1 00:00:10,602 --> 00:00:12,279 Anteriormente, em 24. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 Há cinco usinas nucleares prontas para fundirem. 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 Tudo o que me importa agora é ter certeza que isso não aconteça. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,700 Seu nome está em um contrato de aluguel de um prédio em Chatsworth, 5 00:00:19,701 --> 00:00:21,600 que foi usado por terroristas para planejarem o ataque de hoje. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,400 Isso o torna o principal suspeito. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,200 Eu não sei nada sobre algum prédio em Chatsworth. 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 Eu não acredito em você. 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,900 Jack... por favor, não. 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,700 Eu não conheço esse específico prédio de que você esta se referindo. 11 00:00:37,900 --> 00:00:38,700 Eu posso descobrir. 12 00:00:38,900 --> 00:00:39,600 Como?! 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 Meus registros corporativos estão armazenados em meu laptop. 14 00:00:42,700 --> 00:00:43,600 É, aqui está. 15 00:00:43,700 --> 00:00:44,600 Harris Barnes. 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,331 A Interpol rastreou um nome e forneceu uma lista 17 00:00:47,332 --> 00:00:49,200 de estrangeiros que usaram isto no passado. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,700 Quem usou isso recentemente? 19 00:00:51,100 --> 00:00:53,200 Um homem chamado Habib Marwan. 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,500 Certo, nós precisamos encontrá-lo. 21 00:00:54,600 --> 00:00:55,700 Eu acho que nós já encontramos. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,100 Você está bem? 23 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Sim, eu escutei uma conversa telefônica entre Marwan e um dos seus homens. 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,400 Nós temos menos de 15 minutos. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,600 Faça os seus homens protegerem o andar. 26 00:01:07,700 --> 00:01:09,200 Curtis e eu vamos atrás do dispositivo. 27 00:01:15,500 --> 00:01:16,400 Abaixem-se! 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 Marwan está disfarçado de oficial da CTU. 29 00:01:21,300 --> 00:01:23,900 Eu repito, o suspeito está disfarçado de oficial da CTU. 30 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 Edgar, linha um. 31 00:01:30,835 --> 00:01:31,365 É o Curtis. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,100 Ele está com o dispositivo. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 O dispositivo está conectado? 34 00:01:33,300 --> 00:01:34,000 Sim. 35 00:01:34,200 --> 00:01:34,865 Bom. 36 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 Mude ele para o canal 11. Rápido. 37 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Está começando a responder. 38 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Está funcionando, Edgar. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Sim! Sim! 40 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 A temperatura está caindo em todas as usinas remanescentes. 41 00:01:51,500 --> 00:01:52,300 Senhorita Driscoll? 42 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 É sobre sua filha Maya. 43 00:01:53,700 --> 00:01:55,300 É melhor você descer para a clínica agora. 44 00:01:57,400 --> 00:01:58,100 Maya? 45 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Oh! 46 00:02:03,000 --> 00:02:09,891 Oh... oh, querida... não!! 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,199 Os eventos a seguir ocorrem entre 6:00 p.m. e 7:00 p.m. 48 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Curtis, eu recebi novas informações. 49 00:02:26,035 --> 00:02:26,665 Quais são? 50 00:02:26,700 --> 00:02:28,609 Nós descobrimos que o homem que estamos procurando, 51 00:02:28,610 --> 00:02:30,900 Habib Marwan, ele trabalha para a McLennen-Forster. 52 00:02:31,300 --> 00:02:32,800 Foram eles quem fizeram o dispositivo. 53 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 Como isso é possível? 54 00:02:33,900 --> 00:02:35,700 Ele está trabalhando sob um codinome, Harris Barnes. 55 00:02:35,900 --> 00:02:38,700 Eles não tinham motivos para suspeitar dele porque sua ficha estava limpa. 56 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 Ele deve ter se infiltrado dentro da empresa, assim ele poderia usar sua tecnologia. 57 00:02:43,300 --> 00:02:44,600 Ligue para McLennen-Forster. 58 00:02:44,700 --> 00:02:46,500 Fale para eles paralisarem os arquivos pessoais de Marwan. 59 00:02:46,535 --> 00:02:47,065 Já fiz. 60 00:02:47,100 --> 00:02:48,300 Você quer que eu envie uma equipe? 61 00:02:49,400 --> 00:02:50,100 Não. 62 00:02:50,300 --> 00:02:51,050 Nós estamos perto. 63 00:02:51,085 --> 00:02:51,800 Jack e eu iremos. 64 00:02:52,000 --> 00:02:52,900 Certo. 65 00:02:53,200 --> 00:02:56,000 Certo, nós sabemos que Marwan estava dentro do prédio nos últimos 15 minutos. 66 00:02:56,100 --> 00:02:59,200 Eu quero dois perímetros seguros aqui, bloqueio em todas as direções. 67 00:02:59,300 --> 00:03:00,084 - Certo. - OK. 68 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 Jack, acabei de falar com a CTU. 69 00:03:02,000 --> 00:03:03,820 Acontece que nosso cara, Marwan, estava trabalhando para 70 00:03:03,821 --> 00:03:05,900 McLennen-Forster sob o codinome Harris Barnes. 71 00:03:06,100 --> 00:03:07,400 Eu disse a CTU que iríamos verificar isso. 72 00:03:07,435 --> 00:03:08,165 Certo, eu vou verificar isso. 73 00:03:08,200 --> 00:03:09,900 Eu quero que você leve Paul e Audrey de volta a CTU. 74 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 Me contate pelo meu celular. 75 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 Castle fica aqui no comando. 76 00:03:12,700 --> 00:03:15,200 Esse cara ainda está na área. Nossa equipe irá pegá-lo. 77 00:03:15,500 --> 00:03:17,400 Curtis irá levar vocês de volta a CTU. 78 00:03:17,600 --> 00:03:18,300 E você? 79 00:03:18,500 --> 00:03:20,300 Eu tenho que ir a McLennen-Forster. 80 00:03:21,200 --> 00:03:21,900 Por que isso? 81 00:03:22,500 --> 00:03:24,200 O homem que estamos procurando trabalha lá. 82 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 Precisa entrar no sistema de computadores deles? 83 00:03:26,735 --> 00:03:27,400 Sim. 84 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Certo, eu vou com você. 85 00:03:30,000 --> 00:03:30,765 Por quê? 86 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Minha empresa vendeu para eles seu sistema de TI. 87 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 Eu era analista de sistemas. 88 00:03:34,100 --> 00:03:36,400 Eu projetei seus banco de dados, programado com segurança militar. 89 00:03:36,500 --> 00:03:38,200 Mclennen-forster já tem um pessoal cuidando disto. 90 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Eles irão nos ajudar a acessar seus arquivos. 91 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 Bom, eu posso te dar acesso usando meios que estas pessoas nem sabem que existem. 92 00:03:49,200 --> 00:03:49,865 Tudo bem. 93 00:03:49,900 --> 00:03:50,700 Você vem comigo. 94 00:03:51,300 --> 00:03:53,100 Audrey, eu quero que você fique com Curtis. 95 00:03:55,700 --> 00:03:56,600 Estarei com meu celular. 96 00:03:57,400 --> 00:03:58,100 Vamos. 97 00:04:16,600 --> 00:04:17,400 Pare. 98 00:04:59,300 --> 00:05:00,800 Adeus, meu bebê. 99 00:05:07,400 --> 00:05:08,200 Certo. 100 00:05:09,200 --> 00:05:10,700 Eu irei avisar a todos aqui. 101 00:05:11,500 --> 00:05:12,700 Sim, obrigada. 102 00:05:14,000 --> 00:05:15,100 Avisar a todos o que? 103 00:05:17,100 --> 00:05:19,500 A filha da Driscoll cometeu suicídio na nossa clínica. 104 00:05:19,700 --> 00:05:21,200 Cometeu suicídio? Como ela fez isso? 105 00:05:21,900 --> 00:05:23,000 Ela cortou seus pulsos. 106 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 Não faz sentido. Ela estava sendo vigiada. 107 00:05:25,300 --> 00:05:26,000 Eu não sei, Edgar. 108 00:05:26,100 --> 00:05:26,800 Eu não estava lá! 109 00:05:28,100 --> 00:05:30,300 Eu só estava pensando alto. Você não precisava ser tão hostil. 110 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 Com licença, senhor Secretário. 111 00:05:49,900 --> 00:05:50,600 Onde está Driscoll? 112 00:05:50,700 --> 00:05:52,100 O Presidente já está para começar. 113 00:05:53,500 --> 00:05:55,200 Algo terrível acabou de acontecer, senhor. 114 00:05:57,100 --> 00:05:57,900 O que foi? 115 00:05:58,600 --> 00:06:02,300 A filha da Sra. Driscoll, Maya, cometeu suicídio em nossa clínica há 15 minutos. 116 00:06:03,407 --> 00:06:05,356 Aparentemente o médico entrou e... 117 00:06:07,300 --> 00:06:10,600 Erin... Sarah acabou de me contar. 118 00:06:10,700 --> 00:06:12,800 Eu sinto muito. 119 00:06:14,400 --> 00:06:15,100 Obrigada, senhor. 120 00:06:16,900 --> 00:06:18,400 Volte para sua mesa, Sarah. 121 00:06:18,900 --> 00:06:19,600 Sim, senhora. 122 00:06:20,400 --> 00:06:22,300 Erin, você não precisa estar aqui. 123 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 Onde eu deveria estar, senhor? 124 00:06:25,100 --> 00:06:26,500 Nós ainda estamos em crise. 125 00:06:27,200 --> 00:06:29,577 Habib Marwan continua foragido e nós não temos idéia de 126 00:06:29,578 --> 00:06:32,000 quantas mais outras células ele pode estar tentando ativar. 127 00:06:32,200 --> 00:06:33,835 Pelo amor de Deus, Erin... 128 00:06:33,870 --> 00:06:38,500 Nossos sistemas estão em um estado de transição que requer minha constante atenção. 129 00:06:40,900 --> 00:06:44,900 Eu não estou sentindo negação em relação a morte de minha filha, nem estou em choque. 130 00:06:45,300 --> 00:06:49,000 Eu posso executar meus deveres até você achar um substituto apropriado para mim. 131 00:06:49,400 --> 00:06:52,100 Secretário Heller, Senhorita Driscoll, o Presidente irá começar agora. 132 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Obrigada. 133 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 Jim, Erin... 134 00:07:00,500 --> 00:07:04,800 Primeiro eu quero expressar minha profunda gratidão pelo o que vocês realizaram até agora. 135 00:07:05,500 --> 00:07:09,600 Recuperar o controle do dispositivo salvou milhares de vidas americanas. 136 00:07:10,500 --> 00:07:12,879 O último relatório da NRC indica que 137 00:07:12,880 --> 00:07:15,900 o derretimento em San Gabriel Island está sob controle. 138 00:07:16,300 --> 00:07:18,000 Ótimas notícias, Senhor Presidente. 139 00:07:18,100 --> 00:07:21,800 Mas seus assessores lhe informaram que nós ainda temos alguns problemas para lidar? 140 00:07:22,000 --> 00:07:23,700 Sim e é por isso que estou ligando. 141 00:07:24,100 --> 00:07:27,600 Eu entendo que o homem responsável pelos ataques de hoje ainda está foragido. 142 00:07:27,800 --> 00:07:28,700 Sim, senhor, ele está. 143 00:07:29,000 --> 00:07:31,100 Seu nome é Habib Marwan. 144 00:07:31,300 --> 00:07:35,400 Ele foi por muito tempo empregado de uma grande empresa de segurança. 145 00:07:35,500 --> 00:07:37,100 Sim, eu soube, McLennen-Forster. 146 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 Esse Habib Marwan... 147 00:07:40,200 --> 00:07:42,608 Vocês acreditam que o derretimento dos reatores foi sua 148 00:07:42,609 --> 00:07:45,100 jogada final ou vocês acham que ele está planejando algo mais? 149 00:07:45,200 --> 00:07:48,300 Enquanto ele estiver foragido, nós temos que assumir que isto não terminou. 150 00:07:48,500 --> 00:07:51,300 Erin, exatamente onde nós estamos sobre a prisão desse homem? 151 00:07:52,200 --> 00:07:55,700 Todos nossos recursos estão sendo utilizados para que isso aconteça agora, Senhor Presidente. 152 00:07:55,800 --> 00:07:59,500 Eu terei novas informações em alguns minutos assim que eu for atualizada pela minha equipe. 153 00:07:59,600 --> 00:08:02,600 Mas nós sabemos que Marwan está em Los Angeles, e nós iremos achá-lo. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,392 Usando o nome de Harris Barnes, Marwan trabalhou na 155 00:08:36,393 --> 00:08:39,300 McLennen-Forster pelos últimos dois anos como um engenheiro sênior. 156 00:08:39,400 --> 00:08:42,900 Seu projeto mais recente foi o desenvolvimento do dispositivo. 157 00:08:43,300 --> 00:08:44,000 E antes disso? 158 00:08:44,100 --> 00:08:46,300 Bem, aqui está o que nós descobrimos. 159 00:08:46,600 --> 00:08:48,700 Ele se graduou em uma escola na Inglaterra, então trabalhou 160 00:08:48,701 --> 00:08:50,800 por muitos anos em uma empresa perto de Londres. 161 00:08:51,100 --> 00:08:53,700 Mas não está claro onde ele estava radicalizado antes disso. 162 00:08:54,400 --> 00:08:57,585 Mas uma coisa que nós sabemos é que do dia em que ele chegou ao EUA, 163 00:08:57,620 --> 00:09:00,300 tudo o que ele fez foi pensando no dia de hoje. 164 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 Quais eram suas outras tarefas na McLennen-Forster? 165 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 Nós não sabemos ainda. 166 00:09:04,200 --> 00:09:06,100 Nós estamos tomando o primeiro passo sobre seus arquivos agora. 167 00:09:06,200 --> 00:09:08,803 Estou analisando a possibilidade de ele ter usado 168 00:09:08,804 --> 00:09:11,500 a McLennen-Forster como base para recrutar agentes para as células. 169 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 E isso traz uma outra questão. 170 00:09:13,200 --> 00:09:16,300 No presente momento, nós temos mais de 80% do pessoal de campo procurando por Marwan. 171 00:09:16,700 --> 00:09:18,750 Eu estava pensando se nós não deveríamos direcionar parte dessa 172 00:09:18,751 --> 00:09:20,800 força para tentar achar algumas dessas outras células. 173 00:09:26,700 --> 00:09:27,400 Erin? 174 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Desculpe, Tony. Qual foi a pergunta? 175 00:09:29,600 --> 00:09:31,800 Você acha que deveríamos diminuir o número de agentes atrás de Marwan? 176 00:09:37,900 --> 00:09:40,650 Que tal se tirássemos alguns de nosso pessoal atrás de Marwan 177 00:09:40,651 --> 00:09:43,400 mas manter um limite de 60% procurando por ele? 178 00:09:44,000 --> 00:09:44,700 Acha que funcionaria? 179 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 Sim... isso deve dar. 180 00:09:49,500 --> 00:09:50,200 Certo. 181 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 Edgar, eu quero que você redirecione as equipes. 182 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 Baseado em que? 183 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 Mantenha as pessoas que esteve nas últimas seis horas trabalhando em Marwan. 184 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Eu quero as pessoas mais alertas focada nele. 185 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 Nós vamos ignorar o que acabou de acontecer aqui? 186 00:10:09,700 --> 00:10:10,500 O que você quer dizer? 187 00:10:10,700 --> 00:10:12,000 Ela está falando sobre Erin Driscoll. 188 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Ela não se concentra. 189 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Ela não deveria estar no comando. 190 00:10:14,700 --> 00:10:16,300 Sua filha morreu poucos minutos atrás. 191 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Dê a ela um pouco mais de tempo. 192 00:10:17,500 --> 00:10:18,400 Mais tempo? 193 00:10:19,000 --> 00:10:20,700 Edgar, desde quando nós temos o luxo de ter tempo? 194 00:10:20,900 --> 00:10:21,700 Ela não é estúpida, Sally. 195 00:10:21,800 --> 00:10:22,900 Ela sabe o que está em risco aqui. 196 00:10:22,935 --> 00:10:23,400 Você está certa, Sarah. 197 00:10:23,500 --> 00:10:24,800 Nós não temos o luxo de ter tempo. 198 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Nós temos trabalho há fazer. Agora, trabalho não inclui decidir o destino de Driscoll. 199 00:10:28,300 --> 00:10:29,600 Acho que nós temos que falar para o Secretário Heller. 200 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 Não, não temos. Ainda não. 201 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Agora vamos voltar ao trabalho. 202 00:10:52,300 --> 00:10:53,000 Ei, sou eu. 203 00:10:53,100 --> 00:10:53,800 Onde está você? 204 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Curtis e eu acabamos de chegar a CTU. 205 00:10:56,000 --> 00:10:57,820 Escute, eu quero que você pegue os detalhes da segurança 206 00:10:57,821 --> 00:10:59,600 e volte ao hotel e apenas descanse. 207 00:10:59,800 --> 00:11:00,600 Jack, eu não posso sair. 208 00:11:00,635 --> 00:11:01,265 Não agora. 209 00:11:01,300 --> 00:11:02,500 Meu pai ainda precisa da minha ajuda. 210 00:11:02,600 --> 00:11:03,900 Você já está na McLennen-Forster? 211 00:11:04,000 --> 00:11:04,700 Quase. 212 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 Jack, pode me fazer uma promessa? 213 00:11:08,500 --> 00:11:09,200 O quê? 214 00:11:09,900 --> 00:11:11,000 Cuide de Paul. 215 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Ele não é como você. 216 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 Por favor, Jack, me promete que você vai ficar de olho nele. 217 00:11:23,100 --> 00:11:23,900 É, eu vou. 218 00:11:24,700 --> 00:11:25,600 Obrigada. 219 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 É, certo, eu falo com você depois. 220 00:11:28,600 --> 00:11:29,400 Está bom, tchau. 221 00:11:38,700 --> 00:11:40,305 Olha, ah... 222 00:11:43,426 --> 00:11:48,400 Eu não tenho ressentimentos. - Eu não te culparia se você tivesse. 223 00:11:50,900 --> 00:11:51,868 Bom, ah... 224 00:11:53,660 --> 00:11:56,900 você não roubou minha esposa... nós estávamos separados e foi justo... 225 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Mas eu não vou deixar você tomar ela de mim. 226 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 Eu não acho que isso cabe a você. 227 00:12:06,600 --> 00:12:07,300 Ou a mim. 228 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Não, talvez não. 229 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Mas... ela... ainda tem sentimentos por mim. 230 00:12:12,800 --> 00:12:14,000 Eu posso escutar isso na voz dela. 231 00:12:14,100 --> 00:12:16,000 E eu vou lutar para manter esses sentimentos vivos. 232 00:12:17,000 --> 00:12:19,400 Bom, você vai ter que fazer o que você têm que fazer. 233 00:12:33,000 --> 00:12:35,077 Nenhum dos agentes de campo no Edifício Rocklyn 234 00:12:35,078 --> 00:12:37,200 foi capaz de achar uma pista de Marwan. 235 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 Está começando a parecer que eles podem ter escapado. 236 00:12:39,700 --> 00:12:41,852 Então eu penso que nós temos que assumir que a primeira coisa é que ele está 237 00:12:41,853 --> 00:12:44,200 tentando fazer isto para ativar alguma dessas células adormecidas. 238 00:12:44,300 --> 00:12:45,100 Eu concordo. 239 00:12:45,400 --> 00:12:47,417 Ele irá lançar o principal ataque desta 240 00:12:47,418 --> 00:12:49,900 maneira, criando medo com receio que nós ainda estamos vulneráveis. 241 00:12:51,800 --> 00:12:54,300 Vocês vão ter que me desculpar, eu não estou me sentindo muito bem. 242 00:12:56,700 --> 00:12:57,400 Erin. 243 00:12:59,800 --> 00:13:00,565 Sente-se 244 00:13:00,600 --> 00:13:01,300 Você está bem? 245 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 Envie médico para cá agora 246 00:13:07,100 --> 00:13:08,600 Erin Driscoll precisa de auxílio. 247 00:13:08,700 --> 00:13:10,500 Não, Eu estou bem. Eu não preciso de ninguém. 248 00:13:14,600 --> 00:13:17,700 Eu apenas... fiquei com uma pequena tontura por um segundo 249 00:13:20,700 --> 00:13:21,800 Não, Eu não preciso de você aqui. 250 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Está tudo bem. Estava tonta, mas eu... Sinto-me melhor. 251 00:13:25,100 --> 00:13:26,800 Bem, dê um tempo, pegue alguma coisa para comer. 252 00:13:27,300 --> 00:13:29,400 Deite a Sra. Driscoll, e pegue alguma comida para ela. 253 00:13:29,600 --> 00:13:31,800 Eu posso lidar com a situação aqui enquanto você descansa. 254 00:13:31,900 --> 00:13:32,600 Vamos. 255 00:13:32,900 --> 00:13:33,700 Tudo bem. 256 00:13:35,100 --> 00:13:36,400 Isto é provavelmente uma boa idéia. 257 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 Ela vai precisar ser aliviada das obrigações. 258 00:13:53,000 --> 00:13:57,300 Contate a divisão, alerte-os da situação, e diga-os para enviar alguém. 259 00:13:58,600 --> 00:14:00,300 Eu administrei este escritório por dois anos. 260 00:14:01,400 --> 00:14:03,900 Eu posso tomar conta para Erin sobre a condição base. 261 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 Esqueceu que neste momento você tecnicamente nem trabalha aqui. 262 00:14:10,000 --> 00:14:11,300 Você esteve fora completamente por um tempo. 263 00:14:11,900 --> 00:14:13,800 Você não é fluente com os novos sistemas. 264 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 Com todo o respeito, Senhor, você não precisa de um programador. 265 00:14:18,400 --> 00:14:21,300 O que você precisa de um tomador de decisões que saiba como avançar os protocolos. 266 00:14:21,400 --> 00:14:22,300 E você pode fazer isto? 267 00:14:23,600 --> 00:14:24,800 Sim, Senhor. Eu posso. 268 00:14:27,300 --> 00:14:28,000 Ótimo. 269 00:14:28,100 --> 00:14:30,993 Efetivado imediatamente, você é temporariamente 270 00:14:30,994 --> 00:14:34,300 o Diretor do CTU Los Angeles sobre minha autoridade. 271 00:14:36,100 --> 00:14:38,679 Eu ainda pretendo contatar o distrito, 272 00:14:38,680 --> 00:14:41,800 e pedir que eles enviem mais pessoal permanentemente. 273 00:14:43,000 --> 00:14:43,900 Eu entendo, Senhor. 274 00:14:52,600 --> 00:14:55,300 Sarah, você já tem o resumo de McLennen-Forster? 275 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Um segundo. 276 00:14:56,300 --> 00:14:57,200 Eu estou terminando agora. 277 00:14:59,700 --> 00:15:00,400 Tudo bem. 278 00:15:00,800 --> 00:15:04,100 McLennen-forster era o principal empreiteiro no projeto do dispositivo. 279 00:15:06,000 --> 00:15:09,382 e Marwan - sobre o nome falso de Harris Barnes... 280 00:15:09,401 --> 00:15:12,800 tinha acesso completo a segurança daquele projeto. 281 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 E você verificou com o FBI sobre os outros que estavam envolvidos no projeto? 282 00:15:16,900 --> 00:15:18,000 Sim, eles parecem estar limpos. 283 00:15:19,900 --> 00:15:23,000 Então estamos lidando com terroristas que tem acesso dentro da empreiteira da defesa. 284 00:15:24,200 --> 00:15:26,000 Na verdade, mais que isto, Curtis. 285 00:15:26,300 --> 00:15:28,658 McLennen-forster, em acréscimo a construção de armas 286 00:15:28,659 --> 00:15:31,400 e treinamento para seus clientes usarem estas armas. 287 00:15:32,300 --> 00:15:33,600 Clientes internacionais? 288 00:15:33,700 --> 00:15:34,400 Sim. 289 00:15:34,700 --> 00:15:37,600 Vários países dentro dos Bálcãs, Ásia e Oriente Médio. 290 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 Está é uma situação confusa. 291 00:15:40,400 --> 00:15:43,020 Quando Jack pegar McLennen-Forster, ele irá ter que pegar 292 00:15:43,021 --> 00:15:45,600 os registros da companhia e descobrir exatamente com quem Marwan tratou. 293 00:15:46,100 --> 00:15:47,300 Isto não será fácil. 294 00:15:48,700 --> 00:15:49,800 Isto reflete na companhia. 295 00:15:49,900 --> 00:15:52,244 Eles irão relutar para liberar informações que incriminam... 296 00:15:52,245 --> 00:15:55,200 mesmo se Marwan fosse o único culpado da festa. 297 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Senhor McLennen, nós precisamos ter uma conversa séria antes que o CTU chegue aqui. 298 00:16:06,300 --> 00:16:07,100 Qual é o problema? 299 00:16:07,600 --> 00:16:10,904 Foi mais que coincidência que um dos nossos produtos, o... 300 00:16:10,905 --> 00:16:14,100 dispositivo, foi roubado e usado hoje no ataque terrorista. 301 00:16:15,700 --> 00:16:17,500 O que você quer dizer, com mais que coincidência? 302 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 A operação completa. 303 00:16:21,000 --> 00:16:24,100 Tudo desde o seqüestro do Secretário Heller até a fusão nuclear 304 00:16:24,101 --> 00:16:27,400 na Ilha de São Gabriel, foi organizado por um de nossos funcionários. 305 00:16:31,300 --> 00:16:32,500 Do que você está falando? 306 00:16:32,700 --> 00:16:34,200 Um de nossos engenheiros. 307 00:16:34,400 --> 00:16:38,100 Um homem que nós sabemos agora que é o terrorista chamado Habib Marwan. 308 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 Estava dirigindo sua própria organização secreta de dentro da nossa companhia. 309 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Quando você descobriu sobre isto? 310 00:16:44,100 --> 00:16:44,800 Há pouco minutos atrás. 311 00:16:44,900 --> 00:16:47,780 Eles ligaram e falaram que um dos nossos funcionários, 312 00:16:47,781 --> 00:16:50,300 Harris Barnes, na verdade era Habib Marwan. 313 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Quem mais sabe sobre isto? 314 00:16:56,100 --> 00:16:59,200 Apenas dois de nós... e Conlin. 315 00:17:00,000 --> 00:17:00,900 Senhores. 316 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 Eu sou David Conlin. 317 00:17:02,800 --> 00:17:03,900 Vice-presidente de segurança interna. 318 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Jack Bauer, do CTU. 319 00:17:05,900 --> 00:17:06,600 Este é Paul Raines. 320 00:17:06,635 --> 00:17:07,417 Jack. 321 00:17:07,452 --> 00:17:08,200 Paul. 322 00:17:08,400 --> 00:17:09,300 Como posso ajudar vocês? 323 00:17:09,500 --> 00:17:11,800 Eu preciso falar com seu presidente, Gene McLennen. 324 00:17:12,000 --> 00:17:13,900 Gene está numa reunião com alguns diretores agora. 325 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 Ele pediu para eu ajudar vocês. 326 00:17:15,300 --> 00:17:16,900 Eu tenho acesso a tudo dentro do edifício. 327 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 Desculpe-me, mas talvez meu escritório não tenha sido claro. 328 00:17:19,400 --> 00:17:21,000 Isto é uma questão de segurança nacional. 329 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 Eu preciso falar com o Senhor McLennen agora. 330 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Eu entendo. 331 00:17:25,700 --> 00:17:26,600 Deixe-me ver o que posso fazer. 332 00:17:35,700 --> 00:17:36,400 Qual é o problema? 333 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Alguma coisa não está certa. 334 00:17:41,900 --> 00:17:44,000 John, eu não vou manter isto em segredo. 335 00:17:44,500 --> 00:17:46,500 Nós temos que informar o governo, agora mesmo. 336 00:17:46,700 --> 00:17:48,500 Senhor, se você fizer isto... 337 00:17:48,800 --> 00:17:52,200 com 100% de certeza, será o fim desta companhia. 338 00:17:53,400 --> 00:17:55,600 Agora, você construiu McLennen-Forster do zero 339 00:17:55,700 --> 00:17:57,100 Tudo que você tem está amarrado nela. 340 00:17:57,400 --> 00:18:00,078 Se isto vazar, seu nome irá tornar sinônimo 341 00:18:00,079 --> 00:18:02,700 com o que aconteceu hoje... terrorismo, traição. 342 00:18:02,800 --> 00:18:05,500 Bem, o que você quer que eu faça, John, minta para o governo? 343 00:18:05,600 --> 00:18:07,604 Veja, se eu soubesse 24 horas atrás o que eu sei agora... 344 00:18:07,605 --> 00:18:09,900 eu teria feio o que fosse para impedir o ataque de hoje. 345 00:18:10,500 --> 00:18:12,600 Mas não há nada que possamos fazer agora. 346 00:18:12,900 --> 00:18:16,201 Exceto por proteger nós mesmos e e manter está companhia fora do buraco, 347 00:18:16,202 --> 00:18:19,900 isto irá bastar para que o CTU descubra a verdade sobre Marwan. 348 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 John, CTU irá intimar o arquivo. 349 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Eles irão descobrir a verdade. 350 00:18:24,100 --> 00:18:25,000 Eles não irão, Gene. 351 00:18:25,300 --> 00:18:26,200 Eu te prometo. 352 00:18:27,300 --> 00:18:31,000 Conlin e eu podemos lidar com isto, se você nos deixar. 353 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Eu não gosto disto. 354 00:18:38,700 --> 00:18:42,600 Senhor McLennen, nós implicitamente violamos processos de segurança nacional. 355 00:18:42,900 --> 00:18:44,100 Isto pode significar prisão. 356 00:18:44,900 --> 00:18:46,800 Nós temos que proteger-nos. 357 00:18:50,100 --> 00:18:52,700 Você pegou os últimos dados das baixas na Ilha de São Gabriel? 358 00:18:52,800 --> 00:18:53,600 Não, ainda não. 359 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 Qual a versão do sistema segurança de link de dados que vocês estão rodando? 360 00:18:59,200 --> 00:18:59,900 Desculpe? 361 00:19:00,900 --> 00:19:03,500 Uma das minhas companhias produz... para o link de dados. 362 00:19:03,600 --> 00:19:04,700 Vocês instalaram o sistema. 363 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Vocês estão no 3.4 ou 3.5? 364 00:19:07,600 --> 00:19:09,100 Uh, 3.5 365 00:19:09,200 --> 00:19:10,000 Está bom pra você? 366 00:19:10,300 --> 00:19:11,000 Sim. 367 00:19:11,800 --> 00:19:12,500 Obrigado. 368 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Dave, entre. 369 00:19:19,200 --> 00:19:21,300 John Reese, Chefe do Escritório de Tecnologia. 370 00:19:21,600 --> 00:19:23,676 Certo, isto mesmo. Você nos ajudou a identificar o dispositivo mais cedo. 371 00:19:23,677 --> 00:19:24,420 Jack Bauer. 372 00:19:24,455 --> 00:19:25,300 É bom conhecer você pessoalmente. 373 00:19:25,500 --> 00:19:26,600 E eu sou Gene McLennen. 374 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Eu estou, uh, desculpe estou atrasado. 375 00:19:29,300 --> 00:19:30,500 Obrigado pelo seu tempo, senhor. 376 00:19:31,400 --> 00:19:32,700 Então como posso ajudar o CTU? 377 00:19:33,200 --> 00:19:36,800 Um dos seus funcionários, Harris Barnes, é na verdade Habib Marwan, 378 00:19:36,900 --> 00:19:38,720 um dos terroristas responsáveis pelo ataque 379 00:19:38,721 --> 00:19:40,500 de hoje e roubo do dispositivo de fusão. 380 00:19:40,700 --> 00:19:42,322 Nós precisamos que vocês tirem seus sistemas de informática do ar 381 00:19:42,323 --> 00:19:44,500 para que Paul possa verificar seus diretórios. 382 00:19:48,300 --> 00:19:49,200 Nós podemos fazer isto. 383 00:19:49,500 --> 00:19:50,400 Não podemos, John? 384 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Absolutamente. 385 00:19:52,400 --> 00:19:53,100 Sigam-me. 386 00:19:56,100 --> 00:19:56,800 Obrigado, senhor. 387 00:19:56,835 --> 00:19:57,600 Certamente. 388 00:20:46,054 --> 00:20:47,838 Talvez você devesse ir para casa. 389 00:20:49,398 --> 00:20:50,626 E tenho receio. 390 00:20:56,770 --> 00:20:58,591 Quando minha esposa, Susan, morreu, 391 00:20:58,938 --> 00:21:00,703 Eu não consegui lidar com isto de nenhuma maneira. 392 00:21:02,215 --> 00:21:04,551 Na verdade, eu queria trabalhar no outro dia. 393 00:21:06,026 --> 00:21:09,486 Eu me lembro pensando comigo... "isto é a vida." 394 00:21:09,917 --> 00:21:11,991 Abandonado sentindo pena de mim mesmo. 395 00:21:12,199 --> 00:21:14,006 Restabelecer e continuar com algo. 396 00:21:16,224 --> 00:21:19,068 Algumas semanas depois, eu atendi uma ligação de um velho 397 00:21:19,069 --> 00:21:21,912 amigo da Susan, que não sabia que ela tinha morrido. 398 00:21:24,730 --> 00:21:26,978 E quando eu me ouvi dizendo, 399 00:21:29,214 --> 00:21:31,524 "Susan faleceu," 400 00:21:32,866 --> 00:21:35,584 quando eu realmente disse aquelas palavras, 401 00:21:37,104 --> 00:21:38,232 eu me toquei. 402 00:21:39,651 --> 00:21:43,351 Toda a dor que eu estava tentando esconder apenas me encheu. 403 00:21:46,589 --> 00:21:48,695 Erin, você não pode mantê-la dentro. 404 00:21:52,087 --> 00:21:54,566 Você chora, você culpa Deus. 405 00:21:54,730 --> 00:21:57,191 Você culpa você mesmo, e então você chora mais um pouco. 406 00:21:59,150 --> 00:22:01,358 E ao mesmo tempo, você deve deixar seus amigos ajudarem você. 407 00:22:02,118 --> 00:22:03,484 É muito simples. 408 00:22:05,228 --> 00:22:06,615 Muito doloroso... 409 00:22:07,939 --> 00:22:10,973 ... e eu lamento muito, muito por você. 410 00:22:12,232 --> 00:22:13,229 Pai, eu quero apenas... 411 00:22:13,758 --> 00:22:16,847 oh, um, uh, uh, me desculpe. Eu... 412 00:22:18,123 --> 00:22:20,059 Eu apenas queria avisar você que eu estava de volta. 413 00:22:28,285 --> 00:22:29,651 Eu vou pra casa. 414 00:22:30,739 --> 00:22:33,591 Você deveria ir, e ter certeza que sua filha está bem. 415 00:22:39,171 --> 00:22:40,972 Se você precisar de mim, eu estarei no térreo. 416 00:22:51,453 --> 00:22:52,335 Com licença, senhor? 417 00:22:52,940 --> 00:22:55,086 Tony apenas me disse que você o colocou encarregado do CTU? 418 00:22:55,231 --> 00:22:56,222 Isto está correto. 419 00:22:57,187 --> 00:22:58,558 Isto não faz nenhum sentido. 420 00:22:58,999 --> 00:23:01,352 Ele apenas foi reintegrado, e eu sou o segundo no comando. 421 00:23:01,353 --> 00:23:02,953 Tony teve o cargo da Erin por dois anos. 422 00:23:02,954 --> 00:23:04,755 Eles tem experiência na administração do CTU. 423 00:23:04,756 --> 00:23:05,555 Você não tem. 424 00:23:05,556 --> 00:23:07,604 - Com todo o respeito... - Relaxe, Curtis. 425 00:23:07,606 --> 00:23:10,289 É provisório, até que o distrito ache algum outro. 426 00:23:10,290 --> 00:23:13,030 Para o registro... Eu não gosto. 427 00:23:14,516 --> 00:23:15,739 O que você ouviu de Bauer? 428 00:23:17,069 --> 00:23:19,460 Ele apenas chegou na McLennen-Forster poucos minutos atrás. 429 00:23:19,461 --> 00:23:21,767 Ele está preparando para visitar a companhia, ele encontrou alguns impedimentos lá. 430 00:23:28,203 --> 00:23:30,594 Ok, aquela era a estação de trabalho de Marwan. 431 00:23:31,048 --> 00:23:33,546 Seu computador está preso dentro da sub-rede da engenharia. 432 00:23:34,364 --> 00:23:35,615 E sobre o resto da rede? 433 00:23:36,002 --> 00:23:37,530 Você pode entrar na conta dele? 434 00:23:38,304 --> 00:23:39,715 Sim, eu acho que esta é a maneira para fazer isto. 435 00:23:56,633 --> 00:23:58,034 Tudo bem, você tem duas janelas. 436 00:23:58,035 --> 00:23:59,566 Uma mostra seus arquivos do sistema 437 00:23:59,567 --> 00:24:01,437 e a outra irá colocar você fora da sub-rede. 438 00:24:02,207 --> 00:24:03,028 Tudo bem. 439 00:24:03,813 --> 00:24:05,126 Avise-me se você precisar de qualquer coisa. 440 00:24:06,969 --> 00:24:07,928 Obrigado pela sua ajuda. 441 00:24:16,959 --> 00:24:19,211 Este cara parece que sabe o caminho ao redor do nosso sistema. 442 00:24:20,329 --> 00:24:22,126 Não se preocupe. Eu tenho como controlar as coisas daqui. 443 00:24:22,127 --> 00:24:23,249 Ele não vai encontrar nada. 444 00:24:26,271 --> 00:24:27,994 Marwan limpou um monte de arquivos. 445 00:24:30,022 --> 00:24:30,843 Quando? 446 00:24:31,377 --> 00:24:32,924 Datas de apagamento não estão aparecendo. 447 00:24:33,392 --> 00:24:35,094 Isto significa que eles poderia ter apagado hoje. 448 00:24:36,694 --> 00:24:38,036 Marwan não este aqui hoje. 449 00:24:38,439 --> 00:24:40,262 Ele estava no Rocklyn com o dispositivo. 450 00:24:40,691 --> 00:24:42,522 Talvez algum outro tenha apagando os arquivos. 451 00:24:45,568 --> 00:24:46,465 Ali. 452 00:24:48,107 --> 00:24:49,614 Tudo bem, deixe-me ver o que eu posso encontrar. 453 00:24:55,517 --> 00:24:56,295 Sim? 454 00:24:56,330 --> 00:24:58,034 Eu tive que abrir uma conexão para ele. 455 00:24:58,387 --> 00:24:59,216 Eu posso vê-lo. 456 00:24:59,762 --> 00:25:01,036 Eles podem encontrar alguma coisa? 457 00:25:01,590 --> 00:25:03,924 Enquanto eu posso ver aonde ele está verificando e ficar a frente dele 458 00:25:03,925 --> 00:25:06,398 Eu posso apagar os arquivos que incriminam. 459 00:25:07,286 --> 00:25:08,658 Tudo bem. Eu estou chegando. 460 00:25:09,573 --> 00:25:11,010 E se você não conseguir ficar na frente dele? 461 00:25:11,080 --> 00:25:12,128 O que acontece então? 462 00:25:12,782 --> 00:25:13,796 Tem outra opção. 463 00:25:13,797 --> 00:25:14,968 Qual outra opção? 464 00:25:15,424 --> 00:25:16,968 Nós usaremos um EMP. 465 00:25:18,466 --> 00:25:19,639 Uma bomba de vibração? 466 00:25:20,493 --> 00:25:21,756 Você ficou louco? 467 00:25:24,118 --> 00:25:26,509 Você irá destruir todo o pedaço de hardware que nós temos neste prédio. 468 00:25:26,510 --> 00:25:28,359 Irá nos incapacitar eletronicamente. 469 00:25:29,025 --> 00:25:30,461 Este é o ponto. 470 00:25:43,131 --> 00:25:45,114 Está é a seqüência de transferência para a companhia. 471 00:25:46,271 --> 00:25:48,216 Eu irei colocar a senha padrão no lugar. 472 00:25:49,296 --> 00:25:50,977 Você pode zerá-la assim que você terminar aqui. 473 00:25:51,874 --> 00:25:52,712 Tudo bem. 474 00:25:54,462 --> 00:25:57,249 Aqui estão todos os códigos de acesso para o CTU e a divisão. 475 00:25:59,322 --> 00:26:00,216 Obrigado. 476 00:26:00,242 --> 00:26:02,495 Se alguma das minhas coisas pessoais... 477 00:26:03,617 --> 00:26:07,240 te atrapalhar, apenas peça pra alguém empacotá-las e colocá-las no armazém. 478 00:26:26,688 --> 00:26:28,975 Se precisar de qualquer coisa, peça ao Curtis. 479 00:26:30,411 --> 00:26:33,223 E se ele não puder te ajudar, você pode sempre me ligar em casa. 480 00:26:35,353 --> 00:26:36,235 Obrigado. 481 00:27:22,098 --> 00:27:23,882 Posso ter a atenção de todos, por favor? 482 00:27:26,173 --> 00:27:28,954 Por enquanto, tudo que precisam saber é que eu estou no comando... 483 00:27:28,955 --> 00:27:31,913 No lugar da Driscoll, em uma situação temporária. 484 00:27:32,287 --> 00:27:33,990 Todos os protocolos continuam os mesmos. 485 00:27:34,140 --> 00:27:37,182 Mas eu quero atualizações de todos os chefes de departamentos a cada 15 minutos. 486 00:27:38,463 --> 00:27:39,434 E fora isso, 487 00:27:40,629 --> 00:27:41,998 Estou aqui pra apoiar vocês. 488 00:27:43,094 --> 00:27:44,377 Então, vamos voltar ao trabalho. 489 00:27:47,713 --> 00:27:48,399 O que você ouviu do Jack? 490 00:27:48,633 --> 00:27:50,822 Ele e Paul Raines estão agora olhando nos arquivos do Marwan. 491 00:27:51,172 --> 00:27:52,940 - Alguma pista promissora? - Nada ainda. 492 00:27:53,554 --> 00:27:54,633 Certo. Olhe, Edgar... 493 00:27:56,061 --> 00:27:57,689 Antes da Erin sair, 494 00:27:57,988 --> 00:28:00,351 Ela me disse que uma pessoa em que posso confiar é você. 495 00:28:01,803 --> 00:28:02,668 Ela disse isso? 496 00:28:03,233 --> 00:28:04,138 Sim, disse. 497 00:28:05,381 --> 00:28:07,788 Então, se alguma coisa aparecer na sua mesa e você achar que é importante... 498 00:28:08,205 --> 00:28:09,852 Quero que você traga direto a mim, certo? 499 00:28:10,056 --> 00:28:10,906 Entendido. 500 00:28:11,319 --> 00:28:12,339 Certo, obrigado. 501 00:28:15,743 --> 00:28:16,517 Edgar? 502 00:28:17,253 --> 00:28:19,612 Você escaneou todas as imagens de satélite em volta do Edifício Rocklyn? 503 00:28:19,619 --> 00:28:21,574 Sim, tudo sobre o cancelamento do dispositivo de ativação. 504 00:28:21,884 --> 00:28:22,637 Certo. 505 00:28:23,347 --> 00:28:25,944 Quero que você tente diferentes frequências nesse satélite. 506 00:28:26,448 --> 00:28:27,402 Manualmente? 507 00:28:27,579 --> 00:28:29,999 Sim, é o único jeito que podemos ter certeza de ter visto tudo. 508 00:28:30,008 --> 00:28:31,570 Você vai ter que falar com o Tony sobre isso. 509 00:28:31,868 --> 00:28:34,268 Tenho que ajudar Jack e Paul na McLennen-Forster. 510 00:28:34,269 --> 00:28:35,317 Coloque outra pessoa nisso. 511 00:28:35,319 --> 00:28:36,443 Isso é mais importante. 512 00:28:37,015 --> 00:28:37,993 O que é mais importante? 513 00:28:39,392 --> 00:28:41,809 Nós temos 75% do nosso pessoal na McLennen-Forster. 514 00:28:42,064 --> 00:28:44,088 Preciso do Edgar pra me ajudar a encontrar um caminho até Marwan. 515 00:28:44,174 --> 00:28:47,171 Não, não temos muita chance de encontrar nada sobre Marwan pelo satélite. 516 00:28:47,310 --> 00:28:50,287 Nossa melhor chance de conseguir uma pista é através desses arquivos da McLennen-Forster. 517 00:28:50,288 --> 00:28:50,819 Continue nisso. 518 00:28:50,820 --> 00:28:53,061 Não podemos usar um analista de segurança pra analisar as imagens? 519 00:28:53,062 --> 00:28:54,490 Sim. Um. Mas não Edgar. 520 00:28:54,882 --> 00:28:55,982 Coloque outra pessoa nisso. 521 00:28:56,949 --> 00:28:57,723 Tony? 522 00:28:59,850 --> 00:29:01,700 Estamos tentando executar a mesma coisa aqui, 523 00:29:01,701 --> 00:29:03,399 Ou isso é sobre estabelecer posição? 524 00:29:04,553 --> 00:29:06,141 Não tenho que estabelecer posição. 525 00:29:06,628 --> 00:29:07,636 Eu já a tenho. 526 00:29:08,322 --> 00:29:10,757 Agora, o que você me diz sobre pararmos de perder tempo aqui? 527 00:29:12,460 --> 00:29:13,759 Eu respeito sua opinião. 528 00:29:14,498 --> 00:29:16,150 Mas vamos discordar de tempos em tempos, 529 00:29:16,151 --> 00:29:17,731 E quando discordarmos, vamos fazer do meu jeito. 530 00:29:17,732 --> 00:29:18,289 Ótimo. 531 00:29:19,171 --> 00:29:21,493 Mas eu sugiro que você ponha mais pessoal em uma busca de dados por Marwan. 532 00:29:21,494 --> 00:29:23,531 Certo, pegue umas pessoas pra fazer o processamento das imagens. 533 00:29:23,532 --> 00:29:24,680 Trabalhe o satélite com eles. 534 00:29:26,789 --> 00:29:27,566 Curtis? 535 00:29:33,284 --> 00:29:34,165 Não se preocupe. 536 00:29:34,799 --> 00:29:36,786 Eu vou estar fora daqui quando essa crise acabar. 537 00:29:37,232 --> 00:29:39,295 Mas até lá, eu quero a mesma coisa que você quer. 538 00:29:39,677 --> 00:29:42,347 Quero encontrar Habib Marwan, ok? 539 00:30:12,929 --> 00:30:13,926 Está tudo certo? 540 00:30:14,591 --> 00:30:15,816 Ouvi que você teve um problema. 541 00:30:15,883 --> 00:30:19,389 O CTU pegou o dispositivo de ativação antes que as outras usinas derretessem. 542 00:30:21,745 --> 00:30:23,468 Bem, ao menos você está seguro. 543 00:30:24,101 --> 00:30:24,922 Por enquanto. 544 00:30:26,284 --> 00:30:27,461 Mas eles sabem quem eu sou. 545 00:30:27,686 --> 00:30:29,861 Eles vão me rastrear com tudo que têm. 546 00:30:30,321 --> 00:30:31,904 O quanto isso afeta nossa agenda? 547 00:30:31,907 --> 00:30:32,819 Não afeta. 548 00:30:32,887 --> 00:30:34,262 Continue na missão. 549 00:30:34,533 --> 00:30:37,759 Assegure-se que tudo na base da força aérea esteja pronto quando eu der a ordem. 550 00:30:38,120 --> 00:30:40,113 Verifiquei com todo mundo 10 minutos atrás. 551 00:30:41,263 --> 00:30:42,929 Vamos fazer isso acontecer, Habib. 552 00:30:44,209 --> 00:30:45,146 Agora, lembre-se... 553 00:30:45,147 --> 00:30:48,162 Quando você estiver pronto, comunique-se com Prodo. 554 00:30:48,193 --> 00:30:49,712 Ele vai te tirar do país. 555 00:30:50,694 --> 00:30:51,485 E você? 556 00:31:12,295 --> 00:31:13,176 Vá. 557 00:31:41,968 --> 00:31:42,807 Bom. 558 00:31:43,532 --> 00:31:44,289 O que? 559 00:31:45,443 --> 00:31:46,990 Posso reconstruir os arquivos desses diretórios vazios. 560 00:31:59,095 --> 00:31:59,894 Maldição. 561 00:32:00,038 --> 00:32:00,912 O que ele está fazendo? 562 00:32:01,067 --> 00:32:02,947 Ele está tentando reconstruir os arquivos que eu deletei. 563 00:32:03,843 --> 00:32:04,806 Como ele está conseguindo fazer isso? 564 00:32:05,000 --> 00:32:05,808 Não sei. 565 00:32:06,548 --> 00:32:08,369 Não é uma função documentada desse sistema. 566 00:32:08,370 --> 00:32:10,524 Ele deve estar usando uma brecha deixada no design do programa. 567 00:32:11,061 --> 00:32:13,596 Eles vão encontrar evidência que vendemos armas pra terroristas. 568 00:32:14,276 --> 00:32:15,596 Não necessariamente... 569 00:32:16,457 --> 00:32:17,681 A bomba de pulso... 570 00:32:17,941 --> 00:32:19,857 Temos que usá-la agora. 571 00:32:34,726 --> 00:32:35,581 Pesquisa seis. 572 00:32:35,706 --> 00:32:36,606 Coloque-a pra funcionar. 573 00:32:36,637 --> 00:32:39,249 - Não há testes agendados pra hoje. - Isso não é um teste. 574 00:32:39,552 --> 00:32:42,047 Abra a câmara de segurança, e coloque-a pra funcionar agora. 575 00:32:42,048 --> 00:32:42,684 Sim, senhor. 576 00:32:42,689 --> 00:32:45,573 Se soltarmos esse EMP, o CTU vai saber que estamos tentando esconder alguma coisa. 577 00:32:45,574 --> 00:32:47,324 Bem, não necessariamente. Marwan é o suspeito deles. 578 00:32:47,325 --> 00:32:48,330 Eles vão deduzir que ele estava por trás disso. 579 00:32:48,331 --> 00:32:50,645 E o dano que vai causar ao resto da infra-estrutura? 580 00:32:50,646 --> 00:32:52,732 É bem melhor do que destruir a companhia inteira. 581 00:32:52,889 --> 00:32:54,706 Vai levar algum tempo, mas podemos reconstruir. 582 00:33:28,391 --> 00:33:28,794 Sim? 583 00:33:29,015 --> 00:33:30,619 O EMP foi ativado, senhor. 584 00:33:30,768 --> 00:33:31,770 E a porta de segurança está aberta. 585 00:33:32,155 --> 00:33:32,926 Ok, bom. 586 00:33:34,417 --> 00:33:35,616 Foi ativado. 587 00:33:35,982 --> 00:33:38,531 Vai demorar 10 minutos pra carregar antes de ser liberado. 588 00:34:03,111 --> 00:34:03,948 Edgar? 589 00:34:03,949 --> 00:34:04,616 O que? 590 00:34:04,617 --> 00:34:07,543 Os serviços de telefone que você queria na McLennen-Forster não estão se mantendo. 591 00:34:07,544 --> 00:34:08,405 O que você quer dizer com não estão se mantendo? 592 00:34:08,406 --> 00:34:10,804 A conexão continua caindo. Tenho que resetar os padrões. 593 00:34:11,016 --> 00:34:12,478 Há um problema na nossa ponta? 594 00:34:12,479 --> 00:34:14,798 Verifique o fornecimento de energia deles. Pode ser o PABX. 595 00:34:20,034 --> 00:34:21,416 Ah, meu Deus. Olhe pra isso. 596 00:34:22,093 --> 00:34:23,927 A amplitude está flutuando como louca. 597 00:34:24,070 --> 00:34:25,814 Pensei que você tinha checado isso antes de configurar os serviços. 598 00:34:25,815 --> 00:34:27,143 Eu chequei. Estava ok na hora. 599 00:34:27,753 --> 00:34:28,724 Deixe-me ligar pro Jack. 600 00:34:32,680 --> 00:34:34,228 Esse celular está fora de área? 601 00:34:38,204 --> 00:34:39,840 Sim, eu preciso falar com Jack Bauer. 602 00:34:40,101 --> 00:34:42,739 Ele é um agente do CTU trabalhando no escritório de Parris Barnes. 603 00:34:44,978 --> 00:34:45,725 Alô? 604 00:34:46,535 --> 00:34:47,327 Alô? 605 00:34:47,807 --> 00:34:48,532 O que está acontecendo? 606 00:34:49,270 --> 00:34:51,969 Isso é estranho, de repente todas as linhas perto da McLennen-Forster estão fora de serviço. 607 00:34:52,308 --> 00:34:53,829 Podemos usar a rede pra mandar uma mensagem pra ele? 608 00:34:56,749 --> 00:34:58,764 Sim, até agora os computadores não foram afetados. 609 00:34:58,767 --> 00:35:00,277 Certo, abra uma janela pra mim, ok? 610 00:35:13,897 --> 00:35:14,788 Que diabo é isso? 611 00:35:15,941 --> 00:35:16,702 Não sei. 612 00:35:26,052 --> 00:35:26,999 Alguma coisa está errada. 613 00:35:27,469 --> 00:35:28,412 Tenho que responder. 614 00:35:28,559 --> 00:35:30,364 Pode passar essa janela desse computador pra cá? 615 00:35:30,765 --> 00:35:32,626 Sim, me dê um endereço de rede. 616 00:35:35,763 --> 00:35:38,540 6-e-f-f-3-2-3-9 617 00:35:52,973 --> 00:35:54,634 Os arquivos estão quase reconstruídos. 618 00:35:59,252 --> 00:36:01,157 Sarah, temos algum ponto de dados fora desse prédio? 619 00:36:01,619 --> 00:36:03,078 Estou online com a companhia de telefone nesse momento. 620 00:36:03,079 --> 00:36:04,531 Estão recebendo reclamações de... 621 00:36:04,532 --> 00:36:06,152 8 quarteirões de distância do prédio da McLennen-Forster. 622 00:36:11,564 --> 00:36:14,686 - Já conseguiu uma conexão? - Sim, consegui. Olhe pra isso. 623 00:36:17,004 --> 00:36:18,406 Desgraçado, está encriptado. 624 00:36:18,552 --> 00:36:19,986 Tem que ser isso. Imprima, agora. 625 00:36:19,987 --> 00:36:20,604 Agora! 626 00:36:26,447 --> 00:36:27,161 Merda. 627 00:36:27,776 --> 00:36:28,745 Eles conseguiram algo. 628 00:36:29,147 --> 00:36:29,834 O que? 629 00:36:30,234 --> 00:36:32,603 Não posso ler... quanto tempo até essa coisa detonar? 630 00:36:32,604 --> 00:36:33,994 A qualquer segundo agora, e estaremos bem. 631 00:36:33,995 --> 00:36:35,606 Não vamos estar bem. Ele está imprimindo. 632 00:36:35,792 --> 00:36:36,778 O que você vai fazer agora? 633 00:36:37,011 --> 00:36:37,860 Cuidar disso. 634 00:36:39,732 --> 00:36:40,653 Não acredito nisso. 635 00:36:53,406 --> 00:36:54,880 Estamos lidando com um EMP, pulso eletromagnético. 636 00:36:55,826 --> 00:36:57,567 Mclennen-forster estava liderando o caminho... 637 00:36:57,568 --> 00:36:59,606 no desenvolvimento de armas não letais para os militares. 638 00:36:59,738 --> 00:37:00,237 O que é? 639 00:37:00,739 --> 00:37:02,380 Uma bomba de pulso eletromagnético. 640 00:37:02,513 --> 00:37:03,572 Uma vez que seja liberada... 641 00:37:03,573 --> 00:37:06,844 Tudo dentro do seu raio que tiver componentes elétricos, vai fritar. 642 00:37:07,347 --> 00:37:08,823 Luzes, carros, computadores. 643 00:37:08,824 --> 00:37:11,117 Cada pedaço de dado eletrônico vai simplesmente desaparecer. 644 00:37:11,118 --> 00:37:12,235 Vão sumir pra sempre. 645 00:37:12,350 --> 00:37:13,440 Bem, quanto tempo ainda temos? 646 00:37:13,536 --> 00:37:14,405 Não sei. 647 00:37:14,695 --> 00:37:16,333 Seus capacitores ainda estão carregando. 648 00:37:18,122 --> 00:37:18,895 Vamos... 649 00:37:20,510 --> 00:37:21,938 Certo, a impressora já aqueceu. 650 00:37:36,448 --> 00:37:38,240 Sarah, nós temos algum helicóptero naquela área? 651 00:37:40,445 --> 00:37:41,203 Sim, um. 652 00:37:42,357 --> 00:37:44,567 Se esse helicóptero estiver no ar quando o pulso for liberado... 653 00:37:44,568 --> 00:37:46,878 Vai derrubar todos seu sistema elétrico, e ele vai cair. 654 00:37:47,041 --> 00:37:48,443 Faça-o sair da área agora. 655 00:37:49,057 --> 00:37:50,407 Edgar, de onde isso está vindo? 656 00:37:50,659 --> 00:37:52,516 Da McLennen-Forster. Estou tentando conseguir uma posição nesse momento. 657 00:37:52,629 --> 00:37:54,027 CTU 3, você me ouve? 658 00:37:55,639 --> 00:37:57,044 CTU 3, está na escuta? 659 00:37:59,397 --> 00:38:00,722 Certo, está vindo. 660 00:38:04,400 --> 00:38:06,380 O PULSO ESTÁ NO 1° ANDAR. SALA 12. 661 00:38:07,169 --> 00:38:08,803 Ok, eles encontraram o pulso. Vou tentar pará-lo. 662 00:38:08,859 --> 00:38:09,665 Se eu não conseguir... 663 00:38:09,952 --> 00:38:12,727 Quero que você leve a cópia física, e me encontre em frente ao prédio. 664 00:38:16,055 --> 00:38:18,605 Dave, Bauer saiu correndo... ele deve ter descoberto sobre o pulso eletromagnético. 665 00:38:19,465 --> 00:38:22,187 Neil, o agente do CTU está indo em sua direção. Não o deixe chegar perto. 666 00:38:23,620 --> 00:38:24,314 Senhor Conlin... 667 00:38:24,686 --> 00:38:25,657 Está tudo bem? 668 00:38:26,301 --> 00:38:28,533 Como você pode ver, estamos tendo alguns problemas com a eletricidade. 669 00:38:29,432 --> 00:38:30,953 Jack apenas foi checar. 670 00:38:32,078 --> 00:38:33,353 Você estava imprimindo algo. 671 00:38:33,388 --> 00:38:34,419 Como você sabe disso? 672 00:38:34,581 --> 00:38:36,588 Estávamos pesquisando o sistema na mesma hora que vocês. 673 00:38:36,764 --> 00:38:38,046 Tentando ajudá-los. 674 00:38:40,411 --> 00:38:41,759 Se importa se eu der uma olhada? 675 00:38:42,678 --> 00:38:43,460 Claro. 676 00:38:44,537 --> 00:38:46,348 Está... hmm, na impressora. 677 00:39:33,522 --> 00:39:34,083 Sim? 678 00:39:34,084 --> 00:39:35,488 O dois está limpo, estou indo pro três. 679 00:39:35,736 --> 00:39:36,458 Certo. 680 00:40:21,595 --> 00:40:22,429 Ah, meu Deus. 681 00:40:45,068 --> 00:40:45,820 Tenho que parar isso. 682 00:41:26,938 --> 00:41:28,248 Você não tem pra onde ir, cara. 683 00:41:28,384 --> 00:41:29,486 As portas estão fechadas. 684 00:41:30,905 --> 00:41:31,817 Onde está a impressão? 685 00:41:37,984 --> 00:41:38,939 Onde está? 686 00:41:42,928 --> 00:41:43,725 Vamos. 687 00:41:55,840 --> 00:41:56,951 Um dos nossos helicópteros caiu. 688 00:41:57,400 --> 00:41:58,520 Mande ajuda médica agora. 689 00:41:58,815 --> 00:42:00,579 Chame todas as equipes de campo fora do perímetro da explosão. 690 00:42:00,580 --> 00:42:01,771 Tenho que encontrar Jack e Paul. 691 00:42:10,084 --> 00:42:11,140 Senhor, temos um problema. 692 00:42:11,175 --> 00:42:13,557 Alguém liberou um pulso eletromagnético no prédio da McLennen-Forster. 693 00:42:13,558 --> 00:42:15,103 Acreditamos que Jack e Paul ainda estão lá dentro. 694 00:42:16,108 --> 00:42:18,253 Imagino que isso seja resposta a nossa presença lá. 695 00:42:18,254 --> 00:42:21,083 Alguém não quer que coloquemos as mãos na vida de Marwan. 696 00:42:21,084 --> 00:42:23,328 Jack conseguiu puxar alguma informação antes da explosão. 697 00:42:23,566 --> 00:42:25,894 Mas não sabemos se foi Marwan ou outra pessoa que liberou o pulso. 698 00:42:25,895 --> 00:42:26,726 Me desculpe, senhor, 699 00:42:26,849 --> 00:42:28,464 A substituta da Driscoll acabou de chegar. 700 00:42:28,466 --> 00:42:29,831 Ela acabou de passar pela segurança. 701 00:42:30,224 --> 00:42:31,022 Obrigado. 702 00:42:32,866 --> 00:42:33,646 Foi bem rápido. 703 00:42:33,821 --> 00:42:34,814 Tivemos sorte. 704 00:42:35,542 --> 00:42:37,939 A divisão tinha alguém disponível... 705 00:42:37,940 --> 00:42:40,889 com as qualificações apropriadas e experiência com o CTU. 706 00:42:41,443 --> 00:42:42,176 Eu entendo. 707 00:42:42,177 --> 00:42:43,859 Tony, quero te agradecer por substituí-la, 708 00:42:44,027 --> 00:42:46,629 E gostaria que ficasse por aqui ajudando a senhora Dessler. 709 00:42:47,799 --> 00:42:48,405 Desculpe... 710 00:42:48,681 --> 00:42:49,356 Quem? 711 00:42:49,993 --> 00:42:51,762 Michele Dessler, você a conhece? 712 00:43:01,002 --> 00:43:02,773 Eu costumava ser casado com ela. 713 00:43:02,774 --> 00:43:08,711 24SUBR Tradução: Jackblack - Motalo - intell Revisão: Kibe - Intell http://24subr.blog-city.com/