1 00:00:10,602 --> 00:00:12,279 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:13,370 --> 00:00:16,767 Sabemos que você imprimiu um documento antes do pulso ser detonado. 3 00:00:16,898 --> 00:00:17,816 Onde ele está? 4 00:00:18,441 --> 00:00:20,954 Você decide quando a dor pára. 5 00:00:24,448 --> 00:00:25,721 Abaixe a arma ou eu vou matá-lo! 6 00:00:28,645 --> 00:00:30,536 Paul, onde estão os dados impressos? 7 00:00:30,641 --> 00:00:31,393 Eu os escondi. 8 00:00:32,007 --> 00:00:32,532 É isso? 9 00:00:33,316 --> 00:00:34,435 Sim, está codificado. 10 00:00:34,888 --> 00:00:36,391 Não consegui entender nada dele. 11 00:00:36,613 --> 00:00:37,923 Precisamos levá-lo de volta ao CTU. 12 00:00:38,493 --> 00:00:41,162 Tony, eu agradeço por ter segurado a onda até Michelle chegar. 13 00:00:41,162 --> 00:00:43,402 Por que não deixa ela e todo mundo atualizados? 14 00:00:43,860 --> 00:00:46,593 O homem responsável por planejar os ataques de hoje, Habib Marwan... 15 00:00:46,594 --> 00:00:49,473 Foi um velho funcionário da McLennan-Forster, 16 00:00:49,973 --> 00:00:53,155 Jack Bauer e Paul Raines foram a empresa inspecionar os arquivos de seus computadores. 17 00:00:53,155 --> 00:00:55,627 Mas enquanto eles inspecionavam, um pulso eletromagnético... 18 00:00:55,628 --> 00:00:58,333 Foi detonado extinguindo o banco de dados da empresa inteira. 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,809 Nós temos que assumir que quem detonou o pulso, acha... 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,577 Que Jack e Paul acharam algo, e os quer eliminados. 21 00:01:04,235 --> 00:01:05,266 Pra onde vamos agora? 22 00:01:05,601 --> 00:01:06,670 Armas e munições. 23 00:01:08,884 --> 00:01:10,666 Caia fora daqui, ou o próximo não vou errar. 24 00:01:12,133 --> 00:01:13,491 Sou um agente federal. 25 00:01:13,574 --> 00:01:14,779 Olhe, precisamos de sua ajuda! 26 00:01:15,230 --> 00:01:16,155 Quem está atrás de vocês? 27 00:01:16,709 --> 00:01:18,403 Tem a ver com os ataques terroristas. 28 00:01:18,600 --> 00:01:21,158 Tenho evidências críticas que tenho que levar às autoridades. 29 00:01:21,234 --> 00:01:23,089 Se você está lutando com as pessoas que causaram o derramamento de sangue de hoje, 30 00:01:23,822 --> 00:01:24,716 Então nós vamos te ajudar. 31 00:01:27,984 --> 00:01:28,738 Está na hora. 32 00:01:40,582 --> 00:01:41,165 Jack! 33 00:01:41,586 --> 00:01:42,369 Estou aqui. 34 00:01:42,614 --> 00:01:43,462 Você e Raines estão seguros? 35 00:01:43,752 --> 00:01:44,143 Sim. 36 00:01:44,904 --> 00:01:46,406 Preciso que leve isso ao CTU. 37 00:01:46,406 --> 00:01:48,115 Precisa ser decodificado imediatamente. 38 00:01:49,198 --> 00:01:50,076 Jack, cuidado! 39 00:01:52,762 --> 00:01:53,306 Paul... 40 00:01:53,794 --> 00:01:54,399 Paul! 41 00:01:55,700 --> 00:01:56,699 Traga um médico! 42 00:02:00,101 --> 00:02:01,402 É hora de você ir. 43 00:02:02,506 --> 00:02:03,303 Você está pronto? 44 00:02:04,037 --> 00:02:05,050 Sim, claro. 45 00:02:06,709 --> 00:02:07,835 Proceda como planejado. 46 00:02:08,468 --> 00:02:10,978 O Presidente dos Estados Unidos tem uma agenda apertada. 47 00:02:11,387 --> 00:02:12,360 Não podemos nos atrasar. 48 00:02:13,903 --> 00:02:17,797 O eventos a seguir ocorrem entre 8:00 p.m. e 9:00 p.m. 49 00:02:24,800 --> 00:02:25,520 Ele está sangrando! 50 00:02:25,555 --> 00:02:28,342 Diga que precisamos de 2 litros de sangue A-positivo. 51 00:02:30,100 --> 00:02:31,700 Vamos, Paul, fique conosco. 52 00:02:31,735 --> 00:02:32,531 Estamos quase lá. 53 00:02:44,600 --> 00:02:45,114 Alo? 54 00:02:45,500 --> 00:02:46,313 Audrey, sou eu. 55 00:02:46,600 --> 00:02:48,814 Oh, Jack, graças a Deus você está bem. 56 00:02:48,849 --> 00:02:51,028 Audrey, preciso que me escute. 57 00:02:51,900 --> 00:02:53,073 Paul foi baleado. 58 00:02:59,700 --> 00:03:00,454 Audrey? 59 00:03:02,500 --> 00:03:03,391 Audrey? 60 00:03:03,900 --> 00:03:04,948 Foi muito sério? 61 00:03:05,000 --> 00:03:06,384 Os médicos estão trabalhando nele. 62 00:03:07,500 --> 00:03:08,645 Chegaremos aí em poucos minutos. 63 00:03:09,700 --> 00:03:11,211 Jack, como isso aconteceu? 64 00:03:11,900 --> 00:03:12,965 Estávamos defendendo a área. 65 00:03:13,000 --> 00:03:14,559 Um dos pistoleiros tentou atirar em mim. 66 00:03:14,900 --> 00:03:16,243 Paul me empurrou. 67 00:03:17,700 --> 00:03:18,800 Ele salvou minha vida. 68 00:03:23,400 --> 00:03:24,085 Audrey? 69 00:03:26,500 --> 00:03:27,759 Estou aqui. É que... 70 00:03:29,700 --> 00:03:30,987 Jack, não sei o que dizer. 71 00:03:31,300 --> 00:03:32,512 Você não tem que dizer nada. 72 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Os cirurgiões foram notificados. 73 00:03:35,035 --> 00:03:35,465 Eles estão aguardando. 74 00:03:35,500 --> 00:03:37,922 Quero que saiba que vamos fazer tudo que tiver que fazer. 75 00:03:38,100 --> 00:03:39,096 Entende isso? 76 00:03:39,700 --> 00:03:41,063 Sim, eu entendo. 77 00:03:43,600 --> 00:03:44,446 Desculpe. 78 00:03:45,800 --> 00:03:47,190 Eu... eu preciso ir. 79 00:03:47,300 --> 00:03:48,600 Te vejo daqui a pouco. 80 00:03:48,635 --> 00:03:49,608 Sim, ok. 81 00:04:00,100 --> 00:04:04,030 Senhor presidente, todas as evidências que coletamos confirmam que esse homem, 82 00:04:04,031 --> 00:04:08,182 Habib Marwan, é diretamente responsável por tudo que aconteceu hoje. 83 00:04:08,217 --> 00:04:13,053 O descarrilamento do trem, meu sequestro, a sabotagem em nossas usinas nucleares... 84 00:04:13,100 --> 00:04:16,115 Vocês tem alguma evidência que sugere que ele está planejando mais ataques? 85 00:04:16,150 --> 00:04:16,993 Receio que sim. 86 00:04:17,200 --> 00:04:19,765 A NSA está reportando algumas informações. 87 00:04:19,800 --> 00:04:22,345 Eles estão peneirando através das informações da inteligência, tentando... 88 00:04:22,346 --> 00:04:25,000 Determinar alvos potenciais e possíveis horários. 89 00:04:25,035 --> 00:04:26,421 "Tentando" não é bom o suficiente. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,000 O helicóptero trazendo Paul está pra pousar, senhor. 91 00:04:29,035 --> 00:04:30,851 Temos que nos precaver de quaisquer ataques futuros. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,065 Eu entendo, senhor. 93 00:04:32,100 --> 00:04:34,667 Nossa melhor chance de fazer isso é capturando Marwan. 94 00:04:35,400 --> 00:04:36,433 E estão perto disso? 95 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Jack Bauer recuperou um documento que acreditamos conter dados de contato da rede de Marwan. 96 00:04:43,035 --> 00:04:45,744 O CTU o está usando pra rastrear Marwan. 97 00:04:46,300 --> 00:04:47,309 E se isso falhar? 98 00:04:47,900 --> 00:04:50,883 Senhor presidente, temos que ter esperanças de que não falhe. 99 00:04:51,800 --> 00:04:57,309 Jim, os eventos de hoje estão continuando a gerar um nível de medo sem precedentes. 100 00:04:58,300 --> 00:05:02,451 Não tenho certeza se a estrutura social e civil desse país pode aguentar outro ataque. 101 00:05:03,200 --> 00:05:04,504 Temos que tomar precauções. 102 00:05:04,600 --> 00:05:05,613 Precauções? 103 00:05:05,800 --> 00:05:07,879 A intranquilidade civil vai ser inevitável... 104 00:05:07,880 --> 00:05:09,777 No caso de outro ataque terrorista. 105 00:05:10,500 --> 00:05:12,406 Você está dizendo que devemos impor lei marcial? 106 00:05:13,300 --> 00:05:17,025 Pedi ao General Wakefield pra encontrar com você em Los Angeles pra discutir nossas opções. 107 00:05:17,300 --> 00:05:17,950 Quando? 108 00:05:17,985 --> 00:05:18,565 Agora. 109 00:05:18,600 --> 00:05:19,537 Seu avião acaba de aterrissar. 110 00:05:20,200 --> 00:05:22,607 Ele vai te ligar pra confirmar um local seguro. 111 00:05:24,100 --> 00:05:24,848 E, Jim... 112 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Mantenha isso entre nós. 113 00:05:27,300 --> 00:05:28,739 Naturalmente, senhor presidente. 114 00:05:55,300 --> 00:06:00,300 Certo, ele está perdendo pressão. 115 00:06:00,900 --> 00:06:04,000 Preciso de 10 CC de adrenalina, sem compressão. 116 00:06:04,035 --> 00:06:04,677 Vamos. 117 00:06:06,100 --> 00:06:06,713 Paul? 118 00:06:07,100 --> 00:06:08,074 Paul, você pode me ouvir? 119 00:06:08,800 --> 00:06:11,771 - Precisamos levá-lo pra cirurgia agora! - Paul... 120 00:06:13,600 --> 00:06:14,588 Sinto muito... 121 00:06:18,200 --> 00:06:20,017 Por favor, me diga que ele não vai morrer. 122 00:06:21,000 --> 00:06:21,683 Venha aqui. 123 00:06:27,900 --> 00:06:29,091 Jack, me diga. 124 00:06:29,700 --> 00:06:30,668 Nós não sabemos. 125 00:06:30,703 --> 00:06:31,666 Apenas não sabemos. 126 00:06:39,800 --> 00:06:41,050 Jack, você está bem? 127 00:06:41,085 --> 00:06:42,265 Sim, estou. 128 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 Olhe, conseguimos decodificar e extrair um nome da lista que você nos deu. 129 00:06:45,535 --> 00:06:46,365 Quem é? 130 00:06:46,400 --> 00:06:47,665 Alguém na nossa lista de observação. 131 00:06:47,700 --> 00:06:49,303 Mas não tínhamos idéia de que ele era conectado a Marwan. 132 00:06:49,338 --> 00:06:50,907 Venha pra dentro. Vamos falar com você sobre isso. 133 00:06:56,500 --> 00:06:58,819 Desculpe, senhora Raines, mas você precisa ficar aqui fora... 134 00:06:58,820 --> 00:07:01,349 Enquanto preparamos seu marido pra cirurgia. 135 00:07:01,384 --> 00:07:01,498 Por favor, posso falar com ele um segundo? 136 00:07:02,700 --> 00:07:03,592 Paul, ei... 137 00:07:04,300 --> 00:07:05,206 Ei, é a Audrey. 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,533 Me escute. 139 00:07:08,800 --> 00:07:10,722 Quero que saiba que estou aqui, ok? 140 00:07:11,100 --> 00:07:11,824 Estou aqui. 141 00:07:14,700 --> 00:07:15,782 Precisamos prepará-lo agora. 142 00:07:15,817 --> 00:07:17,799 E estarei aqui quando você sair da cirurgia. 143 00:07:17,834 --> 00:07:18,724 Você me entendeu? 144 00:07:19,500 --> 00:07:20,003 Paul... 145 00:07:32,200 --> 00:07:35,641 O nome dele é Joseph Fayed, professor associado da Universidade Green. 146 00:07:35,676 --> 00:07:36,668 Engenheiro Químico. 147 00:07:36,700 --> 00:07:39,100 Ele chegou aos Estados Unidos em 1985, pra conseguir sua graduação. 148 00:07:39,135 --> 00:07:41,099 Vamos mandar uma equipe pra pegá-lo agora. 149 00:07:41,800 --> 00:07:42,698 Isso é um erro. 150 00:07:42,800 --> 00:07:43,472 Por que? 151 00:07:43,600 --> 00:07:44,982 De tudo que vimos hoje, 152 00:07:44,983 --> 00:07:46,800 Marwan escolhe seu círculo de confiança cuidadosamente. 153 00:07:46,835 --> 00:07:48,565 Esse homem vai morrer antes de nos dizer algo. 154 00:07:48,600 --> 00:07:51,889 Você provavelmente está certo, Jack, mas o que mais podemos fazer a não ser prender Fayed? 155 00:07:53,800 --> 00:07:55,165 Mandar alguém disfarçado. 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,775 Arriscar. 157 00:07:57,810 --> 00:07:57,865 Eles podem nos levar a Marwan. 158 00:07:57,900 --> 00:07:59,298 Qual é, Jack, você sabe que não temos... 159 00:07:59,299 --> 00:08:00,900 Tempo pra colocar uma de nossas pessoas sob disfarce. 160 00:08:00,935 --> 00:08:02,500 Não estou falando de uma de nossas pessoas. 161 00:08:02,535 --> 00:08:03,650 Dina Araz. 162 00:08:04,600 --> 00:08:06,193 Ela já fez seu acordo, Jack. 163 00:08:06,300 --> 00:08:07,491 Demos ao filho dela imunidade. 164 00:08:07,534 --> 00:08:08,668 Não temos mais nada a oferecer. 165 00:08:08,703 --> 00:08:09,665 Talvez sim, talvez não. 166 00:08:09,700 --> 00:08:11,965 Deixe-me falar com ela enquanto você mobiliza uma equipe tática. 167 00:08:12,000 --> 00:08:15,345 Se eu não conseguir fazê-la cooperar quando eles estiverem prontos, mande-os, 168 00:08:15,346 --> 00:08:17,059 Mas é simples... ou encontramos Marwan, ou não vamos... 169 00:08:17,060 --> 00:08:18,894 Conseguir deter o que ele estiver planejando a seguir. 170 00:08:36,600 --> 00:08:41,175 Encontre-os no hotel na estrada Old River, a meio quilômetro da base. 171 00:08:41,300 --> 00:08:42,020 Quando? 172 00:08:42,400 --> 00:08:43,475 Vá agora. 173 00:08:43,600 --> 00:08:45,415 Vou precisar de todo seu equipamento de vôo... 174 00:08:45,416 --> 00:08:47,784 Incluindo autorizações e códigos de acesso. 175 00:08:48,000 --> 00:08:49,579 Você terá tudo que precisar. 176 00:09:04,700 --> 00:09:06,140 Isso é tudo que você tem? 177 00:09:08,300 --> 00:09:09,521 É, por enquanto sim. 178 00:09:09,600 --> 00:09:10,565 Ah, vamos lá. 179 00:09:10,600 --> 00:09:13,123 Eu não te vejo há duas semanas. 180 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 Sim, eu tive que ir à base. 181 00:09:15,735 --> 00:09:16,840 Estou voando hoje a noite. 182 00:09:24,600 --> 00:09:26,208 Merda, vou me atrasar desse jeito. 183 00:09:30,000 --> 00:09:31,533 Olhe pra mim, estou todo amarrotado. 184 00:09:32,000 --> 00:09:33,859 Eu não me preocuparia com isso. 185 00:09:36,400 --> 00:09:37,017 Alo. 186 00:09:40,300 --> 00:09:40,990 É pra você. 187 00:09:42,100 --> 00:09:42,605 O que? 188 00:09:44,500 --> 00:09:45,457 É sua esposa. 189 00:09:47,700 --> 00:09:48,590 É seu celular. 190 00:09:59,000 --> 00:09:59,729 Laurie. 191 00:10:00,500 --> 00:10:01,727 Eles têm armas, John. 192 00:10:01,900 --> 00:10:04,437 Disseram que vão matar as crianças a menos que você faça o que querem. 193 00:10:04,600 --> 00:10:06,201 O que está havendo, Laurie? Quem está aí? 194 00:10:06,400 --> 00:10:07,262 Não sei. 195 00:10:07,900 --> 00:10:11,171 Me escute, Laurie, quem estiver aí, coloque-os no telefone. 196 00:10:11,700 --> 00:10:13,593 Por favor, John, não os deixe machucar as crianças! 197 00:10:14,200 --> 00:10:16,123 Laurie... Laurie. 198 00:10:21,700 --> 00:10:23,528 Coloque suas calças, John. 199 00:10:29,900 --> 00:10:31,770 Curtis está preparando as equipes táticas. 200 00:10:31,900 --> 00:10:33,464 O que significa que você tem 5 minutos pra fazer isso. 201 00:10:50,600 --> 00:10:52,172 Você reconhece esse homem? 202 00:10:53,700 --> 00:10:54,513 Não. 203 00:10:54,900 --> 00:10:56,543 Ele está conectado a Marwan. 204 00:10:57,800 --> 00:10:59,461 Eu não o conheço. 205 00:10:59,700 --> 00:11:01,797 Eu já disse isso ao outro agente. 206 00:11:02,200 --> 00:11:05,382 Marwan não permite comunicação entre células. 207 00:11:06,200 --> 00:11:07,665 O nome dele é Joseph Fayed. 208 00:11:07,700 --> 00:11:09,806 Ele é um professor na Universidade Green. 209 00:11:11,600 --> 00:11:13,753 Você sabe mais dele do que eu. 210 00:11:15,800 --> 00:11:18,231 Ele é também nosso único meio de chegar até Marwan. 211 00:11:19,600 --> 00:11:21,581 Não podemos fazer isso sem a sua ajuda. 212 00:11:22,500 --> 00:11:24,491 E por que eu deveria ajudá-los? 213 00:11:25,000 --> 00:11:28,535 Eu já consegui tudo que tinha que conseguir por cooperar. 214 00:11:30,700 --> 00:11:32,632 Isso não é necessariamente verdade. 215 00:11:39,600 --> 00:11:41,017 Eu sei que você ama seu filho. 216 00:11:44,900 --> 00:11:46,816 Você já me mostrou isso hoje. 217 00:11:48,400 --> 00:11:50,226 Mas a menos que você nos ajude a chegar a Fayed, 218 00:11:50,777 --> 00:11:53,534 Essa vai ser a última vez que você irá vê-lo pelo resto da sua vida. 219 00:11:59,100 --> 00:12:00,352 Aqui é Dessler. 220 00:12:01,500 --> 00:12:03,110 Ok, faça-os aguardar. 221 00:12:05,200 --> 00:12:06,865 As equipes táticas estão prontas. 222 00:12:06,900 --> 00:12:09,048 Eles podem chegar à casa de Fayed em 10 minutos. 223 00:12:09,600 --> 00:12:11,327 Vamos dá-lo outro minuto. 224 00:12:13,100 --> 00:12:15,224 Estou lhe oferecendo liberdade, Dina. 225 00:12:15,700 --> 00:12:18,100 Você e Behrooz serão colocados no programa de proteção às testemunhas. 226 00:12:18,135 --> 00:12:20,554 Vão ter novos nomes, identidades, tudo. 227 00:12:21,400 --> 00:12:23,158 Esse é um acordo melhor do que fez mais cedo. 228 00:12:25,100 --> 00:12:27,381 Estou te oferecendo uma vida com seu filho. 229 00:12:29,900 --> 00:12:32,447 Nesse momento, a única pergunta é: que vida você quer? 230 00:12:50,800 --> 00:12:52,420 O que você quer que eu faça? 231 00:13:01,200 --> 00:13:05,389 Preciso que você vá até Fayed e diga que você precisa falar com Marwan. 232 00:13:06,500 --> 00:13:10,737 Ele não vai me deixar passar nem pela porta, quanto mais chegar perto de Marwan. 233 00:13:10,772 --> 00:13:13,767 Ele vai, quando você falar que tem um refém que pode ajudá-lo. 234 00:13:14,800 --> 00:13:16,065 Um refém? 235 00:13:16,700 --> 00:13:17,875 Quem? 236 00:13:18,900 --> 00:13:20,272 Eu. 237 00:13:31,800 --> 00:13:33,415 Então, sobre o que é isso tudo? 238 00:13:33,700 --> 00:13:34,807 O que você está fazendo? 239 00:13:35,600 --> 00:13:37,406 Estou te levando pra alguém. 240 00:13:38,200 --> 00:13:39,167 Quem? 241 00:13:39,400 --> 00:13:40,744 Não sei. 242 00:13:40,900 --> 00:13:42,100 Você não sabe pra quem trabalha? 243 00:13:42,135 --> 00:13:43,722 Eu trabalho pra mim mesma. 244 00:13:44,500 --> 00:13:45,565 Mas alguém te paga. 245 00:13:45,600 --> 00:13:48,024 Eu não pergunto quem são, e ele não me dizem. 246 00:13:48,400 --> 00:13:50,203 É assim que fico viva. 247 00:13:56,500 --> 00:13:57,998 Ok, está na hora. 248 00:14:10,200 --> 00:14:13,432 Se você não cooperar, sua família morre. 249 00:14:15,300 --> 00:14:17,005 Entendeu? 250 00:14:35,800 --> 00:14:36,779 Está tudo aí. 251 00:14:37,708 --> 00:14:38,684 Saia. 252 00:14:42,300 --> 00:14:43,458 Pegue suas coisas. 253 00:14:44,700 --> 00:14:46,187 Temos que pegar um avião. 254 00:14:47,300 --> 00:14:51,139 Várias informações indicam que Habib Marwan está planejando outro ataque. 255 00:14:51,174 --> 00:14:54,537 É imperativo que o localizemos antes que ele possa colocar isso em funcionamento. 256 00:14:54,600 --> 00:14:56,406 Estamos montando uma operação disfarçada... 257 00:14:56,407 --> 00:14:58,417 E esperamos que nos leve a esse homem... 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,585 Joseph Fayed. 259 00:15:02,300 --> 00:15:05,538 Fizemos um acordo com Dina Araz, pra trabalhar disfarçada pra nós, 260 00:15:05,539 --> 00:15:06,694 E se aproximar de Fayed. 261 00:15:06,800 --> 00:15:09,234 Mas Marwan sabe que tínhamos Dina Araz sob custódia. 262 00:15:09,269 --> 00:15:10,465 Vamos tentar usar isso em nossa vantagem. 263 00:15:10,500 --> 00:15:13,235 Jack vai explicar a história que inventamos pro disfarce. 264 00:15:13,700 --> 00:15:15,424 A história vai ser a seguinte: 265 00:15:15,425 --> 00:15:16,332 Uma hora atrás, 266 00:15:16,333 --> 00:15:19,753 Eu estava transportando Dina Araz ao Centro de Detenção Federal, e meu veículo... 267 00:15:19,754 --> 00:15:23,085 Foi atacado por membros de uma célula terrorista, comandada por Navi Araz. 268 00:15:23,086 --> 00:15:25,750 Na interseção da Sepulveda e Nacional. 269 00:15:25,985 --> 00:15:28,100 Eu consegui matar ou ferir todos os inimigos. 270 00:15:28,135 --> 00:15:29,455 Mas durante a luta, 271 00:15:29,456 --> 00:15:32,906 Dina Araz pegou uma das armas e me fez de refém. 272 00:15:33,200 --> 00:15:34,622 Ela vai me levar até Fayed. 273 00:15:34,657 --> 00:15:36,224 Com sorte, ele vai me levar até Marwan. 274 00:15:36,259 --> 00:15:38,497 E se Marwan morder a isca, nós o rastreamos até ele. 275 00:15:38,600 --> 00:15:39,222 Sim. 276 00:15:39,500 --> 00:15:42,272 Temos que assumir que vão revistar tanto Dina quanto Jack, 277 00:15:42,273 --> 00:15:44,645 O que vai fazer de dispositivos de rastreamento e vigilância um problema. 278 00:15:44,680 --> 00:15:46,065 Temos que cuidar disso de maneira passiva. 279 00:15:46,100 --> 00:15:49,016 Vamos usar satélites, parabólicas e laser. 280 00:15:49,400 --> 00:15:51,131 Mas e Dina Araz? 281 00:15:51,166 --> 00:15:53,232 Você acha que ela vai atuar nisso de maneira convincente? 282 00:15:53,267 --> 00:15:55,344 Bem, ela conseguiu viver aqui nos Estados Unidos... 283 00:15:55,345 --> 00:15:57,600 Nos últimos cinco anos, não sendo detectada como membro de uma célula terrorista. 284 00:15:57,635 --> 00:15:58,565 Sim. 285 00:15:58,600 --> 00:16:00,415 Ela é expert em fingir. 286 00:16:00,450 --> 00:16:02,182 Contanto que ela não nos engane. 287 00:16:02,600 --> 00:16:06,254 Nesse momento, essa é nossa melhor chance de encontrar Marwan. 288 00:16:06,289 --> 00:16:08,397 Mas não importa quão bem fabriquemos essa história, 289 00:16:08,398 --> 00:16:10,720 Jack vai estar em extremo e imediato perigo. 290 00:16:10,900 --> 00:16:13,556 Temos que estar aptos a nos mexer no primeiro sinal de problema. 291 00:16:13,591 --> 00:16:16,113 Há tolerância zero pra erros. 292 00:16:18,300 --> 00:16:19,193 Obrigado. 293 00:16:19,300 --> 00:16:20,562 Boa sorte, pra todo mundo. 294 00:16:24,200 --> 00:16:25,023 Curtis... 295 00:16:25,500 --> 00:16:28,400 Os detidos na McLennan-Forster já foram trazidos à divisão. 296 00:16:28,435 --> 00:16:30,020 Quero que você comande o interrogatório. 297 00:16:30,021 --> 00:16:30,651 Certo. 298 00:16:30,800 --> 00:16:31,728 Obrigado. 299 00:16:32,800 --> 00:16:33,598 Edgar... 300 00:16:33,600 --> 00:16:35,765 Quero que ligue pra polícia e pro departamento de trânsito. 301 00:16:35,800 --> 00:16:38,721 Vamos precisar dos relatórios deles pra refletir sobre a emboscada, onde Jack disse que ocorreu. 302 00:16:38,756 --> 00:16:40,263 Preciso de uma abertura de tempo exata. 303 00:16:41,000 --> 00:16:42,507 Ele acabou de nos dizer. 304 00:16:42,542 --> 00:16:43,313 Uma hora atrás. 305 00:16:43,900 --> 00:16:44,165 Eu sei. 306 00:16:44,200 --> 00:16:46,272 Eu só não sabia se havia um cenário atualizado. 307 00:16:46,400 --> 00:16:48,706 Não, Edgar, você não estava prestando atenção. 308 00:16:48,741 --> 00:16:51,478 Olhe, não podemos permitir que você perca a concentração num momento como esse, ok? 309 00:16:51,500 --> 00:16:54,027 Estou cheio de gente falando comigo como se eu não soubesse o que estou fazendo. 310 00:16:54,100 --> 00:16:56,270 Especialmente pessoas que não trabalham aqui de verdade. 311 00:17:02,100 --> 00:17:03,783 Há um problema com Edgar? 312 00:17:05,200 --> 00:17:06,962 Bem, sua mãe estava... 313 00:17:06,963 --> 00:17:09,449 Na área contaminada pelo reator de San Gabriel. 314 00:17:09,800 --> 00:17:11,285 Ela tirou a própria vida. 315 00:17:11,400 --> 00:17:13,367 Até agora ele tem lidado bem com isso, 316 00:17:13,368 --> 00:17:15,648 Mas agora acho que começou a mexer com ele. 317 00:17:15,900 --> 00:17:18,972 Você acha que ele está em condições suficientes pra cumprir a parte de comunicações dessa operação? 318 00:17:19,600 --> 00:17:20,982 Baseado no que aconteceu? 319 00:17:21,600 --> 00:17:22,632 Não. 320 00:17:23,900 --> 00:17:25,030 Onde está Chloe? 321 00:17:25,065 --> 00:17:26,692 Não vi o nome dela na lista de plantão. 322 00:17:26,727 --> 00:17:28,500 Driscoll forçou-a a se demitir. 323 00:17:28,535 --> 00:17:29,502 Por que? 324 00:17:29,800 --> 00:17:32,526 Bem, aparentemente, Chloe foi contra as ordens de Driscoll, 325 00:17:32,987 --> 00:17:34,190 Apoiando Jack. 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,704 E acabou que Jack estava certo. 327 00:17:36,800 --> 00:17:37,857 Obrigado. 328 00:17:55,200 --> 00:17:56,112 Alo? 329 00:17:56,600 --> 00:17:58,432 Chloe, é Michelle Dessler. 330 00:17:58,600 --> 00:18:00,109 Você está me ligando da divisão? 331 00:18:00,200 --> 00:18:02,127 Atualmente, estou de volta ao CTU. 332 00:18:02,162 --> 00:18:04,717 O Secretário Heller me pediu pra assumir o lugar de Erin Driscoll. 333 00:18:04,900 --> 00:18:06,012 Ela foi demitida? 334 00:18:06,100 --> 00:18:07,253 Isso é muito ruim. 335 00:18:07,300 --> 00:18:10,700 Escute, você pode dizer pro Edgar atualizar o programa de reconhecimento? 336 00:18:10,735 --> 00:18:12,370 Ele fica um pouco atônito algumas vezes. 337 00:18:12,405 --> 00:18:14,005 Sim, eu vou cuidar pra que ele cuide disso. 338 00:18:14,007 --> 00:18:14,975 Obrigada. 339 00:18:15,010 --> 00:18:15,758 Escute, Chloe... 340 00:18:16,935 --> 00:18:19,415 você melhor no que você faz do que qualquer um com quem eu tenha trabalhado. 341 00:18:20,800 --> 00:18:21,951 Eu preciso de você aqui. 342 00:18:23,400 --> 00:18:26,358 Obrigada por dizer isso, mas eu acho que já tive o suficiente por hoje. 343 00:18:26,600 --> 00:18:28,271 Chloe, isso seria pelo Jack. 344 00:18:28,457 --> 00:18:29,596 Não apenas pelo CTU. 345 00:18:30,732 --> 00:18:31,818 Sobre o que você está falando? 346 00:18:32,300 --> 00:18:34,865 Ele está pra sair escondido numa operação de alto risco. 347 00:18:34,900 --> 00:18:37,540 Nós precisamos montar uma vigilância forte em pouco tempo. 348 00:18:38,000 --> 00:18:40,846 Eu tenho confiança que o Edgar possa fazer isso sozinho. 349 00:18:41,100 --> 00:18:42,956 Bem, não há nada que eu possa fazer sobre isso. 350 00:18:42,957 --> 00:18:43,882 Chloe... 351 00:18:44,400 --> 00:18:47,056 Eu apenas preciso de algumas horas do seu tempo, e depois você pode seguir em frente. 352 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 Eu apenas quero fazer tudo que eu posso para assegurar a segurança do Jack. 353 00:18:54,300 --> 00:18:54,765 Tudo bem. 354 00:18:54,800 --> 00:18:56,348 Mas é apenas por hoje. 355 00:18:56,900 --> 00:18:58,112 Obrigada, Chloe. 356 00:18:58,200 --> 00:18:59,134 De nada. 357 00:19:04,300 --> 00:19:07,648 Eles estão colocando carros no local da emboscada caso Marwan resolva verificar. 358 00:19:07,900 --> 00:19:10,716 Nós estamos usando corpos de terroristas do resgate do Heller. 359 00:19:10,800 --> 00:19:12,865 Tudo bem, o time de cobertura vai ficar o mais próximo possível, 360 00:19:12,866 --> 00:19:14,066 mas pra dizer a verdade, Jack, 361 00:19:14,067 --> 00:19:15,766 você vai estar voando sem uma rede de segurança neste caso. 362 00:19:15,900 --> 00:19:18,329 Se um inimigo decidir matar você sem aviso, 363 00:19:18,968 --> 00:19:20,194 não haverá nada que possamos fazer. 364 00:19:20,229 --> 00:19:20,800 Eu sei. 365 00:19:22,100 --> 00:19:23,655 Veja, Audrey ainda está na clínica. 366 00:19:23,800 --> 00:19:25,417 Há tempo se você quiser se despedir. 367 00:19:29,100 --> 00:19:30,833 Ela tem um várias coisas na cabeça agora. 368 00:19:31,700 --> 00:19:34,747 Jack, ela deveria saber o que você está prestes a fazer. 369 00:19:37,200 --> 00:19:38,605 Ela já passou o suficiente hoje. 370 00:19:51,800 --> 00:19:53,427 Quero que você dê uma olhada na história, 371 00:19:53,428 --> 00:19:55,116 então nós podemos falar sobre os detalhes. 372 00:19:55,900 --> 00:19:59,627 Eu não vou fazer nada até que eu veja o meu filho. 373 00:20:00,400 --> 00:20:01,960 Nós não temos tempo pra isso agora. 374 00:20:02,300 --> 00:20:04,900 Ver meu filho é não-negociável. 375 00:20:06,700 --> 00:20:07,200 Tony. 376 00:20:17,600 --> 00:20:20,800 Você precisa aprender todos os aspectos da história, a sua vida depende disso. 377 00:20:21,200 --> 00:20:22,900 Não se preocupe comigo. 378 00:20:29,300 --> 00:20:31,500 Você pode ver os seu filho, mas apenas por um minuto. 379 00:20:32,100 --> 00:20:32,500 Isso é tudo. 380 00:20:32,900 --> 00:20:33,800 Vamos. 381 00:20:49,600 --> 00:20:50,100 Mãe... 382 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 eles não queriam me dizer onde você estava, ou até se eu iria te ver novamente. 383 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 Nós vamos ficar juntos. 384 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Sobre o que você está falando? 385 00:21:03,700 --> 00:21:04,800 Eles não deixariam você ir comigo. 386 00:21:04,835 --> 00:21:06,265 Tudo mudou. 387 00:21:06,300 --> 00:21:10,000 Eu concordei em fazer algo pra eles, e eles vão me deixar ir com você. 388 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 O que eles querem que você faça? 389 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 Ajudar a encontrar Marwan. 390 00:21:16,300 --> 00:21:17,500 Ele é muito perigoso. 391 00:21:17,600 --> 00:21:19,300 Oh, eu posso cuidar do Marwan. 392 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 Por favor, mãe... 393 00:21:21,600 --> 00:21:21,800 não. 394 00:21:22,000 --> 00:21:23,100 Não se preocupe. 395 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 Eu vou ficar bem. 396 00:21:25,200 --> 00:21:25,900 Por favor, mãe. 397 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 Sra. Araz, chegou a hora. 398 00:22:02,500 --> 00:22:03,900 A vigilância em campo está a postos? 399 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Nós temos áudio. 400 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 Poderá haver alguns pontos de sombra, mas nós devemos poder ouvir dentro da casa. 401 00:22:08,400 --> 00:22:09,800 Isso presumindo que eles cheguem tão longe. 402 00:22:11,600 --> 00:22:13,000 Ok, obrigada. 403 00:22:13,035 --> 00:22:13,600 Sim. 404 00:22:15,300 --> 00:22:16,400 Vamos, vamos. 405 00:22:16,600 --> 00:22:17,900 Por que você não está funcionando? 406 00:22:18,200 --> 00:22:18,865 Droga! 407 00:22:18,900 --> 00:22:19,865 Use um filtro danziger. 408 00:22:19,900 --> 00:22:22,300 Você pode baixar isso internamente se souber o que está fazendo. 409 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 Pronto, você está dentro. 410 00:22:24,400 --> 00:22:25,500 Chloe, o que você está fazendo aqui? 411 00:22:25,600 --> 00:22:27,300 A Michelle pensou que você poderia precisar de alguma ajuda. 412 00:22:27,335 --> 00:22:29,000 Envie e sua lista de tarefas pra estação 12. 413 00:22:29,035 --> 00:22:29,800 Eu vou cobrir o seu excesso de tarefas. 414 00:22:29,900 --> 00:22:31,300 Eu posso cuidar das minhas funções. 415 00:22:31,600 --> 00:22:32,965 Bem, obviamente você não pode. 416 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 Senão a Michelle não teria me chamado aqui. 417 00:22:34,700 --> 00:22:37,500 Edgar, eu queria dizer antes que a Chloe chegasse aqui. 418 00:22:37,535 --> 00:22:38,317 Veja, Srta. Dessler. 419 00:22:38,352 --> 00:22:39,065 Eu posso fazer o meu trabalho. 420 00:22:39,100 --> 00:22:39,565 Eu não preciso de ajuda. 421 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Eu não estou dizendo que você não pode, mas eu não vou correr riscos hoje. 422 00:22:42,435 --> 00:22:44,200 Veja, eu percebi que nós não começamos bem, mas... 423 00:22:44,235 --> 00:22:46,200 Edgar, isso não é um debate. 424 00:22:46,235 --> 00:22:47,100 É uma ordem. 425 00:22:47,500 --> 00:22:50,400 Agora, informe a Chloe pra que ela possa operar o satélite com você, e faça rápido. 426 00:22:50,700 --> 00:22:52,400 Jack está se aproximando da área de encenação. 427 00:23:02,700 --> 00:23:03,500 Aqui é o Baron. 428 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 Aqui é a Dessler, nós estamos prontos. 429 00:23:05,300 --> 00:23:07,300 Os times de satélite e vigilância estão a postos. 430 00:23:07,335 --> 00:23:08,400 Hajam com discrição. 431 00:23:08,800 --> 00:23:09,265 Entendido. 432 00:23:09,300 --> 00:23:10,200 Nós vamos deixar essa linha aberta. 433 00:23:34,900 --> 00:23:36,200 Nós vamos entrar sozinhos? 434 00:23:37,100 --> 00:23:40,100 Nossos agentes estão conduzindo vigilância sonora com parabólicas móveis. 435 00:23:40,300 --> 00:23:41,000 O que isso quer dizer? 436 00:23:41,600 --> 00:23:43,200 Confirme que você pode me ouvir. 437 00:23:44,400 --> 00:23:45,300 Entendido. 438 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 O que você está fazendo? 439 00:23:50,500 --> 00:23:52,900 Eu tenho que fazer parecer que eu fui ferido durante o ataque. 440 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Pegue a minha arma. 441 00:24:14,100 --> 00:24:15,600 Isso tem que parecer o mais convincente possível. 442 00:24:15,635 --> 00:24:16,600 Pegue a minha arma. 443 00:24:17,300 --> 00:24:19,200 Você deve saber que eu quero te matar. 444 00:24:20,500 --> 00:24:21,700 Sim. 445 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 Mas você não vai por causa do Behrooz. 446 00:24:27,500 --> 00:24:28,400 Vamos. 447 00:24:34,900 --> 00:24:35,700 Eles estão entrando. 448 00:24:36,100 --> 00:24:36,900 Nós estamos esperando. 449 00:24:50,700 --> 00:24:52,300 E se o Fayed não acreditar em nós? 450 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Então estamos ambos mortos. 451 00:25:17,800 --> 00:25:18,300 Quem é? 452 00:25:18,700 --> 00:25:20,700 Joseph, é a Dina Araz. 453 00:25:20,800 --> 00:25:21,400 Quem? 454 00:25:21,800 --> 00:25:22,700 Dina Araz. 455 00:25:22,735 --> 00:25:23,565 Eu sou uma amiga. 456 00:25:23,600 --> 00:25:24,700 Meu marido é o Navi. 457 00:25:24,735 --> 00:25:25,800 Ele foi assassinado. 458 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Eu não sei sobre o que você está falando. 459 00:25:27,135 --> 00:25:28,165 Por favor, vá embora. 460 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 Eu preciso falar com o Marwan. 461 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Eu não conheço nenhum Marwan. 462 00:25:32,735 --> 00:25:33,800 Sim, você conhece. 463 00:25:34,000 --> 00:25:35,365 Vá embora antes que eu chame a polícia. 464 00:25:35,400 --> 00:25:38,600 Você não vai chamar a polícia e nós dois sabemos o porquê. 465 00:25:41,300 --> 00:25:42,000 O que você quer? 466 00:25:42,500 --> 00:25:43,800 Eu tenho um refém. 467 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 Uma pessoa que Marwan vai querer. 468 00:25:46,300 --> 00:25:47,800 O nome dele é Jack Bauer. 469 00:25:47,900 --> 00:25:49,400 Ele é um agente do CTU. 470 00:25:49,800 --> 00:25:52,700 Agora, por favor me deixe entrar antes que alguém me veja. 471 00:26:02,300 --> 00:26:03,065 Feche a porta! 472 00:26:03,100 --> 00:26:03,500 Largue a sua arma! 473 00:26:03,535 --> 00:26:04,400 Largue! 474 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 Como você me encontrou? 475 00:26:27,400 --> 00:26:28,465 O meu marido me disse como. 476 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 Eu não conheço o seu marido. 477 00:26:29,935 --> 00:26:30,900 Ele conhecia você. 478 00:26:32,600 --> 00:26:33,700 Me diga o que aconteceu. 479 00:26:34,200 --> 00:26:37,375 O meu marido foi morto e eles me prenderam. 480 00:26:37,410 --> 00:26:39,700 Eles estavam me transportando pro CTU. 481 00:26:40,200 --> 00:26:43,900 Eu ouvi uma explosão, a van onde estávamos bateu. 482 00:26:44,200 --> 00:26:45,500 Era o nosso pessoal... 483 00:26:45,900 --> 00:26:47,500 eles vieram me resgatar. 484 00:26:47,800 --> 00:26:50,365 Todo mundo morreu, menos Bauer e eu. 485 00:26:50,400 --> 00:26:53,500 Ele estava ferido e eu consegui pegar a sua arma. 486 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 Onde isso aconteceu? 487 00:26:55,900 --> 00:26:58,300 No cruzamento da Sepulveda com a National. 488 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Há uns 800 metros daqui. 489 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Não se mova. 490 00:27:13,500 --> 00:27:14,300 O que foi? 491 00:27:14,700 --> 00:27:15,700 Aqui é o Fayed. 492 00:27:15,900 --> 00:27:17,700 Uma mulher chamada Dina Araz veio até aqui. 493 00:27:18,200 --> 00:27:19,300 Como ela te encontrou? 494 00:27:19,900 --> 00:27:21,300 Ela disse que o marido contou como. 495 00:27:21,700 --> 00:27:22,500 O que ela quer? 496 00:27:22,600 --> 00:27:24,300 Ela quer te entregar um refém. 497 00:27:24,335 --> 00:27:26,000 Um agente do CTU chamado Jack Bauer. 498 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Jack Bauer? 499 00:27:32,200 --> 00:27:34,100 Você pode entrar no outro lado da conversa? 500 00:27:34,135 --> 00:27:36,000 Não. A chamada está passando por um filtro no satélite. 501 00:27:36,035 --> 00:27:37,300 O sinal está embaralhado. 502 00:27:37,600 --> 00:27:40,005 Enquanto ela estava sendo transportada o nosso pessoal emboscou o... 503 00:27:40,006 --> 00:27:42,500 veículo no cruzamento da Sepulveda com a National. 504 00:27:42,600 --> 00:27:45,100 Todos morreram, mas ela conseguiu fugir com o Bauer. 505 00:27:45,500 --> 00:27:46,700 O que você quer que eu faça? 506 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 Traga eles pra mim. 507 00:27:52,100 --> 00:27:54,700 Eu vou ligar de volta em cinco minutos com os detalhes. 508 00:27:54,735 --> 00:27:55,800 Esteja pronto. 509 00:27:56,700 --> 00:27:57,600 Você entendeu? 510 00:27:58,500 --> 00:27:59,200 Sim. 511 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Eu entendi. 512 00:28:11,300 --> 00:28:12,800 Marwan quer ver ele. 513 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Baron, podemos começar. 514 00:28:16,700 --> 00:28:17,365 Eu ouvi. 515 00:28:17,400 --> 00:28:19,500 Estabeleçam uma linha a ser seguida, e nós vamos coordenar daqui. 516 00:28:42,300 --> 00:28:43,400 Boa noite, Sr. 517 00:28:44,100 --> 00:28:44,700 Boa noite. 518 00:28:57,600 --> 00:28:59,000 Abra o porta-malas pra mim, Sr. 519 00:29:00,100 --> 00:29:03,300 Desde quando vocês estão revistando os carros de oficiais no portão, sargento? 520 00:29:03,400 --> 00:29:04,900 Um nível de ameaça elevado. 521 00:29:42,500 --> 00:29:44,200 Ok, pode seguir, Sr. 522 00:29:44,235 --> 00:29:44,900 Obrigado. 523 00:30:21,100 --> 00:30:22,000 Eu estou na base. 524 00:30:22,500 --> 00:30:23,600 Continue pra próxima fase. 525 00:30:26,800 --> 00:30:27,750 Ok, eu te coloquei na base. 526 00:30:27,785 --> 00:30:28,665 Me deixe falar com a minha família. 527 00:30:28,700 --> 00:30:30,129 - Abra o porta-malas, capitão. - Me deixe falar com a minha mulher. 528 00:30:30,164 --> 00:30:31,500 Eu disse pra abrir o porta-malas. 529 00:30:33,900 --> 00:30:34,700 Por favor... 530 00:30:34,800 --> 00:30:36,329 me deixe falar com a minha família. 531 00:30:36,364 --> 00:30:37,858 A sua família está morta... 532 00:30:37,893 --> 00:30:39,100 E você também. 533 00:31:28,200 --> 00:31:34,465 Sra. Raines, o seu marido recebeu diversos ferimentos a bala no peito e no abdômen. 534 00:31:34,500 --> 00:31:37,256 Agora, nós conseguimos retirar uma das balas, mas eu tive que chamar... 535 00:31:37,257 --> 00:31:40,100 um neurocirurgião de Cedars pra ajudar a extrair a segunda bala. 536 00:31:40,300 --> 00:31:41,700 Por que um neurocirurgião? 537 00:31:42,300 --> 00:31:45,472 Bem, a bala está alojada ao lada da sua vértebra T-5 e 538 00:31:45,473 --> 00:31:48,700 nós queremos tomar cuidado pra evitar qualquer maior dano espinhal. 539 00:31:48,900 --> 00:31:50,400 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 540 00:31:52,100 --> 00:31:54,500 Eu aviso vocês assim que tiver novidades sobre o estado dele. 541 00:31:54,700 --> 00:31:55,200 Obrigado. 542 00:32:10,300 --> 00:32:10,700 Pai... 543 00:32:12,700 --> 00:32:17,000 Eu acho que nunca percebi o quanto eu me preocupava com o Paul até agora. 544 00:32:24,300 --> 00:32:29,600 Eu sei que este é um péssimo momento, mas o Presidente ligou e eu tenho que ir. 545 00:32:33,700 --> 00:32:35,900 Você pode me ligar no meu número. 546 00:32:36,800 --> 00:32:39,100 Os médicos vão me manter atualizado. 547 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 Ok. 548 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 Eu te amo, Audrey. 549 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 E tenho orgulho em ser seu pai. 550 00:32:52,900 --> 00:32:54,200 Eu também te amo. 551 00:33:00,600 --> 00:33:01,700 Tenha cuidado. 552 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 Para onde vocês estão me levando? 553 00:33:17,435 --> 00:33:18,000 Cale a boca! 554 00:33:27,500 --> 00:33:28,800 Estamos indo pra longe? 555 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 Não vai demorar muito. 556 00:33:33,900 --> 00:33:35,200 Você parece estar nervoso. 557 00:33:36,900 --> 00:33:38,200 O que você esperava? 558 00:33:39,200 --> 00:33:42,400 Eu não teria entrado em contato se eu achasse que teria outra escolha. 559 00:33:43,300 --> 00:33:45,800 E como resultado, eu não tenho escolha. 560 00:33:46,500 --> 00:33:49,400 Nós fazemos o que precisarmos pela causa. 561 00:33:49,435 --> 00:33:51,100 Então qual é o problema? 562 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 Não há problema. 563 00:33:56,300 --> 00:33:57,600 Ele está aproximando um cruzamento. 564 00:33:57,635 --> 00:33:59,167 Eles estão saindo da Olympic. 565 00:33:59,202 --> 00:34:00,700 Mudando pro outro canal. 566 00:34:02,200 --> 00:34:03,900 Ele está virando numa rua lateral. 567 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Avenida Collier. 568 00:34:06,500 --> 00:34:07,400 Mantenha essa distância. 569 00:34:07,435 --> 00:34:08,500 Entendido. 570 00:34:14,500 --> 00:34:16,300 Ele está indo pro túnel da rua Broad. 571 00:34:17,300 --> 00:34:18,400 Ele está diminuindo. 572 00:34:19,200 --> 00:34:20,500 Baron, espere. 573 00:34:20,800 --> 00:34:22,300 Não podemos correr o risco de sermos vistos. 574 00:34:22,335 --> 00:34:23,200 Nós estamos esperando. 575 00:34:24,900 --> 00:34:26,300 Ele está virando no túnel. 576 00:34:26,500 --> 00:34:28,100 Mantenha distância. 577 00:34:33,600 --> 00:34:35,500 Ele está muito longe pra parabólica. 578 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 Eu não poderia ouvir o que está acontecendo lá dentro. 579 00:34:37,535 --> 00:34:39,165 O túnel tem 400 metros de comprimento. 580 00:34:39,200 --> 00:34:42,300 Eles vão ficar sem visão do satélite por aproximadamente 20 segundos. 581 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 Pare na frente desse caminhão. 582 00:35:03,100 --> 00:35:04,300 O que está acontecendo? 583 00:35:04,900 --> 00:35:05,565 Saiam do carro! 584 00:35:05,600 --> 00:35:08,100 O que vocês estão fazendo? 585 00:35:14,500 --> 00:35:15,300 Do Marwan. 586 00:35:15,335 --> 00:35:16,600 Sim. 587 00:35:35,100 --> 00:35:36,300 Isso está demorando muito. 588 00:35:40,000 --> 00:35:41,400 Nós pegamos eles. Estão saindo do túnel. 589 00:35:41,435 --> 00:35:42,500 Você tem um visual? 590 00:35:43,200 --> 00:35:43,700 É ele. 591 00:35:44,300 --> 00:35:45,800 Nós temos ele bem em frente. 592 00:35:48,200 --> 00:35:49,600 Fayed está virando na Napier. 593 00:35:50,500 --> 00:35:52,300 A Napier volta pra Olympic. 594 00:35:52,600 --> 00:35:55,100 Isso quer dizer que ele passou os últimos cinco minutos dirigindo em círculo. 595 00:35:55,300 --> 00:35:56,800 Talvez ele esteja tentando detectar vigilância. 596 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 Chloe, você pode mudar para o infravermelho? 597 00:36:00,700 --> 00:36:01,300 Espere. 598 00:36:06,700 --> 00:36:08,300 Há apenas uma pessoa no carro! 599 00:36:09,100 --> 00:36:10,600 Eles fizeram uma troca no túnel! 600 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 Baron, a parte da operação escondida terminou. 601 00:36:12,935 --> 00:36:14,800 Todos os times avancem para o carro alvo. 602 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 Time Alpha, feche ele na ponte. Nós estamos bem atrás. 603 00:36:17,235 --> 00:36:18,800 Estabeleça um perímetro na área. 604 00:36:18,835 --> 00:36:20,565 Pare e vasculhe todos os veículos. 605 00:36:20,600 --> 00:36:21,565 Chloe, você tem alguma coisa no satélite? 606 00:36:21,600 --> 00:36:23,750 Nada perto da área do carro alvo. 607 00:36:23,785 --> 00:36:25,900 Você pode ir nos arquivos e descobrir o que aconteceu? 608 00:36:25,935 --> 00:36:27,500 Sim, vai demorar alguns minutos. 609 00:36:27,900 --> 00:36:28,365 Faça isso. 610 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 Baron, qual o seu status? 611 00:36:30,000 --> 00:36:30,900 Se aproximando agora. 612 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 Nós cercamos ele na ponte. 613 00:36:43,114 --> 00:36:44,370 Lado do passageiro. 614 00:36:44,667 --> 00:36:45,378 Na sua esquerda. 615 00:36:47,646 --> 00:36:48,283 Encurralem ele. 616 00:36:50,500 --> 00:36:52,400 Saia do carro e ponha as mãos pra cima agora! 617 00:36:52,435 --> 00:36:53,600 Saia do carro! 618 00:36:57,500 --> 00:36:59,100 Bomba! 619 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 Oh, meu Deus. 620 00:37:19,700 --> 00:37:21,200 Marwan armou pra nós. 621 00:37:39,900 --> 00:37:40,365 Almeida. 622 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 O agente Baron morreu. 623 00:37:42,035 --> 00:37:43,165 O Fayed também. 624 00:37:43,200 --> 00:37:44,400 Algum sinal do Jack? 625 00:37:44,435 --> 00:37:44,765 Não, ainda não. 626 00:37:44,800 --> 00:37:46,300 Algum outro inimigo na área? 627 00:37:46,335 --> 00:37:47,700 A área parece segura. 628 00:37:48,000 --> 00:37:48,465 Ok. 629 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 Eu vou enviar outro time de suporte assim que eu possa. 630 00:37:51,300 --> 00:37:52,900 Eu consegui os arquivos do satélite. 631 00:37:52,935 --> 00:37:53,800 Reproduza-os. 632 00:37:54,900 --> 00:37:58,200 Ok, durante o tempo em que o carro do Fayed estava no túnel, três carros saíram. 633 00:37:59,300 --> 00:38:00,200 Verifique a van. 634 00:38:01,100 --> 00:38:02,600 Você pode conseguir a placa? 635 00:38:03,000 --> 00:38:05,600 Não da imagem do satélite. Deixe eu verificar as câmeras de tráfego. 636 00:38:05,635 --> 00:38:08,000 Edgar, me ligue com a interface do departamento de trânsito. 637 00:38:08,035 --> 00:38:08,900 Nós temos um canal aberto. 638 00:38:08,935 --> 00:38:09,700 Conectando. 639 00:38:12,800 --> 00:38:13,400 Pronto. 640 00:38:16,600 --> 00:38:19,100 Ok, essa é a câmera na entrada do túnel. 641 00:38:20,300 --> 00:38:21,600 Verificando o quadro correto. 642 00:38:31,500 --> 00:38:32,300 Consegui. 643 00:38:32,400 --> 00:38:33,765 Envie isso pra todos os times em campo. 644 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Eu quero suporte interagências para fechar o cerco. 645 00:38:35,835 --> 00:38:36,500 Eu estou cuidando disso. 646 00:38:37,300 --> 00:38:40,830 Nós temos uma identificação do veículo: van branca chevrolet, anos 90, 647 00:38:40,831 --> 00:38:44,700 placa charlie-victor-alpha-3-2-2. 648 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Você me causou muitos problemas. 649 00:39:26,600 --> 00:39:28,300 Eu sinto muito por sua perda, Dina. 650 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 Navi era um grande homem. 651 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Eu espero que meus homens não tenham sido muito duros com você. 652 00:39:37,500 --> 00:39:41,000 Foi necessário, caso você estivesse sob vigilância. 653 00:39:41,300 --> 00:39:42,800 Eu entendo. 654 00:39:43,600 --> 00:39:46,600 Mas nós não fomos seguidos, eu tive cuidado. 655 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Você é uma boa mentirosa, Dina. 656 00:39:51,200 --> 00:39:51,965 O que? 657 00:39:52,000 --> 00:39:53,965 Fayed se martirizou. 658 00:39:54,000 --> 00:39:56,300 Os homens que estavam seguindo vocês estão mortos. 659 00:39:56,500 --> 00:39:57,165 Que homens? 660 00:39:57,200 --> 00:39:58,900 Chega de mentiras! 661 00:40:01,800 --> 00:40:05,300 Marwan, por favor acredite em mim. 662 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Eu não traí você. 663 00:40:18,300 --> 00:40:19,900 Prove pra mim. 664 00:40:21,700 --> 00:40:22,600 Mate-o. 665 00:40:59,700 --> 00:41:01,100 Era o que eu imaginava. 666 00:41:04,700 --> 00:41:05,900 Levem-no embora daqui. 667 00:42:32,000 --> 00:42:38,000 24SUBR Tradução: intell - Kibe - jackblack Revisão: intell