1 00:00:22,022 --> 00:00:38,038 50 First Dates © 2004 ® FANTASMA VRSA 2 00:00:49,258 --> 00:00:51,260 A MINHA NAMORADA TEM AMNÉSIA 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,887 Conta-me, como foi no Hawai? 4 00:00:55,389 --> 00:00:59,476 - Foi... Inacreditável. - A sério? O que aconteceu? 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Conheci um tipo... 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,397 ...foi a melhor semana da minha vida. 7 00:01:03,814 --> 00:01:06,441 Foi um desses romances de férias... 8 00:01:06,775 --> 00:01:08,735 ...mas ele era tão querido. 9 00:01:08,902 --> 00:01:11,196 Levou-me aos sítios mais fantásticos. 10 00:01:11,363 --> 00:01:13,490 Fomos mergulhar... 11 00:01:13,615 --> 00:01:16,076 - ... Passeámos muito... - Escalámos montanhas. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,787 Saltámos de pára-quedas de um penhasco. 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,791 Ficámos um pouco bêbados. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,711 - Ele fez-me... - ...uma massagem. 15 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 - Dançámos devagarinho... - ...na chuva. 16 00:01:28,797 --> 00:01:30,841 Mas não era só sexo... 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,635 ...ele mexia comigo. 18 00:01:35,596 --> 00:01:37,431 Mas terminamos de forma estranha. 19 00:01:37,681 --> 00:01:40,726 - Quando lhe pedi o número de telefone, ele disse que... - ...era casado. 20 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 - Era gay. - Ia ser padre. 21 00:01:42,811 --> 00:01:47,441 - Não acredita em votos. - Ele fugiu. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,070 - Foi uma paixão passageira. - Nunca esquecerei a minha semana... 23 00:01:52,196 --> 00:01:54,823 - ...com Henry Roth. - Henry Roth. 24 00:01:55,115 --> 00:01:58,869 Henry. Henry par de testículos. 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,413 - Henry Roth. - Henry Roth. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,581 Henry Roth. 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 - Henry Roth. - Henry Roth. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,211 Por que não me contaste que és um agente secreto? 29 00:02:07,544 --> 00:02:12,090 Estou numa missão, não te podia contar antes de ter certeza que te conhecia. 30 00:02:12,174 --> 00:02:15,802 - Posso ligar-te? - Podes, mas vou estar no Perú. 31 00:02:16,303 --> 00:02:21,808 Falei demais. Câmbio, aqui é 187, código azul. O lobo está a dormir à noite. 32 00:02:21,975 --> 00:02:28,649 Estou de volta ao pote de biscoitos, está tudo bem. Bling-bling, walla-walla. Entendido. 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,818 Então talvez te ligue quando voltares do Perú. 34 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 - Não é uma boa ideia, Lisa. - Linda. 35 00:02:35,906 --> 00:02:37,908 Eu sei. Mudei o teu nome para tua protecção. 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,829 Temos que seguir caminhos separados agora. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 Bem, adeus. 38 00:02:46,041 --> 00:02:47,125 Pronto! Abandonando o local! 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,549 Qual é o seu problema? 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 - Continue, dou-te 20 dólares. - É p'ra já. 41 00:02:56,969 --> 00:02:59,221 - Como estão as suas bolas? - A doer-me como o caraças. Vá em frente. 42 00:03:14,778 --> 00:03:20,284 Devagar! Sou uma pessoa, não uma foca. 43 00:03:20,367 --> 00:03:25,706 E eu sou veterinário, não um médico. Fica quieto para eu poder tratar-te. 44 00:03:26,540 --> 00:03:30,627 Ei crianças, vêem o que acontece quando se brinca com tubarões? 45 00:03:31,545 --> 00:03:33,380 Por que é que espalhas essas mentiras? 46 00:03:33,672 --> 00:03:37,718 Os tubarões são como cães, só mordem quando lhes tocas nas partes íntimas. 47 00:03:39,428 --> 00:03:41,180 É um bom título para o meu documentário. 48 00:03:41,471 --> 00:03:45,475 "Tubarões: só mordem quando lhes tocas nas partes íntimas". 49 00:03:45,893 --> 00:03:48,896 E que tal "Tubarões: tentaram comer o meu rim". 50 00:03:49,563 --> 00:03:52,774 Podem parar de rir. Tu também, Willy. 51 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 Kip hyalla poin poin. 52 00:03:55,736 --> 00:03:56,778 Todos vocês. 53 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 Ele lançou-nos um feitiço. 54 00:04:00,282 --> 00:04:04,453 Pronto, tens que aplicar isto 4 vezes por dia durante duas semanas. Tu consegues. 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,246 O que se passa com aquela tartaruga tem? 56 00:04:06,413 --> 00:04:10,918 Está com efisema, porque fumou muita erva de tartaruga. Isso faz mal, não é Ula? 57 00:04:11,752 --> 00:04:13,921 O que foi? Eu não fumo erva. 58 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 Henry, como foi com a ninfa de Ohio? 59 00:04:19,426 --> 00:04:22,095 Ela é demais. Deixei-a no aeroporto esta manhã. 60 00:04:22,429 --> 00:04:26,892 Preciso de detalhes. Pegaste-lhe nas maminhas, no rabinho, usaste o teu "reco-reco"? 61 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 Pai, o que é uma ninfa? 62 00:04:30,020 --> 00:04:33,440 Uma ninfa é um passarinho de Ohio. 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 Ela queria ficar aqui no Hawai. 64 00:04:37,945 --> 00:04:41,073 Aqui Willy, morde o peixe, mastiga o peixe, saboreia o peixe. Aproveita. 65 00:04:41,323 --> 00:04:43,408 - Isso vai acabar mal. - Ah sim?!... 66 00:04:44,201 --> 00:04:50,249 Um dia, uma dessas mulheres vai gostar tanto que acabará por ficar na ilha, irmão. 67 00:04:50,290 --> 00:04:54,127 Por que é que me dizes essas maldades e por que é que o teu pé está na minha almofada? 68 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 Sai daí! 69 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Pode acontecer. 70 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 E depois já não ias poder fazer a tua grande viagem de barco para o Alasca. 71 00:05:05,097 --> 00:05:10,143 Ias ficar preso aqui, acordando ao lado da mesma velha feia todos os dias, tal como eu. 72 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Estou só a brincar, meninos. 73 00:05:15,524 --> 00:05:18,318 Sobre a "velha" ou sobre a "feia"? 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,699 Henry, anda rápido, é o Jako. 75 00:05:30,789 --> 00:05:32,291 Jako, o que se passa contigo, amigão? 76 00:05:33,667 --> 00:05:38,672 Não tenhas medo, vai ficar tudo bem. Fica calmo. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,758 Willy, não quero que vejas isto. Sai daqui, já. 78 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Certo, vê a temperatura da piscina. Depressa. 79 00:05:48,390 --> 00:05:52,311 Alexa... O que estás a fazer? Era para usares o termómetro. Ajuda aqui, anda. 80 00:05:53,061 --> 00:05:55,689 Preciso que vás buscar dois peixes ao barril. Agora! 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,650 Aguenta-te, vais ficar bem. 82 00:05:59,484 --> 00:06:01,820 Estão um pouco quentes, traz uns do fundo, por favor. 83 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Ok, está bom. Obrigado. 84 00:06:11,830 --> 00:06:12,748 Vamos amigo, come. 85 00:06:13,415 --> 00:06:15,667 - Ele não está a respirar. - Eu sei, Alexa. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,463 Desculpa ter-te batido. Precisas acalmar-te, percebes? 87 00:06:19,838 --> 00:06:20,464 Estás calma? 88 00:06:20,672 --> 00:06:22,216 Sim, o peixe acalmou-me. 89 00:06:22,508 --> 00:06:25,177 Vamos tentar fazer com que ele respire manualmente. 90 00:06:25,385 --> 00:06:28,514 Preciso que ponhas a tua cara perto da boca dele, para sabermos se está a funcionar. Preparada? 91 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 - Um, dois, três! - Nada, ainda. 92 00:06:32,351 --> 00:06:36,688 Ok! Tentamos mais uma vez, se não der certo fazemos uma traqueotomia. 93 00:06:36,855 --> 00:06:40,108 Não queremos fazer isso, então vamos torcer p'ra dar certo. 94 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Um, dois, três! 95 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 Que nojo. Foi muito vómito. 96 00:06:54,039 --> 00:06:56,583 Foi por isso que eu escolhi este trabalho. 97 00:06:57,459 --> 00:06:59,503 Para salvar animais marinhos. 98 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Podes ir lavar-te, está bem?!... 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 Tenta usar detergente para tirar esse cheiro. 100 00:07:07,803 --> 00:07:12,516 Dá cá mais cinco, parceiro. Eu sabia que ias arrotar, mas o vómito foi demais! 101 00:07:13,559 --> 00:07:16,478 É o que dá ela andar a ler as minhas coisas. 102 00:07:17,604 --> 00:07:18,772 Viste só, Willy? 103 00:07:39,209 --> 00:07:42,588 Diário de bordo. 5 de novembro, 6:45 da manhã. 104 00:07:42,754 --> 00:07:46,091 Estou a levar a "Serpente do Mar" para um viagem em volta da ilha de Wahu. 105 00:07:46,425 --> 00:07:49,303 É a viagem mais longa que ela já fez. 106 00:07:49,553 --> 00:07:57,686 E o sucesso provará se está pronta para a jornada até à baía de Bristol, cujas águas intocadas... 107 00:08:05,944 --> 00:08:06,612 Maldição! 108 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Estás a brincar comigo? 109 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 Olá, querido. O que vai querer? 110 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 Acho que vou tomar um café. 111 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Acha? 112 00:08:36,350 --> 00:08:41,188 Eu já tomei o pequeno-almoço. Só estou à espera que a guarda costeira venha rebocar meu barco. 113 00:08:41,355 --> 00:08:42,189 O que é que comeu? 114 00:08:42,731 --> 00:08:46,318 Eu comi manteiga de amendoim e betorade. 115 00:08:46,610 --> 00:08:49,279 Isso não é pequeno-almoço. Vou trazer uns ovos mexidos. 116 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 Nick, preciso de uns ovos mexidos. 117 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Gosta de manteiga de amendoim? 118 00:08:56,703 --> 00:09:00,332 - Sim. - Quer que eu ponha nos seus ovos? 119 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 Não, obrigado. 120 00:09:04,378 --> 00:09:05,671 Manteiga de amendoim... 121 00:09:23,188 --> 00:09:26,191 - Sue, bonito corte de cabelo. - Obrigada, Lucy. 122 00:09:59,266 --> 00:10:03,061 Está a olhar para mim ou para ela? É que está a começar a irritar-me. 123 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 Esteja descansado e coma suas panquecas. 124 00:10:11,445 --> 00:10:15,532 Acho que ela é daqui. Quero chegar até ela, mas assim não dá. 125 00:10:15,741 --> 00:10:17,576 Mas é muito gira. 126 00:10:17,743 --> 00:10:20,204 Achei que só andava com mulheres de fora. 127 00:10:20,746 --> 00:10:25,751 É a minha política para evitar ficar preso. Vê o que temos. 128 00:10:27,252 --> 00:10:30,797 Aí está, um filhotinho. Parabéns, mãezinha. 129 00:10:31,465 --> 00:10:35,385 Parece que alguém tem medo de se comprometer... 130 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Deixa-me ver se adivinho. 131 00:10:37,387 --> 00:10:43,060 Alguma namorada do colégio embebedou-se numa festa e traiu-te com a equipa de luta-livre. 132 00:10:43,435 --> 00:10:49,483 És nojenta. Na verdade foi na faculdade e não foi com a equipa de luta-livre, foi com o orientador. 133 00:10:50,067 --> 00:10:53,820 - Ela gostava de homens mais velhos. - Mulheres mais velhas. Cinquenta anos mais velha. 134 00:10:53,904 --> 00:10:56,240 Espero que tenhas dado muita porrada nessa piranha. 135 00:10:56,990 --> 00:11:00,202 Que conversa é essa de piranha aqui na praia? Estás bêbada ou quê? 136 00:11:00,369 --> 00:11:06,250 Peço desculpas pelo linguagem, estou a sentir falta de intimidade, recentemente. 137 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 - Uhhh... - Cale-se, pois aqui vai uma oportunidade única. 138 00:11:10,462 --> 00:11:14,424 O que eu vou fazer agora é ir para a sua sala e ficar nua. 139 00:11:16,468 --> 00:11:18,178 O próximo passo é contigo. 140 00:11:19,263 --> 00:11:26,144 Posso já não ser tão novinha, mas compenso com entusiasmo e experiência. 141 00:11:28,397 --> 00:11:30,941 Não percebeste que não gosto de homens? 142 00:11:51,461 --> 00:11:55,674 - Ei, sr. manteiga de amendoim. - Oi, sr. "podia matar-me com um soco". Como vai? 143 00:11:55,757 --> 00:11:58,177 - Voltou. - É, gostei muito dos ovos. 144 00:11:58,343 --> 00:12:00,888 Por que não me faz uns? 145 00:12:00,762 --> 00:12:02,389 - Pode deixar. - Certo, aloha. 146 00:12:02,973 --> 00:12:04,808 - Oi, Lucy. - Oi, Nick. 147 00:12:19,615 --> 00:12:22,075 Por que não tenta fazer isso? 148 00:12:25,412 --> 00:12:26,663 Ficou com uma dobradiça. 149 00:12:30,501 --> 00:12:31,877 Por que não pensei nisso? 150 00:12:32,169 --> 00:12:35,172 Estava muito concentrada no projeto, não se culpe. 151 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Tem razão, às vezes precisamos da perspectiva de alguém de fora. 152 00:12:38,842 --> 00:12:40,344 Um olhar fresco nunca é demais. 153 00:12:42,971 --> 00:12:46,642 - Eu sou a Lucy. - Eu sou Henry Roth. 154 00:12:47,726 --> 00:12:50,312 Está lindo, continue com o bom trabalho. 155 00:12:52,022 --> 00:12:56,151 Espere, vejo que está sozinho. Quer sentar-se comigo? 156 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Claro, seria ótimo. 157 00:13:04,243 --> 00:13:07,955 - E então, é arquiteto? - Não, trabalho com peixe... 158 00:13:08,205 --> 00:13:10,415 Então o cheiro vem daí. 159 00:13:10,791 --> 00:13:17,297 Pensei que tinha limpo bem, mas parece que não. 160 00:13:17,881 --> 00:13:20,050 - Adoro esse cheiro. - Não adora nada. 161 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 - Nem os peixes aguentam este cheiro. - Não, eu gosto. O meu pai é pescador. 162 00:13:23,971 --> 00:13:27,558 Ele e o meu irmão Doug ficam meses no mar. 163 00:13:28,058 --> 00:13:35,524 Eu sinto tantas saudades que quando chegam, abraço-os durante uns cinco minutos. 164 00:13:38,652 --> 00:13:40,571 Cheiram como a sua mão. 165 00:13:41,154 --> 00:13:42,656 É o melhor cheiro do mundo. 166 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 Os meus dedos estão disponíveis para cheirar quando quiser. 167 00:14:00,716 --> 00:14:07,055 Os leões marinhos são conhecidos por serem atléticos e os golfinhos pela sua inteligência. 168 00:14:07,431 --> 00:14:11,602 - Baleias são conhecidos pelos... - Seus truques? 169 00:14:11,935 --> 00:14:17,900 Sim e também por suas partes masculinas que podem ficar meio gigantes. 170 00:14:19,610 --> 00:14:22,112 É o segundo mamífero mais bem dotado. 171 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Qual é o primeiro? 172 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Acho que é o cara tatuada ali. 173 00:14:30,913 --> 00:14:32,372 Eu gosto de si, ri de tudo. 174 00:14:33,332 --> 00:14:34,958 Gosto que me faça rir. 175 00:14:35,167 --> 00:14:37,586 Detesto interromper, mas vamos fechar para almoço. 176 00:14:38,420 --> 00:14:39,755 Claro, desculpe Sue. 177 00:14:41,882 --> 00:14:45,135 E o engraçado sobre as morsas é que são misteriosas. 178 00:14:45,260 --> 00:14:47,471 Misteriosas? 179 00:14:47,679 --> 00:14:50,057 Sim, sim... Não sabemos do que gostam. 180 00:14:50,432 --> 00:14:53,769 Não dormem em icebergs e espreguiçam-se o a maior parte do tempo? 181 00:14:53,977 --> 00:14:56,605 Isso é o que vemos na superfície, 182 00:14:57,105 --> 00:15:01,777 mas não há muita pesquisa sobre o que fazem debaixo do gelo, onde passam 2/3 da vida. 183 00:15:02,110 --> 00:15:06,615 Talvez fiquem lá embaixo a intimidar outros seres marinhos com os seus dentões. 184 00:15:06,865 --> 00:15:07,950 Pode ser uma teoria. 185 00:15:10,244 --> 00:15:12,287 - Tenho que ir. - Onde vai? 186 00:15:12,579 --> 00:15:17,960 É o aniversário do meu pai e todos os anos vamos apanhar ananás. É tradição. 187 00:15:18,252 --> 00:15:22,005 Parece porreiro. Bem, diverti-me bastante. 188 00:15:22,589 --> 00:15:23,298 Eu também. 189 00:15:25,133 --> 00:15:31,014 Gostaria de tomar café novamente amanhã? Tem que ser à mesma hora, pois dou aula de artes às 10h. 190 00:15:32,307 --> 00:15:35,477 Gostaria de vir, mas...sim, eu virei. 191 00:15:37,145 --> 00:15:38,146 Cuida-te. 192 00:15:39,064 --> 00:15:40,691 É para o caminho. 193 00:15:40,983 --> 00:15:43,819 - Cheirinho bom. Aloha. - Aloha. 194 00:15:44,027 --> 00:15:44,736 Encontramo-nos amanhã. 195 00:15:46,738 --> 00:15:47,656 Meu Deus... 196 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 Minha nossa! 197 00:16:01,336 --> 00:16:02,296 Merda. 198 00:16:04,882 --> 00:16:06,633 Tinha uma abelha em mim. 199 00:16:07,009 --> 00:16:08,510 - Tudo bem. - Era grandona. 200 00:16:12,681 --> 00:16:15,601 Isto significa: "vejam só estes dois retardados". 201 00:16:23,942 --> 00:16:26,195 Foi a tacada mais estúpida que já vi. 202 00:16:26,820 --> 00:16:31,533 - Vamos fingir que eu acertei. - Não atires. Assim não vale. 203 00:16:32,034 --> 00:16:37,289 Parem de rir, suas hienas. Vocês não são nada. Ouviram?!... Vão-se embora. 204 00:17:27,881 --> 00:17:29,675 Os seus pontos estão a sangrar. 205 00:17:32,302 --> 00:17:37,266 Deve ter sido por causa da grande tacada. Podes costurar-me outra vez, depois do surf? 206 00:17:37,432 --> 00:17:38,892 Mal posso esperar. 207 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Eu não faria surf a sangrar, pode atrair tubarões. 208 00:17:42,855 --> 00:17:48,235 - Qual é o problema? Os tubarões são pacíficos. - Ai são? E como conseguiste esse corte? 209 00:17:48,694 --> 00:17:53,448 - Um tubarão mordeu-me. - Boa... Vamos para outro buraco, irmão. 210 00:17:54,491 --> 00:18:00,414 Esse tubarão está quase a apanhar-te. Prestem atenção agora pois vou mandar. 211 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 Pára! Pára! Merda, não! 212 00:18:14,553 --> 00:18:15,596 Onde diabos foi parar. 213 00:18:17,973 --> 00:18:19,057 Estás à procura de alguma coisa? 214 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 Meu Deus, o que estás a fazer aqui? 215 00:18:29,151 --> 00:18:32,070 A mesma coisa que tu, estou à procura da minha bola. 216 00:18:33,280 --> 00:18:39,244 Que estranho. Estive a pensar em ti o dia todo. Mal posso esperar para tomar o pequeno-almoço, amanhã. 217 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Eu sei, é que eu queria comer você. 218 00:18:42,789 --> 00:18:48,962 - Verdade? - É. Amanhã, depois, depois e depois... 219 00:18:49,796 --> 00:18:50,881 Minha nossa! 220 00:18:52,466 --> 00:18:54,760 Oh, Lucy, sinto-me tão bem... 221 00:18:55,093 --> 00:18:58,639 Os meus mamilos estão sensíveis, pára com isso. 222 00:19:03,936 --> 00:19:05,020 O que aconteceu? 223 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 A bola bateu naquele carrinho, voltou e bateu-te na cabeça. Foi hilariante. 224 00:19:11,360 --> 00:19:14,696 - Quem é a Lucy? - E que coisa é essa do mamilo? 225 00:19:16,949 --> 00:19:18,575 Não acredito que estou a gostar de uma rapariga de cá... 226 00:19:19,034 --> 00:19:20,786 Não volto mais àquele restaurante. 227 00:19:20,994 --> 00:19:21,745 Foi aqui que bateu? 228 00:19:22,496 --> 00:19:23,622 Sim! 229 00:19:30,003 --> 00:19:33,257 Tem muita sorte de ser alpinista profissional aqui no Hawai. 230 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 - Dá para viver. - Sou advogada tributária. Nós nunca nos divertimos. 231 00:19:37,678 --> 00:19:42,891 - É mesmo? - Eu gostaria de fazer algo muito divertido esta noite. 232 00:19:52,985 --> 00:19:54,695 Tem uns pulmões fortes. 233 00:20:00,450 --> 00:20:04,496 - Albert, traz outro aquário para a senhora. - Acabei de trazer um. 234 00:20:06,832 --> 00:20:08,667 Acho que estou a ficar meio bêbada. 235 00:20:09,626 --> 00:20:11,795 - Está a ficar bêbado? - Estou a chegar lá. 236 00:20:12,588 --> 00:20:14,840 E então, está a pensar em quê? 237 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 Estou a pensar em quê? 238 00:20:24,725 --> 00:20:31,398 Na verdade, eu não estou bêbado, Noreen. Nem você, pois essas bebidas não têm álcool. 239 00:20:31,899 --> 00:20:34,484 Infelizmente, eu já usei essa técnica várias vezes. 240 00:20:34,693 --> 00:20:42,576 Ajuda a pessoa a soltar-se mas não a impede de ficar acordada a noite toda fazendo sexo comigo. 241 00:20:44,536 --> 00:20:49,917 Sinto muito. Nem sou alpinista, tenho medo de alturas. 242 00:20:50,375 --> 00:20:57,216 Já que é a minha última noite aqui, posso fingir que não me disseste nada disso e fazer sexo na mesma? 243 00:20:59,510 --> 00:21:05,516 - Não posso fazer isso, lamento. - Podes pelo menos dizer alguém que possa? 244 00:21:07,059 --> 00:21:08,894 Aquele tipo ali pode ajudar-te. 245 00:21:12,397 --> 00:21:13,482 Não é uma mulher? 246 00:21:13,732 --> 00:21:15,317 Nossa, não tenho certeza. 247 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 Mas estás muito bêbada para reparar, lembras-te? 248 00:21:20,030 --> 00:21:20,572 Cuida-te. 249 00:21:30,791 --> 00:21:32,918 - Ei, tu. Aloha! - Aloha! 250 00:21:33,252 --> 00:21:37,089 Não é "aloha" de "oi" e sim de "adeus". Estamos fechados hoje, vá embora. 251 00:21:37,798 --> 00:21:38,841 Do que está falando? 252 00:21:39,216 --> 00:21:41,969 - Rápido. - Não saias daí, quero falar contigo. 253 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 - Ei, cara de tatuagem. - Oi, manteiga de amendoim. 254 00:21:58,026 --> 00:22:00,362 - Oi. - Oi. 255 00:22:00,988 --> 00:22:04,449 Trouxe uma amostra extra se quiser cheirar. 256 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 O quê? 257 00:22:07,870 --> 00:22:10,998 Não parava de pensar em ti enquanto acariciava os animais. 258 00:22:12,165 --> 00:22:14,960 Está bem, pervertido. Acho melhor ir-se embora. 259 00:22:15,711 --> 00:22:18,547 Estou a brincar por causa da nossa conversa de ontem. 260 00:22:19,214 --> 00:22:23,302 Ontem? Eu nem te conheço. 261 00:22:23,969 --> 00:22:26,138 Nick, preciso de ajuda. 262 00:22:26,471 --> 00:22:27,556 Estou a ir, Lucy. 263 00:22:28,098 --> 00:22:31,059 Nick, baixa isso. Eu cuido disto. Tu, vem comigo. 264 00:22:31,476 --> 00:22:34,980 O que se passa? Eu estava a brincar contigo. 265 00:22:36,273 --> 00:22:38,775 O que aconteceu ali dentro? Ela é louca? 266 00:22:40,110 --> 00:22:44,740 A Lucy é uma pessoa muito especial, diferente das outras pessoas. 267 00:22:47,159 --> 00:22:50,704 Há um ano atrás a Lucy sofreu um terrível acidente de automóvel. 268 00:22:51,205 --> 00:22:53,832 Ela e o pai tinham ido apanhar ananás. 269 00:23:31,828 --> 00:23:36,208 O pai partiu algumas costelas, mas a Lucy sofreu um grave ferimento na cabeça. 270 00:23:36,458 --> 00:23:37,835 Ela perdeu a memória para coisas recentes. 271 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 Então ela não se consegue lembrar de nada? 272 00:23:41,630 --> 00:23:46,176 Não, ela lembra-se de coisas antigas. É uma parte diferente do cérebro. 273 00:23:46,468 --> 00:23:50,806 Ela lembra-se de tudo até à hora do acidente. 274 00:23:50,973 --> 00:23:53,392 Só não consegue reter nenhuma informação nova. 275 00:23:53,725 --> 00:23:58,188 É como se tudo desaparecesse quando ela dorme. 276 00:23:58,772 --> 00:24:04,361 Parece uma das mentiras que conto para as mulheres loucas não me ligarem. Eu sou uma mulher louca? 277 00:24:04,778 --> 00:24:09,533 Eu queria estar a inventar tudo isso, mas ela não tem nenhuma lembrança de te ter conhecido. 278 00:24:09,741 --> 00:24:11,785 E a história de apanhar ananás? 279 00:24:11,952 --> 00:24:17,749 Ela diz isso todos os dias, pois quando acorda acha que é 13 de outubro do ano passado. 280 00:24:18,250 --> 00:24:23,297 Ela vem tomar café, porque era o que fazia aos domingos. E 13 de Outubro foi um domingo. 281 00:24:24,047 --> 00:24:27,384 Ela não faz ideia que já se passou um ano. 282 00:24:27,718 --> 00:24:29,303 Mas ela lê o jornal. 283 00:24:29,511 --> 00:24:35,559 É um jornal especial do dia do acidente. O pai dela mandou imprimir centenas. 284 00:24:36,560 --> 00:24:40,230 A Lucy faz as mesmas coisas todos os dias. 285 00:24:51,074 --> 00:24:54,077 Olá! Oi, pai! 286 00:24:54,286 --> 00:24:55,245 Oi, querida. 287 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Apanhaste um sem mim. 288 00:24:58,749 --> 00:25:04,421 A senhora da feira deu-me um de presente de aniversário. Não quis magoá-la. 289 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 Acho que ela gosta de ti. 290 00:25:09,593 --> 00:25:11,011 O que há aqui para gostar? 291 00:25:11,261 --> 00:25:14,932 - E a nossa tradição? - Bem, eu tenho uma outra ideia. 292 00:25:15,432 --> 00:25:19,102 Pintei minha cabana de ferramentas ontem. De branco. 293 00:25:20,270 --> 00:25:25,275 - Agora está tão branca, que me dá dor de cabeça. - É, precisa de uma corzinha por aqui. 294 00:25:25,734 --> 00:25:27,778 Pensei nisso. 295 00:25:28,487 --> 00:25:30,906 - A sério? - Faz o que quiseres! 296 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 - Pinta algo bonito para o meu aniversário. - Vou pintar. 297 00:25:34,826 --> 00:25:38,121 E promete que vamos apanhar um abacaxi para a Acção de Graças, está bem? 298 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 - Parece óptimo. - Certo, está bem. 299 00:25:42,626 --> 00:25:44,795 Devias assistir ao jogo dos Vikings enquanto pinto. 300 00:25:45,796 --> 00:25:46,338 Boa ideia. 301 00:25:51,927 --> 00:25:55,889 - Isso, manda ver. - O que vamos comer hoje, Doug? 302 00:25:56,515 --> 00:25:59,643 - Esparguete, pai. - Tenta não suar no molho. 303 00:25:59,810 --> 00:26:00,727 Desculpa, pai. 304 00:26:08,443 --> 00:26:09,361 Vai, Vikings. 305 00:26:10,696 --> 00:26:15,367 2005, 2006, 2007... 306 00:26:15,659 --> 00:26:18,704 - Oi, pessoal. - Oi, querida. Como está a pintura? 307 00:26:19,204 --> 00:26:20,038 Já vais ver. 308 00:26:21,039 --> 00:26:26,170 - Como está o jogo? - Os Vikings podem empatar agora, estão a perder 14-10. 309 00:26:26,378 --> 00:26:28,297 Talvez ganhem pelo teu aniversário, pai. 310 00:26:29,381 --> 00:26:31,216 Aposto que o Enzo vai marcar. 311 00:26:31,800 --> 00:26:35,137 A jogada vai ser do William. 312 00:26:36,221 --> 00:26:38,515 - Quem perder lava os pratos. - Apostado. 313 00:26:46,899 --> 00:26:48,734 Doug, és bom. 314 00:26:50,027 --> 00:26:51,195 Talvez devesses ser treinador. 315 00:26:55,365 --> 00:26:56,783 Merda. 316 00:26:57,034 --> 00:26:57,868 Idiota. 317 00:26:58,368 --> 00:26:59,203 Doeu. 318 00:27:00,913 --> 00:27:08,545 Parabéns paizinho, parabéns a você. 319 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 E daqui a pouco tens 25 anos. 320 00:27:15,511 --> 00:27:18,347 E os músculos do Doug continuarão em forma. 321 00:27:18,597 --> 00:27:23,560 Do que está falando? Eu vou continuar em forma. Dê uma olhada. 322 00:27:23,769 --> 00:27:25,562 Vejam os glúteos. Sólidos como rocha. 323 00:27:27,147 --> 00:27:30,359 - Lindos, não são? - Pára, vais fazer-me vomitar no bolo. 324 00:27:30,651 --> 00:27:32,778 Abre o presente. 325 00:27:34,488 --> 00:27:35,614 Vamos ver o que tem aqui. 326 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 O Sexto Sentido. 327 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Quando eu acabar de lavar a loiça querem assistir? 328 00:27:43,497 --> 00:27:44,373 - Sim. - Claro. 329 00:28:04,810 --> 00:28:10,816 Não acredito, Bruce Willis é um fantasma. Estou chocada, vocês estavam á espera? 330 00:28:10,983 --> 00:28:12,568 - Não. - Não fazia ideia. 331 00:28:12,609 --> 00:28:14,653 De qualquer maneira foi demais. 332 00:28:15,529 --> 00:28:16,488 Feliz aniversário. 333 00:28:16,530 --> 00:28:17,281 Amo-te, irmãzinha. 334 00:28:17,447 --> 00:28:21,285 Seus músculos estão tão grandes que quase não consigo abraçar-te. 335 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 Gostas? Vê isto. 336 00:28:27,583 --> 00:28:31,795 Ok, ok, ok... Podes parar com a dança das tetas. Deixa a tua irmã ir dormir. 337 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 Eu gostei. 338 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 - Bons sonhos. - Boa noite. 339 00:29:26,475 --> 00:29:27,476 Como estão? 340 00:29:29,645 --> 00:29:31,438 As coisas mudaram um pouco desde o colégio. 341 00:30:02,094 --> 00:30:04,513 E é isso que acontece todos os dias. 342 00:30:05,097 --> 00:30:07,140 Quanto tempo pode demorar para a memória dela voltar? 343 00:30:07,349 --> 00:30:09,434 O médico disse que pode nunca voltar. 344 00:30:10,102 --> 00:30:15,858 Então o que estás a dizer é que... Ela é a rapariga perfeita para ti. 345 00:30:16,024 --> 00:30:16,692 Como assim? 346 00:30:16,859 --> 00:30:19,278 Poderia ficar com ela todos os dias sem compromisso, porque... 347 00:30:19,444 --> 00:30:22,531 Porque ela perde a memória todas as noites? Só há um problema. 348 00:30:22,698 --> 00:30:23,365 Qual é? 349 00:30:23,574 --> 00:30:25,450 - Seria maldade. - Não seria nada. 350 00:30:25,784 --> 00:30:29,371 Podes encontrar-te com ela, sair, namorar, sem compromissos e ninguém se magoa. 351 00:30:29,371 --> 00:30:31,665 Ela tem problemas cerebrais, seu psicopata. 352 00:30:32,082 --> 00:30:35,377 Tudo bem, concordo. Mas seria bom para ti. 353 00:30:35,711 --> 00:30:38,463 Tu não consegues comprometer-te com uma rapariga há muitos anos. 354 00:30:38,630 --> 00:30:41,383 Aprecio o teu interesse mas deixa-me em paz. 355 00:30:41,383 --> 00:30:43,844 Estarias a fazer exactamente o que o pai dela faz. 356 00:30:44,553 --> 00:30:49,391 Davas-lhe um óptimo dia e quando chegasse a hora da tua viagem, puf... 357 00:30:49,516 --> 00:30:52,186 É só ir embora, ela nem vai saber que te foste embora. 358 00:30:52,394 --> 00:30:57,649 Não sei quanto a isso do "puf". Não sou muito bom em "puf", podes mostrar-me como soltar um bom "puf"? 359 00:30:57,816 --> 00:31:00,027 Pára de me chatear por cinco segundos. 360 00:31:00,319 --> 00:31:03,989 Podes parar de fazer "puf" nisso e trabalhar um pouco? 361 00:31:04,907 --> 00:31:07,576 Ok, vamos pôr isto a funcionar. 362 00:31:08,869 --> 00:31:10,537 Por que não a trazes para dar uma volta? 363 00:31:14,208 --> 00:31:17,085 Diário de bordo. 7 de Novembro, quase meia noite. 364 00:31:17,419 --> 00:31:23,008 A "Serpente do Mar" está totalmente recuperada do acidente e pode navegar novamente os mares. 365 00:31:26,011 --> 00:31:28,222 Acho que meus pontos abriram de novo, primo. 366 00:31:28,972 --> 00:31:31,016 Tens um balde? Acho que tenho alguma coisa a escorrer. 367 00:31:43,445 --> 00:31:44,154 Como vais? 368 00:31:45,113 --> 00:31:46,740 Manteiga de amendoim, o que fazes aqui? 369 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Eu queria dizer "olá" à Lucy. 370 00:31:51,912 --> 00:31:53,997 Prometo que não faço nada de mal. 371 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 O que foi que a Sue disse? 372 00:31:55,374 --> 00:31:58,752 Ela disse que se eu falasse com a Lucy tu matavas-me com o cutelo. 373 00:31:59,211 --> 00:32:00,587 Ela é quem manda. 374 00:32:01,255 --> 00:32:04,466 Mas não te preocupes, a Lucy provavelmente nem vai querer falar contigo... 375 00:32:06,510 --> 00:32:07,594 O que é que isso quer dizer? 376 00:32:07,761 --> 00:32:11,807 Isto não é uma discoteca. A Lucy não quer tipos a atirar-se a ela enquanto toma o pequeno-almoço. 377 00:32:12,140 --> 00:32:13,517 Quer, se for o Henry Roth. 378 00:32:13,767 --> 00:32:15,435 - Quem é esse? - Quem é? Eu. 379 00:32:15,727 --> 00:32:18,438 Aposto 20 dólares em como consigo tomar café com ela outra vez. 380 00:32:22,609 --> 00:32:24,194 - Apostado. - Gostei. 381 00:32:25,863 --> 00:32:29,449 - Como estás, querida? - Oi, Sue. Belo corte de cabelo. 382 00:32:29,616 --> 00:32:31,785 Obrigada. Vejo-te depois. 383 00:32:32,911 --> 00:32:36,290 O Nick e eu temos um acordo, pode confiar em mim. 384 00:33:01,815 --> 00:33:02,983 Por que não tentas assim? 385 00:33:03,400 --> 00:33:05,694 Pões aqui e fazes uma porta. 386 00:33:06,820 --> 00:33:08,697 Os waffles podem entrar e sair agora. 387 00:33:09,990 --> 00:33:15,078 És de algum país onde é normal enfiar o dedo na comida dos outros? 388 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Não, eu sou daqui. 389 00:33:18,373 --> 00:33:19,499 Porquê? Vais comer isso? 390 00:33:21,043 --> 00:33:22,753 Está bem, bom apetite. 391 00:33:30,052 --> 00:33:32,930 - Foi patético. - Veja lá se se engasga com os ovos. 392 00:33:33,514 --> 00:33:34,723 Amanhã veremos. 393 00:33:43,315 --> 00:33:48,320 Desculpe incomodá-la, mas parece ser uma pessoa que gosta de arte de qualidade, então... 394 00:33:48,862 --> 00:33:50,447 Queria a sua opinião sobre uma coisa. 395 00:33:50,739 --> 00:33:56,870 Eu desenhei isto. É a imagem de um pai e filho a pescar num barco de pesca... 396 00:33:57,412 --> 00:33:58,914 Está ali uma morsa, que... 397 00:34:04,545 --> 00:34:05,963 Ah, não fala inglês... 398 00:34:10,342 --> 00:34:11,927 Será que fala chinês? 399 00:34:13,011 --> 00:34:14,680 Quarenta. 400 00:34:16,723 --> 00:34:20,060 Posso ficar com isso? Preciso de papel para limpar o rabo. 401 00:34:20,853 --> 00:34:22,020 Eh, eh, eh... Cale-se! 402 00:34:47,963 --> 00:34:49,631 O que se passa com ele? 403 00:34:49,965 --> 00:34:52,176 A mim, parece-me um idiota. 404 00:34:59,683 --> 00:35:00,809 Desculpe... Ok!!! 405 00:35:01,185 --> 00:35:03,270 - Não quis assustá-lo. - Tudo bem. 406 00:35:03,437 --> 00:35:07,149 - Você está bem? - Sim. Estou com um problema numa coisa, mas... 407 00:35:07,691 --> 00:35:09,276 Posso ajudar em alguma coisa? 408 00:35:09,443 --> 00:35:13,447 Não, não... É que eu não sei ler. 409 00:35:15,699 --> 00:35:16,992 Deves estar a brincar. 410 00:35:17,951 --> 00:35:21,371 - Posso ler o menu... - Não, obrigado. Posso fazer isso sozinho. 411 00:35:22,080 --> 00:35:23,498 Agradeço a preocupação. 412 00:35:24,291 --> 00:35:26,001 Eu vou pedir... 413 00:35:46,563 --> 00:35:48,815 - Pancacas. - Panquecas. 414 00:35:49,107 --> 00:35:50,526 Ok, vou comer panquecas. 415 00:35:50,651 --> 00:35:52,194 - Pancacas. - Panquecas. 416 00:35:54,613 --> 00:35:55,155 Não chore. 417 00:35:55,656 --> 00:35:57,407 Burro! Burro! 418 00:35:57,533 --> 00:35:58,742 Não chore. 419 00:36:00,911 --> 00:36:01,912 Que otário. 420 00:36:05,999 --> 00:36:11,672 Por que não vamos para ali, tomamos o pequeno-almoço e eu ensino-lhe algumas palavras? 421 00:36:12,714 --> 00:36:16,093 - Soa bem. - Ok, venha. 422 00:36:24,643 --> 00:36:29,481 - O "i" vem antes do "e" excepto quando é depois do "c"? - É isso! 423 00:36:29,648 --> 00:36:33,193 E o "c" é aquele que faz curvinha, não é? 424 00:36:33,402 --> 00:36:35,487 - Sim. - Acho que estou a aprender. 425 00:36:35,821 --> 00:36:38,240 - Como pode ser tão boa a ensinar? - Eu sou professora. 426 00:36:38,448 --> 00:36:41,994 Faço isso o tempo todo. Sou professora de artes na escola Look Like. 427 00:36:42,744 --> 00:36:45,998 Parece ser o tipo de professora por quem os alunos se apaixonam. 428 00:36:46,623 --> 00:36:49,001 Gostaria de estar na sua turma. 429 00:36:55,299 --> 00:36:59,428 Nossa, os meus dedos cheiram a peixe. Isso dá-lhe nojo? 430 00:37:00,012 --> 00:37:02,347 - Não, de maneira nenhuma. - Verdade? 431 00:37:05,642 --> 00:37:08,729 Se a Lucy se magoar, corto-te em bocadinhos com o cutelo. 432 00:37:09,021 --> 00:37:10,189 Está bem, está bem... 433 00:37:12,191 --> 00:37:13,984 Diverti-me muito. 434 00:37:14,401 --> 00:37:16,737 - Eu também. - Muito obrigado. 435 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 - Deixa-me abrir a porta. - Obrigada. 436 00:37:29,625 --> 00:37:33,712 Eu queria comer-te amanhã e depois, depois... 437 00:37:36,048 --> 00:37:37,049 Vemo-nos por aí. 438 00:37:38,050 --> 00:37:38,800 Ok. 439 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 A sério? É só isso? 440 00:37:45,766 --> 00:37:46,391 O quê? 441 00:37:46,934 --> 00:37:53,899 Toda aquela história de não saber ler e não me vai convidar para sair nem pedir o meu telefone? 442 00:37:54,233 --> 00:37:55,067 Eu não sei ler. 443 00:37:55,359 --> 00:37:56,276 Oh, cala-te... 444 00:37:56,401 --> 00:38:03,033 Foi uma das coisas mais ridículas que já vi, mas pensei: "ele está tão desesperado para me conhecer, 445 00:38:03,242 --> 00:38:05,077 talvez valha a pena conversar com ele". 446 00:38:05,744 --> 00:38:07,246 Mas depois não levo nada. 447 00:38:07,996 --> 00:38:12,417 - O que aconteceu foi isto... - Obrigada, pode esquecer. 448 00:38:12,835 --> 00:38:16,380 - Tem razão, sinto-me... - Sem ressentimentos. 449 00:38:16,922 --> 00:38:18,465 Eu sei ler um pouquinho. 450 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 Não sabia que eu podia ler, eu juro. 451 00:38:22,719 --> 00:38:24,263 Seu idiota. 452 00:38:24,596 --> 00:38:25,973 Espero que estejas feliz, sua baleia. 453 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 Marlin, é a Sue. 454 00:38:45,284 --> 00:38:48,787 - Aloha, senhor. O meu nome é Henry... - Eu sei quem você é. 455 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 - Quero pedir desculpas à sua filha. - Não vai acontecer. Ela está lá dentro. 456 00:38:55,043 --> 00:38:59,298 - Vamos acertar umas coisas. - Pai, o maldito macaco revirou o lixo de novo. 457 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 É esse o gajo? 458 00:39:03,969 --> 00:39:06,471 Sr. Roth, tenho um pedido simples. 459 00:39:07,055 --> 00:39:08,724 Fique longe da minha filha. 460 00:39:08,849 --> 00:39:12,519 Claro. Eu só acho que a magoei e não queria que terminasse assim. 461 00:39:12,728 --> 00:39:13,604 Vai terminar assim. 462 00:39:15,439 --> 00:39:16,732 Calma, amiguinho. 463 00:39:17,065 --> 00:39:19,568 Vou-te matar, és um homem morto! Ok, estou calmo. 464 00:39:22,446 --> 00:39:24,323 - Deixa-me ajudar-te. - Deixa-me. 465 00:39:24,907 --> 00:39:29,161 Nós trabalhamos demasiado para proteger a Lucy, para deixar vir um idiota e destruir tudo. 466 00:39:29,411 --> 00:39:32,372 Sei o que fazem e respeito isso. 467 00:39:32,831 --> 00:39:38,295 Se sabe o estado dela, sabe que ela não pode ter uma relação normal, porque na manhã seguinte não se vai lembrar de nada. 468 00:39:38,629 --> 00:39:41,924 E se alguém gostar disso, vai-se dar mal comigo. 469 00:39:42,591 --> 00:39:46,470 - Não procuro relação de uma noite. - E quem disse que Lucy é relação de uma noite? 470 00:39:46,887 --> 00:39:49,723 Dê-nos descanso, fique longe daquele restaurante. 471 00:39:51,016 --> 00:39:52,518 A minha filha já passou por muito... 472 00:39:54,937 --> 00:39:55,812 Sinto muito. 473 00:40:01,360 --> 00:40:04,738 Eu podia ter rebentado com ele, pai, mas escorreguei... 474 00:40:04,905 --> 00:40:07,282 É?!... Talvez precises fazer mais flexões de rabo. 475 00:40:08,325 --> 00:40:09,451 Golpe baixo, pai. 476 00:40:10,827 --> 00:40:15,624 Fresquinhos e limpinhos. Ei, Alexa, ficaste com aquela mulher do bar? 477 00:40:16,041 --> 00:40:17,626 - Acagaçei-me... - A sério? 478 00:40:17,835 --> 00:40:20,838 Não sei... Acho que prefiro uma salsicha. 479 00:40:22,381 --> 00:40:23,006 O que foi? 480 00:40:23,799 --> 00:40:26,844 Concordo, amigão. Foge daqui enquanto é tempo. 481 00:40:29,096 --> 00:40:33,809 Deixa-me fazer-te uma pergunta. Quando se promete ao pai de uma rapariga que não vais mais vê-la 482 00:40:34,017 --> 00:40:36,562 achas que é uma obrigação? 483 00:40:36,687 --> 00:40:37,938 Com certeza. 484 00:40:38,188 --> 00:40:41,108 Mas sempre se pode dar um jeito para contornar isso. 485 00:40:41,650 --> 00:40:46,572 Por exemplo, se eu prometesse ao pai de uma mulher que não iria vê-la, 486 00:40:47,489 --> 00:40:51,243 eu simplesmente fechava os olhos enquanto ela fazia o seviço. 487 00:40:53,370 --> 00:40:56,623 É uma boa maneira de encarar isso. E muito nojenta, também. 488 00:41:13,932 --> 00:41:16,727 Ele pediu que eu não fosse mais ao restaurante, então não vou. 489 00:41:17,269 --> 00:41:18,353 Não estou a fazer nada de errado. 490 00:41:25,777 --> 00:41:27,946 Desculpe incomodá-la, estou preso aqui. 491 00:41:28,280 --> 00:41:31,658 - Problemas com o carro? - Sim. Pode ajudar-me a carregar a bateria? 492 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 Obrigado pela ajuda. 493 00:41:36,079 --> 00:41:40,250 - Não é toda a gente que pára. Você é muito simpática. - Obrigada. 494 00:41:44,922 --> 00:41:47,758 Não acredito que caiu nessa. 495 00:41:49,760 --> 00:41:52,638 O meu avô morreu a tentar carregar a bateria do carro. 496 00:41:56,975 --> 00:41:59,645 Sinto muito, estava só a brincar. 497 00:41:59,978 --> 00:42:02,022 Não acredito que caiu nessa! 498 00:42:03,774 --> 00:42:04,858 Meu deus... 499 00:42:05,484 --> 00:42:06,568 Essa foi boa. 500 00:42:07,027 --> 00:42:09,238 - Eu sou o Henry. - Eu sou a Lucy. 501 00:42:09,696 --> 00:42:10,614 Prazer em conhecê-la. 502 00:42:17,955 --> 00:42:20,791 Lamento pelo atraso, pode demorar alguns minutos. 503 00:42:21,166 --> 00:42:23,502 - Sem problemas. - De onde vem? 504 00:42:24,294 --> 00:42:26,338 - Pequeno almoço? - Sim. 505 00:42:26,755 --> 00:42:27,422 Como foi? 506 00:42:27,673 --> 00:42:31,677 - Comi waffles, estavam uma delícia. - Gosto de fazer casas com waffles. 507 00:42:33,887 --> 00:42:34,429 Gosta mesmo? 508 00:42:34,972 --> 00:42:36,139 É a minha mania. 509 00:42:38,642 --> 00:42:41,353 - Como se chama? - Eu sou Lucy. - Olá, eu sou o Henry. 510 00:42:41,603 --> 00:42:46,817 Ok amigo, quando ela parar deixa que ela te pegue. Vai para o meio da estrada. Obrigado. Aí mesmo. 511 00:42:47,401 --> 00:42:48,110 Perfeito. 512 00:42:54,658 --> 00:42:55,492 Merda! 513 00:42:55,701 --> 00:42:56,910 Aí vem ela, sorri. 514 00:43:00,914 --> 00:43:01,623 Onde está ela? 515 00:43:05,002 --> 00:43:06,503 Meu Deus! 516 00:43:09,423 --> 00:43:11,216 Bem, não funcionou. 517 00:43:11,508 --> 00:43:12,509 Borraste as calças? 518 00:43:13,135 --> 00:43:13,844 Eu também. 519 00:43:20,058 --> 00:43:22,853 É ela. Começa a espancar-me, faz com que pareça real. 520 00:43:26,440 --> 00:43:27,441 Dá-me a carteira. 521 00:43:28,942 --> 00:43:32,029 Achas que podes vir para esta ilha? 522 00:43:32,362 --> 00:43:36,158 - Comer todo o ananás? - Socorro. Não com tanta força, vai com calma. 523 00:43:36,325 --> 00:43:39,870 A tentar levar as nossas mulheres... A obrigar a minha irmã a limpar o teu quarto de hotel... 524 00:43:40,204 --> 00:43:42,206 O que é que isso tem a ver? Calma. 525 00:43:43,248 --> 00:43:44,041 Ajude-me, por favor. 526 00:43:46,376 --> 00:43:51,423 Toma! Toma! E isto! E mais isto! 527 00:43:51,673 --> 00:43:54,384 - Já lhe deu, já chega, já chega! - Você está bem? 528 00:43:54,510 --> 00:43:55,719 - Sim. - Eu já volto. 529 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 - Ei, volte aqui! - Não, acho que ele já apanhou bastante. 530 00:43:59,473 --> 00:44:00,849 Sinto muito. 531 00:44:05,646 --> 00:44:07,689 - Já o apanhou. - Ainda não chega. 532 00:44:09,233 --> 00:44:10,484 Ele já aprendeu a lição. 533 00:44:11,693 --> 00:44:13,487 - Qual é o seu nome? - O meu nome é Henry. 534 00:44:14,029 --> 00:44:14,863 Bom trabalho. 535 00:44:15,197 --> 00:44:17,908 Desculpe, eu estou num programa de vigilância à comunidade, então... 536 00:44:18,200 --> 00:44:22,079 - Sua vaca louca! - Continue a correr! 537 00:44:22,412 --> 00:44:24,039 Ele já foi. 538 00:44:31,380 --> 00:44:32,756 Falso alarme. 539 00:44:37,219 --> 00:44:39,930 Não se preocupe, já chamei a polícia, já está tudo preparado. 540 00:44:40,264 --> 00:44:42,307 Estás preparado p'ra isso, espertinho? 541 00:44:45,477 --> 00:44:46,895 Merda! 542 00:44:45,477 --> 00:44:52,067 Quando acabar de se fazer de vítima para a minha filha, passe lá em casa. 543 00:44:52,734 --> 00:44:53,402 Está bem. 544 00:45:02,411 --> 00:45:03,161 C'um caraças. 545 00:45:11,461 --> 00:45:12,629 Quero mostrar-te uma coisa. 546 00:45:23,849 --> 00:45:26,435 Descobri que começou a cantar depois de te ter conhecido. 547 00:45:27,102 --> 00:45:28,687 Está a brincar. Aquela música? 548 00:45:29,188 --> 00:45:30,480 É a música do pai e da mãe. 549 00:45:30,814 --> 00:45:35,736 Quando a mãe dela era viva a Lucy obrigava-me a levar uma cassete dos Beach Boys p'ra todas as pescarias. 550 00:45:36,612 --> 00:45:40,616 Ela sabia que isso ia dar-me saudades da mãe e me faria a voltar mais cedo. 551 00:45:40,949 --> 00:45:44,369 Estou a conhecer um lado novo do senhor. Tenho que confessar que é estranho. 552 00:45:46,997 --> 00:45:51,376 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. Qual é a sua? O que é que ganha com isto? 553 00:45:53,670 --> 00:45:54,338 Eu não sei. 554 00:46:00,093 --> 00:46:02,054 Não gostariam de a ouvir cantar todos os dias? 555 00:46:03,805 --> 00:46:04,973 Não, ela canta muito mal. 556 00:46:06,016 --> 00:46:06,850 O que eu disse? 557 00:46:07,184 --> 00:46:08,352 Posso fazer uma pergunta? 558 00:46:09,144 --> 00:46:15,108 O que vai acontecer mais tarde? Um dia ela vai acordar, olhar-se ao espelho e ver que envelheceu dez anos da noite para o dia. 559 00:46:15,609 --> 00:46:19,988 Sabe uma coisa, Henry? Preocupo-me com isso todos os dias da minha vida. 560 00:46:25,702 --> 00:46:30,207 Com licença. Desculpe interrompê-la mas percebi que estamos sozinhos 561 00:46:30,415 --> 00:46:34,920 e pensei que poderíamos sentar juntos. De repente eu encho a sua banheira de waffles com molho. 562 00:46:35,295 --> 00:46:41,301 Seria bom mas eu tenho namorado, portanto... lamento. 563 00:46:43,512 --> 00:46:46,056 Está a inventar um namorado para se livrar de mim? 564 00:46:46,431 --> 00:46:48,976 - Não estou nada. - Então qual é o nome dele? 565 00:46:50,227 --> 00:46:51,228 Ringo. 566 00:46:52,396 --> 00:46:53,647 O sobrenome é Star? 567 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 Não, McCartney. 568 00:46:55,524 --> 00:46:58,610 - McCartney, certo. - Ah, não. 569 00:46:58,819 --> 00:47:01,780 - Ok, sinto muito... - Não é isso, aquele guarda está a multar-me. 570 00:47:02,322 --> 00:47:04,408 Não vá lá fora. 571 00:47:04,575 --> 00:47:05,993 - Espere... - Vai lá! 572 00:47:07,286 --> 00:47:09,746 O meu seguro só expira daqui a sete meses. 573 00:47:09,746 --> 00:47:11,248 Expirou em maio desse ano. 574 00:47:11,415 --> 00:47:14,334 Não, só expira no ano que vem. 575 00:47:14,501 --> 00:47:16,378 Senhor, acho que isso é um mal entendido. 576 00:47:16,587 --> 00:47:20,549 - Eu não acho. - Isso é ridículo. Não vou pagar, ainda é Outubro! 577 00:47:20,924 --> 00:47:24,511 - Desculpe, empreste-me isso. Veja, Outubro... - Lucy, vamos voltar lá pra dentro. 578 00:47:26,471 --> 00:47:27,264 O quê? 579 00:47:38,442 --> 00:47:38,859 O quê? 580 00:47:46,408 --> 00:47:47,576 Temos um péssimo dia, Doug! 581 00:48:29,743 --> 00:48:33,747 Querida, são sobre o acidente. 582 00:48:51,265 --> 00:48:53,100 Não... 583 00:49:01,066 --> 00:49:02,484 Eu posso sentir... 584 00:49:05,904 --> 00:49:07,906 Ficaste três meses internada, querida. 585 00:49:22,504 --> 00:49:24,173 Tenho que falar com esse médico. 586 00:49:24,506 --> 00:49:28,385 - Tenho que ouvir da boca dele. - Já ouviu, querida. Muitas vezes. 587 00:49:30,679 --> 00:49:31,930 Já? 588 00:49:33,348 --> 00:49:34,266 Eu levo-a. 589 00:49:36,810 --> 00:49:38,562 Eu também preciso ouvir. 590 00:49:50,199 --> 00:49:53,702 Doug, fica com isso, eu não consigo olhar mais. 591 00:49:55,704 --> 00:49:58,874 - Vai ficar tudo bem, Luce. - Não me chame assim, eu mal o conheço. 592 00:49:59,082 --> 00:50:01,376 Querida, ele está a modos que... a namorar-te. 593 00:50:02,377 --> 00:50:05,130 - Mas... - Desculpe por eu não ser bonito. 594 00:50:07,758 --> 00:50:12,179 O que aconteceu mais desde Outubro passado? E os meus alunos? 595 00:50:12,513 --> 00:50:14,264 A sra. Campbell ficou com a tua turma. 596 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 A Alicia se casou com aquele tipo? 597 00:50:20,896 --> 00:50:23,232 Doug, ganhaste o concurso de Mr. Hawai? 598 00:50:23,440 --> 00:50:25,526 Não sabia que ia haver exame de urina. 599 00:50:28,737 --> 00:50:29,988 Nós fizemos sexo? 600 00:50:32,115 --> 00:50:35,244 Fiquem todos a saber que não. 601 00:50:36,245 --> 00:50:37,246 Mas queremos. 602 00:50:39,248 --> 00:50:39,915 Estou a brincar. 603 00:50:44,962 --> 00:50:47,881 Vocês têm que mentir-me todos os dias... 604 00:51:02,271 --> 00:51:04,022 Oi Lucy, é bom ver-te novamente. 605 00:51:07,109 --> 00:51:08,944 Qual é o problema dela? 606 00:51:09,820 --> 00:51:12,197 Ela não se lembra quem tu és, mano. 607 00:51:12,906 --> 00:51:16,326 Pois é. Sou péssimo neste trabalho. 608 00:51:18,495 --> 00:51:25,294 Lucy, estas são as radiografias do teu cérebro, não mostram melhoras. O lóbulo temporal foi seriamente afectado no acidente. 609 00:51:25,627 --> 00:51:32,134 Acreditamos que esta cicatriz aqui esteja a impedir que assimiles novas memórias enquanto dormes. 610 00:51:33,010 --> 00:51:35,220 A sua condição é chamada de síndrome de Goldfield. 611 00:51:35,429 --> 00:51:36,805 Quem é Goldfield? 612 00:51:36,930 --> 00:51:40,851 Um psiquiatra brilhante que também sofreu danos no lóbulo. 613 00:51:41,101 --> 00:51:45,522 Demorou quatro anos a publicar as suas pesquisas pois tinha sempre que começar do zero. 614 00:51:46,440 --> 00:51:49,943 Obviamente o seu sentido de humor ainda está intacto. Ele fica aqui. 615 00:51:50,444 --> 00:51:51,778 O nome é Hipotálamo. 616 00:51:52,112 --> 00:51:54,948 - Doutor, tenho uma pergunta. - Ficaria muito contente em responder, 617 00:51:55,199 --> 00:51:59,453 mas como eu já disse antes isto é uma instalação higiénica e as camisolas são necessárias. 618 00:51:59,661 --> 00:52:01,246 - Está bem. - Estiveste bem... 619 00:52:02,623 --> 00:52:07,920 Escute doutor, um amigo meu andou a experimentar esteróides 620 00:52:09,046 --> 00:52:10,714 e ele está a ter muitos "sonhos molhados". 621 00:52:11,381 --> 00:52:15,260 - Há algum remédio que ele possa tomar? - Douglas, pára de tomar isso. 622 00:52:15,719 --> 00:52:21,892 E quanto ao suor nocturno, vai nadar. Compra uma camisola decente e leva uma linda vagina para jantar. 623 00:52:22,809 --> 00:52:23,810 Vou contar ao meu amigo. 624 00:52:25,354 --> 00:52:29,900 Em todo caso a sua condição é estável, Lucy. Mas é muito provável que seja permanente. 625 00:52:30,317 --> 00:52:32,027 Lamento, querida. 626 00:52:32,694 --> 00:52:37,282 - Mas poderia ser pior. - Como? 627 00:52:37,491 --> 00:52:39,993 Acho que deveria conhecer o Tom "dez segundos". 628 00:52:40,869 --> 00:52:44,873 O Instituto Callahan é o líder em engenharia cerebral do pacífico. 629 00:52:44,998 --> 00:52:50,254 Somos financiados por empresas em Ohio... 630 00:52:56,552 --> 00:53:03,016 E agora senhoras e senhores, gostaria de vos apresentar o nosso paciente mais peculiar, Tom. 631 00:53:03,308 --> 00:53:04,726 - Oi, eu sou o Tom. - Henry. 632 00:53:05,018 --> 00:53:05,894 - Marlin. - Doug. 633 00:53:06,895 --> 00:53:07,855 - Lucy. - Oi. 634 00:53:08,355 --> 00:53:10,482 Ei belas sandálias, onde comprou? 635 00:53:10,732 --> 00:53:14,111 - Gostou? Eu comprei numa loja... - Oi, eu sou o Tom. 636 00:53:15,404 --> 00:53:16,488 Henry. 637 00:53:17,698 --> 00:53:18,365 Marlin... 638 00:53:18,782 --> 00:53:22,286 O Tom perdeu parte do cérebro num acidente de caça e a sua memória só dura dez segundos. 639 00:53:22,578 --> 00:53:26,582 - Eu sofri um acidente? Isso é terrível. - Não se preocupe, vai superar em três segundos. 640 00:53:26,957 --> 00:53:29,209 Superar? O que aconteceu, levei um tiro no cérebro... 641 00:53:30,586 --> 00:53:32,880 - Oi, sou o Tom. - Oi, sou a Lucy. 642 00:53:33,547 --> 00:53:34,673 - Oi. - Doug. 643 00:53:34,882 --> 00:53:37,718 - Marlin. - Ei Tom, posso contar-te um segredo? 644 00:53:40,762 --> 00:53:43,765 Não acha que está meio velho para ter "sonhos molhados"? 645 00:53:47,394 --> 00:53:49,354 Eles gostaram. 646 00:53:49,730 --> 00:53:51,481 - Oi, sou o Tom. - Tem cuidado, Tom. 647 00:53:51,982 --> 00:53:52,983 Calma. 648 00:54:06,997 --> 00:54:08,540 Eu vou dormir. 649 00:54:08,832 --> 00:54:11,043 - Boa noite, querida. - Boa noite rapazes, vejo-vos amanhã. 650 00:54:13,921 --> 00:54:19,343 - Acho que também te vejo. - Com certeza. Tiveste um dia duro, sinto muito. 651 00:54:19,593 --> 00:54:21,094 Descansa esta noite. 652 00:54:21,845 --> 00:54:24,014 - Está bem. - Boa noite. 653 00:54:25,349 --> 00:54:27,976 E aí companheiro, vais embora ou... 654 00:54:30,604 --> 00:54:34,399 Obrigado por ter sido tão simpático comigo hoje. 655 00:54:34,274 --> 00:54:38,904 - Tudo bem. - Não quero maltratar-te amanhã, 656 00:54:38,987 --> 00:54:42,157 por isso conversa comigo sobre lírios. 657 00:54:43,158 --> 00:54:44,076 Lírios? 658 00:54:44,284 --> 00:54:46,286 Eu adoro lírios. 659 00:54:46,745 --> 00:54:48,413 Obrigado pela dica. 660 00:54:49,122 --> 00:54:50,958 - Boa noite. - Boa noite. 661 00:54:51,625 --> 00:54:53,210 Minha nossa... 662 00:54:54,127 --> 00:54:55,337 Espertinho!! 663 00:54:55,587 --> 00:54:58,799 - Sim, senhor? - Se não estiver com pressa, fique um pouco. 664 00:54:59,633 --> 00:55:01,426 Ganhou umas cervejas. 665 00:55:02,803 --> 00:55:05,264 Quais são os seus planos quando o barco estiver pronto? 666 00:55:05,514 --> 00:55:09,351 Vou sair numa viagem para estudar o comportamento das morsas do pacífico. 667 00:55:09,601 --> 00:55:10,853 Parece um bocado apaneleirado. 668 00:55:11,186 --> 00:55:12,938 - Obrigado. - Quanto tempo vai demorar? 669 00:55:13,730 --> 00:55:16,441 - Mais ou menos um ano. - Acredito que não sentirá falta de dias assim. 670 00:55:17,401 --> 00:55:20,320 Talvez dias assim não tenham que ser tão maus. 671 00:55:20,612 --> 00:55:21,488 O que quer dizer? 672 00:55:23,490 --> 00:55:27,744 Quando lhe contam tudo, ela não está só a descobrir coisas sobre o acidente, 673 00:55:27,953 --> 00:55:30,956 ela está a descobrir que a vida dela é uma farsa. 674 00:55:31,206 --> 00:55:33,876 - Acho que é isso que a assusta mais. - Agora és um entendido na matéria? 675 00:55:34,042 --> 00:55:37,212 Não, eu só gostaria que houvesse um outro modo de dizer: 676 00:55:37,796 --> 00:55:40,799 "desculpa, não conseguimos enganar-te hoje. Eis uma foto da tua cabeça partida". 677 00:55:41,008 --> 00:55:43,468 - Queres ver uma cabeça partida, espertinho? - Porquê, vais partir-lhe a cabeça? 678 00:55:44,011 --> 00:55:45,470 Não, pai. Achei que farias isso. 679 00:55:46,221 --> 00:55:48,849 Ninguém vai quebrar a minha cabeça porque eu já estou de saída. 680 00:55:49,016 --> 00:55:51,727 Não vá embora só porque o meu filho é psicótico. 681 00:55:52,060 --> 00:55:55,105 Boa noite e bons sonhos. Mantém-te seco, Doug. 682 00:55:55,731 --> 00:55:56,648 Muito engraçado. 683 00:56:19,087 --> 00:56:20,672 Desculpe, Lucy Whitmore? 684 00:56:21,006 --> 00:56:22,841 - Sim? - Tenho uma entrega para si. 685 00:56:24,384 --> 00:56:26,220 - Uma entrega para mim? - Sim. 686 00:56:29,056 --> 00:56:30,516 São lindos. 687 00:56:31,808 --> 00:56:35,187 - De quem são? - Não posso dizer, é um admirador secreto. 688 00:56:35,354 --> 00:56:36,855 Ele também mandou isto. 689 00:56:38,482 --> 00:56:39,525 Quem é o teu amigo, Lucy? 690 00:56:41,026 --> 00:56:43,570 Não sei, acabámos de nos conhecer. Mas veja... 691 00:56:44,530 --> 00:56:46,240 ...tenho um admirador secreto. 692 00:56:46,949 --> 00:56:48,867 A sério? O que é isso? 693 00:56:49,409 --> 00:56:50,494 É uma cassete de vídeo. 694 00:56:51,286 --> 00:56:52,371 Vídeo de quê? 695 00:56:52,955 --> 00:56:54,748 Não faço ideia. 696 00:56:55,541 --> 00:56:56,834 Tenho que descobrir. 697 00:56:57,584 --> 00:56:59,378 Ah, feliz aniversário paizinho. 698 00:57:00,003 --> 00:57:01,171 Obrigado, querida. 699 00:57:01,505 --> 00:57:04,842 - É mesmo, feliz aniversário. Faz 200 anos hoje? - Mas que gracinha. 700 00:57:05,300 --> 00:57:08,136 - Diga-me o que pretende. - Só quero tentar algo diferente. 701 00:57:08,303 --> 00:57:10,681 Se não funcionar teremos desperdiçado apenas um dia, então... 702 00:57:12,766 --> 00:57:14,184 Bom dia, Lucy. 703 00:57:21,316 --> 00:57:25,863 Vai dar tudo certo, mas você perdeu algumas coisas no ano que passou. 704 00:57:32,452 --> 00:57:34,413 Snoop larga a droga. 705 00:57:36,582 --> 00:57:38,750 Snoop volta para a droga. 706 00:57:39,751 --> 00:57:41,837 Os Red Sox ganham o campeonato mundial. 707 00:57:45,966 --> 00:57:47,759 ...brincadeirinha. 708 00:57:48,343 --> 00:57:50,262 Schwarzenegger eleito governador da Califórnia. 709 00:57:50,596 --> 00:57:52,097 ...não é brincadeira. 710 00:57:52,890 --> 00:57:55,392 Competidor desqualificado por uso de esteróides. 711 00:57:58,353 --> 00:58:00,314 Você não lembra de nada disto porque... 712 00:58:07,237 --> 00:58:11,116 Marlin e Lucy Whitmore bateram numa árvore quando tentavam desviar-se de uma vaca... 713 00:58:17,247 --> 00:58:20,959 - Acho que está ligado. Vai, vai! - Aloha, eu sou Henry Roth. 714 00:58:21,293 --> 00:58:26,757 Conhecemo-nos aqui neste restaurante um ano depois do seu acidente. 715 00:58:27,508 --> 00:58:31,136 Eu gosto de ti e tu de mim. Pelo menos na maior parte dos dias. 716 00:58:31,637 --> 00:58:34,973 Todos os dias é diferente, mas basicamente é isto o que acontece... 717 00:58:35,182 --> 00:58:37,392 - Segura na câmera. - Já segurei pai. 718 00:58:37,476 --> 00:58:39,478 - Não a deixes cair! - Ok, tudo bem, aqui estamos. 719 00:58:40,479 --> 00:58:44,399 Você será interpretada pelo meu amigo Ula. 720 00:58:45,901 --> 00:58:47,069 Aloha. 721 00:58:47,319 --> 00:58:48,570 Lamento pelo seu cérebro. 722 00:58:48,987 --> 00:58:53,033 Eu também sofri um acidente. Acredite ou não, este é o meu olho bom. 723 00:58:54,493 --> 00:58:55,744 - Estás pronto? - Sim. 724 00:58:55,994 --> 00:58:59,498 Oi, gosto dessa casa de waffle que construiste. 725 00:59:00,082 --> 00:59:02,125 Que gentileza a sua reparar. 726 00:59:02,501 --> 00:59:04,878 - Por favor, sente-se. - Adorava. 727 00:59:06,672 --> 00:59:10,425 - Eu chamo-me Henry. - O meu nome é Lucy. 728 00:59:10,676 --> 00:59:11,635 Sentes o cheiro dos meus dedos? 729 00:59:13,011 --> 00:59:15,514 Peixe! Muito bom! 730 00:59:16,306 --> 00:59:18,725 Então Lucy, eu trabalho num aquário. 731 00:59:19,518 --> 00:59:21,520 Os aquários deixam-me super excitado... 732 00:59:22,020 --> 00:59:24,231 Isso não tem graça. Não esfregues isso. 733 00:59:24,731 --> 00:59:29,027 Desculpe, se estiver a assistir, sr. Whitmore. Já é muito tarde e o meu amigo é meio desequilibrado. 734 00:59:29,486 --> 00:59:33,282 Pára de lamber, estás a deixar-me enjoado. Lucy, sinto muito! 735 00:59:33,866 --> 00:59:37,744 De qualquer forma, sei que gostarias que eu estivesse a inventar tudo isto. 736 00:59:38,495 --> 00:59:40,080 Eu também queria... 737 00:59:41,707 --> 00:59:50,716 Mas a boa notícia é que muita gente gosta de ti. O teu pai, Doug, e o pessoal daqui que têm uma mensagem. 738 00:59:51,341 --> 00:59:54,595 Lucy, a tua mãe e eu éramos grandes amigas. 739 00:59:56,513 --> 01:00:00,184 Por isso prometi-lhe que sempre ajudaria a cuidar de ti. 740 01:00:02,060 --> 01:00:07,774 Às vezes a vida não é justa, mas ainda te temos. 741 01:00:10,277 --> 01:00:14,031 Se queres saber algo sobre este tipo que filmou isto, 742 01:00:15,115 --> 01:00:16,825 ele é bom rapaz. 743 01:00:18,035 --> 01:00:23,540 Oi, Lucy. Saiba que depois de teres perdido a memória eu tornei-me governador do Hawai. 744 01:00:24,875 --> 01:00:26,793 Estou só a brincar, sou demasiado esperto. 745 01:00:29,505 --> 01:00:32,966 Waraliko, tira o teu irmão da máquina de lavar loiça! 746 01:00:34,384 --> 01:00:39,097 Portanto quando estiveres preparada, adoraríamos conversar contigo e responder ás tuas perguntas. 747 01:00:40,057 --> 01:00:42,059 És o máximo, Lucy. Aloha. 748 01:00:57,241 --> 01:00:59,535 Quantas vezes assisti isto? 749 01:01:00,494 --> 01:01:01,703 Esta é a primeira vez. 750 01:01:07,042 --> 01:01:09,962 Ok. Ela chorou durante uma hora, o que não é muito mau. 751 01:01:10,212 --> 01:01:14,675 Aposto que daqui a pouco ela estará pronta para ver os amigos, almoçar e viver a vida dela. 752 01:01:14,967 --> 01:01:16,468 Podemos fazer isto todos os dias. 753 01:01:20,055 --> 01:01:20,973 Vamos deixá-la decidir. 754 01:01:26,979 --> 01:01:28,605 E então, como está a vaca? 755 01:01:29,231 --> 01:01:32,109 Igual a ti. Todos os dias tenho que a convencer de que é uma vaca. 756 01:01:37,447 --> 01:01:41,326 - Vê só, a árvore está a curar-se. - É, ela vai conseguir. 757 01:01:42,244 --> 01:01:47,624 Nunca fiquei contigo durante o pôr-do-sol. Esta luz faz com que fiques... 758 01:01:48,000 --> 01:01:49,293 ...nojenta! 759 01:01:51,670 --> 01:01:56,466 Como fazes para eu me apaixonar por essa tua cabeça de ovo todos os dias? 760 01:01:57,634 --> 01:02:03,098 Eu só ponho os meus jeans de marca, danço á tua frente e ficas doida. 761 01:02:05,684 --> 01:02:08,645 Não podia ter-te conhecido um dia antes do acidente? 762 01:02:09,605 --> 01:02:14,818 De maneira nenhuma. Se ficasses comigo mais de um dia perceberias que sou muito chato. 763 01:02:15,527 --> 01:02:19,865 Tenho uma novidade para ti. Leva menos de um dia para perceber isso. 764 01:02:20,157 --> 01:02:26,330 Isso magoa. O teu lóbulo temporal danificado está a magoar-me e eu vou-te apanhar por causa disto. 765 01:02:28,457 --> 01:02:29,416 Vais ver! 766 01:02:48,852 --> 01:02:51,313 Não acredito que estás grávida... 767 01:02:52,022 --> 01:02:53,482 Conseguimos na primeira tentativa. 768 01:02:53,899 --> 01:02:54,733 Calma. 769 01:02:55,192 --> 01:02:58,153 - E você está tão magra, Tammy. - Obrigada, Luce. 770 01:02:58,529 --> 01:03:02,491 E fico contente que tenhas finalmente feito aquela cirurgia, Jennifer. 771 01:03:02,866 --> 01:03:03,992 Digo, Johnnatan. 772 01:03:04,493 --> 01:03:05,702 Obrigado. 773 01:03:06,828 --> 01:03:08,997 - Aqui está, Lucy. - Obrigada. 774 01:03:09,206 --> 01:03:11,792 Deves ser o amigo da Lucy. O que fez o filme. 775 01:03:12,084 --> 01:03:14,044 Acho que ele é mais do que meu amigo. 776 01:03:14,586 --> 01:03:16,880 - És meu namorado, não é? - Sim, senhora. 777 01:03:17,047 --> 01:03:21,844 Então todos os dias contas o que aconteceu, esperas que ela supere 778 01:03:22,719 --> 01:03:24,513 e fazes com que se apaixone por ti novamente? 779 01:03:25,264 --> 01:03:26,139 Sim, senhora. 780 01:03:26,682 --> 01:03:31,395 Boa! Seu imbecil, já nem me abres a porta do carro. 781 01:03:33,105 --> 01:03:34,523 Estás metido em sarilhos! 782 01:03:36,108 --> 01:03:37,234 Preciso ir-me coçar. 783 01:03:41,822 --> 01:03:45,117 Ok, conta-me mais um pouco sobre ti. 784 01:03:46,535 --> 01:03:50,873 Eu já ganhei sete concursos de "coma quantos frangos puder". 785 01:03:51,081 --> 01:03:52,332 - É verdade? - É. 786 01:03:53,041 --> 01:03:55,252 E eu danço ballet, mas só na casa de banho. 787 01:03:56,837 --> 01:03:58,088 O que queres mesmo saber? 788 01:04:00,883 --> 01:04:01,967 Amas-me? 789 01:04:05,679 --> 01:04:12,895 Não quero pressionar-te, só queria informações para deixar o vídeo o mais actualizado possível. 790 01:04:13,228 --> 01:04:13,979 Claro... 791 01:04:16,607 --> 01:04:19,359 Amor é uma palavra que carrega muita coisa. 792 01:04:22,571 --> 01:04:29,703 Vejamos. Eu vou ao restaurante todas as manhãs, vejo-te a ler... 793 01:04:30,746 --> 01:04:31,747 ...e... 794 01:04:34,917 --> 01:04:36,919 ...eu amo-te muito. 795 01:04:38,253 --> 01:04:40,422 Muito mais do que qualquer um pode amar alguém. 796 01:04:45,010 --> 01:04:47,179 E o que é que eu sinto em relação a ti? 797 01:04:48,347 --> 01:04:50,432 Gostaste da cena dos frangos... 798 01:04:51,600 --> 01:04:52,768 ...e... 799 01:04:53,393 --> 01:04:57,314 ...estás a morrer de vontade de me beijar há muito tempo. 800 01:05:08,283 --> 01:05:09,535 Sentes-te melhor agora? 801 01:05:10,077 --> 01:05:12,246 Nada é melhor do que o primeiro beijo. 802 01:05:20,754 --> 01:05:22,756 Não existe nada igual ao primeiro beijo. 803 01:05:46,154 --> 01:05:49,324 - Nada é melhor do que o primeiro beijo. - Já ouvi dizer. 804 01:05:55,080 --> 01:05:56,748 Nada é melhor do que o primeiro... 805 01:06:08,844 --> 01:06:12,806 - O que estás a fazer? - Nada, só estava a tirar uma sujidade. 806 01:06:13,056 --> 01:06:14,850 Ias apalpar-me! 807 01:06:15,309 --> 01:06:21,356 Desculpa, mas deve ser a 23ª vez que estamos juntos, estou a começar a ficar azul. 808 01:06:22,191 --> 01:06:23,984 Eu sei. 809 01:06:24,860 --> 01:06:27,446 Quer dizer, na verdade não sei. 810 01:06:27,654 --> 01:06:30,866 Eu sinto como se ainda fosse a primeira vez... 811 01:06:31,158 --> 01:06:35,662 Escuta, vamos fazer uma média. É a 23ª vez para mim e a primeira para você, 812 01:06:36,163 --> 01:06:37,915 então é a nossa 12ª vez. 813 01:06:38,749 --> 01:06:43,837 A lei diz que depois do 12º encontro posso ir para a área dos seios. 814 01:06:45,714 --> 01:06:49,134 Por que é que não te conheci um dia antes do acidente? 815 01:06:51,136 --> 01:06:53,055 Passas o tempo todo a dizer isso. 816 01:06:53,722 --> 01:06:55,140 Queres conhecer um amigo meu? 817 01:07:02,981 --> 01:07:06,443 Jako, esta é a Lucy. Lucy, este é o Jako. 818 01:07:07,528 --> 01:07:10,364 Obrigada. Prazer em conhecê-lo. 819 01:07:11,573 --> 01:07:14,785 - Ele é incrível! É tão esperto. - Vê só isto. 820 01:07:16,537 --> 01:07:18,455 Qual é o barulho que a chaleira faz quando a água ferve? 821 01:07:21,542 --> 01:07:22,251 Muito bem. 822 01:07:22,334 --> 01:07:24,044 - Posso fazer uma pergunta? - Força. 823 01:07:25,587 --> 01:07:32,177 Jako, achas que estamos prontos para passarmos ao próximo nível da relação? 824 01:07:34,763 --> 01:07:35,848 Tem a certeza? 825 01:07:37,224 --> 01:07:41,353 E achas que devo levá-lo para a outra sala e aproveitar-me dele? 826 01:07:48,735 --> 01:07:50,112 Eu vi o gesto da tua mão. 827 01:07:50,445 --> 01:07:52,447 - Gostei que o tivesses feito. - A sério? 828 01:08:07,296 --> 01:08:11,258 Vê, eles são marotos e estão a aprovar. 829 01:08:11,425 --> 01:08:16,221 Eles gostaram de ti. Vou tirá-los daqui. Marykay, Ashley saiam daqui! Obrigado! 830 01:08:16,597 --> 01:08:18,307 - Desculpe. - Eles são muito bonitos. 831 01:08:20,475 --> 01:08:22,436 Agora apanhei-te! 832 01:08:47,836 --> 01:08:50,297 Bem, acabei de escrever esta música, portanto vai com calma. 833 01:08:52,299 --> 01:08:59,264 Huki Laua foi o restaurante, onde te vi pela primeira vez. 834 01:09:01,433 --> 01:09:04,019 Gostámos logo um do outro 835 01:09:05,812 --> 01:09:08,982 mas tu não te lembras de mim no dia seguinte. 836 01:09:10,984 --> 01:09:19,076 Lucy esquecidinha, você é muito bonitinha. 837 01:09:20,577 --> 01:09:24,289 Eu enganava-te na estrada para podermos conversar 838 01:09:24,748 --> 01:09:28,252 mas o meu dia favorito foi quando espancaste o Ula com um taco. 839 01:09:29,503 --> 01:09:32,214 E quando fomos ver o dr. Keats, 840 01:09:33,674 --> 01:09:37,177 descobrimos porque o Doug tinha que trocar os lençóis. 841 01:09:38,846 --> 01:09:46,645 Lucy esquecidinha, na verdade é meio doidinha. 842 01:09:47,312 --> 01:09:49,898 Mas eu amo-a muito, 843 01:09:51,775 --> 01:09:54,361 e eu nunca vou largá-la. 844 01:09:56,363 --> 01:10:04,454 Mesmo enquanto eu canto esta canção e ela queria que Jako me levasse embora daqui. 845 01:10:06,081 --> 01:10:14,131 Lucy esquecidinha, seus lábios são tão suculentos. 846 01:10:14,715 --> 01:10:18,552 Que tal mais um "primeiro" beijo? 847 01:10:29,771 --> 01:10:33,150 - Vais acabar por adormecer. - Não estou a dormir. 848 01:10:34,234 --> 01:10:36,445 Estou só a fechar os olhos. 849 01:10:37,905 --> 01:10:42,701 - Então é melhor eu ir... - Não, estou apenas a descansar. 850 01:10:45,913 --> 01:10:48,457 - Lucy? - Sim? 851 01:10:49,374 --> 01:10:50,876 Queres casar comigo? 852 01:10:58,717 --> 01:11:01,595 - Claro que sim. - Que bom. 853 01:11:02,763 --> 01:11:04,973 Não te esqueças de mim. 854 01:11:05,682 --> 01:11:07,476 Nunca... 855 01:11:25,577 --> 01:11:27,037 Bom dia. 856 01:11:33,919 --> 01:11:34,711 Merda! 857 01:11:36,880 --> 01:11:38,465 Lucy! Lucy! 858 01:11:40,467 --> 01:11:43,262 Sei que é difícil de entender, mas... 859 01:11:43,595 --> 01:11:46,765 ...na verdade estamos juntos. Estamos juntos há já algum tempo. 860 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Se não fosse verdade, como é que eu sabia disto... 861 01:11:51,144 --> 01:11:54,481 És professora de artes, tomas café no Huki Laua todos os domingos. 862 01:11:54,648 --> 01:11:59,152 - Fazes casas de waflles e gostas de lírios. - Você é um perseguidor! 863 01:11:59,778 --> 01:12:01,780 Não! Não te lembras nem um bocadinho de mim? 864 01:12:08,871 --> 01:12:11,373 Eu não te consigo bater, mas a minha irmã consegue. 865 01:12:11,790 --> 01:12:12,833 Obrigado, amigo. 866 01:12:13,208 --> 01:12:17,671 Ela está meio abalada, mas vai ficar bem. Ela está a ver a cassete agora. 867 01:12:17,921 --> 01:12:20,340 Que bom. Como está meu lóbulo temporal, doutor? 868 01:12:20,465 --> 01:12:23,135 Não se preocupe, não sofrerá de perda de memória recente. 869 01:12:24,052 --> 01:12:28,307 - Mas a sua cabeça tinha formato de ovo antes? - Ei, não goze com o Henry, está bem? 870 01:12:28,599 --> 01:12:30,267 Ele não tem culpa da cabeça ter esse formato. 871 01:12:30,559 --> 01:12:33,562 Se agires antes de pensar acabas por revelar-te. 872 01:12:34,146 --> 01:12:39,318 - Doug, mais uma vez, pára de tomar droga. - Não é droga, é proteína! 873 01:12:40,360 --> 01:12:43,739 Henry, eles disseram que vais para o Alasca estudar morsas. 874 01:12:44,072 --> 01:12:45,490 Quando começou essa aventura? 875 01:12:45,657 --> 01:12:51,288 Começou há dez anos, quando comecei a planejar, economizar e construir o meu barco. 876 01:12:51,538 --> 01:12:55,334 Tudo que sei sobre morsas é que entre os mamíferos eles possuem o segundo maior pénis. 877 01:12:56,960 --> 01:12:58,003 Eu tenho o maior. 878 01:13:00,464 --> 01:13:01,715 Essa piada é minha. 879 01:13:02,174 --> 01:13:03,675 Já contaste à Lucy sobre a viagem? 880 01:13:04,676 --> 01:13:10,015 Na verdade não há nada para contar, pois eu decidi não ir. 881 01:13:10,349 --> 01:13:11,892 A Lucy precisa de mim aqui. 882 01:13:12,184 --> 01:13:17,773 Fico preocupado em partir por um ano e perder todo o progresso que ela fez. 883 01:13:18,106 --> 01:13:24,071 Sei que acham que estou louco, mas acho que bem lá no fundo ela está a começar a lembrar-se de mim. 884 01:13:24,238 --> 01:13:26,448 Não, Henry. Isso é aquilo em que tu queres acreditar. 885 01:13:26,657 --> 01:13:28,200 É no que todos gostaríamos de acreditar. 886 01:13:29,368 --> 01:13:30,744 Mas isso nunca acontecerá. 887 01:13:35,541 --> 01:13:36,959 Ok, preciso ir trabalhar. 888 01:13:38,168 --> 01:13:40,254 Digam-lhe que passo mais tarde para vir buscá-la. 889 01:13:40,546 --> 01:13:43,340 Tchau pessoal. Não contes a ninguém que a tua irmã me deu uma surra. 890 01:13:44,007 --> 01:13:48,303 Ele podia ir à lua e voltar que Lucy nem notaria. 891 01:13:48,554 --> 01:13:51,515 Ás vezes gostava que a minha esposa tivesse essa síndrome. 892 01:13:52,224 --> 01:13:54,142 Assim não se lembraria de ontem à noite. 893 01:13:54,351 --> 01:13:58,647 Quando chamei à mãe dela bêbada e cara de cú. 894 01:14:02,067 --> 01:14:05,028 Muito bem, aqui está o seu remédio amiguinho. 895 01:14:05,737 --> 01:14:08,490 Ula, continua a limpar a piscina! 896 01:14:08,615 --> 01:14:12,578 E se esse for o seu bolo "especial", não deixes os golfinhos comerem. 897 01:14:12,744 --> 01:14:16,582 Como achas que fiz os golfinho darem cambalhotas duplas e brincarem com as crianças brancas? 898 01:14:20,085 --> 01:14:23,797 É isso aí, Willy. Da próxima vez tenta ficar limpo por mais de um dia. 899 01:14:24,298 --> 01:14:28,302 Fiz um sundae de anchovas p'ra ti. Divirte-te. 900 01:14:28,927 --> 01:14:29,636 Henry? 901 01:14:32,264 --> 01:14:33,265 Como está a tua cabeça? 902 01:14:33,891 --> 01:14:35,434 Está bem, não te preocupes. 903 01:14:35,601 --> 01:14:36,602 Que bom. 904 01:14:36,935 --> 01:14:38,937 O que traz a tua beleza aqui? 905 01:14:39,104 --> 01:14:40,772 Precisava te ver. 906 01:14:40,981 --> 01:14:42,649 Ok, o que tens aí? 907 01:14:43,108 --> 01:14:45,652 É o meu diário, escrevo nele todas as noites. 908 01:14:45,861 --> 01:14:47,070 Não gostas do vídeo? 909 01:14:47,196 --> 01:14:54,494 Eu adoro, mas é que às vezes parece que é outra pessoa a contar a minha vida 910 01:14:54,786 --> 01:14:58,624 e quando leio isto é como se fosse eu a contar. 911 01:14:58,832 --> 01:15:00,250 Quando começaste a escrever? 912 01:15:01,043 --> 01:15:03,962 - Logo depois que me deste a cassete. - A sério? 913 01:15:04,213 --> 01:15:08,550 Fiquei tão nervosa em vir aqui encontrar o rapaz que faz com que eu me apaixone por ele todos os dias. 914 01:15:09,426 --> 01:15:12,513 Deve ser porque pensaste que eu não iria preencher a tua expectativa... 915 01:15:12,679 --> 01:15:15,390 Não, eu fiquei nervosa porque... 916 01:15:18,352 --> 01:15:20,479 Porque eu vim aqui acabar contigo. 917 01:15:21,980 --> 01:15:27,486 Tu tinhas planos, e uma vida antes de me conhecer 918 01:15:27,611 --> 01:15:31,490 e agora só tens tempo para fazer com que eu me apaixone por ti todos os dias. 919 01:15:31,698 --> 01:15:34,493 Não é só o que eu faço. Eu dei banho ao pinguim hoje. 920 01:15:37,621 --> 01:15:39,456 E vou ter que dar outro banho amanhã. 921 01:15:39,790 --> 01:15:44,461 Henry, eu destruí a vida do meu pai e do meu irmão, não quero destruir a tua. 922 01:15:44,670 --> 01:15:48,549 O que queres que eu faça? Queres que eu seja um capítulo estúpido no teu diário e que me vá embora? 923 01:15:49,007 --> 01:15:57,891 Não, o meu plano é apagar-te completamente, como se nunca tivesses existido. 924 01:16:00,269 --> 01:16:01,562 Por que estás a fazer isto? 925 01:16:03,230 --> 01:16:07,359 Porque tu tens que perceber que não existe futuro comigo. 926 01:16:07,734 --> 01:16:12,573 Não queres ter uma carreira, casar e ter filhos? 927 01:16:12,781 --> 01:16:17,035 Eu pedi-te em casamento ontem e tu disseste sim. Crianças? Claro, adoraria. 928 01:16:18,412 --> 01:16:20,914 Como pode dar certo? 929 01:16:21,164 --> 01:16:26,879 Vou acordar grávida todas as manhãs, sem me lembrar como aconteceu? 930 01:16:28,714 --> 01:16:31,675 Tenho que fazer um novo diário sem ti. 931 01:16:32,092 --> 01:16:36,763 Mas antes gostava muito que lesses o que eu escrevi sobre ti. 932 01:16:37,097 --> 01:16:41,727 Vou ler amanhã, quando tiveres esquecido essa cena de terminar. 933 01:16:42,644 --> 01:16:48,734 Não me vou esquecer, já escrevi aqui. Vou fazer isso, quer queiras ou não. 934 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Estarei em casa. 935 01:17:00,162 --> 01:17:01,705 Vamos começar daqui. 936 01:17:02,539 --> 01:17:09,213 Sábado, 25 de Novembro. Fomos ao Instituto Callahan falar com o dr. Keats. 937 01:17:10,464 --> 01:17:11,965 Esse é a meu respeito. 938 01:17:12,299 --> 01:17:16,595 Lembrança: ele faz barulhos engraçados quando beijo o seu pescoço. 939 01:17:17,596 --> 01:17:21,600 - Vou sentir saudades disto. - Tens certeza que não queres que eu inclua isto? 940 01:17:29,525 --> 01:17:30,776 Podemos saltar este. 941 01:17:31,235 --> 01:17:36,573 Deixa-me ler. Fizemos amor hoje à noite. Não durou muito, mas foi incrível. 942 01:17:39,201 --> 01:17:43,205 Não importa o quanto durou... Achei que tivémos uma ligação... 943 01:17:45,165 --> 01:17:46,583 Na verdade, vamos rasgar esta parte. 944 01:18:09,439 --> 01:18:10,941 Bem, então acabou. 945 01:18:19,616 --> 01:18:20,659 Henry, espera! 946 01:18:27,833 --> 01:18:30,169 Podes dar-me um último "primeiro" beijo? 947 01:20:19,570 --> 01:20:22,072 Vou sentir saudades, amigo, mas tenho que dar o fora desta ilha. 948 01:20:22,781 --> 01:20:28,412 Lamento não poder levar-te, mas ficaste tanto tempo em cativeiro que não sobreviverias. 949 01:20:30,122 --> 01:20:33,834 Não fiques triste, sei que estás a ter um romance com a Candice. 950 01:20:37,671 --> 01:20:39,089 Com a Candice e a Berenice? 951 01:20:41,383 --> 01:20:43,218 Com a Candice, a Berenice e a Rose?!... 952 01:20:45,637 --> 01:20:49,057 Estou apaixonado por uma mulher e já estou a dar em doido. Boa sorte. 953 01:20:49,433 --> 01:20:51,727 Ok, fofinho. Gosto muito de ti. 954 01:20:53,187 --> 01:20:57,107 Obrigado, amigão. Lembra-te de usar preservativo. Ou no teu caso, uma saco gigante. 955 01:21:10,412 --> 01:21:14,499 - Ok, pessoal. Obrigado por se virem despedir. - Tem cuidado. 956 01:21:15,918 --> 01:21:18,879 Certifiquem-se que o vosso pai não é devorado por nenhum tubarão. 957 01:21:25,761 --> 01:21:26,929 Obrigado, amigo. 958 01:21:27,596 --> 01:21:28,597 O que é que isso signigfica? 959 01:21:28,805 --> 01:21:30,516 Traz-me uma t-shirt. 960 01:21:31,433 --> 01:21:33,268 Ok, trago. 961 01:21:33,602 --> 01:21:35,604 Venham aqui. Gosto muito de vocês. 962 01:21:37,022 --> 01:21:38,857 O tamanho da t-shirt é o M. 963 01:21:42,194 --> 01:21:46,532 Ei, não dês cambalhotas na doca, podes aleijar-te. 964 01:21:51,370 --> 01:21:54,289 Tudo bem. O mestre vai mostrar como se faz. 965 01:22:03,382 --> 01:22:05,968 Agora mergulhem e encontrem as minhas bolas. 966 01:22:07,219 --> 01:22:08,762 Tens a certeza que não queres levar o Doug contigo? 967 01:22:10,180 --> 01:22:12,724 Que diabos fazem aqui? 968 01:22:13,809 --> 01:22:20,107 Ouvi dizer que partias hoje, então pensámos em passar por aqui e desejar boa viagem. 969 01:22:20,315 --> 01:22:23,068 Isto é do Nick e da Sue. Desejaram boa viagem. 970 01:22:23,485 --> 01:22:25,988 Muito gentil. Enlatados... 971 01:22:27,155 --> 01:22:28,156 Eu adoro enlatados. 972 01:22:28,407 --> 01:22:30,742 - Posso ficar com eles? - Acho que sim. 973 01:22:32,327 --> 01:22:34,121 - Doug! - Tudo bem. 974 01:22:34,997 --> 01:22:36,707 - Desculpa... - Então... 975 01:22:38,709 --> 01:22:39,835 ...como vai a Lucy? 976 01:22:40,502 --> 01:22:43,172 Na verdade está a morar no Instituto. 977 01:22:44,089 --> 01:22:45,424 Quando foi que isso aconteceu? 978 01:22:45,757 --> 01:22:51,305 Há três semanas. Disse que não queria mais ser um fardo para mim e para o Doug. 979 01:22:51,763 --> 01:22:53,599 Não consegui convencê-la do contrário. 980 01:22:53,849 --> 01:23:01,815 Sabes uma coisa? Ela está muito bem. Dá aulas de artes e pinta todos os dias. Até voltou a cantar. 981 01:23:02,441 --> 01:23:08,155 Aqui está uma lembrancinha, de marinheiro para marinheiro. 982 01:23:09,364 --> 01:23:10,324 Obrigado. 983 01:23:10,741 --> 01:23:13,619 - Tem cuidado contigo, ok? - Vou ter. 984 01:23:24,046 --> 01:23:27,883 Henry ainda não me tinha contado sobre os teus músculos de pescador. 985 01:23:29,259 --> 01:23:30,427 Posso tocar-lhes? 986 01:23:31,136 --> 01:23:31,929 Claro. 987 01:23:38,435 --> 01:23:39,978 Sim!!! 988 01:23:47,903 --> 01:23:49,029 Os Beach Boys? 989 01:23:49,613 --> 01:23:55,202 Que porreiro ele dar-me um cd para me lembrar dos momentos maravilhosos que passei com a filha dele. 990 01:23:56,245 --> 01:23:58,455 Mas que idiota!!! 991 01:24:17,933 --> 01:24:25,065 Por que estás a fazer isto comigo? Seu doente! 992 01:24:29,611 --> 01:24:33,532 Meu Deus! Será que está a querer dizer-me algo? 993 01:24:38,662 --> 01:24:40,706 Ela passou a cantar depois que te conheceu. 994 01:24:43,000 --> 01:24:44,459 Ela lembra-se de mim? 995 01:24:45,794 --> 01:24:47,004 C'um caraças! 996 01:24:48,172 --> 01:24:50,674 Ela lembra-se de mim! 997 01:24:56,263 --> 01:24:58,056 Está lindo, Juliet. 998 01:24:58,307 --> 01:25:00,184 Desculpe, o que estou a fazer? 999 01:25:00,642 --> 01:25:03,937 Estás a pintar um quadro e estás a fazer um óptimo trabalho. 1000 01:25:07,441 --> 01:25:09,943 Uma ova, sou péssimo. 1001 01:25:19,119 --> 01:25:21,663 Ei! Podemos ajudá-lo, senhor? 1002 01:25:22,039 --> 01:25:24,291 - Sim, tenho uma consulta. - Qual é o seu nome? 1003 01:25:24,917 --> 01:25:25,626 O meu nome... 1004 01:25:28,837 --> 01:25:31,590 Meu... Esqueceu-se do nome, coitado. 1005 01:25:32,257 --> 01:25:35,260 Pode subir. E boa sorte com seu problema de memória. 1006 01:25:35,969 --> 01:25:37,137 Boa, obrigado! 1007 01:25:39,431 --> 01:25:40,516 O que foi? 1008 01:25:41,767 --> 01:25:42,976 Lucy? 1009 01:25:44,478 --> 01:25:45,687 Lucy? 1010 01:25:46,063 --> 01:25:49,983 - Oi, eu sou o Tom. - Claro, eu já o conheço. Sou o Henry. Talvez possas ajudar-me. 1011 01:25:50,317 --> 01:25:53,487 Estou à procura da Lucy Whitmore, sabes onde posso encontrá-la? 1012 01:25:53,654 --> 01:25:54,821 Oi, eu sou o Tom. 1013 01:25:55,989 --> 01:25:57,324 Obrigado, de qualquer forma. 1014 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 Lucy? 1015 01:26:01,453 --> 01:26:02,996 Lucy? 1016 01:26:07,125 --> 01:26:08,085 Lucy Whitmore? 1017 01:26:09,878 --> 01:26:11,463 Posso fazer uma pergunta? 1018 01:26:14,883 --> 01:26:16,927 Faz alguma ideia de quem eu sou? 1019 01:26:23,141 --> 01:26:24,393 Não. 1020 01:26:24,852 --> 01:26:25,853 Não? 1021 01:26:27,896 --> 01:26:29,189 Isso é péssimo. 1022 01:26:31,441 --> 01:26:32,693 Como se chama? 1023 01:26:33,360 --> 01:26:35,988 - Henry. - Henry? 1024 01:26:38,156 --> 01:26:40,659 Quero mostrar-lhe algo. Pode vir comigo? 1025 01:26:41,201 --> 01:26:42,995 Claro. 1026 01:26:44,538 --> 01:26:48,458 - Sabes quem é aquele? - Amigo, nem sei quem eu sou. 1027 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 És o Pablo Picasso. 1028 01:26:51,545 --> 01:26:55,090 - A sério? - Não. Nem por isso. 1029 01:26:58,385 --> 01:26:59,928 Esse é o meu atelier. 1030 01:27:20,824 --> 01:27:27,956 Não sei quem você é, Henry, mas sonho consigo quase todas as noites. 1031 01:27:31,084 --> 01:27:32,377 Porquê? 1032 01:27:33,337 --> 01:27:40,719 E se eu dissesse que aquele diário que lês todos os dias tinha uma monte de coisas sobre mim? 1033 01:27:42,262 --> 01:27:44,681 Eu diria que faz muito sentido. 1034 01:27:45,557 --> 01:27:50,270 Apagaste-me da tua memória, porque achavas que estavas a impedir-me 1035 01:27:50,604 --> 01:27:54,942 de ter uma vida plena e feliz. Mas... Cometeste um erro. 1036 01:27:55,734 --> 01:27:59,112 Só posso ter uma vida plena e feliz ao teu lado. 1037 01:28:00,405 --> 01:28:05,953 És a mulher dos meus sonhos e aparentemente eu sou o homem dos teus. 1038 01:28:11,333 --> 01:28:14,795 Henry, é um prazer conhecer-te. 1039 01:28:15,504 --> 01:28:18,090 Lucy, é um prazer conhecer-te, também. 1040 01:28:22,970 --> 01:28:24,680 Oi, sou o Tom. 1041 01:28:25,013 --> 01:28:29,935 Somos Henry e Lucy, prazer em conhecer-te Tom. Por que não voltas daqui a dez segundos para nos conhecermos de novo? 1042 01:28:50,455 --> 01:28:50,831 Bom dia, Lucy. 1043 01:29:16,148 --> 01:29:24,656 Aceita esta mulher como esposa para honrar até que a morte vos separe? 1044 01:29:24,740 --> 01:29:25,949 Aceito. 1045 01:29:26,116 --> 01:29:29,328 A sério? Mesmo que daqui a 15 anos, 1046 01:29:29,828 --> 01:29:34,708 ela possa estar uma lástima e o sexo seja entediante? 1047 01:29:34,833 --> 01:29:36,877 Estás doido? A tua mulher está ali. 1048 01:29:40,005 --> 01:29:41,673 Estou só a brincar, querida. 1049 01:29:42,007 --> 01:29:44,676 E agora declaro-vos marido e mulher. 1050 01:29:53,560 --> 01:29:58,023 Está muito frio lá fora, quando estiveres pronta veste um casaco e vem tomar o pequeno-almoço comigo. 1051 01:29:58,565 --> 01:29:59,858 Amo-te! 1052 01:30:32,432 --> 01:30:34,351 Bom dia, sra. Roth. 1053 01:30:34,726 --> 01:30:36,311 Pronta para conhecer a tua filha? 1054 01:30:36,854 --> 01:30:37,938 Diz "olá" à mamã. 1055 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Oi, mamã. 1056 01:30:43,902 --> 01:30:44,862 Muito bem. 1057 01:30:47,114 --> 01:30:47,906 Bom dia. 1058 01:30:50,951 --> 01:30:52,411 Minha nossa! 1059 01:30:53,412 --> 01:30:54,371 O teu pai está aqui. 1060 01:30:54,621 --> 01:30:55,747 Oi, pai. 1061 01:31:10,920 --> 01:31:25,850 50 First Dates © 2004 ® FANTASMA VRSA