1 00:00:19,000 --> 00:00:24,400 Translated By: Virus 2 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 أول خمسون موعد غرامي 3 00:00:51,639 --> 00:00:54,643 حسناً ، أخبريني كيف كانت هاواي؟ 4 00:00:54,843 --> 00:00:57,846 لقد كانت رائعة - حقاً؟ - 5 00:00:58,347 --> 00:01:00,850 حسناً ، ماذا حدث؟ - قابلت ذاك الفتى - 6 00:01:00,850 --> 00:01:03,453 لقد كان أجمل أسبوع في حياتي 7 00:01:03,853 --> 00:01:06,657 لقد كانت مجرد أجازة رومانسية عابرة 8 00:01:06,857 --> 00:01:08,659 لكنه كان لطيفاً جداً 9 00:01:08,859 --> 00:01:11,162 إصطحبني لكل هذه الأماكن الجميلة 10 00:01:11,362 --> 00:01:13,665 ...مارسنا الغطس تحت الماء 11 00:01:13,865 --> 00:01:16,168 السباحة تحت الماء - تسلق الجبال - 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,771 مارسنا الغطس من المرتفعات 13 00:01:20,272 --> 00:01:23,076 حسناً ، لقد ثملنا قليلاً 14 00:01:23,676 --> 00:01:25,579 ...لقد منحني - حضناً من الخلف - 15 00:01:25,679 --> 00:01:26,980 ...رقصنا رقصاً هادئاً 16 00:01:27,181 --> 00:01:28,582 --تحت المطر 17 00:01:28,782 --> 00:01:30,885 لم يكن الجنس هو كل شيء 18 00:01:31,285 --> 00:01:34,389 لقد لكمني مثل بطة متوحشة 19 00:01:35,390 --> 00:01:37,292 و مع ذلك انتهى بطريقة غريبة 20 00:01:37,392 --> 00:01:39,595 عندما سألته عن رقم هاتفه ....أجابني بأنه 21 00:01:39,895 --> 00:01:41,097 متزوج - شاذ - 22 00:01:41,497 --> 00:01:44,100 سيصبح كاهناً - لا يؤمن بالحديث في الهاتف - 23 00:01:44,501 --> 00:01:47,905 لقد فر مني وحسب 24 00:01:47,905 --> 00:01:50,408 أتعرفين، لقد كانت علاقة عابرة ...ولكن 25 00:01:50,408 --> 00:01:51,909 ....لن أنسى هذا الأسبوع 26 00:01:52,310 --> 00:01:53,712 مع هنري روث-- 27 00:01:53,812 --> 00:01:56,515 هنري روث - هاري - 28 00:01:56,815 --> 00:01:59,318 هاري 29 00:01:59,318 --> 00:02:01,320 هنري روث - هنري روث - 30 00:02:01,320 --> 00:02:03,523 هنري روث - هنري روث - 31 00:02:03,923 --> 00:02:07,127 هنري روث، لماذا لم تخبرني أنك عميل سري 32 00:02:07,428 --> 00:02:12,033 أُفضل"عميل مخابرات"، ولم أستطع إخبارك حتى أعرفك جيداً 33 00:02:12,333 --> 00:02:14,336 حسناً، هل يمكنني الإتصال بك بعدما أصل بالطائرة 34 00:02:14,235 --> 00:02:17,840 يمكنك الإتصال، ولكنني سأكون في بيرو آه إن صوتي عالٍ قليلاً 35 00:02:17,740 --> 00:02:21,744 أجب، أنا 187، كلمة السر : أزرق لدينا الذئب الذي ينام ليلاً 36 00:02:22,245 --> 00:02:26,550 إنه يضع ذراعه على الدرج وبالخارج يوجد علبة الحلويات 37 00:02:27,251 --> 00:02:28,552 هل تسمعني؟ 38 00:02:29,253 --> 00:02:31,656 حسناً، ربما عندما تعود من بيرو 39 00:02:32,357 --> 00:02:35,360 لا أعتقد هذا ممكناً، ليزا - ليندا - 40 00:02:35,861 --> 00:02:39,265 أعلم. لقد غيرت الإسم لحمايتك 41 00:02:40,366 --> 00:02:43,269 لابد أن نبتعد عن بعضنا الان 42 00:02:43,370 --> 00:02:45,872 حسناً، الوداع 43 00:02:45,872 --> 00:02:47,775 هل وصلتك الرسالة سأتحرك 44 00:02:51,779 --> 00:02:55,784 اللعنة، ماذا بك؟ - استمر وسأعطيك 20 دولاراً - 45 00:02:55,784 --> 00:02:59,989 لك هذا. هل أنت مرتاح - لا، اطلاقاً. أسرع - 46 00:03:14,306 --> 00:03:17,009 على رسلك يا صاح 47 00:03:17,910 --> 00:03:20,413 أنا بشر ولست فقمة 48 00:03:21,014 --> 00:03:26,520 حسناً، وأنا بطريّ ولست طبيباً إثبت وإلا لن أعالجك 49 00:03:26,520 --> 00:03:28,322 أعلم هذا، لا بأس أترون يا أولاد؟ 50 00:03:28,522 --> 00:03:31,526 أترون ما يحدث إذا لعبتم مع أسماك القرش 51 00:03:31,926 --> 00:03:35,430 والآن لماذا تنشر الأكاذيب؟ القروش مثل الكلاب 52 00:03:35,330 --> 00:03:37,933 إنهم يعضونك فقط إذا لمست أجزاؤهم الخاصة 53 00:03:39,335 --> 00:03:41,337 هذا عنوان جيد لكتابي التوثيقي 54 00:03:41,337 --> 00:03:45,342 القروش: إنهم يعضونك فقط إذا لمست أجزاؤهم الخاصة 55 00:03:45,843 --> 00:03:49,447 أو يمكنك تسميته القروش: لقد حاولوا إلتهام كليتي 56 00:03:49,347 --> 00:03:52,751 حسنا، هذا يكفي وأنت أيضاً، ويلي 57 00:03:55,354 --> 00:03:56,955 كلكم 58 00:03:57,356 --> 00:03:58,858 لقد أطلق لعنة علينا 59 00:04:00,359 --> 00:04:03,263 حسناً، ضع هذا أربع مرات في اليوم لمدة أسبوعين 60 00:04:03,263 --> 00:04:06,166 يمكنك فعل هذا - ما خطب هذه السلحفاة؟ - 61 00:04:06,266 --> 00:04:09,070 لديها مشاكل بالرئة ...لأنها دخنت كثيراً من سجائر السلاحف 62 00:04:09,370 --> 00:04:11,472 والمضرة لك أيضاً، صح يا أولا؟.... 63 00:04:11,873 --> 00:04:14,276 ماذا؟ أنا لا أدخن أي سجائر مخدرة 64 00:04:14,876 --> 00:04:19,282 أخبرني، كيف حال تلك الجميلة "نيمفو" من أوهايو 65 00:04:19,382 --> 00:04:22,085 بخير. أوصلتها المطار هذا الصباح 66 00:04:22,385 --> 00:04:23,887 هيا، أريد المزيد من التفاصيل 67 00:04:23,887 --> 00:04:27,091 هل حصلت على بعض الإثارة معها 68 00:04:27,391 --> 00:04:29,093 أبى ما هو النيمفو؟ 69 00:04:29,994 --> 00:04:33,698 النيمفو هو طائر ولاية اوهايو 70 00:04:36,001 --> 00:04:37,703 وأنت... أحمق ولاية هاواي 71 00:04:38,003 --> 00:04:41,307 هيا ويلي، اقضم السمك، امضغ السمك أحب السمك. إستمتع 72 00:04:41,508 --> 00:04:44,311 أنت تزعجني - حقاً؟ - 73 00:04:44,010 --> 00:04:45,412 فى يوم قريب - ماذا؟ - 74 00:04:46,013 --> 00:04:48,816 سوف تقضي وقتاً رائعاً... مع احدى السائحات 75 00:04:49,016 --> 00:04:50,818 وسوف تريد البقاء فى الجزيرة... 76 00:04:50,418 --> 00:04:52,420 ...لماذا تقول لي أشياء كهذه 77 00:04:52,921 --> 00:04:55,324 و لماذا تضع قدمك على وسادتى؟... 78 00:04:56,325 --> 00:04:59,428 ولا أريد مؤخرتك عليها أيضاً انهض، انهض 79 00:04:59,929 --> 00:05:01,531 ربما يحدث هذا 80 00:05:01,431 --> 00:05:04,234 وحينئذٍ لن تستطع السفر في قاربك إلى ألاسكا 81 00:05:05,035 --> 00:05:11,342 سوف تعلق هنا، تستيقظ لتجد نفسك بجوار نفس المرأة القبيحة العجوز، مثلي تماماً 82 00:05:14,046 --> 00:05:18,851 أنا فقط أمزح ياأولاد - تقصد كلامك عن العجوزة أم القبيحة؟ - 83 00:05:21,454 --> 00:05:24,057 هنري، أسرع ...إنه جوكو 84 00:05:30,465 --> 00:05:33,268 جوكو! ماذا حدث لك صديقي؟ 85 00:05:33,468 --> 00:05:36,372 لاتخف. كل شيئ سيكون على ما يرام 86 00:05:36,472 --> 00:05:38,875 فقط إلتزم الهدوء 87 00:05:38,975 --> 00:05:43,079 ويلي، لاأريدك أن ترى هذا اخرج من هنا الان 88 00:05:43,580 --> 00:05:46,083 حسناً، تأكدي من درجة حرارة الحوض !أسرعي 89 00:05:48,586 --> 00:05:51,189 أليكسا ماذا تفعلين؟ !أنا أقصد الترمومتر 90 00:05:51,089 --> 00:05:53,191 هيا ساعديني. هيا 91 00:05:53,492 --> 00:05:55,794 أحضري لي سمكتين من البرميل، الآن 92 00:05:55,995 --> 00:05:57,296 حسناً - تماسك - 93 00:05:57,496 --> 00:05:59,399 تفضل - ستكون على ما يرام - 94 00:05:59,499 --> 00:06:02,602 هذا دافئ قليلاً أريدها من قاع البرميل، من فضلك 95 00:06:09,410 --> 00:06:11,613 حسناً، هذا جيد. شكراً 96 00:06:11,913 --> 00:06:13,715 هيا يا صاح، خذها. خذها 97 00:06:15,918 --> 00:06:19,021 آسف لقد صفعتك كنتِ في حاجة لهذه اللطمة لتهدئي 98 00:06:18,921 --> 00:06:21,925 هل تفهمي؟ هل أنتِ هادئة الآن؟ - نعم .. لطمة السمك هدأتني - 99 00:06:21,925 --> 00:06:24,328 ...سأبدأ في مساعدته على التنفس يدوياً 100 00:06:24,928 --> 00:06:28,132 لذا ضعي وجهك قرب فمه لنرى ان كان يتنفس... 101 00:06:27,932 --> 00:06:29,434 مستعدة؟- نعم- 102 00:06:29,934 --> 00:06:32,337 واحد، إثنين،ثلاثة- لاشيئ، لاشيئ- 103 00:06:32,537 --> 00:06:36,942 حسناً، حاولي ثانية. إذا لم يفلح هذا سنثقب القصبة الهوائية 104 00:06:37,143 --> 00:06:40,346 أُفضل ألا نضطر لهذا. فلنصلّ كي ينجح هذا هيا مرة أخرى 105 00:06:40,647 --> 00:06:42,649 ....واحد، إثنين 106 00:06:52,060 --> 00:06:54,163 يع ..هذا قيئ كثير 107 00:06:54,062 --> 00:06:57,366 هذا هو سبب عملي بهذه المهنة 108 00:06:57,566 --> 00:06:59,669 كي أنقذ حيوانات البحر 109 00:07:00,069 --> 00:07:01,972 ينبغي أن تغتسلي الان 110 00:07:02,572 --> 00:07:05,576 جربي بعضاً من التربنتين فربما يزيل عنك القذارة 111 00:07:07,578 --> 00:07:09,581 نعم أنت على حق صديقي 112 00:07:09,981 --> 00:07:13,785 كنت أعرف أنك ستتجشأ ولكن التقيؤ كان أمراً رائعاً 113 00:07:13,986 --> 00:07:17,189 هذا هو جزاؤها لأنها أكلت شطيرة اللحم الخاصة بي 114 00:07:17,490 --> 00:07:18,791 ويلي، هل شاهدت ذلك؟ 115 00:07:39,515 --> 00:07:42,719 :سجل القبطان الخامس من نوفمبر 6:45 صباحاً 116 00:07:43,020 --> 00:07:46,323 ركبت "ثعبان البحر" لأقوم بجولة حول جزيرة أواهو 117 00:07:46,524 --> 00:07:49,427 إنها أطول رحلة بحرية قد قامت بها على الإطلاق حتى الان 118 00:07:49,527 --> 00:07:52,230 وإتمام هذه الرحلة يعني... ...أنها جاهزة 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,533 لرحلتنا العظيمة لخليج بريستول... 120 00:07:54,433 --> 00:07:57,937 والذي يتميز ببيئة غير ملوثة لسباع البحر... ...مما يسبب وفرة في 121 00:08:06,046 --> 00:08:08,049 اللعنة 122 00:08:08,549 --> 00:08:10,251 هل تمزح معي؟ 123 00:08:29,774 --> 00:08:32,077 مرحباً، عزيزي ماالذي يمكن أن أحضره لك؟ 124 00:08:32,177 --> 00:08:34,680 أعتقد أنني سآخذ قدحاً من القهوة 125 00:08:35,181 --> 00:08:37,683 تعتقد؟ - نعم، فقد تناولت فطوري - 126 00:08:37,683 --> 00:08:41,388 أريد قتل الوقت حتى يصل حرس الشاطئ ليقطروا قاربي 127 00:08:41,788 --> 00:08:42,990 ماذا أكلت؟ 128 00:08:43,290 --> 00:08:46,894 تناولت كوباً من زبدة الفستق وبعض العصير 129 00:08:47,295 --> 00:08:50,298 هذا ليس بفطور سأحضر لك شطيرة لحم وبيض 130 00:08:50,198 --> 00:08:52,601 نيك، أريد شطيرة لحم وبيض 131 00:08:53,101 --> 00:08:54,703 هيه 132 00:08:55,104 --> 00:08:58,408 أتحب زبدة الفستق - نعم - 133 00:08:58,508 --> 00:09:00,911 أتريدني أن أضع زبدة الفستق مع البيض 134 00:09:02,012 --> 00:09:03,313 كلا، لا داعي لذلك 135 00:09:04,615 --> 00:09:06,317 !!زبدة فستق 136 00:09:23,237 --> 00:09:27,542 قصة شعر جيدة يا سو شكراً يا لوسي 137 00:09:59,779 --> 00:10:01,481 هل تحدق فيّ أم فيها؟ 138 00:10:01,281 --> 00:10:03,183 لأنني بدأت أنزعج منك 139 00:10:04,285 --> 00:10:07,689 دعك من هذا وكل فطيرتك 140 00:10:11,693 --> 00:10:14,396 أعتقد أنها فتاة من الجوار ...أردتُ أن أكلمها 141 00:10:14,697 --> 00:10:17,901 ولكنني لم أكن في مزاجٍ جيد... ولكنها كانت لطيفة فعلاً 142 00:10:17,700 --> 00:10:20,203 خِلت أنك تحب الفتيات من خارج الولاية 143 00:10:20,604 --> 00:10:24,308 نعم ، هذه هي سياستي عادةً أن أكون أكيداً من أنني لن أتقيد بشيئ 144 00:10:24,608 --> 00:10:27,011 ثبتي الصورة هنا 145 00:10:27,712 --> 00:10:31,516 ها هو الصغير. مبروك أيتها الأم 146 00:10:31,717 --> 00:10:35,922 يبدو لي أن أحدهم يخشى الإلتزام بشيئ 147 00:10:36,222 --> 00:10:37,824 دعني أخمن 148 00:10:37,724 --> 00:10:40,227 فتاتك في المدرسة الثانوية ...ثملت في حفلة ما 149 00:10:40,227 --> 00:10:43,330 ثم خانتك مع كل فريق المصارعة... 150 00:10:43,831 --> 00:10:47,035 تقريباً، الحقيقة أنها كانت فتاتي في الكلية واسمها تريسي 151 00:10:47,235 --> 00:10:50,238 ولم يكن فريق المصارعة بل أستاذها 152 00:10:50,238 --> 00:10:54,243 اه، لقد أحبت الرجل العجوز - المرأة العجوز. أكبر منها بخمسون عاماً - 153 00:10:54,143 --> 00:10:56,345 أتمنى أن تكون قد قتلتَها 154 00:10:56,646 --> 00:10:59,049 لماذا تتصف كلماتك بالسفالة؟ 155 00:10:59,149 --> 00:11:02,753 هل أنت ثملة أم ماذا؟ - أعتذر لحديثي المتجاوز - 156 00:11:03,153 --> 00:11:06,557 أنا مستاءة لعدم وجود إتصال جسدي مؤخراً 157 00:11:07,258 --> 00:11:10,662 إخرس، لأنني سأعطيك فرصة العمر الان 158 00:11:10,762 --> 00:11:14,667 ما سأفعله الان هو أن أذهب لمكتبك وأتجرد من كل ملابسي 159 00:11:16,669 --> 00:11:18,371 والأمر لك بعد ذلك 160 00:11:19,172 --> 00:11:21,575 ربما لن أكون باردة كما كنت ...في مرة سابقة 161 00:11:21,675 --> 00:11:27,181 ولكنني سأخوض الأمر بحماس... ورغبة في التجربة 162 00:11:28,583 --> 00:11:31,587 لا أدري إن كنتِ تدركين أنني لست شاذاً 163 00:11:51,410 --> 00:11:53,512 "مرحباً، سيد "زبدة الفستق 164 00:11:53,312 --> 00:11:55,915 "مرحباً، بالسيد "ستقتلني بضربة واحدة كيف حالك؟ 165 00:11:56,315 --> 00:11:58,919 ها قد عدت - لم أنل كفايتي من شطيرة اللحم تلك - 166 00:11:58,818 --> 00:12:00,921 لم لا تعد لي واحدة وتضع عليها بعض البيض 167 00:12:01,321 --> 00:12:02,823 لك هذا - حسناً، شكراً - 168 00:12:02,823 --> 00:12:05,626 مرحباً لوسي - مرحباً نيك - 169 00:12:19,443 --> 00:12:22,446 لماذا لا تجربين هذا؟ 170 00:12:25,450 --> 00:12:28,053 إنه يعمل كمفصل 171 00:12:30,455 --> 00:12:34,160 ولماذا لم أفكر أنا بذلك؟ - لأنكِ منغمسة في المشروع - 172 00:12:34,360 --> 00:12:35,661 لاتكوني قاسية على نفسك 173 00:12:35,862 --> 00:12:38,665 حقاً، أحياناً نحتاج لوجهة نظر خارجية 174 00:12:38,865 --> 00:12:40,567 النظرة الجديدة لا تضرّ 175 00:12:42,870 --> 00:12:44,171 أنا لوسي 176 00:12:44,372 --> 00:12:45,873 وأنا هنري روث 177 00:12:45,873 --> 00:12:47,776 سعيد بمقابلتك - وأنا أيضاً - 178 00:12:47,776 --> 00:12:50,879 إنه جميل حقاً إستمري في هذا العمل الجيد 179 00:12:51,880 --> 00:12:56,185 إنتظر، أراك تجلس وحيداً أتريد أن تجلس معي؟ 180 00:12:56,786 --> 00:13:01,091 بالتأكيد، سيكون هذا لطيفاً إن لم يزعجكِ - لا بأس - 181 00:13:04,195 --> 00:13:08,099 إذن هل أنت مهندس معماري؟ - كلا أنا أعمل مع السمك - 182 00:13:08,300 --> 00:13:10,602 هذا هو سر الرائحة إذن 183 00:13:10,302 --> 00:13:13,005 ...نعم، نعم فقد أطعمت فقمة هذا الصباح 184 00:13:13,406 --> 00:13:17,210 وتصورت أنني تخلصت من الرائحة... ولكن يبدو أنني لم أفعل 185 00:13:17,911 --> 00:13:20,314 أحب هذه الرائحة - لا أنت لاتحبينها - 186 00:13:20,414 --> 00:13:23,718 حتى السمك لا يحب تلك الرائحة - لا أنا أحبها فأبي صياد - 187 00:13:23,918 --> 00:13:27,822 هو وأخي دوج يذهبان للصيد في البجر ويستغرقان شهوراً في المرة الواحدة 188 00:13:28,423 --> 00:13:31,927 ...وأشتاق إليهم بشدة حتى أنهم عندما يعودوا 189 00:13:31,927 --> 00:13:35,732 أحتضن كلاً منهم لمدة خمس دقائق... 190 00:13:38,435 --> 00:13:43,641 وتفوح منهم نفس رائحة يديك إنها أفضل رائحة في العالم 191 00:13:44,442 --> 00:13:46,244 ...حسناً، أصابعي تحت أمرك 192 00:13:46,444 --> 00:13:49,147 لتشميها في أي وقت تريدينها... 193 00:13:49,948 --> 00:13:51,951 أتريدين ذلك الان؟ - حسناً - 194 00:14:00,861 --> 00:14:04,766 ... سباع البحر معروفون بالجسد الرياضي 195 00:14:04,966 --> 00:14:07,369 والدرافيل معروفة بذكائها... 196 00:14:07,869 --> 00:14:11,974 ...لفقمة معروفةب - أنيابها؟ - 197 00:14:11,874 --> 00:14:17,781 أنيابها وأيضاً أعضائها الذكورية العملاقة 198 00:14:18,882 --> 00:14:22,586 نعم إنها تأتي في المرتبة الثانية بين كل الثدييات 199 00:14:23,287 --> 00:14:26,791 ومن يأتي في المرتبة الأولى؟- أعتقد أنه ذا الوجه الموشوم- 200 00:14:30,796 --> 00:14:32,498 تعجبني ضحكتك 201 00:14:33,299 --> 00:14:34,901 يعجبني إضحاكك لي 202 00:14:34,801 --> 00:14:37,704 أكره أن أقاطعكما ولكن ستبدأ الآن راحة الغذاء 203 00:14:38,305 --> 00:14:41,008 عفواً، سو 204 00:14:41,909 --> 00:14:45,313 وأجمل مافي الفقمة هو غموضها الشديد 205 00:14:45,413 --> 00:14:47,716 غموضها؟ - نعم، نعم - 206 00:14:48,016 --> 00:14:50,819 لا نعلم حقيقةً ما تبدو عليه في البرية 207 00:14:50,419 --> 00:14:53,723 ألا ينامون فقط في بيوت الثلج ويتثائبون طوال الوقت؟ 208 00:14:53,923 --> 00:14:56,726 ...كل ما يمكننا مشاهدته هو ما يفعلونه خارج الماء 209 00:14:56,926 --> 00:14:59,429 ...ولكن من يدري ما يفعلونه تحت الجليد... 210 00:14:59,930 --> 00:15:02,233 حيث يقضون ثلثي حياتهم... 211 00:15:02,433 --> 00:15:07,138 حسناً ربما يخيفون مخلوقات البحر الأخرى بأعضائهم الكبيرة 212 00:15:06,938 --> 00:15:09,041 هذه تصلح كنظرية 213 00:15:10,442 --> 00:15:12,745 علي الذهاب الان - إلى أين ذاهبة؟ - 214 00:15:12,945 --> 00:15:16,650 إنه عيد ميلاد أبي، واعتدنا أن نذهب كل عام لنلتقط حبة أناناس 215 00:15:17,050 --> 00:15:20,754 إنه تقليد - ...يبدو هذا لطيفاً. حسناً - 216 00:15:21,055 --> 00:15:22,556 قضيت وقتاً طيباً... 217 00:15:22,556 --> 00:15:24,659 وأنا أيضاً - حسناً - 218 00:15:25,460 --> 00:15:29,264 ما رأيك أن تتناول الإفطار معي صباح الغد؟ 219 00:15:29,464 --> 00:15:31,867 لأنني أدرس الرسم في العاشرة - حقاً؟ - 220 00:15:31,967 --> 00:15:33,569 نعم- ...أتمنى أن أستطيع- 221 00:15:33,469 --> 00:15:35,472 ولكن ، نعم، سأكون هناك... 222 00:15:37,574 --> 00:15:39,276 انتبهي لنفسك - سأفعل - 223 00:15:39,576 --> 00:15:42,780 واحدة أخرى من أجل الطريق - 224 00:15:42,580 --> 00:15:43,981 سلام - سلام - 225 00:15:43,981 --> 00:15:45,884 أراكِ غداً 226 00:15:45,984 --> 00:15:48,687 ياإلهي 227 00:15:49,488 --> 00:15:52,091 ياإلهي 228 00:16:01,502 --> 00:16:03,604 اللعنة 229 00:16:05,006 --> 00:16:07,108 كانت هناك نحلة حولي 230 00:16:07,509 --> 00:16:09,912 لا بأس - لقد كانت كبيرة - 231 00:16:12,915 --> 00:16:16,519 "مما يعني "يالتفاهتهما 232 00:16:23,928 --> 00:16:26,731 هذه هي أغبى لفة ذراع شاهدتها على الإطلاق 233 00:16:27,032 --> 00:16:29,435 سوف أحصل على جائزة عن هذه الرمية 234 00:16:29,635 --> 00:16:32,138 لا ترمي الكرة. كفى 235 00:16:32,638 --> 00:16:35,341 لا تضحكوا أيها الجرذان. أروني ما لديكم 236 00:16:35,241 --> 00:16:37,544 حسناً، سمعتوني. هيا! هيا 237 00:16:37,644 --> 00:16:39,146 أروا أباكم ماذا لديكم 238 00:16:50,059 --> 00:16:54,063 أنت ممل، أنت تجيد كل شيئ - ها هو الأب المثالي يهاجم ثانية - 239 00:16:54,464 --> 00:16:59,570 بالمناسبة، لقد قابلت خبيرة الضرائب الشقراء المثيرة في البنك اليوم 240 00:16:59,470 --> 00:17:03,675 لقد أخبرتها بأنك خبير التدليك وهي تريد الإستمتاع في الجزيرة 241 00:17:03,975 --> 00:17:05,677 أتريد رقم هاتفها؟ 242 00:17:05,977 --> 00:17:07,679 هل تقوم بجلب السائحات لي مجدداً؟ 243 00:17:07,980 --> 00:17:10,583 نعم أنا أعيش لمصلحة الأخرين، أتذكر ذلك؟ 244 00:17:10,983 --> 00:17:12,285 حياتي مملة 245 00:17:11,984 --> 00:17:15,188 هيا أعطها قبلة ال"واكيكي" الناعمة 246 00:17:16,590 --> 00:17:20,995 أنا أحتاج لهذا، أتخيل أنني فعلت ذلك ومن ثم أستطيع قضاء عطلة جديدة 247 00:17:21,095 --> 00:17:23,398 أنا آسف لن أذهب إلبها ومع ذلك شكراً لك 248 00:17:23,598 --> 00:17:25,300 ماذا؟ - ياأبي؟ - 249 00:17:25,600 --> 00:17:27,603 ليس الان، كينو موكوكوكاكوا 250 00:17:27,603 --> 00:17:29,204 ولكن غرز جرحك تنزف 251 00:17:31,507 --> 00:17:33,309 لا بد أنها لفة الذراع الهائلة التي قمت بها 252 00:17:33,509 --> 00:17:36,613 أيمكنك خياطة الجرح ثانيةً بعد عودتي من الإبحار 253 00:17:37,014 --> 00:17:40,518 نعم يسعدني ذلك - لو كنت مكانك لما أبحرت بجرح مثل هذا - 254 00:17:40,618 --> 00:17:42,019 ربما تستثير قرشاً أو ما شابه 255 00:17:42,119 --> 00:17:44,823 وما المشكلة في ذلك؟ القروش مسالمة بطبعها 256 00:17:45,123 --> 00:17:48,126 أحقاً ما تقول؟ فكيف إذن جُرحت بهذه الطريقة؟ 257 00:17:48,126 --> 00:17:49,628 لقد عضني قرش 258 00:17:50,129 --> 00:17:51,731 جميل 259 00:17:51,631 --> 00:17:53,733 إذهب ودخن واحدةً أخرى، أخي 260 00:17:54,033 --> 00:17:56,236 إنتبه أن نظرية القرش هذه بدأت تنتشر 261 00:17:56,036 --> 00:17:57,838 ...الان فليخفض الجميع رؤوسهم 262 00:17:57,938 --> 00:18:00,941 بينما أضرب هذه الضربة الهائلة... 263 00:18:06,448 --> 00:18:08,550 إجلس! إثبت ! اللعنة! لا 264 00:18:14,057 --> 00:18:16,560 اللعنة أين ذهبت؟ 265 00:18:17,661 --> 00:18:19,063 أتبحث عن شيئ ما؟ 266 00:18:25,070 --> 00:18:28,574 ياإلهي! ماذا تفعلين هنا؟ 267 00:18:28,574 --> 00:18:31,677 نفس ما تفعله أنت. أبحث عن كرتي 268 00:18:32,578 --> 00:18:36,383 هذا غريب. كنت أفكر فيكي طوال الصباح وطوال اليوم 269 00:18:36,583 --> 00:18:38,786 لا أستطيع الإنتظار لأفطر معكِ ثانيةً 270 00:18:39,086 --> 00:18:41,989 أعلم هذا. وأريد أن ألتهمك 271 00:18:42,090 --> 00:18:45,494 حقاً؟ - ...نعم. غداً وبعد غد - 272 00:18:45,594 --> 00:18:48,497 واليوم التالي واليوم التالي... - حسناً، حسناً - 273 00:18:49,598 --> 00:18:51,100 ...ياه 274 00:18:51,100 --> 00:18:54,404 لوسي، ياله من شعور رائع 275 00:18:54,804 --> 00:18:59,210 لا، إن حلماتي حساسة جداً. لا تفعلي هذا 276 00:19:03,815 --> 00:19:06,318 ماذا حدث؟ - ...كرتك ارتدت للخلف واصطدمت بالعربة - 277 00:19:06,818 --> 00:19:10,222 ثم إرتدت ثانيةً وضربتك في رأسك ... كان أمراً مضحكا جداً 278 00:19:10,823 --> 00:19:12,325 ماذا؟ - من هي لوسي؟ - 279 00:19:12,325 --> 00:19:15,128 وماذا حدث لحلماتك؟ 280 00:19:16,830 --> 00:19:20,735 لا يمكنني أن أقع في غرام فتاة من الجزيرة لن أعود لذلك المطعم ثانيةً 281 00:19:20,735 --> 00:19:23,538 هل هذا مكان الإصابة؟ - !نعم - 282 00:19:29,745 --> 00:19:33,249 أنت محظوظٌ جداً لأنك تحترف الغطس من المرتفعات في هاواي 283 00:19:33,249 --> 00:19:35,752 حسناً هذا مجرد عمل - أنا خبيرة ضرائب - 284 00:19:35,752 --> 00:19:38,455 لم يكن لدي فرصة للمرح من قبل - حقاً؟ - 285 00:19:38,756 --> 00:19:44,162 أريد أن أفعل ماهو أكثر مرحاً الليلة 286 00:19:52,672 --> 00:19:55,575 تأخذين الأمر بحماس جداً 287 00:20:00,781 --> 00:20:02,884 ماذا عن كأس آخر للسيدة؟ 288 00:20:02,784 --> 00:20:05,687 ولم لا أملأ برميلاً صغيراً لها؟ - حسناً - 289 00:20:06,889 --> 00:20:09,392 أعتقد أنني بدأت أثمل 290 00:20:09,392 --> 00:20:12,095 هل بدأت تثمل؟ - تقريباً - 291 00:20:12,395 --> 00:20:15,599 إذن فيم تفكر؟ 292 00:20:19,804 --> 00:20:21,406 فيم أفكر؟ 293 00:20:24,309 --> 00:20:27,613 الحقيقة أنني لستُ ثملاً على الإطلاق يا نورين ...ولا أنتِ أيضاً 294 00:20:27,813 --> 00:20:31,117 لأن هذه المشروبات لا تحوي أي كحول 295 00:20:31,918 --> 00:20:34,421 للأسف، استخدمت هذا الإسلوب كثيراً من قبل 296 00:20:34,421 --> 00:20:36,723 ...فهو يساعد سائحة جميلة مثلك 297 00:20:36,924 --> 00:20:40,027 ...أن ترتخي بدون إفساد قدرتك على البقاء يقظة 298 00:20:40,428 --> 00:20:43,431 ومن ثم أنام معكي دون الشعور بالذنب... 299 00:20:44,332 --> 00:20:45,934 هذا غريب - أنا آسف - 300 00:20:46,335 --> 00:20:50,039 أنا لست حتى غواصاً من المرتفعات بل إنني أخشى المرتفعات 301 00:20:49,839 --> 00:20:52,842 ...حسناً، حيث إنها ليلتي الأخيرة بالبلدة 302 00:20:53,243 --> 00:20:58,549 أيمكنني التظاهر بأنك لم تقل شيئاً... وأنام معك أيضاً 303 00:20:59,250 --> 00:21:01,853 لا أستطيع. أنا آسف 304 00:21:02,253 --> 00:21:06,058 على الأقل هل لك أن تدلني على من يستطيع؟ 305 00:21:06,759 --> 00:21:09,261 هذا الرجل هناك يمكن أن يساعدكِ 306 00:21:12,165 --> 00:21:14,768 أليست هذه إمرأة؟ - لست متأكداً فعلاً - 307 00:21:17,271 --> 00:21:21,476 ولكنك ثملة جداً حتى تلحظي الفرق، صح؟ خذي حذرك 308 00:21:30,887 --> 00:21:33,390 أنت. مرحباً - مرحباً - 309 00:21:33,490 --> 00:21:37,595 ليست أهلا بل مع السلامة المطعم مغلق اليوم. اذهب 310 00:21:37,895 --> 00:21:40,097 ماذا تقولين؟ - !الطلب جاهز - 311 00:21:40,398 --> 00:21:42,901 لا تتحرك أريد الجديث معك - حسناً - 312 00:21:42,901 --> 00:21:46,004 "مرحباً "ذا الوجه الموشوم- "مرحباً "زبدة الفستق- 313 00:21:57,918 --> 00:21:59,220 مرحباً 314 00:21:59,921 --> 00:22:01,122 مرحباً 315 00:22:01,322 --> 00:22:04,626 أصابعي شديدة الزفارة اليوم إذا أردتِ أن تشميها 316 00:22:05,727 --> 00:22:06,929 ماذا قلت؟ 317 00:22:07,229 --> 00:22:10,833 لقد أخذت ألاعب الفقمة طوال الصباح وأفكر بك طوال الوقت 318 00:22:12,335 --> 00:22:15,138 حسناً، أيها المختل. أعتقد أنك لا بد أن ترحل 319 00:22:15,339 --> 00:22:18,542 ماذا؟ كنت أمزح عما تكلمنا عنه البارحة 320 00:22:18,843 --> 00:22:20,845 البارحة؟ 321 00:22:21,846 --> 00:22:23,849 أنا لم أقابلك أصلاً من قبل 322 00:22:23,849 --> 00:22:27,453 نيك! أنقذني - حالاً، لوسي - 323 00:22:27,753 --> 00:22:29,655 نيك، ضع هذا جانباً. سأتولى الأمر 324 00:22:29,956 --> 00:22:33,260 أنت، اتبعني - إنتظري ..ماذا يجري؟ - 325 00:22:33,460 --> 00:22:35,662 !كنت أمازحكِ 326 00:22:36,463 --> 00:22:40,268 ماذا يجري هنا؟ هل هي مجنونة؟ 327 00:22:39,967 --> 00:22:44,873 لوسي فتاة من طراز خاص مختلفة جداً عن باقي الناس 328 00:22:45,474 --> 00:22:46,976 حسناً 329 00:22:46,976 --> 00:22:50,980 منذ عامٍ مضى، حدثت للوسي حادثة مريعة 330 00:22:51,481 --> 00:22:55,085 هي و أباها ذهبا للشاطئ الشمالي لإحضار حبة أناناس 331 00:23:31,928 --> 00:23:36,534 انكسرت بعض ضلوع أبيها أما هي فقد أصيبت في مخها بشدة 332 00:23:36,433 --> 00:23:39,036 لقد فقدت ذاكرة الأحداث القريبة 333 00:23:39,937 --> 00:23:41,639 إذن أليس بمقدورها تذكر أي شيئ؟ 334 00:23:42,040 --> 00:23:44,643 كلّا، كلّا لديها ذاكرة الأحداث البعيدة كلها 335 00:23:44,543 --> 00:23:46,345 فهذا جزء مختلف من المخ 336 00:23:46,645 --> 00:23:50,750 إنها تتذكر كل حياتها قبل الحادثة 337 00:23:51,050 --> 00:23:53,854 ولكنها لا تستطيع إكتساب معلومات جديدة 338 00:23:53,954 --> 00:23:58,659 كما لو أن ذاكرتها تُمحى وهي نائمة 339 00:23:58,960 --> 00:24:02,264 لحظة. يبدو الأمر لي كما لو كانت ...فتاة معقدة نفسياً 340 00:24:01,963 --> 00:24:04,566 .لذا لم تعد تعرفني... هل أنا المعقد نفسياً؟ 341 00:24:04,967 --> 00:24:06,869 !كنت أود ألا يكون هذا حقيقة 342 00:24:06,969 --> 00:24:09,772 إنها لا تتذكر على الإطلاق أنها قابلتك 343 00:24:09,973 --> 00:24:12,075 وماذا عن التقاط الأناناس 344 00:24:11,975 --> 00:24:14,378 ...تقول ذلك كل يوم لأنها كل صباح 345 00:24:14,978 --> 00:24:18,282 تستيقظ معتقدةً أن اليوم هو 13 أكتوبر... من السنة الماضية 346 00:24:18,483 --> 00:24:21,786 و تأتي للإفطار لأن هذا ما اعتادت على فعله أيام الآحاد 347 00:24:21,486 --> 00:24:23,689 و 13 أكتوبر كان يوم أحد 348 00:24:23,989 --> 00:24:27,593 ليس لديها أدنى فكرة أنه قد مر عام كامل 349 00:24:27,994 --> 00:24:29,495 لكنها تقرأ الجريدة 350 00:24:29,495 --> 00:24:32,499 أنها نسخة خاصة يضعها أبوها في الشرفة 351 00:24:32,499 --> 00:24:35,903 نسخة بتاريخ يوم الحادث وقد طبع منها المئات 352 00:24:36,604 --> 00:24:41,209 لوسي تقوم بذات الأشياء كل يوم 353 00:24:51,021 --> 00:24:52,923 مرحباً - أنا هنا - 354 00:24:53,023 --> 00:24:56,327 مرحباً، أبي - أهلاً حبيبتي - 355 00:24:56,527 --> 00:24:58,629 حصلتَ على واحدة بدوني 356 00:24:59,530 --> 00:25:03,035 أعطتني إياها السيدة في المتجر كهدية عيد ميلاد 357 00:25:03,035 --> 00:25:05,638 ولم أرد أن أجرحها برفض الهدية 358 00:25:07,540 --> 00:25:09,342 أعتقد أنها معجبة بك 359 00:25:09,542 --> 00:25:13,046 نعم، وما المانع؟ - ماذا عن عادتنا؟ - 360 00:25:13,447 --> 00:25:17,451 .حسناً، لدي فكرة أخرى قمت بطلاء ورشتي بالأمس 361 00:25:17,952 --> 00:25:19,754 باللون الأبيض 362 00:25:20,455 --> 00:25:22,858 لقد أصبحت شديدة البياض حتى أنها تصيبني بالصداع 363 00:25:22,958 --> 00:25:25,561 أنت حتماً تحتاج لبعض الألوان هنا 364 00:25:25,561 --> 00:25:28,564 حسناً، هذا ما فكرت فيه 365 00:25:29,165 --> 00:25:31,167 حقاً؟- نعم، افعلي ماشئت- 366 00:25:31,167 --> 00:25:34,571 أريد دهاناً من أجل عيد ميلادي - سأفعل - 367 00:25:35,172 --> 00:25:38,576 عدني أننا سنلتقط حبة الأناناس في عيد الشكر 368 00:25:38,576 --> 00:25:41,680 لا مانع - حسناً، عظيم - 369 00:25:42,080 --> 00:25:45,484 عليكَ أن تشاهد مباراة"الفايكنج" بينما أقوم بالدهان 370 00:25:46,185 --> 00:25:47,987 فكرة جيدة 371 00:25:52,192 --> 00:25:56,097 هيا تضخمي - ماذا سنأكل اليوم، دوج؟ - 372 00:25:56,597 --> 00:25:59,100 سباجيتي، بوب- حاول ألا تعرق على الصلصة- 373 00:25:59,601 --> 00:26:01,002 آسف يابوب 374 00:26:08,111 --> 00:26:09,612 "هيا شاهد ال"فايكنج 375 00:26:10,614 --> 00:26:13,917 سبعمائة و خمسة سبعمائة و ستة 376 00:26:14,218 --> 00:26:16,520 سبعمائة وسبعة - مرحباً يا رفاق - 377 00:26:16,721 --> 00:26:18,823 مرحباً، حبيبتي كيف حال الدهان 378 00:26:18,723 --> 00:26:20,625 ستراه - جميل - 379 00:26:20,725 --> 00:26:23,929 ماهي النتيجة؟ الفايكنج" على خط ال2 ياردة" 380 00:26:24,229 --> 00:26:28,134 لو سجلوا، لأصبحت النتيجة 14-10 - ربما يفوزون من أجل عيد ميلادك - 381 00:26:29,235 --> 00:26:31,538 وأراهن أن "كلبيبر"سيحرز الهدف 382 00:26:31,638 --> 00:26:35,943 "و أنا أراهن أنه سيمررها خادعة ل"ويليامز الذي يمررها ل"كلنساسر" في منطقة النهاية 383 00:26:36,143 --> 00:26:38,846 الخاسر يغسل الأطباق؟ - اتفقنا - 384 00:26:38,646 --> 00:26:40,548 يستمر الهجوم في الملعب 385 00:26:41,249 --> 00:26:44,053 "كلبيبر"يمررها خادعة ل"ويليامز" سوف يمررها 386 00:26:43,752 --> 00:26:46,756 أعطاها ل "كلنساسر" في منطقة النهاية هدف على مينسوتا 387 00:26:47,256 --> 00:26:48,658 أنت بارع يا دوج 388 00:26:49,759 --> 00:26:51,561 ينبغي أن تكون مدرباً 389 00:26:55,666 --> 00:26:57,969 أبي - !بليد - 390 00:26:58,069 --> 00:26:59,771 هذا مؤلم 391 00:27:13,187 --> 00:27:14,889 تبدو و كأنك في الخامسة والعشرين 392 00:27:15,189 --> 00:27:18,493 ياللخداع، تماماً كأنك تقولين أن عضلات دوج ليست من صنع المنشطات 393 00:27:18,293 --> 00:27:19,995 ماذا؟ أنا أستخدم أدوية عشبية 394 00:27:20,295 --> 00:27:23,699 والتي يمكن شراؤها من أي متجر أغذية... شاهدوا هذا 395 00:27:23,799 --> 00:27:26,502 شاهدوا هذه العضلات إنها صلبة كالصخر 396 00:27:26,702 --> 00:27:27,904 لطيفة، أليس كذلك؟ 397 00:27:28,204 --> 00:27:30,907 كفى، ستجعلني أتقيأ على الكعكة 398 00:27:31,208 --> 00:27:32,609 حسنأً، فلتفتح هديتك 399 00:27:32,709 --> 00:27:35,513 لنر ماذا لدينا هنا 400 00:27:36,714 --> 00:27:38,416 "فيلم "الحاسة السادسة 401 00:27:39,217 --> 00:27:42,721 أتريدون مشاهدة الفيلم عندما أنتهي من غسيل الأطباق؟ 402 00:27:43,222 --> 00:27:44,623 بالتأكيد - بالتأكيد - 403 00:27:45,725 --> 00:27:47,927 "بن فريدكن" 404 00:27:48,228 --> 00:27:51,531 يلقبني بعض الناس بالمجنون 405 00:27:52,232 --> 00:27:57,639 رونالد سمنر؟ - أنا مجنون أنظر لي - 406 00:27:58,740 --> 00:28:00,141 فقط أعطني فرصة 407 00:28:04,747 --> 00:28:08,351 لا أصدق ذلك. "بروس ويليز" شبح 408 00:28:08,251 --> 00:28:10,454 أنا...أنا مذهولة هل توقعتم ذلك؟ 409 00:28:10,754 --> 00:28:11,855 لا - ولا أدنى فكرة - 410 00:28:11,755 --> 00:28:14,959 أنا مذهول تماماً - على أي حال لقد كان رائعاً - 411 00:28:15,259 --> 00:28:17,161 عيد ميلاد سعيد - أحبك أختاه - 412 00:28:17,261 --> 00:28:21,066 عضلاتك تكبر كثيراً، بالكاد أستطيع أن أحتضنك 413 00:28:21,166 --> 00:28:22,968 أيعجبك ذلك؟ راقبي هذا 414 00:28:27,674 --> 00:28:31,979 حسناً يكفي استعراض الصدر هذا دع أختك تذهب لتنام 415 00:28:32,279 --> 00:28:34,181 تعجبني - أحلاماً سعيدة، لوسي - 416 00:28:34,281 --> 00:28:36,384 تصبحون على خير - تصبحين على خير - 417 00:29:26,242 --> 00:29:27,944 أهلا تريسي، كيف حالك؟ 418 00:29:28,244 --> 00:29:29,446 حقاً؟ 419 00:29:29,246 --> 00:29:32,249 الأمور اختلفت قليلاً منذ المدرسة الثانوية 420 00:30:01,784 --> 00:30:04,587 وهذا ما يحدث كل يوم 421 00:30:04,787 --> 00:30:07,290 و كم الوقت الذي ستستغرقه عودة الذاكرة إليها 422 00:30:07,690 --> 00:30:09,993 طبيبها يقول أنه ربما لا تعود أبداً 423 00:30:10,193 --> 00:30:13,297 ...حسناً، ببساطة أنت تخبرني 424 00:30:14,198 --> 00:30:16,501 أنها مناسبة لك جداً... - ماذا تقصد - 425 00:30:16,801 --> 00:30:19,504 يمكنك أن تمرح معها طوال اليوم ...بدون التزام لأن 426 00:30:19,905 --> 00:30:22,908 طائرتها ستغادر كل ليلة؟ لدي مشكلة في فعل هذا 427 00:30:22,908 --> 00:30:24,610 و ماهي؟ - أنه شرير - 428 00:30:24,410 --> 00:30:25,712 كلا ليس كذلك 429 00:30:25,912 --> 00:30:29,316 تقابلها لتمرح معها وتغازلها بدون التزام لن يتأذى أحد 430 00:30:29,416 --> 00:30:33,421 لديها تلف بالمخ أيها المعتوه - حسناً أنت على حق في هذا - 431 00:30:33,921 --> 00:30:35,823 ولكنني أعتقد أنها ستُشفى من أجلك 432 00:30:35,823 --> 00:30:38,827 لم تسمح لنفسك أن ترتبط بفتاة لسنواتٍ عديدة 433 00:30:38,827 --> 00:30:41,330 أقدر اهتمامك، ولكن اتركني بمفردي 434 00:30:41,330 --> 00:30:43,833 :ستفعل مايفعله أبوها تماماً 435 00:30:44,433 --> 00:30:46,235 ستجعلها تستمتع بيومٍ رائع 436 00:30:46,436 --> 00:30:50,440 وعندما يحين وقت ذهابك لرحلتك البحرية الكبرى بووف"ارحل..ببساطة" 437 00:30:50,941 --> 00:30:52,643 وهي لن تعلم أبداً أنك رحلت 438 00:30:52,943 --> 00:30:56,247 "لاأعرف شيئا عن هذا ال"بووف 439 00:30:56,447 --> 00:30:57,949 هل تريني كيف تفعله؟ 440 00:30:57,949 --> 00:31:00,552 كف عن السخرية من تعبيراتي لخمس ثوان 441 00:31:00,953 --> 00:31:04,357 إذن كف عن هذا الهراء الآن وقم ببعض العمل 442 00:31:04,857 --> 00:31:08,662 حسناً. دعنا نجهز هذا القارب 443 00:31:08,962 --> 00:31:11,865 ومن ثَمّ نذهب به في جولة 444 00:31:14,468 --> 00:31:17,572 سجل القبطان: السابع من نوفمبر- منتصف الليل تقريباً 445 00:31:17,472 --> 00:31:20,175 ثعبان البحر" قد تعافت تماماً" ...من الحادث المؤسف 446 00:31:20,375 --> 00:31:23,379 وجاهزة لتتحدى المحيط ثانية ... 447 00:31:25,882 --> 00:31:28,685 أعتقد أن الغرز انفتحت ثانيةً 448 00:31:28,885 --> 00:31:32,089 ألديك قطة؟ أشعر بشيئ ما يلعقني 449 00:31:43,402 --> 00:31:44,904 كيف الحال؟ 450 00:31:45,405 --> 00:31:47,607 "زبدة الفستق" ماذا تفعل هنا؟ 451 00:31:47,407 --> 00:31:49,810 أردت فقط أن أسلم على لوسي 452 00:31:51,912 --> 00:31:54,215 أعدك أنني لن أفعل شيئاً خاطئاً 453 00:31:54,315 --> 00:31:55,516 ماذا قالت سو؟ 454 00:31:55,717 --> 00:31:59,221 قالت أنني لو كلمت لوسي ستقتلني أنت بالساطور 455 00:31:59,321 --> 00:32:02,324 هي الزعيمة هنا ولكن لا تقلق 456 00:32:02,324 --> 00:32:04,827 غالباً فإن لوسي لن تكلمك أصلاً 457 00:32:06,930 --> 00:32:09,232 ماذا تقصد؟ - ليست هذه صالة ديسكو - 458 00:32:08,932 --> 00:32:11,936 فهي لن تريد شباباً يزعجونها أثناء فطورها 459 00:32:12,436 --> 00:32:13,938 ستفعل لو كان هنري روث 460 00:32:13,938 --> 00:32:15,640 ومن يكون هذا؟ - من يكون؟ أنا - 461 00:32:15,940 --> 00:32:19,945 أراهنك بعشرين دولاراً أنني سأجعلها تفطر معي ثانية 462 00:32:22,348 --> 00:32:24,851 لك هذا - رائع - 463 00:32:25,952 --> 00:32:29,857 كيف حالكِ، حبيبتي؟ - مرحبا، سو. قصة شعرك جميلة - 464 00:32:29,957 --> 00:32:32,860 شكراً، سأراكِ حالاً 465 00:32:32,960 --> 00:32:36,965 أنا و نيك عقدنا إتفاقاً يمكنك الوثوق بي 466 00:32:37,465 --> 00:32:39,368 لا تقلقي 467 00:33:01,393 --> 00:33:03,796 ينبغي أن تجربي هذا ضعيه هنا 468 00:33:03,896 --> 00:33:06,099 باب متحرك 469 00:33:06,399 --> 00:33:08,802 الذين يعيشون بداخل البسكويت يمكنهم الدخول والخروج 470 00:33:09,903 --> 00:33:13,107 هل أنت من بلدٍ بستطيع الناس ...فيه دسّ أصابعهم 471 00:33:12,907 --> 00:33:14,509 في طعام شخصٍ آخر 472 00:33:15,910 --> 00:33:18,113 لا، أنا من هذا البلد 473 00:33:18,513 --> 00:33:20,916 لماذا تسألين؟ أكنتِ ستأكلين هذا أصلاً؟ 474 00:33:21,016 --> 00:33:23,319 لا بأس، استمتعي بوجبتك 475 00:33:28,525 --> 00:33:30,728 فعلاً - هذا مثير للشفقة - 476 00:33:31,028 --> 00:33:33,130 حقاً؟ لماذا لا تبتلع شطيرتك فقط؟ 477 00:33:33,531 --> 00:33:35,533 ضِعف الرهان أو لاشيئ، غداً 478 00:33:43,142 --> 00:33:45,445 ...مرحباً، آسف لإزعاجك 479 00:33:45,545 --> 00:33:48,448 ...ولكنك تبدين كشخص يقدر الفن الرفيع... 480 00:33:48,548 --> 00:33:50,351 ولهذا أردت رأيكِ 481 00:33:50,551 --> 00:33:57,058 لقد رسمت هذا، أب وإبن يصطادان من قارب صيد 482 00:33:57,058 --> 00:33:58,760 وهناك فقمة أيضاً 483 00:34:04,067 --> 00:34:07,070 لا تتحدثين الإنجليزية. حسناً 484 00:34:10,074 --> 00:34:12,577 لا تبدو لي صينية؟ 485 00:34:12,476 --> 00:34:14,579 أربعون 486 00:34:16,481 --> 00:34:17,783 أيمكن أن آخذها؟ 487 00:34:17,983 --> 00:34:20,786 أحتاج أن أستعملها في المرحاض 488 00:34:20,986 --> 00:34:22,288 اخرس 489 00:34:47,617 --> 00:34:49,520 عجباً ماذا حل به؟ 490 00:34:50,120 --> 00:34:52,623 يبدو لي كأحمق 491 00:34:59,531 --> 00:35:02,134 عذراً، لستُ أقصد أن أفزعك؟ 492 00:35:02,034 --> 00:35:04,037 ...لا بأس، أنا - هل أنت بخير؟ - 493 00:35:04,537 --> 00:35:07,341 ...نعم. لدي مشكلة ما- 494 00:35:07,541 --> 00:35:09,443 هل أستطيع مساعدتك؟ 495 00:35:09,543 --> 00:35:11,345 ...لا، لا، لا. أنا فقط 496 00:35:11,545 --> 00:35:14,549 لاأستطيع القراءة... 497 00:35:15,650 --> 00:35:17,853 لا بد أنك تمزح 498 00:35:17,552 --> 00:35:19,555 يمكنني ان أقرؤه لك - لا. شكراً - 499 00:35:20,055 --> 00:35:21,857 سأفعل ذلك بنفسي 500 00:35:22,058 --> 00:35:24,160 أقدّر تعاطفكِ 501 00:35:24,060 --> 00:35:26,663 ...سوف أطلب - 502 00:35:37,476 --> 00:35:38,677 ...فط 503 00:35:38,977 --> 00:35:40,679 ...فط 504 00:35:43,082 --> 00:35:44,684 فطو 505 00:35:44,684 --> 00:35:45,785 طي 506 00:35:46,186 --> 00:35:47,688 فططيرة 507 00:35:48,188 --> 00:35:50,791 فطيرة - سوف آخذ فطيرة - 508 00:35:51,192 --> 00:35:53,494 فطيرة - فطا.. فطيرة! فطيرة - 509 00:35:53,595 --> 00:35:55,196 أنا غبي جداً - لا تبكِ - 510 00:35:55,096 --> 00:35:58,801 غبيّ. غبيّ. غبيّ - لا تبكِ - 511 00:35:59,001 --> 00:36:01,704 أنا لاأعرف أي شيئ - يالك من فاشل - 512 00:36:05,609 --> 00:36:07,911 .سأخبرك شيئاً لماذا لا تجلس معي؟ 513 00:36:08,112 --> 00:36:11,616 يمكنك تناول فطورك بينما أعلّمكَ بعض الكلمات 514 00:36:12,116 --> 00:36:13,918 لا مانع - حسناً - 515 00:36:14,119 --> 00:36:16,021 هذا يبدو لطيفاً - هيا تعالَ معي - 516 00:36:16,121 --> 00:36:18,123 شكراً لكِ - لا بأس - 517 00:36:24,230 --> 00:36:27,534 E تأتي قبل I 518 00:36:27,634 --> 00:36:29,937 C ولكنها بعد - نعم - 519 00:36:30,137 --> 00:36:32,941 هي تلك الخط المنحني، صحC 520 00:36:33,141 --> 00:36:35,243 نعم - أعتقد أنني بدأت أفهم - 521 00:36:35,644 --> 00:36:39,148 كيف تشرحين بهذه الطريقة الممتازة؟ - أنا مدرسة. وأفعل هذا طوال الوقت - 522 00:36:39,048 --> 00:36:41,851 أنا مُدرسة رسم في مدرسة هالوكي-ليكي" للصغار" 523 00:36:42,051 --> 00:36:46,156 أنتِ إذن المُدرسة التي يتهافت عليها الأطفال 524 00:36:46,556 --> 00:36:49,059 هذا ما سأفعله لو كنتُ في فصلك 525 00:36:52,764 --> 00:36:54,566 حسناً 526 00:36:54,766 --> 00:36:57,369 ياه ،تبدو رائحة أصابعي مثل السمك 527 00:36:57,770 --> 00:36:59,672 هل هذا يُنفّركِِ؟ 528 00:36:59,772 --> 00:37:01,574 إطلاقاً 529 00:37:01,774 --> 00:37:03,676 حقاً؟ 530 00:37:06,279 --> 00:37:09,383 إذا تأذّت لوسي، سأقطعك بالساطور 531 00:37:09,283 --> 00:37:10,885 حاضر، حاضر 532 00:37:12,787 --> 00:37:14,489 لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً 533 00:37:14,789 --> 00:37:17,593 و أنا أيضاً - شكراً جزيلاً - 534 00:37:17,292 --> 00:37:19,094 دعيني أفعل ذلك لكِ - شكراً - 535 00:37:19,295 --> 00:37:20,897 عفواً - 536 00:37:21,197 --> 00:37:22,999 حسناً 537 00:37:29,907 --> 00:37:34,813 أريد أن ألتهمك، غداً و اليوم التالي ...و اليوم التالي، و اليوم التالي 538 00:37:36,415 --> 00:37:38,317 أراكِ فيما بعد 539 00:37:38,417 --> 00:37:40,119 حسناً 540 00:37:44,024 --> 00:37:45,425 حقاً؟ أهذا كل شيئ؟ 541 00:37:46,026 --> 00:37:49,230 ماذا تقصدين؟ - ...كل هذا الغزل - 542 00:37:49,430 --> 00:37:52,834 ،وزعمك الزائف أنك لا تستطيع القراءة... وفي النهاية لن تطلبني للخروج 543 00:37:52,834 --> 00:37:54,135 أوحتى رقم هاتفي؟... 544 00:37:54,336 --> 00:37:56,638 لا أستطيع القراءة - اخرس - 545 00:37:56,738 --> 00:38:00,042 كان ذلك اكثر ما رأيت بلاهةً :ولكنني دار بعقلي 546 00:38:00,243 --> 00:38:03,046 لو كان هذا الشخص مُستميتاً" ...للقائي لهذا الحد 547 00:38:03,246 --> 00:38:05,649 "فلربما يستحق أن أتحدث معه 548 00:38:05,849 --> 00:38:07,651 لكنّي صُدمت 549 00:38:07,851 --> 00:38:10,054 ..لا..لا..لا..اليك ما حدث..أنا 550 00:38:10,855 --> 00:38:13,158 شكراً على دفعة الثقة التي أعطيتها لي 551 00:38:13,358 --> 00:38:16,461 ...أنتي على حق، على حق، أشعر أني - لا عليك - 552 00:38:16,762 --> 00:38:18,764 أستطيع القراءة قليلاً 553 00:38:19,265 --> 00:38:22,769 " l " قبل ال" E "لم أكن أعرف أن ال لم أكن أعرفها أقسم لك 554 00:38:22,769 --> 00:38:24,571 يالي من أحمق 555 00:38:24,771 --> 00:38:26,974 أتمنى أن تكون سعيداً يا شامو 556 00:38:31,379 --> 00:38:32,881 مارلين، إنني سو 557 00:38:45,395 --> 00:38:49,600 مرحباً سيدي، أنا هنري - أعرف من أنت - 558 00:38:51,402 --> 00:38:54,406 أريد أن أعتذر لإبنتك - هذا لن يحدث - 559 00:38:54,306 --> 00:38:56,809 إنها بالداخل دعنا نُوضح بعض الأمور 560 00:38:56,809 --> 00:39:00,112 أبي لقد عبث النمس الملعون بالقمامة مجدداً 561 00:39:02,315 --> 00:39:04,317 هل هوَ ذاك الرجل؟ - نعم - 562 00:39:04,417 --> 00:39:07,121 سيد روس، عندي طلب بسيط 563 00:39:07,321 --> 00:39:08,923 ابتعد عن ابنتي 564 00:39:09,323 --> 00:39:12,827 قطعاً.. لقد آذيت مشاعرها ولا أريد للأمور أن تنتهي بهذه الطريقة 565 00:39:12,827 --> 00:39:14,129 ستنتهي بهذه الطريقة 566 00:39:15,330 --> 00:39:16,832 اهدأ قليلاً يا صاحبي 567 00:39:17,333 --> 00:39:20,536 سأقتلك، أنت رجل ميت حسناً، لقد هدأت 568 00:39:20,937 --> 00:39:22,539 لقد هدأت 569 00:39:22,939 --> 00:39:25,242 دعني أساعدك - لا داعي - 570 00:39:25,442 --> 00:39:29,947 أعمل أنا و أبي بجد على حماية لوسي حتى لا يدمرها أحمق ما 571 00:39:29,947 --> 00:39:32,550 أعلم ما تقومون به يا رجال و أحترمه تماماًً 572 00:39:32,450 --> 00:39:36,155 لو كنت تعرف حالتها، لعرفت أنها لا تستطيع اقامة علاقة طبيعية مع رجل 573 00:39:36,355 --> 00:39:38,457 لأنها في الصباح التالي، لن تعرف من كان ذاك الرجل 574 00:39:38,858 --> 00:39:40,960 ...و أي رجل يعجبه هذا الوضع 575 00:39:40,860 --> 00:39:42,362 لا يعجبني... 576 00:39:42,862 --> 00:39:46,767 لا أتطلع لعلاقة ليلة واحدة - أي شيئ مع لوسي هو لليلة واحدة يا ساذج - 577 00:39:46,867 --> 00:39:50,571 مهلاً، فقط ابتعد عن مقهى هوكيلاو 578 00:39:51,372 --> 00:39:53,375 لقد مرّ بابنتي ما يكفي 579 00:39:54,876 --> 00:39:56,578 حسناً، أنا آسف 580 00:40:01,284 --> 00:40:04,488 كدت أن أضرب مؤخرته لولا انزلاقي على ذلك الحصى 581 00:40:04,788 --> 00:40:07,691 نعم، حسناً ربما تحتاج مؤخرتك لمرونة أكثر 582 00:40:08,292 --> 00:40:09,794 هذه تحت الحزام، يا أبي 583 00:40:10,895 --> 00:40:12,597 نظيف جداً و منعش 584 00:40:12,397 --> 00:40:15,501 هل تعلقتِ بتلك الفتاة في الحانة؟ 585 00:40:15,901 --> 00:40:18,104 لقد فقدت أعصابي معها - حقاً؟ - 586 00:40:17,903 --> 00:40:20,907 نعم، لا أدري. أعتقد أني أفضل السجق على التاكو 587 00:40:22,409 --> 00:40:25,012 ماذا بك؟ - نعم، أوافقك يا صاح - 588 00:40:24,912 --> 00:40:27,815 اخرج من هنا اهرب بجلدك 589 00:40:29,016 --> 00:40:30,818 دعيني أسألكِ عن شيء، أليكسا 590 00:40:31,019 --> 00:40:34,022 لو وعدت والد فتاة ما ألا أراها مجدداً 591 00:40:34,022 --> 00:40:36,325 هل تعتبرين ذلك وعداً مُلزماً 592 00:40:36,425 --> 00:40:38,027 !قطعاً - حقاً؟ - 593 00:40:37,927 --> 00:40:40,630 من ناحية أخرى، هناك دائماً طرق للإلتفاف حول مثل تلك الأمور 594 00:40:40,930 --> 00:40:42,732 مثل ماذا؟ - ...مثلاً - 595 00:40:42,933 --> 00:40:47,238 ...لو وعدت أنا والدَ فتاة ألا أراها... 596 00:40:47,538 --> 00:40:51,342 ببساطة، سأغمض عيني و أنا أمارس معها الحب 597 00:40:53,445 --> 00:40:55,547 وجهة نظر لطيفة 598 00:40:55,347 --> 00:40:57,149 و قبيحة جداً 599 00:41:13,568 --> 00:41:16,472 لقد طلب مني ألا أذهب الى هوكيلاو و لن أذهب 600 00:41:17,072 --> 00:41:18,574 لا أفعل خطأ ما 601 00:41:25,482 --> 00:41:27,685 آسف لازعاجك، ولكني عالق هنا 602 00:41:28,986 --> 00:41:31,990 عطل بالسيارة - نعم، هلّا أعطيتني وصلة؟ - 603 00:41:32,490 --> 00:41:33,892 حسناً 604 00:41:33,992 --> 00:41:35,694 أقدر لك تعطيل وقتك 605 00:41:35,995 --> 00:41:37,697 لم يكن أحد غيرك ليتوقف 606 00:41:37,997 --> 00:41:39,999 أنت لطيف جداً - شكراً - 607 00:41:46,106 --> 00:41:48,609 لا أتخيل أنك سقطتِ بهذا الفخ 608 00:41:49,610 --> 00:41:52,714 حسناً، لقد توفى جدي و هو يحاول عمل وصلة للسيارة 609 00:41:56,919 --> 00:41:59,923 آسف، كنت أمزح 610 00:41:59,923 --> 00:42:03,326 لا أتخيل أنكَ سقطتَ بهذا الفخ 611 00:42:03,427 --> 00:42:05,129 يا إلهي 612 00:42:05,429 --> 00:42:07,031 كان ذلك جيداً حقاً 613 00:42:06,931 --> 00:42:09,133 إسمي هنري - وأنا لوسي - 614 00:42:09,434 --> 00:42:11,636 سُررت لمقابلتك 615 00:42:17,443 --> 00:42:20,847 مرحباً، آسف على تأخيرك لن نأخذ سوى بضع دقائق 616 00:42:20,947 --> 00:42:23,450 ليست هناك مشكلة - من أين أتيتي؟ - 617 00:42:23,951 --> 00:42:25,653 من الإفطار؟ 618 00:42:26,053 --> 00:42:27,455 نعم - وكيف كان؟ - 619 00:42:27,555 --> 00:42:29,357 أخذت بسكويتات الوافل، و كانت لذيذة 620 00:42:29,557 --> 00:42:31,860 أحب صنع بيوت صغيرة من بسكويتات الوافل 621 00:42:33,562 --> 00:42:36,365 حقاً - إنها عادتي - 622 00:42:38,668 --> 00:42:39,969 ما اسمك؟ - لوسي - 623 00:42:40,170 --> 00:42:41,471 اهلا بك، أنا هنري 624 00:42:41,671 --> 00:42:44,675 حسناً يا صديقي، عندما تتوقف دعها تلاعبك، كن لطيفاً 625 00:42:45,075 --> 00:42:48,179 اذهب الى منتصف الطريق، شكراً تماماً هناك، رائع 626 00:42:54,586 --> 00:42:57,390 اللعنة - إنها قادمة، ابتسم - 627 00:43:00,593 --> 00:43:02,095 أين ذهبت؟ 628 00:43:05,599 --> 00:43:07,501 يا إلهي، لا 629 00:43:09,604 --> 00:43:11,506 حسناً، لم نفلح 630 00:43:11,506 --> 00:43:14,410 بَللت سروالك؟.. وأنا أيضاً 631 00:43:19,916 --> 00:43:21,918 حسناً، ها هي ابدأ في ضربي 632 00:43:21,918 --> 00:43:23,620 اجعل الأمر يبدو حقيقياً 633 00:43:27,024 --> 00:43:28,626 أعطني محفظتك 634 00:43:29,127 --> 00:43:32,230 ماذا كنتَ تظنّ؟ ...أنه يمكنك المجيء لهذه الجزيرة 635 00:43:32,631 --> 00:43:35,534 و تأكل أناناسنا... - ساعدوني، ليس بهذه القوة - 636 00:43:35,634 --> 00:43:37,637 هون عليك - و تؤذي نساءنا - 637 00:43:37,537 --> 00:43:39,839 تدفع أختي لتنظيف حجرتك بالفندق 638 00:43:40,039 --> 00:43:42,342 حسناً، ما علاقة هذا بذاك؟ اهدأ 639 00:43:42,542 --> 00:43:45,045 النجدة! ساعديني رجاءً - أيها الغبي - 640 00:43:46,046 --> 00:43:49,250 نعم، صحيح، خذ هذه، و هذه، و تلك 641 00:43:49,551 --> 00:43:51,052 وهذه، وهذه 642 00:43:51,052 --> 00:43:53,355 هذا يكفي، هذا يكفي 643 00:43:53,455 --> 00:43:54,757 هل أنت بخير؟ - نعم، نعم - 644 00:43:54,957 --> 00:43:56,459 حسناً، سأعود لك - تعالي هنا - 645 00:43:56,959 --> 00:43:58,661 لا لا.. لقد نال كفايته 646 00:43:59,462 --> 00:44:01,064 أنا آسف 647 00:44:01,965 --> 00:44:04,268 !عيني 648 00:44:05,669 --> 00:44:07,872 لقد استكفى - ليس بالقدر الكافي - 649 00:44:08,172 --> 00:44:09,374 أيتها المتوحشة 650 00:44:09,174 --> 00:44:11,176 لقد وعي الدرس 651 00:44:11,676 --> 00:44:13,679 ماسمك؟ - اسمي هنري - 652 00:44:14,179 --> 00:44:15,981 أبليتِ بلاءً حسناً - مرحباً آسفة - 653 00:44:16,282 --> 00:44:17,984 أنا ضمن برناج حماية المجتمع 654 00:44:18,284 --> 00:44:20,286 أيتها الملعونة 655 00:44:20,286 --> 00:44:21,988 استمر في الجري 656 00:44:22,289 --> 00:44:24,692 حسناً، حسناً لقد ذهب الآن 657 00:44:31,299 --> 00:44:33,101 ليست هي، إنذار كاذب 658 00:44:37,106 --> 00:44:40,210 لا تقلقوا، لقد طلبت البوليس فعلاً أنا بخير 659 00:44:40,110 --> 00:44:42,713 أأنت بخيرٍ فعلاً أيها الذكي؟ 660 00:44:45,716 --> 00:44:47,618 اللعنة - نعم - 661 00:44:47,719 --> 00:44:51,223 عندما تنتهي من تمثيل دور الضحية ...المخطوفة على ابنتي 662 00:44:51,223 --> 00:44:52,424 تعالَ لمنزلي 663 00:44:52,724 --> 00:44:54,827 حسناً 664 00:45:02,536 --> 00:45:04,038 ياللحظ 665 00:45:11,646 --> 00:45:13,449 هناك ما أريدك أن تراه 666 00:45:23,761 --> 00:45:26,864 اكتشفنا أنها تغني تلك الأغنية عندما تقابلك 667 00:45:27,165 --> 00:45:29,167 هل تمزح؟ هذه الأغنية؟ 668 00:45:29,167 --> 00:45:30,669 إنها أغنية أبي و أمي 669 00:45:30,669 --> 00:45:33,772 عندما كانت أمها على قيد الحياة ...كانت لوسي تجعلني آخذ هذا الشريط 670 00:45:34,173 --> 00:45:36,776 في كل رحلة صيد... - حقاً؟ - 671 00:45:36,676 --> 00:45:39,079 نعم كانت تعرف أنه سيجعلني ...أفتقد أمها 672 00:45:39,179 --> 00:45:40,981 وارغب في العودة للمنزل بسرعة... 673 00:45:41,181 --> 00:45:45,386 أرى جانباً جديداً فيك يا سيدي وعليّ إخبارك أنه يحرجني 674 00:45:47,288 --> 00:45:48,590 دعني أسألك شيئاً 675 00:45:48,790 --> 00:45:51,994 ماذا يهمك بشأنها؟ ماذا ستستفيد؟ 676 00:45:53,696 --> 00:45:54,997 لا أدري 677 00:46:00,203 --> 00:46:02,706 ألم ترغب في أن تقضي ساعة من نهار مستمعاً لذلك 678 00:46:02,706 --> 00:46:05,509 حقيقةً، لا. فغناؤها غاية في السوء 679 00:46:06,210 --> 00:46:08,613 ماذا؟ - أيمكنني أن أسألكما عن شيئ؟ - 680 00:46:08,713 --> 00:46:11,516 ماذا سيحدث في المستقبل؟ ...ستستيقظ يوماً ما 681 00:46:11,717 --> 00:46:14,920 وتنظر للمرآة فتلاحظ أنها كبرت... عشر سنوات فجأة 682 00:46:15,221 --> 00:46:17,323 أتعرف يا هنري؟ 683 00:46:17,223 --> 00:46:20,026 هذا الهاجس يقلقني كل يوم من حياتي 684 00:46:25,132 --> 00:46:26,634 اسمحي لي 685 00:46:26,634 --> 00:46:29,738 آسف لمقاطعتك، ولكنني لاحظت ...أنّ كلينا يأكل منفرداً 686 00:46:30,238 --> 00:46:33,742 وفكرت أن أجلس معكِ وربما... ...أبني حمام جاكوزي 687 00:46:33,742 --> 00:46:36,946 لبيت الوافل؟... - ...يبدو هذا لطيفاً - 688 00:46:37,246 --> 00:46:39,549 ولكنني أنتظر صديقي... 689 00:46:39,749 --> 00:46:41,752 أعذرني 690 00:46:43,854 --> 00:46:46,257 هل تختلقين صديقاً لكِ لتتخلصي مني؟ 691 00:46:46,357 --> 00:46:47,759 كلا، أنا لا أفعل 692 00:46:47,759 --> 00:46:49,861 فما اسمه إذن؟ 693 00:46:49,761 --> 00:46:51,063 رينجو 694 00:46:51,763 --> 00:46:53,365 واسم عائلته "ستار"؟ 695 00:46:53,666 --> 00:46:56,669 لا. مكارتني - مكارتني، حسناً - 696 00:46:57,170 --> 00:46:59,072 لا، ماهذا؟ - حسناً أنا آسف - 697 00:46:59,172 --> 00:47:01,575 لا أقصدك ، ولكن هذا الضابط يحرر لي مخالفة 698 00:47:02,176 --> 00:47:04,178 انتظري من الأفضل ألا تخرجي له 699 00:47:04,178 --> 00:47:05,580 !انتظر، انتظر - اذهب وراءها - 700 00:47:05,780 --> 00:47:07,181 أنا قادم 701 00:47:07,282 --> 00:47:09,284 مازال هناك سبعة أشهر أخرى قبل انتهاء صلاحية الرخصة 702 00:47:09,284 --> 00:47:12,087 لقد انتهت في مايو من هذا العام - لا! لا! لا - 703 00:47:12,187 --> 00:47:13,689 الصلاحية تنتهي في مايو من العام القادم 704 00:47:14,090 --> 00:47:16,092 أعتقد أن هناك سوء تفاهم 705 00:47:16,092 --> 00:47:17,894 أنا لاأعتقد - ياللسخافة - 706 00:47:18,094 --> 00:47:20,397 لن أدفع هذه المخالفة نحن في أكتوبر 707 00:47:20,597 --> 00:47:23,100 عذراً، أتعيرني الجريدة؟ !انظر، إنه أكتوبر 708 00:47:23,100 --> 00:47:25,002 لوسي، عودي للداخل؟ 709 00:47:26,204 --> 00:47:27,906 ماذا؟ 710 00:47:37,817 --> 00:47:39,319 ماذا؟ 711 00:47:45,927 --> 00:47:48,029 يبدو يوماً سيئاً، دوج 712 00:48:29,478 --> 00:48:31,280 ...حبيبتي 713 00:48:31,880 --> 00:48:33,683 هذه حول الحادث... 714 00:48:50,803 --> 00:48:53,606 !ياربي 715 00:49:00,814 --> 00:49:03,217 يمكنني أن أشعر بذلك 716 00:49:05,319 --> 00:49:08,824 أمضيتِ 3 أشهر في المستشفى، حبيبتي 717 00:49:21,939 --> 00:49:26,144 عليّ التحدث مع الطبيب أريد أن أسمعها منه 718 00:49:26,444 --> 00:49:28,446 لقد سمعتيها كثيراً من قبل ياحبيبتي 719 00:49:30,449 --> 00:49:31,850 أنا؟ 720 00:49:33,452 --> 00:49:34,954 سآخذها أنا لهناك؟ 721 00:49:36,456 --> 00:49:39,059 أريد أن أسمعها أنا أيضاً 722 00:49:49,972 --> 00:49:52,174 دوج، خذ هذا --لا أستطيع 723 00:49:51,874 --> 00:49:54,577 لا أستطيع أن أنظر إليها ثانيةً 724 00:49:55,278 --> 00:49:58,882 سيكون الأمر على ما يرام، لوس - لاتدعوني لوس. بالكاد أعرفك - 725 00:49:59,283 --> 00:50:01,485 حبيبتي، أنا تقريباً تواعدينه 726 00:50:02,787 --> 00:50:05,189 آسف أنني لستُ أفضل شكلاً 727 00:50:07,392 --> 00:50:09,995 وماذا حدث أيضاً منذ أكتوبر؟ 728 00:50:10,395 --> 00:50:14,200 ماذا عن تلامذتي؟ الآنسة كامبل أخذت مكانك 729 00:50:16,903 --> 00:50:19,907 وهل تزوجت اليشيا فتاها؟ - نعم - 730 00:50:19,907 --> 00:50:22,309 "دوج، هل ربحت مسابقة "بطل هاواي 731 00:50:22,410 --> 00:50:24,712 لم أكن أعلم أنهم سيجروا تحليلاً للبول 732 00:50:25,313 --> 00:50:26,614 عظيم 733 00:50:27,816 --> 00:50:29,217 هل مارسنا الحب؟ 734 00:50:30,819 --> 00:50:34,724 لا لم نفعل. لكي تعرفون هذا 735 00:50:35,825 --> 00:50:37,127 ولكننا نريد أن نفعل 736 00:50:38,328 --> 00:50:40,030 إنها مزحة 737 00:50:43,935 --> 00:50:47,639 إذن كان عليكم أن تكذبوا علي كل يوم 738 00:51:01,455 --> 00:51:03,558 مرحباً، لوسي. تَسرني رؤيتك ثانيةً 739 00:51:06,461 --> 00:51:08,563 ماذا حل بها؟ 740 00:51:08,964 --> 00:51:11,467 إنه لا تتذكرك يا صاح 741 00:51:11,367 --> 00:51:13,169 صحيح 742 00:51:13,369 --> 00:51:16,072 لقد مللتُ هذا العمل 743 00:51:17,974 --> 00:51:19,877 لوسي، ها هي أشعة مخك 744 00:51:19,977 --> 00:51:21,979 وأخشى أنه لا يوجد أي تحسن 745 00:51:21,979 --> 00:51:24,482 الفص الخلفي قد تأذى بشدة 746 00:51:24,983 --> 00:51:28,186 ما نعتقده هو أن هذا النسيج التالف ...يُعطل قدرتكِ 747 00:51:27,986 --> 00:51:31,690 على تحويل ذاكرة الأحداث القريبة إلى ذاكرة... الأحداث البعيدة أثناء نومك 748 00:51:31,991 --> 00:51:34,794 "هذه الحالة تُدعى "جولدفيلد سيندروم 749 00:51:34,994 --> 00:51:38,198 من هو "جولدفيلد"؟ - عالم نفس لتواني عبقري - 750 00:51:38,599 --> 00:51:40,601 هو نفسه عانى من تلف في الفص الخلفي 751 00:51:40,601 --> 00:51:42,703 استغرق الأمر أربعة سنوات لينشر اكتشافه... 752 00:51:43,104 --> 00:51:45,807 حيث كان عليه أن يبدأ من البداية ... مراتٍ عديدة 753 00:51:46,007 --> 00:51:49,411 واضح أن مركز روح الدعابة مازال سليماً ويقع هنا 754 00:51:49,511 --> 00:51:51,313 ولوزتيك رائعتان أيضاً 755 00:51:51,514 --> 00:51:54,417 لدي سؤال يادكتور - ...يسعدني أن أجيب - 756 00:51:54,517 --> 00:51:58,922 ولكنني أخبرتك من قبل أن هذه مؤسسة... ملتزمة. يُفترض أن تُلبس فيها القمصان 757 00:51:59,022 --> 00:52:00,524 حسناً - تصرف جيد - 758 00:52:02,526 --> 00:52:04,228 ...حسناً دكتور 759 00:52:04,529 --> 00:52:08,233 صديق لي يتناول بعض المنشطات التي تضخم العضلات... 760 00:52:08,033 --> 00:52:09,935 ولكنه يعاني من الإحتلام بكثرة 761 00:52:10,536 --> 00:52:12,638 أهناك علاقة بين الإثنين؟ 762 00:52:12,438 --> 00:52:14,340 دوجلاس، توقف عن تعاطي هذه الأدوية 763 00:52:14,440 --> 00:52:17,544 وبالنسبة للإفرازات الليلية، لماذا لا ...تمارس السباحة 764 00:52:17,945 --> 00:52:21,849 و تشتري قميصاً من دون ثقوب... وتعثر على حسناء تأخذها للعشاء 765 00:52:21,949 --> 00:52:24,152 سأخبر صديقي بما قلته 766 00:52:25,053 --> 00:52:27,756 ...على أي حال، لوسي، حالتكِ مستقرة 767 00:52:28,156 --> 00:52:29,658 ولكن غالباً فهي دائمة... 768 00:52:30,159 --> 00:52:32,061 أنا آسف، عزيزتي 769 00:52:32,161 --> 00:52:33,863 وإن كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ 770 00:52:35,665 --> 00:52:36,967 حقاً؟ كيف؟ 771 00:52:37,167 --> 00:52:39,970 أعتقد أن عليكِ مقابلة "توم ذو العشر ثوان" 772 00:52:39,970 --> 00:52:43,675 معهد كالالهان" هو الرائد في مجال إصابات" المخ في حوض المحيط الهادي 773 00:52:44,075 --> 00:52:47,279 تمويلنا مصدره "ساندسكي"، أوهايو ..."من "كالاهان 774 00:52:47,579 --> 00:52:50,783 امبراطور صناعة مكونات السيارات والمحبُ للخير 775 00:52:55,488 --> 00:52:57,991 ...والآن أحبُ أن أقدم لكم 776 00:52:58,492 --> 00:53:01,295 ...أكثر حالاتنا تميزاً... 777 00:53:01,495 --> 00:53:02,897 توم... 778 00:53:02,997 --> 00:53:04,599 مرحباً، أنا توم - هنري - 779 00:53:04,499 --> 00:53:05,700 مارلين - دوج - 780 00:53:06,001 --> 00:53:07,202 لوسي - مرحباً - 781 00:53:07,502 --> 00:53:09,705 حذاؤك لطيف، من أين حصلت عليه؟ 782 00:53:10,005 --> 00:53:13,009 --أيعجبك؟ لقد كنت في بحر الشمال 783 00:53:13,009 --> 00:53:14,210 مرحباً، أنا توم - 784 00:53:15,111 --> 00:53:17,114 هنري - مرحباً - 785 00:53:17,114 --> 00:53:19,116 مارلين - ...توم فقد جزء من مخه - 786 00:53:19,617 --> 00:53:22,320 في حادث صيد... ذاكرته تستغرق 10 ثوانِ 787 00:53:22,620 --> 00:53:24,422 هل حدث لي حادث؟ هذا مريع 788 00:53:24,122 --> 00:53:26,224 لاتقلق. ستتخطى هذا خلال ثوانِ 789 00:53:26,625 --> 00:53:30,129 أتخطاه؟ أعني ماذا حدث لي؟ هل أصبت بطلقٍ ناري في دماغي؟ 790 00:53:30,129 --> 00:53:32,331 مرحباً، أنا توم - مرحباً، أنا لوسي - 791 00:53:32,532 --> 00:53:33,833 مرحباً - دوج - 792 00:53:34,033 --> 00:53:35,235 مرحباً - مارلين - 793 00:53:35,535 --> 00:53:38,038 توم، هل أخبرك بسر؟ 794 00:53:40,541 --> 00:53:43,645 الا تعتقد أنك كبرت قليلا على أمور الإحتلام هذه 795 00:53:47,149 --> 00:53:50,052 لقد أعجبتهم الدعابة - مرحباً، أنا توم - 796 00:53:50,052 --> 00:53:52,455 نعم، انتبه لنفسك - اهدأ - 797 00:54:06,571 --> 00:54:08,974 سأذهب للنوم - تصبحين على خير - 798 00:54:09,074 --> 00:54:11,577 تصبحون على خير يا رفاق أراكم غداً 799 00:54:13,580 --> 00:54:16,183 أعتقد أنني سأراك أيضاً؟ - أكيد - 800 00:54:16,583 --> 00:54:18,585 قضيتِ يوماً شاقاً أنا آسف من أجلك 801 00:54:18,686 --> 00:54:20,888 أتمنى أن ترتاحي الليلة 802 00:54:21,689 --> 00:54:23,191 حسناً 803 00:54:23,191 --> 00:54:24,592 تصبحين على خير 804 00:54:25,193 --> 00:54:26,395 إذن كيف ستصل للبيت 805 00:54:26,595 --> 00:54:28,697 --هل ستركب ال" ليكيليكي" أم - أنت - 806 00:54:31,100 --> 00:54:33,803 شكراً على لطفك معي اليوم 807 00:54:34,104 --> 00:54:36,606 لاداعي للشكر - ...لا أريدك أن - 808 00:54:36,606 --> 00:54:38,308 تفشل غداً... 809 00:54:38,609 --> 00:54:40,411 ...يمكنك الحديث معي عن 810 00:54:41,112 --> 00:54:42,313 زهور السوسن... 811 00:54:42,614 --> 00:54:43,815 السوسن؟ 812 00:54:44,115 --> 00:54:45,817 أنا عاشقة للسوسن 813 00:54:46,118 --> 00:54:47,719 شكراً عل المعلومة 814 00:54:48,120 --> 00:54:49,622 تصبح على خير 815 00:54:49,622 --> 00:54:50,923 وأنت أيضاً 816 00:54:51,624 --> 00:54:53,927 ياإلهي 817 00:54:53,827 --> 00:54:55,829 أنت أيها العاشق - نعم سيدي - 818 00:54:56,330 --> 00:54:58,532 .ليس عليك أن تتعجل يمكنك البقاء 819 00:54:58,832 --> 00:55:01,335 لقد ربحت لنفسك علبتان من البيرة 820 00:55:02,837 --> 00:55:04,940 إذن ماذا ستفعل عندما تنتهي من القارب 821 00:55:04,839 --> 00:55:06,742 ...حقيقة، سأقوم قريباً برحلة 822 00:55:06,842 --> 00:55:09,245 لدراسة سلوك فقمة المحيط الهادي... تحت الماء 823 00:55:09,245 --> 00:55:10,546 يبدو أمراً ظريفاً 824 00:55:10,746 --> 00:55:12,949 شكراً - كم ستستغرق الرحلة؟ - 825 00:55:13,249 --> 00:55:14,451 حوالي العام 826 00:55:14,751 --> 00:55:16,653 لا أعتقد أنك ستفتقد هذه الأيام 827 00:55:17,254 --> 00:55:19,957 ربما لا ينبغي أن تكون هذه الأيام بهذا السوء 828 00:55:20,157 --> 00:55:22,060 ما الذي تحاول قوله؟ 829 00:55:23,161 --> 00:55:24,563 ...عندما تخبرونها 830 00:55:24,663 --> 00:55:27,266 فهي لا تكتشف أمر الحادث فقط... 831 00:55:27,166 --> 00:55:30,570 ولكنها تكتشف أن حياتها ما هي إلا تكرار متواصل 832 00:55:30,770 --> 00:55:32,772 وأعتقد ان هذا يُفزعها بشدة 833 00:55:32,772 --> 00:55:34,174 هل أصبحت خبيراً الآن؟ - لا - 834 00:55:34,774 --> 00:55:37,277 أنا فقط أقول أنني أتمنى أن توجد وسيلة أخرى غير أن نخبرها 835 00:55:37,277 --> 00:55:40,982 عفواً لن نخدعكِ اليوم. هاهي صور" "رأسك المحطمة 836 00:55:41,282 --> 00:55:43,685 هل تريد رأسَكَ محطمة أيضاً؟ - هل ستفعلها؟ - 837 00:55:43,885 --> 00:55:46,088 لا، أبي، ظننتك ستفعلها أنت 838 00:55:46,488 --> 00:55:49,191 لا أحد سيحطم رأسي سأترككم على أية حال 839 00:55:49,392 --> 00:55:51,894 لا تذهب لمجرد أن ابني مختل عقلياً 840 00:55:51,894 --> 00:55:55,198 تصبحون على خير، أحلاماً سعيدة حاول أن تظل جافاً 841 00:55:55,799 --> 00:55:57,601 يالك من مَرِِِِِح 842 00:56:18,826 --> 00:56:21,429 عذراً، لوسي ويتمور؟ - نعم؟ - 843 00:56:21,329 --> 00:56:23,732 لديّ طرد من أجلك 844 00:56:24,332 --> 00:56:26,535 من أجلي؟ - نعم - 845 00:56:28,237 --> 00:56:31,040 يا للروعة 846 00:56:31,841 --> 00:56:34,244 من أرسلهم؟ هذا ما لا أستطيع إخبارك به؟ - 847 00:56:34,344 --> 00:56:37,948 .إنه معجب سري و أرسل لك هذا أيضاً 848 00:56:38,349 --> 00:56:41,653 من هو صديقك هذا، لوسي؟ - حسناً لا أدري - 849 00:56:41,853 --> 00:56:44,155 .لقد تقابلنا الآن فقط أترى؟ 850 00:56:44,356 --> 00:56:46,158 لدي معجبٌ سري 851 00:56:46,358 --> 00:56:48,961 حقاً؟ و ما هذا؟ 852 00:56:49,362 --> 00:56:50,863 شريط فيديو 853 00:56:51,364 --> 00:56:52,866 شريط عن ماذا؟ 854 00:56:52,866 --> 00:56:55,068 لا أعرف 855 00:56:55,268 --> 00:56:57,071 ولكن عليّ أن أعرف 856 00:56:58,272 --> 00:56:59,774 عيد ميلاد سعيد، أبي 857 00:56:59,774 --> 00:57:02,877 شكراً، حبيبتي - صحيح. عيد ميلاد سعيد، سيدي - 858 00:57:02,777 --> 00:57:04,780 كم تبلغ الآن، 200 عام؟ - ظريف - 859 00:57:05,280 --> 00:57:08,384 ما الذي تفعله؟ - أردت تجربة شيئ مختلف - 860 00:57:08,184 --> 00:57:10,686 إذا لم أفلح، نكون خسرنا يوماً واحداً فقط 861 00:57:13,100 --> 00:57:14,200 صباح الخير، لوسي 862 00:57:22,000 --> 00:57:23,500 كل شيئ سيكون على ما يرام 863 00:57:23,650 --> 00:57:26,200 ولكن إليك بعض الأمور التي فاتتكِ في العام الماضي 864 00:57:30,600 --> 00:57:32,700 --مارثا ستيوارت" واجهت اتهامات في نيويورك" 865 00:57:33,000 --> 00:57:34,600 أبريل: "سنوب" يقلع عن المخدرات 866 00:57:35,376 --> 00:57:36,300 يا إلهي 867 00:57:37,200 --> 00:57:39,000 مايو: سنوب يعود للمخدرات 868 00:57:40,100 --> 00:57:41,980 ريد سوكس" يحرز بطولة العالم" 869 00:57:46,700 --> 00:57:48,000 فقط مزحة... 870 00:57:48,900 --> 00:57:50,600 شوارزنيجر" ينتخب كحاكم ولاية" 871 00:57:51,000 --> 00:57:52,300 ليست مزحة... 872 00:57:52,800 --> 00:57:54,800 ويتمور" يخرج من المنافسة لتعاطي" المنشطات 873 00:57:59,034 --> 00:58:00,700 ...أنتِ لا تتذكرين هذا لأن 874 00:58:01,355 --> 00:58:03,300 "بقرة شاردة تؤدي لحادث" 875 00:58:07,150 --> 00:58:09,200 الصياد ويتمور اصطدم بشجرة عندما ...اندفعت بقرة أمامه 876 00:58:09,210 --> 00:58:10,800 لوسي ويتمور أصيبت في الحادث... 877 00:57:34,915 --> 00:57:36,316 يا إلهي 878 00:58:16,864 --> 00:58:18,566 حسناً، أعتقد أنها تعمل اذهب، اذهب 879 00:58:18,866 --> 00:58:21,069 مرحباً، أنا هنري روث 880 00:58:21,369 --> 00:58:27,376 تقابلنا هنا في مقهى هوكيلاو بعد عامٍ تقريباً من الحادث 881 00:58:27,376 --> 00:58:30,380 بيننا إعجاب متبادل، أغلب الأيام 882 00:58:30,980 --> 00:58:34,284 كل يوم مختلف، ولكن ببساطة هذا هو الواقع، لوسي 883 00:58:34,484 --> 00:58:35,986 كيكيكولوكو، خذ الكاميرا 884 00:58:35,986 --> 00:58:37,288 إنها معي - لا تسقطها - 885 00:58:37,488 --> 00:58:39,490 حسناً ها نحن، هنا 886 00:58:39,991 --> 00:58:42,294 ...دوركِ في هذه التمثيلية 887 00:58:41,993 --> 00:58:44,696 سيقوم به صديقي العزيز، أولا... 888 00:58:45,497 --> 00:58:48,100 مرحباً، آسف على ماحدث لرأسِك 889 00:58:49,001 --> 00:58:50,403 لقد حدثت لي حادثة أنا أيضاً 890 00:58:50,503 --> 00:58:53,406 صدقي أو لا تصدقي هذه هي عيني السليمة 891 00:58:53,907 --> 00:58:55,209 هل أنت جاهز؟ - نعم - 892 00:58:55,409 --> 00:58:59,113 مرحباً. تعجبني حنفية الوافل التي بنيتيها 893 00:58:59,414 --> 00:59:03,318 هذا لطفٌ منك أنك لاحظتها تفضل بالجلوس 894 00:59:03,418 --> 00:59:05,421 يسعدني هذا 895 00:59:06,622 --> 00:59:08,224 اسمي هنري 896 00:59:08,024 --> 00:59:09,926 و أنا لوسي 897 00:59:10,026 --> 00:59:12,028 أتشمين أصابعي؟ 898 00:59:13,530 --> 00:59:15,032 رائحتها كالسمك 899 00:59:15,532 --> 00:59:18,536 حسناً لوسي، أنا أعمل في معمل لبحوث الأسماك 900 00:59:19,036 --> 00:59:21,539 معامل الأسماك تثيرني 901 00:59:21,539 --> 00:59:24,142 ليس هذا مضحكاً لا تلعب بهما 902 00:59:24,443 --> 00:59:26,445 عفواً سيد ويتمور، إذا كنت تشاهد 903 00:59:26,445 --> 00:59:28,447 ،الوقت متأخر جداً وصديقي غير طبيعي 904 00:59:28,948 --> 00:59:31,651 توقف عن هذا أنت تصيبني بالغثيان 905 00:59:31,451 --> 00:59:32,953 عذراً، لوسي 906 00:59:33,453 --> 00:59:37,959 على أي حال، أعلم أنك تتمنين لو أنني أختلق كل هذا 907 00:59:37,959 --> 00:59:40,061 وأنا أيضاً 908 00:59:41,563 --> 00:59:43,165 ...ولكن هناك أخبار جيدة 909 00:59:43,065 --> 00:59:45,167 وهي أن الكثير من الناس يهتمون بك... 910 00:59:45,567 --> 00:59:49,272 والدكِ و دوج وصديقان هنا ...في هوكيلاو 911 00:59:49,172 --> 00:59:50,874 ولديهما رسالة لكِ 912 00:59:51,074 --> 00:59:54,978 لوسي، كما تعلمين، فإن أمكِ كانت أعز صديقاتي 913 00:59:55,980 --> 01:00:00,084 ولهذا فقد وعدتها أن أعتني بكِ 914 01:00:01,987 --> 01:00:04,990 ...أحياناً لا تكون الحياة عادلة 915 01:00:05,991 --> 01:00:07,493 ولكنكِ مازلتِ معنا... 916 01:00:09,996 --> 01:00:13,901 إذا كنتِ تتساءلين عن الرجل ...الذي صنع هذا الشريط 917 01:00:14,501 --> 01:00:17,104 فلا بأس به... 918 01:00:17,505 --> 01:00:21,209 مرحباً، لوسي. لمعلوماتك، بعد ...أن فقدتِ ذاكرتك 919 01:00:21,509 --> 01:00:24,213 صرتُ حاكماً لهاواي... 920 01:00:24,513 --> 01:00:26,916 أنا أمزح فقط 921 01:00:28,918 --> 01:00:32,923 كوالاليكو، أخرج أخاكَ من !غسالة الأطباق 922 01:00:33,924 --> 01:00:37,028 حينما تستعدي، سنحبُ جميعاً ...التحدثَ إليك 923 01:00:37,028 --> 01:00:39,030 ...وإجابة أسئلتك... 924 01:00:39,030 --> 01:00:41,933 أنت الأفضل يا لوسي... 925 01:00:57,051 --> 01:00:59,554 كم مرة شاهدتُ هذا؟ 926 01:01:00,054 --> 01:01:01,456 هذه هي المرة الأولى 927 01:01:06,562 --> 01:01:09,365 بَكت لما يزيد عن ساعة هذا ليس سيئاً جداً 928 01:01:09,566 --> 01:01:13,170 أراهن أنها بعد ساعة أخرى ستكون ...جاهزة لترى أصدقاءها، وتتناول الغداء 929 01:01:13,470 --> 01:01:14,672 وتستعيد حياتها... 930 01:01:14,972 --> 01:01:16,874 يمكننا فعل ذلك كل يوم 931 01:01:19,477 --> 01:01:21,179 سنترك اختيار ذلك لها 932 01:01:21,479 --> 01:01:22,981 حسناً 933 01:01:26,585 --> 01:01:28,788 كيف حال البقرة؟ 934 01:01:29,188 --> 01:01:32,392 مثلكِ تماماً. عليهم اقناعها كل يوم أنها بقرة 935 01:01:37,198 --> 01:01:39,901 انظر، لحاء الشجرة يتعافى 936 01:01:39,601 --> 01:01:41,703 وأنت أيضاً ستتعافين 937 01:01:42,104 --> 01:01:44,807 لم أخرج أبداً معكِ بعد الظهيرة مثل اليوم 938 01:01:45,107 --> 01:01:47,610 ...في هذا الضوء، رباه، تبدين 939 01:01:47,510 --> 01:01:49,612 بشعة... 940 01:01:50,013 --> 01:01:51,715 نعم 941 01:01:52,015 --> 01:01:56,921 لا أدري كيف يمكنك أن توقعني كل صباح برأسك البيضاوية هذه 942 01:01:56,921 --> 01:01:59,924 كل ما عليّ فعله هو ...أن ألبس الجينز 943 01:01:59,924 --> 01:02:03,529 ثم أتلوى أمامك قليلاً... فتولعين بي 944 01:02:05,030 --> 01:02:08,735 لماذا لم أقابلكَ قبل الحادث بيوم؟ 945 01:02:09,035 --> 01:02:12,739 لا تقلقي، لأنك لو خرجتي معي ...أكثر من يوم 946 01:02:13,040 --> 01:02:15,242 ستدركين أنني ممل... 947 01:02:15,142 --> 01:02:17,345 حسناً، لديّ ما أخبرك به - ماذا؟ - 948 01:02:17,645 --> 01:02:19,647 لقد أدركتُ هذا في أقل من يوم 949 01:02:19,647 --> 01:02:21,650 أتعرفين، هذا فظيع 950 01:02:21,650 --> 01:02:24,553 ...فصكِ الخلفي المصاب يسبب لي الألم 951 01:02:25,154 --> 01:02:27,056 وسوف أنال منكِ لهذا السبب... 952 01:02:28,257 --> 01:02:30,160 قُضي عليكي الآن 953 01:02:48,781 --> 01:02:51,885 لا أصدق أنّكِ حامل - أعلم - 954 01:02:52,286 --> 01:02:55,289 نجحت من أول محاولة - على رسلك - 955 01:02:55,189 --> 01:02:56,991 وأنتِ تامي، أنتِ نحيلةٌ جداً - 956 01:02:57,191 --> 01:02:58,493 شكراً، لوس 957 01:02:58,693 --> 01:03:00,495 ...أنا بغاية السعادة أنك قمت أخيراً ب 958 01:03:00,595 --> 01:03:03,799 جراحة تغيير الجنس، جنيفر أقصد، جوناثان 959 01:03:04,199 --> 01:03:05,801 شكراً 960 01:03:06,602 --> 01:03:08,104 تفضلي يا لوسي - شكراً - 961 01:03:08,605 --> 01:03:10,807 مرحباً بك - لابد أنكَ صديق لوسي - 962 01:03:10,607 --> 01:03:14,111 الفتى الذي صنع السريط - أعتقد أنه أكثر من صديق - 963 01:03:14,612 --> 01:03:16,614 أنتَ حبيبي، صح؟ - نعم سيدتي - 964 01:03:16,614 --> 01:03:19,317 إذن فأنت تساعدها كل يوم ...لتدرك ما حدث 965 01:03:19,718 --> 01:03:22,521 ...وتصبر عليها حتى تتأقلم مع ذلك 966 01:03:22,721 --> 01:03:24,824 وتقع في حبكَ ثانيةً؟ 967 01:03:25,224 --> 01:03:26,526 نعم سيدتي 968 01:03:27,627 --> 01:03:28,828 !أيها الأحمق 969 01:03:29,129 --> 01:03:32,232 لم تعد حتى تفتح لي باب السيارة 970 01:03:33,133 --> 01:03:34,535 أنتَ في مأزق 971 01:03:35,636 --> 01:03:37,238 علي أن أذهب 972 01:03:41,643 --> 01:03:45,147 إذن أخبرني أكثر عن نفسك 973 01:03:45,147 --> 01:03:47,250 ...حسناً، لقد 974 01:03:47,650 --> 01:03:50,854 فزت بسبع مسابقات لأكل أكبر كمية من أجنحة الدجاج 975 01:03:50,654 --> 01:03:52,856 حقاً؟ - نعم - 976 01:03:53,157 --> 01:03:56,260 وانا راقص باليه ولكن في الحمام فقط 977 01:03:56,661 --> 01:03:59,164 ما الذي تريدين معرفته؟ 978 01:04:00,665 --> 01:04:02,267 هل تحبني؟ 979 01:04:05,771 --> 01:04:07,574 لم أقصد أن أحرجك 980 01:04:07,774 --> 01:04:10,477 أسأل فقط لجمع المعلومات 981 01:04:10,777 --> 01:04:13,080 كي يكون الشريط حديثاً دائماً 982 01:04:13,280 --> 01:04:14,882 أفهم هذا 983 01:04:15,783 --> 01:04:19,688 الحب كلمة تحتمل الكثير من المعاني 984 01:04:22,191 --> 01:04:24,193 ...حسناً، أنا 985 01:04:24,694 --> 01:04:30,000 ،أذهب للمطعم كل يوم وأراكي تقرئين 986 01:04:30,701 --> 01:04:32,503 ...ثم 987 01:04:34,705 --> 01:04:37,208 أحبك كثيراً 988 01:04:37,709 --> 01:04:40,812 ربما أكثر من حب أي فتى لفتاةٍ أخرى 989 01:04:44,817 --> 01:04:47,420 وكيف يكون شعوري؟ 990 01:04:48,221 --> 01:04:50,724 "يعجبكِ موضوع "أكل الأجنحة 991 01:04:51,225 --> 01:04:53,027 ...و 992 01:04:53,227 --> 01:04:56,431 ثم تتوسلين لقضاء بعض الوقت معي 993 01:05:08,244 --> 01:05:09,746 هل أنتِ أفضل الآن؟ 994 01:05:09,746 --> 01:05:12,549 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 995 01:05:20,158 --> 01:05:23,362 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 996 01:05:45,888 --> 01:05:47,991 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 997 01:05:48,391 --> 01:05:50,494 سمعت عن هذا 998 01:05:55,299 --> 01:05:57,402 ...لا شيئ أفضل من 999 01:06:08,715 --> 01:06:09,916 ماذا تفعل؟ 1000 01:06:10,217 --> 01:06:12,720 لا شيئ. كنت أنزع ذلك الخيط لكِ 1001 01:06:12,720 --> 01:06:14,622 كنت تريد شيئاً غير مهذب 1002 01:06:14,722 --> 01:06:19,628 حسناً، آسف، ولكن هذه هي المرة ...رقم 23 التي نفعل فيها ذلك 1003 01:06:20,329 --> 01:06:21,830 ويبدو ذلك كثيراً... 1004 01:06:22,431 --> 01:06:24,934 أعرف. أعرف 1005 01:06:24,934 --> 01:06:27,837 أقصد، أنا لا أعرف فعلاً 1006 01:06:27,937 --> 01:06:30,841 تبدو لي وكأنها المرة الأولى 1007 01:06:30,941 --> 01:06:32,643 إذن دعينا نحسب المتوسط 1008 01:06:32,943 --> 01:06:35,847 إنها المرة الثالثة والعشرون لي والأولى لكِ 1009 01:06:35,847 --> 01:06:38,149 إذن هي المرة الثانية عشر لنا - نعم - 1010 01:06:38,350 --> 01:06:41,353 حسب قانون هاواي، بعد المرة ...الثانية عشرة 1011 01:06:41,854 --> 01:06:45,057 يكون من حقي أن أفعل بكِ ما أشاء 1012 01:06:45,858 --> 01:06:50,163 لماذا لم أقابلكَ قبل الحادث بيوم؟ 1013 01:06:51,365 --> 01:06:53,768 تقولين هذا دوماً 1014 01:06:53,868 --> 01:06:55,870 أتحبين مقابلة أحد أصدقائي؟ 1015 01:06:59,875 --> 01:07:01,477 حسناً 1016 01:07:02,278 --> 01:07:06,082 جوكو، هذه لوسي لوسي، هذا جوكو 1017 01:07:06,182 --> 01:07:09,786 شكراً، سررت لمقابلتك 1018 01:07:10,788 --> 01:07:13,391 ياللروعة، إنه ذكيٌ جداً 1019 01:07:13,791 --> 01:07:18,096 راقبي هذا. جوكو، ماذا يفعل ابريق الشاي عندما يغلي الماء؟ 1020 01:07:21,300 --> 01:07:23,202 عظيم - أيمكنني أن أسأله؟ - 1021 01:07:23,302 --> 01:07:24,904 افعلي 1022 01:07:25,305 --> 01:07:27,006 ...جوكو 1023 01:07:27,407 --> 01:07:31,011 أتعتقد أنني وهنري مستعدان ...لنقل علاقتنا 1024 01:07:30,911 --> 01:07:32,713 لمرحلة متقدمة؟ 1025 01:07:34,415 --> 01:07:36,117 هل أنت متأكد؟ 1026 01:07:36,918 --> 01:07:39,621 ...أتعتقد ان عليّ أن آخذه للغرفة الأخرى 1027 01:07:39,922 --> 01:07:42,324 وأستغله؟... 1028 01:07:48,432 --> 01:07:50,234 رأيتُ إشارة يدك 1029 01:07:50,434 --> 01:07:52,336 وانا سعيدة أنك فعلتها؟ - حقاً؟ - 1030 01:08:04,851 --> 01:08:06,853 انزعي هذا - انظر - 1031 01:08:06,953 --> 01:08:08,155 نعم - --إنهم - 1032 01:08:08,455 --> 01:08:10,858 يشيرون بالموافقة كما أظن 1033 01:08:10,958 --> 01:08:13,361 إنهم يحبونك، دعيني أخرجهم من هنا 1034 01:08:13,461 --> 01:08:16,564 ماري-كيت، أشلي، اذهبوا شكراً. آسف 1035 01:08:16,464 --> 01:08:19,668 هم لطيفون حقاً - وأنتِ أيضاً - 1036 01:08:19,968 --> 01:08:22,071 دعيني أنزلكِ برفق 1037 01:08:22,471 --> 01:08:24,874 شكراً لك - يسعدني أن أفعل - 1038 01:08:47,400 --> 01:08:50,905 حسناً، كتبت هذا للتوّ ترفقي بي 1039 01:08:51,906 --> 01:08:55,610 المكان كان في هوكيلاو 1040 01:08:56,811 --> 01:08:59,314 عندما رأيتكِ للمرة الأولى 1041 01:09:01,317 --> 01:09:04,020 تبادلنا الإعجاب فوراً 1042 01:09:05,922 --> 01:09:10,027 ولكنك لم تذكرينني في اليوم التالي مباشرة 1043 01:09:10,928 --> 01:09:15,033 لوسي، كثيرة النسيان 1044 01:09:14,933 --> 01:09:18,437 لديها عربة لطيفة 1045 01:09:20,039 --> 01:09:24,243 اعتدتُ خداعكِ بجعلكِ تسحبين سيارتي حتى يمكننا الحوار 1046 01:09:24,544 --> 01:09:28,849 ولكن أسعد اوقاتي كان عندما ضربتي أولا بالمضرب بعنف 1047 01:09:29,550 --> 01:09:32,954 و قد قابلنا د. كيتس 1048 01:09:33,554 --> 01:09:36,858 واكتشفنا لماذا يغير دوج الملاءات دوماً 1049 01:09:39,161 --> 01:09:42,665 لوسي، كثيرة النسيان 1050 01:09:42,665 --> 01:09:47,170 كسرت رأسها مثل جاري بوسي 1051 01:09:47,471 --> 01:09:50,274 ولكنني مازلت أحبها 1052 01:09:51,475 --> 01:09:54,779 ولن أتركها أبداً 1053 01:09:55,981 --> 01:09:59,785 حتى وأنا أغني هذه الأغنية 1054 01:10:00,486 --> 01:10:03,790 تتمنى لو كانت رجولتي مثل الفقمة جوكو 1055 01:10:05,492 --> 01:10:09,897 لوسي، كثيرة النسيان 1056 01:10:10,497 --> 01:10:14,602 شفتاها لذيذتان جداً 1057 01:10:14,402 --> 01:10:19,007 ما رأيك في قبلةٍ أولى أخرى 1058 01:10:29,620 --> 01:10:31,822 لا يمكنكِ النوم 1059 01:10:32,123 --> 01:10:34,125 لست نائمةً 1060 01:10:34,125 --> 01:10:36,928 أغمض عيناي فقط 1061 01:10:37,129 --> 01:10:39,431 إذن سأذهب للأسفل 1062 01:10:39,531 --> 01:10:43,736 لا، لا. أستريح فقط 1063 01:10:45,538 --> 01:10:47,140 لوسي 1064 01:10:47,641 --> 01:10:49,243 نعم 1065 01:10:49,143 --> 01:10:51,045 أتتزوجينني؟ 1066 01:10:58,554 --> 01:11:01,857 بالطبع - عظيم - 1067 01:11:02,458 --> 01:11:05,061 لا تنسيني 1068 01:11:05,962 --> 01:11:07,764 أبداً 1069 01:11:25,085 --> 01:11:26,486 صباح الخير 1070 01:11:32,994 --> 01:11:34,195 اللعنة 1071 01:11:34,496 --> 01:11:36,698 النجدة! النجدة - انتظري، لوسي - 1072 01:11:36,498 --> 01:11:39,301 !لوسي! لوسي تمهلي 1073 01:11:39,501 --> 01:11:41,704 ...أعلم صعوبة أن تفهمي هذا 1074 01:11:42,105 --> 01:11:44,407 ولكننا نقابل بعضنا بالفعل... 1075 01:11:44,607 --> 01:11:46,410 منذ فترة 1076 01:11:46,610 --> 01:11:47,811 !لوسي! لوسي! لوسي 1077 01:11:48,112 --> 01:11:50,314 لو كنت أكذب كيف لي أن أعرف هذا؟ 1078 01:11:50,614 --> 01:11:53,818 أنتِ مُدرسة رسم وتذهبين ...لهوكيلاو كل أحد 1079 01:11:54,018 --> 01:11:57,623 وتعملين بيوتاً من بسكوت الوافل... وتحبين زهور السوسن 1080 01:11:57,523 --> 01:12:00,926 تتبع أثري - ألا تتذكرينني ولو قليلاً - 1081 01:12:08,035 --> 01:12:10,838 ربما لا يمكنني أن اضربك ولكن أختي فعلتها 1082 01:12:11,038 --> 01:12:12,340 شكراً يا صاح 1083 01:12:12,540 --> 01:12:15,343 إنها مصدومة بعض الشيئ ولكنها ستكون بخير 1084 01:12:15,544 --> 01:12:17,446 إنها تشاهد الشريط بينما نتحدث 1085 01:12:17,646 --> 01:12:19,748 كيف يبدو فصي الخلفي؟ 1086 01:12:19,648 --> 01:12:23,052 لا تقلق. لن تعاني فقد ذاكرتك القريبة 1087 01:12:23,553 --> 01:12:26,556 ولكن هل كانت رأسك بيضاوية قبل أن تضربك؟ 1088 01:12:26,556 --> 01:12:29,860 لا تسخر من هنري ليس ذنبه أن رأسه بهذا الشكل 1089 01:12:30,061 --> 01:12:33,364 لاحظ رد الفعل المبالغ فيه هذا أثر المنشطات 1090 01:12:33,565 --> 01:12:37,269 دوج، مرة أخرى اقول لك: كف عن المنشطات - هذه ليست منشطات - 1091 01:12:37,569 --> 01:12:39,371 إنه مشروب البروتين 1092 01:12:39,572 --> 01:12:43,376 أخبرني بعضهم أنكَ تخطط للإبحار لألاسكا لتدرس الفقمة 1093 01:12:43,576 --> 01:12:46,380 متى ستبدأ هذه المغامرة؟ - ...لقد بدأ هذا فعلا - 1094 01:12:46,580 --> 01:12:50,585 منذ عشرة أعوام. كان هذا عندما بدأتُ بناء قاربي 1095 01:12:51,085 --> 01:12:55,190 كل ما أعرفه عن الفقمة أنها صاحبة ثاني أكبر عضو ذكوري بين الثدييات 1096 01:12:56,792 --> 01:12:58,294 ولدي أنا اكبرها 1097 01:13:00,296 --> 01:13:01,597 هذه دعابتي 1098 01:13:01,798 --> 01:13:03,600 هل أخبرت لوسي عن هذه الرحلة؟ 1099 01:13:04,301 --> 01:13:05,802 ...حسناً 1100 01:13:05,802 --> 01:13:09,707 لا يوجد ما يقال، حقيقةً... لأنني قررت ألا أذهب 1101 01:13:09,807 --> 01:13:11,609 أعني، لوسي تحتاج إليّ هنا 1102 01:13:11,809 --> 01:13:15,013 ينتابني القلق أن أذهب بعيداً ...لمدة سنة 1103 01:13:15,313 --> 01:13:17,616 و أفسد كل التقدم الذي أحرزته 1104 01:13:17,816 --> 01:13:19,318 ...أعلم أنكم تظونني مجنوناً 1105 01:13:19,318 --> 01:13:21,120 ...ولكنني أفكر بعمق في... 1106 01:13:21,220 --> 01:13:24,724 أنها بدأت تتذكر من أنا - لا يا هنري - 1107 01:13:24,724 --> 01:13:28,329 هذا ما تريد أنت تصديقه ما نريد جميعاً تصديقاً 1108 01:13:29,230 --> 01:13:30,731 ولكنها لن تحدث أبداً 1109 01:13:34,836 --> 01:13:36,939 حسناً، عليّ الذهاب للعمل 1110 01:13:37,840 --> 01:13:40,443 هلّا أخبرتموها أنني سأعود لإصطحايها؟ 1111 01:13:40,343 --> 01:13:43,646 أراكم لاحقاً. لا تخبر أحداً أن أختكَ ضربتني 1112 01:13:44,347 --> 01:13:48,152 يمكنه الذهاب للقمر والعودة ولن تعرف لوسي أنه قد ذهب 1113 01:13:48,252 --> 01:13:51,456 أحياناً أتمنى لو أن زوجتي "لديها حالة"جولدفيلد سيندروم 1114 01:13:51,756 --> 01:13:54,759 و بهذا لن تتذكر كيف أني البارحة ...وصفت أمها 1115 01:13:55,160 --> 01:13:59,465 بالبغيضة، الثملة، ذات الوجه الشبيه بمؤخرة ادجار هوفر 1116 01:14:01,668 --> 01:14:04,871 حسناً، هذا هو دواؤك أيها الصغير 1117 01:14:05,172 --> 01:14:07,875 أولا، استمر في تنظيف الحوض 1118 01:14:08,375 --> 01:14:12,480 واذا كان معك تلك الأشياء البنية لا تطعمها للدرافيل 1119 01:14:12,881 --> 01:14:16,285 كيف برأيك أحملهم على القفزات المزدوجة واللعب مع الأطفال البيض 1120 01:14:19,789 --> 01:14:21,090 حسناً ويلي، انتهينا 1121 01:14:21,290 --> 01:14:23,894 حاول أن تبقى نظيفاً لأكثر من يوم 1122 01:14:24,294 --> 01:14:26,497 صنعت لك "آيس كريم" بالسمك 1123 01:14:26,296 --> 01:14:28,098 استمتع به 1124 01:14:28,799 --> 01:14:30,201 هنري؟ 1125 01:14:30,802 --> 01:14:33,004 مرحباً - كيف حال رأسك - 1126 01:14:33,405 --> 01:14:36,508 بخير لا تقلقي - عظيم - 1127 01:14:36,909 --> 01:14:38,911 ترى ما الذي أتى بالحُسن الملكي لهنا؟ 1128 01:14:38,911 --> 01:14:40,313 أردتُ رؤيتك 1129 01:14:40,913 --> 01:14:42,415 حسناً، ماذا معكي؟ 1130 01:14:42,916 --> 01:14:45,519 إنها صحيفتي. أكتب فيها كل يوم 1131 01:14:45,919 --> 01:14:48,723 ألا تحبين الفيديو؟ - كلا إنه لطيف - 1132 01:14:48,923 --> 01:14:53,328 لكن حينما أشاهده أشعر أن ...شخصاً آخر بخبرني عن حياتي 1133 01:14:53,428 --> 01:14:55,931 ...وعندما أقرأ هذا... 1134 01:14:55,831 --> 01:14:58,534 أشعر أنني أخبر نفسي 1135 01:14:58,834 --> 01:15:00,336 منذ متى بدأتِ هذا؟ 1136 01:15:00,737 --> 01:15:02,639 بعد أن أعطيتني الشريط 1137 01:15:02,739 --> 01:15:05,042 حقاً؟ - ...كنتُ عصبيّةً جداً قبل المجيئ - 1138 01:15:05,242 --> 01:15:08,546 ومقابلة الشخص الذي يجعلني... أقع في حبه كل يوم 1139 01:15:09,146 --> 01:15:12,250 ربما ظننتِ أنني لن يمكنني الاستمرار بهذا 1140 01:15:12,150 --> 01:15:15,854 ...لا. كنت عصبيّة لأنني 1141 01:15:18,257 --> 01:15:20,560 لأنني جئت هنا لننفصل 1142 01:15:21,861 --> 01:15:25,966 ...كانت لديك خططك وحياتك 1143 01:15:25,866 --> 01:15:28,669 قبل أن تراني، والآن... ...كل ما يشغل وقتك 1144 01:15:28,869 --> 01:15:31,172 هو أن تجعلني أحبك... 1145 01:15:31,372 --> 01:15:34,376 هذا ليس كل ما أفعله فأنا حَمّمت البطريق اليوم 1146 01:15:37,279 --> 01:15:39,282 و سأفعل الشيئ نفسه غداً 1147 01:15:39,282 --> 01:15:43,987 أرى حياة أبي وأخي و لا أريد فعل ذلك بك 1148 01:15:44,287 --> 01:15:48,693 وماذا تريديني أن أفعل؟ أصبح فصلاً في كتابكِ ثم أمضي؟ 1149 01:15:48,893 --> 01:15:50,294 لا 1150 01:15:51,396 --> 01:15:57,803 أريد أن أمحوك كليةً كأنّك لم تكن موجوداً أصلاً 1151 01:15:59,906 --> 01:16:02,008 ولماذا تفعلين ذلك؟ 1152 01:16:02,809 --> 01:16:07,014 لأن عليك أن تدرك أنه لا يوجد مستقبل معي 1153 01:16:07,314 --> 01:16:12,420 ألا تريد أن يكون لك وظيفة، و زواج وأطفال؟ 1154 01:16:12,921 --> 01:16:15,123 طلبت منك الزواج، البارحة وقد وافقتي 1155 01:16:14,923 --> 01:16:16,725 أما الأطفال، نعم أحب أن أفعل ذلك 1156 01:16:17,927 --> 01:16:20,730 ولكن كيف سينجح ذلك؟ 1157 01:16:20,830 --> 01:16:25,135 سأصحو كل يوم ببطنٍ كبيرة ...وذاكرة ممحية 1158 01:16:25,335 --> 01:16:26,637 عما حدث؟ 1159 01:16:28,339 --> 01:16:31,743 علي أن أبدأ صحيفة جديدة لستَ فيها 1160 01:16:31,943 --> 01:16:33,745 ...ولكن قبل أن أفعل 1161 01:16:33,945 --> 01:16:36,649 أريدك حقاً أن تقرأ ما كتبته عنك... 1162 01:16:36,949 --> 01:16:38,851 ...سأقرؤه غداً 1163 01:16:38,951 --> 01:16:42,055 عندما تنسين أمر الإنفصال هذا... اتفقنا؟ 1164 01:16:42,455 --> 01:16:45,859 لن أنساه، لقد كتبت كل شيئ لن أسمح لنفسي 1165 01:16:45,959 --> 01:16:48,963 وسأفعل ذلك سواء وافقتَ أم لا 1166 01:16:49,464 --> 01:16:51,766 سأكون بالمنزل 1167 01:16:59,876 --> 01:17:02,078 حسناً، اكتب هذا 1168 01:17:02,379 --> 01:17:04,181 السبت، الخامس والعشرون من نوفمبر 1169 01:17:04,381 --> 01:17:09,187 ذهبت لمعهد كالاهان وتحدثت مع د. كيتس 1170 01:17:09,988 --> 01:17:11,790 هناك ورقة عني 1171 01:17:11,990 --> 01:17:16,195 ملاحظة: إنه يصدر أصواتاً مضحكة عندما أقبل رقبته 1172 01:17:17,496 --> 01:17:19,098 سأفتقد هذا 1173 01:17:18,998 --> 01:17:21,201 هل أنت أكبدة أنكِ لا تريدين أن أكتب هذا؟ 1174 01:17:30,011 --> 01:17:32,113 فلنتغاضى عن هذا؟ - لا، دعيني أقرؤها - 1175 01:17:32,013 --> 01:17:36,218 الليلة مارسنا الحب! لم يستغرق الأمر طويلاً، وكنه كان لطيفاً 1176 01:17:39,021 --> 01:17:43,427 --ليس الأمر بالوقت. إنه هناك تواصل ما، كما أظن 1177 01:17:45,028 --> 01:17:46,730 دعينا نمزق هذه الورقة 1178 01:18:09,457 --> 01:18:11,860 حسناً، هذا كل شيئ 1179 01:18:19,469 --> 01:18:21,471 !هنري، انتظر 1180 01:18:27,478 --> 01:18:30,482 أيمكنني أن أقبلك القبلة الأولى للمرة الأخيرة 1181 01:19:42,566 --> 01:19:46,070 لن أفعل هذا، مارلين - لابد منه، هنري - 1182 01:20:19,609 --> 01:20:22,713 سأفتقدك يا صاح، ولكن عليّ الفرار من هذه الجزيرة 1183 01:20:22,613 --> 01:20:24,214 ...عذراً لن أستطيع اصطحابك 1184 01:20:24,615 --> 01:20:28,720 ولكنك عشت هنا كثيراً وسيمكنك... الدفاع عن نفسك 1185 01:20:30,121 --> 01:20:33,826 لستُ قلقاً بشأنك. أعرف عن قصة الحب مع كانديس 1186 01:20:37,530 --> 01:20:39,032 كانديس و برنيس؟ 1187 01:20:41,635 --> 01:20:43,537 كانديس و برنيس و روز؟ 1188 01:20:45,639 --> 01:20:49,344 لقد أحببت واحدة فقط و سأفقد عقلي حظاً سعيداً 1189 01:20:49,744 --> 01:20:51,146 حسناً يا صغيري 1190 01:20:51,246 --> 01:20:52,848 أحبك 1191 01:20:53,248 --> 01:20:55,651 شكراً يا صاح لا تنسى استخدام العازل 1192 01:20:56,152 --> 01:20:58,154 أقصد شنطة كبيرة 1193 01:21:08,666 --> 01:21:10,068 ...حسناً 1194 01:21:10,168 --> 01:21:13,272 شكراً يا رفاق على مجيئكم لتوديعي 1195 01:21:13,672 --> 01:21:15,374 انتبه لنفسك 1196 01:21:15,675 --> 01:21:18,578 انتبهوا لوالدكم كي لا يأكله قرشٌ ما 1197 01:21:25,286 --> 01:21:28,189 شكراً ياصديقي ما معنى ما قلته 1198 01:21:28,690 --> 01:21:30,492 أحضر لي قميصاً عند عودتك 1199 01:21:30,692 --> 01:21:32,995 حسناً. لك هذا 1200 01:21:33,696 --> 01:21:35,898 تعالوا. أحبكم جميعاً 1201 01:21:36,699 --> 01:21:39,603 مقاسي هو المتوسط 1202 01:21:41,605 --> 01:21:43,908 كيكيكولوا 1203 01:21:44,108 --> 01:21:46,911 !لا تقفز من الرصيف يمكن أن تصاب بأذى 1204 01:21:49,614 --> 01:21:54,520 حسناً، سأريكم كيف يفعلها الخبير 1205 01:22:02,629 --> 01:22:06,334 اغطسوا يا أطفال واعثروا على ما وقع مني 1206 01:22:06,634 --> 01:22:08,536 أكيد أنك لا تريد دوج معك؟ 1207 01:22:08,636 --> 01:22:12,341 ماذا تفعلون هنا بحق السماء؟ 1208 01:22:12,641 --> 01:22:17,246 تحدثت مع رئيس الميناء ...وأخبرني أنك ستبحر اليوم 1209 01:22:17,146 --> 01:22:19,449 لذا فكرنا أن نراك لنتمنى ... لك رحلة سعيدة 1210 01:22:19,649 --> 01:22:22,653 هذا من نيك و سو يتمنون لك حظاً طيباً 1211 01:22:23,053 --> 01:22:26,958 هذا رائع. لحم وزبدة فستق حسناً 1212 01:22:27,158 --> 01:22:29,561 أحب اللحم وزبدة الفستق أيمكنني أخذها؟ 1213 01:22:29,761 --> 01:22:31,263 ممكن 1214 01:22:32,264 --> 01:22:34,266 دوج - لا بأس - 1215 01:22:34,266 --> 01:22:37,270 معذرةً - ...إذن - 1216 01:22:38,271 --> 01:22:39,472 كيف حال لوسي؟... 1217 01:22:40,273 --> 01:22:42,977 حقيقةً، إنها تعيش بالمعهد الآن 1218 01:22:43,878 --> 01:22:47,181 متى حدث هذا؟ - 1219 01:22:47,782 --> 01:22:51,486 قالت أنها لا تريد أن تكون عبئاً علينا أكثر من ذلك 1220 01:22:51,787 --> 01:22:54,190 لم أستطع اقناعها ألا تفعل أتعرف؟ 1221 01:22:54,190 --> 01:22:56,392 إنها بحالة ممتازة هناك 1222 01:22:56,693 --> 01:22:59,696 تقوم بتدريس الرسم وقد بدأت ترسم كل يوم 1223 01:23:00,097 --> 01:23:01,899 في الحقيقة، لقد عادت للغناء ثانيةً 1224 01:23:02,099 --> 01:23:04,301 أحضرتُ لك هدية صغيرة 1225 01:23:04,602 --> 01:23:08,406 انها شيئٌ صغير من بَحّار لبحَار آخر 1226 01:23:10,208 --> 01:23:12,111 أعتني بنفسك 1227 01:23:12,711 --> 01:23:15,114 سأفعل - حسناً - 1228 01:23:23,624 --> 01:23:25,526 هنري لم يخبرني أبداً عنك 1229 01:23:25,626 --> 01:23:28,229 عن عضلاتك كصياد 1230 01:23:29,130 --> 01:23:30,432 أيمكنني لمسها؟ 1231 01:23:30,632 --> 01:23:32,434 بالتأكيد 1232 01:23:38,241 --> 01:23:40,243 نعم 1233 01:23:47,852 --> 01:23:49,154 فرقة الشاطئ؟ 1234 01:23:49,354 --> 01:23:52,257 كم هو لطيف أن يعطيني ...شريطاً ليذكرني ب 1235 01:23:52,858 --> 01:23:56,362 أوقاتي الرائعة التي قضيتها مع ابنته... 1236 01:23:56,262 --> 01:23:58,665 ياللحماقة 1237 01:24:17,187 --> 01:24:19,189 لماذا؟ 1238 01:24:19,790 --> 01:24:22,092 لماذا تفعل هذا بي؟ 1239 01:24:22,393 --> 01:24:24,896 أيها الوغد المريض؟ 1240 01:24:29,401 --> 01:24:30,903 يا إلهي 1241 01:24:31,904 --> 01:24:33,806 أيحاول أن يخبرني بشي ما؟ 1242 01:24:38,311 --> 01:24:40,714 تغني فقط في الأيام التي تقابلك فيها 1243 01:24:42,817 --> 01:24:44,819 هل تتذكرني؟ 1244 01:24:45,319 --> 01:24:46,921 يا للسماء 1245 01:24:48,323 --> 01:24:51,126 إنها تتذكرني 1246 01:24:56,332 --> 01:24:58,034 جوليا، يبدو هذا جميلاً 1247 01:24:57,834 --> 01:25:00,137 عذراً، ماذا أفعل؟ 1248 01:25:00,838 --> 01:25:04,141 أنت ترسم لوحة. وتقوم بعمل جيد 1249 01:25:04,242 --> 01:25:05,843 آه 1250 01:25:07,245 --> 01:25:10,249 يا للبشاعة! كم أنا سيئ 1251 01:25:18,859 --> 01:25:20,561 أنت، أنت 1252 01:25:20,861 --> 01:25:23,764 هل يمكنني مساعدتك؟ - لدي موعد - 1253 01:25:23,865 --> 01:25:26,367 ما اسمك؟ - اسمي؟ - 1254 01:25:28,870 --> 01:25:32,074 لقد نسي اسمه. أشعر بالأسى من أجله 1255 01:25:32,374 --> 01:25:35,278 اصعد للأعلى. وحظاً طيباً مع مشكلة الذاكرة 1256 01:25:35,378 --> 01:25:37,380 نعم. شكراً 1257 01:25:39,283 --> 01:25:40,584 ماذا؟ 1258 01:25:41,285 --> 01:25:43,387 !لوسي 1259 01:25:43,788 --> 01:25:45,490 !لوسي 1260 01:25:45,790 --> 01:25:48,393 مرحباً، أنا توم - مرحباً، تقابلنا من قبل. أنا هنري - 1261 01:25:48,393 --> 01:25:51,096 ربما يمكنك مساعدتي أبحث عن لوسي ويتمور 1262 01:25:51,397 --> 01:25:52,898 ألديك فكرة أين تكون؟ 1263 01:25:53,399 --> 01:25:54,600 مرحباً، أنا توم - 1264 01:25:54,300 --> 01:25:57,203 شكراً على أي حال 1265 01:25:58,205 --> 01:26:00,007 !لوسي 1266 01:26:00,808 --> 01:26:02,209 !لوسي 1267 01:26:06,414 --> 01:26:08,116 ...لوسي ويتمور 1268 01:26:09,418 --> 01:26:11,220 أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟... 1269 01:26:14,424 --> 01:26:16,626 هل لديك أدنى فكرة عمّن أكون؟ 1270 01:26:22,934 --> 01:26:26,037 لا - لا؟ - 1271 01:26:27,339 --> 01:26:29,341 هذا سيئ 1272 01:26:30,843 --> 01:26:33,846 ما اسمك؟ - هنري - 1273 01:26:34,347 --> 01:26:36,149 هنري 1274 01:26:37,350 --> 01:26:40,254 أريد أن أريك شيئاً هلّا أتيتَ معي؟ 1275 01:26:40,854 --> 01:26:42,256 حسناً، نعم 1276 01:26:43,958 --> 01:26:45,860 أتعرف من يكون هذا الرجل؟ 1277 01:26:45,960 --> 01:26:48,163 أنا لا أعرف أصلاً من أنا 1278 01:26:48,563 --> 01:26:50,866 "أنت "بابلو بيكاسو 1279 01:26:50,966 --> 01:26:54,671 حقاً؟ - لا ليس كذلك - 1280 01:26:57,774 --> 01:27:00,477 هذا هو مرسمي الخاص 1281 01:27:19,900 --> 01:27:22,603 ...لا أعرف من أنت، هنري 1282 01:27:24,405 --> 01:27:28,410 ولكنني أحلم بك كل ليلة... 1283 01:27:31,013 --> 01:27:32,515 لماذا؟ 1284 01:27:33,015 --> 01:27:37,020 ماذا تقولين لو أخبرنك أن حاسبك الخاص ...الذي تقرأين فيه كل ليلة 1285 01:27:37,621 --> 01:27:40,624 كان يتضمن الكثير عني... 1286 01:27:42,126 --> 01:27:44,729 سأقول أن الأمر يصبح مفهوماً الآن 1287 01:27:45,029 --> 01:27:46,832 ...لقد محوتني من ذاكرتك 1288 01:27:47,032 --> 01:27:50,135 لأنك ظننتِ أنكِ تمنعيني من أن ...يكون لدي 1289 01:27:50,536 --> 01:27:52,238 ...حياة سعيدة 1290 01:27:52,538 --> 01:27:55,041 ولكنك ارتكبتِ خطأً 1291 01:27:55,542 --> 01:27:59,146 البقاء معكِ هو الطريقة الوحيدة كي أشعر بالسعادة 1292 01:28:00,047 --> 01:28:02,250 ...أنتِ فتاة أحلامي 1293 01:28:02,550 --> 01:28:06,354 ويبدو أنني فتى أحلامك... 1294 01:28:11,060 --> 01:28:12,862 هنري 1295 01:28:12,962 --> 01:28:14,364 سعيدة بمقابلتك 1296 01:28:14,864 --> 01:28:17,868 لوسي، وأنا أيضاً 1297 01:28:22,373 --> 01:28:24,375 مرحباً، أنا توم 1298 01:28:24,375 --> 01:28:26,578 هنري، لوسي. سعدنا بلقائك توم 1299 01:28:26,978 --> 01:28:30,583 لماذا لا تذهب الآن وتعود بعد عشر ثوان لنقابلك مجدداً 1300 01:29:16,136 --> 01:29:19,740 هل تقبل هذه المرأة لتكون ...عروساً مخلصةً لك 1301 01:29:19,640 --> 01:29:21,943 ...لتُبقي عليها من الآن فصاعداً... 1302 01:29:22,643 --> 01:29:24,746 طالما حييتما؟ 1303 01:29:24,646 --> 01:29:26,548 أقبل - حقا؟ - 1304 01:29:27,149 --> 01:29:29,351 ...حتى بعد 10 أو 15 سنة - 1305 01:29:29,652 --> 01:29:32,355 ...فربما تهمل نفسها، و حينئذٍ... 1306 01:29:32,155 --> 01:29:34,457 ممارسة الحب ستصيبك بالغثيان؟ 1307 01:29:34,457 --> 01:29:37,160 هل أنت معتوه؟ زوجتك تقف هناك 1308 01:29:39,463 --> 01:29:41,165 أنا أمزح فقط، عزيزتي؟ 1309 01:29:41,465 --> 01:29:44,369 الآن أعلنكما زوجاً وزوجة 1310 01:29:49,575 --> 01:29:52,078 !مبروك 1311 01:29:53,079 --> 01:29:55,181 ...الجو بارد، لذا عندما تستعدي 1312 01:29:55,482 --> 01:29:59,086 البسي معطفاً وانضمي للإفطار معي أحبك 1313 01:30:31,023 --> 01:30:36,129 صباح الخير سيدة روث أتحبين مقابلة ابنتك؟ 1314 01:30:36,530 --> 01:30:37,831 قولي مرحباً لأمك 1315 01:30:39,533 --> 01:30:41,235 مرحباً أمي 1316 01:30:43,538 --> 01:30:45,540 هذه الحقيقة 1317 01:30:47,142 --> 01:30:48,744 صباح الخير 1318 01:30:50,646 --> 01:30:52,749 ياإلهي 1319 01:30:53,850 --> 01:30:56,153 الجد هنا - مرحباً أبي - 1320 01:31:00,000 --> 01:31:13,000 Translated By: Virus