37:09,623
Está ficando muito tedioso, Edgar,
756
00:37:09,690 --> 00:37:11,855
ter que repetidamente te lembrar
757
00:37:11,922 --> 00:37:13,922
que eu poderia entrar no escritório
da Driscoll a qualquer momento
758
00:37:13,989 --> 00:37:15,056
e fazer você ser demitido.
759
00:37:23,589 --> 00:37:25,489
Curtis, eu preciso falar com você.
760
00:37:25,556 --> 00:37:26,922
O que é?
761
00:37:26,989 --> 00:37:28,356
Eu preciso que você me acompanhe
até o escritório da Driscoll.
762
00:37:28,423 --> 00:37:29,690
Acompanhar você?
763
00:37:29,756 --> 00:37:31,289
Por favor, Curtis.
764
00:37:48,589 --> 00:37:49,556
Desculpe interromper.
765
00:37:49,623 --> 00:37:50,556
O que é?
766
00:37:50,623 --> 00:37:51,822
Você pegaram a pessoa errada.
767
00:37:51,889 --> 00:37:53,222
Sarah não é culpada de nada.
768
00:37:53,289 --> 00:37:54,556
Como você sabe?
769
00:37:54,623 --> 00:37:56,122
Porque eu invadi o sistema
da Marianne.
770
00:37:56,189 --> 00:37:57,656
Ela usou o sistema da Sarah
para se comunicar
771
00:37:57,723 --> 00:37:59,523
com fora da CTU,
parecendo com que
772
00:37:59,589 --> 00:38:00,523
a Sarah estivesse fazendo.
773
00:38:00,589 --> 00:38:02,189
Isto não é possível.
774
00:38:02,256 --> 00:38:03,690
A estação da Sarah
estava isolada da sub-rede.
775
00:38:03,756 --> 00:38:05,022
Ela não usou a sub-rede.
776
00:38:05,089 --> 00:38:06,222
Como ela conseguiu sair?
777
00:38:06,289 --> 00:38:07,623
Ela usou uma antiga linha
de força convencional.
778
00:38:08,756 --> 00:38:10,189
O quê?
779
00:38:10,256 --> 00:38:11,822
Este era o último lugar
onde alguém iria procurar.
780
00:38:11,889 --> 00:38:13,022
Além que ele tem largura de
banda suficiente
781
00:38:13,089 --> 00:38:14,022
para carregar o sinal.
782
00:38:14,089 --> 00:38:15,089
Onde ela está?
783
00:38:20,855 --> 00:38:22,389
Ela está tentando sair do prédio.
784
00:38:22,456 --> 00:38:25,056
Tranquem as saídas.
785
00:38:58,855 --> 00:39:00,022
Você está presa.
786
00:39:03,489 --> 00:39:04,855
Examine o conteúdo.
787
00:39:04,922 --> 00:39:07,022
Apreenda o carro.
Procure e reviste.
788
00:39:07,089 --> 00:39:08,289
Eu peguei ela.
789
00:39:41,356 --> 00:39:42,356
Sr. Powell?
790
00:39:42,423 --> 00:39:43,389
Sim, vamos.
791
00:39:43,456 --> 00:39:44,523
Uh, desculpe, senhor.
Nós não podemos.
792
00:39:44,589 --> 00:39:45,523
O quê?
793
00:39:45,589 --> 00:39:46,756
Uh, o vôo foi cancelado.
794
00:39:46,822 --> 00:39:48,556
Não. McLennan-Forster
tem ordens especiais.
795
00:39:48,623 --> 00:39:49,756
A papelada foi enviada.
796
00:39:49,822 --> 00:39:51,089
Eu sei, mas a ordem foi suprimida.
797
00:39:51,156 --> 00:39:52,589
Por quem?
798
00:39:52,656 --> 00:39:53,822
Departamento de Defesa.
799
00:39:58,589 --> 00:40:00,122
Você vai voar para longe daqui.
800
00:40:00,189 --> 00:40:01,323
Por favor, senhor.
801
00:40:01,389 --> 00:40:02,756
Agora! Entre!
802
00:40:13,423 --> 00:40:16,022
Tudo bem, para onde vamos?
803
00:40:16,089 --> 00:40:18,523
Apenas decole e voe
para o leste.
804
00:40:35,323 --> 00:40:37,690
Ali está.
805
00:40:55,056 --> 00:40:57,623
Não decole!
806
00:40:57,690 --> 00:40:59,056
Não decole!
807
00:41:00,855 --> 00:41:02,356
- Vamos! Vamos!
- Calma!
808
00:41:02,423 --> 00:41:03,523
Desligue!
809
00:41:04,723 --> 00:41:05,723
Vamos, logo.
810
00:41:07,889 --> 00:41:10,356
Largue a arma agora!
Agora!
811
00:41:12,889 --> 00:41:14,356
Desligue.
812
00:41:15,456 --> 00:41:17,289
Saia do helicóptero agora.
813
00:41:17,356 --> 00:41:19,356
Mexa-se!
814
00:41:21,889 --> 00:41:23,790
Levante-se!
815
00:41:26,323 --> 00:41:27,690
Mexa-se!
816
00:41:27,890 --> 00:41:30,656
Por que está me levando?
Não fiz nada!
817
00:41:31,656 --> 00:41:34,189
Ponha as mãos no teto da
caminhonete.
818
00:41:34,256 --> 00:41:36,523
As pessoas que eu conheço,
elas vão te pagar.
819
00:41:36,589 --> 00:41:38,189
Cale a boca.
820
00:41:40,822 --> 00:41:42,623
Eu peguei o celular dele.
821
00:41:42,690 --> 00:41:45,356
Me traga a mala.
822
00:41:45,423 --> 00:41:48,356
Ponhas suas mãos para trás.
823
00:42:34,523 --> 00:42:36,122
Quem são vocês?
824
00:42:36,189 --> 00:42:38,022
Polícia? FBI?
825
00:42:38,089 --> 00:42:41,822
Na verdade, no momento estou
desempregado.
826
00:42:41,889 --> 00:42:43,822
Eu posso fazer valer a pena.
827
00:42:43,889 --> 00:42:45,222
Coloque ele atrás.
828
00:42:45,289 --> 00:42:46,790
Vamos.
829
00:42:58,922 --> 00:43:01,022
Ele está morto, Jack.
830
00:43:01,089 --> 00:43:03,323
Diabos!
831
00:43:03,324 --> 00:47:04,324
Tradução: Focolino - Motalo - Sir.Aeon Flux - Kibe
Revisão: intell - Kibe - Yelena
24SUBR
http://24subr.blog-city.com/