1 00:00:10,900 --> 00:00:12,600 Anteriormente em 24 Horas 2 00:00:12,716 --> 00:00:15,516 O reator da ilha de San Gabriel Entrou em situação crítica. 3 00:00:15,582 --> 00:00:17,050 A matéria nuclear já foi exposta ao ar. 4 00:00:17,116 --> 00:00:19,916 Pensei que tivéssemos mais tempo. 5 00:00:19,983 --> 00:00:22,549 A essa taxa de disseminação, a radiação continua ficando mais intensa 6 00:00:22,616 --> 00:00:24,116 e vai vazar na atmosfera 7 00:00:24,183 --> 00:00:26,183 até que o núcleo tenha se exaurido. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,816 Filho, você fez tudo que pôde. 9 00:00:27,883 --> 00:00:29,417 Agora saia já daí. 10 00:00:29,482 --> 00:00:31,582 Evacuar não fará diferença alguma, senhor. 11 00:00:31,649 --> 00:00:33,050 Nós já fomos expostos. 12 00:00:33,110 --> 00:00:34,887 Jack, tem que encontrar o dispositivo 13 00:00:34,959 --> 00:00:37,982 antes que o resto dos reatores entre em estado crítico. 14 00:00:38,059 --> 00:00:39,086 Eu sei sobre você e ele 15 00:00:39,150 --> 00:00:40,216 e não estou satisfeito com isso. 16 00:00:40,283 --> 00:00:42,216 Olha, você e eu não estamos mais juntos. 17 00:00:42,283 --> 00:00:44,283 Achei que estivéssemos tentando resolver as coisas. 18 00:00:44,350 --> 00:00:45,683 Sim, eu tentei. 19 00:00:45,749 --> 00:00:47,116 Mas você ficava adiando. 20 00:00:47,183 --> 00:00:48,549 O que você disse ao Paul? 21 00:00:48,616 --> 00:00:50,250 Que dei entrada no divórcio. 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,649 Alguém tentou me incriminar. 23 00:00:52,716 --> 00:00:54,783 Milhares de vidas estão em jogo. 24 00:00:54,849 --> 00:00:56,582 Onde estão as pessoas que controlam o dispositivo? 25 00:00:58,649 --> 00:01:00,283 Fale comigo, Sarah. 26 00:01:00,350 --> 00:01:02,383 Eu não sou uma espiã. 27 00:01:06,083 --> 00:01:06,950 Erin, Powell está morto. 28 00:01:07,016 --> 00:01:08,183 Ele foi atingido por um atirador de elite 29 00:01:08,250 --> 00:01:09,716 assim que o capturamos. 30 00:01:09,783 --> 00:01:11,849 Você descobriu algo antes de ele ser assassinado? 31 00:01:11,916 --> 00:01:13,317 Não, mas consegui recuperar as últimas dez ligações 32 00:01:13,383 --> 00:01:14,950 que ele fez de seu celular. 33 00:01:15,016 --> 00:01:16,582 Ele ligou para dois números repetidamente. 34 00:01:16,649 --> 00:01:18,417 Identificamos um deles como sendo de Maryanne Taylor. 35 00:01:18,482 --> 00:01:20,516 Você está presa. 36 00:01:25,317 --> 00:01:26,083 Não se mexa! 37 00:01:26,150 --> 00:01:26,916 Largue a arma! 38 00:01:29,783 --> 00:01:31,883 Ouça com cuidado, Behrooz. 39 00:01:31,950 --> 00:01:33,683 Agentes do governo me encontraram. 40 00:01:33,749 --> 00:01:34,883 Eu fiz um acordo. 41 00:01:34,950 --> 00:01:36,216 Não tô entendendo. 42 00:01:36,283 --> 00:01:37,649 Você vai ficar ok. 43 00:01:37,716 --> 00:01:40,083 Vou ajudá-los a deter o seu pai. 44 00:01:40,150 --> 00:01:41,449 Você partiu meu coração. 45 00:01:41,516 --> 00:01:42,883 Se você me matar, 46 00:01:42,950 --> 00:01:44,150 mamãe vai contar tudo a eles. 47 00:01:44,216 --> 00:01:45,950 Se você não acredita, é só olhar lá fora. 48 00:01:46,016 --> 00:01:47,449 Eles estão vindo me buscar. 49 00:01:47,516 --> 00:01:49,216 Largue a arma! 50 00:01:49,283 --> 00:01:50,849 Você vai atingir o garoto! 51 00:01:50,916 --> 00:01:51,749 Behrooz! 52 00:01:51,816 --> 00:01:53,482 Mamãe! 53 00:01:53,549 --> 00:01:55,216 Aquela escada segue até o porão! 54 00:01:55,283 --> 00:01:57,317 Ele não tem pra onde ir, exceto pra baixo! 55 00:01:57,383 --> 00:01:58,749 Inicie uma conexão com a CTU agora! 56 00:01:58,816 --> 00:02:00,716 Se você não puder salvar meu filho, 57 00:02:00,783 --> 00:02:02,516 ficarei feliz em ver 58 00:02:02,582 --> 00:02:04,716 os reatores fundirem. 59 00:02:04,783 --> 00:02:06,417 Você ouviu isso? 60 00:02:07,417 --> 00:02:12,516 Os eventos a seguir acontecem entre 16:00 e 17:00 horas 61 00:02:14,516 --> 00:02:15,549 Driscoll. 62 00:02:15,616 --> 00:02:16,516 Erin, é o Jack. 63 00:02:16,582 --> 00:02:17,950 Araz está tentando fugir. 64 00:02:18,016 --> 00:02:19,350 Estamos nos aprontando para invadir o hospital agora. 65 00:02:21,649 --> 00:02:24,016 Papai, você está me enforcando. 66 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Jack, é o Jim. 67 00:02:25,150 --> 00:02:26,582 Nos atualize na situação. 68 00:02:26,649 --> 00:02:27,849 Temos uma situação com refém 69 00:02:27,916 --> 00:02:29,616 envolvendo um dos homens responsáveis pelos 70 00:02:29,683 --> 00:02:31,649 ataques terroristas dessa manhã. 71 00:02:31,716 --> 00:02:34,383 Estou puxando sua identidade agora. 72 00:02:34,449 --> 00:02:36,749 - Seu nome é Navi Araz. - O contato infiltrado? 73 00:02:36,816 --> 00:02:38,816 Ele obteve cidadania americana cinco anos atrás. 74 00:02:38,883 --> 00:02:40,417 Quem é o refém? 75 00:02:40,482 --> 00:02:42,116 Seu filho de 17 anos, Behrooz. 76 00:02:42,183 --> 00:02:45,116 Ele atrapalhou os planos e agora seu pai o vê como um problema. 77 00:02:45,183 --> 00:02:46,983 Araz sabe que capturamos sua esposa. 78 00:02:47,050 --> 00:02:48,449 Ele está preocupado achando que se matar 79 00:02:48,516 --> 00:02:50,950 o garoto, ela vai traí-lo cooperando conosco. 80 00:02:51,016 --> 00:02:52,449 O que ela diz? 81 00:02:52,516 --> 00:02:54,383 Ela concordou em nos ajudar a encontrar o dispositivo 82 00:02:54,449 --> 00:02:57,250 e parar as explosões nucleares, se resgatarmos seu filho. 83 00:02:57,317 --> 00:03:00,116 Então o pai vai tentar ganhar tempo mantendo o garoto vivo 84 00:03:00,183 --> 00:03:01,150 até que os reatores explodam. 85 00:03:01,216 --> 00:03:02,616 Exato, senhor. 86 00:03:02,683 --> 00:03:05,417 Já perdemos um deles na Califórnia, Jack. 87 00:03:05,482 --> 00:03:07,016 Podemos confiar nessa mulher para nos ajudar? 88 00:03:07,083 --> 00:03:08,683 Acho que agora ela vai fazer tudo que puder 89 00:03:08,749 --> 00:03:09,983 para proteger seu filho. 90 00:03:10,050 --> 00:03:11,816 Ok, Jack. O que você precisar, você tem. 91 00:03:11,883 --> 00:03:12,983 Apenas resgate esse garoto. 92 00:03:13,050 --> 00:03:13,983 Sim, senhor. 93 00:03:14,050 --> 00:03:15,116 Erin, vou precisar 94 00:03:15,183 --> 00:03:16,616 de um escaneamento térmico via satélite do prédio. 95 00:03:16,683 --> 00:03:18,749 Estamos procurando por duas fontes de calor em grande proximidade, 96 00:03:18,816 --> 00:03:20,150 em áreas remotas do porão. 97 00:03:20,216 --> 00:03:21,916 Te ligo de volta assim que tivermos algo. 98 00:03:21,983 --> 00:03:22,983 Ok. 99 00:03:24,116 --> 00:03:25,383 Você está ficando sem tempo. 100 00:03:25,449 --> 00:03:26,549 Salve meu filho. 101 00:03:27,816 --> 00:03:29,582 Traga ela conosco. Precisaremos dela. 102 00:03:34,350 --> 00:03:36,250 Eu disse pra você deitar no chão! 103 00:03:42,150 --> 00:03:44,250 Você não é meu filho. 104 00:03:44,317 --> 00:03:45,816 Por quê? 105 00:03:45,883 --> 00:03:46,950 Porque eu não quero 106 00:03:47,016 --> 00:03:48,183 matar pessoas inocentes? 107 00:03:48,250 --> 00:03:51,849 Porque você é fraco e não tem ideais! 108 00:03:53,150 --> 00:03:54,683 Eu sempre o vi como algo a mais 109 00:03:54,749 --> 00:03:57,216 e agora... 110 00:03:57,283 --> 00:04:00,683 Nem mesmo te reconheço. 111 00:04:00,749 --> 00:04:03,516 Assim fica mais fácil pra você me matar? 112 00:04:14,417 --> 00:04:15,350 Sim, sou eu. 113 00:04:15,417 --> 00:04:16,816 Encontrou seu filho? 114 00:04:16,883 --> 00:04:18,050 Sim. 115 00:04:18,116 --> 00:04:20,350 Ele está morto? 116 00:04:20,417 --> 00:04:21,383 Ainda não. 117 00:04:21,449 --> 00:04:23,183 Algum problema, Navi? 118 00:04:23,250 --> 00:04:24,849 Agentes do governo prenderam Dina 119 00:04:24,916 --> 00:04:26,716 e cercaram o prédio onde eu estou. 120 00:04:26,783 --> 00:04:28,083 Preciso do garoto para me dar cobertura, 121 00:04:28,150 --> 00:04:29,649 mas não estou certo de quanto tempo mais 122 00:04:29,716 --> 00:04:30,716 conseguirei segurá-los. 123 00:04:30,783 --> 00:04:32,516 Dina contou algo a eles? 124 00:04:32,582 --> 00:04:34,649 Acho que não. 125 00:04:34,716 --> 00:04:35,983 E nem vai, 126 00:04:36,050 --> 00:04:38,183 enquanto eu não matar o garoto. 127 00:04:38,250 --> 00:04:40,183 De quanto mais tempo você precisa para explodir 128 00:04:40,250 --> 00:04:42,016 as usinas nucleares que faltam? 129 00:04:42,083 --> 00:04:43,216 Uma hora, talvez duas. 130 00:04:43,283 --> 00:04:44,383 Por quê? 131 00:04:44,449 --> 00:04:45,783 Por que tanto tempo? 132 00:04:45,849 --> 00:04:47,183 Os americanos têm programadores 133 00:04:47,250 --> 00:04:48,683 tentando prevenir a fusão. 134 00:04:48,749 --> 00:04:51,150 Isso significa que temos de manipular cada usina individualmente, 135 00:04:51,216 --> 00:04:52,716 e isso leva tempo. 136 00:04:52,783 --> 00:04:56,016 Vou segurá-los o máximo que puder. 137 00:04:56,083 --> 00:04:57,482 Eu sei que você vai. 138 00:05:09,083 --> 00:05:10,516 Sim? 139 00:05:10,582 --> 00:05:11,383 Jack, acho que encontramos Araz e seu filho. 140 00:05:11,440 --> 00:05:12,387 Onde? 141 00:05:12,449 --> 00:05:13,682 Temos duas leituras térmicas 142 00:05:13,749 --> 00:05:15,786 na ala norte do porão. 143 00:05:15,849 --> 00:05:17,516 - O que há lá? - Lavanderia. 144 00:05:17,582 --> 00:05:18,816 Quantas formas de entrar? 145 00:05:18,883 --> 00:05:20,283 Apenas uma, mas de acordo com a planta, 146 00:05:20,350 --> 00:05:21,350 existe um túnel. 147 00:05:21,417 --> 00:05:22,350 E é acessível? 148 00:05:22,417 --> 00:05:23,549 A partir do terceiro andar. 149 00:05:23,616 --> 00:05:24,983 Parece grande o suficiente para um homem atravessá-lo. 150 00:05:25,050 --> 00:05:26,016 Ok, estamos a caminho. 151 00:05:26,083 --> 00:05:27,016 Pegamos ele. 152 00:05:27,083 --> 00:05:28,383 - Onde eles estão? - Lavanderia. 153 00:05:28,449 --> 00:05:29,449 Aqui é o Bauer. 154 00:05:29,516 --> 00:05:31,449 Preciso de duas equipes na ala norte. 155 00:05:31,516 --> 00:05:32,449 Montem um perímetro de contenção. 156 00:05:32,516 --> 00:05:33,683 Estamos indo para o terceiro andar. 157 00:05:33,749 --> 00:05:34,582 Preciso de uma linha rápida 158 00:05:34,649 --> 00:05:35,417 e equipamento de descida. 159 00:05:35,482 --> 00:05:36,417 Entendido. 160 00:05:36,482 --> 00:05:37,950 Lee, traga-me Dina Araz. 161 00:05:38,016 --> 00:05:40,016 - Vamos botá-la na jogada. - É pra já. 162 00:05:45,783 --> 00:05:48,216 Onde estão as últimas estimativas sobre as 163 00:05:48,283 --> 00:05:49,216 usinas que restam? 164 00:05:49,283 --> 00:05:50,283 Bem aqui. 165 00:05:51,482 --> 00:05:52,749 Estas são de 40 minutos atrás. 166 00:05:52,816 --> 00:05:53,916 Eles atualizam a cada 15 minutos. 167 00:05:53,983 --> 00:05:55,083 Me desculpe, Sra. Driscoll. 168 00:05:55,150 --> 00:05:56,683 Estou um pouco nervoso por causa de minha mãe. 169 00:05:56,749 --> 00:05:59,150 Você tem que conter a emoção um pouco mais, Edgar. 170 00:05:59,216 --> 00:06:00,449 Estamos em meio a uma crise. 171 00:06:00,516 --> 00:06:01,816 Minha mãe acabou de morrer, Sra. Driscoll. 172 00:06:01,883 --> 00:06:02,950 Eu não posso conter isso. 173 00:06:05,816 --> 00:06:07,616 Me desculpe; foi insensível da minha parte. 174 00:06:10,016 --> 00:06:12,317 Mas estou realmente contando com você agora, Edgar. 175 00:06:12,383 --> 00:06:14,749 Por favor, resolva isso por mim. 176 00:06:16,616 --> 00:06:18,883 Terei os números que você precisa assim que terminarmos aqui. 177 00:06:18,950 --> 00:06:19,883 Obrigada. 178 00:06:19,950 --> 00:06:21,516 Muito bem, 179 00:06:21,582 --> 00:06:22,783 me atualizem. 180 00:06:22,849 --> 00:06:24,549 Estamos tentando conter o processo de vazamento 181 00:06:24,616 --> 00:06:25,816 em cinco usinas nucleares. 182 00:06:25,883 --> 00:06:27,516 Como isso está indo? 183 00:06:27,582 --> 00:06:29,150 Nossos programadores estão tentando combater o dispositivo. 184 00:06:29,216 --> 00:06:31,549 Eles podem desacelerá-lo, mas não serão capazes de pará-lo. 185 00:06:31,616 --> 00:06:32,849 O que significa que ainda temos que encontrar o dispositivo. 186 00:06:32,916 --> 00:06:33,883 Sim. 187 00:06:33,950 --> 00:06:35,250 Jack tem um suspeito cercado 188 00:06:35,317 --> 00:06:36,716 em um hospital local, 189 00:06:36,783 --> 00:06:38,916 e estamos quase certos de que esse homem que ele está perseguindo 190 00:06:38,983 --> 00:06:40,950 é uma das peças-chave nos acontecimentos de hoje. 191 00:06:41,016 --> 00:06:42,150 Podemos pegá-lo vivo? 192 00:06:42,216 --> 00:06:43,283 Não sabemos. 193 00:06:43,350 --> 00:06:44,317 E quanto a Maryanne Taylor? 194 00:06:44,383 --> 00:06:45,616 Mandei Curtis para interrogá-la. 195 00:07:03,016 --> 00:07:04,350 Eu quero chamar meu advogado. 196 00:07:04,417 --> 00:07:05,383 Ah, é? 197 00:07:05,482 --> 00:07:07,183 Eu tenho meus direitos. 198 00:07:07,250 --> 00:07:08,582 Sim? 199 00:07:10,050 --> 00:07:12,050 Henry Powell tinha direitos também. 200 00:07:14,849 --> 00:07:16,649 Não conheço nenhum Henry Powell. 201 00:07:16,716 --> 00:07:18,916 Foi ele quem ajudou os terroristas a obter o dispositivo. 202 00:07:20,883 --> 00:07:22,350 Ele está bem aqui. 203 00:07:22,417 --> 00:07:23,549 Quer dar um alô? 204 00:07:29,250 --> 00:07:30,516 Tragam-no. 205 00:07:42,150 --> 00:07:45,983 Seu doente... doente filho-da-puta. 206 00:07:46,050 --> 00:07:47,582 CTU não o matou. 207 00:07:47,649 --> 00:07:48,950 Então quem fez isso? 208 00:07:49,016 --> 00:07:51,449 As mesmas pessoas que plantaram uma bomba no seu carro. 209 00:07:51,516 --> 00:07:53,950 Quem quer que sejam, eles já estão em cima de tudo. 210 00:07:54,016 --> 00:07:58,317 Mesmo que eu a deixasse sair, você estaria morta em 15 minutos. 211 00:08:02,983 --> 00:08:04,849 Tirem-no daqui. 212 00:08:13,683 --> 00:08:17,050 Sua única chance de sobreviver é nos contar o que você sabe. 213 00:08:17,116 --> 00:08:18,950 Eu quero um acordo. 214 00:08:19,016 --> 00:08:20,216 Você sobrevive. 215 00:08:20,283 --> 00:08:21,449 Esse é o seu acordo. 216 00:08:26,449 --> 00:08:27,950 Tudo bem. 217 00:08:28,016 --> 00:08:30,449 Pra quem você e Powell trabalhavam? 218 00:08:30,516 --> 00:08:31,849 Eu não sei. 219 00:08:31,916 --> 00:08:33,616 Eu só tratei com ele. 220 00:08:33,683 --> 00:08:35,150 Por que ele te mandou para a CTU? 221 00:08:35,216 --> 00:08:38,083 Para encobrir sua trilha no caso dele se tornar um suspeito. 222 00:08:38,150 --> 00:08:40,482 E depois que Audrey Raines o viu no armazém, 223 00:08:40,549 --> 00:08:41,516 isso se tornou necessário? 224 00:08:42,950 --> 00:08:44,150 Sim. 225 00:08:44,216 --> 00:08:45,716 Powell trabalhava diretamente para os terroristas, 226 00:08:45,783 --> 00:08:47,749 ou para outra pessoa associada aos terroristas? 227 00:08:47,816 --> 00:08:49,616 Eu te disse-- eu não sei. 228 00:08:49,683 --> 00:08:50,816 Preciso de nomes! 229 00:08:50,883 --> 00:08:52,582 Pessoas que possam nos levar ao dispositivo de ativação. 230 00:08:52,649 --> 00:08:54,783 Eu não tenho nenhum nome! 231 00:08:58,783 --> 00:09:00,150 Mas e-eu posso consegui-los pra você. 232 00:09:00,216 --> 00:09:01,250 Como? 233 00:09:01,317 --> 00:09:05,216 Powell mantém um arquivo em seu computador... 234 00:09:05,283 --> 00:09:06,849 ...no escritório do centro da cidade. 235 00:09:06,916 --> 00:09:09,549 Foi uma... política de segurança... 236 00:09:09,616 --> 00:09:11,983 ...pro caso de um de nós precisar... 237 00:09:12,050 --> 00:09:13,250 ...de algo pra barganhar. 238 00:09:13,317 --> 00:09:14,983 Me dê o endereço e o código de acesso. 239 00:09:15,050 --> 00:09:16,549 Não pode ser acessado externamente. 240 00:09:16,616 --> 00:09:18,482 Requer uma identificação das impressões digitais-- 241 00:09:18,549 --> 00:09:20,883 Minhas ou dele. 242 00:09:22,716 --> 00:09:25,582 E como ele está morto... 243 00:09:25,649 --> 00:09:27,916 Terão que ser as minhas. 244 00:09:29,749 --> 00:09:30,683 Certo, está pronto? 245 00:09:30,749 --> 00:09:31,683 Sim. 246 00:09:31,749 --> 00:09:33,983 Acho que os encontramos. 247 00:09:34,050 --> 00:09:35,616 - Onde? - No porão, na lavanderia. 248 00:09:35,683 --> 00:09:37,482 Nosso satélite captou duas imagens térmicas. 249 00:09:37,549 --> 00:09:39,582 Então Behrooz ainda está vivo. 250 00:09:39,649 --> 00:09:40,950 Sim. 251 00:09:41,016 --> 00:09:42,783 Vou precisar que você distraia seu marido. 252 00:09:42,849 --> 00:09:44,250 Vou levá-la lá embaixo, no porão. 253 00:09:44,317 --> 00:09:46,016 Em um minuto, vamos fazer você ligar pro seu marido. 254 00:09:46,083 --> 00:09:48,482 - Mantenha-o na linha o máximo possível. - Certo. 255 00:09:48,549 --> 00:09:49,582 Vamos. 256 00:09:54,950 --> 00:09:56,050 Ok. 257 00:09:59,383 --> 00:10:00,283 Está pronto? 258 00:10:00,350 --> 00:10:01,383 Pronto. 259 00:10:06,216 --> 00:10:08,716 Ok, continue. 260 00:10:08,783 --> 00:10:10,549 Seis pés... 261 00:10:10,616 --> 00:10:12,016 Quatro pés... 262 00:10:12,083 --> 00:10:13,150 Três pés... 263 00:10:13,216 --> 00:10:14,449 Pare. 264 00:10:16,549 --> 00:10:18,050 Certo, venha aqui. 265 00:10:21,083 --> 00:10:23,749 Ok, faça a ligação. 266 00:10:23,816 --> 00:10:27,783 Lembre-se, mantenha-o na linha o máximo que conseguir. 267 00:10:37,649 --> 00:10:39,016 Sim? 268 00:10:39,083 --> 00:10:40,050 Sou eu, Dina. 269 00:10:40,116 --> 00:10:41,849 Onde você está? 270 00:10:41,916 --> 00:10:43,283 Ainda no hospital. 271 00:10:43,350 --> 00:10:44,783 O que você disse a eles?! 272 00:10:44,849 --> 00:10:46,183 Nada. 273 00:10:46,250 --> 00:10:49,383 E manterei minha boca fechada se você soltar nosso filho. 274 00:10:49,449 --> 00:10:50,916 Você sabe que não posso fazer isso. 275 00:10:50,983 --> 00:10:53,350 Então ao menos me prometa que não vai matá-lo. 276 00:10:53,350 --> 00:10:55,950 Navi, por favor, ele é o nosso filho. 277 00:10:56,150 --> 00:10:57,850 Você o jogou contra mim! 278 00:10:57,850 --> 00:10:59,850 Nosso sacrifício é nada comparado aos mártires 279 00:10:59,850 --> 00:11:01,850 que deram tudo pela nossa causa! 280 00:11:03,696 --> 00:11:05,545 Não. Ele ainda pode ser útil. 281 00:11:05,716 --> 00:11:07,216 Ele ainda está vivo? 282 00:11:07,283 --> 00:11:08,649 Sim... 283 00:11:08,716 --> 00:11:11,883 Ele vai continuar vivo, enquanto você permanecer em silêncio. 284 00:11:14,416 --> 00:11:17,716 Como faria isso sozinho? Nós planejamos isso juntos. 285 00:11:17,716 --> 00:11:19,782 Lutamos pelo mesmo objetivo. 286 00:11:19,782 --> 00:11:21,283 Você me traiu. Não venha com essa! 287 00:11:21,283 --> 00:11:22,883 Tenho contato visual com o suspeito. 288 00:11:22,950 --> 00:11:25,250 O garoto ainda está vivo. 289 00:11:25,317 --> 00:11:26,116 Estou pronto pra prosseguir. 290 00:11:26,183 --> 00:11:27,183 Vamos. 291 00:11:31,500 --> 00:11:33,800 A conspiração de vocês terminou. 292 00:11:33,805 --> 00:11:35,805 Não vou permitir que continuem com isso bem na minha cara. 293 00:11:37,183 --> 00:11:38,183 O garoto é tudo o que tenho. 294 00:11:39,183 --> 00:11:42,183 A única coisa que os impede de entrar por aquela porta. 295 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 Claro que é verdade... 296 00:11:43,801 --> 00:11:45,801 Mas no final, no final você verá que os mártires... 297 00:11:45,801 --> 00:11:47,950 Recolha o equipamento, devagar. 298 00:11:48,016 --> 00:11:49,449 Estou em posição. 299 00:11:49,900 --> 00:11:51,802 E você sofrerá ainda mais... 300 00:11:52,450 --> 00:11:55,800 Terá que viver sabendo que todos que ama estão mortos. 301 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 Seu filho, seu irmão... 302 00:11:58,900 --> 00:12:00,800 Sim, seu irmão também. 303 00:12:09,582 --> 00:12:12,050 Não... se mexa. 304 00:12:34,582 --> 00:12:35,716 Levante-se devagar. 305 00:12:35,783 --> 00:12:38,250 Coloque suas mãos na cabeça! 306 00:12:38,317 --> 00:12:39,616 Fique com ela. 307 00:12:40,683 --> 00:12:41,983 Coloque as mãos na sua... 308 00:12:44,582 --> 00:12:45,582 Inimigo alcançado! 309 00:12:45,649 --> 00:12:47,716 Inimigo alcançado! 310 00:12:59,683 --> 00:13:01,549 Não quero ter que matar você, mas farei. 311 00:13:03,116 --> 00:13:05,482 Agora, levante-se... devagar. 312 00:13:16,716 --> 00:13:18,350 Junte seus dedos. 313 00:13:31,616 --> 00:13:34,749 Tudo bem, filho. 314 00:13:34,816 --> 00:13:35,950 Apenas baixe sua arma. 315 00:13:36,016 --> 00:13:37,482 Acabou. 316 00:13:39,716 --> 00:13:42,183 Acabou. 317 00:13:46,050 --> 00:13:47,083 Baixe a arma! 318 00:13:47,150 --> 00:13:49,183 Baixe a arma! 319 00:13:51,116 --> 00:13:52,417 Por favor, filho, baixe a arma. 320 00:13:59,250 --> 00:14:00,950 Coloque suas mãos na cabeça. 321 00:14:01,016 --> 00:14:02,983 Mãos na cabeça. 322 00:14:03,050 --> 00:14:04,683 Vire-se. 323 00:14:11,549 --> 00:14:13,482 Behrooz, você está bem? 324 00:14:14,549 --> 00:14:15,549 Eu o matei! 325 00:14:15,549 --> 00:14:17,050 Matei! Matei o pai! 326 00:14:17,050 --> 00:14:18,916 Seu filho está seguro. 327 00:14:18,983 --> 00:14:21,050 Ele está vivo. Fizemos o que você pediu. 328 00:14:21,116 --> 00:14:22,549 Agora, onde está o dispositivo de ativação? 329 00:14:22,616 --> 00:14:24,582 Não sei onde, mas posso te dar um endereço... 330 00:14:24,649 --> 00:14:26,916 Onde a maioria do trabalho por trás do ataque de hoje foi feito. 331 00:14:26,983 --> 00:14:29,216 Esse não foi o acordo que fizemos. 332 00:14:29,283 --> 00:14:30,350 Isso é tudo que eu sei. 333 00:14:30,417 --> 00:14:32,216 Só posso lhe dizer o que sei. 334 00:14:32,283 --> 00:14:33,283 Onde fica o endereço? 335 00:14:33,350 --> 00:14:36,683 Rua Alvert, 24878. 336 00:14:36,749 --> 00:14:38,150 O que há lá? 337 00:14:38,216 --> 00:14:39,516 Era um local de descarga. 338 00:14:39,582 --> 00:14:41,350 O lugar que nós usamos pra pegar nossa última missão. 339 00:14:41,417 --> 00:14:43,216 Foi o último lugar que eu vi os homens... 340 00:14:43,283 --> 00:14:45,317 ...que estavam em posse do dispositivo. 341 00:14:45,383 --> 00:14:46,549 Quando foi isso? 342 00:14:46,616 --> 00:14:48,950 Ontem. 343 00:14:49,016 --> 00:14:50,317 Mande um time avançado. 344 00:14:50,383 --> 00:14:51,816 Diga pra estabelecerem um grande perímetro. 345 00:14:51,883 --> 00:14:53,417 Ninguém entra até chegarmos lá. 346 00:14:53,482 --> 00:14:55,050 Entendido. E esses dois? 347 00:14:55,116 --> 00:14:57,516 Até sabermos que ela não está mentindo, eles vêm conosco. 348 00:15:11,367 --> 00:15:13,300 Então essa Maryanne Taylor diz... 349 00:15:13,367 --> 00:15:15,833 ...que teve que acessar o arquivo pessoalmente. 350 00:15:15,900 --> 00:15:17,900 Sim, ela diz. 351 00:15:17,967 --> 00:15:19,534 E você acredita nela? 352 00:15:19,601 --> 00:15:21,334 Não tenho certeza. 353 00:15:21,400 --> 00:15:23,601 O detector de mentiras diz que ela está falando a verdade. 354 00:15:23,666 --> 00:15:26,234 Mas, na minha opinião, 355 00:15:26,300 --> 00:15:28,400 ela pode ser uma sociopata. 356 00:15:28,467 --> 00:15:30,167 Você é um psicologista? 357 00:15:30,234 --> 00:15:33,800 Não, mas eu tive relacionamentos com ela antes. 358 00:15:33,867 --> 00:15:35,933 Relacionamentos que podem afetar seu julgamento? 359 00:15:36,000 --> 00:15:36,967 Não. 360 00:15:37,033 --> 00:15:38,601 Bem, temos que conferir isso. 361 00:15:38,666 --> 00:15:39,666 A questão é... como. 362 00:15:39,733 --> 00:15:40,900 Posso ceder um operativo... 363 00:15:40,967 --> 00:15:41,900 ...da unidade cyber... 364 00:15:41,967 --> 00:15:43,267 ...e um time de segurança. 365 00:15:43,334 --> 00:15:44,334 O que você acha? 366 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Eu acho que Curtis deve ir. 367 00:15:45,967 --> 00:15:47,534 Preciso de Curtis aqui. 368 00:15:47,601 --> 00:15:49,400 A informação no arquivo do computador pode ser importante. 369 00:15:49,467 --> 00:15:52,000 Alguém com experiência deve examiná-lo em primeira mão. 370 00:15:52,067 --> 00:15:53,833 Concordo. 371 00:15:53,900 --> 00:15:56,334 Envie Curtis com um time de segurança. 372 00:15:56,400 --> 00:15:57,833 E você vai ter que dar um jeito... 373 00:15:57,900 --> 00:15:59,700 ...de se virar sem ele, até que ele volte. 374 00:15:59,766 --> 00:16:02,900 Sim, senhor. 375 00:16:08,334 --> 00:16:09,434 Não gosto disso. 376 00:16:09,501 --> 00:16:11,900 Nem eu, mas essas são nossas ordens. 377 00:16:11,967 --> 00:16:14,200 Termine logo e volte pra cá o mais rápido que puder. 378 00:16:14,267 --> 00:16:16,067 Ok. 379 00:16:24,700 --> 00:16:26,334 Você está bem? 380 00:16:28,367 --> 00:16:29,434 Precisa de alguma coisa? 381 00:16:31,300 --> 00:16:32,666 Estou bem. 382 00:16:32,733 --> 00:16:37,000 Entenda, Sarah, eu não tive escolha. 383 00:16:37,067 --> 00:16:39,000 Você foi identificada como uma ameaça a segurança... 384 00:16:39,067 --> 00:16:41,300 ...e eu agi de acordo. 385 00:16:43,100 --> 00:16:44,933 Eu esperava que você tivesse mais fé em mim. 386 00:16:45,000 --> 00:16:45,967 Pessoalmente, eu tenho. 387 00:16:46,033 --> 00:16:48,867 Mas a evidência que foi trazida a mim... 388 00:16:48,933 --> 00:16:50,567 pelo secretário de defesa... 389 00:16:50,633 --> 00:16:52,367 Eu não pude ignorá-la. 390 00:16:52,434 --> 00:16:54,666 Então, o que acontece agora? 391 00:16:54,733 --> 00:16:56,100 Você pode ir pra casa e descansar. 392 00:16:56,167 --> 00:17:00,501 Ninguém te culpará se você fizer isso. 393 00:17:00,567 --> 00:17:03,501 Mas se você estiver bem, posso te usar por aqui. 394 00:17:05,000 --> 00:17:07,267 O reator da Ilha de San Gabriel derreteu... 395 00:17:07,334 --> 00:17:09,501 ...menos de uma hora atrás. 396 00:17:09,567 --> 00:17:11,267 As cinco usinas restantes estão críticas. 397 00:17:11,334 --> 00:17:13,967 Preciso do meu melhor pessoal nisso. 398 00:17:17,633 --> 00:17:19,733 Vou voltar ao trabalho. 399 00:17:19,800 --> 00:17:21,267 Obrigado, Sarah. 400 00:17:29,000 --> 00:17:31,534 Não deve ser tão complicado. 401 00:17:31,601 --> 00:17:33,633 A segurança do prédio é fraca. Eu tenho um cartão de acesso... 402 00:17:33,700 --> 00:17:35,467 que vai nos levar ao escritório do Powell. 403 00:17:35,534 --> 00:17:37,033 Quanto tempo vai levar? 404 00:17:37,100 --> 00:17:38,200 Cinco minutos pra chegar ao escritório dele... 405 00:17:38,267 --> 00:17:39,200 E outros cinco pra fazer o download dos dados. 406 00:17:39,267 --> 00:17:40,467 Estamos falando de uma operação... 407 00:17:40,534 --> 00:17:42,033 - ...de mais ou menos 15 minutos? - Aproximadamente. 408 00:17:43,700 --> 00:17:45,400 Se eu achar que você está enrolando... 409 00:17:45,467 --> 00:17:48,134 Levando mais tempo do que precisa, 410 00:17:48,200 --> 00:17:49,666 eu vou agir. 411 00:17:49,733 --> 00:17:51,334 Entendeu? 412 00:17:52,633 --> 00:17:54,501 Levante sua perna. 413 00:17:55,666 --> 00:17:58,434 Não me obrigue a fazer por você. 414 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 Curtis, não vou fugir. 415 00:18:06,467 --> 00:18:09,134 Então você não vai se importar em usá-lo. 416 00:18:11,567 --> 00:18:14,434 Posso baixar meu pé agora? 417 00:18:14,501 --> 00:18:15,967 Sim. 418 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 Olhe, sei que depois de hoje... 419 00:18:22,067 --> 00:18:23,534 Vai ser difícil você confiar em mim... 420 00:18:23,601 --> 00:18:25,067 Mas se não deixarmos isso pra trás, você vai ter que... 421 00:18:25,134 --> 00:18:27,766 Não vou ter que fazer nada, exceto pegar os dados... 422 00:18:27,833 --> 00:18:30,967 que seu namorado tinha, e colocá-la na prisão por traição. 423 00:18:31,033 --> 00:18:33,601 É isso que você realmente quer? 424 00:18:33,666 --> 00:18:36,234 Sem a menor dúvida. 425 00:18:36,300 --> 00:18:37,633 Curtis... 426 00:18:37,700 --> 00:18:39,800 Tire suas mãos de mim. 427 00:18:52,666 --> 00:18:55,200 Falei com Mike, no escritório local do Departamento de Defesa. 428 00:18:55,267 --> 00:18:56,434 Ele quer saber quem você quer... 429 00:18:56,501 --> 00:18:57,267 Trazer pra ajudar no gerenciamento das coisas aqui. 430 00:18:57,334 --> 00:18:58,933 As coisas estão muito instáveis... 431 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 Pra eu sair daqui. 432 00:19:00,467 --> 00:19:01,867 Tenho que ficar de olho em táticas. 433 00:19:01,933 --> 00:19:03,967 Bem, eu chequei no relatório deles, e eles vão precisar... 434 00:19:04,033 --> 00:19:05,400 ...de alguém muito em breve. 435 00:19:05,467 --> 00:19:06,800 Como você está com as tarefas? 436 00:19:06,867 --> 00:19:09,601 Posso suportar, se é isso que você quer dizer. 437 00:19:10,933 --> 00:19:14,434 Pai, vai ficar tudo bem. 438 00:19:14,501 --> 00:19:17,933 Por que você não comanda por ali, então? 439 00:19:18,000 --> 00:19:19,434 Eu te ligo de lá. 440 00:19:29,134 --> 00:19:30,367 Sarah, você voltou. 441 00:19:30,434 --> 00:19:31,800 Sim. 442 00:19:31,867 --> 00:19:33,501 Ouvi alguns rumores do que eles fizeram... 443 00:19:33,567 --> 00:19:34,666 Vou ficar bem. 444 00:19:34,733 --> 00:19:37,200 Apenas me atualize rapidamente. 445 00:19:37,267 --> 00:19:38,867 Certo. 446 00:19:38,933 --> 00:19:40,100 Ainda estamos tentando encontrar o dispositivo de ativação. 447 00:19:40,167 --> 00:19:41,234 É o único jeito que temos de impedir... 448 00:19:41,300 --> 00:19:42,467 as usinas restantes de derreterem. 449 00:19:42,534 --> 00:19:45,200 O que vocês conseguiram arrancar de Maryanne até agora? 450 00:19:45,267 --> 00:19:46,534 Ela diz que teve acesso a um computador... 451 00:19:46,601 --> 00:19:48,000 Que tinha dados sobre o dispositivo. 452 00:19:48,067 --> 00:19:49,200 E que computador é esse? 453 00:19:49,267 --> 00:19:50,766 Ela está levando Curtis até ele agora mesmo. 454 00:19:50,833 --> 00:19:52,400 Eles a deixaram sair do prédio? 455 00:19:52,467 --> 00:19:53,766 Sim. Ele levou um time de segurança com eles. 456 00:19:53,833 --> 00:19:55,300 E nós acreditamos nela por quê...? 457 00:19:55,367 --> 00:19:56,633 Ela está tentando fazer um acordo. 458 00:19:56,633 --> 00:19:57,633 Curtis pode cuidar dela. 459 00:19:57,633 --> 00:19:59,833 Precisamos mobilizar o Tático para apoiar o Jack. 460 00:20:13,833 --> 00:20:15,601 - Agente Bauer. - Agente Salars. 461 00:20:15,666 --> 00:20:16,601 Agente Almeida. 462 00:20:16,666 --> 00:20:18,033 Já estabeleceu seu perímetro? 463 00:20:18,100 --> 00:20:19,434 Tudo dentro de quatro quarteirões não vai a lugar algum. 464 00:20:19,501 --> 00:20:20,733 Alguma atividade? 465 00:20:20,800 --> 00:20:21,567 Não que tenhamos visto. 466 00:20:21,633 --> 00:20:22,501 Ok, quero manter isso... 467 00:20:22,567 --> 00:20:23,367 ...tão cirúrgico quanto possível. 468 00:20:23,434 --> 00:20:24,567 Você, eu, e Almeida seremos... 469 00:20:24,633 --> 00:20:25,601 ...o time de inserção. 470 00:20:25,666 --> 00:20:27,067 Seus homens serão a equipe de backup. 471 00:20:27,134 --> 00:20:27,900 Está pronto? 472 00:20:27,967 --> 00:20:29,434 Sim. 473 00:20:44,033 --> 00:20:45,234 Vai. 474 00:20:50,601 --> 00:20:51,933 Tudo limpo! 475 00:20:53,567 --> 00:20:56,067 Dina deve estar mentindo. 476 00:20:56,134 --> 00:20:57,033 Acho que não. 477 00:20:57,100 --> 00:20:58,467 Ela quer salvar seu filho. 478 00:20:58,534 --> 00:21:00,200 Bom, então eles devem ter limpado o lugar. 479 00:21:00,267 --> 00:21:01,700 Traga a equipe forense agora. 480 00:21:01,766 --> 00:21:02,633 Eu quero esse lugar 481 00:21:02,700 --> 00:21:04,033 revirado atrás de digitais. 482 00:21:04,100 --> 00:21:05,067 Sim, senhor. 483 00:21:18,833 --> 00:21:19,733 Tony. 484 00:21:21,967 --> 00:21:23,234 O que foi? 485 00:21:57,633 --> 00:21:58,800 Vai. 486 00:22:10,967 --> 00:22:12,267 Tá limpo. 487 00:22:30,800 --> 00:22:32,567 É o trem que eles atacaram essa manhã. 488 00:22:37,833 --> 00:22:40,967 Então foi assim que os terroristas se apossaram do dispositivo. 489 00:22:55,134 --> 00:22:56,434 Jack? 490 00:23:08,367 --> 00:23:11,100 Eles planejaram o seqüestro aqui. 491 00:23:11,167 --> 00:23:12,700 Sim. 492 00:23:25,111 --> 00:23:27,477 Edgar, o lugar que Jack está buscando 493 00:23:27,544 --> 00:23:29,278 não aparece na lista de observação de nenhuma agência. 494 00:23:29,345 --> 00:23:31,345 Sim, bem, eu estou tendo um trabalho dos diabos aqui. 495 00:23:31,412 --> 00:23:32,477 Por quê? 496 00:23:32,544 --> 00:23:33,844 O prédio pertence a uma empresa 497 00:23:33,911 --> 00:23:35,312 que é controlada por outra empresa, 498 00:23:35,378 --> 00:23:36,444 que é controlada por uma LLC. 499 00:23:48,644 --> 00:23:50,145 Espere, pare aí. Galaxy Financial? 500 00:23:50,211 --> 00:23:52,145 Já escutei esse nome antes. 501 00:23:52,211 --> 00:23:54,444 Não, Hal, eu quero que você ponha isso num arquivo separado. 502 00:23:54,511 --> 00:23:56,412 Vamos lidar com o seqüestro e a explosão do trem outro dia. 503 00:23:56,477 --> 00:23:58,477 Agora, só quero coisas que são pertinentes 504 00:23:58,544 --> 00:24:00,145 para nos ajudar a encontrar o dispositivo. 505 00:24:00,145 --> 00:24:01,511 Ok, eu já terei isso no sistema quando você chegar aqui. 506 00:24:01,511 --> 00:24:02,511 Ok, obrigado. 507 00:24:02,577 --> 00:24:05,312 Tony, olha, eu preciso falar com você. 508 00:24:05,378 --> 00:24:06,644 Me desculpe. 509 00:24:06,711 --> 00:24:07,878 Me dê um minuto. 510 00:24:08,945 --> 00:24:09,878 Tá. 511 00:24:09,945 --> 00:24:11,577 Jack, é a Sarah, da CTU. 512 00:24:11,644 --> 00:24:13,978 Ouça, consegui alguma coisa sobre aquele endereço que você deu ao Edgar. 513 00:24:14,045 --> 00:24:15,978 O que é? 514 00:24:16,045 --> 00:24:17,577 A propriedade de edifício é complicada, 515 00:24:17,644 --> 00:24:19,878 mas eu reconheço uma das corporações na lista. 516 00:24:19,945 --> 00:24:20,878 Qual delas? 517 00:24:20,945 --> 00:24:22,011 Galaxy Financial. 518 00:24:22,078 --> 00:24:23,278 Nunca ouvi falar. 519 00:24:23,345 --> 00:24:25,544 Nem eu, até essa tarde. 520 00:24:25,611 --> 00:24:26,778 Quando Paul Raines veio pra cá, 521 00:24:26,844 --> 00:24:28,211 fui eu quem liberou seu acesso. 522 00:24:28,278 --> 00:24:29,744 Paul Raines? O que ele tem a ver com a companhia? 523 00:24:29,811 --> 00:24:31,945 Ele é um dos sócios da Galaxy Financial. 524 00:24:32,011 --> 00:24:34,011 Você está me dizendo que o marido De Audrey é dono do prédio 525 00:24:34,078 --> 00:24:36,312 que foi usado pelos terroristas para planejar os ataques dessa manhã? 526 00:24:36,378 --> 00:24:38,211 De acordo com isso, sim. 527 00:24:38,278 --> 00:24:40,111 Onde está Audrey agora? 528 00:24:40,178 --> 00:24:41,577 A caminho do Departamento de Defesa. 529 00:24:41,644 --> 00:24:42,644 Passe a ligação para ela. 530 00:24:48,245 --> 00:24:49,378 Sim. 531 00:24:49,444 --> 00:24:50,678 Sra. Raines, aqui é Sarah, da CTU. 532 00:24:50,744 --> 00:24:51,644 Eu tenho Jack na linha. 533 00:24:51,711 --> 00:24:53,412 - Um momento, por favor. - Tudo bem. 534 00:24:57,045 --> 00:24:59,011 Jack, Audrey está na linha. 535 00:24:59,078 --> 00:25:00,211 Audrey, sou eu. 536 00:25:00,278 --> 00:25:01,711 Ei, você encontrou algo no endereço? 537 00:25:01,778 --> 00:25:03,444 Sim, o prédio foi usado pelos terroristas 538 00:25:03,511 --> 00:25:04,678 para planejar os ataques dessa manhã. 539 00:25:04,744 --> 00:25:06,178 Jack, é uma grande descoberta. 540 00:25:06,245 --> 00:25:07,312 Sim, mas tem algo além disso. 541 00:25:07,378 --> 00:25:08,711 O quê? 542 00:25:08,778 --> 00:25:10,312 A companhia que possui o prédio, 543 00:25:10,378 --> 00:25:12,078 se chama Galaxy Financial Services. 544 00:25:12,145 --> 00:25:13,412 Já ouviu falar neles? 545 00:25:13,477 --> 00:25:14,644 Não. Deveria? 546 00:25:14,711 --> 00:25:17,577 Seu marido é o executivo-chefe de finanças. 547 00:25:17,644 --> 00:25:19,611 O quê? 548 00:25:22,678 --> 00:25:24,711 Eu preciso encontrar Paul. Preciso falar com ele agora. 549 00:25:24,778 --> 00:25:27,045 Paul não teve nada a ver com o seqüestro. 550 00:25:27,111 --> 00:25:27,978 Talvez, talvez não. 551 00:25:28,045 --> 00:25:28,978 Mas seu nome está em todos 552 00:25:29,045 --> 00:25:30,477 os documentos do prédio. 553 00:25:30,544 --> 00:25:32,211 Por causa de seu relacionamento com você e seu pai, 554 00:25:32,278 --> 00:25:33,644 ele vai ter que explicar isso. 555 00:25:33,711 --> 00:25:34,911 Jack, eu não sei onde ele está. 556 00:25:34,978 --> 00:25:37,278 Ele saiu da CTU sem dizer nada. 557 00:25:37,345 --> 00:25:38,278 Você consegue falar com ele? 558 00:25:38,345 --> 00:25:39,278 O quê? Sim, eu tenho o 559 00:25:39,345 --> 00:25:40,211 número do seu celular. 560 00:25:40,278 --> 00:25:41,378 Ok, eu quero que você ligue pra ele. 561 00:25:41,444 --> 00:25:42,678 Quero que você mantenha um nível bem pessoal. 562 00:25:42,744 --> 00:25:44,378 Você não pode contar pra ele o que eu sei. 563 00:25:44,444 --> 00:25:46,945 Eu só quero que você me diga onde ele está. 564 00:25:48,412 --> 00:25:50,477 Audrey, cinco usinas ainda podem fundir. 565 00:25:50,544 --> 00:25:52,811 Se Paul tem alguma informação que possa nos ajudar a impedir que 566 00:25:52,878 --> 00:25:54,511 isso aconteça, temos que buscá-la. 567 00:25:54,577 --> 00:25:55,544 Você sabe disso. 568 00:25:58,011 --> 00:25:59,245 Tudo bem. 569 00:25:59,312 --> 00:26:01,711 Por favor, me ligue assim que você souber. 570 00:26:01,778 --> 00:26:02,978 Ok, eu vou. 571 00:26:26,477 --> 00:26:27,978 Alô. 572 00:26:28,045 --> 00:26:31,011 Ei... Paul, é Audrey. 573 00:26:31,078 --> 00:26:33,345 Eu não estava esperando ouvir de você. 574 00:26:33,412 --> 00:26:34,844 Eu sei, eu só estava... 575 00:26:34,911 --> 00:26:37,878 Olha, Paul, eu... eu não gostei da forma como deixamos as coisas entre nós. 576 00:26:37,945 --> 00:26:39,945 Tembém não me agradou muito. 577 00:26:40,011 --> 00:26:42,945 Olha, ah, fico feliz que você tenha ligado, mas 578 00:26:43,011 --> 00:26:44,945 eu já estou de saída. 579 00:26:45,011 --> 00:26:46,211 Pra onde você vai? 580 00:26:46,278 --> 00:26:47,744 Que diferença faz? 581 00:26:47,811 --> 00:26:51,844 Olha, Paul, eu estava pensando no que você disse, 582 00:26:51,911 --> 00:26:55,811 sobre como... temos tanto entre nós. 583 00:26:55,878 --> 00:26:57,878 Achei que você queria o divórcio. 584 00:26:57,945 --> 00:26:59,945 Sim, eu também achei, mas... 585 00:27:00,011 --> 00:27:01,945 Você sabe, Paul, hoje foi a primeira vez 586 00:27:02,011 --> 00:27:05,844 que nos vimos em meses, e... 587 00:27:05,911 --> 00:27:09,644 Eu não sei, talvez tenha levado um tempo pra cair a ficha. 588 00:27:09,711 --> 00:27:13,412 Talvez você esteja certo. 589 00:27:13,477 --> 00:27:15,945 Talvez ainda haja algo. 590 00:27:16,011 --> 00:27:20,145 Audrey, você sabe que isso é o que eu quero, mais do que qualquer coisa. 591 00:27:20,211 --> 00:27:21,811 Então deixe-me encontrá-lo. 592 00:27:21,878 --> 00:27:23,278 Eu não quero ter a 593 00:27:23,345 --> 00:27:27,245 conversa mais importante da minha vida pelo telefone. 594 00:27:27,312 --> 00:27:30,145 Tudo bem, estou no Westmore, quarto 408. 595 00:27:30,211 --> 00:27:32,577 Tudo bem, já estou chegando. 596 00:27:32,644 --> 00:27:34,011 Vou esperar por você. 597 00:27:38,844 --> 00:27:40,778 Ok, ninguém vai lá atrás 598 00:27:40,844 --> 00:27:42,178 até a equipe forense chegar. 599 00:27:42,245 --> 00:27:43,945 Quando eles chegarem, eu quero o lugar completamente revirado. 600 00:27:44,011 --> 00:27:45,577 Quero digitais, amostras de DNA, 601 00:27:45,644 --> 00:27:46,678 amostras de fibras, tudo, 602 00:27:46,744 --> 00:27:48,145 - você entendeu? - Entendi. 603 00:27:48,211 --> 00:27:49,577 Ok. 604 00:27:52,577 --> 00:27:55,111 Ei, eu tenho que seguir uma pista sozinho. 605 00:27:55,178 --> 00:27:57,477 Preciso que você me faça um favor. 606 00:27:57,544 --> 00:28:00,145 Preciso que você leve Dina Araz e seu filho de volta à CTU 607 00:28:00,211 --> 00:28:01,744 e comande o interrogatório. 608 00:28:01,811 --> 00:28:03,312 Espere um segundo, Jack. 609 00:28:03,378 --> 00:28:05,378 Eles nunca me deixariam pisar na CTU novamente, mesmo que eu quisesse. 610 00:28:05,444 --> 00:28:06,678 Tony, ouça. 611 00:28:06,744 --> 00:28:08,011 Você é o único em quem posso confiar para fazer isso. 612 00:28:08,078 --> 00:28:10,111 Nas últimas duas horas, eu vi 613 00:28:10,178 --> 00:28:11,245 meu amigo voltar à vida. 614 00:28:11,312 --> 00:28:12,378 Não é tão simples, Jack. 615 00:28:12,444 --> 00:28:13,378 Se eu pressionar o suficiente, 616 00:28:13,444 --> 00:28:14,611 posso conseguir reinstaurá-lo. 617 00:28:14,678 --> 00:28:16,511 Mas preciso saber agora, é isso que você quer? 618 00:28:18,045 --> 00:28:19,412 Eu não sei. 619 00:28:24,111 --> 00:28:25,644 Talvez eu estivesse errado. 620 00:28:28,511 --> 00:28:30,178 Você salvou a vida da filha 621 00:28:30,245 --> 00:28:33,045 do Secretário de Defesa, que por acaso é meu chefe. 622 00:28:33,111 --> 00:28:34,312 Você sabe disso, certo? 623 00:28:38,477 --> 00:28:39,811 Jack... 624 00:28:43,577 --> 00:28:45,945 Obrigado. 625 00:28:46,011 --> 00:28:47,744 Vou fazer isso. 626 00:28:48,711 --> 00:28:49,778 Lee. 627 00:28:51,011 --> 00:28:53,678 O Agente Almeida vai dirigir o seu carro. 628 00:28:57,844 --> 00:28:59,611 Sim. 629 00:28:59,678 --> 00:29:00,811 Tudo bem, Jack. Eu falei com Paul. 630 00:29:00,878 --> 00:29:02,245 Ele está no Westmore do centro, 631 00:29:02,312 --> 00:29:04,245 Quarto 408. Estou indo pra lá agora. 632 00:29:04,312 --> 00:29:05,844 Não, Audrey! Você tem que nos deixar cuidar disso. 633 00:29:05,911 --> 00:29:07,778 Nós ainda não sabemos qual é a conexão de Paul com o ataque. 634 00:29:07,844 --> 00:29:08,878 Ele pode ser perigoso. 635 00:29:08,945 --> 00:29:10,278 Jack, acho que não temos escolha. 636 00:29:10,345 --> 00:29:11,611 Ele já estava de saída. 637 00:29:11,678 --> 00:29:13,844 Tive que inventar algo só para segurá-lo mais um pouco. 638 00:29:13,911 --> 00:29:15,378 Tudo bem, eu posso ir até lá em seu lugar. 639 00:29:15,444 --> 00:29:18,145 Jack, estou a dois minutos de distância, e ele sabe disso. 640 00:29:18,211 --> 00:29:20,744 Ele não vai ficar por lá se eu não aparecer. 641 00:29:20,811 --> 00:29:22,544 Audrey, eu sei que você está tentando ajudar, mas 642 00:29:22,611 --> 00:29:24,412 eu não me sinto confortável com você indo até aquele quarto sozinha. 643 00:29:24,477 --> 00:29:25,412 Jack, é a única coisa 644 00:29:25,477 --> 00:29:26,412 que não vai levantar suspeitas. 645 00:29:26,477 --> 00:29:27,412 Ele tem tentado discutir 646 00:29:27,477 --> 00:29:28,412 sobre o casamento o dia todo. 647 00:29:28,477 --> 00:29:30,045 Olha, eu vou mantê-lo por lá 648 00:29:30,111 --> 00:29:31,345 até que você chegue. 649 00:29:31,412 --> 00:29:32,778 Não, não é uma opção. 650 00:29:32,844 --> 00:29:35,544 Jack, apenas vá pra lá o mais rápido que puder, por favor. 651 00:29:35,611 --> 00:29:38,278 Audrey. Audrey! 652 00:29:52,940 --> 00:29:54,440 Erin, acabei de 653 00:29:54,506 --> 00:29:56,040 falar no telefone com Jack. 654 00:29:56,107 --> 00:29:57,273 Ele quer que eu aprove a 655 00:29:57,340 --> 00:29:58,840 reinstauração de Tony Almeida. 656 00:29:58,906 --> 00:30:00,639 Você tem algum problema com isso? 657 00:30:00,706 --> 00:30:02,906 Considerando o que Almeida já fez por nós hoje, 658 00:30:02,973 --> 00:30:04,573 Eu não tenho problema com isso. 659 00:30:04,639 --> 00:30:05,606 Bom. 660 00:30:05,673 --> 00:30:07,240 Senhor, você disse que falou com Jack. 661 00:30:07,307 --> 00:30:08,673 Há quanto tempo foi isso? 662 00:30:08,740 --> 00:30:10,973 Dez, quinze minutos atrás. Por quê? 663 00:30:11,040 --> 00:30:13,207 Temos algumas novas informações que gostaria de compartilhar com você. 664 00:30:13,273 --> 00:30:14,773 Encontramos uma conexão 665 00:30:14,840 --> 00:30:16,873 curiosa com os terroristas. 666 00:30:16,940 --> 00:30:18,307 Que tipo de conexão? 667 00:30:18,374 --> 00:30:19,873 Paul Raines. 668 00:30:19,940 --> 00:30:21,773 O marido da minha filha? 669 00:30:21,840 --> 00:30:23,539 Uma de suas companhias 670 00:30:23,606 --> 00:30:26,007 está listada como proprietária do prédio que Jack acabou de revistar. 671 00:30:26,073 --> 00:30:28,773 O prédio de onde os terroristas planejaram os ataques de hoje? 672 00:30:28,840 --> 00:30:29,806 Esse mesmo. 673 00:30:29,873 --> 00:30:31,940 Alguém está indo buscá-lo? 674 00:30:32,007 --> 00:30:34,973 Temos dois times a caminho do hotel onde ele está ficando, 675 00:30:35,040 --> 00:30:36,940 mas ele já estava de saída, e a única forma 676 00:30:37,007 --> 00:30:39,040 de mantê-lo por lá era sob falsos argumentos. 677 00:30:39,107 --> 00:30:40,440 Falsos argumentos. O que isso significa? 678 00:30:40,506 --> 00:30:42,873 Jack ligou para dizer que Audrey está indo se encontrar com Paul 679 00:30:42,940 --> 00:30:44,973 em seu quarto. Jack já está a caminho. 680 00:30:45,040 --> 00:30:46,173 O quê?! 681 00:30:46,240 --> 00:30:47,639 Ela vai tentar segurá-lo por lá 682 00:30:47,706 --> 00:30:49,273 até nossas equipes de apoio assumirem o comando. 683 00:30:49,340 --> 00:30:50,506 Inaceitável. 684 00:30:50,573 --> 00:30:51,906 Como você pôde deixar isso acontecer?! 685 00:30:51,973 --> 00:30:52,973 Não foi decisão minha. 686 00:30:53,040 --> 00:30:54,273 Isso foi uma escolha dela. 687 00:30:54,340 --> 00:30:55,639 Jack fez tudo que pôde para impedi-la. 688 00:30:55,706 --> 00:30:57,374 Quando você descobriu isso? 689 00:30:57,440 --> 00:30:59,407 Há cerca de cinco minutos. 690 00:30:59,474 --> 00:31:01,374 Você deveria ter me avisado imediatamente. 691 00:31:05,773 --> 00:31:07,706 - Quer que verifique isso? - Sim. 692 00:31:07,773 --> 00:31:09,007 Descubra. 693 00:31:10,539 --> 00:31:12,940 Me diga tudo o que sabe sobre Paul Raines. 694 00:31:13,007 --> 00:31:14,140 Por quê? 695 00:31:14,207 --> 00:31:15,673 Qual é a conexão dele com tudo isso? 696 00:31:15,740 --> 00:31:16,940 Como eu poderia saber? 697 00:31:18,740 --> 00:31:21,606 Olhe, Curtis, eu queria saber 698 00:31:21,673 --> 00:31:23,573 alguma coisa que você pudesse usar. 699 00:31:23,639 --> 00:31:25,273 Acredite, eu sei que 700 00:31:25,340 --> 00:31:27,007 essa é minha única maneira de me livrar disso. 701 00:31:27,073 --> 00:31:28,340 mas eu não sei mais sobre 702 00:31:28,407 --> 00:31:30,273 Paul Raines do que você sabe. 703 00:31:34,606 --> 00:31:35,740 Quanto ainda falta? 704 00:31:35,806 --> 00:31:37,639 Nós estamos a uns 5 minutos de lá. 705 00:31:40,073 --> 00:31:43,007 A parte de Raines nisso tudo está sendo investigada nesse momento. 706 00:31:43,073 --> 00:31:46,040 Se seu nome estiver ligado ao seqüestro de alguma maneira... 707 00:31:46,107 --> 00:31:47,573 Não está. 708 00:31:47,639 --> 00:31:49,273 Eu vou fazer tudo o que eu posso 709 00:31:49,340 --> 00:31:52,440 para achar algo no computador de Powell que possa te ajudar. 710 00:31:52,506 --> 00:31:55,273 Talvez algo sobre Paul Raines ainda esteja lá. 711 00:32:06,773 --> 00:32:07,706 Sim. 712 00:32:07,773 --> 00:32:08,973 O que é isso que eu escutei 713 00:32:09,040 --> 00:32:10,374 sobre você estar indo ver Paul sozinha? 714 00:32:10,440 --> 00:32:11,973 É a única maneira de mantê-lo aqui. 715 00:32:12,040 --> 00:32:13,940 Se Paul esteve envolvido em nosso seqüestro... 716 00:32:14,007 --> 00:32:15,873 Olhe, Paul nunca me machucaria. 717 00:32:15,940 --> 00:32:19,107 Há fortes evidências que sugerem que ele esteve envolvido, 718 00:32:19,173 --> 00:32:21,573 o que quer dizer que ele é perigoso. 719 00:32:21,639 --> 00:32:23,240 Olhe, eu não acredito que ele seja. 720 00:32:23,307 --> 00:32:25,007 Você não sabe o que ele é, Audrey. 721 00:32:25,073 --> 00:32:26,840 Eu vivi com ele durante oito anos. 722 00:32:26,906 --> 00:32:27,840 Eu o conheço. 723 00:32:27,906 --> 00:32:29,440 É, eu também achei que o conhecia. 724 00:32:29,506 --> 00:32:31,873 Audrey, eu te proíbo de fazer isto. 725 00:32:31,940 --> 00:32:33,374 Pai, me desculpe. Eu já estou aqui. 726 00:32:47,806 --> 00:32:49,107 Sr. Almeida. 727 00:32:49,173 --> 00:32:50,173 Isso mesmo. 728 00:32:50,240 --> 00:32:52,107 Erin Driscoll, 729 00:32:52,173 --> 00:32:53,173 Diretora da CTU. 730 00:32:53,240 --> 00:32:54,539 Como está? 731 00:32:54,606 --> 00:32:57,506 Esta é a Sra. Araz e seu filho, Behrooz. 732 00:32:57,573 --> 00:33:00,173 A Sra. Araz precisa de cuidados médicos imediatamente. 733 00:33:00,240 --> 00:33:02,474 Cuidem dela e preparem eles para o interrogatório. 734 00:33:02,539 --> 00:33:04,207 Nós já contamos tudo o que sabemos. 735 00:33:04,273 --> 00:33:05,374 Veremos. 736 00:33:07,606 --> 00:33:08,906 Você irá precisar disto? 737 00:33:11,273 --> 00:33:12,474 Sra. Driscoll, 738 00:33:12,539 --> 00:33:14,307 Eu tenho certeza que você sabe da minha história aqui. 739 00:33:14,374 --> 00:33:15,307 Não é problema. 740 00:33:15,374 --> 00:33:16,873 Jack Bauer e o Secretário Heller 741 00:33:16,940 --> 00:33:18,906 o apóiam. Isto é o suficiente para mim. 742 00:33:21,240 --> 00:33:22,673 Obrigado. 743 00:33:22,740 --> 00:33:24,307 Jack achou que seria uma boa idéia 744 00:33:24,374 --> 00:33:25,773 se eu comandasse o interrogatório. 745 00:33:25,840 --> 00:33:27,040 Isto faz sentido. 746 00:33:27,107 --> 00:33:30,440 Você já teve a chance de os observarem de antemão. 747 00:33:30,506 --> 00:33:33,140 Se precisar de algo, me avise. 748 00:33:43,573 --> 00:33:45,706 Aquele homem com quem eu estava falando 749 00:33:45,773 --> 00:33:46,840 é o Tony Almeida. 750 00:33:46,906 --> 00:33:48,606 Eu quero que você mantenha um olho nele. 751 00:33:48,673 --> 00:33:50,474 Me avise se ele não seguir o protocolo. 752 00:33:50,539 --> 00:33:52,407 Eu estou particularmente interessada em 753 00:33:52,474 --> 00:33:53,806 qualquer comunicação 754 00:33:53,873 --> 00:33:55,639 entre ele e Jack Bauer ou o Secretário Heller. 755 00:33:55,706 --> 00:33:56,940 Isso mesmo. 756 00:33:58,340 --> 00:34:00,673 Eu estou começando a ver como as coisas funcionam por aqui, 757 00:34:00,740 --> 00:34:01,806 Sra. Driscoll. 758 00:34:01,873 --> 00:34:03,307 Como as coisas funcionam por aqui? 759 00:34:03,374 --> 00:34:04,840 Você não deu a mínima pro fato de eu ser injustamente 760 00:34:04,906 --> 00:34:06,240 acusada e torturada. 761 00:34:06,307 --> 00:34:08,407 Você está começando a se sentir excluída 762 00:34:08,474 --> 00:34:09,639 e precisa de aliados. 763 00:34:09,706 --> 00:34:11,806 É por isso que você foi tão gentil comigo antes. 764 00:34:11,873 --> 00:34:14,606 Nós estamos encarando uma crise hoje, Sarah, 765 00:34:14,673 --> 00:34:17,073 e nossa prioridade é lidar com isso com êxito. 766 00:34:17,140 --> 00:34:19,240 Isso é um problema para você? 767 00:34:19,307 --> 00:34:22,073 Nem um pouco, 768 00:34:22,140 --> 00:34:23,806 mas depois do que eu passei hoje, 769 00:34:23,873 --> 00:34:25,840 se você quer minha ajuda, eu quero algo, também. 770 00:34:25,906 --> 00:34:27,539 E o que seria? 771 00:34:27,606 --> 00:34:29,773 Eu quero minha prisão eliminada. 772 00:34:29,840 --> 00:34:31,673 Não explicada em um documento oficial 773 00:34:31,740 --> 00:34:34,207 no meu arquivo-- eliminada. 774 00:34:34,273 --> 00:34:36,940 e eu quero uma promoção, dois cargos acima. 775 00:34:39,840 --> 00:34:41,040 Feito. 776 00:34:59,506 --> 00:35:00,706 Entre. 777 00:35:06,073 --> 00:35:08,273 Estou feliz por ter vindo. 778 00:35:08,340 --> 00:35:10,407 Posso lhe servir algo? 779 00:35:10,474 --> 00:35:11,639 Claro. 780 00:35:13,740 --> 00:35:16,040 Eu mandei trazerem seu champagne favorito. 781 00:35:18,273 --> 00:35:20,440 Pra falar a verdade, eu 782 00:35:20,506 --> 00:35:22,374 não tinha certeza que você viria. 783 00:35:22,440 --> 00:35:23,873 Por que não viria? 784 00:35:23,940 --> 00:35:26,740 Você estava tão certa antes sobre terminarmos, 785 00:35:26,806 --> 00:35:27,840 sua mudança de idéia 786 00:35:27,906 --> 00:35:29,673 foi um pouco surpreendente, só isso. 787 00:35:35,706 --> 00:35:37,307 E sobre você? 788 00:35:37,374 --> 00:35:39,740 Eu quase não falei com você por uns seis meses 789 00:35:39,806 --> 00:35:41,307 e então você me vê com outro homem 790 00:35:41,374 --> 00:35:43,073 e de repente está me servindo Don Perignon. 791 00:35:43,140 --> 00:35:46,973 Isso mostra o quão tolo eu sou por não perceber o que eu tinha. 792 00:35:48,906 --> 00:35:50,140 Isto também mostra 793 00:35:50,207 --> 00:35:53,374 que eu continuo tendo sentimentos por você, 794 00:35:53,440 --> 00:35:55,173 e você também deve ter algum por mim... 795 00:35:55,240 --> 00:35:57,374 senão você não estaria aqui, certo? 796 00:36:00,840 --> 00:36:02,973 Eu odiaria pensar que 797 00:36:03,040 --> 00:36:06,407 você está fazendo algum jogo comigo. 798 00:36:07,474 --> 00:36:09,073 Eu não faço jogos, Paul. 799 00:36:09,140 --> 00:36:10,440 Bom. 800 00:36:16,440 --> 00:36:19,374 A novos começos? 801 00:36:19,440 --> 00:36:20,639 Novos começos. 802 00:36:46,766 --> 00:36:49,067 Sra. Driscoll, Jack está na linha três. 803 00:36:51,567 --> 00:36:52,766 Jack. 804 00:36:52,833 --> 00:36:54,434 Os grupos de apoio já estão em Westmore? 805 00:36:54,501 --> 00:36:56,067 Não. Eles estão presos no tráfego. 806 00:36:56,134 --> 00:36:57,300 Eu ainda estou a algumas milhas de lá. 807 00:36:57,367 --> 00:36:58,567 Se seus grupos chegarem antes, 808 00:36:58,633 --> 00:36:59,700 peça para que não percam tempo, 809 00:36:59,766 --> 00:37:01,067 contatem a segurança do hotel. 810 00:37:01,134 --> 00:37:03,000 Eu quero eles dentro daquele quarto o mais rápido possível. 811 00:37:03,067 --> 00:37:04,933 Por que não colocar fibra ótica no lugar primeiro, 812 00:37:05,000 --> 00:37:06,300 para ter uma melhor posição de Raines? 813 00:37:06,367 --> 00:37:08,300 Porque, se Paul estiver envolvido, ele irá ficar nervoso. 814 00:37:08,367 --> 00:37:10,100 Eu não quero nada que ele possa desconfiar 815 00:37:10,167 --> 00:37:11,633 antes de nós estarmos prontos para entrar naquele quarto. 816 00:37:11,700 --> 00:37:13,033 Eu não quero que Audrey fique em um risco maior 817 00:37:13,100 --> 00:37:14,300 do que ela já está. 818 00:37:14,367 --> 00:37:15,467 Certo, eu passarei isso para a Força Tática. 819 00:37:15,534 --> 00:37:16,800 Curtis já teve a chance de interrogar 820 00:37:16,867 --> 00:37:17,933 Maryanne sobre Paul? 821 00:37:18,000 --> 00:37:19,167 Ela afirma que não sabe 822 00:37:19,234 --> 00:37:20,766 nada sobre ele, mas eles já estão 823 00:37:20,833 --> 00:37:21,967 para pegar os arquivos do computador. 824 00:37:22,033 --> 00:37:23,167 Isso talvez nos ajude a achar o dispositivo. 825 00:37:23,234 --> 00:37:24,766 Certo, obrigado, Erin. 826 00:37:26,434 --> 00:37:28,967 È no final desse corredor a esquerda. 827 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 Fiquem atentos. 828 00:37:33,867 --> 00:37:35,700 Esse lugar pode não estar tão vazio quanto parece. 829 00:37:35,766 --> 00:37:36,700 O que é? Você acha 830 00:37:36,766 --> 00:37:37,867 que isso é algum tipo de armadilha? 831 00:37:37,933 --> 00:37:39,434 Sim, eu acho. 832 00:37:39,501 --> 00:37:40,633 Como você disse, Curtis. 833 00:37:40,700 --> 00:37:42,501 Essa é minha única chance de me manter viva. 834 00:37:42,567 --> 00:37:44,000 Eu não vou estragar, então relaxa. 835 00:37:44,067 --> 00:37:45,300 Está bem? 836 00:38:06,800 --> 00:38:08,900 Tudo limpo. 837 00:38:34,234 --> 00:38:35,933 Isso irá levar apenas um minuto. 838 00:38:44,234 --> 00:38:45,434 Aqui está. 839 00:38:45,501 --> 00:38:46,800 Tudo o que eu tenho que fazer é reformatar 840 00:38:46,867 --> 00:38:48,733 e então você pode fazer o download dos arquivos e sair daqui. 841 00:38:54,534 --> 00:38:55,633 Oh... 842 00:38:55,700 --> 00:38:57,666 O quê? 843 00:38:57,733 --> 00:38:59,567 O arquivo esta encriptado por uma segunda senha. 844 00:38:59,633 --> 00:39:00,766 E você sabe? 845 00:39:00,833 --> 00:39:04,334 Acho que sim... mas isso é estranho. 846 00:39:13,501 --> 00:39:14,833 Tire sua mão de perto da arma. 847 00:39:16,200 --> 00:39:17,534 Tire de perto. 848 00:39:20,200 --> 00:39:21,733 Os arquivos ainda estão seguros. 849 00:39:24,700 --> 00:39:26,200 Eu não dei nada para eles. Eu... 850 00:39:30,033 --> 00:39:31,367 Agora solte a arma. 851 00:39:39,601 --> 00:39:41,167 Solte. 852 00:39:55,700 --> 00:39:57,900 Seu nome é Curtis Manning. 853 00:39:57,967 --> 00:39:59,300 Você trabalha para a CTU. 854 00:39:59,367 --> 00:40:00,633 Você irá me contar 855 00:40:00,700 --> 00:40:02,601 o quão avançada está sua investigação. 856 00:40:02,666 --> 00:40:04,400 Qual investigação? 857 00:40:04,467 --> 00:40:05,501 Do dispositivo. 858 00:40:05,567 --> 00:40:07,300 Eles já descobriram onde ele está? 859 00:40:07,367 --> 00:40:09,666 Você é americano 860 00:40:09,733 --> 00:40:12,000 e você está trabalhando com os terroristas. 861 00:40:12,067 --> 00:40:13,267 Quem é você? 862 00:40:13,334 --> 00:40:16,900 Eu irei lhe perguntar mais uma vez. 863 00:40:16,967 --> 00:40:20,434 O que a CTU sabe sobre o dispositivo? 864 00:40:23,334 --> 00:40:25,467 Tudo bem. 865 00:40:49,633 --> 00:40:51,234 Ou... 866 00:40:51,300 --> 00:40:52,833 eu poderia me mudar para Washington 867 00:40:55,167 --> 00:40:56,867 Eu poderia deixar as operações da costa oeste 868 00:40:56,933 --> 00:40:58,167 para Ben Simon. 869 00:41:01,967 --> 00:41:02,933 Audrey. 870 00:41:03,000 --> 00:41:05,933 Sim, eu te escutei. 871 00:41:06,000 --> 00:41:08,134 Deixar as operações da costa oeste para Ben Simon. 872 00:41:08,200 --> 00:41:09,501 O que você acha? 873 00:41:09,567 --> 00:41:11,267 Eu não sei. Eu acho que você deveria decidir 874 00:41:11,334 --> 00:41:13,867 se ele é ou não capaz de gerenciar... 875 00:41:13,933 --> 00:41:15,334 Não o que você acha de Ben Simon. 876 00:41:15,400 --> 00:41:17,167 O que você acha de eu me mudar para o leste? 877 00:41:17,234 --> 00:41:20,234 Ah, um... 878 00:41:20,300 --> 00:41:22,267 Bem, eu não sei. 879 00:41:28,167 --> 00:41:30,167 Eu sinto como se eu estivesse fazendo todo o trabalho aqui. 880 00:41:30,234 --> 00:41:31,633 Você disse que queria conversar. 881 00:41:31,700 --> 00:41:32,900 Você não está conversando. 882 00:41:34,234 --> 00:41:37,100 Essas coisas levam tempo, Paul. 883 00:41:37,167 --> 00:41:39,967 Bom, talvez... 884 00:41:40,033 --> 00:41:42,633 conversar não era o que deveríamos estar fazendo. 885 00:41:47,000 --> 00:41:48,766 Por que você está me olhando desse jeito? 886 00:41:50,601 --> 00:41:51,534 Você é minha esposa, 887 00:41:51,601 --> 00:41:53,434 pelo amor de Deus! 888 00:41:53,501 --> 00:41:56,900 Você não consegue acreditar que eu vim até aqui para dormir com você. 889 00:41:56,967 --> 00:41:58,567 Está bem, você não veio aqui para dormir comigo. 890 00:41:58,633 --> 00:42:00,100 você não veio aqui para conversar comigo. Por que você veio? 891 00:42:00,167 --> 00:42:02,200 Eu apenas... eu pensei que 892 00:42:02,267 --> 00:42:04,334 talvez nós pudéssemos passar um tempinho juntos. 893 00:42:04,400 --> 00:42:05,334 Isso seria bom. 894 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 Em um dia como esse? 895 00:42:08,067 --> 00:42:09,134 Todo o céu está desabando. 896 00:42:09,200 --> 00:42:10,367 Você achou que seria bom 897 00:42:10,434 --> 00:42:12,100 para nós passarmos um tempo juntos? 898 00:42:12,167 --> 00:42:14,867 Eu acho que não estava raciocinando quando você ligou, estava? 899 00:42:14,933 --> 00:42:15,933 O que você está fazendo aqui? 900 00:42:16,000 --> 00:42:16,967 O que realmente está acontecendo? 901 00:42:17,033 --> 00:42:18,100 Você está me espionando? 902 00:42:18,167 --> 00:42:19,900 Você está fazendo algo que mereça ser espionado? 903 00:42:19,967 --> 00:42:21,733 O que isso deveria significar?! 904 00:42:21,800 --> 00:42:22,967 Eu só... 905 00:42:23,033 --> 00:42:25,067 A-Acho que deveria ir embora. 906 00:42:25,134 --> 00:42:26,367 Eu acho que você deveria ficar! 907 00:42:26,434 --> 00:42:27,567 - Por favor, deixe-me ir. - Não! 908 00:42:27,633 --> 00:42:28,400 Não! 909 00:42:28,467 --> 00:42:29,501 Me solta! Por favor... 910 00:42:29,567 --> 00:42:31,633 Tire suas mãos dela! 911 00:42:31,700 --> 00:42:32,733 Você armou pra mim! 912 00:42:34,033 --> 00:42:35,367 Audrey, fique atrás de mim. 913 00:42:35,434 --> 00:42:37,567 Coloque suas mãos na cabeça, agora! 914 00:42:37,633 --> 00:42:39,167 Agora!! 915 00:42:41,633 --> 00:42:43,367 O que você quer? 916 00:42:43,434 --> 00:42:46,267 Eu quero respostas. 917 00:42:46,334 --> 00:42:49,633 Bem, eu não vou falar com você. 918 00:42:51,685 --> 00:42:54,815 Um serviço do Coletivo BAD TRIP Tradução: Fred Leal 919 00:42:57,923 --> 00:43:02,083 Tradução: jackblack - Intell - Fred Leal Revisão: Motalo - R. de Paula - Yelena 24SUBR http://24subr.blog-city.com/