1 00:00:51,009 --> 00:00:54,035 Cuéntame. ¿Qué tal estuvo Hawai? 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,572 - Estuvo increíble. - ¿En serio? 3 00:00:58,016 --> 00:01:00,541 - Bueno, ¿Qué pasó? - Conocí a este chico. 4 00:01:00,576 --> 00:01:03,112 ...fue la mejor semana de mi vida. 5 00:01:03,521 --> 00:01:06,388 ...fue sólo un pequeño romance de verano. 6 00:01:06,524 --> 00:01:08,389 ...pero fue tan dulce. 7 00:01:08,526 --> 00:01:10,858 Me llevó a todos estos lugares geniales. 8 00:01:11,029 --> 00:01:13,327 Practicamos buceo submarino... 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,897 - ...buceo con esnórquel. - ...escalamos montañas. 10 00:01:16,517 --> 00:01:18,485 Practicamos clavados en el mar. 11 00:01:20,021 --> 00:01:22,888 Bueno, nos emborrachamos un poquito. 12 00:01:23,491 --> 00:01:25,356 - Me dio... - ...un masaje en la espalda. 13 00:01:25,493 --> 00:01:26,790 Bailamos lento... 14 00:01:26,995 --> 00:01:28,394 ...bajo la lluvia. 15 00:01:28,496 --> 00:01:30,589 Pero no sólo fue cuestión de sexo... 16 00:01:30,999 --> 00:01:34,025 ...me dejó molida como si fuera un salvaje. 17 00:01:35,003 --> 00:01:36,937 Aunque todo terminó algo extraño, ¿sabes?. 18 00:01:37,005 --> 00:01:39,269 Cuando le pedí su teléfono, me dijo que... 19 00:01:39,507 --> 00:01:40,769 - ...es casado. - ...es gay. 20 00:01:41,009 --> 00:01:43,671 - Iba a internarse en un convento. - No cree en teléfonos. 21 00:01:44,012 --> 00:01:47,514 Él como que, huyó. 22 00:01:47,515 --> 00:01:50,006 Tú sabes, fue sólo un pequeño desliz, pero... 23 00:01:50,018 --> 00:01:51,508 ...jamás olvidaré mi semana... 24 00:01:52,020 --> 00:01:53,419 ...con Henry Roth. 25 00:01:53,521 --> 00:01:56,217 - Henry Roth. - Harry... 26 00:01:56,524 --> 00:01:58,992 Harry Paratestículos. 27 00:01:59,027 --> 00:02:03,224 - Henry Roth. - Henry Roth. 28 00:02:03,531 --> 00:02:06,762 Henry Roth, ¿por qué no me dijiste que eras un agente secreto? 29 00:02:07,035 --> 00:02:11,699 Prefiero operario de inteligencia, y no podía decírtelo hasta conocerte. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,008 Bueno, ¿puedo llamarte cuando arribe? 31 00:02:14,042 --> 00:02:17,510 Sí puedes, pero voy a estar en Perú. Dije eso un poco alto. 32 00:02:17,545 --> 00:02:21,504 Vamos, eso es un 187, código azul. Tenemos al lobo durmiendo en la noche. 33 00:02:22,050 --> 00:02:26,384 Desliza su brazo en la gaveta y saca un recipiente de galletas. Todo despejado. 34 00:02:27,055 --> 00:02:28,317 ¿Lo tienen? 35 00:02:29,057 --> 00:02:31,491 Bueno, tal vez cuando regreses de Perú. 36 00:02:32,060 --> 00:02:35,086 - No creo que tengamos esa opción, Lisa. - Linda. 37 00:02:35,563 --> 00:02:38,930 Lo sé. Cambié tu nombre para protegerte. 38 00:02:40,068 --> 00:02:42,901 Ahora tenemos que tomar caminos distintos. 39 00:02:43,071 --> 00:02:45,562 Bueno, adiós. 40 00:02:45,573 --> 00:02:47,404 ¡Lo tengo! ¡Ahí voy! 41 00:02:51,579 --> 00:02:55,515 - ¿Qué demonios te pasa? - Sólo sigue, te voy a dar $20. 42 00:02:55,583 --> 00:02:59,781 - Trato hecho. ¿Cómo están tus bolas? - Matándome. Acelera. 43 00:03:14,102 --> 00:03:16,832 Tranquilo, Honah Lee. 44 00:03:17,605 --> 00:03:20,199 Oye, soy una persona, no una foca. 45 00:03:20,608 --> 00:03:26,103 Bueno, yo soy veterinario, no médico. Así que quieto, o no te daré tu obsequio. 46 00:03:26,114 --> 00:03:27,979 Lo sé, está bien. ¿Ven eso niños? 47 00:03:28,116 --> 00:03:31,142 ¿Ven lo que pasa cuando juegan con tiburones? 48 00:03:31,619 --> 00:03:35,111 ¿Por qué tienes que decir esas mentiras? Los tiburones son como los perros. 49 00:03:35,123 --> 00:03:37,751 Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas. 50 00:03:39,127 --> 00:03:41,118 Ése es un buen título para mi documental. 51 00:03:41,129 --> 00:03:45,190 Tiburones: Sólo muerden cuando tocas sus partes íntimas. 52 00:03:45,633 --> 00:03:49,228 O podrías llamarlo, "Tiburones: Trataron de comerse mi riñón." 53 00:03:49,263 --> 00:03:52,504 Bueno, ya es suficiente. Tú también, Willie. 54 00:03:55,143 --> 00:03:56,701 Todos ustedes. 55 00:03:57,145 --> 00:03:59,635 Nos acaba de lanzar un conjuro. 56 00:04:00,148 --> 00:04:03,049 Bueno. Ponte esto 4 veces al día, por 2 semanas. 57 00:04:03,151 --> 00:04:06,052 - Podrás manejarlo. - ¿Qué le pasa a esa tortuga? 58 00:04:06,154 --> 00:04:08,952 Tiene problemas en los pulmones por fumar mucha "hierba marina"... 59 00:04:09,157 --> 00:04:11,216 ...lo cual te hace daño. ¿Verdad, Ula? 60 00:04:11,659 --> 00:04:14,093 ¿Qué? Yo no fumo hierba. 61 00:04:14,662 --> 00:04:19,065 Oye, ¿Honah Lee? ¿Cómo está esa surfista ninfómana de Ohio? 62 00:04:19,167 --> 00:04:21,863 Estupenda. La dejé en el aeropuerto esta mañana. 63 00:04:22,170 --> 00:04:23,636 Vamos, necesito detalles. 64 00:04:23,671 --> 00:04:26,834 ¿Tuviste algo de tetis, culis, una jaladita de pipí? Vamos. 65 00:04:27,175 --> 00:04:28,836 Papi, ¿Qué es una ninfómana? 66 00:04:29,677 --> 00:04:33,306 La ninfómana es el ave oficial de Ohio. 67 00:04:35,683 --> 00:04:37,344 Y tú eres el idiota oficial de Hawai. 68 00:04:37,685 --> 00:04:40,984 Aquí tienes. Muerde el pescado, mastícalo, ámalo. Disfrútalo. 69 00:04:41,189 --> 00:04:43,987 - Me sorprendes, compañero. - ¿Ah, sí? 70 00:04:44,022 --> 00:04:45,090 - Uno de estos días... - ¿Sí? 71 00:04:45,693 --> 00:04:48,491 ...vas a darle a una de esas turistas momentos tan buenos... 72 00:04:48,696 --> 00:04:50,163 ...que se quedará en la isla. 73 00:04:50,198 --> 00:04:52,132 ¿Por qué me dices cosas tan feas como esas... 74 00:04:52,700 --> 00:04:55,191 ...y por qué tu pie está sobre mi almohada? 75 00:04:56,204 --> 00:04:59,332 Tampoco quiero tu trasero encima. ¡Levántate! 76 00:04:59,707 --> 00:05:01,174 Podría pasar. 77 00:05:01,209 --> 00:05:04,076 Y luego ya no podrías hacer tu excursión marina a Alaska. 78 00:05:04,712 --> 00:05:11,015 Estarás varado aquí, despertándote al lado de la misma vieja fea, como Ula. 79 00:05:13,721 --> 00:05:18,522 - Sólo bromeaba, chicos. - ¿En lo de vieja, o en lo de fea? 80 00:05:21,229 --> 00:05:23,823 Henry, ¡Ven rápido! ¡Es Jocko! 81 00:05:30,238 --> 00:05:33,002 ¡Jocko! ¿Qué te sucede, amigo? 82 00:05:33,241 --> 00:05:36,108 No te asustes. Todo va a estar bien. 83 00:05:36,244 --> 00:05:38,610 Quédate tranquilo. Muy bien. 84 00:05:38,746 --> 00:05:42,842 Willie, no tienes que ver esto. Vete de aquí, ¡Ahora! 85 00:05:43,251 --> 00:05:45,776 Bueno, revisa la temperatura de la piscina. ¡Ve! ¡rápido! 86 00:05:48,256 --> 00:05:50,816 ¿Qué estás haciendo? ¡Me refería a que revises el termómetro! 87 00:05:50,851 --> 00:05:52,817 Dame una mano. ¡Vamos! 88 00:05:53,261 --> 00:05:55,525 Tráeme 2 pescados del barril. Ahora. 89 00:05:55,763 --> 00:05:57,094 - Ya. - Sostenlo ahí. 90 00:05:57,265 --> 00:05:59,199 - Acá están. - Todo va a estar bien. 91 00:05:59,267 --> 00:06:02,327 Estos están un poco tibios. Ve hasta el fondo del barril, por favor. 92 00:06:09,277 --> 00:06:11,472 Muy bien. Así está bien. Gracias. 93 00:06:11,779 --> 00:06:13,246 Vamos, amigo, cómetelo. Cómetelo. 94 00:06:13,281 --> 00:06:15,272 - ¡No está respondiendo! - Lo sé, ¡Alexa! 95 00:06:15,783 --> 00:06:18,809 Siento haberte golpeado. Necesitabas que te abofetee con el pescado para calmarte. 96 00:06:18,844 --> 00:06:21,755 - ¿Entiendes? ¿Estás tranquila? - Sí. La bofetada con el pescado me calmó. 97 00:06:21,789 --> 00:06:24,189 Voy a tratar de hacerlo respirar manualmente... 98 00:06:24,792 --> 00:06:27,989 ...así que necesito que acerques tu cara a su hocico para ver si funciona. 99 00:06:28,024 --> 00:06:29,228 - ¿Estás lista? - Sí. 100 00:06:29,797 --> 00:06:32,163 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Nada, nada! 101 00:06:32,300 --> 00:06:36,737 ¡De acuerdo! Una vez más. Si no funciona le haremos una traqueotomía. 102 00:06:36,804 --> 00:06:40,001 No queremos hacer eso, así que oremos porque funcione. Una vez más. 103 00:06:40,308 --> 00:06:42,333 Uno, dos... 104 00:06:51,819 --> 00:06:53,786 Eso fue un gran vómito. 105 00:06:53,821 --> 00:06:57,154 Esta es la razón por la que entré a este trabajo. 106 00:06:57,325 --> 00:06:59,418 Para salvar animales marinos. 107 00:06:59,827 --> 00:07:01,761 Ve a lavarte, ¿sí? 108 00:07:02,330 --> 00:07:05,322 Mejor usa algo de aguardiente. Eso te quitará el mal olor. 109 00:07:07,335 --> 00:07:09,303 Sí, eso, dame esos 5, amigo. 110 00:07:09,837 --> 00:07:13,637 Sabía que ibas a eructar, ¡pero eso del vómito estuvo increíble! 111 00:07:13,841 --> 00:07:17,038 Eso le pasa por comerse mi emparedado de carne. 112 00:07:17,345 --> 00:07:18,607 Willie, ¿viste eso? 113 00:07:39,367 --> 00:07:42,598 Bitácora del capitán: 5 de noviembre, 6:45 a.m. 114 00:07:42,870 --> 00:07:46,169 Me embarqué en la "Serpiente marina" para hacer un viaje a la isla de Oahu. 115 00:07:46,374 --> 00:07:49,275 Éste es, de lejos, el más largo viaje que este barco haya emprendido... 116 00:07:49,377 --> 00:07:52,039 ...y su culminación será la señal de que está listo... 117 00:07:52,380 --> 00:07:54,347 ...para nuestro gran viaje hacia Bristol Bay... 118 00:07:54,382 --> 00:07:58,382 ...cuyo intacto hábitat de morsas traerá consigo una abundancia de... 119 00:08:05,893 --> 00:08:07,884 ¡Maldición! 120 00:08:08,396 --> 00:08:10,023 ¿Es una broma? 121 00:08:29,417 --> 00:08:31,715 Aloha, cariño. ¿Qué puedo servirte? 122 00:08:31,919 --> 00:08:34,410 Supongo que tomaré una taza de café. 123 00:08:34,922 --> 00:08:37,390 - ¿Supones? - Sí, ya tomé desayuno. 124 00:08:37,425 --> 00:08:41,122 Debo matar el tiempo hasta que los guardacostas lleguen a remolcar mi bote. 125 00:08:41,429 --> 00:08:42,691 ¿Qué comiste? 126 00:08:42,930 --> 00:08:46,593 Comí un poco de dulce de maní y tomé algo de Gatorade. 127 00:08:46,934 --> 00:08:49,960 Eso no es desayuno. Te traeré algo de carne y huevos. 128 00:08:49,995 --> 00:08:52,303 Nick, necesito carne y huevos. 129 00:08:52,940 --> 00:08:54,567 Oye. 130 00:08:54,942 --> 00:08:58,207 - ¿Te gusta el dulce de maní? - Sí. 131 00:08:58,446 --> 00:09:00,812 ¿Quieres que ponga algo de dulce de maní en tus huevos? 132 00:09:01,949 --> 00:09:03,280 No, así está bien. 133 00:09:04,452 --> 00:09:06,147 Dulce de maní. 134 00:09:22,970 --> 00:09:27,270 - Sue, bonito corte de pelo. - Gracias, Lucy. 135 00:09:59,507 --> 00:10:00,973 ¿Me estás mirando a mí o a ella? 136 00:10:01,008 --> 00:10:02,999 Porque estás empezando a asustarme. 137 00:10:04,011 --> 00:10:07,412 Relájese y cómase sus panecillos. 138 00:10:11,519 --> 00:10:14,283 Creo que es una chica de por aquí. Quería acercármele... 139 00:10:14,522 --> 00:10:17,787 ...pero me sentía algo desubicado. Pero, caramba, sí que era linda. 140 00:10:17,822 --> 00:10:20,050 Pensé que te gustaban las perritas de otros estados. 141 00:10:20,528 --> 00:10:24,294 Sí, usualmente ésa es mi regla. Asegurarme de no involucrarme. 142 00:10:24,532 --> 00:10:26,932 Congela esa imagen justo ahí. 143 00:10:27,535 --> 00:10:31,335 Ahí está nuestro nuevo amiguito. Felicitaciones, mami. 144 00:10:31,539 --> 00:10:35,771 A mí me parece que alguien le tiene miedo al compromiso. 145 00:10:36,043 --> 00:10:37,510 Déjame adivinar. 146 00:10:37,545 --> 00:10:40,013 Tu novia de la secundaria se embriagó en una fiesta... 147 00:10:40,047 --> 00:10:43,175 ...y te engañó con todo el equipo de lucha libre. 148 00:10:43,551 --> 00:10:46,748 Cerca. En realidad, fue mi novia de la universidad Tracy. 149 00:10:47,054 --> 00:10:50,569 Y no fue el equipo de lucha libre. Sino con su consejero académico. 150 00:10:50,604 --> 00:10:53,413 - Le gustaban los viejos. - Las viejas. De como 50 años más. 151 00:10:53,448 --> 00:10:56,222 Ojalá y le hubieras pegado un tiro a esa promiscua estúpida. 152 00:10:56,564 --> 00:10:58,930 ¿Por qué ese lenguaje de "promiscuas" y "perras"? 153 00:10:59,066 --> 00:11:02,661 - ¿Estás ebria o algo así? - Perdón por mi lenguaje vulgar. 154 00:11:03,070 --> 00:11:06,437 Soy el resultado de la falta de reciente intimidad física. 155 00:11:07,074 --> 00:11:10,441 Cállate, porque aquí viene una oportunidad única. 156 00:11:10,578 --> 00:11:14,446 Lo que voy a hacer ahora, es ir a tu oficina y desnudarme. 157 00:11:16,584 --> 00:11:18,211 El resto depende de ti. 158 00:11:19,086 --> 00:11:21,486 Tal vez no sea tan flexible como solía serlo... 159 00:11:21,589 --> 00:11:27,084 ...pero lo compenso con entusiasmo y ganas de experimentar. 160 00:11:28,596 --> 00:11:31,531 No sé si te has dado cuenta que no me gustan los hombres. 161 00:11:51,118 --> 00:11:53,085 Hola, Sr. "Dulce de maní". 162 00:11:53,120 --> 00:11:55,748 Hola, Sr. "Podría-matarme-de-un-golpe" ¿Cómo estás? 163 00:11:56,123 --> 00:11:58,591 - Volviste. - No comí suficiente carne. 164 00:11:58,626 --> 00:12:00,719 Fríeme un poco y ponle un par de huevos encima. 165 00:12:01,128 --> 00:12:02,686 - Ya vienen. - Perfecto, gracias. 166 00:12:02,721 --> 00:12:05,428 - Hola, Lucy. - Hola, Nick. 167 00:12:19,146 --> 00:12:22,115 ¿Sabes?, ¿por qué no intentas esto? 168 00:12:25,152 --> 00:12:27,746 Es como una bisagra. 169 00:12:30,157 --> 00:12:33,854 - ¿Por qué no pensé en eso? - Bueno, estabas muy cerca del proyecto 170 00:12:34,161 --> 00:12:35,492 No seas dura contigo misma. 171 00:12:35,663 --> 00:12:38,427 Cierto. Algunas veces necesitas la perspectiva de un espectador. 172 00:12:38,666 --> 00:12:40,395 Una opinión nueva nunca está de más. 173 00:12:42,670 --> 00:12:43,932 Me llamo Lucy. 174 00:12:44,171 --> 00:12:45,604 Sí. Yo soy Henry Roth. 175 00:12:45,673 --> 00:12:47,504 - Gusto en conocerte. - Gusto en conocerte. 176 00:12:47,675 --> 00:12:50,735 Está bonito. Sigue con ese buen trabajo. 177 00:12:51,679 --> 00:12:55,979 Espera. Veo que estás solo. ¿Quieres venir y sentarte aquí? 178 00:12:56,684 --> 00:13:00,950 - Seguro, eso sería genial, está bien. - Bien. 179 00:13:04,191 --> 00:13:08,059 - Entonces, ¿eres arquitecto? - No, me dedico al pescado. 180 00:13:08,195 --> 00:13:10,162 Entonces de ahí es que proviene el olor. 181 00:13:10,197 --> 00:13:12,859 Sí, estaba alimentando una morsa esta mañana... 182 00:13:13,200 --> 00:13:17,034 ...y pensé que me había sacado casi todo el olor, pero ya veo que no. 183 00:13:17,705 --> 00:13:20,139 - Me encanta ese olor. - No, no es cierto. 184 00:13:20,207 --> 00:13:23,540 - Ni siquiera a los peces les gusta. - No, en serio. Mi padre es pescador. 185 00:13:23,711 --> 00:13:27,647 Él y mi hermano Doug, ellos zarpan mar adentro por varios meses. 186 00:13:28,215 --> 00:13:31,742 Y los extraño tanto cuando se van, que cuando regresan... 187 00:13:31,777 --> 00:13:35,587 ...simplemente los abrazo por 5 minutos a cada uno. 188 00:13:38,225 --> 00:13:43,492 Y huelen como tus manos. Es el mejor olor del mundo. 189 00:13:44,231 --> 00:13:46,028 Bueno, mis dedos están disponibles... 190 00:13:46,233 --> 00:13:48,963 ...para el placer de tu olfato cuando quiera que lo necesites. 191 00:13:49,737 --> 00:13:51,705 - ¿Quieres? - De acuerdo. 192 00:14:00,748 --> 00:14:04,650 Los leones marinos son conocidos por su condición física... 193 00:14:04,752 --> 00:14:07,186 ...y los delfines por su inteligencia. 194 00:14:07,755 --> 00:14:11,724 - Las morsas son conocidas por sus... - ¿Colmillos? 195 00:14:11,759 --> 00:14:17,698 Sí. Y también porque sus partes íntimas pueden llegar a ser enormes. 196 00:14:18,766 --> 00:14:22,429 Sí, tienen los segundos miembros más grandes de todos los mamíferos. 197 00:14:23,270 --> 00:14:26,728 - ¿Y quién tiene el primero? - Yo creo que cara-tatuada. 198 00:14:30,778 --> 00:14:32,439 Me gusta tu risa. 199 00:14:33,280 --> 00:14:34,747 Me gusta que tú me hagas reír. 200 00:14:34,782 --> 00:14:37,649 Lamento interrumpir, pero nos estamos preparando para el almuerzo. 201 00:14:38,285 --> 00:14:40,913 De acuerdo. Lo Siento, Sue. 202 00:14:41,789 --> 00:14:45,156 Y lo fascinante de las morsas es que son muy misteriosas. 203 00:14:45,292 --> 00:14:47,522 - ¿Misteriosas? - Sí, sí. 204 00:14:47,795 --> 00:14:50,262 No se sabe cómo son en su hábitat silvestre. 205 00:14:50,297 --> 00:14:53,528 ¿No duermen en témpanos y bostezan todo el tiempo? 206 00:14:53,801 --> 00:14:56,668 Lo único que vemos es lo que hacen fuera del agua... 207 00:14:56,804 --> 00:14:59,454 ...pero quién sabe lo que hacen bajo del hielo... 208 00:14:59,489 --> 00:15:02,105 ...que es donde pasan dos tercios de su vida. 209 00:15:02,309 --> 00:15:07,008 Tal vez se la pasen intimidando a los otros animales con sus enormes miembros. 210 00:15:07,043 --> 00:15:08,975 Esa es una teoría. 211 00:15:10,317 --> 00:15:12,649 - Tengo que irme. - ¿Adónde vas? 212 00:15:12,820 --> 00:15:16,517 Es el cumpleaños de mi padre, y todos los años vamos a buscar una piña... 213 00:15:16,824 --> 00:15:20,590 - ...es una tradición. - Eso suena bien. Muy bien... 214 00:15:20,828 --> 00:15:22,318 ...la he pasado muy bien. 215 00:15:22,329 --> 00:15:24,422 - Yo también. - De acuerdo. 216 00:15:25,332 --> 00:15:29,132 ¿Te gustaría que desayunemos, otra vez, mañana a la misma hora? 217 00:15:29,336 --> 00:15:31,736 - Porque dicto clases de arte a las 10. - ¿De veras? 218 00:15:31,839 --> 00:15:33,431 - Sí. - Quisiera poder venir... 219 00:15:33,466 --> 00:15:35,365 ...pero, sí, estaré ahí. 220 00:15:37,344 --> 00:15:39,005 - Cuídate. - Bueno. 221 00:15:39,346 --> 00:15:42,509 - Una para el camino. Huele a pescado. - Gusto verte, nos vemos. 222 00:15:42,544 --> 00:15:43,748 - Aloha. - Aloha. 223 00:15:43,851 --> 00:15:45,785 Nos vemos mañana. 224 00:15:45,853 --> 00:15:48,515 Dios Mío. 225 00:15:49,356 --> 00:15:51,950 Mi Dios. 226 00:16:01,368 --> 00:16:03,495 Mierda. 227 00:16:04,872 --> 00:16:06,999 Tenía una abeja encima. 228 00:16:07,374 --> 00:16:09,706 - Bueno. - Era una muy grande. 229 00:16:12,880 --> 00:16:16,475 Lo que quiere decir: "Miren a esos dos cabezas huecas". 230 00:16:23,891 --> 00:16:26,689 Ese fue el lance más estúpido que jamás haya visto. 231 00:16:26,894 --> 00:16:29,226 La voy a enviar hasta la playa de Molokai esta vez. 232 00:16:29,396 --> 00:16:31,864 No la arrojes. Vamos. 233 00:16:32,399 --> 00:16:35,061 Dejen de reírse, hienas. Muéstrenme de qué están hechos. 234 00:16:35,096 --> 00:16:37,234 Muy bien, ya me oyeron. ¡Vamos!, ¡vamos! 235 00:16:37,404 --> 00:16:38,996 Demuéstrenle a papá. 236 00:16:49,917 --> 00:16:53,978 - Ustedes apestan, son buenos en todo. - Ahí viene de nuevo, el padre del año. 237 00:16:54,421 --> 00:16:59,552 A propósito, hoy conocí a una rubia y sensual abogada tributaria en un café. 238 00:16:59,587 --> 00:17:03,692 Le dije que eras el tipazo que ella buscaba en esta isla. 239 00:17:03,931 --> 00:17:05,694 ¿Quieres su número? 240 00:17:05,933 --> 00:17:07,662 ¿Me estás alcahueteando con turistas otra vez? 241 00:17:07,935 --> 00:17:10,597 ¡Sí! Vivo indirectamente a través tuyo. ¿Recuerdas? 242 00:17:10,938 --> 00:17:11,904 Mi vida apesta. 243 00:17:11,939 --> 00:17:15,170 Vamos, Dale tu culebra hawaiana a la muchacha 244 00:17:16,443 --> 00:17:20,880 Lo necesito. Así puedo imaginar que lo hice y llegar al próximo fin de semana. 245 00:17:20,948 --> 00:17:23,212 No voy a salir. Lo siento. Gracias de todos modos. 246 00:17:23,450 --> 00:17:25,179 - ¿Qué? - ¡Oye, Papá! 247 00:17:25,452 --> 00:17:27,443 ¡Ahora no, Kino Mohaka Kakoa! 248 00:17:27,454 --> 00:17:29,012 Pero tus puntos están sangrando. 249 00:17:31,458 --> 00:17:33,221 Debió haber sido al estirarme para el lance. 250 00:17:33,460 --> 00:17:36,588 ¿Crees que puedes suturarme, luego de que regrese de surfear? 251 00:17:36,964 --> 00:17:40,491 - Sí, lo espero con ansias. - Yo no surfearía con una herida así. 252 00:17:40,526 --> 00:17:41,832 Podrías atraer un tiburón o algo. 253 00:17:41,969 --> 00:17:44,665 ¿Qué hay de malo con eso? Los tiburones son naturalmente pacíficos. 254 00:17:44,972 --> 00:17:47,964 ¿De veras? ¿Entonces cómo te hiciste esa herida? 255 00:17:47,975 --> 00:17:49,442 Me mordió un tiburón. 256 00:17:49,977 --> 00:17:51,443 Genial. 257 00:17:51,478 --> 00:17:53,503 Ve y fúmate otro, hermano. 258 00:17:53,981 --> 00:17:56,176 Esa teoría del tiburón está empezando a tomar cuerpo. 259 00:17:56,211 --> 00:17:57,746 Ahora, todos manténganse callados... 260 00:17:57,985 --> 00:18:00,977 ...mientras yo mando esta cosa bien lejos. 261 00:18:06,493 --> 00:18:08,586 ¡Detente! ¡Quédate! ¡Mierda! ¡No! 262 00:18:14,001 --> 00:18:16,526 ¿Dónde diablos está? 263 00:18:17,504 --> 00:18:18,971 ¿Buscabas algo? 264 00:18:25,012 --> 00:18:28,504 ¡Dios mío! ¿Qué estás haciendo aquí? 265 00:18:28,515 --> 00:18:31,678 Lo mismo que tú. Buscando mi pelotita. 266 00:18:32,519 --> 00:18:36,387 Esto es extraño. He estado pensando en ti toda la mañana, todo el día. 267 00:18:36,523 --> 00:18:38,718 No puedo esperar a desayunar contigo otra vez. 268 00:18:39,026 --> 00:18:41,995 Lo sé. Y yo sólo quiero comerte a ti. 269 00:18:42,029 --> 00:18:45,465 - ¿De veras? - Sí. Mañana y el día siguiente... 270 00:18:45,532 --> 00:18:48,433 - ...y el día siguiente, y el siguiente. - Bueno. Está bien. 271 00:18:49,536 --> 00:18:51,003 ¡Dios m--! 272 00:18:51,038 --> 00:18:54,303 Lucy, eso se siente tan bien. 273 00:18:54,541 --> 00:18:58,944 No, mis pezones son muy sensibles. Detente. 274 00:19:03,550 --> 00:19:06,075 - ¿Qué sucedió? - La bola golpeó en ese auto... 275 00:19:06,553 --> 00:19:09,920 ...rebotó y te golpeó en la cabeza. Fue para morirse de risa. 276 00:19:10,557 --> 00:19:12,047 - ¿Qué? - ¿Quién es Lucy? 277 00:19:12,059 --> 00:19:14,823 ¿Y qué fue eso de tus pezones? 278 00:19:16,563 --> 00:19:20,431 No puedo enamorarme de una chica de aquí. No volveré nunca a ese lugar. 279 00:19:20,567 --> 00:19:23,331 - ¿Ahí es donde te golpeaste? - ¡Sí! 280 00:19:29,576 --> 00:19:33,034 Tienes tanta suerte, eres un clavadista profesional en Hawai. 281 00:19:33,080 --> 00:19:35,571 - Bueno, sí, es una forma de vida. - Yo soy abogada tributaria. 282 00:19:35,582 --> 00:19:38,278 - Nunca tenemos nada de diversión. - ¿De veras? 283 00:19:38,585 --> 00:19:43,921 Quisiera hacer algo muy divertido esta noche. 284 00:19:52,599 --> 00:19:55,466 Enviándolo hasta el fondo, ¿verdad? 285 00:20:00,607 --> 00:20:03,058 ¿Qué tal otra piscina marina para la señorita? 286 00:20:03,093 --> 00:20:05,510 - Mejor le doy un barril de una vez. - Está bien. 287 00:20:06,613 --> 00:20:09,212 Creo que me estoy embriagando un poco. 288 00:20:09,247 --> 00:20:11,812 - ¿Te estás embriagando? - Voy en camino. 289 00:20:12,119 --> 00:20:15,384 Entonces, ¿qué piensas? 290 00:20:19,626 --> 00:20:21,218 ¿Qué estoy pensando? 291 00:20:24,131 --> 00:20:27,464 De hecho, no estoy nada ebrio, Noreen, y tampoco lo estás tú... 292 00:20:27,634 --> 00:20:30,967 ...porque no hay nada de alcohol en estos tragos. 293 00:20:31,638 --> 00:20:34,129 Tristemente he usado esta técnica muchas veces. 294 00:20:34,141 --> 00:20:36,405 Ayuda a que amorosas turistas, como tú... 295 00:20:36,643 --> 00:20:39,771 ...se suelten un poco sin quitarles la capacidad de permanecer despiertas... 296 00:20:40,147 --> 00:20:43,173 ...y tener sexo vigorosamente y libre de culpa conmigo. 297 00:20:44,151 --> 00:20:45,709 Lo siento. 298 00:20:46,153 --> 00:20:49,884 No soy clavadista, tampoco. Le tengo miedo a las alturas. 299 00:20:49,919 --> 00:20:52,648 Bueno, ya que es mi última noche en el pueblo... 300 00:20:53,160 --> 00:20:58,462 ...¿puedo pretender que no dijiste eso y tener sexo contigo de todos modos? 301 00:20:59,166 --> 00:21:01,794 No puedo hacerlo. Lo siento. 302 00:21:02,169 --> 00:21:05,935 Bueno, ¿al menos puedes señalarme a alguien que pueda? 303 00:21:06,673 --> 00:21:09,198 Ese tipo de allí podría ayudarte. 304 00:21:12,179 --> 00:21:14,739 - ¿No es una mujer? - Dios, no estoy totalmente seguro. 305 00:21:17,184 --> 00:21:21,382 Pero estás demasiado ebria para notarlo, ¿recuerdas? Cuídate. 306 00:21:30,697 --> 00:21:33,188 - Oye, tú. Aloha. - Aloha. 307 00:21:33,200 --> 00:21:37,398 No “aloha” de "hola". "Aloha" de "adiós." Hoy estamos cerrados. Vete. 308 00:21:37,704 --> 00:21:39,934 - ¿De qué está hablando? - ¡Orden lista! 309 00:21:40,207 --> 00:21:42,767 - No te muevas. Tengo que hablar contigo. - Está bien. 310 00:21:42,802 --> 00:21:45,872 - ¡Hola! ¡Cara tatuada! - ¡Hola, dulce de maní! 311 00:21:57,724 --> 00:21:59,021 Hola. 312 00:21:59,726 --> 00:22:00,954 Hola. 313 00:22:01,228 --> 00:22:04,527 Mis dedos huelen aún más a pescado hoy, por si quieres olerlos. 314 00:22:05,732 --> 00:22:06,994 ¿Cómo dices? 315 00:22:07,234 --> 00:22:10,829 Estuve acariciando mi morsa toda la mañana y pensando en ti todo el tiempo. 316 00:22:12,239 --> 00:22:15,037 De acuerdo, pervertido. Creo que deberías irte. 317 00:22:15,242 --> 00:22:18,439 ¿Qué? Sólo bromeaba sobre lo que hablamos ayer. 318 00:22:18,745 --> 00:22:20,713 ¿Ayer? 319 00:22:21,748 --> 00:22:23,715 Nunca antes te había visto. 320 00:22:23,750 --> 00:22:27,345 - ¡Nick! ¡Necesito ayuda! - Ya voy, Lucy. 321 00:22:27,754 --> 00:22:29,619 Nick, deja eso. Yo me haré cargo. 322 00:22:29,756 --> 00:22:33,055 - Tú, sígueme. - Espera un-- ¿qué está sucediendo? 323 00:22:33,260 --> 00:22:35,455 ¡Estaba bromeando contigo! 324 00:22:36,263 --> 00:22:39,731 ¿Qué está pasando aquí? ¿Está loca o algo? 325 00:22:39,766 --> 00:22:44,635 Lucy es una persona muy especial. Muy diferente del resto de la gente. 326 00:22:45,272 --> 00:22:46,738 Está bien. 327 00:22:46,773 --> 00:22:50,766 Hace un año, Lucy tuvo un terrible accidente automovilístico. 328 00:22:51,278 --> 00:22:54,805 Ella y su padre fueron a North Shore a buscar una piña. 329 00:23:31,818 --> 00:23:36,482 Su padre se fracturó unas costillas, pero Lucy sufrió una seria lesión en la cabeza. 330 00:23:36,517 --> 00:23:38,917 Perdió la memoria de corto plazo. 331 00:23:39,826 --> 00:23:41,521 ¿Entonces, no puede recordar nada? 332 00:23:41,828 --> 00:23:44,490 No es eso, tiene toda su memoria de largo plazo. 333 00:23:44,525 --> 00:23:46,162 Esa es una parte distinta del cerebro. 334 00:23:46,333 --> 00:23:50,497 Toda su vida, hasta la noche anterior del accidente, la recuerda. 335 00:23:50,837 --> 00:23:53,601 Sólo que no puede retener información nueva. 336 00:23:53,840 --> 00:23:58,504 Es como si su pizarra se borrara todas las noches mientras duerme. 337 00:23:58,845 --> 00:24:01,643 Espera. Esto suena como algo que le diría a una psicópata... 338 00:24:01,678 --> 00:24:04,442 ...para que deje de llamarme. ¿Soy yo la chica psicópata? 339 00:24:04,851 --> 00:24:06,751 ¡Desearía estar inventando esto! 340 00:24:06,853 --> 00:24:09,617 Ella no recuerda haberte conocido. 341 00:24:09,856 --> 00:24:11,823 ¿Y que hay de eso de ir a recoger piñas? 342 00:24:11,858 --> 00:24:14,258 Ella dice eso todos los días, porque cada mañana... 343 00:24:14,861 --> 00:24:18,160 ...despierta pensando que es el 13 de octubre del año pasado. 344 00:24:18,365 --> 00:24:21,664 Viene por el desayuno porque eso es lo que hacía los domingos... 345 00:24:21,699 --> 00:24:23,598 ...y el 13 de octubre fue un domingo. 346 00:24:23,870 --> 00:24:27,499 No tiene idea que ha pasado más de un año. 347 00:24:27,874 --> 00:24:29,341 Ella lee el periódico. 348 00:24:29,376 --> 00:24:32,311 Es un diario especial que su padre pone en la entrada cada noche. 349 00:24:32,379 --> 00:24:35,780 Es del día de su accidente. Tiene cientos impresos. 350 00:24:36,383 --> 00:24:40,979 Lucy hace lo mismo todos los días. 351 00:24:50,947 --> 00:24:52,812 - ¡Hola! - Aquí estoy. 352 00:24:52,949 --> 00:24:56,282 - ¡Hola, papá! - Hola, cariño. 353 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Buscaste una, sin mí. 354 00:24:59,456 --> 00:25:02,914 La señora del mercado me la dio como regalo de cumpleaños. 355 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 No quería herir sus sentimientos. 356 00:25:07,464 --> 00:25:09,261 Creo que le gustas. 357 00:25:09,466 --> 00:25:12,924 - Sí, ¿por qué no le gustaría? - ¿Qué hay de nuestra tradición? 358 00:25:13,470 --> 00:25:17,497 Bueno, tengo otra idea. Pinté mi taller ayer. 359 00:25:17,974 --> 00:25:19,771 De blanco. 360 00:25:20,477 --> 00:25:22,843 Ahora está demasiado blanco. Me da dolor de cabeza. 361 00:25:22,979 --> 00:25:25,539 Sí, definitivamente necesitas algo de color aquí adentro. 362 00:25:25,574 --> 00:25:28,474 Bueno, ya sabes, eso es lo que estaba pensando. 363 00:25:28,985 --> 00:25:30,919 - ¿En serio? - Sí. Enloquece. 364 00:25:30,987 --> 00:25:34,388 - Píntame algo lindo por mi cumpleaños. - Lo haré. 365 00:25:34,991 --> 00:25:38,358 Y promete que iremos por una piña para acción de gracias, ¿está bien? 366 00:25:38,495 --> 00:25:41,589 - Suena genial. - Está bien. 367 00:25:41,998 --> 00:25:45,331 Oye, deberías ver el partido de los Vikingos mientras pinto. 368 00:25:46,002 --> 00:25:47,833 Buena idea. 369 00:25:52,008 --> 00:25:55,967 - Sí, cariño. Hínchate. - ¿Qué vamos a comer esta noche, Doug? 370 00:25:56,513 --> 00:25:59,004 - Spaghetti, pa'. - Trata de no sudar sobre la salsa. 371 00:25:59,516 --> 00:26:00,949 Lo siento, pa'. 372 00:26:08,024 --> 00:26:09,514 Vamos Vikingos. 373 00:26:10,527 --> 00:26:13,826 705, 706... 374 00:26:14,030 --> 00:26:16,328 - ...707. - Oigan, chicos. 375 00:26:16,533 --> 00:26:18,626 Hola, cariño. ¿Cómo va la pintura? 376 00:26:18,661 --> 00:26:20,400 - Ya lo verás. - Genial. 377 00:26:20,537 --> 00:26:21,302 ¿Cómo va el marcador? 378 00:26:21,337 --> 00:26:23,734 Los Vikingos están en la línea de la 2da. yarda. 379 00:26:24,040 --> 00:26:27,980 - Si anota, irán 14 a 10. - Tal vez ganen por tu cumpleaños. 380 00:26:29,045 --> 00:26:31,377 Y apuesto que Culpepper anota. 381 00:26:31,548 --> 00:26:35,814 Apuesto a que simula un pase a Williams, y lo lanza a Kleinsasser en la zona final. 382 00:26:36,052 --> 00:26:38,782 - ¿El perdedor lava los platos? - Trato hecho. 383 00:26:38,817 --> 00:26:40,489 ...mantendrá la ofensiva en el campo. 384 00:26:41,057 --> 00:26:43,525 Culpepper simula un pase a Williams. Hará un lanzamiento. 385 00:26:43,560 --> 00:26:46,529 ¡Tiene a Kleinsasser en la zona final! ¡Anotación para Minnesota! 386 00:26:47,063 --> 00:26:48,462 Doug, eres bueno. 387 00:26:49,566 --> 00:26:51,329 Tal vez deberías ser entrenador. 388 00:26:55,572 --> 00:26:57,802 - Papá. - ¡Idiota! 389 00:26:58,074 --> 00:26:59,735 Eso duele. 390 00:27:13,089 --> 00:27:14,750 Y no pareces un día mayor de 25 años. 391 00:27:15,091 --> 00:27:18,356 Sí, seguro, y los músculos de Doug no han aumentado con fármacos. 392 00:27:18,391 --> 00:27:19,755 ¿De qué hablas? Uso un suplemento de hierbas... 393 00:27:20,096 --> 00:27:23,429 ...que se puede comprar en cualquier tienda naturista. Mira esto. 394 00:27:23,600 --> 00:27:26,398 Mira estos glúteos. Duros como una roca, nena. 395 00:27:26,603 --> 00:27:27,831 Muy lindos, ¿no? 396 00:27:28,104 --> 00:27:30,868 ¡Detente! me vas a hacer vomitar sobre la torta. 397 00:27:31,107 --> 00:27:32,574 Está bien, sólo abre tu regalo. 398 00:27:32,609 --> 00:27:35,476 Está bien. Veamos qué tenemos aquí. 399 00:27:36,613 --> 00:27:38,342 El Sexto Sentido. 400 00:27:39,115 --> 00:27:42,642 Oigan, ¿no quieren verla mientras lavo los platos? 401 00:27:43,119 --> 00:27:44,518 - Seguro. - Seguro. 402 00:27:45,622 --> 00:27:47,817 ¿Ben Friedkin? 403 00:27:48,124 --> 00:27:51,457 Algunas personas, me llaman fenómeno. 404 00:27:52,128 --> 00:27:57,532 - ¿Ronald Sumner? - Lo soy. Soy un fenómeno. Míreme. 405 00:27:58,635 --> 00:28:00,000 Sólo dame una oportunidad... 406 00:28:04,641 --> 00:28:08,202 No puedo creerlo. Bruce Willis es un fantasma. 407 00:28:08,203 --> 00:28:10,700 Estoy pasmada. ¿Se esperaban algo así? 408 00:28:10,701 --> 00:28:11,739 - No. - Ni idea. 409 00:28:11,740 --> 00:28:14,811 - Impactado como el demonio. - Como sea, fue asombroso. 410 00:28:15,151 --> 00:28:17,085 - Feliz cumpleaños. - Te quiero, hermanita. 411 00:28:17,153 --> 00:28:20,953 Tus músculos están creciendo tanto, que apenas puedo abrazarte. 412 00:28:21,157 --> 00:28:22,920 ¿Te gusta? Mira esto. 413 00:28:27,664 --> 00:28:30,211 ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Ya basta del baile de las tetas! 414 00:28:30,212 --> 00:28:32,167 Deja que tu hermana vaya a dormir. 415 00:28:32,168 --> 00:28:34,033 - Me gusta. - Dulces sueños, Lucy. 416 00:28:34,170 --> 00:28:36,229 - Buenas noches. - Buenas noches. 417 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Domingo 418 00:29:26,222 --> 00:29:27,951 Hola Tracy, ¿cómo estás? 419 00:29:28,224 --> 00:29:29,452 ¿Sí? 420 00:29:29,453 --> 00:29:32,217 Bueno, las cosas cambiaron un poco desde la secundaria. 421 00:30:01,758 --> 00:30:04,591 Y esto es lo que pasa cada día. 422 00:30:04,761 --> 00:30:07,286 ¿Cuánto tardará su memoria en regresar? 423 00:30:07,764 --> 00:30:10,096 Los médicos dicen que quizás nunca regrese. 424 00:30:10,266 --> 00:30:13,394 Así que, básicamente, lo que dices es que... 425 00:30:14,270 --> 00:30:16,568 - ...ella es la chica perfecta para ti. - ¿Qué quieres decir? 426 00:30:16,773 --> 00:30:19,469 Puedes estar con ella todo el día sin ataduras, porque... 427 00:30:19,776 --> 00:30:22,711 ¿Su avión parte cada noche? Sólo hay un problema con eso. 428 00:30:22,779 --> 00:30:24,440 - ¿Cuál es? - Sería malévolo. 429 00:30:24,441 --> 00:30:25,508 No es así. 430 00:30:25,782 --> 00:30:29,149 Se encuentran, están juntos, coqueteas sin compromiso, nadie sale lastimado. 431 00:30:29,285 --> 00:30:33,244 - Tiene una lesión cerebral, psicópata. - Está bien, reconozco eso. 432 00:30:33,790 --> 00:30:35,621 Pero creo que será saludable para ti. 433 00:30:35,792 --> 00:30:38,784 No te has permitido conectarte con ninguna chica en años. 434 00:30:38,795 --> 00:30:41,286 Aprecio tu interés, pero déjame en paz 435 00:30:41,297 --> 00:30:43,788 Harías exactamente lo mismo que hace su padre: 436 00:30:44,300 --> 00:30:46,131 Darle un día maravilloso. 437 00:30:46,302 --> 00:30:48,920 Luego, cuando sea tiempo de que te subas a tu gran bote... 438 00:30:49,000 --> 00:30:50,806 ..."puf", simplemente te vas. 439 00:30:50,807 --> 00:30:52,570 Ella nunca sabrá siquiera que te fuiste. 440 00:30:52,809 --> 00:30:54,500 No estoy muy seguro sobre la parte del "puf"... 441 00:30:54,501 --> 00:30:56,310 ...porque no soy un muy bueno con los "puf"... 442 00:30:56,312 --> 00:30:57,870 ¿Podrías mostrarme un buen "puf" para mí? 443 00:30:57,871 --> 00:31:00,476 Deja de romperme los cocos por 5 segundos. 444 00:31:00,817 --> 00:31:04,218 Muy bien. ¿Podrías dejar de "pufear" en esa esquina y trabajar un poco? 445 00:31:04,821 --> 00:31:08,621 Está bien. Pongamos a esta inútil a punto. 446 00:31:08,825 --> 00:31:11,726 Luego la sacaremos para dar una vuelta. 447 00:31:14,330 --> 00:31:17,424 Bitácora del Capitán: 7 de Noviembre. Cerca de la medianoche. 448 00:31:17,425 --> 00:31:20,029 La "Serpiente Marina" se ha recuperado del todo de su contratiempo... 449 00:31:20,336 --> 00:31:23,396 ...y está lista para aventurarse una vez más a mar abierto. 450 00:31:25,842 --> 00:31:28,606 Creo que mis puntos se abrieron nuevamente, primo. 451 00:31:28,845 --> 00:31:32,076 ¿Tienes un gato? Porque siento que algo me está lamiendo. 452 00:31:43,359 --> 00:31:44,826 ¿Cómo va todo? 453 00:31:45,361 --> 00:31:47,556 Dulce de maní. ¿Qué haces aquí? 454 00:31:47,557 --> 00:31:49,729 Yo... sólo quería saludar a Lucy. 455 00:31:51,868 --> 00:31:54,166 Te lo prometí. No voy a hacer nada malo. 456 00:31:54,370 --> 00:31:55,598 ¿Qué dijo Sue? 457 00:31:55,872 --> 00:31:59,399 Dijo que si hablaba con Lucy, tú me matarías con un machete. 458 00:32:00,000 --> 00:32:02,367 Ella es la jefa, primo Pero no te preocupes. 459 00:32:02,378 --> 00:32:04,812 Probablemente Lucy no querría hablar contigo de todos modos. 460 00:32:06,883 --> 00:32:09,147 - ¿Qué quieres decir con eso? - Esto no es una disco. 461 00:32:09,148 --> 00:32:11,820 No quiere que algún sujeto la moleste mientras desayuna. 462 00:32:12,388 --> 00:32:13,855 No si se trata de Henry Roth. 463 00:32:13,890 --> 00:32:15,585 - ¿Quién es ése? - ¿Quién? Yo. 464 00:32:15,892 --> 00:32:19,851 Te apuesto 20 dólares a que hago que desayune conmigo otra vez. 465 00:32:22,398 --> 00:32:24,866 - Trato hecho. - Con gusto. 466 00:32:25,902 --> 00:32:29,804 - ¿Cómo estás, cariño? - Hola Sue. Bonito peinado. 467 00:32:29,906 --> 00:32:32,807 Gracias. Te veo en un momento. 468 00:32:32,909 --> 00:32:36,970 Nick y yo tenemos un trato. Puedes confiar en mí. 469 00:32:37,413 --> 00:32:39,313 No te preocupes. 470 00:33:01,437 --> 00:33:03,871 Deberías intentar algo así. Lo pones aquí. 471 00:33:03,940 --> 00:33:06,101 Una puerta giratoria. 472 00:33:06,442 --> 00:33:08,842 Ahora los waffleños pueden entrar y salir. 473 00:33:09,946 --> 00:33:13,143 Eres de algún país en dónde está bien meter los dedos... 474 00:33:13,144 --> 00:33:14,541 ...en la comida de alguien más? 475 00:33:15,952 --> 00:33:18,182 No, soy de este país. 476 00:33:18,454 --> 00:33:20,854 ¿Por qué? ¿Ibas a comerte eso? 477 00:33:20,957 --> 00:33:23,221 Está bien. Que tengas una buena comida. 478 00:33:28,464 --> 00:33:30,659 - Sí. - Eso fue patético. 479 00:33:30,967 --> 00:33:33,026 ¿Sí? ¿Por qué no te atragantas con tu carne? 480 00:33:33,469 --> 00:33:35,403 Doble o nada, mañana. 481 00:33:42,979 --> 00:33:45,277 Hola. Siento molestarte... 482 00:33:45,481 --> 00:33:48,348 ...pero pareces una persona que aprecia el arte refinado... 483 00:33:48,484 --> 00:33:50,213 ...así que quiero tu opinión. 484 00:33:50,486 --> 00:33:56,948 Yo dibujé esto. Es una foto de un padre y su hijo, pescando. 485 00:33:56,993 --> 00:33:58,654 Hay una morsa, justo ahí... 486 00:34:04,000 --> 00:34:07,026 No hablas inglés. Está bien. 487 00:34:10,006 --> 00:34:12,531 No parece china. 488 00:34:12,532 --> 00:34:14,635 Cuarenta. 489 00:34:16,512 --> 00:34:17,877 ¿Puedo quedarme con eso? 490 00:34:18,014 --> 00:34:20,847 Necesito algo con que limpiarme el trasero. 491 00:34:21,017 --> 00:34:22,348 Cállate. 492 00:34:47,543 --> 00:34:49,477 Me pregunto qué pasa con él. 493 00:34:50,046 --> 00:34:52,571 Luce como un estúpido idiota para mí. 494 00:34:59,555 --> 00:35:02,149 Disculpa. Está bien. No quise asustarte. 495 00:35:02,150 --> 00:35:04,083 - No, está bien. Yo... - ¿Estás bien? 496 00:35:04,560 --> 00:35:07,358 Sí, estoy bien. Tengo un problema con algo, pero... 497 00:35:07,563 --> 00:35:09,428 ¿Es algo en lo que pueda ayudarte? 498 00:35:09,565 --> 00:35:11,362 No, no. Es sólo que... 499 00:35:11,567 --> 00:35:14,502 ...no sé leer. 500 00:35:15,571 --> 00:35:17,766 Debes estar bromeando. 501 00:35:17,767 --> 00:35:19,598 - Puedo leerlo por ti. - No. Gracias. 502 00:35:20,076 --> 00:35:21,839 Puedo hacerlo yo mismo. 503 00:35:22,078 --> 00:35:24,103 Aprecio tu buena intención. 504 00:35:24,104 --> 00:35:26,674 Voy a ordenar un... 505 00:35:37,593 --> 00:35:38,719 Pan... 506 00:35:39,095 --> 00:35:40,756 Pan... 507 00:35:43,099 --> 00:35:44,657 Paneku... 508 00:35:44,658 --> 00:35:45,726 ...que... 509 00:35:46,102 --> 00:35:47,660 Panclocs. 510 00:35:48,104 --> 00:35:50,766 - Panecillos. - Está bien, ordenaré panecillos. 511 00:35:51,107 --> 00:35:53,473 - Panecillos. - Pan... ¡Panecillos! ¡Panecillos! 512 00:35:53,609 --> 00:35:55,201 - ¡Soy tan estúpido! - No llores. 513 00:35:55,202 --> 00:35:58,808 - Estúpido, estúpido, estúpido. - No llores. 514 00:35:59,115 --> 00:36:01,879 - ¡No sé nada! - Qué fracasado. 515 00:36:05,621 --> 00:36:07,919 Te diré qué haremos. ¿Por qué no vas allá conmigo? 516 00:36:08,124 --> 00:36:11,651 Podemos tomar desayuno y te enseñaré algunas palabras. 517 00:36:12,128 --> 00:36:13,925 - Está bien. - Muy bien. 518 00:36:14,130 --> 00:36:16,030 - Eso suena bien. - Vamos. 519 00:36:16,132 --> 00:36:18,157 - Bien, gracias. - Está bien. 520 00:36:24,140 --> 00:36:27,473 Entonces, ¿la I viene antes de la E?... 521 00:36:27,643 --> 00:36:29,941 - ...¿Pero nunca después de la C? - Sí. 522 00:36:30,146 --> 00:36:32,944 Bien, y la C es la pequeña medio curvada, ¿verdad? 523 00:36:33,149 --> 00:36:35,276 - Sí. - Creo que estoy entendiendo. 524 00:36:35,651 --> 00:36:37,650 ¿Cómo así eres tan buena enseñando? 525 00:36:37,651 --> 00:36:40,144 Soy profesora. Lo hago todo el tiempo. 526 00:36:40,145 --> 00:36:41,953 Soy profesora de arte en la preparatoria Haluki-liki Junior. 527 00:36:42,158 --> 00:36:46,219 Uds. las profesoras de ahí, son del tipo por el cual los niños enloquecen. 528 00:36:46,662 --> 00:36:49,153 Sé que yo lo haría si estuviera en tu clase. 529 00:36:52,668 --> 00:36:54,499 Está bien. 530 00:36:54,670 --> 00:36:57,298 Cielos... Mis dedos huelen a pescado. 531 00:36:57,673 --> 00:36:59,504 No es algo que te de asco, ¿o sí? 532 00:36:59,675 --> 00:37:01,438 No, para nada. 533 00:37:01,677 --> 00:37:03,508 ¿De verdad? 534 00:37:06,182 --> 00:37:09,208 Si Lucy sale lastimada, te rebanaré con el machete. 535 00:37:09,209 --> 00:37:10,777 Está bien, está bien. 536 00:37:12,688 --> 00:37:14,315 Lo he pasado muy bien. 537 00:37:14,690 --> 00:37:17,420 - Sí, yo también. - Muchas gracias. 538 00:37:17,421 --> 00:37:18,922 - Permíteme. - Gracias. 539 00:37:19,195 --> 00:37:20,753 Seguro. 540 00:37:21,197 --> 00:37:22,994 Bien. 541 00:37:29,705 --> 00:37:34,699 Sólo quiero comerte, mañana y el siguiente día, y el siguiente... 542 00:37:36,212 --> 00:37:38,146 Nos estamos viendo. 543 00:37:38,214 --> 00:37:39,909 Está bien. 544 00:37:43,719 --> 00:37:45,152 ¿En serio? ¿Eso es todo? 545 00:37:45,721 --> 00:37:48,952 - ¿Eso es qué? - ¿Todo el coqueteo... 546 00:37:49,225 --> 00:37:52,683 ...esa farsa de "no sé leer", y no me pedirás que salgamos... 547 00:37:52,728 --> 00:37:54,059 ...ni mi número de teléfono? 548 00:37:54,230 --> 00:37:56,528 - No sé leer. - Cállate. 549 00:37:56,732 --> 00:38:00,065 Esa fue una de las cosas más tontas que haya visto, pero pensé: 550 00:38:00,236 --> 00:38:03,069 "Un momento. Si este tipo está tan desesperado por conocerme... 551 00:38:03,239 --> 00:38:05,605 ...debe valer la pena hablar con él." 552 00:38:05,741 --> 00:38:07,538 Pero luego quedo en el aire. 553 00:38:07,743 --> 00:38:09,904 No, no, no, esto fue lo que pasó. Yo... 554 00:38:10,746 --> 00:38:13,078 Gracias por subirme el ego. 555 00:38:13,249 --> 00:38:14,800 Tienes razón, tienes razón. 556 00:38:14,801 --> 00:38:16,343 - Me siento como... - No te preocupes. 557 00:38:16,752 --> 00:38:18,777 Tengo que... ¡Puedo leer un poco! 558 00:38:19,255 --> 00:38:22,713 ¡No sabía que la I iba antes de la E! Eso no lo sabía, lo juro. 559 00:38:22,758 --> 00:38:24,589 ¡Qué idiota soy! 560 00:38:24,760 --> 00:38:26,921 Espero que estés feliz, Shamu. 561 00:38:31,267 --> 00:38:32,791 Marlin. Habla Sue. 562 00:38:45,281 --> 00:38:49,445 - Aloha, Sr. Me llamo Henry... - Sé quien eres. 563 00:38:51,287 --> 00:38:54,256 - Quiero disculparme con su hija. - Eso no sucederá. 564 00:38:54,290 --> 00:38:56,781 Está adentro. Tú y yo vamos a aclarar algunas cosas. 565 00:38:56,792 --> 00:39:00,091 ¡Papá! ¡La maldita mangosta se metió de nuevo en la basura! 566 00:39:02,298 --> 00:39:04,289 - ¿Éste es el sujeto? - Sí. 567 00:39:04,300 --> 00:39:07,064 Sr. Roth, le tengo una simple petición: 568 00:39:07,303 --> 00:39:08,930 Manténgase alejado de mi hija. 569 00:39:09,305 --> 00:39:11,765 Absolutamente. Creo que herí sus sentimientos... 570 00:39:11,766 --> 00:39:13,000 ...y no quiero que termine de esa forma. 571 00:39:13,001 --> 00:39:14,105 Va a terminar así. 572 00:39:15,311 --> 00:39:16,801 Cálmate, amiguito. 573 00:39:17,313 --> 00:39:20,544 ¡Te mataré! ¡Eres hombre muerto! Está bien, estoy calmado. 574 00:39:20,816 --> 00:39:22,408 Estoy calmado. 575 00:39:22,818 --> 00:39:25,150 - Déjame ayudarte. - ¡Estoy bien! Estoy bien. 576 00:39:25,325 --> 00:39:27,597 Es que mi padre y yo trabajamos muy duro para proteger a Lucy... 577 00:39:27,598 --> 00:39:29,815 ...para dejar que un idiota aparezca y lo arruine todo. 578 00:39:29,825 --> 00:39:32,453 Sé lo que hacen, muchachos, y respeto eso totalmente. 579 00:39:32,454 --> 00:39:34,173 Mira, si conoces su condición... 580 00:39:34,174 --> 00:39:37,060 ...entonces sabes que no puede tener una relación normal con un hombre... 581 00:39:37,061 --> 00:39:38,459 ...porque a la mañana siguiente no sabrá quién es. 582 00:39:38,834 --> 00:39:40,927 Y cualquier sujeto que no tenga problemas con eso... 583 00:39:40,928 --> 00:39:42,326 ...tiene problemas conmigo. 584 00:39:42,838 --> 00:39:46,797 - No busco una aventura de una noche. - Con Lucy todas lo son, imbécil. 585 00:39:46,842 --> 00:39:50,505 Danos un respiro. Mantente lejos del café Hukilau. 586 00:39:51,347 --> 00:39:53,315 Mi hija ya ha sufrido bastante. 587 00:39:54,850 --> 00:39:56,511 Está bien. Lo siento. 588 00:40:01,357 --> 00:40:04,554 Podría haberle pateado el trasero. Pero esta arena... me resbalé... 589 00:40:04,860 --> 00:40:07,761 Sí, pues a lo mejor necesitas ejercitar más tu trasero. 590 00:40:08,364 --> 00:40:09,831 Golpe bajo, Papá. 591 00:40:10,866 --> 00:40:12,527 Tan fresco y tan limpio. 592 00:40:12,528 --> 00:40:15,462 Alexa, ¿Y llegaste a levantarte a la chica del bar la otra noche? 593 00:40:15,871 --> 00:40:18,032 - Me acobardé. - ¿En serio? 594 00:40:18,033 --> 00:40:20,865 No lo sé. Creo me gusta más el chorizo que el taco. 595 00:40:22,378 --> 00:40:24,903 - ¿Qué? - Así es. Estoy de acuerdo, amigo. 596 00:40:24,904 --> 00:40:27,747 Largo de aquí. Corre a las colinas. 597 00:40:28,884 --> 00:40:30,681 Déjame preguntarte algo, Alexa. 598 00:40:30,886 --> 00:40:33,878 Si le prometieras al padre de una chica que no la verías más... 599 00:40:33,889 --> 00:40:36,187 ...¿la considerarías una promesa irrevocable? 600 00:40:36,392 --> 00:40:37,916 - Sí, definitivamente. - ¿Sí? 601 00:40:37,917 --> 00:40:40,589 Pero siempre hay alternativas para esos caminos. 602 00:40:40,896 --> 00:40:42,659 - ¿Cómo cuáles? - Por ejemplo... 603 00:40:42,898 --> 00:40:47,164 ...si le prometiera al padre de una mujer que no la vería... 604 00:40:47,403 --> 00:40:51,271 ...simplemente cerraría mis ojos mientras atiende mi virilidad. 605 00:40:53,409 --> 00:40:55,502 Es una buena forma de verlo. 606 00:40:55,503 --> 00:40:57,208 Y bastante grotesca. 607 00:41:13,429 --> 00:41:16,364 Me pidió que no fuera al Hukilau. No iré al Hukilau. 608 00:41:16,932 --> 00:41:18,490 No estoy haciendo nada malo. 609 00:41:25,441 --> 00:41:27,636 Siento molestarte. Estoy atascado aquí. 610 00:41:28,944 --> 00:41:31,913 - ¿Problemas con el auto? - Sí. ¿Te importaría darme electricidad? 611 00:41:32,448 --> 00:41:33,881 De acuerdo. 612 00:41:33,949 --> 00:41:35,610 Agradezco tu tiempo. 613 00:41:35,951 --> 00:41:37,646 No cualquiera se hubiese detenido. 614 00:41:37,953 --> 00:41:39,978 - Eres muy dulce. - Sí. Gracias. 615 00:41:45,961 --> 00:41:48,452 No puedo creer que hayas caído en esa. 616 00:41:49,465 --> 00:41:52,559 Bueno, mi abuelo murió tratando de arrancar un auto con electricidad. 617 00:41:56,972 --> 00:41:59,964 Lo siento. Sólo bromeaba. 618 00:41:59,975 --> 00:42:03,376 ¡No puedo creer que caíste en esa! 619 00:42:03,479 --> 00:42:05,174 Dios mío. 620 00:42:05,481 --> 00:42:07,312 Esa estuvo buena. 621 00:42:07,347 --> 00:42:09,143 - Soy Henry. - Lucy. 622 00:42:09,485 --> 00:42:11,612 Gusto en conocerte. Pareces una chica agradable. 623 00:42:17,493 --> 00:42:20,826 Hola. Perdón por el retraso. Sólo serán unos minutos. 624 00:42:20,996 --> 00:42:23,464 - No hay problema. No te preocupes. - ¿De dónde vienes? 625 00:42:23,999 --> 00:42:25,626 ¿De desayunar? 626 00:42:26,001 --> 00:42:27,434 - Sí. - ¿Cómo estuvo? 627 00:42:27,503 --> 00:42:29,300 Comí waffles. Estaban deliciosos. 628 00:42:29,505 --> 00:42:31,871 Me gusta construir cosillas con los waffles. 629 00:42:33,509 --> 00:42:36,342 - ¿En serio? - Eso es lo mío. 630 00:42:38,514 --> 00:42:39,879 - ¿Cómo te llamas? - Lucy. 631 00:42:40,015 --> 00:42:41,346 Hola, yo soy Henry. 632 00:42:41,517 --> 00:42:44,509 De acuerdo, cuando ella se detenga, deja que te acaricie. Ponte lindo. 633 00:42:45,020 --> 00:42:48,183 Ve al medio de la carretera. Gracias. Justo ahí. Perfecto. 634 00:42:54,530 --> 00:42:57,397 - Mierda. - Aquí viene. Sonríe. 635 00:43:00,536 --> 00:43:02,060 ¿Dónde está? 636 00:43:05,541 --> 00:43:07,406 Dios mío. ¡No! 637 00:43:09,545 --> 00:43:11,410 De acuerdo. Eso no funcionó. 638 00:43:11,547 --> 00:43:14,414 ¿Te cagaste en los pantalones? Yo también. 639 00:43:20,055 --> 00:43:22,023 De acuerdo, ahí viene. Empieza a golpearme. 640 00:43:22,057 --> 00:43:23,718 Haz que luzca real. 641 00:43:27,062 --> 00:43:28,689 ¡Dame tu billetera! 642 00:43:29,064 --> 00:43:32,158 Oye tú, gringo, ¿qué crees que puedes venir a esta isla... 643 00:43:32,568 --> 00:43:35,469 ...y comerte nuestras piñas... - ¡Ayuda! No tan fuerte. 644 00:43:35,571 --> 00:43:37,704 - Tranquilo. - ...intentar cogerte a nuestras mujeres... 645 00:43:37,739 --> 00:43:39,837 ...hacer que mi hermana limpie tu habitación del hotel? 646 00:43:40,075 --> 00:43:42,373 Está bien. ¿Qué tiene que ver eso con esto? Relájate. 647 00:43:42,578 --> 00:43:45,069 - ¡Oye! ¡Ayúdame, por favor! - ¡Gringo estúpido! 648 00:43:46,081 --> 00:43:49,278 Sí, así es. ¡Toma esto! ¡Y esto! ¡Y esto! 649 00:43:49,585 --> 00:43:51,052 ¡Y esto! ¡Y esto! 650 00:43:51,086 --> 00:43:53,350 Ya lo tienes. Ya lo tienes. Es suficiente. Suficiente. 651 00:43:53,589 --> 00:43:54,886 - ¿Estás bien? - Sí, sí... 652 00:43:55,090 --> 00:43:56,580 De acuerdo, ya regreso. ¡Ven aquí! 653 00:43:57,092 --> 00:43:58,719 ¡No, no! Creo que ya tuvo suficiente. 654 00:43:59,595 --> 00:44:01,153 Lo siento. 655 00:44:02,097 --> 00:44:04,327 ¡Mi ojo! 656 00:44:05,601 --> 00:44:07,831 - ¡Lo tienes! - ¡No lo suficiente! 657 00:44:09,104 --> 00:44:11,163 ¡Ya aprendió la lección! 658 00:44:11,607 --> 00:44:13,666 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Henry. 659 00:44:14,109 --> 00:44:15,940 - Lo hiciste bien. - Hola. Lo siento. 660 00:44:16,111 --> 00:44:17,840 Estoy en un programa de seguridad ciudadana... 661 00:44:18,113 --> 00:44:20,080 ¡Perra loca! 662 00:44:20,115 --> 00:44:21,878 ¡Sí, sigue corriendo! 663 00:44:22,117 --> 00:44:24,517 De acuerdo... ya se fue. 664 00:44:31,126 --> 00:44:32,957 No es ella. Falsa alarma. 665 00:44:37,132 --> 00:44:40,226 No se preocupe, ya llamé a la policía. Todo está listo. 666 00:44:40,261 --> 00:44:42,729 ¿Sí? ¿Está listo para esto, Sr. Astuto? 667 00:44:45,641 --> 00:44:47,575 - Mierda. - Sí. 668 00:44:47,643 --> 00:44:51,170 Cuando termines de jugar a esa estupidez del secuestro con mi hija... 669 00:44:51,205 --> 00:44:52,374 ...pasa por la casa. 670 00:44:52,648 --> 00:44:54,741 Está bien. 671 00:45:02,658 --> 00:45:04,182 Dios. 672 00:45:11,667 --> 00:45:13,430 Hay algo que quiero mostrarte. 673 00:45:23,679 --> 00:45:26,773 Nos dimos cuenta que ella sólo canta los días que te ve a ti. 674 00:45:27,182 --> 00:45:29,150 ¿Está bromeando?. ¿Esa canción? 675 00:45:29,184 --> 00:45:30,617 Esa es la canción de Mamá y Papá. 676 00:45:30,686 --> 00:45:33,712 Cuando su mamá vivía, Lucy me obligaba a llevar esa grabación... 677 00:45:34,189 --> 00:45:36,606 - ...a cada viaje de pesca que hacía. - ¿Sí? 678 00:45:36,641 --> 00:45:39,024 Sí, sabía que me haría extrañar a su madre... 679 00:45:39,194 --> 00:45:40,957 ...y querría regresar antes a casa. 680 00:45:41,196 --> 00:45:45,360 Estoy viendo un nuevo lado suyo, señor. Debo decirle, me está desagradando. 681 00:45:47,202 --> 00:45:48,533 Déjame preguntarte algo. 682 00:45:48,704 --> 00:45:51,935 ¿Qué sacas con esto? ¿Qué ganas con todo esto? 683 00:45:53,709 --> 00:45:55,040 No lo sé. 684 00:46:00,215 --> 00:46:02,740 ¿No les agrada pasar una hora al día con su canto? 685 00:46:02,775 --> 00:46:05,551 De hecho, no. Canta como la mierda. 686 00:46:06,221 --> 00:46:08,689 - ¿Qué? - ¿Puedo preguntarles algo? 687 00:46:08,724 --> 00:46:11,557 ¿Qué pasará a la larga? Algún día despertará... 688 00:46:11,727 --> 00:46:14,924 ...y verá en el espejo que ha envejecido 10 años mientras dormía. 689 00:46:15,230 --> 00:46:17,197 ¿Sabes qué, Henry? 690 00:46:17,232 --> 00:46:20,030 Me preocupo por ese maldito día, cada día de mi vida. 691 00:46:25,240 --> 00:46:26,730 Discúlpame. 692 00:46:26,742 --> 00:46:29,836 Siento interrumpirte, pero he notado que ambos estamos comiendo solos... 693 00:46:30,245 --> 00:46:33,703 ...y pensé que me podría sentar contigo, quizás para construir un Jacuzzi... 694 00:46:33,749 --> 00:46:36,980 - ...para la casa de waffles. - Eso sería lindo... 695 00:46:37,252 --> 00:46:39,550 ...pero tengo novio. 696 00:46:39,755 --> 00:46:41,780 Así que lo siento. 697 00:46:43,759 --> 00:46:46,125 ¿Estás inventando un novio para deshacerte de mí? 698 00:46:46,261 --> 00:46:47,660 No. 699 00:46:47,763 --> 00:46:49,856 ¿Cómo se llama, entonces? 700 00:46:49,891 --> 00:46:51,027 Ringo. 701 00:46:51,767 --> 00:46:53,325 ¿Su apellido es Starr? 702 00:46:53,769 --> 00:46:56,761 - No. McCartney. - McCartney, está bien. 703 00:46:57,272 --> 00:46:59,103 - No. - De acuerdo. Lo siento. 704 00:46:59,274 --> 00:47:01,674 ¡No! ¡Ese policía me está poniendo una multa! 705 00:47:02,277 --> 00:47:04,268 Yo no iría allá. 706 00:47:04,279 --> 00:47:05,678 - ¡Espere, espere, espere! - ¡Ve! 707 00:47:05,781 --> 00:47:07,146 Ahí voy. 708 00:47:07,282 --> 00:47:09,273 Mi permiso no expira hasta dentro de siete meses. 709 00:47:09,284 --> 00:47:12,082 - Expiró en mayo de este año. - ¡No! ¡No! 710 00:47:12,287 --> 00:47:13,754 Expira en mayo del año que viene. 711 00:47:14,289 --> 00:47:16,280 Creo que ha habido un malentendido. 712 00:47:16,291 --> 00:47:18,020 - No lo creo. - Esto es ridículo. 713 00:47:18,293 --> 00:47:20,523 ¡No pagaré esto! ¡Estamos en octubre! 714 00:47:20,796 --> 00:47:23,264 Perdóneme. ¿Me presta esto? ¡Mire, octubre! 715 00:47:23,298 --> 00:47:25,163 Lucy, volvamos adentro. 716 00:47:26,301 --> 00:47:28,030 ¡¿Qué?! 717 00:47:37,813 --> 00:47:39,303 ¡¿Qué?! 718 00:47:45,821 --> 00:47:47,948 ¡Mal día, Doug! 719 00:48:29,364 --> 00:48:31,127 Cariño... 720 00:48:31,867 --> 00:48:33,630 ...éstas son del accidente. 721 00:48:50,886 --> 00:48:53,616 ¡No! 722 00:49:00,896 --> 00:49:03,296 Puedo sentirlo. 723 00:49:05,400 --> 00:49:08,927 Estuviste en el hospital tres meses, cariño. 724 00:49:21,917 --> 00:49:26,115 Tengo que hablar con el médico. Necesito escucharlo yo misma. 725 00:49:26,421 --> 00:49:28,412 Ya lo has hecho, cariño. Muchas veces. 726 00:49:30,425 --> 00:49:31,824 ¿Sí? 727 00:49:33,428 --> 00:49:34,986 Yo la llevaré. 728 00:49:36,431 --> 00:49:39,093 Yo también tengo que escucharlo por mí mismo. 729 00:49:49,945 --> 00:49:52,140 Doug, toma esto, ¿de acuerdo? No puedo... 730 00:49:52,175 --> 00:49:54,609 No puedo seguir viéndolas. 731 00:49:55,450 --> 00:49:59,079 - Todo estará bien, Luce. - No me llames Luce. Apenas te conozco. 732 00:49:59,454 --> 00:50:01,684 Cariño, es algo así como que sales con él. 733 00:50:02,958 --> 00:50:05,324 Lamento no ser más atractivo. 734 00:50:07,462 --> 00:50:10,090 ¿Qué más ocurrió desde el último Octubre? 735 00:50:10,465 --> 00:50:14,265 - ¿Qué hay de mis alumnos? - La Srta. Campbell tomó tu clase. 736 00:50:16,972 --> 00:50:19,907 - ¿Alicia se casó con ese tipo? - Sí. 737 00:50:19,975 --> 00:50:22,341 Doug, ¿ganaste el concurso de Sr. Hawai? 738 00:50:22,477 --> 00:50:24,775 No sabía que iban hacer análisis de orina. 739 00:50:27,983 --> 00:50:29,348 ¿Tuvimos sexo? 740 00:50:30,986 --> 00:50:34,854 No. Sólo para que lo sepan. 741 00:50:35,991 --> 00:50:37,219 Pero queremos. 742 00:50:38,493 --> 00:50:40,188 Sólo bromeo. 743 00:50:43,999 --> 00:50:47,696 Entonces ustedes tienen que mentirme todos los días. 744 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 Hola, Lucy. Qué bueno verte de nuevo. 745 00:51:06,521 --> 00:51:08,614 ¿Qué diablos le pasa? 746 00:51:09,024 --> 00:51:11,549 No recuerda quién eres, hombre. 747 00:51:11,584 --> 00:51:13,391 Es cierto. 748 00:51:13,528 --> 00:51:16,292 No sirvo para este trabajo. 749 00:51:18,033 --> 00:51:19,967 Lucy, éstas son tus placas cerebrales. 750 00:51:20,035 --> 00:51:22,002 Me temo que no muestran ninguna mejora. 751 00:51:22,037 --> 00:51:24,528 El lóbulo del temporal fue dañado severamente. 752 00:51:25,040 --> 00:51:28,271 Lo que creemos que es una fina cicatriz aquí, afecta tu capacidad... 753 00:51:28,306 --> 00:51:29,874 ...de convertir tu memoria de corto plazo... 754 00:51:29,875 --> 00:51:31,706 ...en memoria de largo plazo mientras duermes. 755 00:51:32,047 --> 00:51:34,811 Esta enfermedad es conocida como el Síndrome de Goldfield. 756 00:51:35,050 --> 00:51:38,247 - ¿Quién es Goldfield? - Un brillante psiquiatra de Lituania. 757 00:51:38,553 --> 00:51:40,600 Él mismo sufrió daños en el lóbulo del temporal. 758 00:51:40,635 --> 00:51:42,648 Le tomó como 4 años publicar sus descubrimientos... 759 00:51:43,058 --> 00:51:45,720 ...porque tenía que empezar todos los días desde el principio. 760 00:51:46,061 --> 00:51:49,428 Evidentemente, tu sentido del humor está intacto, y eso está aquí. 761 00:51:49,564 --> 00:51:51,327 Magníficas amígdalas también. 762 00:51:51,566 --> 00:51:54,467 - Doctor, le tengo una consulta. - Con gusto la atenderé... 763 00:51:54,569 --> 00:51:58,972 ...pero como ya te dije, éste es un establecimiento aséptico. Se usan camisas. 764 00:51:59,074 --> 00:52:00,507 - De acuerdo. - Bien ahí. 765 00:52:02,577 --> 00:52:04,272 Escuche, doctor... 766 00:52:04,579 --> 00:52:08,208 ...un amigo mío ha estado consumiendo esteroides... 767 00:52:08,243 --> 00:52:09,948 ...y está teniendo muchos sueños húmedos. 768 00:52:10,585 --> 00:52:12,610 ¿Podría haber alguna relación entre ellos? 769 00:52:12,645 --> 00:52:14,418 Douglas, deja los fármacos. 770 00:52:14,589 --> 00:52:17,615 Y con eso de las noches húmedas ¿por qué no te das un baño... 771 00:52:18,093 --> 00:52:21,961 ...compras una camisa sin agujeros, buscas una chica y la llevas a cenar? 772 00:52:22,097 --> 00:52:24,292 Le diré a mi amigo lo que dijo. 773 00:52:25,100 --> 00:52:27,830 En todo caso, Lucy, tu condición es estable... 774 00:52:28,103 --> 00:52:29,695 ...pero tiende a ser permanente. 775 00:52:30,105 --> 00:52:32,039 Lo siento mucho, querida. 776 00:52:32,107 --> 00:52:33,802 Pero pudo ser peor. 777 00:52:35,610 --> 00:52:36,975 ¿Sí? ¿Cómo? 778 00:52:37,112 --> 00:52:39,945 Creo que deberías conocer a Tom "Diez Segundos". 779 00:52:40,031 --> 00:52:41,896 El Instituto Callahan es el líder en tratamiento... 780 00:52:41,897 --> 00:52:43,762 ...de daño cerebral en el Pacífico. 781 00:52:44,119 --> 00:52:47,384 Fue fundado en Sandusky, Ohio. Por T.B. Callahan... 782 00:52:47,622 --> 00:52:50,887 ...magnate de la construcción de partes para autos y filántropo. 783 00:52:55,630 --> 00:52:58,155 Y ahora, me gustaría presentarles a... 784 00:52:58,633 --> 00:53:01,466 ...nuestro interno más destacado... 785 00:53:01,636 --> 00:53:03,035 ...Tom. 786 00:53:03,138 --> 00:53:04,730 - Hola. Soy Tom. - Henry. 787 00:53:04,765 --> 00:53:05,867 - Marlin. - Doug. 788 00:53:06,141 --> 00:53:07,369 - Lucy. - Hola. 789 00:53:07,642 --> 00:53:09,803 Lindas sandalias. ¿Dónde las conseguiste? 790 00:53:10,145 --> 00:53:13,171 ¿Te gustan? Es interesante. Estaba en el Norte-- 791 00:53:13,206 --> 00:53:14,376 Hola, soy Tom. 792 00:53:15,150 --> 00:53:17,118 - Henry. - Hola. 793 00:53:17,152 --> 00:53:19,143 - Marlin. - Tom perdió parte de su cerebro... 794 00:53:19,654 --> 00:53:22,350 ...en un accidente de caza. Su memoria dura diez segundos. 795 00:53:22,657 --> 00:53:24,124 ¿Tuve un accidente? Eso es terrible. 796 00:53:24,159 --> 00:53:26,286 No te preocupes. Lo superarás en diez segundos. 797 00:53:26,661 --> 00:53:30,119 ¿Superarlo? Quiero decir, ¿qué sucedió? ¿Me dispararon en la cabeza...? 798 00:53:30,165 --> 00:53:32,395 - Hola, soy Tom. - Hola, soy Lucy. 799 00:53:32,667 --> 00:53:33,929 - Hola. - Doug. 800 00:53:34,169 --> 00:53:35,397 - Hola. - Marlin. 801 00:53:35,670 --> 00:53:38,195 Oye, Tom, ¿puedo decirte un secreto? 802 00:53:40,675 --> 00:53:43,735 ¿No crees que eres un poquito mayor para tener sueños húmedos? 803 00:53:47,182 --> 00:53:50,015 - Les gustó. - Hola, soy Tom. 804 00:53:50,185 --> 00:53:52,517 - Sí, cuídate, Tom. - Tranquilo. 805 00:54:06,701 --> 00:54:09,101 - Me iré a dormir. - De acuerdo. Buenas noches. 806 00:54:09,204 --> 00:54:11,798 Buenas noches, muchachos. Los veré mañana. 807 00:54:13,708 --> 00:54:16,302 - Y supongo que te veré a ti también. - Sí. 808 00:54:16,711 --> 00:54:18,770 Tuviste un día difícil hoy. Lo siento. 809 00:54:18,805 --> 00:54:20,908 Espero que descanses esta noche. 810 00:54:21,716 --> 00:54:23,200 Está bien. 811 00:54:23,235 --> 00:54:24,685 Buenas noches. 812 00:54:25,220 --> 00:54:26,482 ¿Cómo irás a casa? 813 00:54:26,721 --> 00:54:28,814 - ¿Tomarás la Av. Likelike o--? - Oye. 814 00:54:31,226 --> 00:54:33,956 Gracias por ser tan bueno conmigo hoy. 815 00:54:34,229 --> 00:54:36,789 - Seguro. - No quiero rechazarte... 816 00:54:36,824 --> 00:54:38,426 ...mañana. 817 00:54:38,733 --> 00:54:40,598 Así que quizás podrías hablarme de... 818 00:54:41,236 --> 00:54:42,498 ...lirios. 819 00:54:42,737 --> 00:54:43,965 ¿Lirios? 820 00:54:44,239 --> 00:54:45,968 Me fascinan los lirios. 821 00:54:46,241 --> 00:54:47,868 Gracias por el dato. 822 00:54:48,243 --> 00:54:51,075 Buenas noches. 823 00:54:51,746 --> 00:54:53,713 Ay Dios... 824 00:54:53,748 --> 00:54:55,739 - Don Juan. - Sí, señor. 825 00:54:56,251 --> 00:54:58,446 No tienes que irte. Quédate un rato. 826 00:54:58,753 --> 00:55:01,221 Te has ganado un par de cervezas. 827 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 Entonces, ¿qué harás cuando termines con tu bote? 828 00:55:04,919 --> 00:55:06,624 En realidad, zarparé pronto... 829 00:55:06,761 --> 00:55:09,161 ...para estudiar el comportamiento bajo el agua de la morsa del Pacifico. 830 00:55:09,264 --> 00:55:10,595 Suena interesante. 831 00:55:10,765 --> 00:55:12,995 - Gracias. - ¿Cuánto te tomará? 832 00:55:13,268 --> 00:55:14,496 Alrededor de un año. 833 00:55:14,769 --> 00:55:16,600 Supongo que no extrañarás días como éste. 834 00:55:17,272 --> 00:55:19,968 Bueno, quizás días como hoy no tienen que ser tan malos. 835 00:55:20,275 --> 00:55:22,106 ¿Qué quieres decir? 836 00:55:23,278 --> 00:55:24,643 Cuando ustedes se lo dijeron... 837 00:55:24,779 --> 00:55:27,247 ...ella no sólo descubrió lo del accidente. 838 00:55:27,282 --> 00:55:30,615 Descubrió que su vida era básicamente una farsa. 839 00:55:30,785 --> 00:55:32,753 Creo que eso es lo que más le disgusta. 840 00:55:32,787 --> 00:55:34,186 - ¿Ahora eres un experto? - No. 841 00:55:34,789 --> 00:55:37,223 Digo que desearía que hubiera una mejor manera que no sea: 842 00:55:37,292 --> 00:55:40,989 "Lamentamos no poder engañarte hoy. Aquí tienes fotos de tu cabeza rota." 843 00:55:41,296 --> 00:55:43,662 - ¿Quieres una cabeza rota, sabelotodo? - ¿Por qué, tú se la darás? 844 00:55:43,798 --> 00:55:45,959 No, papá, esperaba que tú lo hicieras. 845 00:55:46,301 --> 00:55:49,065 Nadie va a romper mi cabeza. Ya me iba de todos modos. 846 00:55:49,304 --> 00:55:52,204 No te vayas sólo por que mi hijo es un sicótico. 847 00:55:52,239 --> 00:55:55,105 Buenas noches. Dulces sueños. Mantente seco, Doug. 848 00:55:55,810 --> 00:55:57,607 Muy gracioso. 849 00:56:18,833 --> 00:56:21,495 - Discúlpame. ¿Lucy Whitmore? - ¿Sí? 850 00:56:21,530 --> 00:56:23,736 Tengo una entrega para usted. 851 00:56:24,339 --> 00:56:26,500 - ¿Una entrega para mí? - Sí. 852 00:56:28,343 --> 00:56:31,141 Son hermosas. 853 00:56:31,846 --> 00:56:34,246 - ¿Quién las envía? - Eso no te lo puedo decir. 854 00:56:34,349 --> 00:56:37,978 Es un admirador secreto. También te envía esto. 855 00:56:38,353 --> 00:56:41,686 - ¿Quién es tu amigo, Lucy? - Bueno, digo, no lo sé. 856 00:56:41,856 --> 00:56:44,154 Recién nos conocemos, pero parece que... 857 00:56:44,359 --> 00:56:46,190 Tengo un admirador secreto. 858 00:56:46,361 --> 00:56:48,989 ¿En serio? ¿Qué es eso? 859 00:56:49,364 --> 00:56:50,854 Una videocinta. 860 00:56:51,366 --> 00:56:52,833 ¿Una videocinta de qué? 861 00:56:52,867 --> 00:56:55,028 No tengo idea. 862 00:56:55,370 --> 00:56:57,167 Pero debo descubrirlo 863 00:56:58,373 --> 00:56:59,863 Feliz cumpleaños, papi. 864 00:56:59,874 --> 00:57:02,900 - Gracias, cariño. - Así es. Feliz cumpleaños, señor. 865 00:57:02,935 --> 00:57:04,811 - ¿Cuántos cumple ya, 200? - Qué lindo. 866 00:57:05,380 --> 00:57:08,406 - ¿Qué estás haciendo? - Quiero intentar algo diferente. 867 00:57:08,441 --> 00:57:10,817 Si esto no funciona, sólo habremos perdido un día. 868 00:57:30,405 --> 00:57:32,168 Martha Stewart enfrentó los cargos... 869 00:57:34,909 --> 00:57:36,308 ¡Dios! 870 00:58:16,951 --> 00:58:18,646 Bien, creo que está encendido. Vamos. Vamos. 871 00:58:18,953 --> 00:58:21,114 ¡Aloha! Soy Henry Roth. 872 00:58:21,456 --> 00:58:27,452 Nos conocimos aquí en el café Hukilau casi un año después de tu accidente. 873 00:58:27,462 --> 00:58:30,488 Me gustas y te gusto, la mayoría de los días. 874 00:58:30,965 --> 00:58:34,230 Todos los días son diferentes, pero básicamente esto es lo que pasa, Lucy. 875 00:58:34,469 --> 00:58:35,902 Kikikoloko, agarra la cámara. 876 00:58:35,970 --> 00:58:37,232 - La tengo. - No la sueltes. 877 00:58:37,472 --> 00:58:39,497 Está bien, bien. Aquí estamos, justo aquí. 878 00:58:39,974 --> 00:58:41,941 Tu papel en esta dramatización... 879 00:58:41,976 --> 00:58:44,638 ...será interpretado por mi buen amigo, Ula. 880 00:58:45,480 --> 00:58:48,040 Aloha. Lamento lo de tu cerebro. 881 00:58:48,983 --> 00:58:50,382 Tuve un accidente también. 882 00:58:50,485 --> 00:58:53,386 Aunque no lo creas, éste es mi ojo bueno. 883 00:58:53,988 --> 00:58:55,216 - ¿Listos? - Sí. 884 00:58:55,490 --> 00:58:59,187 Hola. Me gusta esa carpa de waffles que has hecho. 885 00:58:59,494 --> 00:59:03,396 Qué lindo que lo hayas notado. Por favor, siéntate. 886 00:59:03,498 --> 00:59:05,466 Me encantaría. 887 00:59:06,501 --> 00:59:08,162 Mi nombre es Henry, por cierto. 888 00:59:08,197 --> 00:59:09,902 Mi nombre es Lucy. 889 00:59:10,004 --> 00:59:12,029 ¿Hueles mi dedos? 890 00:59:13,508 --> 00:59:15,066 Pescado. Fabuloso. 891 00:59:15,510 --> 00:59:18,502 Así que, Lucy, yo trabajo en un acuario. 892 00:59:19,013 --> 00:59:21,481 Los acuarios me ponen muy caliente. 893 00:59:21,516 --> 00:59:24,178 Eso no es gracioso. No te frotes ahí. 894 00:59:24,519 --> 00:59:26,510 Lo siento, Sr. Whitmore, si esta viendo. 895 00:59:26,521 --> 00:59:28,580 Es muy tarde, y mi amigo es un poco inestable. 896 00:59:29,023 --> 00:59:31,719 ¡Vamos, deja de lamértelos! Me vas a dar náuseas. 897 00:59:31,754 --> 00:59:33,050 Lucy, lo siento. 898 00:59:33,528 --> 00:59:38,056 Como sea, sé que deseas que estuviera inventado todo esto. 899 00:59:38,091 --> 00:59:40,193 También yo lo desearía. 900 00:59:41,536 --> 00:59:43,002 Pero las buenas noticias son... 901 00:59:43,037 --> 00:59:45,198 ...que hay mucha gente que se preocupa por ti. 902 00:59:45,540 --> 00:59:49,203 Tu papá, Doug y un par de amigos aquí en el Hukilau... 903 00:59:49,238 --> 00:59:50,704 ...que tienen un mensaje para ti. 904 00:59:51,045 --> 00:59:54,981 Lucy, como sabes, tu mamá y yo fuimos las mejores amigas. 905 00:59:56,050 --> 01:00:00,111 Es por eso que le prometí que siempre te cuidaría. 906 01:00:02,056 --> 01:00:05,025 Algunas veces la vida no es muy justa... 907 01:00:06,060 --> 01:00:07,584 ...pero aún te tenemos. 908 01:00:10,064 --> 01:00:13,966 Y si te estas preguntando por el sujeto que está grabando la cinta... 909 01:00:14,569 --> 01:00:17,197 ...es un buen chico. 910 01:00:17,572 --> 01:00:21,235 Hola, Lucy. Sólo para que sepas, desde que perdiste la memoria... 911 01:00:21,576 --> 01:00:24,272 ...me convertí en el gobernador de Hawai. 912 01:00:24,579 --> 01:00:26,945 No, sólo bromeaba. Soy demasiado listo. 913 01:00:29,083 --> 01:00:33,019 ¡Kualaliku! ¡Saca a tu hermano del lavaplatos! 914 01:00:34,088 --> 01:00:37,114 Así que, cuando estés lista, estaremos encantados de hablarte... 915 01:00:37,149 --> 01:00:39,025 ...y responder a cualquier pregunta que tengas. 916 01:00:39,093 --> 01:00:41,926 Y eres la mejor, Lucy. Aloha. 917 01:00:57,111 --> 01:00:59,636 ¿Cuántas veces he visto este video? 918 01:01:00,114 --> 01:01:01,581 Ésta es la primera vez. 919 01:01:06,621 --> 01:01:09,454 Está bien, lloró alrededor de una hora. No está tan mal. 920 01:01:09,624 --> 01:01:13,219 Apuesto que en una hora más estará lista para ver a sus amigos, desayunar... 921 01:01:13,628 --> 01:01:14,856 ...y volver a su vida. 922 01:01:15,129 --> 01:01:17,063 Podríamos hacer esto todos los días. 923 01:01:19,634 --> 01:01:21,329 Dejemos que ella lo decida. 924 01:01:21,636 --> 01:01:23,160 Está bien. 925 01:01:26,641 --> 01:01:28,836 Entonces, ¿cómo está la vaca? 926 01:01:29,143 --> 01:01:32,374 Igual que tú. Todos los días tenemos que convencerla de que es una vaca. 927 01:01:37,151 --> 01:01:39,847 Mira. La corteza está sanando. 928 01:01:39,882 --> 01:01:41,713 Tú también lo harás. 929 01:01:42,156 --> 01:01:44,818 Nunca estuve contigo en un atardecer como éste. 930 01:01:45,159 --> 01:01:47,627 Con este resplandor, caramba, te ves... 931 01:01:47,662 --> 01:01:49,789 ...terrible. 932 01:01:50,164 --> 01:01:51,825 Sí. 933 01:01:52,166 --> 01:01:57,001 No sé cómo haces para que me guste esa cabeza de huevo todas las mañanas. 934 01:01:57,171 --> 01:02:00,106 Sólo tengo que acercarme a ti con mis jeans... 935 01:02:00,174 --> 01:02:03,701 ...y hacer un meneo delante tuyo, y te vuelves loca. 936 01:02:05,179 --> 01:02:08,842 ¿Porqué no pude conocerte un día antes del accidente? 937 01:02:09,183 --> 01:02:12,812 No te preocupes, por que si estuvieras conmigo por más de un día... 938 01:02:13,187 --> 01:02:15,285 ...descubrirías que soy aburrido. 939 01:02:15,320 --> 01:02:17,384 - Bueno, te tengo noticias. - ¿Sí? 940 01:02:17,692 --> 01:02:19,626 Eso toma menos de un día. 941 01:02:19,694 --> 01:02:21,685 ¿Sabes qué? Eso dolió. 942 01:02:21,696 --> 01:02:24,597 Tu lóbulo lesionado me está causando dolor... 943 01:02:25,199 --> 01:02:27,030 ...y voy a atraparte por eso. 944 01:02:28,202 --> 01:02:30,136 ¡Date por muerta! 945 01:02:48,723 --> 01:02:51,886 - No puedo creer que estés embarazada. - Lo sé. 946 01:02:52,226 --> 01:02:55,252 - Y lo conseguí en el primer intento. - Sí. Relájate. 947 01:02:55,287 --> 01:02:57,026 Y, Tammy, estás tan delgada. 948 01:02:57,231 --> 01:02:58,562 Gracias, Luce. 949 01:02:58,733 --> 01:03:00,530 Y estoy tan contenta de que finalmente te hicieras... 950 01:03:00,735 --> 01:03:03,932 ...esa operación de cambio de sexo, Jennifer. Digo, Jonathan. 951 01:03:04,238 --> 01:03:05,899 Gracias. 952 01:03:06,741 --> 01:03:08,265 - Aquí tienes, Lucy. - Gracias. 953 01:03:08,743 --> 01:03:10,710 - De nada. - Tú debes ser el amigo de Lucy. 954 01:03:10,745 --> 01:03:14,237 - El que hizo el video. - Creo que es más que mi amigo. 955 01:03:14,749 --> 01:03:16,716 - Eres mi novio, ¿cierto? - Sí, señora. 956 01:03:16,751 --> 01:03:19,447 ¿Así que todos los días le ayudas a que sepa lo que pasó... 957 01:03:19,754 --> 01:03:22,518 ...y esperas pacientemente a que lo asimile... 958 01:03:22,757 --> 01:03:24,816 ...y luego haces que se enamore de ti, nuevamente? 959 01:03:25,259 --> 01:03:26,521 Sí, señora. 960 01:03:27,762 --> 01:03:28,990 ¡Idiota! 961 01:03:29,263 --> 01:03:32,323 Ya ni siquiera me abres la puerta del auto. 962 01:03:33,267 --> 01:03:34,632 Estás en problemas. 963 01:03:35,770 --> 01:03:37,397 Tengo que ir a orinar. 964 01:03:41,776 --> 01:03:45,268 Bueno, entonces, cuéntame algo más de ti. 965 01:03:45,279 --> 01:03:47,338 De acuerdo. Bien, yo... 966 01:03:47,782 --> 01:03:50,979 ...gané más de siete concursos de comer la mayor cantidad de pollo. 967 01:03:51,014 --> 01:03:52,912 - ¿En serio? - Sí. 968 01:03:53,287 --> 01:03:56,313 Y soy bailarín de ballet, pero sólo en el baño. 969 01:03:56,791 --> 01:03:59,225 No, ¿Qué quieres saber? 970 01:04:00,795 --> 01:04:02,353 ¿Me amas? 971 01:04:05,800 --> 01:04:07,665 No quiero ponerte en compromiso. 972 01:04:07,802 --> 01:04:10,566 Sólo preguntaba con fines informativos. 973 01:04:10,805 --> 01:04:13,137 Es para mantener este video tan al día como sea posible. 974 01:04:13,307 --> 01:04:14,968 Seguro. 975 01:04:15,810 --> 01:04:19,746 Bueno, amor es una palabra muy cargada. 976 01:04:22,316 --> 01:04:24,307 Veamos... 977 01:04:24,819 --> 01:04:30,121 Voy al restaurante cada mañana, y te veo ahí, leyendo. 978 01:04:30,825 --> 01:04:32,690 Y... 979 01:04:34,829 --> 01:04:37,354 Te amo muchísimo. 980 01:04:37,832 --> 01:04:40,960 Tal vez más de lo que cualquiera pudiera amar a otra persona. 981 01:04:44,839 --> 01:04:47,467 ¿Y yo qué siento por ti? 982 01:04:48,342 --> 01:04:50,810 Estás entusiasmada por mis habilidades comiendo pollo. 983 01:04:51,345 --> 01:04:53,142 Y... 984 01:04:53,347 --> 01:04:56,544 ...hace un tiempo que mueres por hacerlo conmigo. 985 01:05:08,362 --> 01:05:09,852 ¿Te sientes mejor ahora? 986 01:05:09,864 --> 01:05:12,697 Nada supera al primer beso. 987 01:05:20,374 --> 01:05:23,502 No hay nada como el primer beso. 988 01:05:45,900 --> 01:05:48,027 Nada supera al primer beso. 989 01:05:48,402 --> 01:05:50,563 Eso he oído. 990 01:05:55,409 --> 01:05:57,536 Nada supera al primer bes-- 991 01:06:08,923 --> 01:06:10,185 ¿Qué haces? 992 01:06:10,424 --> 01:06:12,915 Nada. Sólo te sacaba una pelusa. 993 01:06:12,927 --> 01:06:14,895 ¡Me estabas toqueteando! 994 01:06:14,929 --> 01:06:19,832 Está bien, lo siento, pero es como la vigésima tercera vez que lo hacemos... 995 01:06:20,434 --> 01:06:21,924 ...y se te están poniendo tristes. 996 01:06:22,436 --> 01:06:24,904 Lo sé. Lo sé. 997 01:06:24,939 --> 01:06:27,840 Digo, en realidad no lo sé. 998 01:06:27,942 --> 01:06:30,877 Para mí es como si fuera la primera vez. 999 01:06:30,945 --> 01:06:32,640 Está bien, déjame promediar esto. 1000 01:06:32,947 --> 01:06:35,882 Es la vigésima tercera para mí y la primera para ti. 1001 01:06:35,950 --> 01:06:38,282 - Eso nos da que es nuestra 12va. vez. - ¿Sí? 1002 01:06:38,452 --> 01:06:41,421 Las leyes hawaianas claramente establecen que luego de la 12va. vez... 1003 01:06:41,956 --> 01:06:45,187 ...tengo acceso limitado a los senos. 1004 01:06:45,960 --> 01:06:50,260 ¿Por qué no te conocí un día antes del accidente? 1005 01:06:51,465 --> 01:06:53,831 Me lo dices todo el tiempo. 1006 01:06:53,968 --> 01:06:55,936 ¿Quieres conocer a un amigo mío? 1007 01:06:59,974 --> 01:07:01,532 Muy bien. 1008 01:07:02,476 --> 01:07:06,207 Jocko, ella es Lucy. Lucy, él es Jocko. 1009 01:07:06,480 --> 01:07:10,007 Gracias. Encantada de Conocerte. 1010 01:07:10,985 --> 01:07:13,510 ¡Es increíble! Es tan inteligente. 1011 01:07:13,988 --> 01:07:18,220 Mira esto. Jocko, ¿Cómo hace la tetera cuando el agua está lista? 1012 01:07:21,495 --> 01:07:23,395 - Muy Bien. - ¿Puedo hacerle una pregunta? 1013 01:07:23,497 --> 01:07:25,055 Adelante. 1014 01:07:25,499 --> 01:07:27,160 ¿Jocko... 1015 01:07:27,501 --> 01:07:31,198 ...crees que Henry y yo estamos listos para llevar nuestra relación... 1016 01:07:31,233 --> 01:07:32,802 ...a la siguiente etapa? 1017 01:07:34,508 --> 01:07:36,271 ¿Estás seguro de eso? 1018 01:07:37,011 --> 01:07:39,741 ¿Y crees que debería llevarlo a la otra habitación... 1019 01:07:40,014 --> 01:07:42,448 ...y aprovecharme de él? 1020 01:07:48,522 --> 01:07:50,319 Vi ese ademán con la mano. 1021 01:07:50,524 --> 01:07:52,492 - Y me alegra que lo hicieras. - ¿De veras? 1022 01:08:05,039 --> 01:08:07,007 ¡Mira! 1023 01:08:07,041 --> 01:08:08,269 - Sí. - Están... 1024 01:08:08,542 --> 01:08:10,976 ...están asintiendo a modo de aprobación, espero. 1025 01:08:11,045 --> 01:08:13,411 Les gustas. Déjame sacarlos de ahí. 1026 01:08:13,547 --> 01:08:16,664 Mary Kate, Ashley, búsquense una vida. Gracias. Disculpa. 1027 01:08:16,699 --> 01:08:19,781 - Son muy bonitos, de todos modos. - Sí, igual que tú. 1028 01:08:20,054 --> 01:08:22,181 Permíteme recostarte despacio. 1029 01:08:22,556 --> 01:08:24,990 - Gracias. - El gusto es mío. 1030 01:08:47,581 --> 01:08:51,017 Bien, acabo de componer esto, así que no seas muy dura conmigo. 1031 01:08:52,086 --> 01:08:55,715 # El Hukilau fue el lugar... # 1032 01:08:57,091 --> 01:08:59,525 #...donde vi tu rostro por primera vez... # 1033 01:09:01,595 --> 01:09:04,223 # Nos gustamos inmediatamente... # 1034 01:09:06,100 --> 01:09:10,230 #...pero de mí no te acordabas al día siguiente. # 1035 01:09:11,105 --> 01:09:15,074 # La olvidadiza Lucy... # 1036 01:09:15,109 --> 01:09:18,670 # ...tiene una buena carrocería. # 1037 01:09:20,114 --> 01:09:24,312 # Solía engañarte para que pares el auto y poder conversar... # 1038 01:09:24,618 --> 01:09:28,987 # ...pero lo mejor fue cuando le partiste el lomo a Ula con un bate. # 1039 01:09:29,623 --> 01:09:33,059 # Y fuimos a ver al Dr. Keats... # 1040 01:09:33,627 --> 01:09:36,994 # ...y descubrimos por qué Doug siempre tiene que cambiar las sábanas. # 1041 01:09:39,133 --> 01:09:42,601 # La olvidadiza Lucy... 1042 01:09:42,636 --> 01:09:47,130 # ...se rompió la cabeza como Gary Busey. # 1043 01:09:47,641 --> 01:09:50,405 # Pero aún así la amo tanto... # 1044 01:09:51,645 --> 01:09:54,910 # ...y nunca la dejaré ir. # 1045 01:09:56,150 --> 01:09:59,916 # Aun cuando mientras canto esta canción... # 1046 01:10:00,654 --> 01:10:03,953 # ...ella desearía que yo tuviera el pene de la morsa Jocko. # 1047 01:10:05,659 --> 01:10:10,062 # La olvidadiza Lucy... # 1048 01:10:10,664 --> 01:10:14,725 # ...sus labios son tan condenadamente sabrosos. # 1049 01:10:14,760 --> 01:10:19,264 # ¿Qué te parece otro primer beso? # 1050 01:10:29,683 --> 01:10:31,810 No puedo quedarme dormido. 1051 01:10:32,186 --> 01:10:34,154 No estoy durmiendo. 1052 01:10:34,188 --> 01:10:36,986 Sólo estoy cerrando mis ojos. 1053 01:10:37,191 --> 01:10:39,421 Bueno, entonces iré abajo. 1054 01:10:39,693 --> 01:10:43,891 No, no. Sólo estoy descansando. 1055 01:10:45,699 --> 01:10:47,291 Lucy. 1056 01:10:47,701 --> 01:10:49,168 Sí. 1057 01:10:49,203 --> 01:10:51,194 ¿Te casarías conmigo? 1058 01:10:58,712 --> 01:11:02,079 - Por supuesto. - Qué bueno. 1059 01:11:02,716 --> 01:11:05,310 No te olvides de mí. 1060 01:11:06,220 --> 01:11:08,085 Nunca. 1061 01:11:25,239 --> 01:11:26,672 Buenos días. 1062 01:11:33,247 --> 01:11:34,475 ¡Mierda! 1063 01:11:34,748 --> 01:11:36,909 - ¡Auxilio! ¡auxilio! - Lucy. 1064 01:11:36,944 --> 01:11:39,583 ¡Lucy! ¡Lucy!. 1065 01:11:39,753 --> 01:11:41,983 Sé que ahora es difícil que lo entiendas... 1066 01:11:42,256 --> 01:11:44,588 ...pero estamos saliendo juntos. 1067 01:11:44,758 --> 01:11:46,589 Lo hemos estado haciendo por algún tiempo. 1068 01:11:46,760 --> 01:11:47,988 ¡Lucy! ¡Lucy! ¡Lucy!. 1069 01:11:48,262 --> 01:11:50,423 Si estuviera mintiendo, ¿Cómo podría saber lo siguiente? 1070 01:11:50,764 --> 01:11:53,927 Eres profesora de arte y vas al Hukilau cada domingo... 1071 01:11:54,268 --> 01:11:57,829 ...y haces casitas de waffles y te gustan los lirios de Casablanca. 1072 01:11:57,864 --> 01:12:01,138 - ¡Usurpador! - ¡No! ¿No te acuerdas de mí ni un poco?. 1073 01:12:08,282 --> 01:12:11,012 Quizás yo no pueda contigo, pero mi hermana sí puede. 1074 01:12:11,285 --> 01:12:12,547 Gracias, amigo. 1075 01:12:12,786 --> 01:12:15,550 La pequeña bateadora está un poco consternada, pero estará bien. 1076 01:12:15,789 --> 01:12:17,620 Está mirando el video mientras hablamos. 1077 01:12:17,791 --> 01:12:19,758 ¿Cómo se ve mi lóbulo temporal, doctor? 1078 01:12:19,793 --> 01:12:23,194 No te preocupes. No sufrirás ninguna pérdida de memoria de corto plazo. 1079 01:12:23,797 --> 01:12:26,732 Pero, ¿tu cabeza ya tenía forma de huevo antes que ella te golpeara? 1080 01:12:26,800 --> 01:12:30,133 No te burles de Henry. No es su culpa que tenga esa forma. 1081 01:12:30,304 --> 01:12:33,671 Nota la exagerada reacción. Son los esteroides hablando. 1082 01:12:33,807 --> 01:12:37,504 - Doug, una vez más, deja los fármacos. - No son fármacos. 1083 01:12:37,811 --> 01:12:39,642 Es un batido de proteínas. 1084 01:12:39,813 --> 01:12:43,647 Henry, me dijeron que te preparas a zarpar hacia Alaska a estudiar morsas... 1085 01:12:43,817 --> 01:12:46,615 - ¿Cuándo comienza esa aventura? - En realidad empezó... 1086 01:12:46,820 --> 01:12:50,847 ...hace diez años. Fue ahí que comencé a planificarlo y construir mi bote. 1087 01:12:51,325 --> 01:12:55,455 Sólo sé que, de todos los mamíferos ellos tienen el segundo pene más largo 1088 01:12:56,830 --> 01:12:58,388 Yo tengo el primero. 1089 01:13:00,334 --> 01:13:01,665 Ese es mi chiste. 1090 01:13:01,835 --> 01:13:03,632 ¿Ya le contaste a Lucy acerca de este viaje? 1091 01:13:04,338 --> 01:13:05,805 Bueno... 1092 01:13:05,839 --> 01:13:09,707 ...realmente, no hay nada que decirle, porque decidí no ir. 1093 01:13:09,843 --> 01:13:11,640 Quiero decir, Lucy me necesita aquí. 1094 01:13:11,845 --> 01:13:15,042 Me preocupa alejarme por un año... 1095 01:13:15,349 --> 01:13:17,647 ...y echar a perder todo el progreso que ha logrado. 1096 01:13:17,851 --> 01:13:19,341 Sé que creen que estoy loco... 1097 01:13:19,353 --> 01:13:21,116 ...pero creo que muy dentro de ella... 1098 01:13:21,355 --> 01:13:24,847 - ...ha comenzado a recordarme. - No, Henry. 1099 01:13:24,858 --> 01:13:28,419 Eso es lo que tú quieres creer. Es lo que todos queremos creer. 1100 01:13:29,363 --> 01:13:30,830 Pero eso nunca sucederá. 1101 01:13:34,868 --> 01:13:36,995 De acuerdo. Tengo que ir a trabajar. 1102 01:13:37,871 --> 01:13:40,339 ¿Podrías decirle que volveré más tarde a recogerla? 1103 01:13:40,374 --> 01:13:43,639 Nos vemos, muchachos. No le cuentes a nadie que tu hermana me dio una paliza. 1104 01:13:44,378 --> 01:13:48,109 Él podría ir a la luna y volver y Lucy nunca notaría que se fue. 1105 01:13:48,382 --> 01:13:51,545 Algunas veces desearía que mi mujer tuviera el síndrome de Goldfield 1106 01:13:51,885 --> 01:13:54,854 De esa manera no recordaría cuando llamé a su madre: 1107 01:13:55,389 --> 01:13:59,689 Ruidosa e insoportable borracha con cara de culo. 1108 01:14:01,895 --> 01:14:05,023 Está bien. Aquí está tu medicina pequeño amigo. 1109 01:14:05,399 --> 01:14:08,095 ¡Ula! ¡Sigue limpiando la piscina! 1110 01:14:08,402 --> 01:14:12,532 Si ese es uno de tus pasteles especiales, no dejes que ningún delfín se lo coma. 1111 01:14:12,906 --> 01:14:16,342 ¿Cómo crees que logro que hagan el salto doble y que jueguen con los niños? 1112 01:14:19,913 --> 01:14:21,244 De acuerdo, Willie, eso es todo. 1113 01:14:21,415 --> 01:14:24,009 Esta vez intenta mantenerte limpio por más de un día. 1114 01:14:24,418 --> 01:14:26,613 Te hice un helado de anchoas. 1115 01:14:26,648 --> 01:14:28,285 De acuerdo, disfrútalo. 1116 01:14:28,922 --> 01:14:30,389 ¿Henry? 1117 01:14:30,924 --> 01:14:33,154 - ¡Hola! - ¿Cómo está tu cabeza? 1118 01:14:33,427 --> 01:14:36,590 - Está bien, no te preocupes. - Bien. 1119 01:14:36,930 --> 01:14:38,955 ¿Qué atrajo tu belleza real por aquí? 1120 01:14:38,990 --> 01:14:40,331 Necesitaba verte. 1121 01:14:40,934 --> 01:14:42,424 De acuerdo. ¿Qué traes ahí? 1122 01:14:42,936 --> 01:14:45,598 Es mi diario. Escribo en él cada noche. 1123 01:14:45,939 --> 01:14:48,703 - ¿No te gusta el video? - No es eso, me encanta. 1124 01:14:48,942 --> 01:14:53,311 Es que a veces cuando lo veo, siento como si mi vida fuera contada... 1125 01:14:53,447 --> 01:14:55,915 ...por otra persona. Y cuando leo esto... 1126 01:14:55,949 --> 01:14:58,679 ...es como si la contara yo misma. 1127 01:14:58,952 --> 01:15:00,476 ¿Cuando comenzaste con esto?. 1128 01:15:00,954 --> 01:15:02,888 Inmediatamente después que me dieras el video. 1129 01:15:02,956 --> 01:15:05,288 - ¿Ah sí? - Estaba tan nerviosa de venir aquí... 1130 01:15:05,459 --> 01:15:08,792 ...y encontrarme con el chico que hace que me enamore de él cada día. 1131 01:15:09,463 --> 01:15:12,523 Bueno, probablemente pensaste que no cubriría las expectativas. 1132 01:15:12,558 --> 01:15:16,163 No. Estaba nerviosa porque... 1133 01:15:18,472 --> 01:15:20,736 ...Porque vine aquí para terminar contigo. 1134 01:15:21,975 --> 01:15:25,944 Tú tenías planes y una vida... 1135 01:15:25,979 --> 01:15:28,709 ...antes de conocerme y ahora sólo tienes tiempo para... 1136 01:15:28,982 --> 01:15:31,280 ...hacer que me enamore de ti. 1137 01:15:31,485 --> 01:15:34,420 Eso no es lo único que hago. Hoy bañé un pingüino. 1138 01:15:37,491 --> 01:15:39,425 Cosa que tendré que volver a hacer mañana. 1139 01:15:39,493 --> 01:15:44,123 Veo las vidas de mi padre y mi hermano y no quisiera hacerte eso a ti. 1140 01:15:44,498 --> 01:15:48,867 ¿Qué quieres de mí? ¿Que sea un capítulo más en tu álbum y que siga mi camino? 1141 01:15:49,002 --> 01:15:50,469 No. 1142 01:15:51,505 --> 01:15:57,933 Mi plan es borrarte completamente, como si nunca hubieras existido. 1143 01:16:00,013 --> 01:16:02,140 ¿Por qué estás haciendo esto? 1144 01:16:03,016 --> 01:16:07,282 Porque tienes que entender que no tienes futuro conmigo. 1145 01:16:07,521 --> 01:16:12,618 ¿No quieres tener una carrera, casarte y tener hijos? 1146 01:16:13,026 --> 01:16:15,221 Anoche te pedí que te casaras conmigo. Dijiste que sí. 1147 01:16:15,256 --> 01:16:16,859 ¿Niños? Sí, me encanta la idea. 1148 01:16:18,031 --> 01:16:20,898 ¿Cómo crees que eso funcionará? 1149 01:16:21,034 --> 01:16:25,300 ¿Voy a levantarme cada mañana con una barriga enorme y ningún recuerdo... 1150 01:16:25,539 --> 01:16:27,836 ...de cómo fue que sucedió todo? 1151 01:16:28,542 --> 01:16:31,943 Tengo que hacer un nuevo diario en el que no estés tú. 1152 01:16:32,045 --> 01:16:33,842 Pero antes de hacerlo... 1153 01:16:34,047 --> 01:16:36,777 ...realmente quisiera que leas lo que escribí de ti. 1154 01:16:37,050 --> 01:16:38,915 Lo leeré mañana... 1155 01:16:39,052 --> 01:16:42,146 ...cuando te olvides de todo esto de terminar conmigo, ¿de acuerdo? 1156 01:16:42,556 --> 01:16:45,957 No lo olvidaré. Lo escribí. No me lo permitiría. 1157 01:16:46,059 --> 01:16:49,028 Y voy a hacerlo aunque tú no quieras. 1158 01:16:49,563 --> 01:16:51,861 Estaré en mi casa. 1159 01:17:00,073 --> 01:17:02,268 Bien, escribe esto ahí. 1160 01:17:02,576 --> 01:17:04,339 Sábado, 25 de Noviembre. 1161 01:17:04,578 --> 01:17:09,379 Hoy conduje hasta el Instituto Callahan y tuve una charla con el Dr. Keats... 1162 01:17:10,083 --> 01:17:11,880 Ahí hay una acerca de mí. 1163 01:17:12,085 --> 01:17:16,283 Recordatorio: Hace ruidos graciosos cuando le beso el cuello. 1164 01:17:17,591 --> 01:17:19,057 Voy a extrañar eso. 1165 01:17:19,092 --> 01:17:21,287 ¿Estás segura que no quieres que lo agregue? 1166 01:17:30,103 --> 01:17:32,070 - Ésta podemos saltearla. - No, déjame leerla. 1167 01:17:32,105 --> 01:17:36,371 ¡Hicimos el amor esta noche! No duró mucho pero fue increíble. 1168 01:17:39,112 --> 01:17:43,515 No se trata de cuánto tiempo dures. Sino de que haya una conexión, creo. 1169 01:17:45,118 --> 01:17:46,847 De hecho, vamos a romper esto. 1170 01:17:55,342 --> 01:17:56,742 Léeme. 1171 01:18:09,643 --> 01:18:12,009 Bueno, ya está. 1172 01:18:19,653 --> 01:18:21,678 ¡Henry, espera! 1173 01:18:27,661 --> 01:18:30,653 ¿Puedes darme un último primer beso? 1174 01:19:42,736 --> 01:19:46,263 - No puedo hacer esto, Marlin. - Tienes que hacerlo, Henry. 1175 01:20:19,773 --> 01:20:22,867 Voy a extrañarte, pero tengo que largarme de esta isla. 1176 01:20:22,902 --> 01:20:24,300 Lamento no poder llevarte... 1177 01:20:24,778 --> 01:20:28,805 ...pero has vivido aquí demasiado, y eres muy marica para sobrevivir solo. 1178 01:20:30,283 --> 01:20:33,980 No me siento mal por ti. Sé que tienes un amorío con Candace. 1179 01:20:37,791 --> 01:20:39,258 ¿Candance y Bernice? 1180 01:20:41,795 --> 01:20:43,660 ¿Candance, Bernice y Rose? 1181 01:20:45,799 --> 01:20:49,428 Sí. Me enamoré de una sola chica y perdí la cabeza. Buena suerte con eso. 1182 01:20:49,803 --> 01:20:51,202 De acuerdo, nene. 1183 01:20:51,304 --> 01:20:52,965 Te quiero. 1184 01:20:53,306 --> 01:20:55,774 Gracias, amigo. No olvides usar condón. 1185 01:20:56,309 --> 01:20:58,300 En tu caso, una bolsa bien grande. 1186 01:21:08,822 --> 01:21:10,255 Bien... 1187 01:21:10,323 --> 01:21:13,417 Bueno, muchachos. Gracias por venir a despedirme. 1188 01:21:13,827 --> 01:21:15,522 Ten cuidado. 1189 01:21:15,829 --> 01:21:18,764 Asegúrense que su padre no sea devorado por un tiburón. 1190 01:21:25,338 --> 01:21:28,273 Gracias, amigo. ¿Qué fue lo que dijiste? 1191 01:21:28,842 --> 01:21:30,639 Tráeme una camiseta. 1192 01:21:30,844 --> 01:21:33,176 De acuerdo. Lo haré. 1193 01:21:33,847 --> 01:21:36,042 Vengan acá. Está bien. Lo quiero chicos. 1194 01:21:36,850 --> 01:21:39,785 Mi talla de camiseta es mediana, para cuerpo atlético. 1195 01:21:41,855 --> 01:21:44,153 ¡Kikikuloa! 1196 01:21:44,357 --> 01:21:47,155 ¡No saltes del muelle! ¡Puedes lastimarte! 1197 01:21:49,863 --> 01:21:54,732 ¡No! De acuerdo. Dejen que el maestro le muestre como debe hacerse. 1198 01:22:02,876 --> 01:22:06,505 Niños sumérjanse y encuentren mis bolas. 1199 01:22:06,880 --> 01:22:08,711 ¿Seguro que no quieres llevarte a Doug contigo? 1200 01:22:08,882 --> 01:22:12,511 ¿Qué diablos están haciendo acá muchachos? 1201 01:22:12,886 --> 01:22:16,253 Llamé al encargado del puerto y me dijo que partías hoy... 1202 01:22:16,288 --> 01:22:19,620 ...así que pensamos que podríamos venir a desearte buen viaje. 1203 01:22:19,893 --> 01:22:22,885 Esto es de parte de Nick y Sue. Te envían sus mejores deseos. 1204 01:22:23,396 --> 01:22:27,230 Muy amable. Carne y dulce de maní. Qué bien. 1205 01:22:27,400 --> 01:22:29,800 A mí me encantan. ¿Puedo quedármelas? 1206 01:22:29,903 --> 01:22:31,495 Supongo que sí. 1207 01:22:32,405 --> 01:22:34,372 - ¡Doug! - Está bien. 1208 01:22:34,407 --> 01:22:37,433 - Lo lamento. - Entonces... 1209 01:22:38,411 --> 01:22:39,673 ...¿cómo está Lucy? 1210 01:22:40,413 --> 01:22:43,143 En realidad, está viviendo en el instituto. 1211 01:22:43,917 --> 01:22:47,284 - ¿Desde cuándo? - Tres semanas atrás. 1212 01:22:47,921 --> 01:22:51,652 Dice que ya no quiere ser una carga para mí o Doug. No lo sé. 1213 01:22:51,925 --> 01:22:54,393 No la pude convencer de lo contrario. ¿Sabes algo? 1214 01:22:54,427 --> 01:22:56,622 La está pasando realmente bien ahí. 1215 01:22:56,930 --> 01:22:59,990 Está dando clases de arte y puede pintar todos los días. 1216 01:23:00,433 --> 01:23:02,264 De hecho, hasta está cantando de nuevo. 1217 01:23:02,435 --> 01:23:04,630 Oye, mira, Henry. Tengo un pequeño regalo para ti. 1218 01:23:04,938 --> 01:23:08,738 Es sólo un pequeño presente de un marinero hacia otro. 1219 01:23:10,443 --> 01:23:12,377 Ten cuidado, ahí afuera. 1220 01:23:12,946 --> 01:23:15,380 - Lo haré. - Bien. 1221 01:23:23,957 --> 01:23:25,891 Henry no me habló de ti. 1222 01:23:25,959 --> 01:23:28,553 Tus músculos de pescador. 1223 01:23:29,462 --> 01:23:30,724 ¿Puedo tocar? 1224 01:23:30,964 --> 01:23:32,795 Seguro. 1225 01:23:38,471 --> 01:23:40,405 Sí. 1226 01:23:47,981 --> 01:23:49,278 ¿Los "Beach Boys"? 1227 01:23:49,482 --> 01:23:53,052 Qué amable al darme un disco que me recordará... 1228 01:23:53,053 --> 01:23:56,443 ...todos los momentos maravillosos que compartí con su hija. 1229 01:23:56,489 --> 01:23:58,889 ¡Qué desgraciado! 1230 01:24:17,510 --> 01:24:19,535 ¿Por qué? 1231 01:24:20,013 --> 01:24:22,345 ¿Por qué me haría algo así? 1232 01:24:22,515 --> 01:24:25,040 ¡Bastardo enfermo! 1233 01:24:29,522 --> 01:24:31,080 Dios mío. 1234 01:24:32,025 --> 01:24:33,959 ¿Estará tratando de decirme algo? 1235 01:24:38,531 --> 01:24:40,965 Ella sólo canta los días en que te conoce. 1236 01:24:43,036 --> 01:24:45,004 ¿Ella me recuerda? 1237 01:24:45,538 --> 01:24:47,130 ¡Santa mierda! 1238 01:24:48,541 --> 01:24:51,305 ¡Me recuerda! 1239 01:24:56,549 --> 01:24:58,050 Julia, eso se ve genial. 1240 01:24:58,051 --> 01:25:00,383 Disculpe, ¿qué estoy haciendo? 1241 01:25:01,054 --> 01:25:04,319 Estás pintando un cuadro. Y estás haciendo un excelente trabajo. 1242 01:25:04,557 --> 01:25:06,184 Oh. 1243 01:25:07,560 --> 01:25:10,586 ¡Maldición! Soy un fracaso. 1244 01:25:19,072 --> 01:25:20,767 Oye, oye. 1245 01:25:21,074 --> 01:25:23,907 - ¿Podemos ayudarlo, señor? - Sí. Tengo una cita. 1246 01:25:24,077 --> 01:25:26,511 - ¿Cuál es su nombre? - ¿Mi nombre? 1247 01:25:29,082 --> 01:25:32,279 Hombre, olvidó su nombre. Me siento mal por él. 1248 01:25:32,585 --> 01:25:35,486 Puedes subir. Y buena suerte con ese problema de la memoria. 1249 01:25:35,588 --> 01:25:37,579 Sí. Gracias. 1250 01:25:39,592 --> 01:25:40,889 ¿Qué? 1251 01:25:41,594 --> 01:25:43,687 ¡Lucy! 1252 01:25:44,097 --> 01:25:45,792 ¡Lucy! 1253 01:25:46,099 --> 01:25:48,600 - Hola, soy Tom. - Hola, te conozco. Soy Henry. 1254 01:25:48,601 --> 01:25:51,399 Tal vez puedas ayudarme. Estoy buscando a Lucy Whitmore. 1255 01:25:51,604 --> 01:25:53,128 ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 1256 01:25:53,606 --> 01:25:54,606 Hola, soy Tom. 1257 01:25:54,607 --> 01:25:57,576 Gracias de todos modos. 1258 01:25:58,611 --> 01:26:00,476 ¡Lucy! 1259 01:26:01,114 --> 01:26:02,581 ¡Lucy! 1260 01:26:06,619 --> 01:26:08,382 Lucy Whitmore... 1261 01:26:09,622 --> 01:26:11,487 ...puedo hacerte una pregunta? 1262 01:26:14,627 --> 01:26:16,822 ¿Tienes alguna idea de quién soy yo? 1263 01:26:23,136 --> 01:26:26,299 - No. - ¿No? 1264 01:26:27,640 --> 01:26:29,665 Qué mal. 1265 01:26:31,144 --> 01:26:34,136 - ¿Cuál es tu nombre? - Soy Henry. 1266 01:26:34,647 --> 01:26:36,410 Henry. 1267 01:26:37,650 --> 01:26:40,517 Quiero mostrarte algo. ¿Puedes venir conmigo? 1268 01:26:41,154 --> 01:26:42,553 Bueno, sí. 1269 01:26:44,157 --> 01:26:46,091 Oye. ¿Sabes quién es ese tipo? 1270 01:26:46,159 --> 01:26:48,320 Hombre, ni siquiera sé quien soy yo. 1271 01:26:48,661 --> 01:26:50,925 Bueno, tú eres Pablo Picasso. 1272 01:26:51,164 --> 01:26:54,861 - ¿En serio? - No. Mentira. 1273 01:26:58,171 --> 01:27:00,833 Éste es mi estudio. 1274 01:27:20,193 --> 01:27:22,855 No sé quien eres, Henry... 1275 01:27:24,697 --> 01:27:28,633 ...pero sueño contigo casi todas las noches. 1276 01:27:31,204 --> 01:27:32,728 ¿Por qué? 1277 01:27:33,206 --> 01:27:37,267 ¿Qué tal si te dijera que ese cuaderno que lees todos los días... 1278 01:27:37,710 --> 01:27:40,736 ...solía tener muchas cosas sobre mí? 1279 01:27:42,215 --> 01:27:44,809 Diría que eso tiene mucho sentido. 1280 01:27:45,218 --> 01:27:47,015 Tú me borraste de tu memoria... 1281 01:27:47,220 --> 01:27:50,383 ...porque pensaste que me estabas impidiendo tener... 1282 01:27:50,723 --> 01:27:52,452 ...una vida llena y feliz. 1283 01:27:52,725 --> 01:27:55,216 Pero te equivocaste. 1284 01:27:55,728 --> 01:27:59,357 Sólo estando contigo podré tener una vida llena y feliz. 1285 01:28:00,233 --> 01:28:02,497 Eres la chica de mis sueños... 1286 01:28:02,735 --> 01:28:06,501 ...y aparentemente yo soy el hombre de los tuyos. 1287 01:28:11,244 --> 01:28:13,007 Henry. 1288 01:28:13,246 --> 01:28:14,645 Es un gusto conocerte. 1289 01:28:15,248 --> 01:28:18,240 Lucy, es un gusto conocerte a ti también. 1290 01:28:22,755 --> 01:28:24,723 Hola, soy Tom. 1291 01:28:24,757 --> 01:28:26,918 Henry, Lucy. Un gusto conocerte, Tom. 1292 01:28:27,260 --> 01:28:30,889 ¿Por qué no vuelves en diez segundos para conocernos de nuevo? 1293 01:29:16,309 --> 01:29:19,904 ¿Honah Lee, aceptas a esta mujer para que sea tu amada esposa... 1294 01:29:19,905 --> 01:29:22,178 ...para tenerla y cuidarla de ahora en adelante... 1295 01:29:22,815 --> 01:29:24,800 ...mientras los dos vivan? 1296 01:29:24,801 --> 01:29:26,785 - Acepto. - ¿En serio? 1297 01:29:27,320 --> 01:29:29,515 ¿Aun cuando en, 10 ó 15 años... 1298 01:29:29,822 --> 01:29:32,256 ...ella probablemente se descuide, y después... 1299 01:29:32,257 --> 01:29:34,691 ...el sexo pueda ser nauseabundo para ti? 1300 01:29:34,827 --> 01:29:37,523 ¿Acaso estás loco? Tu esposa está justo ahí. 1301 01:29:39,832 --> 01:29:41,561 ¡Sólo bromeaba, Muumuu! 1302 01:29:41,834 --> 01:29:44,701 Y ahora los declaro marido y mujer. 1303 01:29:49,842 --> 01:29:52,310 ¡Que vivan felices! 1304 01:29:53,346 --> 01:29:55,869 Hace mucho frío afuera, así que cuando estés lista... 1305 01:29:55,870 --> 01:29:59,477 ...ponte una chaqueta y ven a desayunar conmigo. Te amo. 1306 01:30:31,384 --> 01:30:36,481 ¡Hola! Buenos días señora Roth. ¿Quiere conocer a su hija? 1307 01:30:36,889 --> 01:30:38,151 Ve y saluda a mami. 1308 01:30:39,892 --> 01:30:41,553 Hola, mami. 1309 01:30:43,896 --> 01:30:45,887 Qué bien. 1310 01:30:47,400 --> 01:30:49,027 Buenos días. 1311 01:30:50,903 --> 01:30:53,064 ¡Oh, Dios mío! 1312 01:30:53,906 --> 01:30:56,238 - El abuelo está aquí. - Hola papá. 1313 01:31:20,532 --> 01:31:25,532 Subtítulos traducidos al español por aRGENTeaM. 1314 01:31:25,533 --> 01:31:55,533 www.argenteam.net 1315 01:33:08,560 --> 01:33:13,560 Esta película va dedicada a Stanley Sandler. Mi Padre, mi mentor... 1316 01:33:13,561 --> 01:33:18,561 ...mi maestro, mi entrenador, mi ídolo, me héroe, la cabeza de la familia... 1317 01:33:18,562 --> 01:33:23,562 ...el mejor amigo de mi madre y de lejos el tipo más genial que jamás conocí. 1318 01:33:23,563 --> 01:33:30,563 Te extrañaremos cada día, pero siempre intentaremos hacerte sentir orgulloso.