1 00:00:10,602 --> 00:00:12,279 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:13,052 --> 00:00:16,270 Aqui é Força Aérea 1 Estamos em emergência. 3 00:00:16,741 --> 00:00:18,761 Nós não faremos isso agora. Eu tenho que fazê-lo descer. 4 00:00:19,488 --> 00:00:20,759 Chloe, o que aconteceu? 5 00:00:22,135 --> 00:00:22,725 Chloe! 6 00:00:24,082 --> 00:00:25,110 O Força Aérea 1 foi abatido. 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,078 Pode ser ele. 8 00:00:29,807 --> 00:00:30,596 É o presidente. 9 00:00:33,218 --> 00:00:34,200 Ele está vivo. 10 00:00:34,475 --> 00:00:36,864 Eu repito, o presidente está vivo. 11 00:00:37,338 --> 00:00:39,548 Marwan deve estar num raio de 50 milhas... 12 00:00:39,548 --> 00:00:39,978 Jack. 13 00:00:40,091 --> 00:00:42,072 Há uma maior prioridade do que achar Marwan. 14 00:00:42,266 --> 00:00:42,825 O que é? 15 00:00:42,916 --> 00:00:44,295 Recuperar a bola nuclear. 16 00:00:45,239 --> 00:00:46,566 Ela não caiu junto com o Força Aérea 1? 17 00:00:46,919 --> 00:00:48,624 O míssil causou bastante dano 18 00:00:48,625 --> 00:00:50,445 Deixou um rastro de destroços. 19 00:00:50,445 --> 00:00:52,668 Várias coisas foram perdidas, inclusive a bola. 20 00:00:52,976 --> 00:00:57,112 Aquela mala contém os códigos e a localização de todo nosso armamento nuclear. 21 00:00:57,196 --> 00:00:58,415 Qual a localização da bola de futebol? 22 00:00:58,620 --> 00:01:00,562 40 milhas a noroeste daqui no meio do deserto. 23 00:01:04,639 --> 00:01:05,494 Suporte aéreo! 24 00:01:05,733 --> 00:01:07,822 A bola está no jipe que se dirige para o norte. 25 00:01:07,822 --> 00:01:08,579 Abata-o! 26 00:01:17,220 --> 00:01:18,766 A bola de futebol está comigo. 27 00:01:18,766 --> 00:01:19,767 Três terroristas foram abatidos, 28 00:01:19,767 --> 00:01:20,452 um conseguiu escapar. 29 00:01:20,740 --> 00:01:22,653 Não posso afirmar, mas acho que era Marwan. 30 00:01:23,931 --> 00:01:24,969 Estão faltando algumas páginas. 31 00:01:25,381 --> 00:01:27,267 Diga me o conteúdo das páginas que estão faltando. 32 00:01:27,618 --> 00:01:31,464 Jack, A seção vermelha contem a localização das ogivas nucleares e os códigos de ativação. 33 00:01:31,645 --> 00:01:33,798 Se ele chegar a uma dessas ogivas e for positivo o 34 00:01:33,799 --> 00:01:36,186 Código de ativação, não poderemos fazer nada para poder pará-los. 35 00:01:36,645 --> 00:01:37,462 Sr. vice presidente... 36 00:01:37,980 --> 00:01:39,256 O presidente Keeler está vivo. 37 00:01:40,002 --> 00:01:41,439 Mas está em condições críticas. 38 00:01:41,634 --> 00:01:44,201 Sr., Eu recomendo que o Sr. invoque a 25ª emenda. 39 00:01:44,568 --> 00:01:46,438 E tome controle das coisas o mais rápido possível. 40 00:01:46,918 --> 00:01:47,747 Está preocupado com ele? 41 00:01:48,355 --> 00:01:48,915 Estou. 42 00:01:49,588 --> 00:01:50,899 Ele parece não ter segurança em si. 43 00:01:52,146 --> 00:01:54,194 Eu juro solenemente Eu executarei fielmente 44 00:01:54,195 --> 00:01:56,201 O ofício de presidente dos Estados Unidos, 45 00:01:56,817 --> 00:02:00,782 preservando, protegendo e defendendo a constituição dos Estados Unidos. 46 00:02:01,832 --> 00:02:05,260 Sr. Presidente, eu recebi uma chamada telefônica da CTU. 47 00:02:05,764 --> 00:02:09,776 Parte da bola de futebol caiu nas mãos dos terroristas. 48 00:02:12,321 --> 00:02:16,371 Os eventos a seguir ocorrem entre 12:00 AM e 1:00 AM 49 00:02:20,100 --> 00:02:22,200 O Vice presidente Logan fez o juramento em seu escritório. 50 00:02:22,235 --> 00:02:24,000 Ele agora é o Presidente dos Estados Unidos. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,800 Seu escritório nos ligou, eles uma atualização em 15 minutos. 52 00:02:27,900 --> 00:02:30,500 Nós estamos trabalhando em vários protocolos relacionados a queda do avião. 53 00:02:30,700 --> 00:02:31,900 O que ele vai querer pôr em foco? 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,072 Ele vai querer saber como um avião Stealth 55 00:02:34,073 --> 00:02:36,300 foi roubado de uma de nossas bases aéreas, mais o ponto, 56 00:02:36,335 --> 00:02:39,000 Como pôde derrubar o Força Aérea 1 com um de nossos próprios mísseis. 57 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 Ele tem conhecimento em relação a Marwan? 58 00:02:40,700 --> 00:02:43,400 Ele sabe que Marwan é o cabeça por trás de todos os eventos de hoje. 59 00:02:43,435 --> 00:02:45,200 Mas ele vai querer mais informações sobre a bola. 60 00:02:45,600 --> 00:02:46,400 Como estamos com isso? 61 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 Jack's está no ponto dos destroços em Indio. 62 00:02:49,300 --> 00:02:52,600 Ele está tentando recuperar a parte da a seção vermelha do playbook que foi roubada por Marwan. 63 00:02:52,900 --> 00:02:53,565 Como ele está fazendo isso? 64 00:02:53,600 --> 00:02:56,300 Ele está trabalhando com Fred Laughton do Departamento de Defesa. 65 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Ele escreveu os códigos, então ele saberá os que estão faltando. 66 00:02:59,000 --> 00:02:59,700 Ótimo. 67 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 Quem ficará responsável pela atualização? 68 00:03:01,400 --> 00:03:02,100 Você e Tony. 69 00:03:04,500 --> 00:03:06,118 Certo, pessoal, nós não temos 70 00:03:06,119 --> 00:03:08,000 tempo a perder,então temos que agilizar isso. 71 00:03:08,100 --> 00:03:11,000 Dobre toda a força da segurança presidencial e CIA. 72 00:03:11,600 --> 00:03:13,700 evite os procedimentos casuais, 73 00:03:13,900 --> 00:03:15,200 Pegue diretamente os dados. 74 00:03:15,235 --> 00:03:15,665 Sim? 75 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 Srta. Dessler, Jack Bauer espera na linha. 76 00:03:17,600 --> 00:03:18,300 Passe a ligação. 77 00:03:20,500 --> 00:03:21,200 Prossiga, Jack. 78 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Michelle, você está fazendo o relatório? 79 00:03:23,200 --> 00:03:24,500 Sim, Jack, você está no viva-voz. 80 00:03:24,600 --> 00:03:25,500 O que você achou? 81 00:03:25,600 --> 00:03:27,650 Fred Laughton e eu terminamos uma reconstrução rudimentar 82 00:03:27,651 --> 00:03:29,700 da seção vermelha. Nós estamos levando pra você agora. 83 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Jack, É Bill Buchanan. 84 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Resuma nosso nível de exposição. 85 00:03:33,100 --> 00:03:36,065 Exatamente em posse de qual informação Marwan está agora? 86 00:03:36,100 --> 00:03:39,900 Bem, a seção vermelha dispõe da localização de todo nosso arsenal nuclear. 87 00:03:40,100 --> 00:03:41,565 São milhares no inventário. 88 00:03:41,600 --> 00:03:44,800 Muitas das armas estão em trânsito como parte de nossas operações de trocas standards. 89 00:03:44,900 --> 00:03:46,900 Porque o DOD apenas não faz segurança dessas armas? 90 00:03:47,000 --> 00:03:49,300 Porque várias armas estão em pontos de verificação. 91 00:03:49,600 --> 00:03:51,700 Tomaria uma hora para assegurar todas elas. 92 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Escutem, pessoal, não podemos esquecer, Marwan precisa de apenas uma. 93 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Certo, Jack, Nós iremos pegar isso imediatamente. 94 00:03:56,800 --> 00:03:59,950 Volte o mais rápido que puder e ajude Audrey a se ligar com o DoD. 95 00:03:59,985 --> 00:04:03,100 Nós precisamos considerar para cada arma documentada naquele capítulo. 96 00:04:03,200 --> 00:04:03,900 Estou à caminho. 97 00:04:09,700 --> 00:04:15,100 As coordenadas para o terceiro é latitude 37 graus, 14 minutos. 98 00:04:15,500 --> 00:04:18,800 Longitude 115 graus, 21 minutos. 99 00:04:23,300 --> 00:04:24,100 Lá está. 100 00:04:24,800 --> 00:04:26,100 Jefferson city, Iowa. 101 00:04:26,300 --> 00:04:27,900 Quando irá chegar a ogiva? 102 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 7:00 AM, horário local. 103 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 5 horas a partir de agora. 104 00:04:31,800 --> 00:04:33,700 Isto está a 200 milhas de algum lugar ao leste. 105 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 Ainda está em Illinois. 106 00:04:36,400 --> 00:04:39,600 Nós podemos interceptar em qualquer lugar, desse ponto a esse. 107 00:04:41,200 --> 00:04:41,800 Certo. 108 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 Mande nosso pessoal para o local. 109 00:04:50,400 --> 00:04:52,540 As ogivas estão na estrada É um procedimento cotidiano. 110 00:04:52,541 --> 00:04:54,600 Operações de trocar e esconder mostra grandes problemas. 111 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Nós podemos verificar o trafego militar nas áreas litorâneas daqui. 112 00:04:58,300 --> 00:05:00,500 Porque não achamos o que o DOD tem no meio-oeste. 113 00:05:00,600 --> 00:05:01,765 Sim, isso está a caminho. 114 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Audrey disse que deve ter isso logo. 115 00:05:07,100 --> 00:05:07,900 Olhe, Tony... 116 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 Eu estou interrompendo algo? 117 00:05:13,300 --> 00:05:13,950 Não, Chloe. 118 00:05:13,985 --> 00:05:14,600 O que é? 119 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 Você está logada na divisão 3? 120 00:05:16,235 --> 00:05:16,600 Sim. 121 00:05:16,700 --> 00:05:17,500 Olhe isso: 122 00:05:18,200 --> 00:05:20,158 15 minutos atrás, o cartão de crédito de Eric Murphy 123 00:05:20,159 --> 00:05:22,200 Foi usado num posto de gasolina em torrance. 124 00:05:22,400 --> 00:05:23,300 Quem é Eric Murphy? 125 00:05:23,400 --> 00:05:25,300 Seu nome real é Yosik Khatami. 126 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 Ele é um terrorista próximo a Marwan. 127 00:05:27,400 --> 00:05:28,100 Como nós sabemos disso? 128 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Por uma lista de observação. 129 00:05:29,300 --> 00:05:32,500 Nós procuramos na rede qualquer pessoa conectada ao nome Habib Marwan. 130 00:05:32,700 --> 00:05:34,300 Nós não esperávamos conseguir tão rápido. 131 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 Por que ele foi tão descuidado? 132 00:05:36,100 --> 00:05:36,900 Talvez ele não tenha sido por acaso. 133 00:05:37,100 --> 00:05:38,300 Talvez é algum tipo de isca. 134 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 Bem, pode não ser um chamariz porque nós não fazemos idéia 135 00:05:40,201 --> 00:05:42,100 para qual direção que ele está indo 136 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Pode ser um engano. 137 00:05:44,400 --> 00:05:46,100 O posto de gasolina tem câmera de segurança? 138 00:05:46,200 --> 00:05:46,365 Sim. 139 00:05:46,400 --> 00:05:48,100 Ele está dirigindo um lexus 300 preto. 140 00:05:48,135 --> 00:05:49,800 Nós estamos linkados com o satélite? 141 00:05:49,900 --> 00:05:51,200 Sim, nós o estamos monitorando agora. 142 00:05:51,500 --> 00:05:53,200 Se esse cara se manter na estrada, nós o acharemos. 143 00:05:55,600 --> 00:05:57,100 Quem temos próximo a área para ir ao ponto? 144 00:05:57,400 --> 00:05:58,565 Curtis saiu a pouco. 145 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 No momento está comandando de fora daqui. 146 00:06:00,000 --> 00:06:01,250 Mande-o para o posto de gasolina ao Oeste. 147 00:06:01,285 --> 00:06:02,500 Os agente de campo o encontrarão lá. 148 00:06:02,700 --> 00:06:03,400 Certo. 149 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 É a audrey. 150 00:06:11,700 --> 00:06:12,500 Ei, sou eu. 151 00:06:12,600 --> 00:06:13,000 Ei. 152 00:06:13,400 --> 00:06:14,500 Você já está voltando pra cá? 153 00:06:14,600 --> 00:06:15,200 Sim. 154 00:06:15,300 --> 00:06:17,400 Quanto do armamento estão tão longe? 155 00:06:17,435 --> 00:06:18,265 72%. 156 00:06:18,300 --> 00:06:20,900 Estamos tendo problemas com confirmações do meio-oeste. 157 00:06:21,400 --> 00:06:21,900 Porque? 158 00:06:22,100 --> 00:06:24,134 Há várias escoltas transportando as armas 159 00:06:24,135 --> 00:06:26,500 desmontadas de acordo com o tratado das armas. 160 00:06:27,000 --> 00:06:29,800 Muitos foram redirecionados após o acidente de explosão do trem esta manhã. 161 00:06:29,900 --> 00:06:31,265 Use apenas os canais locais. 162 00:06:31,300 --> 00:06:34,400 Todos os transportadores de armas fazem checagem nas subestações regionais . 163 00:06:34,435 --> 00:06:35,500 Apenas ligue diretamente. 164 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 OK, farei isto. 165 00:06:38,500 --> 00:06:39,400 Como está organizando? 166 00:06:41,200 --> 00:06:42,000 Estou ok. 167 00:06:43,100 --> 00:06:44,700 O que os doutores disseram sobre Paul? 168 00:06:49,000 --> 00:06:51,100 Eles estão tendo problemas para mantê-lo estável. 169 00:06:52,500 --> 00:06:53,350 Você está pendurada com isso. 170 00:06:53,385 --> 00:06:54,200 Ele lutará contra isso. 171 00:06:56,100 --> 00:06:56,800 Sim. 172 00:06:59,300 --> 00:07:00,900 Diga a Michelle que estarei aí em 20 minutos. 173 00:07:01,000 --> 00:07:01,900 Certo, eu direi. 174 00:07:02,800 --> 00:07:03,500 Até. 175 00:07:20,600 --> 00:07:21,200 Sim. 176 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 Marwan, sou eu. 177 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Está tudo de acordo? 178 00:07:24,600 --> 00:07:25,300 Não. 179 00:07:25,500 --> 00:07:26,400 Não, está. 180 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 Eu cometi um erro estúpido. 181 00:07:29,800 --> 00:07:30,700 Eles irão me encontrar. 182 00:07:31,300 --> 00:07:32,100 O que aconteceu? 183 00:07:33,000 --> 00:07:34,200 Eu parei para estacionar. 184 00:07:34,300 --> 00:07:36,888 Enquanto eu estava indo embora, Eu percebi que tinha 185 00:07:36,889 --> 00:07:39,800 usado o cartão de crédito errado, o em nome de Eric Murphy, 186 00:07:40,300 --> 00:07:41,400 Aquele que você me deu. 187 00:07:41,500 --> 00:07:43,100 Eu lhe disse para que se livrasse daquele. 188 00:07:43,400 --> 00:07:44,565 Eu estava com pressa, Habib. 189 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Eu tive que fazer alguns acertos sobre a entrega da ogiva. 190 00:07:48,200 --> 00:07:51,100 Quando a transação for finalizada, eles estarão procurando nas rodovias. 191 00:07:51,135 --> 00:07:52,700 Eu sei, É esse o motivo, não estou mais na rodovia. 192 00:07:52,900 --> 00:07:53,700 onde você está? 193 00:07:54,200 --> 00:07:55,000 Inglewood. 194 00:07:55,600 --> 00:07:56,900 Estou indo me encontrar com Prado. 195 00:07:59,700 --> 00:08:00,365 Você está perto da Marina. 196 00:08:00,400 --> 00:08:01,200 Eu o reconhecerei. 197 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 Prado pode fazer contatos para te tirar do País. 198 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 Obrigado, Habib. 199 00:08:06,500 --> 00:08:07,300 Muito obrigado. 200 00:08:14,100 --> 00:08:17,600 Sr. Presidente, pode ser precipitação nós irmos para o bunker agora. 201 00:08:18,000 --> 00:08:21,096 Transmitindo do salão oval mostramos maior 202 00:08:21,097 --> 00:08:24,600 senso de confiança em nossas habilidades de lidar com essa crise. 203 00:08:25,000 --> 00:08:28,600 A função do Bunker é proteger o presidente em momento críticos, ou não? 204 00:08:28,635 --> 00:08:29,400 Sim, Sr. 205 00:08:29,700 --> 00:08:30,400 Agora 206 00:08:31,700 --> 00:08:35,200 Sinto que é mais sábio seguirmos o curso prudente. 207 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 Terei 100% de funcionamento lá de baixo, Mike? 208 00:09:16,300 --> 00:09:17,400 Absolutamente, Sr. Presidente. 209 00:09:17,900 --> 00:09:20,100 Que tipo de proteção esse bunker dispõe? 210 00:09:20,300 --> 00:09:20,900 Total. 211 00:09:22,200 --> 00:09:24,100 Você estará a 200 pés abaixo da superfície. 212 00:09:24,700 --> 00:09:26,300 Se a Casa Branca sofrer um impacto direto, 213 00:09:26,335 --> 00:09:27,900 Todos no bunker ficarão bem, 214 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 Assim como a infra-estrutura de comunicação com o resto do país. 215 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Vamos esperar que isso não seja necessário. 216 00:09:48,043 --> 00:09:48,694 Sr. Presidente... 217 00:09:49,400 --> 00:09:51,500 Bill Buchanan da CTU está na linha. 218 00:09:56,400 --> 00:09:57,100 Olá, Bill. 219 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 O que você tem para mim? 220 00:09:59,100 --> 00:10:01,998 Sr. Presidente, estou aqui com Michelle Dessler, diretora 221 00:10:01,999 --> 00:10:05,000 do CTU de L.A e Tony Almeida, Chefe Tático. 222 00:10:05,300 --> 00:10:05,700 Ótimo. 223 00:10:05,800 --> 00:10:06,500 Vamos começar. 224 00:10:07,200 --> 00:10:11,300 Temos todos os armamentos constantes no capítulo vermelho em segurança? 225 00:10:11,700 --> 00:10:12,765 Não por completo, Sr. Presidente, 226 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 mas estamos trabalhando com o DOD nisso. 227 00:10:15,200 --> 00:10:16,100 O que mais nos sabemos? 228 00:10:16,600 --> 00:10:20,300 O homem que planejou os eventos de hoje, Habib Marwan, ainda está em liberdade. 229 00:10:20,500 --> 00:10:22,800 É muito provável que ele esteja de posse do capítulo vermelho. 230 00:10:22,900 --> 00:10:24,100 O que estamos fazendo para encontra-lo? 231 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Acabamos de ter uma pista, Sr. 232 00:10:26,000 --> 00:10:30,100 Temos a posição onde um dos parceiros de Marwan foi detectado, 20min atrás. 233 00:10:31,400 --> 00:10:32,500 Isso parece promissor. 234 00:10:33,300 --> 00:10:33,900 O que mais? 235 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 Estamos filtrando tudo que nossa inteligência está nos passando. 236 00:10:36,700 --> 00:10:39,000 Esperamos estabelecer um cenário de perseguição em breve. 237 00:10:40,100 --> 00:10:44,300 Então você está bem confiante que vocês poderão capturar este terrorista, esse Habib Marwan, 238 00:10:44,900 --> 00:10:46,100 Antes que ele ataque novamente? 239 00:10:46,500 --> 00:10:48,600 Isso não é uma ciência exata, Sr. 240 00:10:49,200 --> 00:10:51,700 Tudo que podemos fazer é aumentar a probabilidade de sucesso. 241 00:10:52,300 --> 00:10:53,100 Não há garantias. 242 00:10:53,135 --> 00:10:53,865 Claro. 243 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 Eu entendo isso. 244 00:10:59,700 --> 00:11:01,400 Nos precisamos controlar a situação. 245 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 Eu não posso governar aqui de baixo indefinidamente, 246 00:11:04,335 --> 00:11:06,200 Mas eu não sairei daqui até que seja seguro. 247 00:11:07,000 --> 00:11:07,600 Senhor, 248 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Acredito que o tempo deles será melhor gasto trabalhando em cima do que eles tem. 249 00:11:11,900 --> 00:11:13,800 Eu recomendo que os deixemos voltar ao trabalho. 250 00:11:21,100 --> 00:11:22,000 Certo, Bill... 251 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 Nos chame assim que você tiver algo mais concreto. 252 00:11:25,800 --> 00:11:26,700 Sim, Sr., eu chamarei. 253 00:11:31,900 --> 00:11:34,300 Certo, vamos voltar ao trabalho. 254 00:11:36,800 --> 00:11:37,465 Espere um segundo. 255 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Ninguém mais sentiu-se desconfortável com o que acabamos de escutar? 256 00:11:40,900 --> 00:11:41,800 Em que sentido? 257 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Logan deveria ser o homem que fala as 258 00:11:44,601 --> 00:11:46,600 Pessoas deste país, demonstrando confiança. 259 00:11:47,500 --> 00:11:48,200 E não temor. 260 00:11:52,400 --> 00:11:56,100 O Força Aérea Um acabou de ser abatido, o presidente Keeler está em estado crítico. 261 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 Logan acabou de ser empossado, dê-lhe tempo. 262 00:11:58,435 --> 00:11:59,600 Nos não temos tempo. 263 00:12:00,200 --> 00:12:01,565 Nos pegamos Yosik Khatami. 264 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 Uma câmera de tráfego o localizou, dirigindo para o litoral. 265 00:12:03,435 --> 00:12:04,265 Nos o temos no satélite. 266 00:12:04,300 --> 00:12:06,900 Passe isso ao Curtis, eu o quero comandando esta operação. 267 00:12:07,100 --> 00:12:08,500 Diga ao Curtis para não chamar atenção. 268 00:12:08,600 --> 00:12:11,800 Quero saber o que Khatami está fazendo e quem ele vai encontrar, antes que vocês o peguem. 269 00:12:31,700 --> 00:12:32,300 Michelle... 270 00:12:34,600 --> 00:12:37,300 Eu passei da conta antes, sobre você e Bill. 271 00:12:40,100 --> 00:12:42,500 É a sua vida, e eu não tenho o direito de lhe julgar. 272 00:12:45,300 --> 00:12:46,500 Fico grata por isso. 273 00:12:48,000 --> 00:12:51,600 E qualquer mal-estar que tenha ocorrido entre nós, quero pedir desculpa. 274 00:12:53,100 --> 00:12:55,700 Gostaria que nos deixássemos isso de lado, pra podermos fazer nosso trabalho. 275 00:12:57,100 --> 00:13:00,000 Deixar o passado para trás e ir adiante. 276 00:13:01,700 --> 00:13:02,400 Boa idéia. 277 00:13:04,700 --> 00:13:05,100 Certo. 278 00:13:20,900 --> 00:13:21,565 Curtis entrou em contato. 279 00:13:21,600 --> 00:13:23,165 Ele está para chegar na marina. 280 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 Bom, prepare o satélite, também faça a ligação com o áudio. 281 00:13:25,835 --> 00:13:26,800 Cuidarei disso agora mesmo. 282 00:13:26,835 --> 00:13:27,500 Obrigado, Edgar. 283 00:13:27,900 --> 00:13:29,000 Você quer que eu lidere a operação? 284 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 Não, eu e Bill faremos isso, mas eu quero que participe. 285 00:13:33,500 --> 00:13:34,100 Fazendo o que? 286 00:13:34,900 --> 00:13:36,200 Gostaria da sua... 287 00:13:37,400 --> 00:13:40,500 Certo, farei com que Edgar envie tudo pra sala de conferência. 288 00:13:47,800 --> 00:13:49,759 Tenho a impressão que Tony não está inteiramente 289 00:13:49,760 --> 00:13:52,300 Confortável com as coisas aqui hoje. 290 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 Nós não nos víamos há muito tempo. 291 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 Não é confortável pra nenhum de nós dois. 292 00:13:57,000 --> 00:13:59,100 A diferença é, você parece conseguir manter o foco. 293 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 Não tenho certeza se ele consegue. 294 00:14:01,700 --> 00:14:02,200 Eu tenho. 295 00:14:03,400 --> 00:14:04,000 Ele se sairá bem. 296 00:14:59,000 --> 00:14:59,500 Ele está sozinho. 297 00:15:00,200 --> 00:15:00,800 O que ele está fazendo? 298 00:15:01,500 --> 00:15:02,400 Parece que será uma reunião. 299 00:15:02,435 --> 00:15:03,300 Ele está esperando alguém. 300 00:15:03,900 --> 00:15:05,000 A unidade da marina está a postos? 301 00:15:05,500 --> 00:15:06,900 Sim, atrás do jetty. 302 00:15:20,000 --> 00:15:23,200 Parece que o homem do Yosik acabou de chegar, ele está indo até ele. 303 00:15:23,600 --> 00:15:24,300 É o Marwan? 304 00:15:24,600 --> 00:15:25,300 Não posso dizer. 305 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Se lembre, Curtis, precisamos dos dois vivos. 306 00:15:28,000 --> 00:15:28,900 Entendido. 307 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 Certo, todas as equipes, eu irei até o começo do cais. 308 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 Mantenha-os cercados, mas não atirem para matar. 309 00:15:35,300 --> 00:15:37,400 Repito, não atirem para matar. 310 00:15:52,400 --> 00:15:53,200 Droga. 311 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Equipe responda. 312 00:15:54,500 --> 00:15:54,900 Quem é? 313 00:15:55,800 --> 00:15:57,400 Aqui é Macallan na posição três. 314 00:15:57,600 --> 00:15:58,700 Parece ser uma patrulha particular. 315 00:15:58,735 --> 00:15:59,800 Certo, mantenham suas posições. 316 00:16:01,600 --> 00:16:02,000 Yosik.. 317 00:16:03,700 --> 00:16:04,300 Irmão. 318 00:16:05,000 --> 00:16:05,600 Você está atrasado. 319 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Fiquei aqui em pé te esperando. 320 00:16:07,500 --> 00:16:08,400 Bem, estou aqui agora. 321 00:16:09,000 --> 00:16:09,700 Vamos. 322 00:16:12,800 --> 00:16:13,300 Venha. 323 00:16:13,700 --> 00:16:14,600 O que você está esperando? 324 00:16:16,000 --> 00:16:16,300 Espere. 325 00:16:16,700 --> 00:16:17,450 O que foi? 326 00:16:17,485 --> 00:16:18,200 Tem mais alguém aqui. 327 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 Aqui é Miller.Base azul está ok. 328 00:16:27,200 --> 00:16:27,800 Tudo bem. 329 00:16:28,400 --> 00:16:29,950 É somente o segurança da marina. 330 00:16:29,985 --> 00:16:31,500 Não, tem alguma coisa errada. 331 00:16:31,800 --> 00:16:32,600 Eles estão atrás de nos. 332 00:16:32,635 --> 00:16:33,700 Yosik, agora. 333 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 O homem com quem ele está se encontrando não é Marwan. 334 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 Tinha mais alguma pessoa lá além deles dois? 335 00:17:04,300 --> 00:17:05,700 Não, a não ser que tenha alguém no barco. 336 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 Certo, unidades da marina, entrem em posição. 337 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Todas as equipes, vão. 338 00:17:28,300 --> 00:17:28,900 Nos estamos bem. 339 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 Acho que é melhor sairmos daqui. 340 00:17:31,000 --> 00:17:32,500 Tem um oficial de polícia lá fora. 341 00:17:32,800 --> 00:17:34,900 Já te disse, era o segurança do porto. 342 00:17:34,935 --> 00:17:36,200 Eles dão uma parada por aí todo o tempo. 343 00:17:48,300 --> 00:17:48,665 Droga. 344 00:17:48,700 --> 00:17:49,300 Quem diabos foi isso? 345 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 Aqui é a CTU. 346 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Vocês estão completamente cercados. 347 00:17:59,600 --> 00:17:59,965 Sim? 348 00:18:00,000 --> 00:18:00,800 Eles nos encontraram. 349 00:18:00,900 --> 00:18:01,600 Onde vocês estão? 350 00:18:01,700 --> 00:18:01,965 Isso não importa. 351 00:18:02,000 --> 00:18:03,850 Está acabado... eles vão nos capturar. 352 00:18:03,885 --> 00:18:05,700 Yosik, você não pode deixar isso acontecer. 353 00:18:06,100 --> 00:18:08,200 Você não pode deixar ser capturado. 354 00:18:08,800 --> 00:18:09,700 Eu entendo. 355 00:18:11,200 --> 00:18:12,600 E também, terá que matar o Prado. 356 00:18:13,000 --> 00:18:13,900 Ele sabe demais. 357 00:18:15,500 --> 00:18:16,400 Farei o que for necessário. 358 00:18:20,800 --> 00:18:21,500 Yosik? 359 00:18:22,600 --> 00:18:23,400 Yosik? 360 00:18:26,900 --> 00:18:28,300 Saia com as mãos para cima. 361 00:18:28,800 --> 00:18:30,700 Você está completamente cercado. 362 00:18:30,800 --> 00:18:31,600 Não há como escapar. 363 00:18:31,900 --> 00:18:33,200 Largue a arma! 364 00:18:33,235 --> 00:18:34,500 Abaixe a arma! 365 00:18:35,900 --> 00:18:36,100 Caminhe para fora do barco. 366 00:18:36,500 --> 00:18:37,300 Sai do barco. 367 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Tem um homem lá dentro. 368 00:18:39,800 --> 00:18:40,850 Eu atirei nele... ele ia me matar. 369 00:18:40,885 --> 00:18:41,900 Ele estava tentando roubar o meu barco. 370 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Foi em legítima defesa. 371 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Ponha as mãos na cabeça. 372 00:18:49,900 --> 00:18:50,400 Quem é você? 373 00:18:51,300 --> 00:18:52,000 Quem é você? 374 00:18:53,000 --> 00:18:54,600 Meu nome é Joe Prado. 375 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Sou inocente. 376 00:18:56,100 --> 00:18:57,000 Eu não tenho nada para esconder. 377 00:19:00,900 --> 00:19:01,700 Onde está Yosik? 378 00:19:01,900 --> 00:19:02,400 Ele está morto. 379 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Esse telefone estava ao lado dele. 380 00:19:06,900 --> 00:19:07,700 Levem-no daqui. 381 00:19:07,900 --> 00:19:08,300 Vamos. 382 00:19:09,000 --> 00:19:09,800 Averigúem o barco. 383 00:19:11,700 --> 00:19:12,500 Yosik está morto. 384 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 Estamos com o homem que estava se reunindo com ele. 385 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 Ele diz que seu nome é Joe Prado. 386 00:19:16,400 --> 00:19:17,100 Tragam-no. 387 00:19:18,000 --> 00:19:19,400 Também recuperamos o telefone cel. do Yosik. 388 00:19:19,435 --> 00:19:20,800 Tentaremos conseguir alguma coisa com dele. 389 00:19:20,835 --> 00:19:21,700 Te informarei no caminho. 390 00:19:21,735 --> 00:19:22,617 Bom trabalho, Curtis. 391 00:19:22,652 --> 00:19:23,500 Estamos há espera. 392 00:19:29,200 --> 00:19:30,000 O que você quer fazer? 393 00:19:33,300 --> 00:19:34,500 Controlar a situação. 394 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 Certificar-me que Prado não contará nada às autoridades. 395 00:19:38,600 --> 00:19:39,500 Ele pode nos prejudicar. 396 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Como conseguiremos chegar até ele? 397 00:19:41,700 --> 00:19:42,400 Não conseguiremos. 398 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Não diretamente. 399 00:19:57,400 --> 00:19:57,765 Alo? 400 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Aqui é Marwan. 401 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 Sim, Marwan? 402 00:20:00,400 --> 00:20:02,500 Você consegue entrar em contato com a Anistia Global a essa hora? 403 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Do que você precisa? 404 00:20:04,600 --> 00:20:05,300 Arrumar um advogado. 405 00:20:05,700 --> 00:20:06,165 Tenho certeza que sim. 406 00:20:06,200 --> 00:20:09,117 Dia a eles que um homem inocente está sendo preso, 407 00:20:09,118 --> 00:20:12,200 Sem acusações, e está pra ser torturado na CTU de L.A. 408 00:20:14,400 --> 00:20:19,300 Pela Graça de Deus, o Presidente Keeler sobreviveu, mas 75 outras pessoas não. 409 00:20:20,500 --> 00:20:23,900 Compartilho do seu sofrimento e raiva por essa tragédia. 410 00:20:24,700 --> 00:20:27,600 Minha família e eu não nos sentimos diferentes de cada um de vocês. 411 00:20:28,200 --> 00:20:32,200 Estamos chocados, entristecidos e talvez um pouco temerosos. 412 00:20:33,300 --> 00:20:37,700 Estes terroristas mostraram, mais um vez, que são indiferentes à vida humana. 413 00:20:38,700 --> 00:20:41,000 Eles irão pagar pelo que eles fizeram, eu os asseguro. 414 00:20:41,100 --> 00:20:42,000 Bill, desculpe-me. 415 00:20:44,000 --> 00:20:45,200 Há um comboio desaparecido. 416 00:20:46,600 --> 00:20:47,100 O que? 417 00:20:47,200 --> 00:20:49,373 Ele estava se dirigindo de Illinois para a Cidade de Jefferson, 418 00:20:49,374 --> 00:20:51,500 em Iowa, ele desapareceu bem na fronteira. 419 00:20:51,535 --> 00:20:52,165 Desapareceu? 420 00:20:52,200 --> 00:20:55,100 Ele deveriam ligar a cada 20 min, e não fizeram. 421 00:20:55,200 --> 00:20:56,500 Tentei fazer contato pelo ComSat. 422 00:20:56,535 --> 00:20:57,500 Não houve resposta. 423 00:20:57,600 --> 00:20:58,400 E com o satélite? 424 00:20:58,500 --> 00:20:59,300 Nada apareceu. 425 00:20:59,500 --> 00:21:00,600 O que tinha nos caminhões? 426 00:21:00,900 --> 00:21:02,200 Uma ogiva nuclear. 427 00:21:07,300 --> 00:21:10,400 Nossa fé e determinação vão prevalecer. 428 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 Ok, temos as impressões digitais. 429 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 Vou checá-las no banco de dados. 430 00:21:27,635 --> 00:21:28,200 Obrigado. 431 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 O que sabemos do prisioneiro que Curtis está trazendo? 432 00:21:31,700 --> 00:21:33,400 Apenas o nome que nos deu: Joe Prado. 433 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 Curtis acabou de mandar a foto e as impressões digitais. 434 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Estou checando agora. 435 00:21:37,000 --> 00:21:39,900 Prepare a detenção, assim Curtis pode começar o interrogatório assim que chegar. 436 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Quero esse homem falando em minutos, não horas. 437 00:21:42,700 --> 00:21:44,127 Limpem todos os diretórios, 438 00:21:44,340 --> 00:21:46,983 Coloquem todos os recursos em procurar por essa ogiva nuclear. 439 00:21:47,200 --> 00:21:49,700 Acredite em mim, Mike, eu queria ter sabido disso antes, também. 440 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Olhe, não estou procurando culpados. 441 00:21:51,801 --> 00:21:52,988 Estou do seu lado, 442 00:21:53,088 --> 00:21:55,103 Mas o presidente não vai ficar feliz, 443 00:21:55,104 --> 00:21:57,502 Se a promessa no discurso que ele fez for invalidada. 444 00:21:57,537 --> 00:21:58,300 Não sei o que dizer a você. 445 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Estamos colocando tudo o que temos em encontrar essa ogiva desaparecida. 446 00:22:02,200 --> 00:22:03,500 Certo, ligamos pra você depois. 447 00:22:04,400 --> 00:22:05,200 Vamos! 448 00:22:11,400 --> 00:22:11,800 Pra dentro! 449 00:22:11,835 --> 00:22:12,165 Vamos! 450 00:22:12,200 --> 00:22:13,500 Vamos, vamos, vamos! 451 00:22:20,800 --> 00:22:22,400 Nós a temos, e estamos saindo agora. 452 00:22:44,100 --> 00:22:46,600 General Thomas acabou de me dizer que temos uma ogiva nuclear desaparecida. 453 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Sim, ouvi alguns dos detalhes de Bill Buchanan. 454 00:22:50,035 --> 00:22:50,900 Quando isso aconteceu? 455 00:22:51,100 --> 00:22:54,100 Ela desapareceu em algum momento entre 1:45 am... 456 00:22:54,135 --> 00:22:55,465 ...e 2:15, horário central. 457 00:22:55,500 --> 00:22:57,300 Nenhum dos satélites conseguiram pegar isso? 458 00:22:57,335 --> 00:22:58,965 Foi num terreno montanhoso, a noite. 459 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Nosso pessoal está analisando todas as fotos, mas vai ser difícil de encontrar. 460 00:23:05,500 --> 00:23:07,965 O que vamos fazer se não encontrarmos esse homem, Marwan? 461 00:23:08,000 --> 00:23:11,800 Nosso pessoal está fazendo tudo que podem pra contê-lo na área de Los Angeles. 462 00:23:12,000 --> 00:23:13,765 Vai ser muito difícil pra ele sair de lá. 463 00:23:13,800 --> 00:23:15,990 Sim, bem, é muito difícil abater o Força Aérea Um... 464 00:23:15,991 --> 00:23:18,300 ...com um de nossos caças, mas ele conseguiu fazer isso. 465 00:23:19,200 --> 00:23:20,700 Que sabe o que mais ele está planejando? 466 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Tenho certeza que a próxima coisa é vir atrás de mim. 467 00:23:22,600 --> 00:23:26,200 Sr. Presidente, não há nenhuma indicação de que esse seja o plano dele. 468 00:23:26,235 --> 00:23:27,117 Você não sabe disso! 469 00:23:27,152 --> 00:23:27,965 Eu não sei disso! 470 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 Não temos informações suficientes pra saber qual o plano dele! 471 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 O chefe do serviço secreto está vindo pra cá. 472 00:23:37,900 --> 00:23:42,900 Ele tem um plano revisado que estou certo que vai lhe tranquilizar sobre sua segurança. 473 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 Esse é o maldito que Curtis encontrou na Marina. 474 00:23:56,000 --> 00:23:57,300 O que está ajudando os terroristas. 475 00:23:57,500 --> 00:23:58,100 Imagino que sim. 476 00:24:02,600 --> 00:24:04,200 Gostaria de ficar com ele numa sala por uns poucos minutos. 477 00:24:05,000 --> 00:24:05,400 O que? 478 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Ele falaria comigo em menos de dez segundos. 479 00:24:10,200 --> 00:24:12,500 Ah, você quer machucá-lo pra se vingar da morte da sua mãe. 480 00:24:13,200 --> 00:24:14,300 Posso entender isso. 481 00:24:16,800 --> 00:24:17,500 Leve-o pra detenção. 482 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 Edgar analisou as impressões digitais que eu mandei? 483 00:24:21,100 --> 00:24:21,800 Sim. O nome confere. 484 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Joseph Prado, ex-fuzileiro. 485 00:24:23,500 --> 00:24:25,417 Sem ficha criminal, mas nos últimos cinco anos... 486 00:24:25,418 --> 00:24:27,700 Ele não tem nenhum registro de emprego. 487 00:24:27,800 --> 00:24:29,500 O que significa que ele é criminoso ou mercenário. 488 00:24:29,800 --> 00:24:30,300 Isso mesmo. 489 00:24:30,800 --> 00:24:32,900 Vou descobrir se ele sabe de alguma coisa sobre a ogiva desaparecida. 490 00:24:32,901 --> 00:24:33,647 Certo. 491 00:24:35,000 --> 00:24:35,500 Tony... 492 00:24:37,300 --> 00:24:37,900 O que você conseguiu? 493 00:24:38,170 --> 00:24:38,870 Encontrei o comboio. 494 00:24:39,270 --> 00:24:41,094 Acabei de falar com a patrulha da estrada de Iowa... 495 00:24:41,129 --> 00:24:42,775 A transferência militar foi emboscada. 496 00:24:43,076 --> 00:24:43,759 Todos estão mortos. 497 00:24:44,441 --> 00:24:45,262 E a ogiva nuclear? 498 00:24:45,677 --> 00:24:46,269 Sumiu. 499 00:24:47,443 --> 00:24:49,852 Certo, descubra que tipo de veículo foi usado pra transportá-la... 500 00:24:49,853 --> 00:24:52,028 E também diga à polícia local pra estabelecer perímetros. 501 00:24:52,063 --> 00:24:53,923 Quero que você cheque por todas as pistas de vôo no local, 502 00:24:53,924 --> 00:24:55,712 Que eles possam usar pra pousar um helicóptero. 503 00:24:55,747 --> 00:24:56,286 Sim. 504 00:25:03,075 --> 00:25:04,538 Lembre-se, ele é um ex-fuzileiro. 505 00:25:04,719 --> 00:25:05,787 Ele não vai ceder fácil. 506 00:25:06,772 --> 00:25:09,226 Apenas preciso deixar claro que, mesmo estando num prédio do governo, 507 00:25:10,143 --> 00:25:11,491 Vou fazer tudo o que for necessário. 508 00:25:13,739 --> 00:25:14,584 Como você vai iniciar? 509 00:25:15,058 --> 00:25:16,495 Vou usar Richard. 510 00:25:19,279 --> 00:25:20,028 Ok. 511 00:25:32,825 --> 00:25:34,334 Já te disse que não vou falar com você, cara. 512 00:25:35,564 --> 00:25:37,698 Não fiz nada de errado. 513 00:25:38,927 --> 00:25:41,717 Eu matei aquele homem em legítima defesa, ele estava tentando roubar meu barco. 514 00:25:41,874 --> 00:25:42,848 Ambos sabemos que isso é mentira. 515 00:25:43,724 --> 00:25:46,136 Então não vamos perder nosso tempo, o que você me diz, John? 516 00:25:46,893 --> 00:25:48,405 Não vou falar nada com você. 517 00:25:48,584 --> 00:25:49,636 Agora, você está mentindo pra mim. 518 00:26:06,165 --> 00:26:06,857 Que diabo é isso? 519 00:26:13,468 --> 00:26:14,001 Sim? 520 00:26:14,155 --> 00:26:15,299 Michelle, onde está Curtis? 521 00:26:15,867 --> 00:26:17,050 Ele acabou de começar com Prado. 522 00:26:17,329 --> 00:26:17,998 Mande-o parar. 523 00:26:18,891 --> 00:26:19,451 O que? 524 00:26:19,582 --> 00:26:21,566 Isso é uma ordem. Vocês dois, venham pra cá, agora. 525 00:26:21,971 --> 00:26:23,418 - Foi em legítima defesa... - Curtis. 526 00:26:23,472 --> 00:26:25,112 - Você não pode fazer isso comigo. - Curtis. 527 00:26:25,562 --> 00:26:26,120 O que? 528 00:26:27,149 --> 00:26:29,063 Bill que falar conosco antes de começarmos. 529 00:26:33,205 --> 00:26:34,081 Espere até eu voltar. 530 00:26:41,171 --> 00:26:41,785 Do que se trata? 531 00:26:43,095 --> 00:26:43,579 Não sei. 532 00:26:58,507 --> 00:26:59,256 Temos um problema com isso. 533 00:27:00,203 --> 00:27:02,122 Esse é David Winston, da anistia global. 534 00:27:02,662 --> 00:27:05,331 E eu tenho uma ordem judicial assinada, protegendo os... 535 00:27:05,332 --> 00:27:08,051 Direitos de Joseph Prado, que sabemos estar em custódia. 536 00:27:08,684 --> 00:27:11,923 Esse agente federal está aqui pra assegurar que eu chegue até o prisioneiro, imediatamente. 537 00:27:12,908 --> 00:27:13,668 Isso é ridículo. 538 00:27:13,700 --> 00:27:14,800 Essa é sua opinião. 539 00:27:14,900 --> 00:27:17,500 Mas os direitos do Sr. Prado não serão violados. 540 00:27:17,700 --> 00:27:18,800 Levem-me até ele agora. 541 00:27:18,800 --> 00:27:19,900 Não temos escolha, Curtis. 542 00:27:19,900 --> 00:27:20,500 Faça o que ele diz. 543 00:27:20,500 --> 00:27:22,100 Uma ogiva nuclear não está desaparecida? 544 00:27:22,100 --> 00:27:23,200 Essa é nossa única pista, Bill. 545 00:27:23,200 --> 00:27:25,000 Vou falar com o juiz. 546 00:27:25,000 --> 00:27:26,518 Até lá, faça o que ele diz. 547 00:27:42,900 --> 00:27:44,400 Quando posso esperar pela ligação dele? 548 00:27:44,500 --> 00:27:45,800 É extremamente importante. 549 00:27:48,700 --> 00:27:50,580 Sim, eu entendo, mas eu preciso falar com o juiz... 550 00:27:50,581 --> 00:27:52,500 Imediatamente, por favor peça pra ele me ligar de volta. 551 00:27:53,200 --> 00:27:54,000 Sr. Buchanan. 552 00:27:54,300 --> 00:27:55,350 Você já tem os relatórios pra mim? 553 00:27:55,790 --> 00:27:56,365 Não, não tenho. 554 00:27:56,400 --> 00:27:57,700 Estou aqui por outro motivo. 555 00:27:58,400 --> 00:27:58,900 Você o que? 556 00:27:59,300 --> 00:28:01,427 Ouvi que o interrogatório de Prado foi interrompido. 557 00:28:01,428 --> 00:28:01,800 Está certo. 558 00:28:01,835 --> 00:28:02,500 Por que? 559 00:28:03,000 --> 00:28:05,100 Edgar, você tem um serviço a fazer, volte ao trabalho. 560 00:28:05,200 --> 00:28:07,600 Sei que não é pra eu interferir em assuntos internos... 561 00:28:08,000 --> 00:28:09,700 Mas considerando o que eu passei hoje, 562 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 Minha mãe morrendo por causa desses terroristas, 563 00:28:12,300 --> 00:28:15,800 Quero saber por que você deixou um advogadozinho proteger um filho da puta como esse Prado. 564 00:28:16,000 --> 00:28:17,450 Também não estamos satisfeitos, mas vamos corrigir isso. 565 00:28:17,485 --> 00:28:18,642 Mas vai levar algum tempo. 566 00:28:18,677 --> 00:28:19,800 Tempo que não temos! 567 00:28:19,835 --> 00:28:20,800 Edgar, pare. 568 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 Estou tentando deixar passar uma negligência aqui, 569 00:28:24,235 --> 00:28:25,600 Mas você precisa voltar ao trabalho. 570 00:28:26,300 --> 00:28:29,500 Você precisa colocar essas coisas de lado e aguentar por um tempo. 571 00:28:32,300 --> 00:28:33,200 Sim, senhor. 572 00:28:35,400 --> 00:28:36,100 Sim, Buchanan. 573 00:28:36,700 --> 00:28:37,600 Sim. 574 00:28:37,635 --> 00:28:38,500 Eu aguardarei pelo Juiz. 575 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 O que foi isso tudo? Você era pra estar fazendo os relatórios. 576 00:28:41,635 --> 00:28:42,200 Eu sei. 577 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 Não quero que ninguém fique me dizendo o que preciso fazer. 578 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 Tenho memória fotográfica no caso de você ter esquecido. 579 00:28:46,700 --> 00:28:48,800 Como posso me esquecer, você me fala isso o dia todo. 580 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Eu não sei o que está acontecendo aqui. 581 00:28:52,100 --> 00:28:54,700 Temos um advogado nos atrapalhando a fazer nosso trabalho. 582 00:28:54,735 --> 00:28:56,117 Seu trabalho é fazer os relatórios. 583 00:28:56,152 --> 00:28:57,500 Você está se atrasando demais. 584 00:29:09,400 --> 00:29:10,000 Chloe. 585 00:29:10,400 --> 00:29:11,300 Você já sabe da ogiva nuclear? 586 00:29:11,335 --> 00:29:14,582 Sim, o link do FBI com o nosso departamento já está pronto? 587 00:29:14,617 --> 00:29:16,150 Sim. Estou compartilhando ambos os banco de dados. 588 00:29:16,185 --> 00:29:17,898 Ok, bom. Quem está interrogando o prisioneiro? 589 00:29:17,933 --> 00:29:19,611 Você quer dizer Josepeh Prado, que Curtis trouxe pra cá? 590 00:29:19,646 --> 00:29:20,233 Sim. 591 00:29:20,300 --> 00:29:20,800 Ninguém. 592 00:29:21,700 --> 00:29:22,196 Do que você está falando? 593 00:29:22,900 --> 00:29:24,982 Um advogado veio da anistia global com uma ordem judicial. 594 00:29:24,983 --> 00:29:27,300 Ordem que diz que não podemos ficar sozinhos com Prado. 595 00:29:27,400 --> 00:29:29,700 Buchanan está no telefone com o Juiz que expediu a ordem. 596 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 Volto já. 597 00:29:32,900 --> 00:29:34,200 Não acredito nisso. 598 00:29:34,600 --> 00:29:38,300 Eu não concordo com você, meritíssimo, isso não ultrapassa o limite do patriotismo. 599 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 Sim, certo, obrigado. 600 00:29:41,300 --> 00:29:43,711 Que diabo está havendo aqui? Você tem a testemunha chave sobre a ogiva nuclear. 601 00:29:43,746 --> 00:29:45,576 Devíamos estar pressionando esse cara com tudo que temos. 602 00:29:45,611 --> 00:29:46,392 O juiz não vai se mexer. 603 00:29:46,659 --> 00:29:49,271 Se quisermos apelar, deveremos esperar até as 7 da manhã e levá-lo até o juiz. 604 00:29:49,299 --> 00:29:50,289 Ele sabe do que isso se trata? 605 00:29:50,324 --> 00:29:53,346 Sabe, mas acha que por Prado não ter ficha ele não deve ser tratado como um terrorista. 606 00:29:53,600 --> 00:29:55,421 E o fato dele ter sido pego, 607 00:29:55,422 --> 00:29:57,312 Com um conhecido terrorista, no meio da noite? 608 00:29:57,435 --> 00:29:58,400 Circunstancial. 609 00:29:58,800 --> 00:30:00,553 Precisamos interrogar esse prisioneiro, 610 00:30:00,554 --> 00:30:02,700 Não me importo do tipo de ordem judicial que temos. 611 00:30:02,735 --> 00:30:04,517 Eu concordo, mas o advogado está com ele. 612 00:30:04,552 --> 00:30:06,300 E um agente federal está protegendo seus direitos. 613 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 Onde está o advogado? 614 00:30:07,735 --> 00:30:08,700 Na detenção, com Prado. 615 00:30:09,300 --> 00:30:10,650 Jack, não piore as coisas. 616 00:30:10,685 --> 00:30:12,000 Só quero falar com ele. 617 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 Quanto tempo mais vou ter que ficar aqui? 618 00:30:15,200 --> 00:30:16,565 Estou tentando te tirar daqui o mais rápido que posso. 619 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 Meu escritório está no processo de registrar uma queixa. 620 00:30:19,100 --> 00:30:20,100 Eles não tem nada contra mim. 621 00:30:20,600 --> 00:30:21,900 Eu estava sozinho no meu barco. 622 00:30:22,000 --> 00:30:23,896 Eu nem conheço o cara que eles estavam procurando. 623 00:30:25,100 --> 00:30:26,000 Venha comigo, Al. 624 00:30:32,300 --> 00:30:32,965 Quem é você? 625 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Meu nome é Jack Bauer, Departamento de Defesa, e você é? 626 00:30:38,000 --> 00:30:39,700 David Weiss, Anistia global. 627 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 Curtis, por que o suspeito não está em sua restrição? 628 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 A ordem da anistia global substitui nossa autoridade. 629 00:30:46,735 --> 00:30:48,900 Sr. Bauer, meu cliente está cooperando. 630 00:30:48,935 --> 00:30:50,065 Ele não está tentando ir a lugar algum. 631 00:30:50,100 --> 00:30:52,565 Tudo o que ele quer é ser tratado como qualquer outro cidadão americano. 632 00:30:52,600 --> 00:30:54,296 Seu cliente ajudou e auxiliou as pessoas que 633 00:30:54,297 --> 00:30:56,500 atacaram o presidente dos Estados Unidos hoje. 634 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 Você não sabe isso. 635 00:30:57,700 --> 00:30:58,900 De fato,nós sabemos. 636 00:30:59,600 --> 00:31:00,700 Então leve-o 637 00:31:07,400 --> 00:31:08,900 Posso falar com você a sós? 638 00:31:11,000 --> 00:31:11,600 Abra a porta. 639 00:31:19,800 --> 00:31:22,399 Você e eu sabemos que seu cliente não está limpo e 640 00:31:22,400 --> 00:31:24,900 que ele conspirou no roubo da ogiva nuclear americana. 641 00:31:24,935 --> 00:31:27,500 Tudo que meu cliente quer é o processo no seu devido tempo. 642 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Sr. Weiss 643 00:31:29,300 --> 00:31:32,100 Essas pessoas não irão parar de nos atacar hoje. 644 00:31:32,101 --> 00:31:34,900 até que milhões e milhões de americanos estarem mortos. 645 00:31:35,800 --> 00:31:38,022 Agora, eu não irei descumprir a constituição, 646 00:31:38,023 --> 00:31:40,100 Mas estas circunstâncias são extraordinárias. 647 00:31:40,600 --> 00:31:44,600 A constituição não nasceu em circunstâncias extraordinárias, Sr. Bauer. 648 00:31:45,500 --> 00:31:48,900 Isso termina pelo livro, não em um quarto com uma mangueira de borracha. 649 00:31:52,900 --> 00:31:54,300 Eu espero que você possa viver com isso. 650 00:32:18,600 --> 00:32:19,500 Senhor, posso ajudá-lo? 651 00:32:19,800 --> 00:32:20,500 Não, está tudo certo. 652 00:32:29,600 --> 00:32:30,900 Como você chegou aqui tão rápido? 653 00:32:31,700 --> 00:32:32,200 O que?! 654 00:32:35,100 --> 00:32:36,900 Quem lhe enviou para representar o Sr. Prado? 655 00:32:38,800 --> 00:32:40,165 Eu não tenho que lhe informar isso. 656 00:32:40,200 --> 00:32:43,600 Curtis, no momento da prisão, o suspeito teve tempo de chamar um advogado? 657 00:32:43,635 --> 00:32:44,200 Não. 658 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 Marwan chamou a anistia global. 659 00:32:53,235 --> 00:32:54,100 Essa é a jogada dele. 660 00:32:54,300 --> 00:32:57,300 Isso significa que Prado certamente sabe algo que Marwan não quer nós descobríssemos. 661 00:32:58,000 --> 00:32:59,900 Nós ainda não podemos sobrepor a ordem da corte. 662 00:33:00,200 --> 00:33:01,400 Temos que falar com o presidente agora! 663 00:33:07,300 --> 00:33:10,000 Nós não podemos deixar passar nenhuma informação sobre a ogiva nuclear. 664 00:33:10,500 --> 00:33:12,800 Eu contatei o General Wilson de Iowa. 665 00:33:12,900 --> 00:33:16,100 Ele fechará todas as estradas enquanto Nós limpamos o comboio emboscado. 666 00:33:16,700 --> 00:33:19,200 E sobre os oficiais da patrulha rodoviária que descobriram isso? 667 00:33:19,800 --> 00:33:22,900 Wilson já os trouxe e está os explicando a situação. 668 00:33:23,400 --> 00:33:26,100 A boa notícia é, que aconteceu no meio da noite. 669 00:33:26,700 --> 00:33:28,300 A maioria do país ainda está dormindo. 670 00:33:30,700 --> 00:33:31,200 Sim. 671 00:33:31,700 --> 00:33:34,700 CTU Los Angeles está na linha para falar com o presidente Logan. 672 00:33:34,900 --> 00:33:36,000 Eles dizem que é urgente. 673 00:33:38,300 --> 00:33:38,700 Obrigado, Senhores. 674 00:33:38,735 --> 00:33:39,600 Por enquanto é tudo. 675 00:33:42,600 --> 00:33:43,200 Walt. 676 00:33:44,000 --> 00:33:44,700 Fique. 677 00:33:57,200 --> 00:33:58,100 Passe a ligação. 678 00:33:58,500 --> 00:33:59,400 Prossiga, por favor. 679 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 Sr. Presidente, Aqui é Bill Buchanan. 680 00:34:01,835 --> 00:34:03,000 Estou aqui com Jack Bauer. 681 00:34:03,200 --> 00:34:03,365 Sim, Bill. 682 00:34:03,400 --> 00:34:04,165 O que tem para mim? 683 00:34:04,200 --> 00:34:06,470 Senhor, no processo de tentar dar um fim no sumiço 684 00:34:06,471 --> 00:34:08,700 da ogiva, nós trouxemos um suspeito importante para interrogatório. 685 00:34:09,200 --> 00:34:10,000 O que vocês conseguiram? 686 00:34:10,200 --> 00:34:11,400 Bem, esse é o problema, Senhor. 687 00:34:11,435 --> 00:34:12,600 Nesse momento, estamos de mãos atadas! 688 00:34:13,300 --> 00:34:15,600 A Anistia global está interferindo a favor dele. 689 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 Intercedendo com qual fundamento? 690 00:34:18,200 --> 00:34:20,100 Ele é um cidadão americano sem registro prévio. 691 00:34:21,800 --> 00:34:22,900 Porque ele é um suspeito? 692 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 Nós o achamos com Yosik Khatami, o homem que está ligado com os eventos terroristas de hoje. 693 00:34:26,800 --> 00:34:27,665 Não estou entendendo. 694 00:34:27,700 --> 00:34:30,100 Isso não viola nenhuma lei para interrogar um suspeito. 695 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 Sr. Presidente, se eu posso...? 696 00:34:34,000 --> 00:34:34,800 Prossiga, Mike. 697 00:34:36,400 --> 00:34:37,700 Jack, aqui é Mike Novick. 698 00:34:37,900 --> 00:34:38,500 Olá, Mike. 699 00:34:38,700 --> 00:34:41,800 Estou correto assumindo que este suspeito é improvável 700 00:34:41,801 --> 00:34:44,900 responder ao tipo que o seu advogado permitiria? 701 00:34:44,935 --> 00:34:45,765 Está correto, Mike. 702 00:34:45,800 --> 00:34:47,508 Se nós quisermos tirar qualquer informação do 703 00:34:47,509 --> 00:34:49,500 suspeito, teremos que fazer isso atrás de portas fechadas. 704 00:34:49,700 --> 00:34:51,265 Você está falando sobre torturá-lo? 705 00:34:51,300 --> 00:34:53,089 Estou falando o que é necessário fazer 706 00:34:53,090 --> 00:34:55,000 para evitar que a ogiva seja usada contra nós! 707 00:34:56,700 --> 00:34:57,900 Nos dê um momento, Bill. 708 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 Mike, O que você acha? 709 00:35:07,100 --> 00:35:11,100 Eu acho que temos que fazer tudo para achar Marwan. 710 00:35:14,600 --> 00:35:15,000 Walt? 711 00:35:16,500 --> 00:35:17,000 Pese isso. 712 00:35:19,100 --> 00:35:20,300 Bem, isso me deixa nervoso. 713 00:35:21,200 --> 00:35:21,700 Porque? 714 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 Se este homem for inocente, como ele diz que é, 715 00:35:25,500 --> 00:35:27,900 seu primeiro ato como presidente será sancionar a tortura dele. 716 00:35:29,000 --> 00:35:29,900 Bem... 717 00:35:30,000 --> 00:35:31,700 Isso assombrará eternamente seu mandato. 718 00:35:45,800 --> 00:35:46,700 Certo, senhores. 719 00:35:46,800 --> 00:35:47,900 É isso que eu farei... 720 00:35:48,900 --> 00:35:50,932 Eu convocarei uma sessão especial com o 721 00:35:50,933 --> 00:35:53,200 Departamento de Justiça e nós discutiremos isso. 722 00:35:54,500 --> 00:35:56,665 Terei uma resposta para você em 20 minutos! 723 00:35:56,700 --> 00:35:59,600 Sr. Presidente, essa coisa poderia acabar em 20 minutos. 724 00:35:59,900 --> 00:36:01,400 Isso é o mais longe que irei por hora. 725 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 Com todo respeito, Sr., 726 00:36:04,100 --> 00:36:05,700 Deixe-nos fazer nosso trabalho. 727 00:36:17,200 --> 00:36:18,800 Eu retornarei o mais rápido que puder. 728 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 Eu farei com que Curtis comece o interrogatório com o Prado. 729 00:36:29,500 --> 00:36:32,300 Você e eu sabemos que não podemos desperdiçar tanto tempo assim. 730 00:36:32,600 --> 00:36:33,865 Você ouviu o presidente. 731 00:36:33,900 --> 00:36:35,200 Ele não nos deixará tocar naquele sujeito. 732 00:36:35,400 --> 00:36:37,200 O presidente não está aqui, Você está! 733 00:36:37,900 --> 00:36:39,800 Se eu autorizar isso, Em 10 minutos eles já saberão. 734 00:36:39,835 --> 00:36:40,800 Estaremos todos fora. 735 00:36:41,000 --> 00:36:42,584 E se eu achar outro modo para fazer isso 736 00:36:42,585 --> 00:36:44,100 isso não implicaria ninguém mais alem de mim? 737 00:36:44,200 --> 00:36:45,700 Eu não irei autorizar isso, Jack. 738 00:36:45,735 --> 00:36:46,800 Você não precisa. 739 00:36:47,700 --> 00:36:48,300 O que quer dizer? 740 00:36:48,700 --> 00:36:50,000 Aceite minha demissão. 741 00:36:50,800 --> 00:36:52,000 E se eu fizer, o que então? 742 00:36:52,100 --> 00:36:53,300 Solte o suspeito. 743 00:36:53,900 --> 00:36:54,665 Soltar ele? 744 00:36:54,700 --> 00:36:56,800 Nós não o interrogamos, não o acusamos, apenas deixamos ele ir. 745 00:36:57,600 --> 00:36:59,300 Ele não precisará de um advogado, ou um agente. 746 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 Você irá pega-lo como um civil. 747 00:37:31,400 --> 00:37:31,900 Sim? 748 00:37:32,100 --> 00:37:33,200 Está muito longe? 749 00:37:33,600 --> 00:37:34,500 92 milhas. 750 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 Quando chegar lá, vai se encontrar com Morris. 751 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 É ele quem irá configurar a detonação? 752 00:37:42,900 --> 00:37:43,600 Sim. 753 00:37:43,800 --> 00:37:45,100 Eu lhe passei os códigos. 754 00:37:46,000 --> 00:37:46,600 Ok. 755 00:37:47,900 --> 00:37:50,600 Você tem que seguir exatamente o plano, Sabir. 756 00:37:51,000 --> 00:37:53,900 Não daremos tempo aos americanos para começarem a evacuação. 757 00:37:54,100 --> 00:37:55,600 Sim, Marwan. Eu entendi. 758 00:37:56,000 --> 00:37:57,100 Sem atrasos. 759 00:37:57,400 --> 00:37:58,300 Será feito. 760 00:38:09,600 --> 00:38:11,300 Quando foi que voltou? 761 00:38:11,335 --> 00:38:12,200 A poucos minutos atrás. 762 00:38:12,235 --> 00:38:12,700 Obrigado. 763 00:38:13,200 --> 00:38:13,465 Bom. 764 00:38:13,500 --> 00:38:15,200 Você poderia me ajudar com a interface do DOD. 765 00:38:15,300 --> 00:38:17,000 Eu não poderei lhe ajudar no momento, Audrey. Desculpe-me. 766 00:38:17,400 --> 00:38:18,200 O que está fazendo? 767 00:38:19,300 --> 00:38:20,600 Eu lhe direi quando estiver de volta. 768 00:38:20,700 --> 00:38:21,300 Jack... 769 00:38:22,500 --> 00:38:22,965 Jack! 770 00:38:23,000 --> 00:38:23,900 Audrey, por favor. 771 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 O que é que está tentando fazer? 772 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 Primeiro tenta me torturar, e agora está me liberando? 773 00:38:34,200 --> 00:38:34,800 Isso mesmo. 774 00:38:35,000 --> 00:38:35,665 Está ok, Joe. 775 00:38:35,700 --> 00:38:38,500 Estou certo que eles tentaram lutar para manter a ordem ,mas perceberam que não podiam. 776 00:38:38,600 --> 00:38:40,200 Não, Não é isso. 777 00:38:41,400 --> 00:38:42,300 Eles estão planejando algo. 778 00:38:42,800 --> 00:38:44,100 Não seja tão paranóico. 779 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 Apenas não estamos mais interessados em você. 780 00:38:45,700 --> 00:38:47,365 Eu quero proteção para quando eu for sair. 781 00:38:47,400 --> 00:38:49,307 O agente irá escolta-lo para onde quiser ir. 782 00:38:49,342 --> 00:38:49,880 Não, não, não! 783 00:38:50,100 --> 00:38:50,900 Entendeu essa? 784 00:38:50,935 --> 00:38:51,700 Mudança de planos! 785 00:38:52,000 --> 00:38:54,500 Eu não sairei daqui durante os próximos dias até que eu me sinta seguro. 786 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Se você não sair, 787 00:38:56,700 --> 00:38:57,895 Eu terei que prendê-lo para que 788 00:38:57,896 --> 00:38:59,500 Seja transferido para uma prisão do governo. 789 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 Uma vez que isso aconteça, nem mesmo seu advogado poderá protegê-lo. 790 00:39:05,200 --> 00:39:06,900 Me corrija se eu estiver errado, David. 791 00:39:09,700 --> 00:39:10,400 Ele está certo! 792 00:39:27,800 --> 00:39:28,300 O que está acontecendo? 793 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Para onde estão levando Prado? 794 00:39:29,500 --> 00:39:30,300 Ele foi liberado. 795 00:39:30,335 --> 00:39:30,700 Porque? 796 00:39:30,900 --> 00:39:31,465 Eu não sei. 797 00:39:31,500 --> 00:39:32,600 Ordens do Buchanan. 798 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 Sr. Buchanan, porque o deixou ir? 799 00:39:34,900 --> 00:39:35,865 Edgar, agora não, por favor. 800 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 Mas ele trabalhou com as pessoas que mataram minha mãe. 801 00:39:37,535 --> 00:39:38,200 Agora não. 802 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Se anime, Joe, você é um homem livre. 803 00:39:47,500 --> 00:39:48,600 Sim, livre. 804 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 O agente o levará para casa. 805 00:39:50,500 --> 00:39:50,665 Não. 806 00:39:50,700 --> 00:39:52,000 Está brincando? Não posso ir pra casa. 807 00:39:52,300 --> 00:39:54,000 Irei para algum lugar publico, como um hotel. 808 00:39:54,400 --> 00:39:54,665 Ótimo. 809 00:39:54,700 --> 00:39:55,600 Diga o onde deseja ir. 810 00:39:56,100 --> 00:39:57,600 Não deixe ninguém saber que estará lá. 811 00:40:00,000 --> 00:40:00,900 Meu cartão. 812 00:40:01,100 --> 00:40:03,600 Me ligue se qualquer um da CTU tentar lhe aborrecer. 813 00:40:06,600 --> 00:40:07,500 Sim, ok. 814 00:40:13,100 --> 00:40:14,600 Você ficará bem! 815 00:40:38,400 --> 00:40:41,600 Faça qualquer som, e eu espalharei seus miolos, por todo o pára-brisas. 816 00:40:42,100 --> 00:40:44,500 Algeme seu braço esquerdo no painel, agora. 817 00:40:55,400 --> 00:40:56,600 Agora nós iremos conversar. 818 00:41:10,300 --> 00:41:10,900 Agora... 819 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 Você e eu sabemos que não está nisso pela causa. 820 00:41:12,935 --> 00:41:14,000 Está apenas pelo dinheiro. 821 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Eu não quero você. 822 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 Tudo que quero é Marwan. 823 00:41:17,835 --> 00:41:18,765 Eu não sei nada sobre Marwan. 824 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Eu não sei sobre o que está falando. 825 00:41:21,100 --> 00:41:24,700 Sim, bem, estou aqui correndo contra o tempo, então porque não terminamos a perseguição. 826 00:41:30,200 --> 00:41:31,400 Onde está Marwan? 827 00:41:31,435 --> 00:41:32,600 Eu não sei! 828 00:41:50,700 --> 00:41:52,400 Onde está Marwan?! 829 00:41:53,700 --> 00:41:54,698 Onde está Marwan?! 830 00:41:54,800 --> 00:41:55,900 Eu não sei! 831 00:41:56,000 --> 00:41:57,300 Eu juro que não sei! 832 00:41:57,700 --> 00:42:00,165 Ok, ok, ok. 833 00:42:00,200 --> 00:42:02,700 Marwan vai estar num clube chamado "the hub" hoje a noite. 834 00:42:02,800 --> 00:42:03,700 Onde fica? 835 00:42:04,300 --> 00:42:05,000 É apenas... 836 00:42:05,300 --> 00:42:05,922 é ao leste... 837 00:42:05,957 --> 00:42:06,509 Onde fica?! 838 00:42:06,544 --> 00:42:08,100 É ao leste do subúrbio! 839 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Apenas leste do subúrbio? 840 00:42:12,600 --> 00:42:14,100 Isso o ajudará com a dor. 841 00:42:14,101 --> 00:42:21,476 24SUBR Tradução: Sir. Aeon Flux, intell, R. de Paula Revisão: R. de Paula, intell http://24subr.blog-city.com/