1 00:00:00,000 --> 00:00:02,465 ========================== 2 4 H O R A S ========================== 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ========================== 2 0ª H O R A ========================== 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,000 ========================== SUBCELL deseja a você ... ========================== 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ========================== !!! UM BOM FILME !!! ========================== 5 00:00:10,602 --> 00:00:12,279 Anteriormente Em 24 ... 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,045 Eu quero Bauer preso. 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,625 O Bauer está liderando a operação de campo. 8 00:00:16,660 --> 00:00:18,900 Jack Bauer não é o único O homem que pode fazer o trabalho! 9 00:00:18,935 --> 00:00:20,267 Coloque outra pessoa no lugar dele! 10 00:00:20,302 --> 00:00:21,600 Jack, temos um problema. 11 00:00:21,800 --> 00:00:24,369 O serviço secreto está a caminho daí agora para prender você. 12 00:00:24,390 --> 00:00:26,105 Bill, eles não podem interromper esta missão. 13 00:00:26,138 --> 00:00:27,338 Você precisa impedi-los. 14 00:00:27,370 --> 00:00:28,555 Não existe nada que eu posso fazer daqui. 15 00:00:28,590 --> 00:00:32,040 Você tem que pegar Marwan antes que O serviço secreto chega aí. 16 00:00:32,075 --> 00:00:35,490 Povo Americano, vocês acordaram hoje em um mundo diferente. 17 00:00:35,525 --> 00:00:38,000 Eu tenho um visual de Marwan. Ele está no edifício. 18 00:00:39,320 --> 00:00:40,435 Maldição. Eles sabem que estamos aqui. 19 00:00:40,470 --> 00:00:41,550 Todo mundo entrem. 20 00:00:41,585 --> 00:00:42,205 Nosso disfarce foi descoberto! 21 00:00:42,240 --> 00:00:44,170 Todos vão, vão, vão, vão! 22 00:00:49,350 --> 00:00:51,560 O presidente Logan percebeu que isto era um engano. 23 00:00:51,595 --> 00:00:52,430 Você está livre para ir. 24 00:00:54,750 --> 00:00:56,310 Nós tínhamos o Marwan. 25 00:00:57,450 --> 00:00:58,680 Maldição! Tínhamos o Marwan! 26 00:00:59,420 --> 00:01:02,140 Este homem Marwan tem uma ogiva nuclear, 27 00:01:02,175 --> 00:01:03,570 E eu permiti que ele escapasse. 28 00:01:03,605 --> 00:01:04,100 Sr. Presidente... 29 00:01:04,135 --> 00:01:04,965 Pare! 30 00:01:05,000 --> 00:01:07,300 Eu até nem sei se mereço ser chamado assim. 31 00:01:07,850 --> 00:01:10,930 Existe alguém que pode aconselhá-lo melhor que eu. 32 00:01:11,500 --> 00:01:13,490 Não tenho certeza do que você está me pedindo para fazer. 33 00:01:14,010 --> 00:01:18,177 O presidente Logan está solicitando de você um esforço para recuperar a arma roubada. 34 00:01:18,178 --> 00:01:22,110 E estará no lugar pra tomar qualquer decisão que for necessária. 35 00:01:22,670 --> 00:01:23,895 É compatível? 36 00:01:23,930 --> 00:01:26,030 Eu precisarei reconfigurar O mecanismo de ativação. 37 00:01:26,065 --> 00:01:27,710 A ogiva já foi reconfigurada? 38 00:01:28,040 --> 00:01:31,820 Sim, nós, uh... Podemos ter uma Brecha de segurança potencial aqui. 39 00:01:31,855 --> 00:01:32,825 Quem? 40 00:01:32,860 --> 00:01:34,515 O técnico, Sabir. 41 00:01:34,550 --> 00:01:36,920 Sua namorada está suspeitando. 42 00:01:37,320 --> 00:01:40,830 Acho que Sabir pode ter se Envolvido com grupos radicais. 43 00:01:41,320 --> 00:01:42,620 Você quer dizer terroristas? 44 00:01:42,655 --> 00:01:43,165 Sim. 45 00:01:43,200 --> 00:01:46,185 A dica da mulher do telefone sobre seu namorado, teve sucesso. 46 00:01:46,220 --> 00:01:48,590 Ela nos mandou alguns esquemas de um micro chip que era, 47 00:01:48,591 --> 00:01:50,960 Usado exclusivamente na Ogiva nuclear. 48 00:01:50,995 --> 00:01:51,722 Leve uma equipe com você. 49 00:01:51,757 --> 00:01:52,450 Vamos trabalhar nisto. 50 00:01:53,170 --> 00:01:53,850 O que foi isso? 51 00:01:55,820 --> 00:01:57,210 Ele vai trombar na gente! 52 00:02:08,611 --> 00:02:12,811 Os acontecimentos seguintes ocorrem Entre as 2:00 e 3:00 da madrugada. 53 00:02:28,130 --> 00:02:29,910 É bom tê-lo de volta, Sr. Presidente. 54 00:02:29,945 --> 00:02:30,720 Obrigado, Aaron. 55 00:02:31,290 --> 00:02:32,280 Por aqui, senhor. 56 00:02:32,610 --> 00:02:34,790 O Presidente Logan não está trabalhando da asa oeste? 57 00:02:34,825 --> 00:02:35,835 Não, senhor. 58 00:02:35,870 --> 00:02:38,060 Desde o ataque ao Força Aérea I, 59 00:02:38,095 --> 00:02:39,440 Ele tem estado no abrigo. 60 00:02:43,900 --> 00:02:44,850 Como está seu filho? 61 00:02:44,885 --> 00:02:45,765 Muito bem, senhor. 62 00:02:45,800 --> 00:02:47,275 Obrigado por perguntar. 63 00:02:47,310 --> 00:02:49,035 Ainda no serviço? 64 00:02:49,070 --> 00:02:50,760 Sim. na verdade, ele, uh, 65 00:02:50,795 --> 00:02:51,752 Acabou de ser promovido. 66 00:02:51,787 --> 00:02:52,710 Bom para ele. 67 00:02:52,840 --> 00:02:54,120 Estamos muito orgulhosos. 68 00:03:02,660 --> 00:03:04,325 Sr. Presidente, obrigado por vir. 69 00:03:04,360 --> 00:03:07,190 Mike. Tem alguma informação nova sobre a condição do presidente Keeler? 70 00:03:07,225 --> 00:03:08,695 Não, ele ainda está em coma. 71 00:03:08,730 --> 00:03:10,950 E o tempo de prognóstico ainda é obscuro? 72 00:03:10,985 --> 00:03:11,570 Sim. 73 00:03:11,990 --> 00:03:13,205 Como está o presidente Logan? 74 00:03:13,240 --> 00:03:14,490 Esperando ansiosamente pelo senhor. 75 00:03:15,230 --> 00:03:16,480 Obrigado, Aaron. 76 00:03:20,510 --> 00:03:21,600 Presidente Logan. 77 00:03:23,440 --> 00:03:24,460 David. 78 00:03:24,950 --> 00:03:26,900 Eu aprecio você ter vindo tão rápido. 79 00:03:26,935 --> 00:03:28,490 Diga-me como posso ajudá-lo. 80 00:03:30,330 --> 00:03:35,140 David... Eu não estava preparado para ter tudo isso sobre mim tão de repente. 81 00:03:36,100 --> 00:03:38,750 O que eu estou tentando dizer É que, eu...eu cometi erros. 82 00:03:39,110 --> 00:03:42,836 Esta crise podia ter acabado há uma hora se eu não tivesse interferido. 83 00:03:42,837 --> 00:03:46,450 Em uma operação da CTU que teria... capturado Habib Marwan. 84 00:03:46,485 --> 00:03:49,657 Culpar-se por um erro é algo que o senhor não deve fazer no momento. 85 00:03:49,692 --> 00:03:52,830 O que eu não disponho e o que este país não dispõe é de outro erro. 86 00:03:53,740 --> 00:03:57,030 Toda decisão que tomo afeta a Vida de milhões de americanos. 87 00:03:57,065 --> 00:03:58,630 Eu entendo a pressão que o senhor está sofrendo. 88 00:03:58,665 --> 00:03:59,425 Eu sei que o senhor sabe. 89 00:03:59,460 --> 00:04:03,330 Quando o senhor estave no escritório, lidou com este tipo de situação mais de uma vez. 90 00:04:03,365 --> 00:04:05,120 É por isso que o quero aqui. 91 00:04:06,090 --> 00:04:08,720 Eu ainda não entendo o que é que posso fazer pra ajudá-lo. 92 00:04:08,755 --> 00:04:10,870 Sente-se. 93 00:04:14,160 --> 00:04:17,865 A ogiva que foi roubada é uma de série S. 94 00:04:17,900 --> 00:04:22,630 É uma das armas nucleares mais poderosas de nosso arsenal. 95 00:04:22,665 --> 00:04:24,125 Onde quer que seja detonada, 96 00:04:24,160 --> 00:04:28,460 Espalhará... Devastação inconcebível. 97 00:04:33,560 --> 00:04:35,000 Ajude-me encontrá-la. 98 00:04:35,550 --> 00:04:39,770 Eu darei-lhe total autoridade para agir com minha procuração sempre que o senhor achar necessário. 99 00:04:42,670 --> 00:04:44,440 Charles, como você quer que isto funcione? 100 00:04:45,710 --> 00:04:48,960 Chamarei Bill Buchanan da CTU, E o avisarei sobre isso... 101 00:04:49,930 --> 00:04:51,950 Ele estará lidando diretamente com você. 102 00:04:54,700 --> 00:04:55,760 Certo. 103 00:05:00,430 --> 00:05:01,710 Obrigado, David. 104 00:05:02,060 --> 00:05:03,620 Mike o acompanhará. 105 00:05:04,290 --> 00:05:06,270 Nós atravessaremos por tudo isso, Sr. Presidente. 106 00:05:09,710 --> 00:05:13,016 Hmm, estarei, uh, na sala de conferência trabalhando, 107 00:05:13,017 --> 00:05:15,890 Na declaração que farei para a imprensa pela manhã. 108 00:05:16,030 --> 00:05:18,380 Mantê-lo-ei informado de todo os desenvolvimentos, senhor. 109 00:05:19,450 --> 00:05:20,730 Obrigado, Mike. 110 00:05:30,780 --> 00:05:32,210 Sr. Presidente... 111 00:05:32,380 --> 00:05:36,517 Eu sei que o senhor acredita que minhas ações durante seu mandato 112 00:05:36,518 --> 00:05:41,150 No escritório foi um ato de traição pessoal e política... 113 00:05:41,185 --> 00:05:42,780 Não é algo que acredito. 114 00:05:43,250 --> 00:05:44,525 É um fato. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,665 Vá direto ao ponto. 116 00:05:45,700 --> 00:05:49,750 Se minha presença aqui for difícil pro senhor, 117 00:05:49,785 --> 00:05:51,500 Dê a ordem e eu partirei. 118 00:05:56,270 --> 00:05:59,730 Mike... Você está ligado a esta administração, 119 00:06:00,260 --> 00:06:04,090 E não tenho nenhuma dúvida de que você tem de coração, os melhores interesses por este país, 120 00:06:04,700 --> 00:06:08,890 Então no momento, vamos deixar o passado no passado e começar a trabalhar. 121 00:06:11,760 --> 00:06:13,180 Obrigado, Sr. Presidente. 122 00:06:13,260 --> 00:06:14,560 Eu aprecio isso. 123 00:06:14,980 --> 00:06:18,095 Eu revisei os materiais de instrução a caminho aqui. 124 00:06:18,130 --> 00:06:22,430 Tem uma equipe de reserva do exército à procura da ogiva em Iowa. 125 00:06:23,030 --> 00:06:28,400 E têm o D.O.E. e D.O.D. Coordenando Em caso de uma crise se a ogiva for detonada. 126 00:06:28,435 --> 00:06:29,145 Sim, senhor. 127 00:06:29,180 --> 00:06:33,615 A CTU está comandando a procura por este homem que roubou a ogiva, Habib Marwan? 128 00:06:33,650 --> 00:06:38,050 Sim. Eles recuperaram um vídeo danificado no local onde o Marwan foi visto pela última vez. 129 00:06:38,085 --> 00:06:40,115 Eles estão restaurando agora. 130 00:06:40,150 --> 00:06:45,060 Mas Marwan não deve ser o foco da CTU Só importa onde a ogiva de combate está agora. 131 00:06:45,095 --> 00:06:46,345 O que mais temos? 132 00:06:46,380 --> 00:06:49,279 Uma analista da CTU chamado Chloe O'Brian resgatou um disco rígido 133 00:06:49,280 --> 00:06:52,060 Que pertencia a um dos associados do Marwan. 134 00:06:52,095 --> 00:06:55,890 Este disco rígido pode conter informações que pode nos levar à ogiva. 135 00:07:01,030 --> 00:07:02,165 Eu disse que não estou ferida. 136 00:07:02,200 --> 00:07:04,880 Eu os disparos. Agora por favor, deixe-me em paz só assim posso fazer isso. 137 00:07:06,270 --> 00:07:08,055 Certo. O disco rígido está destravado. 138 00:07:08,090 --> 00:07:09,920 Chloe, o disco rígido pertenceu a alguém que 139 00:07:09,921 --> 00:07:11,870 Não tinha nenhuma experiência prévia com armas nucleares. 140 00:07:11,905 --> 00:07:13,925 Ele teve que conseguir aquelas informações de alguém. 141 00:07:13,960 --> 00:07:16,345 Os e-mails que estou descriptografando parecem exatamente com isso. 142 00:07:16,380 --> 00:07:20,000 Esquema de Armas, projetos de ativadores nucleares... tudo da mesma pessoa. 143 00:07:20,035 --> 00:07:20,745 Quem? 144 00:07:20,780 --> 00:07:23,689 O e-mail que se auto endereça está protegido sob um nome de domínio falso. 145 00:07:23,710 --> 00:07:24,815 E o que é? 146 00:07:24,858 --> 00:07:25,888 Mem4xp. 147 00:07:25,920 --> 00:07:28,610 Certo. Chloe, quero que você envie todos os e-mails para nós. 148 00:07:28,645 --> 00:07:29,072 Edgar? 149 00:07:29,107 --> 00:07:30,485 Executarei uma busca pra encontrar o ponto de origem. 150 00:07:30,520 --> 00:07:34,060 Estes e-mails vieram de um servidor doméstico. Quem enviou isso está neste país. 151 00:07:34,910 --> 00:07:35,990 Certo, Chloe, obrigado. 152 00:07:36,025 --> 00:07:36,960 Espere. 153 00:07:37,990 --> 00:07:40,430 Hey. Como você está? 154 00:07:40,710 --> 00:07:43,890 Eu não estou acostumada à idéia de que acabei de matar alguém, se é disso que você está perguntando, 155 00:07:43,925 --> 00:07:45,060 Mas estou fazendo meu trabalho. 156 00:07:45,780 --> 00:07:47,135 Muito justo. 157 00:07:47,170 --> 00:07:49,250 Volte assim que puder, certo? 158 00:07:49,285 --> 00:07:50,150 Certo. 159 00:07:50,640 --> 00:07:51,485 Consegui uma coincidência. 160 00:07:51,520 --> 00:07:53,670 O homem que enviou os e-mails, O nome dele é Lee Jong. 161 00:07:53,705 --> 00:07:55,007 Ele está em nosso banco de dados? 162 00:07:55,042 --> 00:07:56,275 Ele é chinês. 163 00:07:56,310 --> 00:07:59,205 Um cientista de pesquisa que trabalhou no Programa de Arma Nuclear da China. 164 00:07:59,240 --> 00:08:03,115 Ele era acusado de falsificar dados de pesquisa e foi despedido por seu governo em 2001. 165 00:08:03,180 --> 00:08:05,934 É possível que a China esteja fornecendo suporte a Marwan para este ataque? 166 00:08:05,950 --> 00:08:09,000 Não, os chineses não usariam alguém que levasse até eles muito facilmente. 167 00:08:09,035 --> 00:08:11,615 Ele está vendendo seus serviços como um autônomo. 168 00:08:11,650 --> 00:08:14,310 Se Lee estivesse ajudando Marwan a reconfigurar ou desmontar a ogiva, 169 00:08:14,345 --> 00:08:16,310 Seria muito provável que ele soubesse como achá-la. 170 00:08:16,345 --> 00:08:17,195 Confira com o I.N.S., 171 00:08:17,230 --> 00:08:19,060 Veja se Lee entrou no país na semana passada. 172 00:08:19,340 --> 00:08:20,380 Com licença. 173 00:08:20,760 --> 00:08:22,030 Aqui é o Bauer. 174 00:08:22,065 --> 00:08:23,265 Jack, Dr. Besson. 175 00:08:23,300 --> 00:08:25,195 Você queria que eu o informasse sobre a situação de Paul Raines. 176 00:08:25,230 --> 00:08:27,090 Ele ainda está em recuperação, Mas você pode vê-lo agora. 177 00:08:27,125 --> 00:08:29,100 Apenas limite sua visita a alguns minutos. 178 00:08:29,135 --> 00:08:30,600 Obrigado, doutor. 179 00:08:30,700 --> 00:08:32,380 Retorne se encontrar algo mais. 180 00:08:32,415 --> 00:08:33,197 Onde posso te encontrar? 181 00:08:33,232 --> 00:08:33,980 Estarei na clínica médica. 182 00:08:35,470 --> 00:08:36,375 Certo. 183 00:08:36,410 --> 00:08:38,080 Sim, eu entendo. 184 00:08:41,730 --> 00:08:42,680 hey. 185 00:08:43,160 --> 00:08:46,670 Dr. Besson quer mover você para um Programa Geral de Tratamento Espinhal, 186 00:08:46,705 --> 00:08:49,210 Mas a FAA ainda tem uma proibição nos vôos aéreos. 187 00:08:49,245 --> 00:08:51,210 Estou tentando conseguir isenção pro seu caso. 188 00:08:51,860 --> 00:08:56,120 Bem, se alguém pode conseguir Uma isenção... é você. 189 00:09:01,020 --> 00:09:05,575 Escute... Eu pensei muito sobre isso, 190 00:09:05,610 --> 00:09:08,810 E... Eu quero ir contigo pra Massachusetts. 191 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 "Comigo"? 192 00:09:10,760 --> 00:09:11,565 Sim. 193 00:09:11,600 --> 00:09:15,740 Você precisa melhorar, e você Não devia ter que fazer isso sozinho. 194 00:09:16,650 --> 00:09:18,375 Não, eu posso cuidar de mim mesmo. 195 00:09:18,410 --> 00:09:20,070 Eu não preciso de sua caridade. 196 00:09:20,105 --> 00:09:21,730 Não é caridade, Paul. 197 00:09:21,765 --> 00:09:23,310 É o que eu quero fazer. 198 00:09:23,910 --> 00:09:25,500 E o Jack? 199 00:09:26,570 --> 00:09:28,250 Você disse que estava apaixonada por ele. 200 00:09:28,640 --> 00:09:29,790 Eu sei. 201 00:09:34,430 --> 00:09:37,230 Desculpe. Eu não quis interromper. 202 00:09:37,630 --> 00:09:38,695 Voltarei mais tarde. 203 00:09:38,730 --> 00:09:39,760 Não, está tudo bem. 204 00:09:40,270 --> 00:09:41,150 Entre. 205 00:09:43,110 --> 00:09:45,020 Pensei que você estaria nas instruções do DOD. 206 00:09:45,700 --> 00:09:47,380 Sim, acabou cedo. 207 00:09:51,710 --> 00:09:53,705 Oh. Apenas queria ver como você está. 208 00:09:53,740 --> 00:09:56,140 Tenho tentado vir aqui desde que você saiu de cirurgia. 209 00:09:59,470 --> 00:10:00,145 Escute, Paul... 210 00:10:00,180 --> 00:10:02,200 Por favor, você não tem que dizer qualquer coisa. 211 00:10:02,235 --> 00:10:03,110 Sim, eu tenho. 212 00:10:04,550 --> 00:10:06,285 Você salvou minha vida. 213 00:10:06,320 --> 00:10:08,430 Eu estava no lugar errado e na hora errada, 214 00:10:08,465 --> 00:10:11,305 Então... Você me empurrou fora do caminho. 215 00:10:11,340 --> 00:10:15,050 Honestamente, eu nem pensei. Apenas aconteceu... 216 00:10:19,700 --> 00:10:21,710 Paul? Você está bem? 217 00:10:26,200 --> 00:10:27,610 Eu te vejo mais tarde. 218 00:10:32,960 --> 00:10:36,620 Ele sabe que você quer vir comigo? 219 00:10:39,420 --> 00:10:40,470 Ainda não. 220 00:10:41,380 --> 00:10:42,195 O que é? 221 00:10:42,230 --> 00:10:43,160 Encontramos Lee Jong. 222 00:10:43,195 --> 00:10:43,785 Onde ele está ? 223 00:10:43,820 --> 00:10:45,085 No Consulado chinês. 224 00:10:45,120 --> 00:10:46,860 Maldição, ele deve ter sabido que estávamos indo pegá-lo. 225 00:10:46,895 --> 00:10:47,715 Ele refugiou-se. 226 00:10:47,750 --> 00:10:49,345 Ele chegou lá há cerca de uma hora. 227 00:10:49,380 --> 00:10:50,905 O consulado é um território soberano. 228 00:10:50,940 --> 00:10:52,430 É o único lugar que não podemos pegá-lo. 229 00:10:52,465 --> 00:10:53,310 Mas vamos tentar. 230 00:10:53,770 --> 00:10:55,050 David Palmer pra você. 231 00:10:55,085 --> 00:10:56,285 David Palmer? 232 00:10:56,320 --> 00:11:00,070 Francamente, o presidente Logan tem estado um pouco subjugado pelo que tem acontecido. 233 00:11:00,105 --> 00:11:02,010 Ele convocou Palmer para nos ajudar diretamente. 234 00:11:02,045 --> 00:11:03,180 Ótimo. 235 00:11:04,010 --> 00:11:05,115 Aqui é o Bauer. 236 00:11:05,150 --> 00:11:06,640 Aguarde pelo presidente. 237 00:11:07,380 --> 00:11:08,345 Senhor. 238 00:11:08,380 --> 00:11:09,620 Obrigado, Mike. 239 00:11:10,840 --> 00:11:12,695 É bom falar contigo novamente, Jack. 240 00:11:12,730 --> 00:11:14,640 É bom falar contigo, também, Sr. Presidente. 241 00:11:14,675 --> 00:11:16,980 Vamos assumir que o Bill já alertou-o sobre Lee Jong. 242 00:11:17,015 --> 00:11:17,915 Sim, senhor. 243 00:11:17,950 --> 00:11:21,315 Estou pra falar com o consulado chinês e explicar a situação. 244 00:11:21,350 --> 00:11:23,934 Eu gostaria se você pessoalmente tomasse Lee em custódia. 245 00:11:23,935 --> 00:11:26,270 E levá-lo pra CTU pra interrogação. 246 00:11:26,305 --> 00:11:28,080 E o senhor acha que o cônsul será cooperativo? 247 00:11:28,115 --> 00:11:29,325 Ele é um homem razoável. 248 00:11:29,360 --> 00:11:31,255 E se a abordagem política não funcionar? 249 00:11:31,290 --> 00:11:34,620 Deixarei você fazer os preparativos necessários. 250 00:11:34,655 --> 00:11:37,940 O que for preciso, nós precisamos desse homem em custódia. 251 00:11:38,410 --> 00:11:40,120 Eu entendo, Sr. Presidente. 252 00:11:40,155 --> 00:11:41,230 Obrigado, Jack. 253 00:11:43,480 --> 00:11:44,810 Você tem um intérprete chinês? 254 00:11:44,845 --> 00:11:46,140 Melissa Rabb. Ela é muito boa. 255 00:11:46,175 --> 00:11:47,455 Certo, preciso dela, 256 00:11:47,490 --> 00:11:50,400 O Curtis e um de seus agentes, está pronto pra partir pro consulado agora. 257 00:11:51,530 --> 00:11:52,510 Edgar Stiles. 258 00:11:53,230 --> 00:11:55,140 Certo, eu estou abrindo uma janela Agora, pode enviar. 259 00:11:56,070 --> 00:11:56,895 Sra. Dessler. 260 00:11:56,930 --> 00:11:58,105 A Divisão acabou de ligar. 261 00:11:58,140 --> 00:11:59,818 Aquele vídeo que eles estavam tentando recuperar ... 262 00:11:59,819 --> 00:12:01,570 Foram apenas capazes de Reconstruir parte dele. 263 00:12:01,605 --> 00:12:03,610 Eles estão enviando ele pro meu micro como combinamos. 264 00:12:04,420 --> 00:12:05,110 Bill. 265 00:12:08,070 --> 00:12:12,460 Povo Americano, vocês acordaram em um mundo diferente. 266 00:12:12,530 --> 00:12:17,010 Uma de suas próprias armas nucleares foi usada contra vocês. 267 00:12:17,570 --> 00:12:22,330 Levarão dias e semanas antes que possam medir o tamanho do dano que causamos. 268 00:12:22,365 --> 00:12:24,717 Mas enquanto vocês contam seus mortos, lembrem-se... 269 00:12:24,850 --> 00:12:27,060 Vocês acordaram hoje em um mundo diferente. 270 00:12:27,095 --> 00:12:28,575 Pegamos literalmente isso? 271 00:12:28,610 --> 00:12:30,670 Que ele detonará a ogiva ao amanhecer? 272 00:12:31,190 --> 00:12:33,310 Temos que ver de modo pessimista. 273 00:12:33,345 --> 00:12:36,282 A que horas é o amanhecer na costa leste? 274 00:12:36,317 --> 00:12:39,220 7:02. Menos de duas horas de agora. 275 00:12:41,230 --> 00:12:46,540 A menos que você renuncie suas políticas Imperialistas e suas atividades intervencionistas, 276 00:12:46,575 --> 00:12:51,640 Este ataque será seguido por Outro e outro depois deste. 277 00:13:03,240 --> 00:13:07,810 O cônsul chinês em Los Angeles, um homem chamado koo Yin. 278 00:13:09,200 --> 00:13:11,625 Sr. Koo, aqui é David Palmer. 279 00:13:11,660 --> 00:13:14,070 É uma honra falar com o senhor, Sr. Presidente. 280 00:13:14,105 --> 00:13:16,535 Estou ligando por ordem do presidente Logan. 281 00:13:16,570 --> 00:13:19,133 A situação de hoje forçou sua atenção direta 282 00:13:19,134 --> 00:13:21,930 Para outro, assunto urgente de igual tamanho. 283 00:13:21,965 --> 00:13:23,215 Eu entendo. 284 00:13:23,250 --> 00:13:28,010 E meu governo estende sua condolência Para estes ataques terríveis em seu país. 285 00:13:28,045 --> 00:13:30,240 Estamos prontos para ajudar da forma que pudermos. 286 00:13:30,275 --> 00:13:31,225 Obrigado. 287 00:13:31,260 --> 00:13:34,035 O fato é, você pode nos ajudar. 288 00:13:34,070 --> 00:13:38,020 Existe um homem em seu consulado Pelo nome de Lee Jong. 289 00:13:38,300 --> 00:13:41,115 Sim, ele chegou aqui mais cedo hoje à noite. 290 00:13:41,150 --> 00:13:45,150 Nós temos evidências que o conecta aos terroristas atrás dos ataques de hoje. 291 00:13:45,185 --> 00:13:49,290 Nós precisamos tomar o Sr. Lee sob Custódia imediatamente para interrogatório. 292 00:13:49,570 --> 00:13:52,155 O Sr. Lee têm indícios que levam até ele. 293 00:13:52,190 --> 00:13:55,065 Ele diz que foi um engano, ele não tem nenhuma conexão com terroristas. 294 00:13:55,100 --> 00:13:59,140 Nós acreditamos que ele esteja ajudando os terroristas a detonar um dispositivo nuclear em nossa terra. 295 00:13:59,400 --> 00:14:01,550 Muitas vidas estão em jogo, Sr. Koo. 296 00:14:02,430 --> 00:14:03,630 Presidente Palmer 297 00:14:05,070 --> 00:14:06,375 Eu gostaria muito de poder ajudar, 298 00:14:06,410 --> 00:14:10,610 Mas o Sr. Lee é um cidadão chinês e O consulado é território chinês. 299 00:14:10,645 --> 00:14:13,915 Eu não posso entregá-lo pra vocês Sem antes fazer algumas ligações. 300 00:14:13,950 --> 00:14:18,740 Então eu peço com urgência que você contate o Primeiro-ministro imediatamente e explique a situação. 301 00:14:18,775 --> 00:14:21,205 Diga a ele que a pressa é a essência. 302 00:14:21,240 --> 00:14:23,995 Diga a ele que a cooperação será considerada como um 303 00:14:23,996 --> 00:14:27,840 Ato extraordinário de amizade Por parte de sua nação, 304 00:14:28,460 --> 00:14:30,640 E nossa nação responderá em igual. 305 00:14:31,710 --> 00:14:33,715 Sr. Presidente, eu farei o melhor que puder. 306 00:14:33,750 --> 00:14:35,530 Eu retornarei assim que possível. 307 00:14:35,980 --> 00:14:37,150 Obrigado, Sr. Koo. 308 00:14:40,410 --> 00:14:42,870 O cônsul vai tentar fazer algo. 309 00:14:44,460 --> 00:14:45,870 Quanto tempo ele levará? 310 00:14:46,750 --> 00:14:47,940 Eu não sei. 311 00:14:52,790 --> 00:14:54,010 Alguma novidade? 312 00:14:54,420 --> 00:14:56,507 Sim, a Casa Branca acabou de autorizar as Unidades 313 00:14:56,508 --> 00:14:58,960 Reservas do exército em Iowa Para a procura em terra. 314 00:14:58,995 --> 00:15:00,245 Eles alargaram o perímetro? 315 00:15:00,280 --> 00:15:01,754 Sim, bloquearam um raio de 60 milhas 316 00:15:01,755 --> 00:15:03,530 Em torno da área onde A ogiva foi roubada, 317 00:15:03,565 --> 00:15:06,780 Mas estou preocupado com o fato do pessoal do Marwan poder ter movido a ogiva pra fora daquele perímetro. 318 00:15:06,815 --> 00:15:09,580 Bem, fechamos todas as estradas importantes e o tráfego aéreo imediatamente, 319 00:15:09,615 --> 00:15:11,805 Mas existe uma chance de que eles conseguiram isso. 320 00:15:11,840 --> 00:15:15,690 A segurança nacional está enviando fax de projeções de baixas baseadas naquela possibilidade. 321 00:15:17,140 --> 00:15:18,600 Provavelmente são eles agora. 322 00:15:18,635 --> 00:15:20,020 Sim, vou pegar. 323 00:15:23,230 --> 00:15:23,925 CTU. 324 00:15:23,960 --> 00:15:25,440 Quero falar com Tony Almeida. 325 00:15:25,475 --> 00:15:26,035 Quem é? 326 00:15:26,070 --> 00:15:28,150 Aqui é Michelle Dessler, Uma colega dele. 327 00:15:28,185 --> 00:15:29,055 Posso saber com quem estou falando? 328 00:15:29,090 --> 00:15:31,830 A mulher que está vivendo com ele. Ele está aí? 329 00:15:33,350 --> 00:15:34,670 Sim, espere. 330 00:15:35,260 --> 00:15:36,025 É pra você. 331 00:15:36,060 --> 00:15:36,790 Quem é? 332 00:15:37,440 --> 00:15:38,900 A mulher com que você está vivendo 333 00:15:45,540 --> 00:15:46,085 Jen. 334 00:15:46,120 --> 00:15:49,190 Tenho ligado pra todo mundo que conhecemos, louca a sua procura. 335 00:15:49,225 --> 00:15:52,260 Então finalmente achei que talvez Jack Bauer tivesse te levado de volta. 336 00:15:52,295 --> 00:15:54,310 Você tem alguma idéia o quão preocupada tenho estado? 337 00:15:54,345 --> 00:15:55,225 Sim, eu sinto muito, 338 00:15:55,260 --> 00:15:57,210 Eu devia ter ligado mais cedo, Mas tenho estado muito ocupado. 339 00:15:57,690 --> 00:16:00,270 Oh, realmente? Ocupado com Michelle Dessler? 340 00:16:00,950 --> 00:16:02,210 Eu estou trabalhando, Jen. 341 00:16:02,245 --> 00:16:03,460 Oh, pra CTU. 342 00:16:03,790 --> 00:16:05,580 De maneira provisional, sim. 343 00:16:06,150 --> 00:16:08,130 Eu pensei que você odiava esse lugar. 344 00:16:09,060 --> 00:16:10,280 As coisas mudaram um pouco. 345 00:16:11,090 --> 00:16:13,635 Sim, eu acho que mudaram. 346 00:16:13,670 --> 00:16:14,780 Olhe, Jen, podemos conversar sobre isso mais tarde. 347 00:16:14,815 --> 00:16:16,735 Agora preciso ir, certo? 348 00:16:16,770 --> 00:16:18,440 Tony, o que sua ex-esposa está fazendo aí? 349 00:16:18,475 --> 00:16:20,230 Jen, eu sinto muito, mas preciso ir. 350 00:16:26,140 --> 00:16:27,805 Michelle, hmm... 351 00:16:27,840 --> 00:16:30,470 Sinto muito que você tenha descobrido dessa maneira. 352 00:16:30,505 --> 00:16:32,070 Realmente não é da minha conta. 353 00:16:32,240 --> 00:16:33,605 Sim, é. 354 00:16:33,640 --> 00:16:35,850 Eu devia ter dito a você que estava Vivendo com outra pessoa. 355 00:16:35,885 --> 00:16:37,160 Eu não quero falar sobre isso agora. 356 00:16:37,195 --> 00:16:38,400 Sim, bem, eu quero. Escute. 357 00:16:40,930 --> 00:16:47,588 Quando você partiu, tudo se despedaçou e a Jen estava lá por mim. 358 00:16:47,930 --> 00:16:50,990 Você não tem que pedir desculpas por sua relação. 359 00:16:51,025 --> 00:16:52,590 Eu não estou me desculpando. 360 00:16:55,180 --> 00:16:56,980 Só estou dizendo a você como está. 361 00:17:01,730 --> 00:17:02,970 Você a ama? 362 00:17:06,170 --> 00:17:07,270 Não. 363 00:17:11,390 --> 00:17:13,830 Sra. Dessler, os novos protocolos do DOD acabaram de entrar. 364 00:17:13,865 --> 00:17:15,560 Eu devia mandá-los pra sua tela? 365 00:17:15,595 --> 00:17:17,560 Mande-os pra a estação 16. 366 00:17:26,530 --> 00:17:27,730 Obrigado, Edgar. 367 00:17:38,090 --> 00:17:39,125 Você está bem? 368 00:17:39,160 --> 00:17:40,160 Estou bem. 369 00:17:41,910 --> 00:17:43,060 Existe qualquer coisa que eu posso fazer? 370 00:17:44,050 --> 00:17:45,025 Eu disse que estou bem. 371 00:17:45,060 --> 00:17:46,170 Só estou tentando não pensar no que aconteceu. 372 00:17:46,205 --> 00:17:47,830 Vou processá-lo mais tarde, certo? 373 00:17:49,360 --> 00:17:50,640 Certo, ótimo. 374 00:17:51,830 --> 00:17:55,540 Edgar, eu aprecio sua preocupação, realmente aprecio. 375 00:17:55,575 --> 00:17:56,967 Só que quando atirei naquele sujeito, 376 00:17:57,002 --> 00:17:58,961 Pensei que iria entrar em paranóia, 377 00:17:58,996 --> 00:18:00,920 Mas a verdade é que não senti nada. 378 00:18:01,470 --> 00:18:05,270 Espero que eu não seja algum tipo de psicopata. 379 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 Bem, ele estava tentando matar você. 380 00:18:07,035 --> 00:18:08,155 Sim, mas ainda. 381 00:18:08,190 --> 00:18:10,285 Talvez seja um tipo de reação atrasada. 382 00:18:10,320 --> 00:18:12,380 Talvez você entre em pânico com isso em alguns dias. 383 00:18:13,460 --> 00:18:14,440 Eu espero. 384 00:18:16,700 --> 00:18:17,460 Senhor. 385 00:18:18,380 --> 00:18:20,440 Senhor. Bill Buchanan. 386 00:18:20,690 --> 00:18:21,450 Obrigado. 387 00:18:22,580 --> 00:18:23,480 Sim, Bill? 388 00:18:23,620 --> 00:18:27,480 Sr. Presidente, acabamos de ver Uma fita registrada por Habib Marwan. 389 00:18:27,515 --> 00:18:31,340 Nela, ele diz que estaremos. "Acordando para um mundo diferente." 390 00:18:31,375 --> 00:18:32,795 Não temos certeza do que isso queira dizer, 391 00:18:32,830 --> 00:18:37,040 Mas ele pode indicar que a ogiva será detonada antes do amanhecer na costa leste. 392 00:18:37,930 --> 00:18:38,960 Obrigado, Bill. 393 00:18:42,130 --> 00:18:45,400 A CTU acha que a ogiva pode ser detonada ao amanhecer. 394 00:18:46,810 --> 00:18:48,260 Ligue pro Sr. Koo. 395 00:18:53,630 --> 00:18:54,775 Aqui é koo Yin. 396 00:18:54,810 --> 00:18:56,760 Por favor, aguarde o presidente Palmer, senhor. 397 00:19:01,090 --> 00:19:02,075 Sr. Koo. 398 00:19:02,110 --> 00:19:04,810 Presidente Palmer, eu não esperava ouvi-lo tão cedo. 399 00:19:04,845 --> 00:19:07,355 O Primeiro-ministro está ciente da situação? 400 00:19:07,390 --> 00:19:09,910 Sim, Sr. Presidente, ele está cuidando disso muito cuidadosamente. 401 00:19:09,945 --> 00:19:11,235 Não há tempo pra isso. 402 00:19:11,270 --> 00:19:14,008 Acabei de saber que Os terroristas podem detonar 403 00:19:14,009 --> 00:19:16,370 Um dispositivo nuclear dentro das próximas duas horas. 404 00:19:16,405 --> 00:19:19,030 Sr. Palmer, eu entendo A urgência da situação. 405 00:19:19,065 --> 00:19:20,545 E sem fazer qualquer promessa, 406 00:19:20,580 --> 00:19:23,500 Tenho toda a expectativa de lhe dar uma resposta favorável. 407 00:19:23,590 --> 00:19:24,475 Quando? 408 00:19:24,510 --> 00:19:27,170 Eu sei que estarei falando novamente com ele dentro de duas a três horas. 409 00:19:27,205 --> 00:19:29,355 Eu lhe disse, isso não é breve o bastante. 410 00:19:29,390 --> 00:19:32,490 Eu sinto muito, Sr. Presidente. É o melhor que posso fazer. 411 00:19:35,340 --> 00:19:37,630 Obrigado, Sr. Koo, por seus esforços. 412 00:19:37,665 --> 00:19:38,852 Por favor me mantenha informado. 413 00:19:38,887 --> 00:19:40,040 Claro, Sr. Presidente. 414 00:19:44,680 --> 00:19:49,210 Ele acha que o Sr. Lee será entregue pra nós, mas não antes de duas ou três horas. 415 00:19:49,245 --> 00:19:53,740 Agora, do ponto de vista deles, isso está movendo-se muito rápido para algo como isso. 416 00:19:53,775 --> 00:19:56,480 Do nosso ... não rápido o suficiente. 417 00:19:59,390 --> 00:20:00,590 O que faremos? 418 00:20:16,290 --> 00:20:17,105 Aqui é o Bauer. 419 00:20:17,140 --> 00:20:18,715 Jack, você já está no consulado? 420 00:20:18,750 --> 00:20:21,030 Sim, senhor, estamos tomando posição do outro lado da rua. 421 00:20:21,065 --> 00:20:22,560 Eles concordaram em liberar o Lee? 422 00:20:22,595 --> 00:20:23,885 Não rápido o suficiente. 423 00:20:23,920 --> 00:20:27,230 Acabei de saber que o dispositivo nuclear pode ser detonado a qualquer momento. 424 00:20:28,140 --> 00:20:32,450 Agora, Jack, tem alguma dúvida em sua mente de que o Lee esteja trabalhando com Marwan? 425 00:20:32,485 --> 00:20:35,370 Não, senhor ... os e-mails que ele enviou não deixou margem para dúvidas. 426 00:20:35,450 --> 00:20:38,370 Então temos que conseguir que o Lee saia agora e descobrir o que ele sabe. 427 00:20:38,405 --> 00:20:39,195 Sim, senhor. 428 00:20:39,230 --> 00:20:43,210 Ninguém ligado ao governo pode admitir que sabe qualquer coisa sobre isso jamais. 429 00:20:44,020 --> 00:20:48,760 Se você for pego, você será julgado em um tribunal chinês e pela lei chinesa. 430 00:20:49,140 --> 00:20:50,300 Eu entendo. 431 00:20:50,830 --> 00:20:52,735 Agora, Jack, se fosse qualquer outro, 432 00:20:52,770 --> 00:20:54,810 Eu perguntaria se você estaria certo disso. 433 00:20:54,845 --> 00:20:56,850 Com você, eu já sei a resposta. 434 00:20:59,660 --> 00:21:00,700 Deus te abençoe. 435 00:21:01,300 --> 00:21:02,185 Boa sorte. 436 00:21:02,220 --> 00:21:03,860 Obrigado, Sr. Presidente. 437 00:21:05,350 --> 00:21:07,360 Estamos conectados. Vamos entrar pra pegá-lo. 438 00:21:08,240 --> 00:21:09,190 Certo. 439 00:21:13,590 --> 00:21:14,400 Almeida. 440 00:21:14,460 --> 00:21:15,415 Tony, é o Jack. 441 00:21:15,450 --> 00:21:16,335 Estou no consulado. 442 00:21:16,370 --> 00:21:19,060 Eu preciso que você consiga cobertura infravermelha pelo satélite em tempo real. 443 00:21:19,095 --> 00:21:19,960 Certo, estou nisto. 444 00:21:20,520 --> 00:21:21,805 O que está havendo, Jack? 445 00:21:21,840 --> 00:21:23,400 O cônsul não vai liberar Lee a tempo. 446 00:21:23,435 --> 00:21:24,510 Temos que entrar e pegá-lo. 447 00:21:26,310 --> 00:21:27,435 Quem sabe sobre isto? 448 00:21:27,470 --> 00:21:29,590 Nós temos autorização da Casa Branca. 449 00:21:29,625 --> 00:21:31,545 Tony, isto é uma operação secreta. 450 00:21:31,580 --> 00:21:33,645 Você é a única pessoa na CTU que pode saber. 451 00:21:33,680 --> 00:21:35,896 Eu preciso que você altere os registros do satélite e certifique 452 00:21:35,897 --> 00:21:38,070 Que os mainframes não estejam Monitorando sua estação. 453 00:21:38,330 --> 00:21:41,450 Tony, não pode haver qualquer registro disso Isso jamais aconteceu, você entende? 454 00:21:41,485 --> 00:21:42,175 Sim. 455 00:21:42,210 --> 00:21:43,530 Certo, obrigado. 456 00:21:45,150 --> 00:21:46,230 Vamos ajustá-lo. 457 00:22:00,070 --> 00:22:00,970 Tony, é o Jack. 458 00:22:01,005 --> 00:22:02,115 Estou conectado. 459 00:22:02,150 --> 00:22:04,340 Certo, Jack, estou enviando uma foto de Lee para você agora mesmo. 460 00:22:04,375 --> 00:22:06,550 Também, acabei de conseguir as plantas do prédio. 461 00:22:08,820 --> 00:22:10,260 Você pode ativar o infravermelho? 462 00:22:10,295 --> 00:22:11,180 Chegando agora. 463 00:22:12,800 --> 00:22:16,220 Parece que o volume maior de pessoas está no primeiro andar, na área residencial, 464 00:22:16,255 --> 00:22:18,510 A maior parte deles não está se movendo, provavelmente dormindo. 465 00:22:18,545 --> 00:22:20,090 Tente os escritórios do segundo andar. 466 00:22:20,290 --> 00:22:22,330 Obtendo dados no segundo andar. 467 00:22:24,770 --> 00:22:26,200 Certo, temos pessoas se movendo. 468 00:22:26,280 --> 00:22:27,768 Certo, a propósito eles estão se juntando ao redor 469 00:22:27,769 --> 00:22:29,510 Daquela terceira sala, provavelmente onde o Lee esteja. 470 00:22:29,545 --> 00:22:30,635 Acho que você está certo. 471 00:22:30,670 --> 00:22:32,660 Retornarei a você assim que estiver me movendo. 472 00:22:33,720 --> 00:22:34,925 Como você quer desdobrar? 473 00:22:34,960 --> 00:22:37,620 Eu quero que a agente Rabb fique no furgão até que eu precise dela para traduzir. 474 00:22:37,655 --> 00:22:38,790 Vocês dois podem cobrir o perímetro. 475 00:22:38,825 --> 00:22:39,870 Vou entrar sozinho. 476 00:22:39,905 --> 00:22:40,345 Jack... 477 00:22:40,380 --> 00:22:42,855 Minhas ordens são para fazer esta Missão completamente negável. 478 00:22:42,890 --> 00:22:45,700 Se eu for pego, tenho que ser capaz de dizer que estava agindo sozinho. 479 00:22:46,710 --> 00:22:48,760 Certo, o que você quer que façamos? 480 00:22:48,940 --> 00:22:50,235 Fique aqui. 481 00:22:50,270 --> 00:22:53,980 Se eu precisar de você, vocês dois podem agir assim que eu deixar o consulado, 482 00:22:54,015 --> 00:22:57,690 Mas só de maneira coberta ... máscaras, força não letal, você entende? 483 00:22:57,860 --> 00:22:58,850 Estaremos aqui. 484 00:23:02,850 --> 00:23:04,950 Tony, estou entrando. Alguma mudança no infravermelha? 485 00:23:04,985 --> 00:23:05,885 Negativo. 486 00:23:05,920 --> 00:23:07,910 Continuaremos a monitorar em tempo real. 487 00:23:44,070 --> 00:23:46,205 O alarme é um Cambia modelo três. 488 00:23:46,240 --> 00:23:48,340 Estou alterando os dispositivos na porta agora. 489 00:23:49,070 --> 00:23:49,970 Entendido. 490 00:24:09,240 --> 00:24:10,480 Certo, Jack, pare. 491 00:24:11,180 --> 00:24:13,250 Nós temos alguém se aproximando do seu lado oeste. 492 00:24:13,285 --> 00:24:14,940 Eu repito, seu lado oeste. 493 00:24:16,090 --> 00:24:18,490 Certo, ele está se afastando. 494 00:24:40,010 --> 00:24:41,970 Dê-me a posição dos outros quatro guardas. 495 00:24:43,580 --> 00:24:45,210 Jack, você está à direita acima deles. 496 00:24:50,560 --> 00:24:53,490 Temos alguém se aproximando de seu lado norte. 497 00:24:55,250 --> 00:24:56,600 Certo, você está livre. 498 00:25:48,740 --> 00:25:49,830 Peguei ele. 499 00:25:49,865 --> 00:25:50,920 Entendido. 500 00:25:54,740 --> 00:25:56,760 Têm pessoas se movendo em sua direção de ambos os andares. 501 00:26:00,050 --> 00:26:04,120 Estou saindo. Inimigos em perseguição. Traga o furgão. 502 00:26:04,155 --> 00:26:05,410 Vá! Vá! Vá! Vá! 503 00:26:53,920 --> 00:26:54,420 Vamos! 504 00:27:07,550 --> 00:27:08,770 Ele foi atingido. 505 00:27:09,480 --> 00:27:10,690 Dê-me a bolsa médica. 506 00:27:10,725 --> 00:27:11,580 Agora! 507 00:27:14,810 --> 00:27:15,795 Entramos. 508 00:27:15,830 --> 00:27:16,780 Vai! Vai! 509 00:27:22,520 --> 00:27:23,825 Jack, dê-me uma posição. 510 00:27:23,860 --> 00:27:25,455 Nós estamos fora, Lee está em custódia. 511 00:27:25,490 --> 00:27:27,940 Ele foi atingido na costa, nenhum ferimento de saída. 512 00:27:27,975 --> 00:27:29,017 O quão ruim é isto? 513 00:27:29,052 --> 00:27:30,025 Eu não posso dizer ainda. 514 00:27:30,060 --> 00:27:31,210 A hemorragia não parece muito severa. 515 00:27:31,245 --> 00:27:32,557 Estamos a caminho daí. 516 00:27:32,592 --> 00:27:34,011 Estamos a mais ou menos 15 minutos daí. 517 00:27:34,046 --> 00:27:35,430 Eu terei médico de prontidão. 518 00:27:39,690 --> 00:27:40,605 Ele diz pra não tocar nele. 519 00:27:40,640 --> 00:27:41,419 Ele não quer que você o toque. 520 00:27:41,454 --> 00:27:42,370 Diga a ele que eu só estou tentando ajudar. 521 00:27:42,405 --> 00:27:43,610 Eu preciso verificar seu ferimento. 522 00:27:51,970 --> 00:27:53,035 Segure-o ! 523 00:27:53,070 --> 00:27:54,100 Segure ele pra baixo agora! 524 00:27:57,960 --> 00:28:00,080 Precisamos acalmá-lo pra que eu possa falar com ele. 525 00:28:00,490 --> 00:28:02,185 Diga a ele que temos assistência médica esperando por ele, 526 00:28:02,186 --> 00:28:03,980 E que este tiro somente é Para ajudar a aliviar a dor. 527 00:28:08,050 --> 00:28:08,650 Ele entende? 528 00:28:08,685 --> 00:28:09,230 Sim 529 00:28:23,750 --> 00:28:24,910 Mm-hmm. 530 00:28:26,670 --> 00:28:27,780 Ótimo. 531 00:28:28,100 --> 00:28:29,490 Muito obrigado. 532 00:28:33,090 --> 00:28:37,950 Hei, a FAA nos liberou pra partir às 8:00 em um avião de transporte médico. 533 00:28:37,985 --> 00:28:40,090 O Dr. Besson concordou em nos acompanhar. 534 00:28:40,125 --> 00:28:41,780 São ótimas notícias. 535 00:28:42,650 --> 00:28:45,430 Assim que você adaptar-se, eu irei procurar por um apartamento. 536 00:28:46,740 --> 00:28:48,270 Eu não sei o que dizer. 537 00:28:55,590 --> 00:28:57,490 Eu vou conseguir atravessar isso. 538 00:28:57,700 --> 00:28:59,110 Eu sei que você irá. 539 00:29:05,400 --> 00:29:06,060 Raines. 540 00:29:06,650 --> 00:29:07,220 Sim. 541 00:29:09,490 --> 00:29:10,550 Certo. 542 00:29:11,460 --> 00:29:13,430 Tudo bem, então você vai cuidar do transporte... 543 00:29:19,390 --> 00:29:20,340 Eu te ligo de volta... 544 00:29:20,920 --> 00:29:21,840 Paul? 545 00:29:22,170 --> 00:29:23,170 Paul, o que foi? 546 00:29:23,760 --> 00:29:24,905 Paul? 547 00:29:24,940 --> 00:29:26,380 Dr. Besson! 548 00:29:26,910 --> 00:29:28,860 Por favor, alguém venha rápido! 549 00:29:29,450 --> 00:29:31,050 OK, OK, está bem. 550 00:29:31,085 --> 00:29:31,880 Ele está bem aqui. 551 00:29:33,140 --> 00:29:34,880 10 miligramas de vasopressin. 552 00:29:35,210 --> 00:29:37,410 O que está acontecendo? 553 00:29:38,800 --> 00:29:40,290 Mal posso ouvir seu coração. 554 00:29:43,140 --> 00:29:46,480 Precisamos fazer um ultra-som, mas em todo ponto de sinais para um "tampão cardíaco". 555 00:29:46,515 --> 00:29:47,225 O que isso quer dizer? 556 00:29:47,260 --> 00:29:49,255 A bolsa ao redor de seu coração Está se enchendo com sangue. 557 00:29:49,290 --> 00:29:52,000 Drena algum fluido, mas precisamos levá-lo de volta pra cirurgia agora. 558 00:29:52,250 --> 00:29:55,810 Se não pararmos a hemorragia, seu coração não poderá funcionar. 559 00:29:57,120 --> 00:29:58,600 Passe-me a bandeja pericardiocentesis, agora. 560 00:29:58,900 --> 00:30:00,180 Certo... 561 00:30:04,820 --> 00:30:06,430 ...Role suas costas. 562 00:30:08,850 --> 00:30:09,870 Ali. 563 00:30:13,140 --> 00:30:15,985 Diga a ele que sabemos que ele ajudou Habib Marwan com a ogiva perdida, 564 00:30:16,020 --> 00:30:19,710 E agora nós precisamos dele para ajudar-nos a encontrar o Marwan E pará-lo antes que ele detone-a. 565 00:30:19,745 --> 00:30:22,550 Se ele negar envolvimento, diga a ele que podemos provar isso com seus e-mails. 566 00:30:33,310 --> 00:30:34,245 Ele não está negando. 567 00:30:34,280 --> 00:30:37,980 Ele diz que ele sabe onde o Marwan está, e ele dirá a você se você concordar com suas condições. 568 00:30:38,015 --> 00:30:38,740 Quais são elas? 569 00:30:51,260 --> 00:30:52,930 Ele diz que foi pro consulado buscando 570 00:30:52,931 --> 00:30:55,060 Proteger-se de nosso Governo assim como de Marwan. 571 00:30:55,095 --> 00:30:57,810 Ele acredita que Marwan quer matá-lo pra evitar que ele fale com a gente. 572 00:30:57,845 --> 00:30:59,680 Ele quer nossa garantia de proteção. 573 00:31:00,330 --> 00:31:03,765 Diga a ele que se as informações que ele fornecer nos levar à ogiva a tempo, 574 00:31:03,800 --> 00:31:06,299 Ele será imune de processo Neste país e eu irei levá-lo 575 00:31:06,300 --> 00:31:09,000 De volta ao consulado chinês ou onde quer que ele queira ir. 576 00:31:19,340 --> 00:31:21,212 Ele diz que isto é aceitável, mas ele quer 577 00:31:21,213 --> 00:31:23,440 Uma garantia disso assinada pelo presidente. 578 00:31:23,475 --> 00:31:25,932 Diga a ele que eu entendo e que conseguirei isso para ele. 579 00:31:25,967 --> 00:31:28,390 Dou a ele minha palavra, mas preciso das informações agora. 580 00:31:33,350 --> 00:31:35,453 Ele diz que precisa ter a garantia antes de dizer algo a você. 581 00:31:35,488 --> 00:31:37,320 Não, isto não é bom o suficiente. 582 00:31:37,780 --> 00:31:40,170 Aqui é o Bauer... Aqui é o Bauer. 583 00:31:40,240 --> 00:31:41,590 O presidente Palmer está na linha. 584 00:31:41,625 --> 00:31:42,720 Passe ele. 585 00:31:43,640 --> 00:31:48,070 Jack, Buchanan disse a mim que você tem Lee Jong em custódia, e que ele está ferido. 586 00:31:48,105 --> 00:31:49,465 Sim, senhor. 587 00:31:49,500 --> 00:31:50,405 Ele está falando? 588 00:31:50,440 --> 00:31:52,630 Ele quer nos ajudar, mas não sem antes ter uma 589 00:31:52,631 --> 00:31:54,780 Garantia por escrito de que ele não será processado neste país. 590 00:31:54,815 --> 00:31:57,980 Também temos que fornecer viagem segura para um destino de sua escolha. 591 00:31:58,015 --> 00:32:00,215 Esta garantia tem que ser Assinada pelo presidente. 592 00:32:00,250 --> 00:32:04,120 Jack, a CTU acredita que a detonação desta ogiva é iminente. 593 00:32:04,770 --> 00:32:06,500 Você pode forçá-lo a falar imediatamente? 594 00:32:06,535 --> 00:32:07,895 Eu não acho. 595 00:32:07,930 --> 00:32:11,690 Eu acho que o caminho mais rápido para fazer isto acontecer é dar a ele o que quer. 596 00:32:12,610 --> 00:32:18,650 Certo. Eu conseguirei a garantia de Logan e estará na CTU a sua espera. 597 00:32:18,685 --> 00:32:19,790 Obrigado, senhor. 598 00:32:25,560 --> 00:32:26,315 O que é isso? 599 00:32:26,350 --> 00:32:28,950 Su Ming, o deputado do cônsul chinês. 600 00:32:28,985 --> 00:32:30,250 Eles não desperdiçaram tempo algum. 601 00:32:30,285 --> 00:32:31,605 Eu não posso censurá-los. 602 00:32:31,640 --> 00:32:33,470 Eles têm que saber que estamos por de trás do ataque. 603 00:32:33,505 --> 00:32:34,440 O que devo dizer a ele? 604 00:32:35,170 --> 00:32:36,510 Vou atender a ligação. 605 00:32:37,850 --> 00:32:40,260 Temos que começar a lidar com eles mais cedo ou mais tarde. 606 00:32:40,295 --> 00:32:41,850 Então que seja agora. 607 00:32:42,420 --> 00:32:47,020 O Sr. Lee não falará a menos que ele tenha uma Garantia de imunidade e transporte seguros. 608 00:32:47,055 --> 00:32:48,500 Consiga isso com o Logan, certo? 609 00:33:04,670 --> 00:33:05,980 Sr. Su. Sim. 610 00:33:06,015 --> 00:33:06,740 611 00:33:07,080 --> 00:33:08,870 É o Presidente Palmer? 612 00:33:08,920 --> 00:33:11,515 Sim. o Primeiro-ministro respondeu à requisição do cônsul 613 00:33:11,516 --> 00:33:13,890 Pra entregar o Sr. Lee pra nós? 614 00:33:13,925 --> 00:33:18,080 Sr. Presidente... O cônsul está morto. 615 00:33:19,590 --> 00:33:20,605 O quê? 616 00:33:20,640 --> 00:33:23,618 Ele foi atingido quando homens armados arrombaram este prédio 617 00:33:23,619 --> 00:33:26,950 E levaram o Sr. Lee com eles à força. 618 00:33:28,330 --> 00:33:31,074 Estou chocado e profundamente triste. Por favor, transmita isso 619 00:33:31,075 --> 00:33:33,640 Ao seu governo em meu nome. 620 00:33:33,675 --> 00:33:40,390 Sr. Presidente... É esta sua posição, o senhor não tem nenhum conhecimento desta operação? 621 00:33:40,425 --> 00:33:44,560 Porque a contagem de tempo de seu telefonema e este rapto é completamente coincidente? 622 00:33:45,080 --> 00:33:48,870 O consulado é um território soberano do povo da República da China. 623 00:33:48,905 --> 00:33:52,695 Eu não posso acreditar que alguém ligado a este país teve participação nisso. 624 00:33:52,730 --> 00:33:57,030 Estou certo de que você compreende as conseqüências políticas se estiver errado. 625 00:33:57,065 --> 00:34:01,295 E eu estou certo de que você compreende as as conseqüências de acusações indevidas. 626 00:34:01,330 --> 00:34:04,790 Nenhuma acusação foi feita, Sr. Presidente, mas 627 00:34:04,791 --> 00:34:08,180 Eu posso assegurá-lo de que haverá uma investigação. 628 00:34:08,215 --> 00:34:10,830 Seu governo terá minha total cooperação. 629 00:34:11,460 --> 00:34:13,480 Obrigado, Sr. Presidente. 630 00:34:13,790 --> 00:34:18,320 Eu estou certo de que você estará nos ouvindo novamente... Muito em breve. 631 00:34:38,560 --> 00:34:41,312 O presidente Logan fornecerá a Lee 632 00:34:41,313 --> 00:34:44,840 Uma garantia por escrito, assim que estiver em segurança. 633 00:34:49,170 --> 00:34:52,030 Senhor? O que há errado? 634 00:34:55,440 --> 00:34:58,580 o Sr. Koo Yin foi morto no decorrer do rapto. 635 00:35:01,090 --> 00:35:02,330 Oh Meu Deus. 636 00:35:02,750 --> 00:35:04,215 Por uma de nossas próprias pessoas? 637 00:35:04,250 --> 00:35:07,800 Não. Deve ter sido fogo amigável, mas isso realmente não importa. 638 00:35:08,770 --> 00:35:11,915 Se eles forem capazes de achar A prova de que estávamos envolvidos, 639 00:35:11,950 --> 00:35:14,316 No final das contas, as repercussões seriam tão 640 00:35:14,317 --> 00:35:16,940 Sérias como a que estamos enfrentando com os terroristas. 641 00:35:18,530 --> 00:35:19,420 Tony. 642 00:35:22,360 --> 00:35:25,070 Acabei de saber que Lee Jong está a caminho daqui e que ele foi atingido. 643 00:35:25,105 --> 00:35:26,060 Como isto aconteceu? 644 00:35:26,890 --> 00:35:28,960 Os chineses não entregariam o Lee 645 00:35:28,961 --> 00:35:31,270 A tempo, então Jack e sua equipe teve que tirá-lo. 646 00:35:31,305 --> 00:35:34,050 Jack entrou no Consulado? Com ordem de quem? 647 00:35:34,970 --> 00:35:36,160 Da Casa Branca. 648 00:35:41,590 --> 00:35:43,560 Por que é a primeira vez que ouço sobre isso? 649 00:35:44,400 --> 00:35:47,960 Esta operação precisava ser mantida fora dos livros pra fazê-la negável. 650 00:35:48,030 --> 00:35:48,825 Mas você sabia disso. 651 00:35:48,860 --> 00:35:50,740 Sim, eu sabia. Eu executei a tática daqui. 652 00:35:56,530 --> 00:36:00,390 É absolutamente inaceitável. Eu ter ficado fora disto. 653 00:36:01,940 --> 00:36:03,950 Foi do jeito que o Jack quis fazer. 654 00:36:03,985 --> 00:36:05,960 Você não trabalha pro Jack! Você trabalha pra mim! 655 00:36:10,270 --> 00:36:13,650 Uma situação, francamente, em que eu desejaria ter sido consultada em o primeiro lugar. 656 00:36:14,240 --> 00:36:15,075 O que quer dizer? 657 00:36:15,110 --> 00:36:18,460 Estou querendo dizer, que achava um erro reintegrá-lo, e agora tenho certeza. 658 00:36:19,730 --> 00:36:23,110 Olhe, eu entendo que você não aprecie ter ficado fora disso... 659 00:36:24,150 --> 00:36:26,160 Mas acho que isso é sobre outra coisa. 660 00:36:27,300 --> 00:36:30,430 Bem, você está errado sobre isso, Também, e você está fora de ação! 661 00:36:39,480 --> 00:36:40,840 Obrigado. 662 00:36:41,010 --> 00:36:42,275 Diga a ele que estamos quase aí. 663 00:36:42,310 --> 00:36:45,930 A ajuda médica que prometemos e a garantia estão esperando por ele. 664 00:36:54,990 --> 00:36:55,980 Não consigo entendê-lo. 665 00:36:56,320 --> 00:36:57,770 Pergunte a ele se está com dor. 666 00:37:00,330 --> 00:37:02,390 Ele diz que está com frio, muito frio. 667 00:37:05,670 --> 00:37:07,090 O que está acontecendo, Jack? 668 00:37:09,730 --> 00:37:11,820 Ele deve ter hemorragia interna severa. 669 00:37:13,900 --> 00:37:15,540 Maldição. Seus pulmões estão se enchendo com fluido. 670 00:37:15,575 --> 00:37:16,982 Vou alertar a CTU. 671 00:37:17,017 --> 00:37:18,355 Sr. Lee. Sr. Lee. 672 00:37:18,390 --> 00:37:20,225 Diga onde o Habib Marwan está. 673 00:37:20,260 --> 00:37:22,060 Por favor, diga-me onde ele está agora. 674 00:37:22,830 --> 00:37:24,250 Maldição, estamos perdendo-o. 675 00:37:34,170 --> 00:37:36,080 Tudo bem, aguarde com o recurso necessário. 676 00:37:36,210 --> 00:37:37,740 Nós estamos chegando. 677 00:38:07,970 --> 00:38:08,820 Jack 678 00:38:09,720 --> 00:38:10,940 Jack, o que está acontecendo? 679 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Jack 680 00:38:13,760 --> 00:38:14,780 Você não pode entrar aqui. 681 00:38:14,815 --> 00:38:15,415 Ele está morrendo. 682 00:38:15,450 --> 00:38:16,865 Então é ele. Saia daqui. 683 00:38:16,900 --> 00:38:18,245 Eu acabei de começar esta operação. 684 00:38:18,280 --> 00:38:20,630 Este homem é nossa única conexão com a ogiva nuclear roubada. 685 00:38:20,665 --> 00:38:21,435 Você precisa salvá-lo agora. 686 00:38:21,470 --> 00:38:22,690 Vou atendê-lo assim que puder. 687 00:38:22,725 --> 00:38:24,012 Ele não vai aguentar. 688 00:38:24,047 --> 00:38:25,300 Eu já tenho um paciente. 689 00:38:25,430 --> 00:38:26,180 Curtis. 690 00:38:29,560 --> 00:38:30,700 Você tem um novo. 691 00:38:30,735 --> 00:38:31,795 Você é louco? 692 00:38:31,830 --> 00:38:33,205 Talvez você não tenha entendido. 693 00:38:33,240 --> 00:38:35,105 Este é o único homem que pode ajudar-nos a encontrar 694 00:38:35,106 --> 00:38:37,090 A ogiva perdida e impedi-la de ser detonada. 695 00:38:37,125 --> 00:38:39,540 Se você não salvá-lo, Milhões de pessoas morrerão. 696 00:38:39,575 --> 00:38:41,980 Você entende isso? Milhões de pessoas. 697 00:38:42,015 --> 00:38:43,600 Comece a trabalhar nele agora! 698 00:38:43,680 --> 00:38:44,615 Jack, o que você está fazendo? 699 00:38:44,650 --> 00:38:46,950 Se eu me afastar do Sr. Raines agora, ele morrerá. 700 00:38:48,500 --> 00:38:49,670 Você não tem certeza disso. 701 00:38:49,705 --> 00:38:50,570 Jack. 702 00:38:51,210 --> 00:38:53,590 Faça isso. Agora! 703 00:38:56,430 --> 00:38:57,710 Dê mais volume a ele. 704 00:38:58,611 --> 00:39:01,511 Jack, por favor, por favor não faça isso. 705 00:39:09,320 --> 00:39:10,700 Seus pulmões estão danificados. 706 00:39:12,700 --> 00:39:13,975 Ele perdeu muito sangue. 707 00:39:14,010 --> 00:39:16,625 Tudo que eu preciso que você faça é estabilizá-lo, então eu posso conversar com ele. Você pode fazer isso? 708 00:39:16,650 --> 00:39:17,185 Talvez. 709 00:39:17,220 --> 00:39:17,935 Então faça. 710 00:39:17,970 --> 00:39:19,350 Deborah, eu preciso de você aqui. 711 00:39:19,385 --> 00:39:20,325 E sobre o Sr. Raines? 712 00:39:20,360 --> 00:39:23,230 Mande um dos agentes dar compressão no tórax se a pressão cair. 713 00:39:23,265 --> 00:39:23,715 Entendido. 714 00:39:23,750 --> 00:39:24,690 Coloque algumas luvas. 715 00:39:29,380 --> 00:39:30,480 Jack. 716 00:39:31,260 --> 00:39:32,615 Jack. 717 00:39:32,650 --> 00:39:34,660 Eu tenho minhas ordens! Estou fazendo meu trabalho! 718 00:39:35,840 --> 00:39:36,805 Eu sinto muito. 719 00:39:36,840 --> 00:39:38,890 Você sente muito?! Você está deixando ele morrer! 720 00:39:38,925 --> 00:39:40,140 Leve-a daqui agora! 721 00:39:40,240 --> 00:39:41,205 Pare com isso, Jack! 722 00:39:41,240 --> 00:39:43,740 Jack, pare! Ele salvou sua vida! 723 00:39:43,750 --> 00:39:46,430 Tem uma tensão pneumática. Temos que aliviar a pressão imediatamente. 724 00:39:46,431 --> 00:39:47,631 Consiga-me um tubo de tórax! 725 00:39:47,632 --> 00:39:49,970 Coloque-o no monitor. 726 00:39:50,220 --> 00:39:53,110 Jack, por favor, pare com isso. 727 00:39:53,150 --> 00:39:54,920 A pulsação está debilitando. A pressão está caindo. 728 00:39:54,921 --> 00:39:56,721 Estou te implorando, Jack, pare com isso! 729 00:39:56,890 --> 00:39:57,990 Hei, solte-me! 730 00:39:58,591 --> 00:40:00,191 Por favor! 731 00:40:00,792 --> 00:40:02,192 Solte-me! 732 00:40:02,210 --> 00:40:03,760 Jack, o Paul está morrendo. 733 00:40:09,890 --> 00:40:11,145 O que podemos fazer por ele? 734 00:40:11,180 --> 00:40:13,650 Ele está em "v-fib". Use o desfibrilador! 735 00:40:19,160 --> 00:40:20,110 Carregando. 736 00:40:25,480 --> 00:40:26,200 Vai! 737 00:40:31,500 --> 00:40:32,790 Novamente, Jack! 738 00:40:33,040 --> 00:40:34,020 Carregando! 739 00:40:36,140 --> 00:40:36,910 Vai! 740 00:40:40,840 --> 00:40:41,985 Ele ainda está em "linha contínua". 741 00:40:42,020 --> 00:40:43,130 Dê a ele uma dose de epinefrina. 742 00:40:43,165 --> 00:40:43,725 Onde está isso? 743 00:40:43,760 --> 00:40:45,660 Na bandeja, segunda seringa da esquerda. 744 00:40:46,970 --> 00:40:47,435 Peguei. 745 00:40:47,470 --> 00:40:48,510 Injete isto na intravenal. 746 00:40:52,000 --> 00:40:53,331 Já Está. 747 00:40:53,470 --> 00:40:55,020 Vamos... 748 00:41:16,210 --> 00:41:16,910 Jack. 749 00:41:20,490 --> 00:41:22,130 Jack. Ele está morto. 750 00:41:23,310 --> 00:41:24,150 Não! 751 00:41:24,310 --> 00:41:25,150 Jack! 752 00:41:25,152 --> 00:41:26,710 Não! 753 00:41:28,230 --> 00:41:29,250 Ele se foi. 754 00:41:50,050 --> 00:41:52,210 Oh, Meu Deus. 755 00:42:06,370 --> 00:42:08,275 Seu filho da puta, Jack! 756 00:42:08,310 --> 00:42:10,470 Seu filho da puta! Você o matou! 757 00:42:10,505 --> 00:42:12,005 Ele salvou sua vida! 758 00:42:12,040 --> 00:42:13,230 Tire-a daqui ... Agora. 759 00:42:14,200 --> 00:42:17,075 Você o matou! Eu odeio você, Jack! 760 00:42:17,110 --> 00:42:19,270 Você o matou! Como você pôde ter feito isso?! 761 00:42:20,200 --> 00:42:21,910 Você o matou, Jack. 762 00:42:21,945 --> 00:42:23,620 Você o matou! 763 00:42:29,990 --> 00:42:31,650 Solte-me! 764 00:42:37,520 --> 00:42:38,670 Sutura. 765 00:42:43,450 --> 00:42:44,660 Ele vai resistir? 766 00:42:44,690 --> 00:42:46,830 Eu estou fazendo o melhor que posso. 767 00:43:03,101 --> 00:43:05,531 ========================== ========================== Legenda ==>> S U B C E L L ========================== ==========================