1
00:00:51,009 --> 00:00:54,035
Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai?
2
00:00:54,512 --> 00:00:57,572
- Estuvo increíble.
- ¿En serio?
3
00:00:58,016 --> 00:01:00,541
- Bueno, ¿Qué pasó?
- Conocí a este chico.
4
00:01:00,576 --> 00:01:03,112
...fue la mejor semana de mi vida.
5
00:01:03,521 --> 00:01:06,388
...fue sólo un pequeño
romance de verano.
6
00:01:06,524 --> 00:01:08,389
...pero fue tan dulce.
7
00:01:08,526 --> 00:01:10,858
Me llevó a todos
estos lugares geniales.
8
00:01:11,029 --> 00:01:13,327
Practicamos
buceo submarino...
9
00:01:13,531 --> 00:01:15,897
- ...buceo con esnórquel.
- ...escalamos montañas.
10
00:01:16,517 --> 00:01:18,485
Practicamos clavados en el mar.
11
00:01:20,021 --> 00:01:22,888
Bueno, nos emborrachamos
un poquito.
12
00:01:23,491 --> 00:01:25,356
- Me dio...
- ...un masaje en la espalda.
13
00:01:25,493 --> 00:01:26,790
Bailamos lento...
14
00:01:26,995 --> 00:01:28,394
...bajo la lluvia.
15
00:01:28,496 --> 00:01:30,589
Pero no sólo fue cuestión de sexo...
16
00:01:30,999 --> 00:01:34,025
...me dejó molida como
si fuera un salvaje.
17
00:01:35,003 --> 00:01:36,937
Aunque todo terminó
algo extraño, ¿sabes?.
18
00:01:37,005 --> 00:01:39,269
Cuando le pedí su teléfono,
me dijo que...
19
00:01:39,507 --> 00:01:40,769
- ...es casado.
- ...es gay.
20
00:01:41,009 --> 00:01:43,671
- Iba a internarse en un convento.
- No cree en teléfonos.
21
00:01:44,012 --> 00:01:47,514
Él como que, huyó.
22
00:01:47,515 --> 00:01:50,006
Tú sabes, fue sólo un
pequeño desliz, pero...
23
00:01:50,018 --> 00:01:51,508
...jamás olvidaré mi semana...
24
00:01:52,020 --> 00:01:53,419
...con Henry Roth.
25
00:01:53,521 --> 00:01:56,217
- Henry Roth.
- Harry...
26
00:01:56,524 --> 00:01:58,992
Harry Paratestículos.
27
00:01:59,027 --> 00:02:03,224
- Henry Roth.
- Henry Roth.
28
00:02:03,531 --> 00:02:06,762
Henry Roth, ¿por qué no me dijiste
que eras un agente secreto?
29
00:02:07,035 --> 00:02:11,699
Prefiero operario de inteligencia,
y no podía decírtelo hasta conocerte.
30
00:02:12,040 --> 00:02:14,008
Bueno, ¿puedo llamarte
cuando arribe?
31
00:02:14,042 --> 00:02:17,510
Sí puedes, pero voy a estar en Perú.
Dije eso un poco alto.
32
00:02:17,545 --> 00:02:21,504
Vamos, eso es un 187, código azul.
Tenemos al lobo durmiendo en la noche.
33
00:02:22,050 --> 00:02:26,384
Desliza su brazo en la gaveta y saca un
recipiente de galletas. Todo despejado.
34
00:02:27,055 --> 00:02:28,317
¿Lo tienen?
35
00:02:29,057 --> 00:02:31,491
Bueno, tal vez cuando
regreses de Perú.
36
00:02:32,060 --> 00:02:35,086
- No creo que tengamos esa opción, Lisa.
- Linda.
37
00:02:35,563 --> 00:02:38,930
Lo sé. Cambié tu nombre
para protegerte.
38
00:02:40,068 --> 00:02:42,901
Ahora tenemos que tomar
caminos distintos.
39
00:02:43,071 --> 00:02:45,562
Bueno, adiós.
40
00:02:45,573 --> 00:02:47,404
¡Lo tengo!
¡Ahí voy!
41
00:02:51,579 --> 00:02:55,515
- ¿Qué demonios te pasa?
- Sólo sigue, te voy a dar $20.
42
00:02:55,583 --> 00:02:59,781
- Trato hecho. ¿Cómo están tus bolas?
- Matándome. Acelera.
43
00:03:14,102 --> 00:03:16,832
Tranquilo, Honah Lee.
44
00:03:17,605 --> 00:03:20,199
Oye, soy una persona,
no una foca.
45
00:03:20,608 --> 00:03:26,103
Bueno, yo soy veterinario, no médico.
Así que quieto, o no te daré tu obsequio.
46
00:03:26,114 --> 00:03:27,979
Lo sé, está bien.
¿Ven eso niños?
47
00:03:28,116 --> 00:03:31,142
¿Ven lo que pasa cuando
juegan con tiburones?
48
00:03:31,619 --> 00:03:35,111
¿Por qué tienes que decir esas mentiras?
Los tiburones son como los perros.
49
00:03:35,123 --> 00:03:37,751
Sólo muerden cuando
tocas sus partes íntimas.
50
00:03:39,127 --> 00:03:41,118
Ése es un buen título
para mi documental.
51
00:03:41,129 --> 00:03:45,190
Tiburones: Sólo muerden cuando
tocas sus partes íntimas.
52
00:03:45,633 --> 00:03:49,228
O podrías llamarlo,
"Tiburones: Trataron de comerse mi riñón."
53
00:03:49,263 --> 00:03:52,504
Bueno, ya es suficiente.
Tú también, Willie.
54
00:03:55,143 --> 00:03:56,701
Todos ustedes.
55
00:03:57,145 --> 00:03:59,635
Nos acaba de lanzar un conjuro.
56
00:04:00,148 --> 00:04:03,049
Bueno. Ponte esto 4 veces
al día, por 2 semanas.
57
00:04:03,151 --> 00:04:06,052
- Podrás manejarlo.
- ¿Qué le pasa a esa tortuga?
58
00:04:06,154 --> 00:04:08,952
Tiene problemas en los pulmones
por fumar mucha "hierba marina"...
59
00:04:09,157 --> 00:04:11,216
...lo cual te hace daño. ¿Verdad, Ula?
60
00:04:11,659 --> 00:04:14,093
¿Qué? Yo no fumo hierba.
61
00:04:14,662 --> 00:04:19,065
Oye, ¿Honah Lee? ¿Cómo está esa
surfista ninfómana de Ohio?
62
00:04:19,167 --> 00:04:21,863
Estupenda. La dejé
en el aeropuerto esta mañana.
63
00:04:22,170 --> 00:04:23,636
Vamos, necesito detalles.
64
00:04:23,671 --> 00:04:26,834
¿Tuviste algo de tetis, culis,
una jaladita de pipí? Vamos.
65
00:04:27,175 --> 00:04:28,836
Papi, ¿Qué es una ninfómana?
66
00:04:29,677 --> 00:04:33,306
La ninfómana es el ave
oficial de Ohio.
67
00:04:35,683 --> 00:04:37,344
Y tú eres el idiota oficial
de Hawai.
68
00:04:37,685 --> 00:04:40,984
Aquí tienes. Muerde el pescado,
mastícalo, ámalo. Disfrútalo.
69
00:04:41,189 --> 00:04:43,987
- Me sorprendes, compañero.
- ¿Ah, sí?
70
00:04:44,022 --> 00:04:45,090
- Uno de estos días...
- ¿Sí?
71
00:04:45,693 --> 00:04:48,491
...vas a darle a una de esas
turistas momentos tan buenos...
72
00:04:48,696 --> 00:04:50,163
...que se quedará en la isla.
73
00:04:50,198 --> 00:04:52,132
¿Por qué me dices cosas
tan feas como esas...
74
00:04:52,700 --> 00:04:55,191
...y por qué tu pie está
sobre mi almohada?
75
00:04:56,204 --> 00:04:59,332
Tampoco quiero tu trasero encima.
¡Levántate!
76
00:04:59,707 --> 00:05:01,174
Podría pasar.
77
00:05:01,209 --> 00:05:04,076
Y luego ya no podrías hacer
tu excursión marina a Alaska.
78
00:05:04,712 --> 00:05:11,015
Estarás varado aquí, despertándote al
lado de la misma vieja fea, como Ula.
79
00:05:13,721 --> 00:05:18,522
- Sólo bromeaba, chicos.
- ¿En lo de vieja, o en lo de fea?
80
00:05:21,229 --> 00:05:23,823
Henry, ¡Ven rápido!
¡Es Jocko!
81
00:05:30,238 --> 00:05:33,002
¡Jocko! ¿Qué te
sucede, amigo?
82
00:05:33,241 --> 00:05:36,108
No te asustes.
Todo va a estar bien.
83
00:05:36,244 --> 00:05:38,610
Quédate tranquilo. Muy bien.
84
00:05:38,746 --> 00:05:42,842
Willie, no tienes que ver esto.
Vete de aquí, ¡Ahora!
85
00:05:43,251 --> 00:05:45,776
Bueno, revisa la temperatura
de la piscina. ¡Ve! ¡rápido!
86
00:05:48,256 --> 00:05:50,816
¿Qué estás haciendo? ¡Me refería
a que revises el termómetro!
87
00:05:50,851 --> 00:05:52,817
Dame una mano. ¡Vamos!
88
00:05:53,261 --> 00:05:55,525
Tráeme 2 pescados
del barril. Ahora.
89
00:05:55,763 --> 00:05:57,094
- Ya.
- Sostenlo ahí.
90
00:05:57,265 --> 00:05:59,199
- Acá están.
- Todo va a estar bien.
91
00:05:59,267 --> 00:06:02,327
Estos están un poco tibios.
Ve hasta el fondo del barril, por favor.
92
00:06:09,277 --> 00:06:11,472
Muy bien. Así está bien. Gracias.
93
00:06:11,779 --> 00:06:13,246
Vamos, amigo, cómetelo. Cómetelo.
94
00:06:13,281 --> 00:06:15,272
- ¡No está respondiendo!
- Lo sé, ¡Alexa!
95
00:06:15,783 --> 00:06:18,809
Siento haberte golpeado. Necesitabas que
te abofetee con el pescado para calmarte.
96
00:06:18,844 --> 00:06:21,755
- ¿Entiendes? ¿Estás tranquila?
- Sí. La bofetada con el pescado me calmó.
97
00:06:21,789 --> 00:06:24,189
Voy a tratar de hacerlo
respirar manualmente...
98
00:06:24,792 --> 00:06:27,989
...así que necesito que acerques tu cara
a su hocico para ver si funciona.
99
00:06:28,024 --> 00:06:29,228
- ¿Estás lista?
- Sí.
100
00:06:29,797 --> 00:06:32,163
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Nada, nada!
101
00:06:32,300 --> 00:06:36,737
¡De acuerdo! Una vez más. Si no funciona
le haremos una traqueotomía.
102
00:06:36,804 --> 00:06:40,001
No queremos hacer eso, así que
oremos porque funcione. Una vez más.
103
00:06:40,308 --> 00:06:42,333
Uno, dos...
104
00:06:51,819 --> 00:06:53,786
Eso fue un gran vómito.
105
00:06:53,821 --> 00:06:57,154
Esta es la razón por
la que entré a este trabajo.
106
00:06:57,325 --> 00:06:59,418
Para salvar animales marinos.
107
00:06:59,827 --> 00:07:01,761
Ve a lavarte, ¿sí?
108
00:07:02,330 --> 00:07:05,322
Mejor usa algo de aguardiente.
Eso te quitará el mal olor.
109
00:07:07,335 --> 00:07:09,303
Sí, eso, dame esos 5, amigo.
110
00:07:09,837 --> 00:07:13,637
Sabía que ibas a eructar,
¡pero eso del vómito estuvo increíble!
111
00:07:13,841 --> 00:07:17,038
Eso le pasa por comerse
mi emparedado de carne.
112
00:07:17,345 --> 00:07:18,607
Willie, ¿viste eso?
113
00:07:39,367 --> 00:07:42,598
Bitácora del capitán:
5 de noviembre, 6:45 a.m.
114
00:07:42,870 --> 00:07:46,169
Me embarqué en la "Serpiente marina"
para hacer un viaje a la isla de Oahu.
115
00:07:46,374 --> 00:07:49,275
Éste es, de lejos, el más largo viaje
que este barco haya emprendido...
116
00:07:49,377 --> 00:07:52,039
...y su culminación será la señal
de que está listo...
117
00:07:52,380 --> 00:07:54,347
...para nuestro gran viaje
hacia Bristol Bay...
118
00:07:54,382 --> 00:07:58,382
...cuyo intacto hábitat de morsas
traerá consigo una abundancia de...
119
00:08:05,893 --> 00:08:07,884
¡Maldición!
120
00:08:08,396 --> 00:08:10,023
¿Es una broma?
121
00:08:29,417 --> 00:08:31,715
Aloha, cariño.
¿Qué puedo servirte?
122
00:08:31,919 --> 00:08:34,410
Supongo que tomaré una taza de café.
123
00:08:34,922 --> 00:08:37,390
- ¿Supones?
- Sí, ya tomé desayuno.
124
00:08:37,425 --> 00:08:41,122
Debo matar el tiempo hasta que los
guardacostas lleguen a remolcar mi bote.
125
00:08:41,429 --> 00:08:42,691
¿Qué comiste?
126
00:08:42,930 --> 00:08:46,593
Comí un poco de dulce de maní
y tomé algo de Gatorade.
127
00:08:46,934 --> 00:08:49,960
Eso no es desayuno.
Te traeré algo de carne y huevos.
128
00:08:49,995 --> 00:08:52,303
Nick, necesito carne y huevos.
129
00:08:52,940 --> 00:08:54,567
Oye.
130
00:08:54,942 --> 00:08:58,207
- ¿Te gusta el dulce de maní?
- Sí.
131
00:08:58,446 --> 00:09:00,812
¿Quieres que ponga algo de
dulce de maní en tus huevos?
132
00:09:01,949 --> 00:09:03,280
No, así está bien.
133
00:09:04,452 --> 00:09:06,147
Dulce de maní.
134
00:09:22,970 --> 00:09:27,270
- Sue, bonito corte de pelo.
- Gracias, Lucy.
135
00:09:59,507 --> 00:10:00,973
¿Me estás mirando a mí o a ella?
136
00:10:01,008 --> 00:10:02,999
Porque estás empezando a asustarme.
137
00:10:04,011 --> 00:10:07,412
Relájese y cómase sus panecillos.
138
00:10:11,519 --> 00:10:14,283
Creo que es una chica de por aquí.
Quería acercármele...
139
00:10:14,522 --> 00:10:17,787
...pero me sentía algo desubicado.
Pero, caramba, sí que era linda.
140
00:10:17,822 --> 00:10:20,050
Pensé que te gustaban las
perritas de otros estados.
141
00:10:20,528 --> 00:10:24,294
Sí, usualmente ésa es mi regla.
Asegurarme de no involucrarme.
142
00:10:24,532 --> 00:10:26,932
Congela esa imagen justo ahí.
143
00:10:27,535 --> 00:10:31,335
Ahí está nuestro nuevo amiguito.
Felicitaciones, mami.
144
00:10:31,539 --> 00:10:35,771
A mí me parece que alguien
le tiene miedo al compromiso.
145
00:10:36,043 --> 00:10:37,510
Déjame adivinar.
146
00:10:37,545 --> 00:10:40,013
Tu novia de la secundaria
se embriagó en una fiesta...
147
00:10:40,047 --> 00:10:43,175
...y te engañó con todo
el equipo de lucha libre.
148
00:10:43,551 --> 00:10:46,748
Cerca. En realidad, fue mi
novia de la universidad Tracy.
149
00:10:47,054 --> 00:10:50,569
Y no fue el equipo de lucha libre.
Sino con su consejero académico.
150
00:10:50,604 --> 00:10:53,413
- Le gustaban los viejos.
- Las viejas. De como 50 años más.
151
00:10:53,448 --> 00:10:56,222
Ojalá y le hubieras pegado un tiro
a esa promiscua estúpida.
152
00:10:56,564 --> 00:10:58,930
¿Por qué ese lenguaje de
"promiscuas" y "perras"?
153
00:10:59,066 --> 00:11:02,661
- ¿Estás ebria o algo así?
- Perdón por mi lenguaje vulgar.
154
00:11:03,070 --> 00:11:06,437
Soy el resultado de la falta
de reciente intimidad física.
155
00:11:07,074 --> 00:11:10,441
Cállate, porque aquí viene
una oportunidad única.
156
00:11:10,578 --> 00:11:14,446
Lo que voy a hacer ahora, es ir a
tu oficina y desnudarme.
157
00:11:16,584 --> 00:11:18,211
El resto depende de ti.
158
00:11:19,086 --> 00:11:21,486
Tal vez no sea tan flexible
como solía serlo...
159
00:11:21,589 --> 00:11:27,084
...pero lo compenso con entusiasmo
y ganas de experimentar.
160
00:11:28,596 --> 00:11:31,531
No sé si te has dado cuenta
que no me gustan los hombres.
161
00:11:51,118 --> 00:11:53,085
Hola, Sr. "Dulce de maní".
162
00:11:53,120 --> 00:11:55,748
Hola, Sr. "Podría-matarme-de-un-golpe"
¿Cómo estás?
163
00:11:56,123 --> 00:11:58,591
- Volviste.
- No comí suficiente carne.
164
00:11:58,626 --> 00:12:00,719
Fríeme un poco y ponle
un par de huevos encima.
165
00:12:01,128 --> 00:12:02,686
- Ya vienen.
- Perfecto, gracias.
166
00:12:02,721 --> 00:12:05,428
- Hola, Lucy.
- Hola, Nick.
167
00:12:19,146 --> 00:12:22,115
¿Sabes?, ¿por qué no intentas esto?
168
00:12:25,152 --> 00:12:27,746
Es como una bisagra.
169
00:12:30,157 --> 00:12:33,854
- ¿Por qué no pensé en eso?
- Bueno, estabas muy cerca del proyecto
170
00:12:34,161 --> 00:12:35,492
No seas dura contigo misma.
171
00:12:35,663 --> 00:12:38,427
Cierto. Algunas veces necesitas
la perspectiva de un espectador.
172
00:12:38,666 --> 00:12:40,395
Una opinión nueva nunca está de más.
173
00:12:42,670 --> 00:12:43,932
Me llamo Lucy.
174
00:12:44,171 --> 00:12:45,604
Sí. Yo soy Henry Roth.
175
00:12:45,673 --> 00:12:47,504
- Gusto en conocerte.
- Gusto en conocerte.
176
00:12:47,675 --> 00:12:50,735
Está bonito. Sigue con ese buen trabajo.
177
00:12:51,679 --> 00:12:55,979
Espera. Veo que estás solo.
¿Quieres venir y sentarte aquí?
178
00:12:56,684 --> 00:13:00,950
- Seguro, eso sería genial, está bien.
- Bien.
179
00:13:04,191 --> 00:13:08,059
- Entonces, ¿eres arquitecto?
- No, me dedico al pescado.
180
00:13:08,195 --> 00:13:10,162
Entonces de ahí es que
proviene el olor.
181
00:13:10,197 --> 00:13:12,859
Sí, estaba alimentando
una morsa esta mañana...
182
00:13:13,200 --> 00:13:17,034
...y pensé que me había sacado
casi todo el olor, pero ya veo que no.
183
00:13:17,705 --> 00:13:20,139
- Me encanta ese olor.
- No, no es cierto.
184
00:13:20,207 --> 00:13:23,540
- Ni siquiera a los peces les gusta.
- No, en serio. Mi padre es pescador.
185
00:13:23,711 --> 00:13:27,647
Él y mi hermano Doug, ellos zarpan
mar adentro por varios meses.
186
00:13:28,215 --> 00:13:31,742
Y los extraño tanto cuando se van,
que cuando regresan...
187
00:13:31,777 --> 00:13:35,587
...simplemente los abrazo por
5 minutos a cada uno.
188
00:13:38,225 --> 00:13:43,492
Y huelen como tus manos.
Es el mejor olor del mundo.
189
00:13:44,231 --> 00:13:46,028
Bueno, mis dedos están disponibles...
190
00:13:46,233 --> 00:13:48,963
...para el placer de tu olfato
cuando quiera que lo necesites.
191
00:13:49,737 --> 00:13:51,705
- ¿Quieres?
- De acuerdo.
192
00:14:00,748 --> 00:14:04,650
Los leones marinos son conocidos
por su condición física...
193
00:14:04,752 --> 00:14:07,186
...y los delfines por su inteligencia.
194
00:14:07,755 --> 00:14:11,724
- Las morsas son conocidas por sus...
- ¿Colmillos?
195
00:14:11,759 --> 00:14:17,698
Sí. Y también porque sus partes íntimas
pueden llegar a ser enormes.
196
00:14:18,766 --> 00:14:22,429
Sí, tienen los segundos miembros
más grandes de todos los mamíferos.
197
00:14:23,270 --> 00:14:26,728
- ¿Y quién tiene el primero?
- Yo creo que cara-tatuada.
198
00:14:30,778 --> 00:14:32,439
Me gusta tu risa.
199
00:14:33,280 --> 00:14:34,747
Me gusta que tú me hagas reír.
200
00:14:34,782 --> 00:14:37,649
Lamento interrumpir, pero nos
estamos preparando para el almuerzo.
201
00:14:38,285 --> 00:14:40,913
De acuerdo.
Lo Siento, Sue.
202
00:14:41,789 --> 00:14:45,156
Y lo fascinante de las morsas
es que son muy misteriosas.
203
00:14:45,292 --> 00:14:47,522
- ¿Misteriosas?
- Sí, sí.
204
00:14:47,795 --> 00:14:50,262
No se sabe cómo son
en su hábitat silvestre.
205
00:14:50,297 --> 00:14:53,528
¿No duermen en témpanos y
bostezan todo el tiempo?
206
00:14:53,801 --> 00:14:56,668
Lo único que vemos es
lo que hacen fuera del agua...
207
00:14:56,804 --> 00:14:59,454
...pero quién sabe lo que
hacen bajo del hielo...
208
00:14:59,489 --> 00:15:02,105
...que es donde pasan
dos tercios de su vida.
209
00:15:02,309 --> 00:15:07,008
Tal vez se la pasen intimidando a los
otros animales con sus enormes miembros.
210
00:15:07,043 --> 00:15:08,975
Esa es una teoría.
211
00:15:10,317 --> 00:15:12,649
- Tengo que irme.
- ¿Adónde vas?
212
00:15:12,820 --> 00:15:16,517
Es el cumpleaños de mi padre, y todos
los años vamos a buscar una piña...
213
00:15:16,824 --> 00:15:20,590
- ...es una tradición.
- Eso suena bien. Muy bien...
214
00:15:20,828 --> 00:15:22,318
...la he pasado muy bien.
215
00:15:22,329 --> 00:15:24,422
- Yo también.
- De acuerdo.
216
00:15:25,332 --> 00:15:29,132
¿Te gustaría que desayunemos,
otra vez, mañana a la misma hora?
217
00:15:29,336 --> 00:15:31,736
- Porque dicto clases de arte a las 10.
- ¿De veras?
218
00:15:31,839 --> 00:15:33,431
- Sí.
- Quisiera poder venir...
219
00:15:33,466 --> 00:15:35,365
...pero, sí, estaré ahí.
220
00:15:37,344 --> 00:15:39,005
- Cuídate.
- Bueno.
221
00:15:39,346 --> 00:15:42,509
- Una para el camino. Huele a pescado.
- Gusto verte, nos vemos.
222
00:15:42,544 --> 00:15:43,748
- Aloha.
- Aloha.
223
00:15:43,851 --> 00:15:45,785
Nos vemos mañana.
224
00:15:45,853 --> 00:15:48,515
Dios Mío.
225
00:15:49,356 --> 00:15:51,950
Mi Dios.
226
00:16:01,368 --> 00:16:03,495
Mierda.
227
00:16:04,872 --> 00:16:06,999
Tenía una abeja encima.
228
00:16:07,374 --> 00:16:09,706
- Bueno.
- Era una muy grande.
229
00:16:12,880 --> 00:16:16,475
Lo que quiere decir:
"Miren a esos dos cabezas huecas".
230
00:16:23,891 --> 00:16:26,689
Ese fue el lance más estúpido
que jamás haya visto.
231
00:16:26,894 --> 00:16:29,226
La voy a enviar hasta la playa
de Molokai esta vez.
232
00:16:29,396 --> 00:16:31,864
No la arrojes. Vamos.
233
00:16:32,399 --> 00:16:35,061
Dejen de reírse, hienas.
Muéstrenme de qué están hechos.
234
00:16:35,096 --> 00:16:37,234
Muy bien, ya me oyeron.
¡Vamos!, ¡vamos!
235
00:16:37,404 --> 00:16:38,996
Demuéstrenle a papá.
236
00:16:49,917 --> 00:16:53,978
- Ustedes apestan, son buenos en todo.
- Ahí viene de nuevo, el padre del año.
237
00:16:54,421 --> 00:16:59,552
A propósito, hoy conocí a una rubia y
sensual abogada tributaria en un café.
238
00:16:59,587 --> 00:17:03,692
Le dije que eras el tipazo que
ella buscaba en esta isla.
239
00:17:03,931 --> 00:17:05,694
¿Quieres su número?
240
00:17:05,933 --> 00:17:07,662
¿Me estás alcahueteando
con turistas otra vez?
241
00:17:07,935 --> 00:17:10,597
¡Sí! Vivo indirectamente a través tuyo.
¿Recuerdas?
242
00:17:10,938 --> 00:17:11,904
Mi vida apesta.
243
00:17:11,939 --> 00:17:15,170
Vamos, Dale tu culebra
hawaiana a la muchacha
244
00:17:16,443 --> 00:17:20,880
Lo necesito. Así puedo imaginar que lo
hice y llegar al próximo fin de semana.
245
00:17:20,948 --> 00:17:23,212
No voy a salir. Lo siento.
Gracias de todos modos.
246
00:17:23,450 --> 00:17:25,179
- ¿Qué?
- ¡Oye, Papá!
247
00:17:25,452 --> 00:17:27,443
¡Ahora no, Kino Mohaka Kakoa!
248
00:17:27,454 --> 00:17:29,012
Pero tus puntos están sangrando.
249
00:17:31,458 --> 00:17:33,221
Debió haber sido al
estirarme para el lance.
250
00:17:33,460 --> 00:17:36,588
¿Crees que puedes suturarme,
luego de que regrese de surfear?
251
00:17:36,964 --> 00:17:40,491
- Sí, lo espero con ansias.
- Yo no surfearía con una herida así.
252
00:17:40,526 --> 00:17:41,832
Podrías atraer un tiburón o algo.
253
00:17:41,969 --> 00:17:44,665
¿Qué hay de malo con eso?
Los tiburones son naturalmente pacíficos.
254
00:17:44,972 --> 00:17:47,964
¿De veras? ¿Entonces cómo
te hiciste esa herida?
255
00:17:47,975 --> 00:17:49,442
Me mordió un tiburón.
256
00:17:49,977 --> 00:17:51,443
Genial.
257
00:17:51,478 --> 00:17:53,503
Ve y fúmate otro, hermano.
258
00:17:53,981 --> 00:17:56,176
Esa teoría del tiburón está
empezando a tomar cuerpo.
259
00:17:56,211 --> 00:17:57,746
Ahora, todos manténganse callados...
260
00:17:57,985 --> 00:18:00,977
...mientras yo mando
esta cosa bien lejos.
261
00:18:06,493 --> 00:18:08,586
¡Detente! ¡Quédate!
¡Mierda! ¡No!
262
00:18:14,001 --> 00:18:16,526
¿Dónde diablos está?
263
00:18:17,504 --> 00:18:18,971
¿Buscabas algo?
264
00:18:25,012 --> 00:18:28,504
¡Dios mío!
¿Qué estás haciendo aquí?
265
00:18:28,515 --> 00:18:31,678
Lo mismo que tú.
Buscando mi pelotita.
266
00:18:32,519 --> 00:18:36,387
Esto es extraño. He estado pensando
en ti toda la mañana, todo el día.
267
00:18:36,523 --> 00:18:38,718
No puedo esperar a desayunar
contigo otra vez.
268
00:18:39,026 --> 00:18:41,995
Lo sé. Y yo sólo quiero comerte a ti.
269
00:18:42,029 --> 00:18:45,465
- ¿De veras?
- Sí. Mañana y el día siguiente...
270
00:18:45,532 --> 00:18:48,433
- ...y el día siguiente, y el siguiente.
- Bueno. Está bien.
271
00:18:49,536 --> 00:18:51,003
¡Dios m--!
272
00:18:51,038 --> 00:18:54,303
Lucy, eso se siente tan bien.
273
00:18:54,541 --> 00:18:58,944
No, mis pezones son
muy sensibles. Detente.
274
00:19:03,550 --> 00:19:06,075
- ¿Qué sucedió?
- La bola golpeó en ese auto...
275
00:19:06,553 --> 00:19:09,920
...rebotó y te golpeó en la cabeza.
Fue para morirse de risa.
276
00:19:10,557 --> 00:19:12,047
- ¿Qué?
- ¿Quién es Lucy?
277
00:19:12,059 --> 00:19:14,823
¿Y qué fue eso de tus pezones?
278
00:19:16,563 --> 00:19:20,431
No puedo enamorarme de una chica
de aquí. No volveré nunca a ese lugar.
279
00:19:20,567 --> 00:19:23,331
- ¿Ahí es donde te golpeaste?
- ¡Sí!
280
00:19:29,576 --> 00:19:33,034
Tienes tanta suerte, eres un
clavadista profesional en Hawai.
281
00:19:33,080 --> 00:19:35,571
- Bueno, sí, es una forma de vida.
- Yo soy abogada tributaria.
282
00:19:35,582 --> 00:19:38,278
- Nunca tenemos nada de diversión.
- ¿De veras?
283
00:19:38,585 --> 00:19:43,921
Quisiera hacer algo muy
divertido esta noche.
284
00:19:52,599 --> 00:19:55,466
Enviándolo hasta el fondo, ¿verdad?
285
00:20:00,607 --> 00:20:03,058
¿Qué tal otra piscina marina
para la señorita?
286
00:20:03,093 --> 00:20:05,510
- Mejor le doy un barril de una vez.
- Está bien.
287
00:20:06,613 --> 00:20:09,212
Creo que me estoy
embriagando un poco.
288
00:20:09,247 --> 00:20:11,812
- ¿Te estás embriagando?
- Voy en camino.
289
00:20:12,119 --> 00:20:15,384
Entonces, ¿qué piensas?
290
00:20:19,626 --> 00:20:21,218
¿Qué estoy pensando?
291
00:20:24,131 --> 00:20:27,464
De hecho, no estoy nada ebrio,
Noreen, y tampoco lo estás tú...
292
00:20:27,634 --> 00:20:30,967
...porque no hay nada
de alcohol en estos tragos.
293
00:20:31,638 --> 00:20:34,129
Tristemente he usado esta
técnica muchas veces.
294
00:20:34,141 --> 00:20:36,405
Ayuda a que amorosas
turistas, como tú...
295
00:20:36,643 --> 00:20:39,771
...se suelten un poco sin quitarles la
capacidad de permanecer despiertas...
296
00:20:40,147 --> 00:20:43,173
...y tener sexo vigorosamente
y libre de culpa conmigo.
297
00:20:44,151 --> 00:20:45,709
Lo siento.
298
00:20:46,153 --> 00:20:49,884
No soy clavadista, tampoco.
Le tengo miedo a las alturas.
299
00:20:49,919 --> 00:20:52,648
Bueno, ya que es mi última
noche en el pueblo...
300
00:20:53,160 --> 00:20:58,462
...¿puedo pretender que no dijiste eso
y tener sexo contigo de todos modos?
301
00:20:59,166 --> 00:21:01,794
No puedo hacerlo. Lo siento.
302
00:21:02,169 --> 00:21:05,935
Bueno, ¿al menos puedes
señalarme a alguien que pueda?
303
00:21:06,673 --> 00:21:09,198
Ese tipo de allí podría ayudarte.
304
00:21:12,179 --> 00:21:14,739
- ¿No es una mujer?
- Dios, no estoy totalmente seguro.
305
00:21:17,184 --> 00:21:21,382
Pero estás demasiado ebria para
notarlo, ¿recuerdas? Cuídate.
306
00:21:30,697 --> 00:21:33,188
- Oye, tú. Aloha.
- Aloha.
307
00:21:33,200 --> 00:21:37,398
No “aloha” de "hola". "Aloha" de "adiós."
Hoy estamos cerrados. Vete.
308
00:21:37,704 --> 00:21:39,934
- ¿De qué está hablando?
- ¡Orden lista!
309
00:21:40,207 --> 00:21:42,767
- No te muevas. Tengo que hablar contigo.
- Está bien.
310
00:21:42,802 --> 00:21:45,872
- ¡Hola! ¡Cara tatuada!
- ¡Hola, dulce de maní!
311
00:21:57,724 --> 00:21:59,021
Hola.
312
00:21:59,726 --> 00:22:00,954
Hola.
313
00:22:01,228 --> 00:22:04,527
Mis dedos huelen aún más a pescado
hoy, por si quieres olerlos.
314
00:22:05,732 --> 00:22:06,994
¿Cómo dices?
315
00:22:07,234 --> 00:22:10,829
Estuve acariciando mi morsa toda la
mañana y pensando en ti todo el tiempo.
316
00:22:12,239 --> 00:22:15,037
De acuerdo, pervertido.
Creo que deberías irte.
317
00:22:15,242 --> 00:22:18,439
¿Qué? Sólo bromeaba sobre
lo que hablamos ayer.
318
00:22:18,745 --> 00:22:20,713
¿Ayer?
319
00:22:21,748 --> 00:22:23,715
Nunca antes te había visto.
320
00:22:23,750 --> 00:22:27,345
- ¡Nick! ¡Necesito ayuda!
- Ya voy, Lucy.
321
00:22:27,754 --> 00:22:29,619
Nick, deja eso.
Yo me haré cargo.
322
00:22:29,756 --> 00:22:33,055
- Tú, sígueme.
- Espera un-- ¿qué está sucediendo?
323
00:22:33,260 --> 00:22:35,455
¡Estaba bromeando contigo!
324
00:22:36,263 --> 00:22:39,731
¿Qué está pasando aquí?
¿Está loca o algo?
325
00:22:39,766 --> 00:22:44,635
Lucy es una persona muy especial.
Muy diferente del resto de la gente.
326
00:22:45,272 --> 00:22:46,738
Está bien.
327
00:22:46,773 --> 00:22:50,766
Hace un año, Lucy tuvo un
terrible accidente automovilístico.
328
00:22:51,278 --> 00:22:54,805
Ella y su padre fueron a
North Shore a buscar una piña.
329
00:23:31,818 --> 00:23:36,482
Su padre se fracturó unas costillas, pero
Lucy sufrió una seria lesión en la cabeza.
330
00:23:36,517 --> 00:23:38,917
Perdió la memoria de corto plazo.
331
00:23:39,826 --> 00:23:41,521
¿Entonces, no puede recordar nada?
332
00:23:41,828 --> 00:23:44,490
No es eso, tiene toda
su memoria de largo plazo.
333
00:23:44,525 --> 00:23:46,162
Esa es una parte distinta del cerebro.
334
00:23:46,333 --> 00:23:50,497
Toda su vida, hasta la noche
anterior del accidente, la recuerda.
335
00:23:50,837 --> 00:23:53,601
Sólo que no puede retener
información nueva.
336
00:23:53,840 --> 00:23:58,504
Es como si su pizarra se borrara
todas las noches mientras duerme.
337
00:23:58,845 --> 00:24:01,643
Espera. Esto suena como algo
que le diría a una psicópata...
338
00:24:01,678 --> 00:24:04,442
...para que deje de llamarme.
¿Soy yo la chica psicópata?
339
00:24:04,851 --> 00:24:06,751
¡Desearía estar inventando esto!
340
00:24:06,853 --> 00:24:09,617
Ella no recuerda haberte conocido.
341
00:24:09,856 --> 00:24:11,823
¿Y que hay de eso
de ir a recoger piñas?
342
00:24:11,858 --> 00:24:14,258
Ella dice eso todos los días,
porque cada mañana...
343
00:24:14,861 --> 00:24:18,160
...despierta pensando que
es el 13 de octubre del año pasado.
344
00:24:18,365 --> 00:24:21,664
Viene por el desayuno porque eso
es lo que hacía los domingos...
345
00:24:21,699 --> 00:24:23,598
...y el 13 de octubre fue un domingo.
346
00:24:23,870 --> 00:24:27,499
No tiene idea que
ha pasado más de un año.
347
00:24:27,874 --> 00:24:29,341
Ella lee el periódico.
348
00:24:29,376 --> 00:24:32,311
Es un diario especial que su padre
pone en la entrada cada noche.
349
00:24:32,379 --> 00:24:35,780
Es del día de su accidente.
Tiene cientos impresos.
350
00:24:36,383 --> 00:24:40,979
Lucy hace lo mismo todos los días.
351
00:24:50,947 --> 00:24:52,812
- ¡Hola!
- Aquí estoy.
352
00:24:52,949 --> 00:24:56,282
- ¡Hola, papá!
- Hola, cariño.
353
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Buscaste una, sin mí.
354
00:24:59,456 --> 00:25:02,914
La señora del mercado me la dio
como regalo de cumpleaños.
355
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
No quería herir sus sentimientos.
356
00:25:07,464 --> 00:25:09,261
Creo que le gustas.
357
00:25:09,466 --> 00:25:12,924
- Sí, ¿por qué no le gustaría?
- ¿Qué hay de nuestra tradición?
358
00:25:13,470 --> 00:25:17,497
Bueno, tengo otra idea.
Pinté mi taller ayer.
359
00:25:17,974 --> 00:25:19,771
De blanco.
360
00:25:20,477 --> 00:25:22,843
Ahora está demasiado blanco.
Me da dolor de cabeza.
361
00:25:22,979 --> 00:25:25,539
Sí, definitivamente necesitas
algo de color aquí adentro.
362
00:25:25,574 --> 00:25:28,474
Bueno, ya sabes, eso es
lo que estaba pensando.
363
00:25:28,985 --> 00:25:30,919
- ¿En serio?
- Sí. Enloquece.
364
00:25:30,987 --> 00:25:34,388
- Píntame algo lindo por mi cumpleaños.
- Lo haré.
365
00:25:34,991 --> 00:25:38,358
Y promete que iremos por una piña
para acción de gracias, ¿está bien?
366
00:25:38,495 --> 00:25:41,589
- Suena genial.
- Está bien.
367
00:25:41,998 --> 00:25:45,331
Oye, deberías ver el partido
de los Vikingos mientras pinto.
368
00:25:46,002 --> 00:25:47,833
Buena idea.
369
00:25:52,008 --> 00:25:55,967
- Sí, cariño. Hínchate.
- ¿Qué vamos a comer esta noche, Doug?
370
00:25:56,513 --> 00:25:59,004
- Spaghetti, pa'.
- Trata de no sudar sobre la salsa.
371
00:25:59,516 --> 00:26:00,949
Lo siento, pa'.
372
00:26:08,024 --> 00:26:09,514
Vamos Vikingos.
373
00:26:10,527 --> 00:26:13,826
705, 706...
374
00:26:14,030 --> 00:26:16,328
- ...707.
- Oigan, chicos.
375
00:26:16,533 --> 00:26:18,626
Hola, cariño.
¿Cómo va la pintura?
376
00:26:18,661 --> 00:26:20,400
- Ya lo verás.
- Genial.
377
00:26:20,537 --> 00:26:21,302
¿Cómo va el marcador?
378
00:26:21,337 --> 00:26:23,734
Los Vikingos están en
la línea de la 2da. yarda.
379
00:26:24,040 --> 00:26:27,980
- Si anota, irán 14 a 10.
- Tal vez ganen por tu cumpleaños.
380
00:26:29,045 --> 00:26:31,377
Y apuesto que Culpepper anota.
381
00:26:31,548 --> 00:26:35,814
Apuesto a que simula un pase a Williams,
y lo lanza a Kleinsasser en la zona final.
382
00:26:36,052 --> 00:26:38,782
- ¿El perdedor lava los platos?
- Trato hecho.
383
00:26:38,817 --> 00:26:40,489
...mantendrá la ofensiva en el campo.
384
00:26:41,057 --> 00:26:43,525
Culpepper simula un pase
a Williams. Hará un lanzamiento.
385
00:26:43,560 --> 00:26:46,529
¡Tiene a Kleinsasser en la zona final!
¡Anotación para Minnesota!
386
00:26:47,063 --> 00:26:48,462
Doug, eres bueno.
387
00:26:49,566 --> 00:26:51,329
Tal vez deberías ser entrenador.
388
00:26:55,572 --> 00:26:57,802
- Papá.
- ¡Idiota!
389
00:26:58,074 --> 00:26:59,735
Eso duele.
390
00:27:13,089 --> 00:27:14,750
Y no pareces un día mayor de 25 años.
391
00:27:15,091 --> 00:27:18,356
Sí, seguro, y los músculos de Doug
no han aumentado con fármacos.
392
00:27:18,391 --> 00:27:19,755
¿De qué hablas?
Uso un suplemento de hierbas...
393
00:27:20,096 --> 00:27:23,429
...que se puede comprar en
cualquier tienda naturista. Mira esto.
394
00:27:23,600 --> 00:27:26,398
Mira estos glúteos.
Duros como una roca, nena.
395
00:27:26,603 --> 00:27:27,831
Muy lindos, ¿no?
396
00:27:28,104 --> 00:27:30,868
¡Detente! me vas a hacer
vomitar sobre la torta.
397
00:27:31,107 --> 00:27:32,574
Está bien, sólo abre tu regalo.
398
00:27:32,609 --> 00:27:35,476
Está bien. Veamos qué tenemos aquí.
399
00:27:36,613 --> 00:27:38,342
El Sexto Sentido.
400
00:27:39,115 --> 00:27:42,642
Oigan, ¿no quieren verla
mientras lavo los platos?
401
00:27:43,119 --> 00:27:44,518
- Seguro.
- Seguro.
402
00:27:45,622 --> 00:27:47,817
¿Ben Friedkin?
403
00:27:48,124 --> 00:27:51,457
Algunas personas, me llaman fenómeno.
404
00:27:52,128 --> 00:27:57,532
- ¿Ronald Sumner?
- Lo soy. Soy un fenómeno. Míreme.
405
00:27:58,635 --> 00:28:00,000
Sólo dame una oportunidad...
406
00:28:04,641 --> 00:28:08,202
No puedo creerlo.
Bruce Willis es un fantasma.
407
00:28:08,203 --> 00:28:10,700
Estoy pasmada.
¿Se esperaban algo así?
408
00:28:10,701 --> 00:28:11,739
- No.
- Ni idea.
409
00:28:11,740 --> 00:28:14,811
- Impactado como el demonio.
- Como sea, fue asombroso.
410
00:28:15,151 --> 00:28:17,085
- Feliz cumpleaños.
- Te quiero, hermanita.
411
00:28:17,153 --> 00:28:20,953
Tus músculos están creciendo
tanto, que apenas puedo abrazarte.
412
00:28:21,157 --> 00:28:22,920
¿Te gusta? Mira esto.
413
00:28:27,664 --> 00:28:30,211
¡Está bien! ¡Está bien!
¡Ya basta del baile de las tetas!
414
00:28:30,212 --> 00:28:32,167
Deja que tu hermana vaya a dormir.
415
00:28:32,168 --> 00:28:34,033
- Me gusta.
- Dulces sueños, Lucy.
416
00:28:34,170 --> 00:28:36,229
- Buenas noches.
- Buenas noches.
417
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Domingo
418
00:29:26,222 --> 00:29:27,951
Hola Tracy, ¿cómo estás?
419
00:29:28,224 --> 00:29:29,452
¿Sí?
420
00:29:29,453 --> 00:29:32,217
Bueno, las cosas cambiaron
un poco desde la secundaria.
421
00:30:01,758 --> 00:30:04,591
Y esto es lo que pasa cada día.
422
00:30:04,761 --> 00:30:07,286
¿Cuánto tardará
su memoria en regresar?
423
00:30:07,764 --> 00:30:10,096
Los médicos dicen que
quizás nunca regrese.
424
00:30:10,266 --> 00:30:13,394
Así que, básicamente,
lo que dices es que...
425
00:30:14,270 --> 00:30:16,568
- ...ella es la chica perfecta para ti.
- ¿Qué quieres decir?
426
00:30:16,773 --> 00:30:19,469
Puedes estar con ella todo el
día sin ataduras, porque...
427
00:30:19,776 --> 00:30:22,711
¿Su avión parte cada noche?
Sólo hay un problema con eso.
428
00:30:22,779 --> 00:30:24,440
- ¿Cuál es?
- Sería malévolo.
429
00:30:24,441 --> 00:30:25,508
No es así.
430
00:30:25,782 --> 00:30:29,149
Se encuentran, están juntos, coqueteas
sin compromiso, nadie sale lastimado.
431
00:30:29,285 --> 00:30:33,244
- Tiene una lesión cerebral, psicópata.
- Está bien, reconozco eso.
432
00:30:33,790 --> 00:30:35,621
Pero creo que será saludable para ti.
433
00:30:35,792 --> 00:30:38,784
No te has permitido conectarte
con ninguna chica en años.
434
00:30:38,795 --> 00:30:41,286
Aprecio tu interés,
pero déjame en paz
435
00:30:41,297 --> 00:30:43,788
Harías exactamente lo
mismo que hace su padre:
436
00:30:44,300 --> 00:30:46,131
Darle un día maravilloso.
437
00:30:46,302 --> 00:30:48,920
Luego, cuando sea tiempo de
que te subas a tu gran bote...
438
00:30:49,000 --> 00:30:50,806
..."puf", simplemente te vas.
439
00:30:50,807 --> 00:30:52,570
Ella nunca sabrá
siquiera que te fuiste.
440
00:30:52,809 --> 00:30:54,500
No estoy muy seguro sobre
la parte del "puf"...
441
00:30:54,501 --> 00:30:56,310
...porque no soy un muy
bueno con los "puf"...
442
00:30:56,312 --> 00:30:57,870
¿Podrías mostrarme un
buen "puf" para mí?
443
00:30:57,871 --> 00:31:00,476
Deja de romperme los
cocos por 5 segundos.
444
00:31:00,817 --> 00:31:04,218
Muy bien. ¿Podrías dejar de "pufear"
en esa esquina y trabajar un poco?
445
00:31:04,821 --> 00:31:08,621
Está bien. Pongamos
a esta inútil a punto.
446
00:31:08,825 --> 00:31:11,726
Luego la sacaremos
para dar una vuelta.
447
00:31:14,330 --> 00:31:17,424
Bitácora del Capitán: 7 de Noviembre.
Cerca de la medianoche.
448
00:31:17,425 --> 00:31:20,029
La "Serpiente Marina" se ha recuperado
del todo de su contratiempo...
449
00:31:20,336 --> 00:31:23,396
...y está lista para aventurarse
una vez más a mar abierto.
450
00:31:25,842 --> 00:31:28,606
Creo que mis puntos se
abrieron nuevamente, primo.
451
00:31:28,845 --> 00:31:32,076
¿Tienes un gato? Porque
siento que algo me está lamiendo.
452
00:31:43,359 --> 00:31:44,826
¿Cómo va todo?
453
00:31:45,361 --> 00:31:47,556
Dulce de maní.
¿Qué haces aquí?
454
00:31:47,557 --> 00:31:49,729
Yo... sólo quería saludar a Lucy.
455
00:31:51,868 --> 00:31:54,166
Te lo prometí. No voy
a hacer nada malo.
456
00:31:54,370 --> 00:31:55,598
¿Qué dijo Sue?
457
00:31:55,872 --> 00:31:59,399
Dijo que si hablaba con Lucy,
tú me matarías con un machete.
458
00:32:00,000 --> 00:32:02,367
Ella es la jefa, primo
Pero no te preocupes.
459
00:32:02,378 --> 00:32:04,812
Probablemente Lucy no querría
hablar contigo de todos modos.
460
00:32:06,883 --> 00:32:09,147
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Esto no es una disco.
461
00:32:09,148 --> 00:32:11,820
No quiere que algún sujeto
la moleste mientras desayuna.
462
00:32:12,388 --> 00:32:13,855
No si se trata de Henry Roth.
463
00:32:13,890 --> 00:32:15,585
- ¿Quién es ése?
- ¿Quién? Yo.
464
00:32:15,892 --> 00:32:19,851
Te apuesto 20 dólares a que hago
que desayune conmigo otra vez.
465
00:32:22,398 --> 00:32:24,866
- Trato hecho.
- Con gusto.
466
00:32:25,902 --> 00:32:29,804
- ¿Cómo estás, cariño?
- Hola Sue. Bonito peinado.
467
00:32:29,906 --> 00:32:32,807
Gracias.
Te veo en un momento.
468
00:32:32,909 --> 00:32:36,970
Nick y yo tenemos un trato.
Puedes confiar en mí.
469
00:32:37,413 --> 00:32:39,313
No te preocupes.
470
00:33:01,437 --> 00:33:03,871
Deberías intentar algo así.
Lo pones aquí.
471
00:33:03,940 --> 00:33:06,101
Una puerta giratoria.
472
00:33:06,442 --> 00:33:08,842
Ahora los waffleños
pueden entrar y salir.
473
00:33:09,946 --> 00:33:13,143
Eres de algún país en dónde
está bien meter los dedos...
474
00:33:13,144 --> 00:33:14,541
...en la comida de alguien más?
475
00:33:15,952 --> 00:33:18,182
No, soy de este país.
476
00:33:18,454 --> 00:33:20,854
¿Por qué? ¿Ibas a comerte eso?
477
00:33:20,957 --> 00:33:23,221
Está bien. Que tengas
una buena comida.
478
00:33:28,464 --> 00:33:30,659
- Sí.
- Eso fue patético.
479
00:33:30,967 --> 00:33:33,026
¿Sí? ¿Por qué no te
atragantas con tu carne?
480
00:33:33,469 --> 00:33:35,403
Doble o nada, mañana.
481
00:33:42,979 --> 00:33:45,277
Hola. Siento molestarte...
482
00:33:45,481 --> 00:33:48,348
...pero pareces una persona
que aprecia el arte refinado...
483
00:33:48,484 --> 00:33:50,213
...así que quiero tu opinión.
484
00:33:50,486 --> 00:33:56,948
Yo dibujé esto. Es una foto
de un padre y su hijo, pescando.
485
00:33:56,993 --> 00:33:58,654
Hay una morsa, justo ahí...
486
00:34:04,000 --> 00:34:07,026
No hablas inglés. Está bien.
487
00:34:10,006 --> 00:34:12,531
No parece china.
488
00:34:12,532 --> 00:34:14,635
Cuarenta.
489
00:34:16,512 --> 00:34:17,877
¿Puedo quedarme con eso?
490
00:34:18,014 --> 00:34:20,847
Necesito algo con que
limpiarme el trasero.
491
00:34:21,017 --> 00:34:22,348
Cállate.
492
00:34:47,543 --> 00:34:49,477
Me pregunto qué pasa con él.
493
00:34:50,046 --> 00:34:52,571
Luce como un estúpido idiota para mí.
494
00:34:59,555 --> 00:35:02,149
Disculpa. Está bien.
No quise asustarte.
495
00:35:02,150 --> 00:35:04,083
- No, está bien. Yo...
- ¿Estás bien?
496
00:35:04,560 --> 00:35:07,358
Sí, estoy bien. Tengo un
problema con algo, pero...
497
00:35:07,563 --> 00:35:09,428
¿Es algo en lo que
pueda ayudarte?
498
00:35:09,565 --> 00:35:11,362
No, no. Es sólo que...
499
00:35:11,567 --> 00:35:14,502
...no sé leer.
500
00:35:15,571 --> 00:35:17,766
Debes estar bromeando.
501
00:35:17,767 --> 00:35:19,598
- Puedo leerlo por ti.
- No. Gracias.
502
00:35:20,076 --> 00:35:21,839
Puedo hacerlo yo mismo.
503
00:35:22,078 --> 00:35:24,103
Aprecio tu buena intención.
504
00:35:24,104 --> 00:35:26,674
Voy a ordenar un...
505
00:35:37,593 --> 00:35:38,719
Pan...
506
00:35:39,095 --> 00:35:40,756
Pan...
507
00:35:43,099 --> 00:35:44,657
Paneku...
508
00:35:44,658 --> 00:35:45,726
...que...
509
00:35:46,102 --> 00:35:47,660
Panclocs.
510
00:35:48,104 --> 00:35:50,766
- Panecillos.
- Está bien, ordenaré panecillos.
511
00:35:51,107 --> 00:35:53,473
- Panecillos.
- Pan... ¡Panecillos! ¡Panecillos!
512
00:35:53,609 --> 00:35:55,201
- ¡Soy tan estúpido!
- No llores.
513
00:35:55,202 --> 00:35:58,808
- Estúpido, estúpido, estúpido.
- No llores.
514
00:35:59,115 --> 00:36:01,879
- ¡No sé nada!
- Qué fracasado.
515
00:36:05,621 --> 00:36:07,919
Te diré qué haremos.
¿Por qué no vas allá conmigo?
516
00:36:08,124 --> 00:36:11,651
Podemos tomar desayuno
y te enseñaré algunas palabras.
517
00:36:12,128 --> 00:36:13,925
- Está bien.
- Muy bien.
518
00:36:14,130 --> 00:36:16,030
- Eso suena bien.
- Vamos.
519
00:36:16,132 --> 00:36:18,157
- Bien, gracias.
- Está bien.
520
00:36:24,140 --> 00:36:27,473
Entonces, ¿la I viene
antes de la E?...
521
00:36:27,643 --> 00:36:29,941
- ...¿Pero nunca después de la C?
- Sí.
522
00:36:30,146 --> 00:36:32,944
Bien, y la C es la pequeña
medio curvada, ¿verdad?
523
00:36:33,149 --> 00:36:35,276
- Sí.
- Creo que estoy entendiendo.
524
00:36:35,651 --> 00:36:37,650
¿Cómo así eres
tan buena enseñando?
525
00:36:37,651 --> 00:36:40,144
Soy profesora.
Lo hago todo el tiempo.
526
00:36:40,145 --> 00:36:41,953
Soy profesora de arte en
la preparatoria Haluki-liki Junior.
527
00:36:42,158 --> 00:36:46,219
Uds. las profesoras de ahí, son del tipo
por el cual los niños enloquecen.
528
00:36:46,662 --> 00:36:49,153
Sé que yo lo haría si
estuviera en tu clase.
529
00:36:52,668 --> 00:36:54,499
Está bien.
530
00:36:54,670 --> 00:36:57,298
Cielos...
Mis dedos huelen a pescado.
531
00:36:57,673 --> 00:36:59,504
No es algo que te de asco, ¿o sí?
532
00:36:59,675 --> 00:37:01,438
No, para nada.
533
00:37:01,677 --> 00:37:03,508
¿De verdad?
534
00:37:06,182 --> 00:37:09,208
Si Lucy sale lastimada, te
rebanaré con el machete.
535
00:37:09,209 --> 00:37:10,777
Está bien, está bien.
536
00:37:12,688 --> 00:37:14,315
Lo he pasado muy bien.
537
00:37:14,690 --> 00:37:17,420
- Sí, yo también.
- Muchas gracias.
538
00:37:17,421 --> 00:37:18,922
- Permíteme.
- Gracias.
539
00:37:19,195 --> 00:37:20,753
Seguro.
540
00:37:21,197 --> 00:37:22,994
Bien.
541
00:37:29,705 --> 00:37:34,699
Sólo quiero comerte, mañana y el
siguiente día, y el siguiente...
542
00:37:36,212 --> 00:37:38,146
Nos estamos viendo.
543
00:37:38,214 --> 00:37:39,909
Está bien.
544
00:37:43,719 --> 00:37:45,152
¿En serio? ¿Eso es todo?
545
00:37:45,721 --> 00:37:48,952
- ¿Eso es qué?
- ¿Todo el coqueteo...
546
00:37:49,225 --> 00:37:52,683
...esa farsa de "no sé leer", y
no me pedirás que salgamos...
547
00:37:52,728 --> 00:37:54,059
...ni mi número de teléfono?
548
00:37:54,230 --> 00:37:56,528
- No sé leer.
- Cállate.
549
00:37:56,732 --> 00:38:00,065
Esa fue una de las cosas más
tontas que haya visto, pero pensé:
550
00:38:00,236 --> 00:38:03,069
"Un momento. Si este tipo está
tan desesperado por conocerme...
551
00:38:03,239 --> 00:38:05,605
...debe valer la pena hablar con él."
552
00:38:05,741 --> 00:38:07,538
Pero luego quedo en el aire.
553
00:38:07,743 --> 00:38:09,904
No, no, no,
esto fue lo que pasó. Yo...
554
00:38:10,746 --> 00:38:13,078
Gracias por subirme el ego.
555
00:38:13,249 --> 00:38:14,800
Tienes razón, tienes razón.
556
00:38:14,801 --> 00:38:16,343
- Me siento como...
- No te preocupes.
557
00:38:16,752 --> 00:38:18,777
Tengo que...
¡Puedo leer un poco!
558
00:38:19,255 --> 00:38:22,713
¡No sabía que la I iba antes
de la E! Eso no lo sabía, lo juro.
559
00:38:22,758 --> 00:38:24,589
¡Qué idiota soy!
560
00:38:24,760 --> 00:38:26,921
Espero que estés feliz, Shamu.
561
00:38:31,267 --> 00:38:32,791
Marlin. Habla Sue.
562
00:38:45,281 --> 00:38:49,445
- Aloha, Sr. Me llamo Henry...
- Sé quien eres.
563
00:38:51,287 --> 00:38:54,256
- Quiero disculparme con su hija.
- Eso no sucederá.
564
00:38:54,290 --> 00:38:56,781
Está adentro. Tú y yo vamos
a aclarar algunas cosas.
565
00:38:56,792 --> 00:39:00,091
¡Papá! ¡La maldita mangosta
se metió de nuevo en la basura!
566
00:39:02,298 --> 00:39:04,289
- ¿Éste es el sujeto?
- Sí.
567
00:39:04,300 --> 00:39:07,064
Sr. Roth, le tengo una simple petición:
568
00:39:07,303 --> 00:39:08,930
Manténgase alejado de mi hija.
569
00:39:09,305 --> 00:39:11,765
Absolutamente. Creo que
herí sus sentimientos...
570
00:39:11,766 --> 00:39:13,000
...y no quiero que
termine de esa forma.
571
00:39:13,001 --> 00:39:14,105
Va a terminar así.
572
00:39:15,311 --> 00:39:16,801
Cálmate, amiguito.
573
00:39:17,313 --> 00:39:20,544
¡Te mataré! ¡Eres hombre muerto!
Está bien, estoy calmado.
574
00:39:20,816 --> 00:39:22,408
Estoy calmado.
575
00:39:22,818 --> 00:39:25,150
- Déjame ayudarte.
- ¡Estoy bien! Estoy bien.
576
00:39:25,325 --> 00:39:27,597
Es que mi padre y yo trabajamos
muy duro para proteger a Lucy...
577
00:39:27,598 --> 00:39:29,815
...para dejar que un idiota
aparezca y lo arruine todo.
578
00:39:29,825 --> 00:39:32,453
Sé lo que hacen, muchachos,
y respeto eso totalmente.
579
00:39:32,454 --> 00:39:34,173
Mira, si conoces su condición...
580
00:39:34,174 --> 00:39:37,060
...entonces sabes que no puede tener
una relación normal con un hombre...
581
00:39:37,061 --> 00:39:38,459
...porque a la mañana siguiente
no sabrá quién es.
582
00:39:38,834 --> 00:39:40,927
Y cualquier sujeto que no
tenga problemas con eso...
583
00:39:40,928 --> 00:39:42,326
...tiene problemas conmigo.
584
00:39:42,838 --> 00:39:46,797
- No busco una aventura de una noche.
- Con Lucy todas lo son, imbécil.
585
00:39:46,842 --> 00:39:50,505
Danos un respiro.
Mantente lejos del café Hukilau.
586
00:39:51,347 --> 00:39:53,315
Mi hija ya ha sufrido bastante.
587
00:39:54,850 --> 00:39:56,511
Está bien. Lo siento.
588
00:40:01,357 --> 00:40:04,554
Podría haberle pateado el trasero.
Pero esta arena... me resbalé...
589
00:40:04,860 --> 00:40:07,761
Sí, pues a lo mejor necesitas
ejercitar más tu trasero.
590
00:40:08,364 --> 00:40:09,831
Golpe bajo, Papá.
591
00:40:10,866 --> 00:40:12,527
Tan fresco y tan limpio.
592
00:40:12,528 --> 00:40:15,462
Alexa, ¿Y llegaste a levantarte a
la chica del bar la otra noche?
593
00:40:15,871 --> 00:40:18,032
- Me acobardé.
- ¿En serio?
594
00:40:18,033 --> 00:40:20,865
No lo sé. Creo me gusta más
el chorizo que el taco.
595
00:40:22,378 --> 00:40:24,903
- ¿Qué?
- Así es. Estoy de acuerdo, amigo.
596
00:40:24,904 --> 00:40:27,747
Largo de aquí.
Corre a las colinas.
597
00:40:28,884 --> 00:40:30,681
Déjame preguntarte algo, Alexa.
598
00:40:30,886 --> 00:40:33,878
Si le prometieras al padre de
una chica que no la verías más...
599
00:40:33,889 --> 00:40:36,187
...¿la considerarías
una promesa irrevocable?
600
00:40:36,392 --> 00:40:37,916
- Sí, definitivamente.
- ¿Sí?
601
00:40:37,917 --> 00:40:40,589
Pero siempre hay alternativas
para esos caminos.
602
00:40:40,896 --> 00:40:42,659
- ¿Cómo cuáles?
- Por ejemplo...
603
00:40:42,898 --> 00:40:47,164
...si le prometiera al padre
de una mujer que no la vería...
604
00:40:47,403 --> 00:40:51,271
...simplemente cerraría mis ojos
mientras atiende mi virilidad.
605
00:40:53,409 --> 00:40:55,502
Es una buena forma de verlo.
606
00:40:55,503 --> 00:40:57,208
Y bastante grotesca.
607
00:41:13,429 --> 00:41:16,364
Me pidió que no fuera al Hukilau.
No iré al Hukilau.
608
00:41:16,932 --> 00:41:18,490
No estoy haciendo nada malo.
609
00:41:25,441 --> 00:41:27,636
Siento molestarte.
Estoy atascado aquí.
610
00:41:28,944 --> 00:41:31,913
- ¿Problemas con el auto?
- Sí. ¿Te importaría darme electricidad?
611
00:41:32,448 --> 00:41:33,881
De acuerdo.
612
00:41:33,949 --> 00:41:35,610
Agradezco tu tiempo.
613
00:41:35,951 --> 00:41:37,646
No cualquiera se hubiese detenido.
614
00:41:37,953 --> 00:41:39,978
- Eres muy dulce.
- Sí. Gracias.
615
00:41:45,961 --> 00:41:48,452
No puedo creer
que hayas caído en esa.
616
00:41:49,465 --> 00:41:52,559
Bueno, mi abuelo murió tratando
de arrancar un auto con electricidad.
617
00:41:56,972 --> 00:41:59,964
Lo siento.
Sólo bromeaba.
618
00:41:59,975 --> 00:42:03,376
¡No puedo creer que caíste en esa!
619
00:42:03,479 --> 00:42:05,174
Dios mío.
620
00:42:05,481 --> 00:42:07,312
Esa estuvo buena.
621
00:42:07,347 --> 00:42:09,143
- Soy Henry.
- Lucy.
622
00:42:09,485 --> 00:42:11,612
Gusto en conocerte.
Pareces una chica agradable.
623
00:42:17,493 --> 00:42:20,826
Hola. Perdón por el retraso.
Sólo serán unos minutos.
624
00:42:20,996 --> 00:42:23,464
- No hay problema. No te preocupes.
- ¿De dónde vienes?
625
00:42:23,999 --> 00:42:25,626
¿De desayunar?
626
00:42:26,001 --> 00:42:27,434
- Sí.
- ¿Cómo estuvo?
627
00:42:27,503 --> 00:42:29,300
Comí waffles.
Estaban deliciosos.
628
00:42:29,505 --> 00:42:31,871
Me gusta construir
cosillas con los waffles.
629
00:42:33,509 --> 00:42:36,342
- ¿En serio?
- Eso es lo mío.
630
00:42:38,514 --> 00:42:39,879
- ¿Cómo te llamas?
- Lucy.
631
00:42:40,015 --> 00:42:41,346
Hola, yo soy Henry.
632
00:42:41,517 --> 00:42:44,509
De acuerdo, cuando ella se detenga,
deja que te acaricie. Ponte lindo.
633
00:42:45,020 --> 00:42:48,183
Ve al medio de la carretera.
Gracias. Justo ahí. Perfecto.
634
00:42:54,530 --> 00:42:57,397
- Mierda.
- Aquí viene. Sonríe.
635
00:43:00,536 --> 00:43:02,060
¿Dónde está?
636
00:43:05,541 --> 00:43:07,406
Dios mío. ¡No!
637
00:43:09,545 --> 00:43:11,410
De acuerdo. Eso no funcionó.
638
00:43:11,547 --> 00:43:14,414
¿Te cagaste en los pantalones?
Yo también.
639
00:43:20,055 --> 00:43:22,023
De acuerdo, ahí viene.
Empieza a golpearme.
640
00:43:22,057 --> 00:43:23,718
Haz que luzca real.
641
00:43:27,062 --> 00:43:28,689
¡Dame tu billetera!
642
00:43:29,064 --> 00:43:32,158
Oye tú, gringo, ¿qué crees
que puedes venir a esta isla...
643
00:43:32,568 --> 00:43:35,469
...y comerte nuestras piñas...
- ¡Ayuda! No tan fuerte.
644
00:43:35,571 --> 00:43:37,704
- Tranquilo.
- ...intentar cogerte a nuestras mujeres...
645
00:43:37,739 --> 00:43:39,837
...hacer que mi hermana limpie
tu habitación del hotel?
646
00:43:40,075 --> 00:43:42,373
Está bien. ¿Qué tiene que
ver eso con esto? Relájate.
647
00:43:42,578 --> 00:43:45,069
- ¡Oye! ¡Ayúdame, por favor!
- ¡Gringo estúpido!
648
00:43:46,081 --> 00:43:49,278
Sí, así es. ¡Toma esto!
¡Y esto! ¡Y esto!
649
00:43:49,585 --> 00:43:51,052
¡Y esto! ¡Y esto!
650
00:43:51,086 --> 00:43:53,350
Ya lo tienes. Ya lo tienes.
Es suficiente. Suficiente.
651
00:43:53,589 --> 00:43:54,886
- ¿Estás bien?
- Sí, sí...
652
00:43:55,090 --> 00:43:56,580
De acuerdo, ya regreso.
¡Ven aquí!
653
00:43:57,092 --> 00:43:58,719
¡No, no!
Creo que ya tuvo suficiente.
654
00:43:59,595 --> 00:44:01,153
Lo siento.
655
00:44:02,097 --> 00:44:04,327
¡Mi ojo!
656
00:44:05,601 --> 00:44:07,831
- ¡Lo tienes!
- ¡No lo suficiente!
657
00:44:09,104 --> 00:44:11,163
¡Ya aprendió la lección!
658
00:44:11,607 --> 00:44:13,666
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Henry.
659
00:44:14,109 --> 00:44:15,940
- Lo hiciste bien.
- Hola. Lo siento.
660
00:44:16,111 --> 00:44:17,840
Estoy en un programa
de seguridad ciudadana...
661
00:44:18,113 --> 00:44:20,080
¡Perra loca!
662
00:44:20,115 --> 00:44:21,878
¡Sí, sigue corriendo!
663
00:44:22,117 --> 00:44:24,517
De acuerdo... ya se fue.
664
00:44:31,126 --> 00:44:32,957
No es ella. Falsa alarma.
665
00:44:37,132 --> 00:44:40,226
No se preocupe, ya llamé a
la policía. Todo está listo.
666
00:44:40,261 --> 00:44:42,729
¿Sí? ¿Está listo para esto, Sr. Astuto?
667
00:44:45,641 --> 00:44:47,575
- Mierda.
- Sí.
668
00:44:47,643 --> 00:44:51,170
Cuando termines de jugar a esa
estupidez del secuestro con mi hija...
669
00:44:51,205 --> 00:44:52,374
...pasa por la casa.
670
00:44:52,648 --> 00:44:54,741
Está bien.
671
00:45:02,658 --> 00:45:04,182
Dios.
672
00:45:11,667 --> 00:45:13,430
Hay algo que quiero mostrarte.
673
00:45:23,679 --> 00:45:26,773
Nos dimos cuenta que ella sólo
canta los días que te ve a ti.
674
00:45:27,182 --> 00:45:29,150
¿Está bromeando?. ¿Esa canción?
675
00:45:29,184 --> 00:45:30,617
Esa es la canción de Mamá y Papá.
676
00:45:30,686 --> 00:45:33,712
Cuando su mamá vivía, Lucy me
obligaba a llevar esa grabación...
677
00:45:34,189 --> 00:45:36,606
- ...a cada viaje de pesca que hacía.
- ¿Sí?
678
00:45:36,641 --> 00:45:39,024
Sí, sabía que me haría
extrañar a su madre...
679
00:45:39,194 --> 00:45:40,957
...y querría regresar antes a casa.
680
00:45:41,196 --> 00:45:45,360
Estoy viendo un nuevo lado suyo, señor.
Debo decirle, me está desagradando.
681
00:45:47,202 --> 00:45:48,533
Déjame preguntarte algo.
682
00:45:48,704 --> 00:45:51,935
¿Qué sacas con esto?
¿Qué ganas con todo esto?
683
00:45:53,709 --> 00:45:55,040
No lo sé.
684
00:46:00,215 --> 00:46:02,740
¿No les agrada pasar una
hora al día con su canto?
685
00:46:02,775 --> 00:46:05,551
De hecho, no.
Canta como la mierda.
686
00:46:06,221 --> 00:46:08,689
- ¿Qué?
- ¿Puedo preguntarles algo?
687
00:46:08,724 --> 00:46:11,557
¿Qué pasará a la larga?
Algún día despertará...
688
00:46:11,727 --> 00:46:14,924
...y verá en el espejo que ha envejecido
10 años mientras dormía.
689
00:46:15,230 --> 00:46:17,197
¿Sabes qué, Henry?
690
00:46:17,232 --> 00:46:20,030
Me preocupo por ese maldito día,
cada día de mi vida.
691
00:46:25,240 --> 00:46:26,730
Discúlpame.
692
00:46:26,742 --> 00:46:29,836
Siento interrumpirte, pero he notado
que ambos estamos comiendo solos...
693
00:46:30,245 --> 00:46:33,703
...y pensé que me podría sentar contigo,
quizás para construir un Jacuzzi...
694
00:46:33,749 --> 00:46:36,980
- ...para la casa de waffles.
- Eso sería lindo...
695
00:46:37,252 --> 00:46:39,550
...pero tengo novio.
696
00:46:39,755 --> 00:46:41,780
Así que lo siento.
697
00:46:43,759 --> 00:46:46,125
¿Estás inventando un novio
para deshacerte de mí?
698
00:46:46,261 --> 00:46:47,660
No.
699
00:46:47,763 --> 00:46:49,856
¿Cómo se llama, entonces?
700
00:46:49,891 --> 00:46:51,027
Ringo.
701
00:46:51,767 --> 00:46:53,325
¿Su apellido es Starr?
702
00:46:53,769 --> 00:46:56,761
- No. McCartney.
- McCartney, está bien.
703
00:46:57,272 --> 00:46:59,103
- No.
- De acuerdo. Lo siento.
704
00:46:59,274 --> 00:47:01,674
¡No! ¡Ese policía me
está poniendo una multa!
705
00:47:02,277 --> 00:47:04,268
Yo no iría allá.
706
00:47:04,279 --> 00:47:05,678
- ¡Espere, espere, espere!
- ¡Ve!
707
00:47:05,781 --> 00:47:07,146
Ahí voy.
708
00:47:07,282 --> 00:47:09,273
Mi permiso no expira
hasta dentro de siete meses.
709
00:47:09,284 --> 00:47:12,082
- Expiró en mayo de este año.
- ¡No! ¡No!
710
00:47:12,287 --> 00:47:13,754
Expira en mayo del año que viene.
711
00:47:14,289 --> 00:47:16,280
Creo que ha habido un malentendido.
712
00:47:16,291 --> 00:47:18,020
- No lo creo.
- Esto es ridículo.
713
00:47:18,293 --> 00:47:20,523
¡No pagaré esto!
¡Estamos en octubre!
714
00:47:20,796 --> 00:47:23,264
Perdóneme. ¿Me presta esto?
¡Mire, octubre!
715
00:47:23,298 --> 00:47:25,163
Lucy, volvamos adentro.
716
00:47:26,301 --> 00:47:28,030
¡¿Qué?!
717
00:47:37,813 --> 00:47:39,303
¡¿Qué?!
718
00:47:45,821 --> 00:47:47,948
¡Mal día, Doug!
719
00:48:29,364 --> 00:48:31,127
Cariño...
720
00:48:31,867 --> 00:48:33,630
...éstas son del accidente.
721
00:48:50,886 --> 00:48:53,616
¡No!
722
00:49:00,896 --> 00:49:03,296
Puedo sentirlo.
723
00:49:05,400 --> 00:49:08,927
Estuviste en el
hospital tres meses, cariño.
724
00:49:21,917 --> 00:49:26,115
Tengo que hablar con el médico.
Necesito escucharlo yo misma.
725
00:49:26,421 --> 00:49:28,412
Ya lo has hecho, cariño.
Muchas veces.
726
00:49:30,425 --> 00:49:31,824
¿Sí?
727
00:49:33,428 --> 00:49:34,986
Yo la llevaré.
728
00:49:36,431 --> 00:49:39,093
Yo también tengo que
escucharlo por mí mismo.
729
00:49:49,945 --> 00:49:52,140
Doug, toma esto, ¿de acuerdo?
No puedo...
730
00:49:52,175 --> 00:49:54,609
No puedo seguir viéndolas.
731
00:49:55,450 --> 00:49:59,079
- Todo estará bien, Luce.
- No me llames Luce. Apenas te conozco.
732
00:49:59,454 --> 00:50:01,684
Cariño, es algo así
como que sales con él.
733
00:50:02,958 --> 00:50:05,324
Lamento no ser más atractivo.
734
00:50:07,462 --> 00:50:10,090
¿Qué más ocurrió
desde el último Octubre?
735
00:50:10,465 --> 00:50:14,265
- ¿Qué hay de mis alumnos?
- La Srta. Campbell tomó tu clase.
736
00:50:16,972 --> 00:50:19,907
- ¿Alicia se casó con ese tipo?
- Sí.
737
00:50:19,975 --> 00:50:22,341
Doug, ¿ganaste el
concurso de Sr. Hawai?
738
00:50:22,477 --> 00:50:24,775
No sabía que iban hacer
análisis de orina.
739
00:50:27,983 --> 00:50:29,348
¿Tuvimos sexo?
740
00:50:30,986 --> 00:50:34,854
No. Sólo para que lo sepan.
741
00:50:35,991 --> 00:50:37,219
Pero queremos.
742
00:50:38,493 --> 00:50:40,188
Sólo bromeo.
743
00:50:43,999 --> 00:50:47,696
Entonces ustedes tienen
que mentirme todos los días.
744
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
Hola, Lucy.
Qué bueno verte de nuevo.
745
00:51:06,521 --> 00:51:08,614
¿Qué diablos le pasa?
746
00:51:09,024 --> 00:51:11,549
No recuerda quién eres, hombre.
747
00:51:11,584 --> 00:51:13,391
Es cierto.
748
00:51:13,528 --> 00:51:16,292
No sirvo para este trabajo.
749
00:51:18,033 --> 00:51:19,967
Lucy, éstas son tus placas cerebrales.
750
00:51:20,035 --> 00:51:22,002
Me temo que no
muestran ninguna mejora.
751
00:51:22,037 --> 00:51:24,528
El lóbulo del temporal
fue dañado severamente.
752
00:51:25,040 --> 00:51:28,271
Lo que creemos que es una fina
cicatriz aquí, afecta tu capacidad...
753
00:51:28,306 --> 00:51:29,874
...de convertir tu
memoria de corto plazo...
754
00:51:29,875 --> 00:51:31,706
...en memoria de largo
plazo mientras duermes.
755
00:51:32,047 --> 00:51:34,811
Esta enfermedad es conocida
como el Síndrome de Goldfield.
756
00:51:35,050 --> 00:51:38,247
- ¿Quién es Goldfield?
- Un brillante psiquiatra de Lituania.
757
00:51:38,553 --> 00:51:40,600
Él mismo sufrió daños
en el lóbulo del temporal.
758
00:51:40,635 --> 00:51:42,648
Le tomó como 4 años publicar
sus descubrimientos...
759
00:51:43,058 --> 00:51:45,720
...porque tenía que empezar
todos los días desde el principio.
760
00:51:46,061 --> 00:51:49,428
Evidentemente, tu sentido del
humor está intacto, y eso está aquí.
761
00:51:49,564 --> 00:51:51,327
Magníficas amígdalas también.
762
00:51:51,566 --> 00:51:54,467
- Doctor, le tengo una consulta.
- Con gusto la atenderé...
763
00:51:54,569 --> 00:51:58,972
...pero como ya te dije, éste es un
establecimiento aséptico. Se usan camisas.
764
00:51:59,074 --> 00:52:00,507
- De acuerdo.
- Bien ahí.
765
00:52:02,577 --> 00:52:04,272
Escuche, doctor...
766
00:52:04,579 --> 00:52:08,208
...un amigo mío ha estado
consumiendo esteroides...
767
00:52:08,243 --> 00:52:09,948
...y está teniendo
muchos sueños húmedos.
768
00:52:10,585 --> 00:52:12,610
¿Podría haber alguna
relación entre ellos?
769
00:52:12,645 --> 00:52:14,418
Douglas, deja los fármacos.
770
00:52:14,589 --> 00:52:17,615
Y con eso de las noches húmedas
¿por qué no te das un baño...
771
00:52:18,093 --> 00:52:21,961
...compras una camisa sin agujeros,
buscas una chica y la llevas a cenar?
772
00:52:22,097 --> 00:52:24,292
Le diré a mi amigo lo que dijo.
773
00:52:25,100 --> 00:52:27,830
En todo caso, Lucy,
tu condición es estable...
774
00:52:28,103 --> 00:52:29,695
...pero tiende a ser permanente.
775
00:52:30,105 --> 00:52:32,039
Lo siento mucho, querida.
776
00:52:32,107 --> 00:52:33,802
Pero pudo ser peor.
777
00:52:35,610 --> 00:52:36,975
¿Sí? ¿Cómo?
778
00:52:37,112 --> 00:52:39,945
Creo que deberías conocer
a Tom "Diez Segundos".
779
00:52:40,031 --> 00:52:41,896
El Instituto Callahan es
el líder en tratamiento...
780
00:52:41,897 --> 00:52:43,762
...de daño cerebral en el Pacífico.
781
00:52:44,119 --> 00:52:47,384
Fue fundado en Sandusky,
Ohio. Por T.B. Callahan...
782
00:52:47,622 --> 00:52:50,887
...magnate de la construcción de
partes para autos y filántropo.
783
00:52:55,630 --> 00:52:58,155
Y ahora, me gustaría presentarles a...
784
00:52:58,633 --> 00:53:01,466
...nuestro interno más destacado...
785
00:53:01,636 --> 00:53:03,035
...Tom.
786
00:53:03,138 --> 00:53:04,730
- Hola. Soy Tom.
- Henry.
787
00:53:04,765 --> 00:53:05,867
- Marlin.
- Doug.
788
00:53:06,141 --> 00:53:07,369
- Lucy.
- Hola.
789
00:53:07,642 --> 00:53:09,803
Lindas sandalias.
¿Dónde las conseguiste?
790
00:53:10,145 --> 00:53:13,171
¿Te gustan? Es interesante.
Estaba en el Norte--
791
00:53:13,206 --> 00:53:14,376
Hola, soy Tom.
792
00:53:15,150 --> 00:53:17,118
- Henry.
- Hola.
793
00:53:17,152 --> 00:53:19,143
- Marlin.
- Tom perdió parte de su cerebro...
794
00:53:19,654 --> 00:53:22,350
...en un accidente de caza.
Su memoria dura diez segundos.
795
00:53:22,657 --> 00:53:24,124
¿Tuve un accidente?
Eso es terrible.
796
00:53:24,159 --> 00:53:26,286
No te preocupes.
Lo superarás en diez segundos.
797
00:53:26,661 --> 00:53:30,119
¿Superarlo? Quiero decir, ¿qué sucedió?
¿Me dispararon en la cabeza...?
798
00:53:30,165 --> 00:53:32,395
- Hola, soy Tom.
- Hola, soy Lucy.
799
00:53:32,667 --> 00:53:33,929
- Hola.
- Doug.
800
00:53:34,169 --> 00:53:35,397
- Hola.
- Marlin.
801
00:53:35,670 --> 00:53:38,195
Oye, Tom, ¿puedo decirte un secreto?
802
00:53:40,675 --> 00:53:43,735
¿No crees que eres un poquito
mayor para tener sueños húmedos?
803
00:53:47,182 --> 00:53:50,015
- Les gustó.
- Hola, soy Tom.
804
00:53:50,185 --> 00:53:52,517
- Sí, cuídate, Tom.
- Tranquilo.
805
00:54:06,701 --> 00:54:09,101
- Me iré a dormir.
- De acuerdo. Buenas noches.
806
00:54:09,204 --> 00:54:11,798
Buenas noches, muchachos.
Los veré mañana.
807
00:54:13,708 --> 00:54:16,302
- Y supongo que te veré a ti también.
- Sí.
808
00:54:16,711 --> 00:54:18,770
Tuviste un día difícil hoy.
Lo siento.
809
00:54:18,805 --> 00:54:20,908
Espero que descanses esta noche.
810
00:54:21,716 --> 00:54:23,200
Está bien.
811
00:54:23,235 --> 00:54:24,685
Buenas noches.
812
00:54:25,220 --> 00:54:26,482
¿Cómo irás a casa?
813
00:54:26,721 --> 00:54:28,814
- ¿Tomarás la Av. Likelike o--?
- Oye.
814
00:54:31,226 --> 00:54:33,956
Gracias por ser tan bueno conmigo hoy.
815
00:54:34,229 --> 00:54:36,789
- Seguro.
- No quiero rechazarte...
816
00:54:36,824 --> 00:54:38,426
...mañana.
817
00:54:38,733 --> 00:54:40,598
Así que quizás podrías
hablarme de...
818
00:54:41,236 --> 00:54:42,498
...lirios.
819
00:54:42,737 --> 00:54:43,965
¿Lirios?
820
00:54:44,239 --> 00:54:45,968
Me fascinan los lirios.
821
00:54:46,241 --> 00:54:47,868
Gracias por el dato.
822
00:54:48,243 --> 00:54:51,075
Buenas noches.
823
00:54:51,746 --> 00:54:53,713
Ay Dios...
824
00:54:53,748 --> 00:54:55,739
- Don Juan.
- Sí, señor.
825
00:54:56,251 --> 00:54:58,446
No tienes que irte.
Quédate un rato.
826
00:54:58,753 --> 00:55:01,221
Te has ganado un par de cervezas.
827
00:55:02,757 --> 00:55:04,884
Entonces, ¿qué harás cuando
termines con tu bote?
828
00:55:04,919 --> 00:55:06,624
En realidad, zarparé pronto...
829
00:55:06,761 --> 00:55:09,161
...para estudiar el comportamiento
bajo el agua de la morsa del Pacifico.
830
00:55:09,264 --> 00:55:10,595
Suena interesante.
831
00:55:10,765 --> 00:55:12,995
- Gracias.
- ¿Cuánto te tomará?
832
00:55:13,268 --> 00:55:14,496
Alrededor de un año.
833
00:55:14,769 --> 00:55:16,600
Supongo que no extrañarás
días como éste.
834
00:55:17,272 --> 00:55:19,968
Bueno, quizás días como hoy
no tienen que ser tan malos.
835
00:55:20,275 --> 00:55:22,106
¿Qué quieres decir?
836
00:55:23,278 --> 00:55:24,643
Cuando ustedes se lo dijeron...
837
00:55:24,779 --> 00:55:27,247
...ella no sólo descubrió
lo del accidente.
838
00:55:27,282 --> 00:55:30,615
Descubrió que su vida
era básicamente una farsa.
839
00:55:30,785 --> 00:55:32,753
Creo que eso es lo que
más le disgusta.
840
00:55:32,787 --> 00:55:34,186
- ¿Ahora eres un experto?
- No.
841
00:55:34,789 --> 00:55:37,223
Digo que desearía que hubiera
una mejor manera que no sea:
842
00:55:37,292 --> 00:55:40,989
"Lamentamos no poder engañarte hoy.
Aquí tienes fotos de tu cabeza rota."
843
00:55:41,296 --> 00:55:43,662
- ¿Quieres una cabeza rota, sabelotodo?
- ¿Por qué, tú se la darás?
844
00:55:43,798 --> 00:55:45,959
No, papá, esperaba que tú lo hicieras.
845
00:55:46,301 --> 00:55:49,065
Nadie va a romper mi cabeza.
Ya me iba de todos modos.
846
00:55:49,304 --> 00:55:52,204
No te vayas sólo por que
mi hijo es un sicótico.
847
00:55:52,239 --> 00:55:55,105
Buenas noches. Dulces sueños.
Mantente seco, Doug.
848
00:55:55,810 --> 00:55:57,607
Muy gracioso.
849
00:56:18,833 --> 00:56:21,495
- Discúlpame. ¿Lucy Whitmore?
- ¿Sí?
850
00:56:21,530 --> 00:56:23,736
Tengo una entrega para usted.
851
00:56:24,339 --> 00:56:26,500
- ¿Una entrega para mí?
- Sí.
852
00:56:28,343 --> 00:56:31,141
Son hermosas.
853
00:56:31,846 --> 00:56:34,246
- ¿Quién las envía?
- Eso no te lo puedo decir.
854
00:56:34,349 --> 00:56:37,978
Es un admirador secreto.
También te envía esto.
855
00:56:38,353 --> 00:56:41,686
- ¿Quién es tu amigo, Lucy?
- Bueno, digo, no lo sé.
856
00:56:41,856 --> 00:56:44,154
Recién nos conocemos, pero parece que...
857
00:56:44,359 --> 00:56:46,190
Tengo un admirador secreto.
858
00:56:46,361 --> 00:56:48,989
¿En serio?
¿Qué es eso?
859
00:56:49,364 --> 00:56:50,854
Una videocinta.
860
00:56:51,366 --> 00:56:52,833
¿Una videocinta de qué?
861
00:56:52,867 --> 00:56:55,028
No tengo idea.
862
00:56:55,370 --> 00:56:57,167
Pero debo descubrirlo
863
00:56:58,373 --> 00:56:59,863
Feliz cumpleaños, papi.
864
00:56:59,874 --> 00:57:02,900
- Gracias, cariño.
- Así es. Feliz cumpleaños, señor.
865
00:57:02,935 --> 00:57:04,811
- ¿Cuántos cumple ya, 200?
- Qué lindo.
866
00:57:05,380 --> 00:57:08,406
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiero intentar algo diferente.
867
00:57:08,441 --> 00:57:10,817
Si esto no funciona, sólo
habremos perdido un día.
868
00:57:30,405 --> 00:57:32,168
Martha Stewart enfrentó los cargos...
869
00:57:34,909 --> 00:57:36,308
¡Dios!
870
00:58:16,951 --> 00:58:18,646
Bien, creo que está encendido.
Vamos. Vamos.
871
00:58:18,953 --> 00:58:21,114
¡Aloha!
Soy Henry Roth.
872
00:58:21,456 --> 00:58:27,452
Nos conocimos aquí en el café Hukilau
casi un año después de tu accidente.
873
00:58:27,462 --> 00:58:30,488
Me gustas y te gusto,
la mayoría de los días.
874
00:58:30,965 --> 00:58:34,230
Todos los días son diferentes, pero
básicamente esto es lo que pasa, Lucy.
875
00:58:34,469 --> 00:58:35,902
Kikikoloko, agarra la cámara.
876
00:58:35,970 --> 00:58:37,232
- La tengo.
- No la sueltes.
877
00:58:37,472 --> 00:58:39,497
Está bien, bien.
Aquí estamos, justo aquí.
878
00:58:39,974 --> 00:58:41,941
Tu papel en esta dramatización...
879
00:58:41,976 --> 00:58:44,638
...será interpretado
por mi buen amigo, Ula.
880
00:58:45,480 --> 00:58:48,040
Aloha. Lamento lo de tu cerebro.
881
00:58:48,983 --> 00:58:50,382
Tuve un accidente también.
882
00:58:50,485 --> 00:58:53,386
Aunque no lo creas, éste es mi ojo bueno.
883
00:58:53,988 --> 00:58:55,216
- ¿Listos?
- Sí.
884
00:58:55,490 --> 00:58:59,187
Hola. Me gusta esa carpa
de waffles que has hecho.
885
00:58:59,494 --> 00:59:03,396
Qué lindo que lo hayas notado.
Por favor, siéntate.
886
00:59:03,498 --> 00:59:05,466
Me encantaría.
887
00:59:06,501 --> 00:59:08,162
Mi nombre es Henry, por cierto.
888
00:59:08,197 --> 00:59:09,902
Mi nombre es Lucy.
889
00:59:10,004 --> 00:59:12,029
¿Hueles mi dedos?
890
00:59:13,508 --> 00:59:15,066
Pescado. Fabuloso.
891
00:59:15,510 --> 00:59:18,502
Así que, Lucy, yo trabajo en un acuario.
892
00:59:19,013 --> 00:59:21,481
Los acuarios me
ponen muy caliente.
893
00:59:21,516 --> 00:59:24,178
Eso no es gracioso.
No te frotes ahí.
894
00:59:24,519 --> 00:59:26,510
Lo siento, Sr. Whitmore,
si esta viendo.
895
00:59:26,521 --> 00:59:28,580
Es muy tarde, y mi amigo
es un poco inestable.
896
00:59:29,023 --> 00:59:31,719
¡Vamos, deja de lamértelos!
Me vas a dar náuseas.
897
00:59:31,754 --> 00:59:33,050
Lucy, lo siento.
898
00:59:33,528 --> 00:59:38,056
Como sea, sé que deseas que
estuviera inventado todo esto.
899
00:59:38,091 --> 00:59:40,193
También yo lo desearía.
900
00:59:41,536 --> 00:59:43,002
Pero las buenas noticias son...
901
00:59:43,037 --> 00:59:45,198
...que hay mucha gente
que se preocupa por ti.
902
00:59:45,540 --> 00:59:49,203
Tu papá, Doug y un par
de amigos aquí en el Hukilau...
903
00:59:49,238 --> 00:59:50,704
...que tienen un mensaje para ti.
904
00:59:51,045 --> 00:59:54,981
Lucy, como sabes, tu mamá y yo
fuimos las mejores amigas.
905
00:59:56,050 --> 01:00:00,111
Es por eso que le prometí
que siempre te cuidaría.
906
01:00:02,056 --> 01:00:05,025
Algunas veces la vida no es
muy justa...
907
01:00:06,060 --> 01:00:07,584
...pero aún te tenemos.
908
01:00:10,064 --> 01:00:13,966
Y si te estas preguntando por
el sujeto que está grabando la cinta...
909
01:00:14,569 --> 01:00:17,197
...es un buen chico.
910
01:00:17,572 --> 01:00:21,235
Hola, Lucy. Sólo para que sepas,
desde que perdiste la memoria...
911
01:00:21,576 --> 01:00:24,272
...me convertí en el
gobernador de Hawai.
912
01:00:24,579 --> 01:00:26,945
No, sólo bromeaba.
Soy demasiado listo.
913
01:00:29,083 --> 01:00:33,019
¡Kualaliku! ¡Saca a tu hermano
del lavaplatos!
914
01:00:34,088 --> 01:00:37,114
Así que, cuando estés lista,
estaremos encantados de hablarte...
915
01:00:37,149 --> 01:00:39,025
...y responder a cualquier
pregunta que tengas.
916
01:00:39,093 --> 01:00:41,926
Y eres la mejor, Lucy. Aloha.
917
01:00:57,111 --> 01:00:59,636
¿Cuántas veces he visto este video?
918
01:01:00,114 --> 01:01:01,581
Ésta es la primera vez.
919
01:01:06,621 --> 01:01:09,454
Está bien, lloró alrededor de una hora.
No está tan mal.
920
01:01:09,624 --> 01:01:13,219
Apuesto que en una hora más estará lista
para ver a sus amigos, desayunar...
921
01:01:13,628 --> 01:01:14,856
...y volver a su vida.
922
01:01:15,129 --> 01:01:17,063
Podríamos hacer esto todos los días.
923
01:01:19,634 --> 01:01:21,329
Dejemos que ella lo decida.
924
01:01:21,636 --> 01:01:23,160
Está bien.
925
01:01:26,641 --> 01:01:28,836
Entonces, ¿cómo está la vaca?
926
01:01:29,143 --> 01:01:32,374
Igual que tú. Todos los días tenemos
que convencerla de que es una vaca.
927
01:01:37,151 --> 01:01:39,847
Mira. La corteza está sanando.
928
01:01:39,882 --> 01:01:41,713
Tú también lo harás.
929
01:01:42,156 --> 01:01:44,818
Nunca estuve contigo
en un atardecer como éste.
930
01:01:45,159 --> 01:01:47,627
Con este resplandor, caramba,
te ves...
931
01:01:47,662 --> 01:01:49,789
...terrible.
932
01:01:50,164 --> 01:01:51,825
Sí.
933
01:01:52,166 --> 01:01:57,001
No sé cómo haces para que me guste
esa cabeza de huevo todas las mañanas.
934
01:01:57,171 --> 01:02:00,106
Sólo tengo que acercarme
a ti con mis jeans...
935
01:02:00,174 --> 01:02:03,701
...y hacer un meneo
delante tuyo, y te vuelves loca.
936
01:02:05,179 --> 01:02:08,842
¿Porqué no pude conocerte un día
antes del accidente?
937
01:02:09,183 --> 01:02:12,812
No te preocupes, por que si
estuvieras conmigo por más de un día...
938
01:02:13,187 --> 01:02:15,285
...descubrirías que soy aburrido.
939
01:02:15,320 --> 01:02:17,384
- Bueno, te tengo noticias.
- ¿Sí?
940
01:02:17,692 --> 01:02:19,626
Eso toma menos de un día.
941
01:02:19,694 --> 01:02:21,685
¿Sabes qué? Eso dolió.
942
01:02:21,696 --> 01:02:24,597
Tu lóbulo lesionado
me está causando dolor...
943
01:02:25,199 --> 01:02:27,030
...y voy a atraparte por eso.
944
01:02:28,202 --> 01:02:30,136
¡Date por muerta!
945
01:02:48,723 --> 01:02:51,886
- No puedo creer que estés embarazada.
- Lo sé.
946
01:02:52,226 --> 01:02:55,252
- Y lo conseguí en el primer intento.
- Sí. Relájate.
947
01:02:55,287 --> 01:02:57,026
Y, Tammy, estás tan delgada.
948
01:02:57,231 --> 01:02:58,562
Gracias, Luce.
949
01:02:58,733 --> 01:03:00,530
Y estoy tan contenta de que
finalmente te hicieras...
950
01:03:00,735 --> 01:03:03,932
...esa operación de cambio de sexo,
Jennifer. Digo, Jonathan.
951
01:03:04,238 --> 01:03:05,899
Gracias.
952
01:03:06,741 --> 01:03:08,265
- Aquí tienes, Lucy.
- Gracias.
953
01:03:08,743 --> 01:03:10,710
- De nada.
- Tú debes ser el amigo de Lucy.
954
01:03:10,745 --> 01:03:14,237
- El que hizo el video.
- Creo que es más que mi amigo.
955
01:03:14,749 --> 01:03:16,716
- Eres mi novio, ¿cierto?
- Sí, señora.
956
01:03:16,751 --> 01:03:19,447
¿Así que todos los días le ayudas
a que sepa lo que pasó...
957
01:03:19,754 --> 01:03:22,518
...y esperas pacientemente
a que lo asimile...
958
01:03:22,757 --> 01:03:24,816
...y luego haces que se enamore
de ti, nuevamente?
959
01:03:25,259 --> 01:03:26,521
Sí, señora.
960
01:03:27,762 --> 01:03:28,990
¡Idiota!
961
01:03:29,263 --> 01:03:32,323
Ya ni siquiera me abres la
puerta del auto.
962
01:03:33,267 --> 01:03:34,632
Estás en problemas.
963
01:03:35,770 --> 01:03:37,397
Tengo que ir a orinar.
964
01:03:41,776 --> 01:03:45,268
Bueno, entonces,
cuéntame algo más de ti.
965
01:03:45,279 --> 01:03:47,338
De acuerdo. Bien, yo...
966
01:03:47,782 --> 01:03:50,979
...gané más de siete concursos de
comer la mayor cantidad de pollo.
967
01:03:51,014 --> 01:03:52,912
- ¿En serio?
- Sí.
968
01:03:53,287 --> 01:03:56,313
Y soy bailarín de ballet,
pero sólo en el baño.
969
01:03:56,791 --> 01:03:59,225
No, ¿Qué quieres saber?
970
01:04:00,795 --> 01:04:02,353
¿Me amas?
971
01:04:05,800 --> 01:04:07,665
No quiero ponerte en compromiso.
972
01:04:07,802 --> 01:04:10,566
Sólo preguntaba con
fines informativos.
973
01:04:10,805 --> 01:04:13,137
Es para mantener este video
tan al día como sea posible.
974
01:04:13,307 --> 01:04:14,968
Seguro.
975
01:04:15,810 --> 01:04:19,746
Bueno, amor es una palabra muy cargada.
976
01:04:22,316 --> 01:04:24,307
Veamos...
977
01:04:24,819 --> 01:04:30,121
Voy al restaurante cada mañana,
y te veo ahí, leyendo.
978
01:04:30,825 --> 01:04:32,690
Y...
979
01:04:34,829 --> 01:04:37,354
Te amo muchísimo.
980
01:04:37,832 --> 01:04:40,960
Tal vez más de lo que cualquiera
pudiera amar a otra persona.
981
01:04:44,839 --> 01:04:47,467
¿Y yo qué siento por ti?
982
01:04:48,342 --> 01:04:50,810
Estás entusiasmada por mis
habilidades comiendo pollo.
983
01:04:51,345 --> 01:04:53,142
Y...
984
01:04:53,347 --> 01:04:56,544
...hace un tiempo que mueres
por hacerlo conmigo.
985
01:05:08,362 --> 01:05:09,852
¿Te sientes mejor ahora?
986
01:05:09,864 --> 01:05:12,697
Nada supera al primer beso.
987
01:05:20,374 --> 01:05:23,502
No hay nada como el primer beso.
988
01:05:45,900 --> 01:05:48,027
Nada supera al primer beso.
989
01:05:48,402 --> 01:05:50,563
Eso he oído.
990
01:05:55,409 --> 01:05:57,536
Nada supera al primer bes--
991
01:06:08,923 --> 01:06:10,185
¿Qué haces?
992
01:06:10,424 --> 01:06:12,915
Nada. Sólo te sacaba una pelusa.
993
01:06:12,927 --> 01:06:14,895
¡Me estabas toqueteando!
994
01:06:14,929 --> 01:06:19,832
Está bien, lo siento, pero es como la
vigésima tercera vez que lo hacemos...
995
01:06:20,434 --> 01:06:21,924
...y se te están poniendo tristes.
996
01:06:22,436 --> 01:06:24,904
Lo sé. Lo sé.
997
01:06:24,939 --> 01:06:27,840
Digo, en realidad no lo sé.
998
01:06:27,942 --> 01:06:30,877
Para mí es como si fuera
la primera vez.
999
01:06:30,945 --> 01:06:32,640
Está bien, déjame promediar esto.
1000
01:06:32,947 --> 01:06:35,882
Es la vigésima tercera para mí
y la primera para ti.
1001
01:06:35,950 --> 01:06:38,282
- Eso nos da que es nuestra 12va. vez.
- ¿Sí?
1002
01:06:38,452 --> 01:06:41,421
Las leyes hawaianas claramente
establecen que luego de la 12va. vez...
1003
01:06:41,956 --> 01:06:45,187
...tengo acceso limitado a los senos.
1004
01:06:45,960 --> 01:06:50,260
¿Por qué no te conocí un día
antes del accidente?
1005
01:06:51,465 --> 01:06:53,831
Me lo dices todo el tiempo.
1006
01:06:53,968 --> 01:06:55,936
¿Quieres conocer a un amigo mío?
1007
01:06:59,974 --> 01:07:01,532
Muy bien.
1008
01:07:02,476 --> 01:07:06,207
Jocko, ella es Lucy.
Lucy, él es Jocko.
1009
01:07:06,480 --> 01:07:10,007
Gracias. Encantada de Conocerte.
1010
01:07:10,985 --> 01:07:13,510
¡Es increíble! Es tan inteligente.
1011
01:07:13,988 --> 01:07:18,220
Mira esto. Jocko, ¿Cómo hace
la tetera cuando el agua está lista?
1012
01:07:21,495 --> 01:07:23,395
- Muy Bien.
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
1013
01:07:23,497 --> 01:07:25,055
Adelante.
1014
01:07:25,499 --> 01:07:27,160
¿Jocko...
1015
01:07:27,501 --> 01:07:31,198
...crees que Henry y yo estamos
listos para llevar nuestra relación...
1016
01:07:31,233 --> 01:07:32,802
...a la siguiente etapa?
1017
01:07:34,508 --> 01:07:36,271
¿Estás seguro de eso?
1018
01:07:37,011 --> 01:07:39,741
¿Y crees que debería llevarlo
a la otra habitación...
1019
01:07:40,014 --> 01:07:42,448
...y aprovecharme de él?
1020
01:07:48,522 --> 01:07:50,319
Vi ese ademán con la mano.
1021
01:07:50,524 --> 01:07:52,492
- Y me alegra que lo hicieras.
- ¿De veras?
1022
01:08:05,039 --> 01:08:07,007
¡Mira!
1023
01:08:07,041 --> 01:08:08,269
- Sí.
- Están...
1024
01:08:08,542 --> 01:08:10,976
...están asintiendo a modo
de aprobación, espero.
1025
01:08:11,045 --> 01:08:13,411
Les gustas. Déjame sacarlos de ahí.
1026
01:08:13,547 --> 01:08:16,664
Mary Kate, Ashley, búsquense una vida.
Gracias. Disculpa.
1027
01:08:16,699 --> 01:08:19,781
- Son muy bonitos, de todos modos.
- Sí, igual que tú.
1028
01:08:20,054 --> 01:08:22,181
Permíteme recostarte despacio.
1029
01:08:22,556 --> 01:08:24,990
- Gracias.
- El gusto es mío.
1030
01:08:47,581 --> 01:08:51,017
Bien, acabo de componer esto,
así que no seas muy dura conmigo.
1031
01:08:52,086 --> 01:08:55,715
# El Hukilau fue el lugar... #
1032
01:08:57,091 --> 01:08:59,525
#...donde vi tu rostro por primera vez... #
1033
01:09:01,595 --> 01:09:04,223
# Nos gustamos inmediatamente... #
1034
01:09:06,100 --> 01:09:10,230
#...pero de mí no te acordabas
al día siguiente. #
1035
01:09:11,105 --> 01:09:15,074
# La olvidadiza Lucy... #
1036
01:09:15,109 --> 01:09:18,670
# ...tiene una buena carrocería. #
1037
01:09:20,114 --> 01:09:24,312
# Solía engañarte para que pares
el auto y poder conversar... #
1038
01:09:24,618 --> 01:09:28,987
# ...pero lo mejor fue cuando le
partiste el lomo a Ula con un bate. #
1039
01:09:29,623 --> 01:09:33,059
# Y fuimos a ver al Dr. Keats... #
1040
01:09:33,627 --> 01:09:36,994
# ...y descubrimos por qué Doug siempre
tiene que cambiar las sábanas. #
1041
01:09:39,133 --> 01:09:42,601
# La olvidadiza Lucy...
1042
01:09:42,636 --> 01:09:47,130
# ...se rompió la cabeza como Gary Busey. #
1043
01:09:47,641 --> 01:09:50,405
# Pero aún así la amo tanto... #
1044
01:09:51,645 --> 01:09:54,910
# ...y nunca la dejaré ir. #
1045
01:09:56,150 --> 01:09:59,916
# Aun cuando mientras
canto esta canción... #
1046
01:10:00,654 --> 01:10:03,953
# ...ella desearía que yo tuviera
el pene de la morsa Jocko. #
1047
01:10:05,659 --> 01:10:10,062
# La olvidadiza Lucy... #
1048
01:10:10,664 --> 01:10:14,725
# ...sus labios son tan
condenadamente sabrosos. #
1049
01:10:14,760 --> 01:10:19,264
# ¿Qué te parece otro primer beso? #
1050
01:10:29,683 --> 01:10:31,810
No puedo quedarme dormido.
1051
01:10:32,186 --> 01:10:34,154
No estoy durmiendo.
1052
01:10:34,188 --> 01:10:36,986
Sólo estoy cerrando mis ojos.
1053
01:10:37,191 --> 01:10:39,421
Bueno, entonces iré abajo.
1054
01:10:39,693 --> 01:10:43,891
No, no. Sólo estoy descansando.
1055
01:10:45,699 --> 01:10:47,291
Lucy.
1056
01:10:47,701 --> 01:10:49,168
Sí.
1057
01:10:49,203 --> 01:10:51,194
¿Te casarías conmigo?
1058
01:10:58,712 --> 01:11:02,079
- Por supuesto.
- Qué bueno.
1059
01:11:02,716 --> 01:11:05,310
No te olvides de mí.
1060
01:11:06,220 --> 01:11:08,085
Nunca.
1061
01:11:25,239 --> 01:11:26,672
Buenos días.
1062
01:11:33,247 --> 01:11:34,475
¡Mierda!
1063
01:11:34,748 --> 01:11:36,909
- ¡Auxilio! ¡auxilio!
- Lucy.
1064
01:11:36,944 --> 01:11:39,583
¡Lucy! ¡Lucy!.
1065
01:11:39,753 --> 01:11:41,983
Sé que ahora es difícil
que lo entiendas...
1066
01:11:42,256 --> 01:11:44,588
...pero estamos saliendo juntos.
1067
01:11:44,758 --> 01:11:46,589
Lo hemos estado haciendo
por algún tiempo.
1068
01:11:46,760 --> 01:11:47,988
¡Lucy! ¡Lucy! ¡Lucy!.
1069
01:11:48,262 --> 01:11:50,423
Si estuviera mintiendo,
¿Cómo podría saber lo siguiente?
1070
01:11:50,764 --> 01:11:53,927
Eres profesora de arte y vas
al Hukilau cada domingo...
1071
01:11:54,268 --> 01:11:57,829
...y haces casitas de waffles y
te gustan los lirios de Casablanca.
1072
01:11:57,864 --> 01:12:01,138
- ¡Usurpador!
- ¡No! ¿No te acuerdas de mí ni un poco?.
1073
01:12:08,282 --> 01:12:11,012
Quizás yo no pueda contigo,
pero mi hermana sí puede.
1074
01:12:11,285 --> 01:12:12,547
Gracias, amigo.
1075
01:12:12,786 --> 01:12:15,550
La pequeña bateadora está un poco
consternada, pero estará bien.
1076
01:12:15,789 --> 01:12:17,620
Está mirando el video
mientras hablamos.
1077
01:12:17,791 --> 01:12:19,758
¿Cómo se ve mi lóbulo temporal, doctor?
1078
01:12:19,793 --> 01:12:23,194
No te preocupes. No sufrirás ninguna
pérdida de memoria de corto plazo.
1079
01:12:23,797 --> 01:12:26,732
Pero, ¿tu cabeza ya tenía forma de
huevo antes que ella te golpeara?
1080
01:12:26,800 --> 01:12:30,133
No te burles de Henry. No es su culpa
que tenga esa forma.
1081
01:12:30,304 --> 01:12:33,671
Nota la exagerada reacción.
Son los esteroides hablando.
1082
01:12:33,807 --> 01:12:37,504
- Doug, una vez más, deja los fármacos.
- No son fármacos.
1083
01:12:37,811 --> 01:12:39,642
Es un batido de proteínas.
1084
01:12:39,813 --> 01:12:43,647
Henry, me dijeron que te preparas a
zarpar hacia Alaska a estudiar morsas...
1085
01:12:43,817 --> 01:12:46,615
- ¿Cuándo comienza esa aventura?
- En realidad empezó...
1086
01:12:46,820 --> 01:12:50,847
...hace diez años. Fue ahí que comencé
a planificarlo y construir mi bote.
1087
01:12:51,325 --> 01:12:55,455
Sólo sé que, de todos los mamíferos
ellos tienen el segundo pene más largo
1088
01:12:56,830 --> 01:12:58,388
Yo tengo el primero.
1089
01:13:00,334 --> 01:13:01,665
Ese es mi chiste.
1090
01:13:01,835 --> 01:13:03,632
¿Ya le contaste a Lucy
acerca de este viaje?
1091
01:13:04,338 --> 01:13:05,805
Bueno...
1092
01:13:05,839 --> 01:13:09,707
...realmente, no hay nada que
decirle, porque decidí no ir.
1093
01:13:09,843 --> 01:13:11,640
Quiero decir, Lucy me necesita aquí.
1094
01:13:11,845 --> 01:13:15,042
Me preocupa alejarme por un año...
1095
01:13:15,349 --> 01:13:17,647
...y echar a perder todo el
progreso que ha logrado.
1096
01:13:17,851 --> 01:13:19,341
Sé que creen que estoy loco...
1097
01:13:19,353 --> 01:13:21,116
...pero creo que muy dentro de ella...
1098
01:13:21,355 --> 01:13:24,847
- ...ha comenzado a recordarme.
- No, Henry.
1099
01:13:24,858 --> 01:13:28,419
Eso es lo que tú quieres creer.
Es lo que todos queremos creer.
1100
01:13:29,363 --> 01:13:30,830
Pero eso nunca sucederá.
1101
01:13:34,868 --> 01:13:36,995
De acuerdo. Tengo que ir a trabajar.
1102
01:13:37,871 --> 01:13:40,339
¿Podrías decirle que volveré más
tarde a recogerla?
1103
01:13:40,374 --> 01:13:43,639
Nos vemos, muchachos. No le cuentes a
nadie que tu hermana me dio una paliza.
1104
01:13:44,378 --> 01:13:48,109
Él podría ir a la luna y volver y
Lucy nunca notaría que se fue.
1105
01:13:48,382 --> 01:13:51,545
Algunas veces desearía que mi
mujer tuviera el síndrome de Goldfield
1106
01:13:51,885 --> 01:13:54,854
De esa manera no recordaría
cuando llamé a su madre:
1107
01:13:55,389 --> 01:13:59,689
Ruidosa e insoportable
borracha con cara de culo.
1108
01:14:01,895 --> 01:14:05,023
Está bien. Aquí está tu medicina
pequeño amigo.
1109
01:14:05,399 --> 01:14:08,095
¡Ula! ¡Sigue limpiando la piscina!
1110
01:14:08,402 --> 01:14:12,532
Si ese es uno de tus pasteles especiales,
no dejes que ningún delfín se lo coma.
1111
01:14:12,906 --> 01:14:16,342
¿Cómo crees que logro que hagan el
salto doble y que jueguen con los niños?
1112
01:14:19,913 --> 01:14:21,244
De acuerdo, Willie, eso es todo.
1113
01:14:21,415 --> 01:14:24,009
Esta vez intenta mantenerte
limpio por más de un día.
1114
01:14:24,418 --> 01:14:26,613
Te hice un helado de anchoas.
1115
01:14:26,648 --> 01:14:28,285
De acuerdo, disfrútalo.
1116
01:14:28,922 --> 01:14:30,389
¿Henry?
1117
01:14:30,924 --> 01:14:33,154
- ¡Hola!
- ¿Cómo está tu cabeza?
1118
01:14:33,427 --> 01:14:36,590
- Está bien, no te preocupes.
- Bien.
1119
01:14:36,930 --> 01:14:38,955
¿Qué atrajo tu belleza real por aquí?
1120
01:14:38,990 --> 01:14:40,331
Necesitaba verte.
1121
01:14:40,934 --> 01:14:42,424
De acuerdo.
¿Qué traes ahí?
1122
01:14:42,936 --> 01:14:45,598
Es mi diario. Escribo en él cada noche.
1123
01:14:45,939 --> 01:14:48,703
- ¿No te gusta el video?
- No es eso, me encanta.
1124
01:14:48,942 --> 01:14:53,311
Es que a veces cuando lo veo,
siento como si mi vida fuera contada...
1125
01:14:53,447 --> 01:14:55,915
...por otra persona.
Y cuando leo esto...
1126
01:14:55,949 --> 01:14:58,679
...es como si la contara yo misma.
1127
01:14:58,952 --> 01:15:00,476
¿Cuando comenzaste con esto?.
1128
01:15:00,954 --> 01:15:02,888
Inmediatamente después que
me dieras el video.
1129
01:15:02,956 --> 01:15:05,288
- ¿Ah sí?
- Estaba tan nerviosa de venir aquí...
1130
01:15:05,459 --> 01:15:08,792
...y encontrarme con el chico que
hace que me enamore de él cada día.
1131
01:15:09,463 --> 01:15:12,523
Bueno, probablemente pensaste
que no cubriría las expectativas.
1132
01:15:12,558 --> 01:15:16,163
No. Estaba nerviosa porque...
1133
01:15:18,472 --> 01:15:20,736
...Porque vine aquí
para terminar contigo.
1134
01:15:21,975 --> 01:15:25,944
Tú tenías planes y una vida...
1135
01:15:25,979 --> 01:15:28,709
...antes de conocerme y ahora
sólo tienes tiempo para...
1136
01:15:28,982 --> 01:15:31,280
...hacer que me enamore de ti.
1137
01:15:31,485 --> 01:15:34,420
Eso no es lo único que hago.
Hoy bañé un pingüino.
1138
01:15:37,491 --> 01:15:39,425
Cosa que tendré que
volver a hacer mañana.
1139
01:15:39,493 --> 01:15:44,123
Veo las vidas de mi padre y mi hermano
y no quisiera hacerte eso a ti.
1140
01:15:44,498 --> 01:15:48,867
¿Qué quieres de mí? ¿Que sea un capítulo
más en tu álbum y que siga mi camino?
1141
01:15:49,002 --> 01:15:50,469
No.
1142
01:15:51,505 --> 01:15:57,933
Mi plan es borrarte completamente,
como si nunca hubieras existido.
1143
01:16:00,013 --> 01:16:02,140
¿Por qué estás haciendo esto?
1144
01:16:03,016 --> 01:16:07,282
Porque tienes que entender que
no tienes futuro conmigo.
1145
01:16:07,521 --> 01:16:12,618
¿No quieres tener una carrera,
casarte y tener hijos?
1146
01:16:13,026 --> 01:16:15,221
Anoche te pedí que te casaras
conmigo. Dijiste que sí.
1147
01:16:15,256 --> 01:16:16,859
¿Niños? Sí, me encanta la idea.
1148
01:16:18,031 --> 01:16:20,898
¿Cómo crees que eso funcionará?
1149
01:16:21,034 --> 01:16:25,300
¿Voy a levantarme cada mañana con
una barriga enorme y ningún recuerdo...
1150
01:16:25,539 --> 01:16:27,836
...de cómo fue que sucedió todo?
1151
01:16:28,542 --> 01:16:31,943
Tengo que hacer un nuevo diario
en el que no estés tú.
1152
01:16:32,045 --> 01:16:33,842
Pero antes de hacerlo...
1153
01:16:34,047 --> 01:16:36,777
...realmente quisiera que leas
lo que escribí de ti.
1154
01:16:37,050 --> 01:16:38,915
Lo leeré mañana...
1155
01:16:39,052 --> 01:16:42,146
...cuando te olvides de todo esto
de terminar conmigo, ¿de acuerdo?
1156
01:16:42,556 --> 01:16:45,957
No lo olvidaré. Lo escribí.
No me lo permitiría.
1157
01:16:46,059 --> 01:16:49,028
Y voy a hacerlo
aunque tú no quieras.
1158
01:16:49,563 --> 01:16:51,861
Estaré en mi casa.
1159
01:17:00,073 --> 01:17:02,268
Bien, escribe esto ahí.
1160
01:17:02,576 --> 01:17:04,339
Sábado, 25 de Noviembre.
1161
01:17:04,578 --> 01:17:09,379
Hoy conduje hasta el Instituto Callahan
y tuve una charla con el Dr. Keats...
1162
01:17:10,083 --> 01:17:11,880
Ahí hay una acerca de mí.
1163
01:17:12,085 --> 01:17:16,283
Recordatorio: Hace ruidos
graciosos cuando le beso el cuello.
1164
01:17:17,591 --> 01:17:19,057
Voy a extrañar eso.
1165
01:17:19,092 --> 01:17:21,287
¿Estás segura que no quieres
que lo agregue?
1166
01:17:30,103 --> 01:17:32,070
- Ésta podemos saltearla.
- No, déjame leerla.
1167
01:17:32,105 --> 01:17:36,371
¡Hicimos el amor esta noche!
No duró mucho pero fue increíble.
1168
01:17:39,112 --> 01:17:43,515
No se trata de cuánto tiempo dures.
Sino de que haya una conexión, creo.
1169
01:17:45,118 --> 01:17:46,847
De hecho, vamos a romper esto.
1170
01:17:55,342 --> 01:17:56,742
Léeme.
1171
01:18:09,643 --> 01:18:12,009
Bueno, ya está.
1172
01:18:19,653 --> 01:18:21,678
¡Henry, espera!
1173
01:18:27,661 --> 01:18:30,653
¿Puedes darme un último primer beso?
1174
01:19:42,736 --> 01:19:46,263
- No puedo hacer esto, Marlin.
- Tienes que hacerlo, Henry.
1175
01:20:19,773 --> 01:20:22,867
Voy a extrañarte, pero tengo que
largarme de esta isla.
1176
01:20:22,902 --> 01:20:24,300
Lamento no poder llevarte...
1177
01:20:24,778 --> 01:20:28,805
...pero has vivido aquí demasiado, y
eres muy marica para sobrevivir solo.
1178
01:20:30,283 --> 01:20:33,980
No me siento mal por ti. Sé que
tienes un amorío con Candace.
1179
01:20:37,791 --> 01:20:39,258
¿Candance y Bernice?
1180
01:20:41,795 --> 01:20:43,660
¿Candance, Bernice y Rose?
1181
01:20:45,799 --> 01:20:49,428
Sí. Me enamoré de una sola chica y
perdí la cabeza. Buena suerte con eso.
1182
01:20:49,803 --> 01:20:51,202
De acuerdo, nene.
1183
01:20:51,304 --> 01:20:52,965
Te quiero.
1184
01:20:53,306 --> 01:20:55,774
Gracias, amigo.
No olvides usar condón.
1185
01:20:56,309 --> 01:20:58,300
En tu caso, una bolsa bien grande.
1186
01:21:08,822 --> 01:21:10,255
Bien...
1187
01:21:10,323 --> 01:21:13,417
Bueno, muchachos. Gracias
por venir a despedirme.
1188
01:21:13,827 --> 01:21:15,522
Ten cuidado.
1189
01:21:15,829 --> 01:21:18,764
Asegúrense que su padre no
sea devorado por un tiburón.
1190
01:21:25,338 --> 01:21:28,273
Gracias, amigo.
¿Qué fue lo que dijiste?
1191
01:21:28,842 --> 01:21:30,639
Tráeme una camiseta.
1192
01:21:30,844 --> 01:21:33,176
De acuerdo. Lo haré.
1193
01:21:33,847 --> 01:21:36,042
Vengan acá. Está bien.
Lo quiero chicos.
1194
01:21:36,850 --> 01:21:39,785
Mi talla de camiseta es
mediana, para cuerpo atlético.
1195
01:21:41,855 --> 01:21:44,153
¡Kikikuloa!
1196
01:21:44,357 --> 01:21:47,155
¡No saltes del muelle!
¡Puedes lastimarte!
1197
01:21:49,863 --> 01:21:54,732
¡No! De acuerdo. Dejen que el maestro
le muestre como debe hacerse.
1198
01:22:02,876 --> 01:22:06,505
Niños sumérjanse
y encuentren mis bolas.
1199
01:22:06,880 --> 01:22:08,711
¿Seguro que no quieres
llevarte a Doug contigo?
1200
01:22:08,882 --> 01:22:12,511
¿Qué diablos están haciendo
acá muchachos?
1201
01:22:12,886 --> 01:22:16,253
Llamé al encargado del puerto
y me dijo que partías hoy...
1202
01:22:16,288 --> 01:22:19,620
...así que pensamos que podríamos
venir a desearte buen viaje.
1203
01:22:19,893 --> 01:22:22,885
Esto es de parte de Nick y Sue.
Te envían sus mejores deseos.
1204
01:22:23,396 --> 01:22:27,230
Muy amable.
Carne y dulce de maní. Qué bien.
1205
01:22:27,400 --> 01:22:29,800
A mí me encantan.
¿Puedo quedármelas?
1206
01:22:29,903 --> 01:22:31,495
Supongo que sí.
1207
01:22:32,405 --> 01:22:34,372
- ¡Doug!
- Está bien.
1208
01:22:34,407 --> 01:22:37,433
- Lo lamento.
- Entonces...
1209
01:22:38,411 --> 01:22:39,673
...¿cómo está Lucy?
1210
01:22:40,413 --> 01:22:43,143
En realidad, está viviendo en el instituto.
1211
01:22:43,917 --> 01:22:47,284
- ¿Desde cuándo?
- Tres semanas atrás.
1212
01:22:47,921 --> 01:22:51,652
Dice que ya no quiere ser una
carga para mí o Doug. No lo sé.
1213
01:22:51,925 --> 01:22:54,393
No la pude convencer
de lo contrario. ¿Sabes algo?
1214
01:22:54,427 --> 01:22:56,622
La está pasando realmente bien ahí.
1215
01:22:56,930 --> 01:22:59,990
Está dando clases de arte
y puede pintar todos los días.
1216
01:23:00,433 --> 01:23:02,264
De hecho, hasta está
cantando de nuevo.
1217
01:23:02,435 --> 01:23:04,630
Oye, mira, Henry. Tengo un
pequeño regalo para ti.
1218
01:23:04,938 --> 01:23:08,738
Es sólo un pequeño presente de
un marinero hacia otro.
1219
01:23:10,443 --> 01:23:12,377
Ten cuidado, ahí afuera.
1220
01:23:12,946 --> 01:23:15,380
- Lo haré.
- Bien.
1221
01:23:23,957 --> 01:23:25,891
Henry no me habló de ti.
1222
01:23:25,959 --> 01:23:28,553
Tus músculos de pescador.
1223
01:23:29,462 --> 01:23:30,724
¿Puedo tocar?
1224
01:23:30,964 --> 01:23:32,795
Seguro.
1225
01:23:38,471 --> 01:23:40,405
Sí.
1226
01:23:47,981 --> 01:23:49,278
¿Los "Beach Boys"?
1227
01:23:49,482 --> 01:23:53,052
Qué amable al darme un
disco que me recordará...
1228
01:23:53,053 --> 01:23:56,443
...todos los momentos maravillosos
que compartí con su hija.
1229
01:23:56,489 --> 01:23:58,889
¡Qué desgraciado!
1230
01:24:17,510 --> 01:24:19,535
¿Por qué?
1231
01:24:20,013 --> 01:24:22,345
¿Por qué me haría algo así?
1232
01:24:22,515 --> 01:24:25,040
¡Bastardo enfermo!
1233
01:24:29,522 --> 01:24:31,080
Dios mío.
1234
01:24:32,025 --> 01:24:33,959
¿Estará tratando de decirme algo?
1235
01:24:38,531 --> 01:24:40,965
Ella sólo canta los
días en que te conoce.
1236
01:24:43,036 --> 01:24:45,004
¿Ella me recuerda?
1237
01:24:45,538 --> 01:24:47,130
¡Santa mierda!
1238
01:24:48,541 --> 01:24:51,305
¡Me recuerda!
1239
01:24:56,549 --> 01:24:58,050
Julia, eso se ve genial.
1240
01:24:58,051 --> 01:25:00,383
Disculpe, ¿qué estoy haciendo?
1241
01:25:01,054 --> 01:25:04,319
Estás pintando un cuadro.
Y estás haciendo un excelente trabajo.
1242
01:25:04,557 --> 01:25:06,184
Oh.
1243
01:25:07,560 --> 01:25:10,586
¡Maldición! Soy un fracaso.
1244
01:25:19,072 --> 01:25:20,767
Oye, oye.
1245
01:25:21,074 --> 01:25:23,907
- ¿Podemos ayudarlo, señor?
- Sí. Tengo una cita.
1246
01:25:24,077 --> 01:25:26,511
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿Mi nombre?
1247
01:25:29,082 --> 01:25:32,279
Hombre, olvidó su nombre.
Me siento mal por él.
1248
01:25:32,585 --> 01:25:35,486
Puedes subir. Y buena suerte con
ese problema de la memoria.
1249
01:25:35,588 --> 01:25:37,579
Sí. Gracias.
1250
01:25:39,592 --> 01:25:40,889
¿Qué?
1251
01:25:41,594 --> 01:25:43,687
¡Lucy!
1252
01:25:44,097 --> 01:25:45,792
¡Lucy!
1253
01:25:46,099 --> 01:25:48,600
- Hola, soy Tom.
- Hola, te conozco. Soy Henry.
1254
01:25:48,601 --> 01:25:51,399
Tal vez puedas ayudarme.
Estoy buscando a Lucy Whitmore.
1255
01:25:51,604 --> 01:25:53,128
¿Sabes dónde puedo encontrarla?
1256
01:25:53,606 --> 01:25:54,606
Hola, soy Tom.
1257
01:25:54,607 --> 01:25:57,576
Gracias de todos modos.
1258
01:25:58,611 --> 01:26:00,476
¡Lucy!
1259
01:26:01,114 --> 01:26:02,581
¡Lucy!
1260
01:26:06,619 --> 01:26:08,382
Lucy Whitmore...
1261
01:26:09,622 --> 01:26:11,487
...puedo hacerte una pregunta?
1262
01:26:14,627 --> 01:26:16,822
¿Tienes alguna idea de quién soy yo?
1263
01:26:23,136 --> 01:26:26,299
- No.
- ¿No?
1264
01:26:27,640 --> 01:26:29,665
Qué mal.
1265
01:26:31,144 --> 01:26:34,136
- ¿Cuál es tu nombre?
- Soy Henry.
1266
01:26:34,647 --> 01:26:36,410
Henry.
1267
01:26:37,650 --> 01:26:40,517
Quiero mostrarte algo.
¿Puedes venir conmigo?
1268
01:26:41,154 --> 01:26:42,553
Bueno, sí.
1269
01:26:44,157 --> 01:26:46,091
Oye. ¿Sabes quién es ese tipo?
1270
01:26:46,159 --> 01:26:48,320
Hombre, ni siquiera sé quien soy yo.
1271
01:26:48,661 --> 01:26:50,925
Bueno, tú eres Pablo Picasso.
1272
01:26:51,164 --> 01:26:54,861
- ¿En serio?
- No. Mentira.
1273
01:26:58,171 --> 01:27:00,833
Éste es mi estudio.
1274
01:27:20,193 --> 01:27:22,855
No sé quien eres, Henry...
1275
01:27:24,697 --> 01:27:28,633
...pero sueño contigo
casi todas las noches.
1276
01:27:31,204 --> 01:27:32,728
¿Por qué?
1277
01:27:33,206 --> 01:27:37,267
¿Qué tal si te dijera que ese
cuaderno que lees todos los días...
1278
01:27:37,710 --> 01:27:40,736
...solía tener muchas cosas sobre mí?
1279
01:27:42,215 --> 01:27:44,809
Diría que eso tiene mucho sentido.
1280
01:27:45,218 --> 01:27:47,015
Tú me borraste de tu memoria...
1281
01:27:47,220 --> 01:27:50,383
...porque pensaste que me
estabas impidiendo tener...
1282
01:27:50,723 --> 01:27:52,452
...una vida llena y feliz.
1283
01:27:52,725 --> 01:27:55,216
Pero te equivocaste.
1284
01:27:55,728 --> 01:27:59,357
Sólo estando contigo podré
tener una vida llena y feliz.
1285
01:28:00,233 --> 01:28:02,497
Eres la chica de mis sueños...
1286
01:28:02,735 --> 01:28:06,501
...y aparentemente yo soy
el hombre de los tuyos.
1287
01:28:11,244 --> 01:28:13,007
Henry.
1288
01:28:13,246 --> 01:28:14,645
Es un gusto conocerte.
1289
01:28:15,248 --> 01:28:18,240
Lucy, es un gusto
conocerte a ti también.
1290
01:28:22,755 --> 01:28:24,723
Hola, soy Tom.
1291
01:28:24,757 --> 01:28:26,918
Henry, Lucy.
Un gusto conocerte, Tom.
1292
01:28:27,260 --> 01:28:30,889
¿Por qué no vuelves en diez
segundos para conocernos de nuevo?
1293
01:29:16,309 --> 01:29:19,904
¿Honah Lee, aceptas a esta mujer
para que sea tu amada esposa...
1294
01:29:19,905 --> 01:29:22,178
...para tenerla y cuidarla
de ahora en adelante...
1295
01:29:22,815 --> 01:29:24,800
...mientras los dos vivan?
1296
01:29:24,801 --> 01:29:26,785
- Acepto.
- ¿En serio?
1297
01:29:27,320 --> 01:29:29,515
¿Aun cuando en, 10 ó 15 años...
1298
01:29:29,822 --> 01:29:32,256
...ella probablemente
se descuide, y después...
1299
01:29:32,257 --> 01:29:34,691
...el sexo pueda
ser nauseabundo para ti?
1300
01:29:34,827 --> 01:29:37,523
¿Acaso estás loco?
Tu esposa está justo ahí.
1301
01:29:39,832 --> 01:29:41,561
¡Sólo bromeaba, Muumuu!
1302
01:29:41,834 --> 01:29:44,701
Y ahora los declaro marido y mujer.
1303
01:29:49,842 --> 01:29:52,310
¡Que vivan felices!
1304
01:29:53,346 --> 01:29:55,869
Hace mucho frío afuera, así que
cuando estés lista...
1305
01:29:55,870 --> 01:29:59,477
...ponte una chaqueta y ven
a desayunar conmigo. Te amo.
1306
01:30:31,384 --> 01:30:36,481
¡Hola! Buenos días señora Roth.
¿Quiere conocer a su hija?
1307
01:30:36,889 --> 01:30:38,151
Ve y saluda a mami.
1308
01:30:39,892 --> 01:30:41,553
Hola, mami.
1309
01:30:43,896 --> 01:30:45,887
Qué bien.
1310
01:30:47,400 --> 01:30:49,027
Buenos días.
1311
01:30:50,903 --> 01:30:53,064
¡Oh, Dios mío!
1312
01:30:53,906 --> 01:30:56,238
- El abuelo está aquí.
- Hola papá.
1313
01:31:20,532 --> 01:31:25,532
Subtítulos traducidos al español
por aRGENTeaM.
1314
01:31:25,533 --> 01:31:55,533
www.argenteam.net
1315
01:33:08,560 --> 01:33:13,560
Esta película va dedicada a Stanley Sandler.
Mi Padre, mi mentor...
1316
01:33:13,561 --> 01:33:18,561
...mi maestro, mi entrenador, mi ídolo,
me héroe, la cabeza de la familia...
1317
01:33:18,562 --> 01:33:23,562
...el mejor amigo de mi madre y de lejos
el tipo más genial que jamás conocí.
1318
01:33:23,563 --> 01:33:30,563
Te extrañaremos cada día, pero siempre
intentaremos hacerte sentir orgulloso.