1
00:00:10,900 --> 00:00:12,600
Anteriormente em 24 Horas
2
00:00:12,716 --> 00:00:15,516
O reator da ilha de San Gabriel
Entrou em situação crítica.
3
00:00:15,582 --> 00:00:17,050
A matéria nuclear já
foi exposta ao ar.
4
00:00:17,116 --> 00:00:19,916
Pensei que tivéssemos mais tempo.
5
00:00:19,983 --> 00:00:22,549
A essa taxa de disseminação, a radiação
continua ficando mais intensa
6
00:00:22,616 --> 00:00:24,116
e vai vazar na atmosfera
7
00:00:24,183 --> 00:00:26,183
até que o núcleo tenha
se exaurido.
8
00:00:26,250 --> 00:00:27,816
Filho, você fez tudo que pôde.
9
00:00:27,883 --> 00:00:29,417
Agora saia já daí.
10
00:00:29,482 --> 00:00:31,582
Evacuar não fará diferença
alguma, senhor.
11
00:00:31,649 --> 00:00:33,050
Nós já fomos expostos.
12
00:00:33,110 --> 00:00:34,887
Jack, tem que encontrar
o dispositivo
13
00:00:34,959 --> 00:00:37,982
antes que o resto dos reatores
entre em estado crítico.
14
00:00:38,059 --> 00:00:39,086
Eu sei sobre você e ele
15
00:00:39,150 --> 00:00:40,216
e não estou satisfeito com isso.
16
00:00:40,283 --> 00:00:42,216
Olha, você e eu não
estamos mais juntos.
17
00:00:42,283 --> 00:00:44,283
Achei que estivéssemos tentando
resolver as coisas.
18
00:00:44,350 --> 00:00:45,683
Sim, eu tentei.
19
00:00:45,749 --> 00:00:47,116
Mas você ficava adiando.
20
00:00:47,183 --> 00:00:48,549
O que você disse ao Paul?
21
00:00:48,616 --> 00:00:50,250
Que dei entrada no divórcio.
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,649
Alguém tentou me incriminar.
23
00:00:52,716 --> 00:00:54,783
Milhares de vidas estão
em jogo.
24
00:00:54,849 --> 00:00:56,582
Onde estão as pessoas que
controlam o dispositivo?
25
00:00:58,649 --> 00:01:00,283
Fale comigo, Sarah.
26
00:01:00,350 --> 00:01:02,383
Eu não sou uma espiã.
27
00:01:06,083 --> 00:01:06,950
Erin, Powell está morto.
28
00:01:07,016 --> 00:01:08,183
Ele foi atingido por
um atirador de elite
29
00:01:08,250 --> 00:01:09,716
assim que o capturamos.
30
00:01:09,783 --> 00:01:11,849
Você descobriu algo antes de
ele ser assassinado?
31
00:01:11,916 --> 00:01:13,317
Não, mas consegui recuperar
as últimas dez ligações
32
00:01:13,383 --> 00:01:14,950
que ele fez de seu celular.
33
00:01:15,016 --> 00:01:16,582
Ele ligou para dois números
repetidamente.
34
00:01:16,649 --> 00:01:18,417
Identificamos um deles como
sendo de Maryanne Taylor.
35
00:01:18,482 --> 00:01:20,516
Você está presa.
36
00:01:25,317 --> 00:01:26,083
Não se mexa!
37
00:01:26,150 --> 00:01:26,916
Largue a arma!
38
00:01:29,783 --> 00:01:31,883
Ouça com cuidado, Behrooz.
39
00:01:31,950 --> 00:01:33,683
Agentes do governo me encontraram.
40
00:01:33,749 --> 00:01:34,883
Eu fiz um acordo.
41
00:01:34,950 --> 00:01:36,216
Não tô entendendo.
42
00:01:36,283 --> 00:01:37,649
Você vai ficar ok.
43
00:01:37,716 --> 00:01:40,083
Vou ajudá-los a deter o seu pai.
44
00:01:40,150 --> 00:01:41,449
Você partiu meu coração.
45
00:01:41,516 --> 00:01:42,883
Se você me matar,
46
00:01:42,950 --> 00:01:44,150
mamãe vai contar tudo a eles.
47
00:01:44,216 --> 00:01:45,950
Se você não acredita,
é só olhar lá fora.
48
00:01:46,016 --> 00:01:47,449
Eles estão vindo me buscar.
49
00:01:47,516 --> 00:01:49,216
Largue a arma!
50
00:01:49,283 --> 00:01:50,849
Você vai atingir o garoto!
51
00:01:50,916 --> 00:01:51,749
Behrooz!
52
00:01:51,816 --> 00:01:53,482
Mamãe!
53
00:01:53,549 --> 00:01:55,216
Aquela escada segue até o porão!
54
00:01:55,283 --> 00:01:57,317
Ele não tem pra onde ir,
exceto pra baixo!
55
00:01:57,383 --> 00:01:58,749
Inicie uma conexão com a CTU agora!
56
00:01:58,816 --> 00:02:00,716
Se você não puder salvar meu filho,
57
00:02:00,783 --> 00:02:02,516
ficarei feliz em ver
58
00:02:02,582 --> 00:02:04,716
os reatores fundirem.
59
00:02:04,783 --> 00:02:06,417
Você ouviu isso?
60
00:02:07,417 --> 00:02:12,516
Os eventos a seguir acontecem
entre 16:00 e 17:00 horas
61
00:02:14,516 --> 00:02:15,549
Driscoll.
62
00:02:15,616 --> 00:02:16,516
Erin, é o Jack.
63
00:02:16,582 --> 00:02:17,950
Araz está tentando fugir.
64
00:02:18,016 --> 00:02:19,350
Estamos nos aprontando para
invadir o hospital agora.
65
00:02:21,649 --> 00:02:24,016
Papai, você está me enforcando.
66
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
Jack, é o Jim.
67
00:02:25,150 --> 00:02:26,582
Nos atualize na situação.
68
00:02:26,649 --> 00:02:27,849
Temos uma situação com refém
69
00:02:27,916 --> 00:02:29,616
envolvendo um dos homens
responsáveis pelos
70
00:02:29,683 --> 00:02:31,649
ataques terroristas
dessa manhã.
71
00:02:31,716 --> 00:02:34,383
Estou puxando sua identidade agora.
72
00:02:34,449 --> 00:02:36,749
- Seu nome é Navi Araz.
- O contato infiltrado?
73
00:02:36,816 --> 00:02:38,816
Ele obteve cidadania americana
cinco anos atrás.
74
00:02:38,883 --> 00:02:40,417
Quem é o refém?
75
00:02:40,482 --> 00:02:42,116
Seu filho de 17 anos, Behrooz.
76
00:02:42,183 --> 00:02:45,116
Ele atrapalhou os planos e agora
seu pai o vê como um problema.
77
00:02:45,183 --> 00:02:46,983
Araz sabe que capturamos sua esposa.
78
00:02:47,050 --> 00:02:48,449
Ele está preocupado
achando que se matar
79
00:02:48,516 --> 00:02:50,950
o garoto, ela vai traí-lo
cooperando conosco.
80
00:02:51,016 --> 00:02:52,449
O que ela diz?
81
00:02:52,516 --> 00:02:54,383
Ela concordou em nos ajudar a
encontrar o dispositivo
82
00:02:54,449 --> 00:02:57,250
e parar as explosões nucleares,
se resgatarmos seu filho.
83
00:02:57,317 --> 00:03:00,116
Então o pai vai tentar ganhar tempo
mantendo o garoto vivo
84
00:03:00,183 --> 00:03:01,150
até que os reatores explodam.
85
00:03:01,216 --> 00:03:02,616
Exato, senhor.
86
00:03:02,683 --> 00:03:05,417
Já perdemos um deles na
Califórnia, Jack.
87
00:03:05,482 --> 00:03:07,016
Podemos confiar nessa mulher
para nos ajudar?
88
00:03:07,083 --> 00:03:08,683
Acho que agora ela vai fazer
tudo que puder
89
00:03:08,749 --> 00:03:09,983
para proteger seu filho.
90
00:03:10,050 --> 00:03:11,816
Ok, Jack. O que você precisar,
você tem.
91
00:03:11,883 --> 00:03:12,983
Apenas resgate esse garoto.
92
00:03:13,050 --> 00:03:13,983
Sim, senhor.
93
00:03:14,050 --> 00:03:15,116
Erin, vou precisar
94
00:03:15,183 --> 00:03:16,616
de um escaneamento térmico via
satélite do prédio.
95
00:03:16,683 --> 00:03:18,749
Estamos procurando por duas fontes
de calor em grande proximidade,
96
00:03:18,816 --> 00:03:20,150
em áreas remotas do porão.
97
00:03:20,216 --> 00:03:21,916
Te ligo de volta assim que
tivermos algo.
98
00:03:21,983 --> 00:03:22,983
Ok.
99
00:03:24,116 --> 00:03:25,383
Você está ficando sem tempo.
100
00:03:25,449 --> 00:03:26,549
Salve meu filho.
101
00:03:27,816 --> 00:03:29,582
Traga ela conosco.
Precisaremos dela.
102
00:03:34,350 --> 00:03:36,250
Eu disse pra você
deitar no chão!
103
00:03:42,150 --> 00:03:44,250
Você não é meu filho.
104
00:03:44,317 --> 00:03:45,816
Por quê?
105
00:03:45,883 --> 00:03:46,950
Porque eu não quero
106
00:03:47,016 --> 00:03:48,183
matar pessoas inocentes?
107
00:03:48,250 --> 00:03:51,849
Porque você é fraco
e não tem ideais!
108
00:03:53,150 --> 00:03:54,683
Eu sempre o vi como algo a mais
109
00:03:54,749 --> 00:03:57,216
e agora...
110
00:03:57,283 --> 00:04:00,683
Nem mesmo te reconheço.
111
00:04:00,749 --> 00:04:03,516
Assim fica mais fácil pra
você me matar?
112
00:04:14,417 --> 00:04:15,350
Sim, sou eu.
113
00:04:15,417 --> 00:04:16,816
Encontrou seu filho?
114
00:04:16,883 --> 00:04:18,050
Sim.
115
00:04:18,116 --> 00:04:20,350
Ele está morto?
116
00:04:20,417 --> 00:04:21,383
Ainda não.
117
00:04:21,449 --> 00:04:23,183
Algum problema, Navi?
118
00:04:23,250 --> 00:04:24,849
Agentes do governo prenderam Dina
119
00:04:24,916 --> 00:04:26,716
e cercaram o prédio
onde eu estou.
120
00:04:26,783 --> 00:04:28,083
Preciso do garoto para
me dar cobertura,
121
00:04:28,150 --> 00:04:29,649
mas não estou certo de
quanto tempo mais
122
00:04:29,716 --> 00:04:30,716
conseguirei segurá-los.
123
00:04:30,783 --> 00:04:32,516
Dina contou algo a eles?
124
00:04:32,582 --> 00:04:34,649
Acho que não.
125
00:04:34,716 --> 00:04:35,983
E nem vai,
126
00:04:36,050 --> 00:04:38,183
enquanto eu não matar o garoto.
127
00:04:38,250 --> 00:04:40,183
De quanto mais tempo você precisa
para explodir
128
00:04:40,250 --> 00:04:42,016
as usinas nucleares que faltam?
129
00:04:42,083 --> 00:04:43,216
Uma hora, talvez duas.
130
00:04:43,283 --> 00:04:44,383
Por quê?
131
00:04:44,449 --> 00:04:45,783
Por que tanto tempo?
132
00:04:45,849 --> 00:04:47,183
Os americanos têm programadores
133
00:04:47,250 --> 00:04:48,683
tentando prevenir a fusão.
134
00:04:48,749 --> 00:04:51,150
Isso significa que temos de manipular
cada usina individualmente,
135
00:04:51,216 --> 00:04:52,716
e isso leva tempo.
136
00:04:52,783 --> 00:04:56,016
Vou segurá-los o máximo que puder.
137
00:04:56,083 --> 00:04:57,482
Eu sei que você vai.
138
00:05:09,083 --> 00:05:10,516
Sim?
139
00:05:10,582 --> 00:05:11,383
Jack, acho que encontramos
Araz e seu filho.
140
00:05:11,440 --> 00:05:12,387
Onde?
141
00:05:12,449 --> 00:05:13,682
Temos duas leituras térmicas
142
00:05:13,749 --> 00:05:15,786
na ala norte do porão.
143
00:05:15,849 --> 00:05:17,516
- O que há lá?
- Lavanderia.
144
00:05:17,582 --> 00:05:18,816
Quantas formas de entrar?
145
00:05:18,883 --> 00:05:20,283
Apenas uma, mas de acordo
com a planta,
146
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
existe um túnel.
147
00:05:21,417 --> 00:05:22,350
E é acessível?
148
00:05:22,417 --> 00:05:23,549
A partir do terceiro andar.
149
00:05:23,616 --> 00:05:24,983
Parece grande o suficiente
para um homem atravessá-lo.
150
00:05:25,050 --> 00:05:26,016
Ok, estamos a caminho.
151
00:05:26,083 --> 00:05:27,016
Pegamos ele.
152
00:05:27,083 --> 00:05:28,383
- Onde eles estão?
- Lavanderia.
153
00:05:28,449 --> 00:05:29,449
Aqui é o Bauer.
154
00:05:29,516 --> 00:05:31,449
Preciso de duas equipes na ala norte.
155
00:05:31,516 --> 00:05:32,449
Montem um perímetro de contenção.
156
00:05:32,516 --> 00:05:33,683
Estamos indo para o terceiro andar.
157
00:05:33,749 --> 00:05:34,582
Preciso de uma linha rápida
158
00:05:34,649 --> 00:05:35,417
e equipamento de descida.
159
00:05:35,482 --> 00:05:36,417
Entendido.
160
00:05:36,482 --> 00:05:37,950
Lee, traga-me Dina Araz.
161
00:05:38,016 --> 00:05:40,016
- Vamos botá-la na jogada.
- É pra já.
162
00:05:45,783 --> 00:05:48,216
Onde estão as últimas
estimativas sobre as
163
00:05:48,283 --> 00:05:49,216
usinas que restam?
164
00:05:49,283 --> 00:05:50,283
Bem aqui.
165
00:05:51,482 --> 00:05:52,749
Estas são de 40 minutos atrás.
166
00:05:52,816 --> 00:05:53,916
Eles atualizam a cada 15 minutos.
167
00:05:53,983 --> 00:05:55,083
Me desculpe, Sra. Driscoll.
168
00:05:55,150 --> 00:05:56,683
Estou um pouco nervoso
por causa de minha mãe.
169
00:05:56,749 --> 00:05:59,150
Você tem que conter a emoção
um pouco mais, Edgar.
170
00:05:59,216 --> 00:06:00,449
Estamos em meio a uma crise.
171
00:06:00,516 --> 00:06:01,816
Minha mãe acabou de morrer,
Sra. Driscoll.
172
00:06:01,883 --> 00:06:02,950
Eu não posso conter isso.
173
00:06:05,816 --> 00:06:07,616
Me desculpe; foi insensível
da minha parte.
174
00:06:10,016 --> 00:06:12,317
Mas estou realmente contando
com você agora, Edgar.
175
00:06:12,383 --> 00:06:14,749
Por favor, resolva isso por mim.
176
00:06:16,616 --> 00:06:18,883
Terei os números que você precisa
assim que terminarmos aqui.
177
00:06:18,950 --> 00:06:19,883
Obrigada.
178
00:06:19,950 --> 00:06:21,516
Muito bem,
179
00:06:21,582 --> 00:06:22,783
me atualizem.
180
00:06:22,849 --> 00:06:24,549
Estamos tentando conter
o processo de vazamento
181
00:06:24,616 --> 00:06:25,816
em cinco usinas nucleares.
182
00:06:25,883 --> 00:06:27,516
Como isso está indo?
183
00:06:27,582 --> 00:06:29,150
Nossos programadores estão
tentando combater o dispositivo.
184
00:06:29,216 --> 00:06:31,549
Eles podem desacelerá-lo,
mas não serão capazes de pará-lo.
185
00:06:31,616 --> 00:06:32,849
O que significa que ainda temos
que encontrar o dispositivo.
186
00:06:32,916 --> 00:06:33,883
Sim.
187
00:06:33,950 --> 00:06:35,250
Jack tem um suspeito cercado
188
00:06:35,317 --> 00:06:36,716
em um hospital local,
189
00:06:36,783 --> 00:06:38,916
e estamos quase certos de que esse
homem que ele está perseguindo
190
00:06:38,983 --> 00:06:40,950
é uma das peças-chave nos
acontecimentos de hoje.
191
00:06:41,016 --> 00:06:42,150
Podemos pegá-lo vivo?
192
00:06:42,216 --> 00:06:43,283
Não sabemos.
193
00:06:43,350 --> 00:06:44,317
E quanto a Maryanne Taylor?
194
00:06:44,383 --> 00:06:45,616
Mandei Curtis para interrogá-la.
195
00:07:03,016 --> 00:07:04,350
Eu quero chamar meu advogado.
196
00:07:04,417 --> 00:07:05,383
Ah, é?
197
00:07:05,482 --> 00:07:07,183
Eu tenho meus direitos.
198
00:07:07,250 --> 00:07:08,582
Sim?
199
00:07:10,050 --> 00:07:12,050
Henry Powell tinha direitos também.
200
00:07:14,849 --> 00:07:16,649
Não conheço nenhum Henry Powell.
201
00:07:16,716 --> 00:07:18,916
Foi ele quem ajudou os terroristas
a obter o dispositivo.
202
00:07:20,883 --> 00:07:22,350
Ele está bem aqui.
203
00:07:22,417 --> 00:07:23,549
Quer dar um alô?
204
00:07:29,250 --> 00:07:30,516
Tragam-no.
205
00:07:42,150 --> 00:07:45,983
Seu doente... doente filho-da-puta.
206
00:07:46,050 --> 00:07:47,582
CTU não o matou.
207
00:07:47,649 --> 00:07:48,950
Então quem fez isso?
208
00:07:49,016 --> 00:07:51,449
As mesmas pessoas que plantaram
uma bomba no seu carro.
209
00:07:51,516 --> 00:07:53,950
Quem quer que sejam, eles
já estão em cima de tudo.
210
00:07:54,016 --> 00:07:58,317
Mesmo que eu a deixasse sair, você
estaria morta em 15 minutos.
211
00:08:02,983 --> 00:08:04,849
Tirem-no daqui.
212
00:08:13,683 --> 00:08:17,050
Sua única chance de sobreviver
é nos contar o que você sabe.
213
00:08:17,116 --> 00:08:18,950
Eu quero um acordo.
214
00:08:19,016 --> 00:08:20,216
Você sobrevive.
215
00:08:20,283 --> 00:08:21,449
Esse é o seu acordo.
216
00:08:26,449 --> 00:08:27,950
Tudo bem.
217
00:08:28,016 --> 00:08:30,449
Pra quem você e Powell trabalhavam?
218
00:08:30,516 --> 00:08:31,849
Eu não sei.
219
00:08:31,916 --> 00:08:33,616
Eu só tratei com ele.
220
00:08:33,683 --> 00:08:35,150
Por que ele te mandou para a CTU?
221
00:08:35,216 --> 00:08:38,083
Para encobrir sua trilha no
caso dele se tornar um suspeito.
222
00:08:38,150 --> 00:08:40,482
E depois que Audrey Raines
o viu no armazém,
223
00:08:40,549 --> 00:08:41,516
isso se tornou necessário?
224
00:08:42,950 --> 00:08:44,150
Sim.
225
00:08:44,216 --> 00:08:45,716
Powell trabalhava diretamente
para os terroristas,
226
00:08:45,783 --> 00:08:47,749
ou para outra pessoa
associada aos terroristas?
227
00:08:47,816 --> 00:08:49,616
Eu te disse-- eu não sei.
228
00:08:49,683 --> 00:08:50,816
Preciso de nomes!
229
00:08:50,883 --> 00:08:52,582
Pessoas que possam nos levar
ao dispositivo de ativação.
230
00:08:52,649 --> 00:08:54,783
Eu não tenho nenhum nome!
231
00:08:58,783 --> 00:09:00,150
Mas e-eu posso consegui-los
pra você.
232
00:09:00,216 --> 00:09:01,250
Como?
233
00:09:01,317 --> 00:09:05,216
Powell mantém um arquivo em
seu computador...
234
00:09:05,283 --> 00:09:06,849
...no escritório do
centro da cidade.
235
00:09:06,916 --> 00:09:09,549
Foi uma... política de segurança...
236
00:09:09,616 --> 00:09:11,983
...pro caso de um de nós precisar...
237
00:09:12,050 --> 00:09:13,250
...de algo pra barganhar.
238
00:09:13,317 --> 00:09:14,983
Me dê o endereço e o código
de acesso.
239
00:09:15,050 --> 00:09:16,549
Não pode ser acessado externamente.
240
00:09:16,616 --> 00:09:18,482
Requer uma identificação
das impressões digitais--
241
00:09:18,549 --> 00:09:20,883
Minhas ou dele.
242
00:09:22,716 --> 00:09:25,582
E como ele está morto...
243
00:09:25,649 --> 00:09:27,916
Terão que ser as minhas.
244
00:09:29,749 --> 00:09:30,683
Certo, está pronto?
245
00:09:30,749 --> 00:09:31,683
Sim.
246
00:09:31,749 --> 00:09:33,983
Acho que os encontramos.
247
00:09:34,050 --> 00:09:35,616
- Onde?
- No porão, na lavanderia.
248
00:09:35,683 --> 00:09:37,482
Nosso satélite captou duas
imagens térmicas.
249
00:09:37,549 --> 00:09:39,582
Então Behrooz ainda está vivo.
250
00:09:39,649 --> 00:09:40,950
Sim.
251
00:09:41,016 --> 00:09:42,783
Vou precisar que você distraia
seu marido.
252
00:09:42,849 --> 00:09:44,250
Vou levá-la lá embaixo, no porão.
253
00:09:44,317 --> 00:09:46,016
Em um minuto, vamos fazer
você ligar pro seu marido.
254
00:09:46,083 --> 00:09:48,482
- Mantenha-o na linha o máximo possível.
- Certo.
255
00:09:48,549 --> 00:09:49,582
Vamos.
256
00:09:54,950 --> 00:09:56,050
Ok.
257
00:09:59,383 --> 00:10:00,283
Está pronto?
258
00:10:00,350 --> 00:10:01,383
Pronto.
259
00:10:06,216 --> 00:10:08,716
Ok, continue.
260
00:10:08,783 --> 00:10:10,549
Seis pés...
261
00:10:10,616 --> 00:10:12,016
Quatro pés...
262
00:10:12,083 --> 00:10:13,150
Três pés...
263
00:10:13,216 --> 00:10:14,449
Pare.
264
00:10:16,549 --> 00:10:18,050
Certo, venha aqui.
265
00:10:21,083 --> 00:10:23,749
Ok, faça a ligação.
266
00:10:23,816 --> 00:10:27,783
Lembre-se, mantenha-o na linha
o máximo que conseguir.
267
00:10:37,649 --> 00:10:39,016
Sim?
268
00:10:39,083 --> 00:10:40,050
Sou eu, Dina.
269
00:10:40,116 --> 00:10:41,849
Onde você está?
270
00:10:41,916 --> 00:10:43,283
Ainda no hospital.
271
00:10:43,350 --> 00:10:44,783
O que você disse a eles?!
272
00:10:44,849 --> 00:10:46,183
Nada.
273
00:10:46,250 --> 00:10:49,383
E manterei minha boca fechada
se você soltar nosso filho.
274
00:10:49,449 --> 00:10:50,916
Você sabe que não posso fazer isso.
275
00:10:50,983 --> 00:10:53,350
Então ao menos me prometa
que não vai matá-lo.
276
00:10:53,350 --> 00:10:55,950
Navi, por favor,
ele é o nosso filho.
277
00:10:56,150 --> 00:10:57,850
Você o jogou contra mim!
278
00:10:57,850 --> 00:10:59,850
Nosso sacrifício é nada
comparado aos mártires
279
00:10:59,850 --> 00:11:01,850
que deram tudo
pela nossa causa!
280
00:11:03,696 --> 00:11:05,545
Não. Ele ainda pode ser útil.
281
00:11:05,716 --> 00:11:07,216
Ele ainda está vivo?
282
00:11:07,283 --> 00:11:08,649
Sim...
283
00:11:08,716 --> 00:11:11,883
Ele vai continuar vivo, enquanto
você permanecer em silêncio.
284
00:11:14,416 --> 00:11:17,716
Como faria isso sozinho?
Nós planejamos isso juntos.
285
00:11:17,716 --> 00:11:19,782
Lutamos pelo mesmo objetivo.
286
00:11:19,782 --> 00:11:21,283
Você me traiu.
Não venha com essa!
287
00:11:21,283 --> 00:11:22,883
Tenho contato visual
com o suspeito.
288
00:11:22,950 --> 00:11:25,250
O garoto ainda está vivo.
289
00:11:25,317 --> 00:11:26,116
Estou pronto pra prosseguir.
290
00:11:26,183 --> 00:11:27,183
Vamos.
291
00:11:31,500 --> 00:11:33,800
A conspiração de vocês terminou.
292
00:11:33,805 --> 00:11:35,805
Não vou permitir que continuem
com isso bem na minha cara.
293
00:11:37,183 --> 00:11:38,183
O garoto é tudo o que tenho.
294
00:11:39,183 --> 00:11:42,183
A única coisa que os impede
de entrar por aquela porta.
295
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
Claro que é verdade...
296
00:11:43,801 --> 00:11:45,801
Mas no final, no final você
verá que os mártires...
297
00:11:45,801 --> 00:11:47,950
Recolha o equipamento, devagar.
298
00:11:48,016 --> 00:11:49,449
Estou em posição.
299
00:11:49,900 --> 00:11:51,802
E você sofrerá ainda mais...
300
00:11:52,450 --> 00:11:55,800
Terá que viver sabendo que
todos que ama estão mortos.
301
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
Seu filho, seu irmão...
302
00:11:58,900 --> 00:12:00,800
Sim, seu irmão também.
303
00:12:09,582 --> 00:12:12,050
Não... se mexa.
304
00:12:34,582 --> 00:12:35,716
Levante-se devagar.
305
00:12:35,783 --> 00:12:38,250
Coloque suas mãos na cabeça!
306
00:12:38,317 --> 00:12:39,616
Fique com ela.
307
00:12:40,683 --> 00:12:41,983
Coloque as mãos na sua...
308
00:12:44,582 --> 00:12:45,582
Inimigo alcançado!
309
00:12:45,649 --> 00:12:47,716
Inimigo alcançado!
310
00:12:59,683 --> 00:13:01,549
Não quero ter que matar você,
mas farei.
311
00:13:03,116 --> 00:13:05,482
Agora, levante-se... devagar.
312
00:13:16,716 --> 00:13:18,350
Junte seus dedos.
313
00:13:31,616 --> 00:13:34,749
Tudo bem, filho.
314
00:13:34,816 --> 00:13:35,950
Apenas baixe sua arma.
315
00:13:36,016 --> 00:13:37,482
Acabou.
316
00:13:39,716 --> 00:13:42,183
Acabou.
317
00:13:46,050 --> 00:13:47,083
Baixe a arma!
318
00:13:47,150 --> 00:13:49,183
Baixe a arma!
319
00:13:51,116 --> 00:13:52,417
Por favor, filho, baixe a arma.
320
00:13:59,250 --> 00:14:00,950
Coloque suas mãos na cabeça.
321
00:14:01,016 --> 00:14:02,983
Mãos na cabeça.
322
00:14:03,050 --> 00:14:04,683
Vire-se.
323
00:14:11,549 --> 00:14:13,482
Behrooz, você está bem?
324
00:14:14,549 --> 00:14:15,549
Eu o matei!
325
00:14:15,549 --> 00:14:17,050
Matei!
Matei o pai!
326
00:14:17,050 --> 00:14:18,916
Seu filho está seguro.
327
00:14:18,983 --> 00:14:21,050
Ele está vivo. Fizemos o que
você pediu.
328
00:14:21,116 --> 00:14:22,549
Agora, onde está o dispositivo
de ativação?
329
00:14:22,616 --> 00:14:24,582
Não sei onde, mas posso te
dar um endereço...
330
00:14:24,649 --> 00:14:26,916
Onde a maioria do trabalho por trás
do ataque de hoje foi feito.
331
00:14:26,983 --> 00:14:29,216
Esse não foi o acordo que fizemos.
332
00:14:29,283 --> 00:14:30,350
Isso é tudo que eu sei.
333
00:14:30,417 --> 00:14:32,216
Só posso lhe dizer o que sei.
334
00:14:32,283 --> 00:14:33,283
Onde fica o endereço?
335
00:14:33,350 --> 00:14:36,683
Rua Alvert, 24878.
336
00:14:36,749 --> 00:14:38,150
O que há lá?
337
00:14:38,216 --> 00:14:39,516
Era um local de descarga.
338
00:14:39,582 --> 00:14:41,350
O lugar que nós usamos pra
pegar nossa última missão.
339
00:14:41,417 --> 00:14:43,216
Foi o último lugar que eu
vi os homens...
340
00:14:43,283 --> 00:14:45,317
...que estavam em posse
do dispositivo.
341
00:14:45,383 --> 00:14:46,549
Quando foi isso?
342
00:14:46,616 --> 00:14:48,950
Ontem.
343
00:14:49,016 --> 00:14:50,317
Mande um time avançado.
344
00:14:50,383 --> 00:14:51,816
Diga pra estabelecerem um
grande perímetro.
345
00:14:51,883 --> 00:14:53,417
Ninguém entra até chegarmos lá.
346
00:14:53,482 --> 00:14:55,050
Entendido. E esses dois?
347
00:14:55,116 --> 00:14:57,516
Até sabermos que ela não está
mentindo, eles vêm conosco.
348
00:15:11,367 --> 00:15:13,300
Então essa Maryanne Taylor diz...
349
00:15:13,367 --> 00:15:15,833
...que teve que acessar o
arquivo pessoalmente.
350
00:15:15,900 --> 00:15:17,900
Sim, ela diz.
351
00:15:17,967 --> 00:15:19,534
E você acredita nela?
352
00:15:19,601 --> 00:15:21,334
Não tenho certeza.
353
00:15:21,400 --> 00:15:23,601
O detector de mentiras diz que ela
está falando a verdade.
354
00:15:23,666 --> 00:15:26,234
Mas, na minha opinião,
355
00:15:26,300 --> 00:15:28,400
ela pode ser uma sociopata.
356
00:15:28,467 --> 00:15:30,167
Você é um psicologista?
357
00:15:30,234 --> 00:15:33,800
Não, mas eu tive relacionamentos
com ela antes.
358
00:15:33,867 --> 00:15:35,933
Relacionamentos que podem
afetar seu julgamento?
359
00:15:36,000 --> 00:15:36,967
Não.
360
00:15:37,033 --> 00:15:38,601
Bem, temos que conferir isso.
361
00:15:38,666 --> 00:15:39,666
A questão é... como.
362
00:15:39,733 --> 00:15:40,900
Posso ceder um operativo...
363
00:15:40,967 --> 00:15:41,900
...da unidade cyber...
364
00:15:41,967 --> 00:15:43,267
...e um time de segurança.
365
00:15:43,334 --> 00:15:44,334
O que você acha?
366
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
Eu acho que Curtis deve ir.
367
00:15:45,967 --> 00:15:47,534
Preciso de Curtis aqui.
368
00:15:47,601 --> 00:15:49,400
A informação no arquivo do computador
pode ser importante.
369
00:15:49,467 --> 00:15:52,000
Alguém com experiência deve
examiná-lo em primeira mão.
370
00:15:52,067 --> 00:15:53,833
Concordo.
371
00:15:53,900 --> 00:15:56,334
Envie Curtis com um
time de segurança.
372
00:15:56,400 --> 00:15:57,833
E você vai ter que dar um jeito...
373
00:15:57,900 --> 00:15:59,700
...de se virar sem ele, até
que ele volte.
374
00:15:59,766 --> 00:16:02,900
Sim, senhor.
375
00:16:08,334 --> 00:16:09,434
Não gosto disso.
376
00:16:09,501 --> 00:16:11,900
Nem eu, mas essas são
nossas ordens.
377
00:16:11,967 --> 00:16:14,200
Termine logo e volte pra cá
o mais rápido que puder.
378
00:16:14,267 --> 00:16:16,067
Ok.
379
00:16:24,700 --> 00:16:26,334
Você está bem?
380
00:16:28,367 --> 00:16:29,434
Precisa de alguma coisa?
381
00:16:31,300 --> 00:16:32,666
Estou bem.
382
00:16:32,733 --> 00:16:37,000
Entenda, Sarah, eu não tive escolha.
383
00:16:37,067 --> 00:16:39,000
Você foi identificada como uma
ameaça a segurança...
384
00:16:39,067 --> 00:16:41,300
...e eu agi de acordo.
385
00:16:43,100 --> 00:16:44,933
Eu esperava que você tivesse
mais fé em mim.
386
00:16:45,000 --> 00:16:45,967
Pessoalmente, eu tenho.
387
00:16:46,033 --> 00:16:48,867
Mas a evidência que
foi trazida a mim...
388
00:16:48,933 --> 00:16:50,567
pelo secretário de defesa...
389
00:16:50,633 --> 00:16:52,367
Eu não pude ignorá-la.
390
00:16:52,434 --> 00:16:54,666
Então, o que acontece agora?
391
00:16:54,733 --> 00:16:56,100
Você pode ir pra casa e descansar.
392
00:16:56,167 --> 00:17:00,501
Ninguém te culpará
se você fizer isso.
393
00:17:00,567 --> 00:17:03,501
Mas se você estiver bem,
posso te usar por aqui.
394
00:17:05,000 --> 00:17:07,267
O reator da Ilha de San Gabriel
derreteu...
395
00:17:07,334 --> 00:17:09,501
...menos de uma hora atrás.
396
00:17:09,567 --> 00:17:11,267
As cinco usinas restantes
estão críticas.
397
00:17:11,334 --> 00:17:13,967
Preciso do meu melhor
pessoal nisso.
398
00:17:17,633 --> 00:17:19,733
Vou voltar ao trabalho.
399
00:17:19,800 --> 00:17:21,267
Obrigado, Sarah.
400
00:17:29,000 --> 00:17:31,534
Não deve ser tão complicado.
401
00:17:31,601 --> 00:17:33,633
A segurança do prédio é fraca.
Eu tenho um cartão de acesso...
402
00:17:33,700 --> 00:17:35,467
que vai nos levar ao
escritório do Powell.
403
00:17:35,534 --> 00:17:37,033
Quanto tempo vai levar?
404
00:17:37,100 --> 00:17:38,200
Cinco minutos pra chegar ao
escritório dele...
405
00:17:38,267 --> 00:17:39,200
E outros cinco pra fazer
o download dos dados.
406
00:17:39,267 --> 00:17:40,467
Estamos falando de uma operação...
407
00:17:40,534 --> 00:17:42,033
- ...de mais ou menos 15 minutos?
- Aproximadamente.
408
00:17:43,700 --> 00:17:45,400
Se eu achar que você
está enrolando...
409
00:17:45,467 --> 00:17:48,134
Levando mais tempo
do que precisa,
410
00:17:48,200 --> 00:17:49,666
eu vou agir.
411
00:17:49,733 --> 00:17:51,334
Entendeu?
412
00:17:52,633 --> 00:17:54,501
Levante sua perna.
413
00:17:55,666 --> 00:17:58,434
Não me obrigue a fazer por você.
414
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
Curtis, não vou fugir.
415
00:18:06,467 --> 00:18:09,134
Então você não vai se importar
em usá-lo.
416
00:18:11,567 --> 00:18:14,434
Posso baixar meu pé agora?
417
00:18:14,501 --> 00:18:15,967
Sim.
418
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
Olhe, sei que depois de hoje...
419
00:18:22,067 --> 00:18:23,534
Vai ser difícil você confiar
em mim...
420
00:18:23,601 --> 00:18:25,067
Mas se não deixarmos isso pra trás,
você vai ter que...
421
00:18:25,134 --> 00:18:27,766
Não vou ter que fazer nada,
exceto pegar os dados...
422
00:18:27,833 --> 00:18:30,967
que seu namorado tinha, e colocá-la
na prisão por traição.
423
00:18:31,033 --> 00:18:33,601
É isso que você realmente quer?
424
00:18:33,666 --> 00:18:36,234
Sem a menor dúvida.
425
00:18:36,300 --> 00:18:37,633
Curtis...
426
00:18:37,700 --> 00:18:39,800
Tire suas mãos de mim.
427
00:18:52,666 --> 00:18:55,200
Falei com Mike, no escritório
local do Departamento de Defesa.
428
00:18:55,267 --> 00:18:56,434
Ele quer saber quem você quer...
429
00:18:56,501 --> 00:18:57,267
Trazer pra ajudar no gerenciamento
das coisas aqui.
430
00:18:57,334 --> 00:18:58,933
As coisas estão muito instáveis...
431
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
Pra eu sair daqui.
432
00:19:00,467 --> 00:19:01,867
Tenho que ficar de olho
em táticas.
433
00:19:01,933 --> 00:19:03,967
Bem, eu chequei no relatório deles,
e eles vão precisar...
434
00:19:04,033 --> 00:19:05,400
...de alguém muito em breve.
435
00:19:05,467 --> 00:19:06,800
Como você está com as tarefas?
436
00:19:06,867 --> 00:19:09,601
Posso suportar, se é isso
que você quer dizer.
437
00:19:10,933 --> 00:19:14,434
Pai, vai ficar tudo bem.
438
00:19:14,501 --> 00:19:17,933
Por que você não comanda
por ali, então?
439
00:19:18,000 --> 00:19:19,434
Eu te ligo de lá.
440
00:19:29,134 --> 00:19:30,367
Sarah, você voltou.
441
00:19:30,434 --> 00:19:31,800
Sim.
442
00:19:31,867 --> 00:19:33,501
Ouvi alguns rumores do que
eles fizeram...
443
00:19:33,567 --> 00:19:34,666
Vou ficar bem.
444
00:19:34,733 --> 00:19:37,200
Apenas me atualize rapidamente.
445
00:19:37,267 --> 00:19:38,867
Certo.
446
00:19:38,933 --> 00:19:40,100
Ainda estamos tentando encontrar
o dispositivo de ativação.
447
00:19:40,167 --> 00:19:41,234
É o único jeito que temos
de impedir...
448
00:19:41,300 --> 00:19:42,467
as usinas restantes de
derreterem.
449
00:19:42,534 --> 00:19:45,200
O que vocês conseguiram arrancar
de Maryanne até agora?
450
00:19:45,267 --> 00:19:46,534
Ela diz que teve acesso a um
computador...
451
00:19:46,601 --> 00:19:48,000
Que tinha dados sobre
o dispositivo.
452
00:19:48,067 --> 00:19:49,200
E que computador é esse?
453
00:19:49,267 --> 00:19:50,766
Ela está levando Curtis até
ele agora mesmo.
454
00:19:50,833 --> 00:19:52,400
Eles a deixaram sair do prédio?
455
00:19:52,467 --> 00:19:53,766
Sim. Ele levou um
time de segurança com eles.
456
00:19:53,833 --> 00:19:55,300
E nós acreditamos nela por quê...?
457
00:19:55,367 --> 00:19:56,633
Ela está tentando fazer um acordo.
458
00:19:56,633 --> 00:19:57,633
Curtis pode cuidar dela.
459
00:19:57,633 --> 00:19:59,833
Precisamos mobilizar o
Tático para apoiar o Jack.
460
00:20:13,833 --> 00:20:15,601
- Agente Bauer.
- Agente Salars.
461
00:20:15,666 --> 00:20:16,601
Agente Almeida.
462
00:20:16,666 --> 00:20:18,033
Já estabeleceu seu perímetro?
463
00:20:18,100 --> 00:20:19,434
Tudo dentro de quatro quarteirões
não vai a lugar algum.
464
00:20:19,501 --> 00:20:20,733
Alguma atividade?
465
00:20:20,800 --> 00:20:21,567
Não que tenhamos visto.
466
00:20:21,633 --> 00:20:22,501
Ok, quero manter isso...
467
00:20:22,567 --> 00:20:23,367
...tão cirúrgico quanto possível.
468
00:20:23,434 --> 00:20:24,567
Você, eu, e Almeida seremos...
469
00:20:24,633 --> 00:20:25,601
...o time de inserção.
470
00:20:25,666 --> 00:20:27,067
Seus homens serão a equipe de backup.
471
00:20:27,134 --> 00:20:27,900
Está pronto?
472
00:20:27,967 --> 00:20:29,434
Sim.
473
00:20:44,033 --> 00:20:45,234
Vai.
474
00:20:50,601 --> 00:20:51,933
Tudo limpo!
475
00:20:53,567 --> 00:20:56,067
Dina deve estar mentindo.
476
00:20:56,134 --> 00:20:57,033
Acho que não.
477
00:20:57,100 --> 00:20:58,467
Ela quer salvar seu filho.
478
00:20:58,534 --> 00:21:00,200
Bom, então eles devem ter
limpado o lugar.
479
00:21:00,267 --> 00:21:01,700
Traga a equipe forense agora.
480
00:21:01,766 --> 00:21:02,633
Eu quero esse lugar
481
00:21:02,700 --> 00:21:04,033
revirado atrás de digitais.
482
00:21:04,100 --> 00:21:05,067
Sim, senhor.
483
00:21:18,833 --> 00:21:19,733
Tony.
484
00:21:21,967 --> 00:21:23,234
O que foi?
485
00:21:57,633 --> 00:21:58,800
Vai.
486
00:22:10,967 --> 00:22:12,267
Tá limpo.
487
00:22:30,800 --> 00:22:32,567
É o trem que eles atacaram essa manhã.
488
00:22:37,833 --> 00:22:40,967
Então foi assim que os terroristas
se apossaram do dispositivo.
489
00:22:55,134 --> 00:22:56,434
Jack?
490
00:23:08,367 --> 00:23:11,100
Eles planejaram o seqüestro aqui.
491
00:23:11,167 --> 00:23:12,700
Sim.
492
00:23:25,111 --> 00:23:27,477
Edgar, o lugar que Jack
está buscando
493
00:23:27,544 --> 00:23:29,278
não aparece na lista de observação
de nenhuma agência.
494
00:23:29,345 --> 00:23:31,345
Sim, bem, eu estou tendo um trabalho
dos diabos aqui.
495
00:23:31,412 --> 00:23:32,477
Por quê?
496
00:23:32,544 --> 00:23:33,844
O prédio pertence a uma empresa
497
00:23:33,911 --> 00:23:35,312
que é controlada por outra empresa,
498
00:23:35,378 --> 00:23:36,444
que é controlada por uma LLC.
499
00:23:48,644 --> 00:23:50,145
Espere, pare aí.
Galaxy Financial?
500
00:23:50,211 --> 00:23:52,145
Já escutei esse nome antes.
501
00:23:52,211 --> 00:23:54,444
Não, Hal, eu quero que você ponha
isso num arquivo separado.
502
00:23:54,511 --> 00:23:56,412
Vamos lidar com o seqüestro e a
explosão do trem outro dia.
503
00:23:56,477 --> 00:23:58,477
Agora, só quero coisas
que são pertinentes
504
00:23:58,544 --> 00:24:00,145
para nos ajudar a encontrar
o dispositivo.
505
00:24:00,145 --> 00:24:01,511
Ok, eu já terei isso no sistema
quando você chegar aqui.
506
00:24:01,511 --> 00:24:02,511
Ok, obrigado.
507
00:24:02,577 --> 00:24:05,312
Tony, olha, eu preciso falar
com você.
508
00:24:05,378 --> 00:24:06,644
Me desculpe.
509
00:24:06,711 --> 00:24:07,878
Me dê um minuto.
510
00:24:08,945 --> 00:24:09,878
Tá.
511
00:24:09,945 --> 00:24:11,577
Jack, é a Sarah, da CTU.
512
00:24:11,644 --> 00:24:13,978
Ouça, consegui alguma coisa sobre
aquele endereço que você deu ao Edgar.
513
00:24:14,045 --> 00:24:15,978
O que é?
514
00:24:16,045 --> 00:24:17,577
A propriedade de edifício é complicada,
515
00:24:17,644 --> 00:24:19,878
mas eu reconheço uma
das corporações na lista.
516
00:24:19,945 --> 00:24:20,878
Qual delas?
517
00:24:20,945 --> 00:24:22,011
Galaxy Financial.
518
00:24:22,078 --> 00:24:23,278
Nunca ouvi falar.
519
00:24:23,345 --> 00:24:25,544
Nem eu, até essa tarde.
520
00:24:25,611 --> 00:24:26,778
Quando Paul Raines veio pra cá,
521
00:24:26,844 --> 00:24:28,211
fui eu quem liberou seu acesso.
522
00:24:28,278 --> 00:24:29,744
Paul Raines? O que ele tem a ver
com a companhia?
523
00:24:29,811 --> 00:24:31,945
Ele é um dos sócios
da Galaxy Financial.
524
00:24:32,011 --> 00:24:34,011
Você está me dizendo que o marido
De Audrey é dono do prédio
525
00:24:34,078 --> 00:24:36,312
que foi usado pelos terroristas para
planejar os ataques dessa manhã?
526
00:24:36,378 --> 00:24:38,211
De acordo com isso, sim.
527
00:24:38,278 --> 00:24:40,111
Onde está Audrey agora?
528
00:24:40,178 --> 00:24:41,577
A caminho do Departamento de Defesa.
529
00:24:41,644 --> 00:24:42,644
Passe a ligação para ela.
530
00:24:48,245 --> 00:24:49,378
Sim.
531
00:24:49,444 --> 00:24:50,678
Sra. Raines, aqui é Sarah, da CTU.
532
00:24:50,744 --> 00:24:51,644
Eu tenho Jack na linha.
533
00:24:51,711 --> 00:24:53,412
- Um momento, por favor.
- Tudo bem.
534
00:24:57,045 --> 00:24:59,011
Jack, Audrey está na linha.
535
00:24:59,078 --> 00:25:00,211
Audrey, sou eu.
536
00:25:00,278 --> 00:25:01,711
Ei, você encontrou algo
no endereço?
537
00:25:01,778 --> 00:25:03,444
Sim, o prédio foi usado
pelos terroristas
538
00:25:03,511 --> 00:25:04,678
para planejar os
ataques dessa manhã.
539
00:25:04,744 --> 00:25:06,178
Jack, é uma grande descoberta.
540
00:25:06,245 --> 00:25:07,312
Sim, mas tem algo além disso.
541
00:25:07,378 --> 00:25:08,711
O quê?
542
00:25:08,778 --> 00:25:10,312
A companhia que possui o prédio,
543
00:25:10,378 --> 00:25:12,078
se chama Galaxy Financial Services.
544
00:25:12,145 --> 00:25:13,412
Já ouviu falar neles?
545
00:25:13,477 --> 00:25:14,644
Não. Deveria?
546
00:25:14,711 --> 00:25:17,577
Seu marido é o executivo-chefe
de finanças.
547
00:25:17,644 --> 00:25:19,611
O quê?
548
00:25:22,678 --> 00:25:24,711
Eu preciso encontrar Paul.
Preciso falar com ele agora.
549
00:25:24,778 --> 00:25:27,045
Paul não teve nada a ver
com o seqüestro.
550
00:25:27,111 --> 00:25:27,978
Talvez, talvez não.
551
00:25:28,045 --> 00:25:28,978
Mas seu nome está em todos
552
00:25:29,045 --> 00:25:30,477
os documentos do prédio.
553
00:25:30,544 --> 00:25:32,211
Por causa de seu relacionamento
com você e seu pai,
554
00:25:32,278 --> 00:25:33,644
ele vai ter que explicar isso.
555
00:25:33,711 --> 00:25:34,911
Jack, eu não sei onde ele está.
556
00:25:34,978 --> 00:25:37,278
Ele saiu da CTU sem dizer nada.
557
00:25:37,345 --> 00:25:38,278
Você consegue falar com ele?
558
00:25:38,345 --> 00:25:39,278
O quê? Sim, eu tenho o
559
00:25:39,345 --> 00:25:40,211
número do seu celular.
560
00:25:40,278 --> 00:25:41,378
Ok, eu quero que você
ligue pra ele.
561
00:25:41,444 --> 00:25:42,678
Quero que você mantenha
um nível bem pessoal.
562
00:25:42,744 --> 00:25:44,378
Você não pode contar pra ele
o que eu sei.
563
00:25:44,444 --> 00:25:46,945
Eu só quero que você me diga
onde ele está.
564
00:25:48,412 --> 00:25:50,477
Audrey, cinco usinas ainda
podem fundir.
565
00:25:50,544 --> 00:25:52,811
Se Paul tem alguma informação que
possa nos ajudar a impedir que
566
00:25:52,878 --> 00:25:54,511
isso aconteça, temos que buscá-la.
567
00:25:54,577 --> 00:25:55,544
Você sabe disso.
568
00:25:58,011 --> 00:25:59,245
Tudo bem.
569
00:25:59,312 --> 00:26:01,711
Por favor, me ligue assim que
você souber.
570
00:26:01,778 --> 00:26:02,978
Ok, eu vou.
571
00:26:26,477 --> 00:26:27,978
Alô.
572
00:26:28,045 --> 00:26:31,011
Ei... Paul, é Audrey.
573
00:26:31,078 --> 00:26:33,345
Eu não estava esperando
ouvir de você.
574
00:26:33,412 --> 00:26:34,844
Eu sei, eu só estava...
575
00:26:34,911 --> 00:26:37,878
Olha, Paul, eu... eu não gostei da forma
como deixamos as coisas entre nós.
576
00:26:37,945 --> 00:26:39,945
Tembém não me agradou muito.
577
00:26:40,011 --> 00:26:42,945
Olha, ah, fico feliz que
você tenha ligado, mas
578
00:26:43,011 --> 00:26:44,945
eu já estou de saída.
579
00:26:45,011 --> 00:26:46,211
Pra onde você vai?
580
00:26:46,278 --> 00:26:47,744
Que diferença faz?
581
00:26:47,811 --> 00:26:51,844
Olha, Paul, eu estava pensando
no que você disse,
582
00:26:51,911 --> 00:26:55,811
sobre como... temos tanto entre nós.
583
00:26:55,878 --> 00:26:57,878
Achei que você queria o divórcio.
584
00:26:57,945 --> 00:26:59,945
Sim, eu também achei, mas...
585
00:27:00,011 --> 00:27:01,945
Você sabe, Paul, hoje foi a
primeira vez
586
00:27:02,011 --> 00:27:05,844
que nos vimos em meses, e...
587
00:27:05,911 --> 00:27:09,644
Eu não sei, talvez tenha levado
um tempo pra cair a ficha.
588
00:27:09,711 --> 00:27:13,412
Talvez você esteja certo.
589
00:27:13,477 --> 00:27:15,945
Talvez ainda haja algo.
590
00:27:16,011 --> 00:27:20,145
Audrey, você sabe que isso é o que eu
quero, mais do que qualquer coisa.
591
00:27:20,211 --> 00:27:21,811
Então deixe-me encontrá-lo.
592
00:27:21,878 --> 00:27:23,278
Eu não quero ter a
593
00:27:23,345 --> 00:27:27,245
conversa mais importante da minha
vida pelo telefone.
594
00:27:27,312 --> 00:27:30,145
Tudo bem, estou no Westmore, quarto 408.
595
00:27:30,211 --> 00:27:32,577
Tudo bem, já estou chegando.
596
00:27:32,644 --> 00:27:34,011
Vou esperar por você.
597
00:27:38,844 --> 00:27:40,778
Ok, ninguém vai lá atrás
598
00:27:40,844 --> 00:27:42,178
até a equipe forense chegar.
599
00:27:42,245 --> 00:27:43,945
Quando eles chegarem, eu quero
o lugar completamente revirado.
600
00:27:44,011 --> 00:27:45,577
Quero digitais, amostras de DNA,
601
00:27:45,644 --> 00:27:46,678
amostras de fibras, tudo,
602
00:27:46,744 --> 00:27:48,145
- você entendeu?
- Entendi.
603
00:27:48,211 --> 00:27:49,577
Ok.
604
00:27:52,577 --> 00:27:55,111
Ei, eu tenho que seguir
uma pista sozinho.
605
00:27:55,178 --> 00:27:57,477
Preciso que você me faça um favor.
606
00:27:57,544 --> 00:28:00,145
Preciso que você leve Dina Araz e
seu filho de volta à CTU
607
00:28:00,211 --> 00:28:01,744
e comande o interrogatório.
608
00:28:01,811 --> 00:28:03,312
Espere um segundo, Jack.
609
00:28:03,378 --> 00:28:05,378
Eles nunca me deixariam pisar na CTU
novamente, mesmo que eu quisesse.
610
00:28:05,444 --> 00:28:06,678
Tony, ouça.
611
00:28:06,744 --> 00:28:08,011
Você é o único em quem posso
confiar para fazer isso.
612
00:28:08,078 --> 00:28:10,111
Nas últimas duas horas, eu vi
613
00:28:10,178 --> 00:28:11,245
meu amigo voltar à vida.
614
00:28:11,312 --> 00:28:12,378
Não é tão simples, Jack.
615
00:28:12,444 --> 00:28:13,378
Se eu pressionar o suficiente,
616
00:28:13,444 --> 00:28:14,611
posso conseguir reinstaurá-lo.
617
00:28:14,678 --> 00:28:16,511
Mas preciso saber agora, é
isso que você quer?
618
00:28:18,045 --> 00:28:19,412
Eu não sei.
619
00:28:24,111 --> 00:28:25,644
Talvez eu estivesse errado.
620
00:28:28,511 --> 00:28:30,178
Você salvou a vida da filha
621
00:28:30,245 --> 00:28:33,045
do Secretário de Defesa, que por
acaso é meu chefe.
622
00:28:33,111 --> 00:28:34,312
Você sabe disso, certo?
623
00:28:38,477 --> 00:28:39,811
Jack...
624
00:28:43,577 --> 00:28:45,945
Obrigado.
625
00:28:46,011 --> 00:28:47,744
Vou fazer isso.
626
00:28:48,711 --> 00:28:49,778
Lee.
627
00:28:51,011 --> 00:28:53,678
O Agente Almeida vai dirigir
o seu carro.
628
00:28:57,844 --> 00:28:59,611
Sim.
629
00:28:59,678 --> 00:29:00,811
Tudo bem, Jack. Eu falei com Paul.
630
00:29:00,878 --> 00:29:02,245
Ele está no Westmore do centro,
631
00:29:02,312 --> 00:29:04,245
Quarto 408. Estou indo
pra lá agora.
632
00:29:04,312 --> 00:29:05,844
Não, Audrey! Você tem que nos
deixar cuidar disso.
633
00:29:05,911 --> 00:29:07,778
Nós ainda não sabemos qual é a
conexão de Paul com o ataque.
634
00:29:07,844 --> 00:29:08,878
Ele pode ser perigoso.
635
00:29:08,945 --> 00:29:10,278
Jack, acho que não temos escolha.
636
00:29:10,345 --> 00:29:11,611
Ele já estava de saída.
637
00:29:11,678 --> 00:29:13,844
Tive que inventar algo só para
segurá-lo mais um pouco.
638
00:29:13,911 --> 00:29:15,378
Tudo bem, eu posso ir até lá
em seu lugar.
639
00:29:15,444 --> 00:29:18,145
Jack, estou a dois minutos de
distância, e ele sabe disso.
640
00:29:18,211 --> 00:29:20,744
Ele não vai ficar por lá se eu
não aparecer.
641
00:29:20,811 --> 00:29:22,544
Audrey, eu sei que você está
tentando ajudar, mas
642
00:29:22,611 --> 00:29:24,412
eu não me sinto confortável com você
indo até aquele quarto sozinha.
643
00:29:24,477 --> 00:29:25,412
Jack, é a única coisa
644
00:29:25,477 --> 00:29:26,412
que não vai levantar suspeitas.
645
00:29:26,477 --> 00:29:27,412
Ele tem tentado discutir
646
00:29:27,477 --> 00:29:28,412
sobre o casamento o dia todo.
647
00:29:28,477 --> 00:29:30,045
Olha, eu vou mantê-lo por lá
648
00:29:30,111 --> 00:29:31,345
até que você chegue.
649
00:29:31,412 --> 00:29:32,778
Não, não é uma opção.
650
00:29:32,844 --> 00:29:35,544
Jack, apenas vá pra lá o mais
rápido que puder, por favor.
651
00:29:35,611 --> 00:29:38,278
Audrey. Audrey!
652
00:29:52,940 --> 00:29:54,440
Erin, acabei de
653
00:29:54,506 --> 00:29:56,040
falar no telefone com Jack.
654
00:29:56,107 --> 00:29:57,273
Ele quer que eu aprove a
655
00:29:57,340 --> 00:29:58,840
reinstauração de Tony Almeida.
656
00:29:58,906 --> 00:30:00,639
Você tem algum problema com isso?
657
00:30:00,706 --> 00:30:02,906
Considerando o que Almeida
já fez por nós hoje,
658
00:30:02,973 --> 00:30:04,573
Eu não tenho problema com isso.
659
00:30:04,639 --> 00:30:05,606
Bom.
660
00:30:05,673 --> 00:30:07,240
Senhor, você disse que
falou com Jack.
661
00:30:07,307 --> 00:30:08,673
Há quanto tempo foi isso?
662
00:30:08,740 --> 00:30:10,973
Dez, quinze minutos atrás.
Por quê?
663
00:30:11,040 --> 00:30:13,207
Temos algumas novas informações que
gostaria de compartilhar com você.
664
00:30:13,273 --> 00:30:14,773
Encontramos uma conexão
665
00:30:14,840 --> 00:30:16,873
curiosa com os terroristas.
666
00:30:16,940 --> 00:30:18,307
Que tipo de conexão?
667
00:30:18,374 --> 00:30:19,873
Paul Raines.
668
00:30:19,940 --> 00:30:21,773
O marido da minha filha?
669
00:30:21,840 --> 00:30:23,539
Uma de suas companhias
670
00:30:23,606 --> 00:30:26,007
está listada como proprietária do
prédio que Jack acabou de revistar.
671
00:30:26,073 --> 00:30:28,773
O prédio de onde os terroristas
planejaram os ataques de hoje?
672
00:30:28,840 --> 00:30:29,806
Esse mesmo.
673
00:30:29,873 --> 00:30:31,940
Alguém está indo buscá-lo?
674
00:30:32,007 --> 00:30:34,973
Temos dois times a caminho do
hotel onde ele está ficando,
675
00:30:35,040 --> 00:30:36,940
mas ele já estava de saída,
e a única forma
676
00:30:37,007 --> 00:30:39,040
de mantê-lo por lá era sob
falsos argumentos.
677
00:30:39,107 --> 00:30:40,440
Falsos argumentos. O que
isso significa?
678
00:30:40,506 --> 00:30:42,873
Jack ligou para dizer que Audrey
está indo se encontrar com Paul
679
00:30:42,940 --> 00:30:44,973
em seu quarto. Jack já está a caminho.
680
00:30:45,040 --> 00:30:46,173
O quê?!
681
00:30:46,240 --> 00:30:47,639
Ela vai tentar segurá-lo por lá
682
00:30:47,706 --> 00:30:49,273
até nossas equipes de apoio
assumirem o comando.
683
00:30:49,340 --> 00:30:50,506
Inaceitável.
684
00:30:50,573 --> 00:30:51,906
Como você pôde deixar
isso acontecer?!
685
00:30:51,973 --> 00:30:52,973
Não foi decisão minha.
686
00:30:53,040 --> 00:30:54,273
Isso foi uma escolha dela.
687
00:30:54,340 --> 00:30:55,639
Jack fez tudo que pôde
para impedi-la.
688
00:30:55,706 --> 00:30:57,374
Quando você descobriu isso?
689
00:30:57,440 --> 00:30:59,407
Há cerca de cinco minutos.
690
00:30:59,474 --> 00:31:01,374
Você deveria ter me avisado
imediatamente.
691
00:31:05,773 --> 00:31:07,706
- Quer que verifique isso?
- Sim.
692
00:31:07,773 --> 00:31:09,007
Descubra.
693
00:31:10,539 --> 00:31:12,940
Me diga tudo o que sabe
sobre Paul Raines.
694
00:31:13,007 --> 00:31:14,140
Por quê?
695
00:31:14,207 --> 00:31:15,673
Qual é a conexão dele
com tudo isso?
696
00:31:15,740 --> 00:31:16,940
Como eu poderia saber?
697
00:31:18,740 --> 00:31:21,606
Olhe, Curtis, eu queria saber
698
00:31:21,673 --> 00:31:23,573
alguma coisa que
você pudesse usar.
699
00:31:23,639 --> 00:31:25,273
Acredite, eu sei que
700
00:31:25,340 --> 00:31:27,007
essa é minha única maneira
de me livrar disso.
701
00:31:27,073 --> 00:31:28,340
mas eu não sei mais sobre
702
00:31:28,407 --> 00:31:30,273
Paul Raines do que você sabe.
703
00:31:34,606 --> 00:31:35,740
Quanto ainda falta?
704
00:31:35,806 --> 00:31:37,639
Nós estamos a uns
5 minutos de lá.
705
00:31:40,073 --> 00:31:43,007
A parte de Raines nisso tudo está
sendo investigada nesse momento.
706
00:31:43,073 --> 00:31:46,040
Se seu nome estiver ligado ao
seqüestro de alguma maneira...
707
00:31:46,107 --> 00:31:47,573
Não está.
708
00:31:47,639 --> 00:31:49,273
Eu vou fazer tudo o que eu posso
709
00:31:49,340 --> 00:31:52,440
para achar algo no computador
de Powell que possa te ajudar.
710
00:31:52,506 --> 00:31:55,273
Talvez algo sobre Paul Raines
ainda esteja lá.
711
00:32:06,773 --> 00:32:07,706
Sim.
712
00:32:07,773 --> 00:32:08,973
O que é isso que eu escutei
713
00:32:09,040 --> 00:32:10,374
sobre você estar indo
ver Paul sozinha?
714
00:32:10,440 --> 00:32:11,973
É a única maneira
de mantê-lo aqui.
715
00:32:12,040 --> 00:32:13,940
Se Paul esteve envolvido
em nosso seqüestro...
716
00:32:14,007 --> 00:32:15,873
Olhe, Paul nunca me machucaria.
717
00:32:15,940 --> 00:32:19,107
Há fortes evidências que sugerem
que ele esteve envolvido,
718
00:32:19,173 --> 00:32:21,573
o que quer dizer que ele é perigoso.
719
00:32:21,639 --> 00:32:23,240
Olhe, eu não acredito que ele seja.
720
00:32:23,307 --> 00:32:25,007
Você não sabe o que ele é, Audrey.
721
00:32:25,073 --> 00:32:26,840
Eu vivi com ele durante oito anos.
722
00:32:26,906 --> 00:32:27,840
Eu o conheço.
723
00:32:27,906 --> 00:32:29,440
É, eu também achei
que o conhecia.
724
00:32:29,506 --> 00:32:31,873
Audrey, eu te proíbo
de fazer isto.
725
00:32:31,940 --> 00:32:33,374
Pai, me desculpe.
Eu já estou aqui.
726
00:32:47,806 --> 00:32:49,107
Sr. Almeida.
727
00:32:49,173 --> 00:32:50,173
Isso mesmo.
728
00:32:50,240 --> 00:32:52,107
Erin Driscoll,
729
00:32:52,173 --> 00:32:53,173
Diretora da CTU.
730
00:32:53,240 --> 00:32:54,539
Como está?
731
00:32:54,606 --> 00:32:57,506
Esta é a Sra. Araz
e seu filho, Behrooz.
732
00:32:57,573 --> 00:33:00,173
A Sra. Araz precisa de cuidados
médicos imediatamente.
733
00:33:00,240 --> 00:33:02,474
Cuidem dela e preparem eles
para o interrogatório.
734
00:33:02,539 --> 00:33:04,207
Nós já contamos tudo
o que sabemos.
735
00:33:04,273 --> 00:33:05,374
Veremos.
736
00:33:07,606 --> 00:33:08,906
Você irá precisar disto?
737
00:33:11,273 --> 00:33:12,474
Sra. Driscoll,
738
00:33:12,539 --> 00:33:14,307
Eu tenho certeza que você
sabe da minha história aqui.
739
00:33:14,374 --> 00:33:15,307
Não é problema.
740
00:33:15,374 --> 00:33:16,873
Jack Bauer e o
Secretário Heller
741
00:33:16,940 --> 00:33:18,906
o apóiam. Isto é o
suficiente para mim.
742
00:33:21,240 --> 00:33:22,673
Obrigado.
743
00:33:22,740 --> 00:33:24,307
Jack achou que seria
uma boa idéia
744
00:33:24,374 --> 00:33:25,773
se eu comandasse
o interrogatório.
745
00:33:25,840 --> 00:33:27,040
Isto faz sentido.
746
00:33:27,107 --> 00:33:30,440
Você já teve a chance de
os observarem de antemão.
747
00:33:30,506 --> 00:33:33,140
Se precisar de algo, me avise.
748
00:33:43,573 --> 00:33:45,706
Aquele homem com quem
eu estava falando
749
00:33:45,773 --> 00:33:46,840
é o Tony Almeida.
750
00:33:46,906 --> 00:33:48,606
Eu quero que você mantenha
um olho nele.
751
00:33:48,673 --> 00:33:50,474
Me avise se ele não
seguir o protocolo.
752
00:33:50,539 --> 00:33:52,407
Eu estou particularmente
interessada em
753
00:33:52,474 --> 00:33:53,806
qualquer comunicação
754
00:33:53,873 --> 00:33:55,639
entre ele e Jack Bauer
ou o Secretário Heller.
755
00:33:55,706 --> 00:33:56,940
Isso mesmo.
756
00:33:58,340 --> 00:34:00,673
Eu estou começando a ver como as
coisas funcionam por aqui,
757
00:34:00,740 --> 00:34:01,806
Sra. Driscoll.
758
00:34:01,873 --> 00:34:03,307
Como as coisas funcionam por aqui?
759
00:34:03,374 --> 00:34:04,840
Você não deu a mínima pro fato
de eu ser injustamente
760
00:34:04,906 --> 00:34:06,240
acusada e torturada.
761
00:34:06,307 --> 00:34:08,407
Você está começando
a se sentir excluída
762
00:34:08,474 --> 00:34:09,639
e precisa de aliados.
763
00:34:09,706 --> 00:34:11,806
É por isso que você foi
tão gentil comigo antes.
764
00:34:11,873 --> 00:34:14,606
Nós estamos encarando
uma crise hoje, Sarah,
765
00:34:14,673 --> 00:34:17,073
e nossa prioridade é
lidar com isso com êxito.
766
00:34:17,140 --> 00:34:19,240
Isso é um problema para você?
767
00:34:19,307 --> 00:34:22,073
Nem um pouco,
768
00:34:22,140 --> 00:34:23,806
mas depois do que
eu passei hoje,
769
00:34:23,873 --> 00:34:25,840
se você quer minha ajuda,
eu quero algo, também.
770
00:34:25,906 --> 00:34:27,539
E o que seria?
771
00:34:27,606 --> 00:34:29,773
Eu quero minha
prisão eliminada.
772
00:34:29,840 --> 00:34:31,673
Não explicada em
um documento oficial
773
00:34:31,740 --> 00:34:34,207
no meu arquivo-- eliminada.
774
00:34:34,273 --> 00:34:36,940
e eu quero uma promoção,
dois cargos acima.
775
00:34:39,840 --> 00:34:41,040
Feito.
776
00:34:59,506 --> 00:35:00,706
Entre.
777
00:35:06,073 --> 00:35:08,273
Estou feliz por ter vindo.
778
00:35:08,340 --> 00:35:10,407
Posso lhe servir algo?
779
00:35:10,474 --> 00:35:11,639
Claro.
780
00:35:13,740 --> 00:35:16,040
Eu mandei trazerem
seu champagne favorito.
781
00:35:18,273 --> 00:35:20,440
Pra falar a verdade, eu
782
00:35:20,506 --> 00:35:22,374
não tinha certeza
que você viria.
783
00:35:22,440 --> 00:35:23,873
Por que não viria?
784
00:35:23,940 --> 00:35:26,740
Você estava tão certa
antes sobre terminarmos,
785
00:35:26,806 --> 00:35:27,840
sua mudança de idéia
786
00:35:27,906 --> 00:35:29,673
foi um pouco surpreendente, só isso.
787
00:35:35,706 --> 00:35:37,307
E sobre você?
788
00:35:37,374 --> 00:35:39,740
Eu quase não falei com você
por uns seis meses
789
00:35:39,806 --> 00:35:41,307
e então você me
vê com outro homem
790
00:35:41,374 --> 00:35:43,073
e de repente está me
servindo Don Perignon.
791
00:35:43,140 --> 00:35:46,973
Isso mostra o quão tolo eu sou
por não perceber o que eu tinha.
792
00:35:48,906 --> 00:35:50,140
Isto também mostra
793
00:35:50,207 --> 00:35:53,374
que eu continuo tendo
sentimentos por você,
794
00:35:53,440 --> 00:35:55,173
e você também deve ter
algum por mim...
795
00:35:55,240 --> 00:35:57,374
senão você não estaria
aqui, certo?
796
00:36:00,840 --> 00:36:02,973
Eu odiaria pensar que
797
00:36:03,040 --> 00:36:06,407
você está fazendo
algum jogo comigo.
798
00:36:07,474 --> 00:36:09,073
Eu não faço jogos, Paul.
799
00:36:09,140 --> 00:36:10,440
Bom.
800
00:36:16,440 --> 00:36:19,374
A novos começos?
801
00:36:19,440 --> 00:36:20,639
Novos começos.
802
00:36:46,766 --> 00:36:49,067
Sra. Driscoll,
Jack está na linha três.
803
00:36:51,567 --> 00:36:52,766
Jack.
804
00:36:52,833 --> 00:36:54,434
Os grupos de apoio
já estão em Westmore?
805
00:36:54,501 --> 00:36:56,067
Não. Eles estão presos no tráfego.
806
00:36:56,134 --> 00:36:57,300
Eu ainda estou a algumas
milhas de lá.
807
00:36:57,367 --> 00:36:58,567
Se seus grupos chegarem antes,
808
00:36:58,633 --> 00:36:59,700
peça para que não percam tempo,
809
00:36:59,766 --> 00:37:01,067
contatem a segurança do hotel.
810
00:37:01,134 --> 00:37:03,000
Eu quero eles dentro daquele
quarto o mais rápido possível.
811
00:37:03,067 --> 00:37:04,933
Por que não colocar fibra ótica
no lugar primeiro,
812
00:37:05,000 --> 00:37:06,300
para ter uma melhor
posição de Raines?
813
00:37:06,367 --> 00:37:08,300
Porque, se Paul estiver envolvido,
ele irá ficar nervoso.
814
00:37:08,367 --> 00:37:10,100
Eu não quero nada que ele
possa desconfiar
815
00:37:10,167 --> 00:37:11,633
antes de nós estarmos prontos
para entrar naquele quarto.
816
00:37:11,700 --> 00:37:13,033
Eu não quero que Audrey
fique em um risco maior
817
00:37:13,100 --> 00:37:14,300
do que ela já está.
818
00:37:14,367 --> 00:37:15,467
Certo, eu passarei isso
para a Força Tática.
819
00:37:15,534 --> 00:37:16,800
Curtis já teve a
chance de interrogar
820
00:37:16,867 --> 00:37:17,933
Maryanne sobre Paul?
821
00:37:18,000 --> 00:37:19,167
Ela afirma que não sabe
822
00:37:19,234 --> 00:37:20,766
nada sobre ele,
mas eles já estão
823
00:37:20,833 --> 00:37:21,967
para pegar os
arquivos do computador.
824
00:37:22,033 --> 00:37:23,167
Isso talvez nos ajude
a achar o dispositivo.
825
00:37:23,234 --> 00:37:24,766
Certo, obrigado, Erin.
826
00:37:26,434 --> 00:37:28,967
È no final desse corredor
a esquerda.
827
00:37:32,300 --> 00:37:33,800
Fiquem atentos.
828
00:37:33,867 --> 00:37:35,700
Esse lugar pode não estar
tão vazio quanto parece.
829
00:37:35,766 --> 00:37:36,700
O que é? Você acha
830
00:37:36,766 --> 00:37:37,867
que isso é algum
tipo de armadilha?
831
00:37:37,933 --> 00:37:39,434
Sim, eu acho.
832
00:37:39,501 --> 00:37:40,633
Como você disse, Curtis.
833
00:37:40,700 --> 00:37:42,501
Essa é minha única chance
de me manter viva.
834
00:37:42,567 --> 00:37:44,000
Eu não vou estragar,
então relaxa.
835
00:37:44,067 --> 00:37:45,300
Está bem?
836
00:38:06,800 --> 00:38:08,900
Tudo limpo.
837
00:38:34,234 --> 00:38:35,933
Isso irá levar apenas um minuto.
838
00:38:44,234 --> 00:38:45,434
Aqui está.
839
00:38:45,501 --> 00:38:46,800
Tudo o que eu tenho
que fazer é reformatar
840
00:38:46,867 --> 00:38:48,733
e então você pode fazer o download
dos arquivos e sair daqui.
841
00:38:54,534 --> 00:38:55,633
Oh...
842
00:38:55,700 --> 00:38:57,666
O quê?
843
00:38:57,733 --> 00:38:59,567
O arquivo esta encriptado
por uma segunda senha.
844
00:38:59,633 --> 00:39:00,766
E você sabe?
845
00:39:00,833 --> 00:39:04,334
Acho que sim...
mas isso é estranho.
846
00:39:13,501 --> 00:39:14,833
Tire sua mão de perto da arma.
847
00:39:16,200 --> 00:39:17,534
Tire de perto.
848
00:39:20,200 --> 00:39:21,733
Os arquivos ainda estão seguros.
849
00:39:24,700 --> 00:39:26,200
Eu não dei nada
para eles. Eu...
850
00:39:30,033 --> 00:39:31,367
Agora solte a arma.
851
00:39:39,601 --> 00:39:41,167
Solte.
852
00:39:55,700 --> 00:39:57,900
Seu nome é Curtis Manning.
853
00:39:57,967 --> 00:39:59,300
Você trabalha para a CTU.
854
00:39:59,367 --> 00:40:00,633
Você irá me contar
855
00:40:00,700 --> 00:40:02,601
o quão avançada está
sua investigação.
856
00:40:02,666 --> 00:40:04,400
Qual investigação?
857
00:40:04,467 --> 00:40:05,501
Do dispositivo.
858
00:40:05,567 --> 00:40:07,300
Eles já descobriram
onde ele está?
859
00:40:07,367 --> 00:40:09,666
Você é americano
860
00:40:09,733 --> 00:40:12,000
e você está trabalhando
com os terroristas.
861
00:40:12,067 --> 00:40:13,267
Quem é você?
862
00:40:13,334 --> 00:40:16,900
Eu irei lhe perguntar
mais uma vez.
863
00:40:16,967 --> 00:40:20,434
O que a CTU sabe sobre
o dispositivo?
864
00:40:23,334 --> 00:40:25,467
Tudo bem.
865
00:40:49,633 --> 00:40:51,234
Ou...
866
00:40:51,300 --> 00:40:52,833
eu poderia me mudar
para Washington
867
00:40:55,167 --> 00:40:56,867
Eu poderia deixar as
operações da costa oeste
868
00:40:56,933 --> 00:40:58,167
para Ben Simon.
869
00:41:01,967 --> 00:41:02,933
Audrey.
870
00:41:03,000 --> 00:41:05,933
Sim, eu te escutei.
871
00:41:06,000 --> 00:41:08,134
Deixar as operações da costa oeste
para Ben Simon.
872
00:41:08,200 --> 00:41:09,501
O que você acha?
873
00:41:09,567 --> 00:41:11,267
Eu não sei. Eu acho que
você deveria decidir
874
00:41:11,334 --> 00:41:13,867
se ele é ou não capaz
de gerenciar...
875
00:41:13,933 --> 00:41:15,334
Não o que você acha
de Ben Simon.
876
00:41:15,400 --> 00:41:17,167
O que você acha de eu
me mudar para o leste?
877
00:41:17,234 --> 00:41:20,234
Ah, um...
878
00:41:20,300 --> 00:41:22,267
Bem, eu não sei.
879
00:41:28,167 --> 00:41:30,167
Eu sinto como se eu estivesse
fazendo todo o trabalho aqui.
880
00:41:30,234 --> 00:41:31,633
Você disse que
queria conversar.
881
00:41:31,700 --> 00:41:32,900
Você não está conversando.
882
00:41:34,234 --> 00:41:37,100
Essas coisas levam tempo, Paul.
883
00:41:37,167 --> 00:41:39,967
Bom, talvez...
884
00:41:40,033 --> 00:41:42,633
conversar não era o que
deveríamos estar fazendo.
885
00:41:47,000 --> 00:41:48,766
Por que você está
me olhando desse jeito?
886
00:41:50,601 --> 00:41:51,534
Você é minha esposa,
887
00:41:51,601 --> 00:41:53,434
pelo amor de Deus!
888
00:41:53,501 --> 00:41:56,900
Você não consegue acreditar que eu
vim até aqui para dormir com você.
889
00:41:56,967 --> 00:41:58,567
Está bem, você não veio
aqui para dormir comigo.
890
00:41:58,633 --> 00:42:00,100
você não veio aqui para conversar comigo.
Por que você veio?
891
00:42:00,167 --> 00:42:02,200
Eu apenas... eu pensei que
892
00:42:02,267 --> 00:42:04,334
talvez nós pudéssemos passar
um tempinho juntos.
893
00:42:04,400 --> 00:42:05,334
Isso seria bom.
894
00:42:05,400 --> 00:42:08,000
Em um dia como esse?
895
00:42:08,067 --> 00:42:09,134
Todo o céu está desabando.
896
00:42:09,200 --> 00:42:10,367
Você achou que seria bom
897
00:42:10,434 --> 00:42:12,100
para nós passarmos
um tempo juntos?
898
00:42:12,167 --> 00:42:14,867
Eu acho que não estava raciocinando
quando você ligou, estava?
899
00:42:14,933 --> 00:42:15,933
O que você está fazendo aqui?
900
00:42:16,000 --> 00:42:16,967
O que realmente está acontecendo?
901
00:42:17,033 --> 00:42:18,100
Você está me espionando?
902
00:42:18,167 --> 00:42:19,900
Você está fazendo algo que
mereça ser espionado?
903
00:42:19,967 --> 00:42:21,733
O que isso deveria significar?!
904
00:42:21,800 --> 00:42:22,967
Eu só...
905
00:42:23,033 --> 00:42:25,067
A-Acho que deveria ir embora.
906
00:42:25,134 --> 00:42:26,367
Eu acho que você deveria ficar!
907
00:42:26,434 --> 00:42:27,567
- Por favor, deixe-me ir.
- Não!
908
00:42:27,633 --> 00:42:28,400
Não!
909
00:42:28,467 --> 00:42:29,501
Me solta! Por favor...
910
00:42:29,567 --> 00:42:31,633
Tire suas mãos dela!
911
00:42:31,700 --> 00:42:32,733
Você armou pra mim!
912
00:42:34,033 --> 00:42:35,367
Audrey, fique atrás de mim.
913
00:42:35,434 --> 00:42:37,567
Coloque suas mãos na cabeça, agora!
914
00:42:37,633 --> 00:42:39,167
Agora!!
915
00:42:41,633 --> 00:42:43,367
O que você quer?
916
00:42:43,434 --> 00:42:46,267
Eu quero respostas.
917
00:42:46,334 --> 00:42:49,633
Bem, eu não vou falar com você.
918
00:42:51,685 --> 00:42:54,815
Um serviço do
Coletivo BAD TRIP
Tradução: Fred Leal
919
00:42:57,923 --> 00:43:02,083
Tradução: jackblack - Intell - Fred Leal
Revisão: Motalo - R. de Paula - Yelena
24SUBR
http://24subr.blog-city.com/