1 00:00:22,160 --> 00:00:27,760 Marion Ferront Chabard nem tartja meg a férje családi nevét... 2 00:00:27,800 --> 00:00:31,280 hanem visszaveszi a leánykori nevét: Chabard. 3 00:00:32,000 --> 00:00:36,240 Mr. and Mrs. Ferront 2002 óta külön élnek, 4 00:00:36,320 --> 00:00:40,560 Mr. Ferront az ideiglenes megállapodás értelmében kiköltözött. 5 00:00:41,200 --> 00:00:48,440 Tulajdonok elosztása: nincs közös tulajdon. 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,120 A lakást, amelyet együtt béreltek idáig, most Mrs Ferront bérli, 7 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 aki a bérleti díjat mostantól egyedül fizeti. 8 00:00:53,480 --> 00:00:58,480 A bútorokat illetően, a megosztás a listának megfelelően megtörtént... 9 00:00:58,520 --> 00:01:02,120 amely az ideiglenes szerződés mellékletében található. 10 00:01:02,200 --> 00:01:04,440 A házastársak kijelentik hogy minden ruhaneműjük, 11 00:01:04,480 --> 00:01:08,000 ékszerük és személyes tárgyuk ill. családi bútoraik a tulajdonukban vannak. 12 00:01:08,080 --> 00:01:13,000 A házasság ideje alatt nem vettek fel közös hitelt. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,440 Gyermekek: 14 00:01:14,520 --> 00:01:21,640 Csak egy fiú, Nicolas, aki 1999 dec. 15-én született Párizsban. 15 00:01:21,800 --> 00:01:25,920 A szülők megosztott felügyeletben állapodtak meg kiskorú gyermekük felett. 16 00:01:26,040 --> 00:01:30,960 A gyermek jövőjét illető bármilyen döntés... 17 00:01:31,040 --> 00:01:36,200 ezentúl közös konzultáció után történhet. 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,960 Nicolas az anyjával marad. 19 00:01:39,040 --> 00:01:42,920 Az apának egyelőre korlátlan számú látogatási joga van, 20 00:01:43,000 --> 00:01:46,560 ami majd a szülők megegyezésén múlik. 21 00:01:46,680 --> 00:01:50,720 Jobb megállapodás kialakulásáig a látogatás a következő szerint alakul: 22 00:01:50,800 --> 00:01:54,520 A hó első, harmadik, ill. ötödik hétvégéjén péntek este... 23 00:01:54,600 --> 00:01:57,640 vagy szombat reggel az iskola végeztétől vasárnap este 7-ig... 24 00:01:57,720 --> 00:02:02,800 az apa viszi el és hozza vissza az anya lakhelyére. 25 00:02:03,200 --> 00:02:09,800 Továbbá a szünidő első felében a páratlan években, míg a második felében a páros években. 26 00:02:09,920 --> 00:02:16,240 Mr Ferront havonta 300 Euro gyermektartást fizet. 27 00:02:17,120 --> 00:02:24,000 Házastársi eltartásra nincs szükség. 28 00:02:24,640 --> 00:02:28,240 A Ptk. 278. cikkelye szerint, 29 00:02:28,320 --> 00:02:33,200 a végrendeletben az egymás részére hagyott adományok visszavonásra kerülnek... 30 00:02:33,280 --> 00:02:39,000 mint ahogy bármely adomány melyet a házasság alatt írásba foglaltak. 31 00:02:39,120 --> 00:02:43,800 A 2002-es bevételre vonatkozó adók a válási végzésig... 32 00:02:43,880 --> 00:02:49,800 a házastársak adóköteles jövedelme szerint fel lesz osztva. 33 00:02:49,920 --> 00:02:56,400 Az ügyvédi és jogi költségeket fele-fele arányban megosztják. 34 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 - Valami más, ügyvédnő? - Semmi, uram. 35 00:02:59,560 --> 00:03:01,400 Meg kellene kérdezni az ügyfeleimet. 36 00:03:01,480 --> 00:03:06,000 - Asszonyom, egyetért? - Igen, uram. 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 Mr Ferront? 38 00:03:10,600 --> 00:03:11,520 Tessék? 39 00:03:11,640 --> 00:03:14,560 - Egyetért? - Igen, igen. Rendben. 40 00:03:14,680 --> 00:03:19,400 2003 február 17-én kinyilvánítom a válásukat. 41 00:03:19,520 --> 00:03:23,080 Kérem írja alá... asszonyom... 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,920 Mr Ferront? 43 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 Kérem írja alá az első két oldalt. 44 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 Akorod hogy elhúzzuk a függönyt? 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Nem kell. 46 00:04:49,280 --> 00:04:52,000 - Jössz? - Igen. 47 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 - Mi az, meghíztál? - Nem. 48 00:05:32,920 --> 00:05:35,960 Azért van rajtad törölköző mert már nem vagyunk többé házasok? 49 00:05:36,560 --> 00:05:38,600 Nem tudom. 50 00:05:50,840 --> 00:05:52,600 Bocsáss meg. 51 00:05:55,360 --> 00:05:57,960 Igen? Igen. 52 00:06:00,560 --> 00:06:03,200 Jaj ne hargudj. Elfelejtettem. 53 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 Nem, most nem lehet. 54 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 Igen, igen. 55 00:06:09,840 --> 00:06:12,200 Igen, igen. Jól ment. 56 00:06:12,440 --> 00:06:16,240 Majd... majd visszahívlak később. Gilles-el vagyok. 57 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Nem, egy kávézóban vagyunk. 58 00:06:20,200 --> 00:06:23,000 Puszi. Igen, szia. 59 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 - Az anyám. - Igen? 60 00:06:29,600 --> 00:06:32,080 Vele kellett volna ebédelnem, de elfelejtettem. 61 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 - Hogy van? - Szokásosan. 62 00:06:37,320 --> 00:06:39,000 És apád? 63 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 - Nem beszélünk többé. - Elment? 64 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 Nem, még mindig ott van. 65 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 Sosem fognak szakítani. 66 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 Csókolj meg. 67 00:07:59,760 --> 00:08:04,000 Miért csukod be a szemed? Nem akarod látni az arcomat? 68 00:08:09,080 --> 00:08:12,120 Figyelj. Ez nevetséges. 69 00:08:12,800 --> 00:08:16,960 Nem kellett volna idejönnöm. Ez őrület. 70 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 Rendben. 71 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 Hagyd abba. 72 00:09:16,160 --> 00:09:18,040 Hagyd abba! 73 00:09:19,880 --> 00:09:22,760 - Mi a baj? - Nincs hozzá kedvem. 74 00:09:55,880 --> 00:09:59,040 Állj. Állj! Állj! 75 00:09:59,200 --> 00:10:02,560 Állj!! 76 00:12:45,240 --> 00:12:46,640 Gilles! 77 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 Azt hiszed megölném magam érted? 78 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Barom. 79 00:13:07,680 --> 00:13:09,800 Megyek. 80 00:13:18,840 --> 00:13:21,600 Maradj még egy kicsit. Beszélnünk kell. 81 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 Kérlek. 82 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Mit akarsz megbeszélni Nicolasszal kapcsolatban? 83 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 Az iskolai szünidőt. 84 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 Akarod hogy elvigyem? 85 00:13:43,240 --> 00:13:47,000 - Nem dolgozol? - El tudom vinni. 86 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 Arra gondoltam hogy anyámhoz küldöm. 87 00:13:51,720 --> 00:13:55,920 - Megkérdezted hogy ő mit akar? - Nem. 88 00:14:05,200 --> 00:14:08,400 - Hová akarod vinni? - Nem tudom. 89 00:14:09,080 --> 00:14:12,640 Talán síelni. Fred bérel egy faházat. 90 00:14:12,720 --> 00:14:15,240 Nem túl fiatal még a síeléshez? 91 00:14:15,320 --> 00:14:18,040 manapság egyre fiatalabban kezdik. 92 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 Jót fog tenni neki. 93 00:14:22,960 --> 00:14:24,520 Talán. 94 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 Beszélünk vele erről. 95 00:14:30,240 --> 00:14:33,640 - Majd hívlak ezügyben. - Van valakid? 96 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Nem. Már mondtam. 97 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Nem hiányzik? 98 00:14:42,680 --> 00:14:44,600 Nem. 99 00:14:45,120 --> 00:14:48,400 Inkább jobb hogy megint a magam ura lehetek. 100 00:14:54,880 --> 00:14:57,000 Kalandok? 101 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Semmi komoly. 102 00:15:04,280 --> 00:15:08,040 - Ismerem őket? - Nem. 103 00:15:12,080 --> 00:15:14,800 És te? Még mindig Christine-nel? 104 00:15:15,480 --> 00:15:17,400 Ja. 105 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Minden ok? 106 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 Nagyjából. 107 00:15:46,720 --> 00:15:49,920 Nekem sem könnyű. 108 00:15:51,040 --> 00:15:55,400 - Nem nézel ki rosszul. - Boldog vagyok hogy vége van ennek. 109 00:15:59,800 --> 00:16:02,000 Boldog. 110 00:16:04,480 --> 00:16:07,600 - A boldogság jó... - Mi...? 111 00:16:08,720 --> 00:16:13,400 - Semmi. Erős vagy, ennyi. - Hogyérted hogy erős? 112 00:16:14,320 --> 00:16:18,240 Nem tudom. Levetkőztél, megbasztak, boldog vagy. 113 00:16:18,880 --> 00:16:21,760 - Menj és baszódj meg máshol! - Elég volt! 114 00:16:24,960 --> 00:16:27,360 Győztél. 115 00:16:35,080 --> 00:16:37,680 Várom a hívásod Nicolassal kapcsolatban. 116 00:16:41,880 --> 00:16:45,640 Nem győztem vagy vesztettem. Vége van, ennyi. 117 00:16:45,760 --> 00:16:48,000 Igazad van, mint mindig. 118 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 Vége van, nincs mit mondani. 119 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 Marion! 120 00:17:11,320 --> 00:17:14,400 Mi lenne ha adnánk magunknak mégegy esélyt? 121 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 Nyisd ki a garázskaput! 122 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 Azaz, nagyszerű. 123 00:18:41,640 --> 00:18:43,400 Megjött anyu. 124 00:18:44,640 --> 00:18:46,400 Itt vagyunk. 125 00:18:47,280 --> 00:18:49,680 Sziasztok drágáim. 126 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 Vettem tortát. 127 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 Mindent elkészítettél? Jól néz ki. 128 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 Be kell hogy valljam, besokalltam. 129 00:19:00,640 --> 00:19:03,000 Fárasztó napom volt. Kimerültem. 130 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 Át tudod venni a gyereket? Szeretnél letusolni. 131 00:19:05,720 --> 00:19:08,440 Persze. Rendbeteszem a sminkem, aztán tiéd a fürdőszoba. 132 00:19:08,480 --> 00:19:11,080 - Jól nézel ki. - Gyors leszek. 133 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 Akarsz még tésztát? Nem nagyon, mi? 134 00:19:20,480 --> 00:19:23,400 Desszert? Nem akarsz desszertet? 135 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 Miattuk csinosítod így ki magad? 136 00:19:29,960 --> 00:19:32,600 Idióta, ne rontsd el a kedvem. 137 00:19:35,640 --> 00:19:41,320 - Vedd át. - Mehetünk mesét olvasni? 138 00:19:47,600 --> 00:19:51,320 Egy délután, mikor egy repülőt csinált... 139 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 új virágokat öntözött. 140 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 Szépek ugye? 141 00:19:56,800 --> 00:20:01,720 Egy délután, mikor egy papír- repülőt csinált... 142 00:20:01,800 --> 00:20:03,880 kinyílt az ajtó. 143 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 - Ki volt az? - Leon. 144 00:20:10,200 --> 00:20:14,800 Itt vagyok, Leon! Mit csinálnak? 145 00:20:17,640 --> 00:20:21,760 - Ölelkeznek. - Nem csukta be az ajtót. 146 00:20:21,840 --> 00:20:25,000 Olyan boldog volt, hogy elfelejtette becsukni az ajtót. 147 00:20:29,840 --> 00:20:31,800 Itt vannak. 148 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 - Jó estét! - Hogy vagy? 149 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 Jól. Te? 150 00:20:38,160 --> 00:20:40,880 - Egyedül vagy? - Még nem érkezett meg? 151 00:20:41,000 --> 00:20:42,360 Nem. 152 00:20:42,440 --> 00:20:46,760 - Nem úgy volt hogy együtt jöttök? - Utolsó percben közbejött neki valami. 153 00:20:47,280 --> 00:20:48,760 Remélem jönni fog. 154 00:20:48,840 --> 00:20:50,720 - Ha eddig nem hívott, akkor jönni fog. - Igens. 155 00:20:50,800 --> 00:20:53,040 Ismered őt, olyan kiszámíthatatlan. 156 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 - Gilles sincs itthon? - Tusol. 157 00:20:58,360 --> 00:21:01,920 - Renbejöttek köztetek a dolgok? - Jobb már. Később mesélek. 158 00:21:04,680 --> 00:21:08,400 - Mit kérsz inni? - Gint, kérlek. 159 00:21:11,560 --> 00:21:16,000 Gyönyörű ruha. Csodásan áll neked. Honnan van? 160 00:21:16,080 --> 00:21:18,200 - Anyámé volt. - Tényleg? 161 00:21:18,320 --> 00:21:20,160 - Hello. - Hogy vagy? 162 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 - Nicolas lefeküdt már? - Igen. 163 00:21:25,920 --> 00:21:28,120 - Sírt? - Csak egy kicsit. 164 00:21:28,240 --> 00:21:32,000 Két leszbi barátnőmnek most lett kisbabája. 165 00:21:32,080 --> 00:21:36,320 Épp most jövök tőlük a kórházból. Imádnivaló. 166 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 Hogy csinálták? 167 00:21:37,880 --> 00:21:41,000 Egy baráttal és egy kanállal, a leghatékonyabb. 168 00:21:41,640 --> 00:21:42,800 Kanállal? 169 00:21:42,880 --> 00:21:45,360 A meleg barátjuk beleélvezett a kanálba, és a lány... 170 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 bevezette a spermát a vaginájába a kanál segítségével. 171 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 - Elég fura. - Miért ne, ha működik? 172 00:21:52,600 --> 00:21:55,920 Mit mondanál a gyereknek ha felnő? 173 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 Az iagazat. 174 00:21:57,160 --> 00:22:00,600 - Sok szerencsét. - Marion, borzasztóan maradinak tartalak. 175 00:22:00,640 --> 00:22:05,600 A sperma kanál a jövő. Sokkal hasznosabb mint egy hetero férj. 176 00:22:06,040 --> 00:22:07,800 Nonszensz. 177 00:22:10,280 --> 00:22:15,520 Meg akartam kérni a feleséged, hogy legyen béranya, de azt hiszem nem fog belemenni... 178 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 - Jön a pasid? - Már itt az ideje. 179 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Nem tudom mit csinálhat. 180 00:22:20,440 --> 00:22:23,720 - Felhívjam? - Nemsokára itt lesz. 181 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 Nem hiszek a hűségben. 182 00:22:26,160 --> 00:22:30,160 Lehetetlen, és nincs is értelme. 183 00:22:31,840 --> 00:22:35,280 - Egyetértesz? - Igaza van. 184 00:22:35,360 --> 00:22:43,560 - Hűségesnek lenni nem természetes. - Tiszetlet a házastárssal szemben, bizalom... 185 00:22:43,640 --> 00:22:48,800 Minden párnak megvannak a maguk kis hazugságai és titkai... És ez így is van rendjén. 186 00:22:48,880 --> 00:22:55,000 De most komolyan, miért kéne ellenállni a csábításnak? Mi okból? 187 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 - Hogy megbánd? - Nem. 188 00:22:57,520 --> 00:23:02,480 Hogy erősebbnek érezd magad, mert ellenálltál. 189 00:23:02,520 --> 00:23:04,800 Marion, te mindig elkápráztatsz. 190 00:23:06,480 --> 00:23:08,800 Gilles, mit gondolsz? 191 00:23:09,600 --> 00:23:10,840 Semmi különöset. 192 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 Hazudsz. 193 00:23:13,920 --> 00:23:16,880 - Mit akarsz mit mondjak? - Természetesen nem az igazat. 194 00:23:18,120 --> 00:23:20,320 Akkor... 195 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 Sosem csaltam meg Mariont. 196 00:23:22,680 --> 00:23:24,760 Én csak kétszer csaltam meg Christophe-ot. 197 00:23:24,840 --> 00:23:30,040 Semmi komoly, csak kalandok néhány pasival. 198 00:23:30,960 --> 00:23:34,560 - És elmondtad neki? - Persze. Mindent elmondok neki. 199 00:23:36,600 --> 00:23:38,800 Ő fiatal. Nem tudom megállítani. 200 00:23:38,880 --> 00:23:41,880 És idáig még mindig visszajött hozzám. 201 00:23:41,960 --> 00:23:43,720 - Nem vagy féltékeny. - Mire? 202 00:23:43,800 --> 00:23:47,440 Öreg vagyok már. Ugyanezt tettem az ő korában. 203 00:23:47,520 --> 00:23:52,760 És mindig is szerettem ha van egy harmadik fél. Nyugalmat ad nekem. 204 00:23:52,800 --> 00:23:55,160 És te? Te megcsaltál valaha? 205 00:23:55,280 --> 00:23:57,560 Mit szeretnél hogy válaszoljak? 206 00:23:58,720 --> 00:24:03,760 - Nemet, természetesen. - Hihetetlen, meg kell hogy bocsássak neked... 207 00:24:03,840 --> 00:24:10,120 ...de nekem hűnek kell maradnom. - Ez az én mediterrán, macho oldalam. 208 00:24:11,200 --> 00:24:14,680 Én csak egyszer csaltam meg Mariont. 209 00:24:14,760 --> 00:24:16,240 Egyszer. 210 00:24:18,080 --> 00:24:23,320 - Szerinted ez a megfelelő alkalom beszélni erről? - Hát, ha már kiöntjük a szívünket... 211 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 Csak a melegek lehetnek hűtlenek? 212 00:24:27,640 --> 00:24:29,240 Biztosan akarjátok hallani... 213 00:24:29,280 --> 00:24:32,640 ...egy jó hetero megcsalás sztorit. - Miért ne, ha vicces? 214 00:24:33,000 --> 00:24:35,960 Nem éppen vicces, de érdekes. 215 00:24:36,880 --> 00:24:39,720 - Talán te nem akarod, Marion. - Nem bánom. 216 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 - Talán egyedül kéne hagynunk titeket. - Nem. 217 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 Kíváncsi vagyok milyen sztorit akar mondani neked. 218 00:24:45,240 --> 00:24:49,200 Másfél éve lehetett, 219 00:24:49,280 --> 00:24:52,720 egy barátunk lakásán, akit a házasságunk napja óta nem láttunk. 220 00:24:52,800 --> 00:24:56,000 Bulit rendeztek, Párizstól 30 km-re. 221 00:24:56,080 --> 00:25:02,880 Kellemes légkör, 20 vendég, zene, vicces emberek. Mindenki részeg volt. 222 00:25:02,960 --> 00:25:06,080 Éjfél körül a barátunk lekapcsolta a villanyt. 223 00:25:06,720 --> 00:25:09,880 Megértettük, hogy azok akik akarják, 224 00:25:09,960 --> 00:25:12,760 az este egy orgiába megy át. 225 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 - Ez nagyszerű. - Inkább meglepő. 226 00:25:15,520 --> 00:25:19,360 Főként mivel nem ismertük őket túl jól. Kicsit részegek voltunk. 227 00:25:20,240 --> 00:25:23,200 Kicsit felizgatott. 228 00:25:23,640 --> 00:25:28,080 A nők elkezdtek vetközni és a matracokra feküdni. 229 00:25:28,120 --> 00:25:29,960 Majd a férfiak is. Jól szervezett volt. 230 00:25:30,000 --> 00:25:34,600 Vibrátorok, vazelin, kondomok, még kokain is. 231 00:25:35,280 --> 00:25:40,120 Először csak a sarokból néztük. 232 00:25:42,400 --> 00:25:45,880 Marion megfogta a kezem... 233 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 és erősen megszorította. 234 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 Megkérdeztem hogy ki akarja-e próbálni. 235 00:25:55,200 --> 00:25:59,160 Azt válaszoltad... 'Nem'. 236 00:25:59,240 --> 00:26:01,640 'De menj ha akarsz.' 237 00:26:01,760 --> 00:26:06,200 Én mondtam hogy csak veled megyek. De te ragaszkodtál hogy egyedül menjek. 238 00:26:07,280 --> 00:26:10,800 Te csak nézni akartad. Ennyi. 239 00:26:13,680 --> 00:26:16,600 Jött egy lány és elvitt magával. 240 00:26:17,720 --> 00:26:22,200 Míg Marion az árnyékokból nézte. 241 00:26:23,400 --> 00:26:26,560 Lefeküdtél azzal a lánnyal Marion előtt? 242 00:26:26,680 --> 00:26:27,880 Igen. 243 00:26:27,960 --> 00:26:30,200 Nem csak a lánnyal. 244 00:26:32,040 --> 00:26:33,160 Férfiakkal is. 245 00:26:33,200 --> 00:26:36,760 - Izéltél pasikkal? - Igen, éltem a lehetőséggel. 246 00:26:36,880 --> 00:26:42,120 - Mostmár tudom mit érez a bátyám. - Te hülyítesz minket! 247 00:26:42,240 --> 00:26:43,520 Mit csináltál a pasikkal? 248 00:26:43,600 --> 00:26:47,480 Mindenfélét. Leszoptam egy pár faszt, megdugtak... 249 00:26:47,520 --> 00:26:51,960 - Téged seggbedugtak? - seggbedugtak? 250 00:26:52,600 --> 00:26:56,800 Marion, ez nem igaz. Kérlek mondd, hogy nem vettél ilyenben részt... 251 00:26:59,600 --> 00:27:01,800 De, ez igaz. 252 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 Bemegyünk a nappaliba? 253 00:30:02,320 --> 00:30:04,360 - Mennem kell. - Jaj ne! 254 00:30:04,480 --> 00:30:07,040 Van egy buli amire megígértem hogy elmegyek. 255 00:30:07,120 --> 00:30:10,720 - Te is mész, Christophe? - Matthieu, ha akarod... 256 00:30:10,800 --> 00:30:15,640 Rajtad áll. Techno zene, csak fiatalok. Nem tudom hogy tetszene-e. 257 00:30:15,720 --> 00:30:19,400 - Csak amit ő szeret. - Akkor, később találkozunk. 258 00:30:19,440 --> 00:30:21,200 Hívlak ha végeztem. 259 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Köszi mindent. Nagyszerű volt. 260 00:30:25,200 --> 00:30:27,040 - Én is örültem. - Viszlát. 261 00:30:28,480 --> 00:30:30,680 - Majd hívlak. - Szia, Marion. 262 00:30:30,720 --> 00:30:31,880 Kikísérlek. 263 00:30:35,000 --> 00:30:35,760 Viszlát. 264 00:30:41,480 --> 00:30:43,680 - Kedves srác ez a Mathieu. - Kedveled? 265 00:30:43,720 --> 00:30:46,640 Igen. Kedves, okos... 266 00:30:47,120 --> 00:30:50,240 - És tudja mit akar. - Igen. 267 00:30:50,320 --> 00:30:54,160 Örülök hogy kedveled. És úgy látom Marionnal is jól kijön. 268 00:30:54,240 --> 00:30:56,400 Igen, szerintem is. 269 00:30:57,280 --> 00:30:58,760 Jók vagyunk együtt. 270 00:31:21,600 --> 00:31:25,040 Nem öblítenéd el a tányérokat mielőtt berakod a mosogatógépbe? 271 00:31:29,000 --> 00:31:32,400 - Hol van az alufólia? - Nem tudom. 272 00:31:35,600 --> 00:31:38,200 Örülök a bátyádnak. 273 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 Miért? 274 00:31:44,520 --> 00:31:49,000 Jó látni hogy szerelmes. Ez nem túl gyakori. 275 00:31:50,240 --> 00:31:52,920 Én inkább szánalmasnak tartom. 276 00:31:53,920 --> 00:31:58,400 - Miért mondod ezt? - Ez a fiú le sem szarja. 277 00:31:58,520 --> 00:32:01,000 Egyedül ment bulizni. 278 00:32:01,760 --> 00:32:03,920 Nem lesznek sokáig együtt. 279 00:32:04,960 --> 00:32:08,360 Ez elképesztő. Amikor a bátyád szóbakerül... 280 00:32:08,440 --> 00:32:11,480 ...mindig pesszimista leszel. - Te meg optimista. 281 00:32:11,600 --> 00:32:14,880 Nem fog egy hétnél tovább tartani. 282 00:32:15,000 --> 00:32:16,560 Miért gondolod? 283 00:32:18,160 --> 00:32:21,600 Csak mert nem megszokott, még nem jelenti azt hogy nem sikerülhet nekik. 284 00:32:21,680 --> 00:32:24,000 A legfontosabb a bizalom. 285 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 Biztos vagy benne? 286 00:32:32,280 --> 00:32:35,040 Azt mondta hogy még nem feküdtek le egymással. 287 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Gilles. 288 00:33:56,640 --> 00:33:59,640 - Tessék? - Mit csinálsz? 289 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 Semmit. Sírt a gyerek. 290 00:34:06,280 --> 00:34:10,280 - Jössz? - Hadd aludjak. 291 00:35:11,360 --> 00:35:13,720 Kisfiú. 292 00:35:14,840 --> 00:35:18,400 - Gondolkodott már a nevén? - Igen. 293 00:35:18,480 --> 00:35:20,600 Nem tudunk megegyezni. 294 00:35:21,840 --> 00:35:25,800 - Egyébként van valami baj? - Nem. 295 00:35:26,320 --> 00:35:29,200 Kivéve egy kis váladékot ma reggel. 296 00:35:31,160 --> 00:35:34,240 - Érdekes. - Mi? 297 00:35:34,320 --> 00:35:36,800 Sokat mozgolódott mostanság? 298 00:35:37,520 --> 00:35:41,280 Nem, inkább nyugodt. 299 00:35:42,320 --> 00:35:44,560 Valami baj van? 300 00:35:46,040 --> 00:35:50,640 A placenta helyzete elmozdult. Azt hiszem ez gátolja a baba kijáratát. 301 00:35:51,480 --> 00:35:52,800 És ez komoly? 302 00:35:53,320 --> 00:35:58,720 Nem. Csak akkor kell beavatkozni ha nagyon vérezne. 303 00:36:05,680 --> 00:36:07,600 Igen drágám. 304 00:36:09,520 --> 00:36:12,040 Mi a baj? Nem a kórházban vagy? 305 00:36:16,800 --> 00:36:18,600 Igen? Miért? 306 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 Igen, itt vagyok. 307 00:36:42,400 --> 00:36:46,000 Rögtön megyek. Ne aggódj. 308 00:37:00,800 --> 00:37:04,640 Delphine, átnézem az aktákkat. Ne kapcsoljon senkit. 309 00:39:34,920 --> 00:39:36,560 Hát itt vagy? 310 00:39:36,960 --> 00:39:39,240 3 órája várunk téged. Marion alig bír magával. 311 00:39:39,280 --> 00:39:41,200 - Jól van? - Nem volt könnyű. 312 00:39:41,720 --> 00:39:45,320 A szobájában van, pihen. Nyugodt. 313 És a baba? 314 00:39:47,280 --> 00:39:50,920 Az inkubátorban van. Elég kicsi 315 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 Egy örökkévalóság volt, mire kijött... 316 00:39:52,720 --> 00:39:56,360 Az epidurális injekció nem hatott, a poklokat is megjárta. 317 00:39:56,400 --> 00:39:58,800 Hol voltál? Üzeneteket hagytunk! 318 00:39:58,880 --> 00:40:00,640 Dugóba keveredtem. 319 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 Marion nem értette, agódott miattad. 320 00:40:06,600 --> 00:40:08,800 Mivel nem voltál ott, én voltam vele az operáción. 321 00:40:08,840 --> 00:40:11,880 Elég csúnya volt. Sokat vérzett. 322 00:40:11,960 --> 00:40:14,520 Szerencsére tudták perforálni a C-szekciót. 323 00:40:15,200 --> 00:40:19,000 Az én iőmben ez nem lett volna ilyen gyors és hatékony. 324 00:40:19,680 --> 00:40:22,720 Ahogy tudod, elvesztettem az első gyermekemet. 325 00:40:22,800 --> 00:40:25,000 Igen, már mondtad. 326 00:40:27,320 --> 00:40:29,240 Biztos vagy benne hogy ő az? 327 00:40:29,320 --> 00:40:31,600 Igen, ő pici. Az 5-ös. 328 00:40:32,240 --> 00:40:34,240 Biztos vagy benne hogy nem az ott a bal oldalon? 329 00:40:34,360 --> 00:40:37,160 Szavatolom neked hogy az 5-ös. 330 00:40:37,280 --> 00:40:41,200 Miért? Nem tetszik? 331 00:40:42,200 --> 00:40:45,280 Olyan törékeny... 332 00:40:45,400 --> 00:40:46,840 A szülésznő elmagyarázta. 333 00:40:46,880 --> 00:40:50,120 A membrán nem működött megfelelően, ezért megállt a növekedése. 334 00:40:50,160 --> 00:40:51,680 Ezért olyan kicsi. 335 00:40:51,760 --> 00:40:55,600 Ezt gyorsan észrevette. Különben meg is halhatott volna a hasában. 336 00:40:56,240 --> 00:40:58,400 Mondták hogy nem kell aggódni. 337 00:40:58,480 --> 00:41:02,240 Normál súlya és magassága lesz majd. 338 00:41:02,320 --> 00:41:05,200 Természetesen és probléma- mentesen nőnek fel. 339 00:41:06,400 --> 00:41:10,920 Gilles, mi a baj? Rosszul érzed magad? 340 00:41:12,200 --> 00:41:16,240 - Jól vagyok, csak kell 5 perc a friss levegőn. - Elkisérjelek? 341 00:41:16,360 --> 00:41:17,640 Jól vagyok, köszi. 342 00:41:17,720 --> 00:41:20,920 A váróteremben leszek. 343 00:41:21,680 --> 00:41:22,520 Rendben. 344 00:41:22,960 --> 00:41:26,240 Ha visszajöttél, meglátogatjuk Mariont együtt. 345 00:41:26,360 --> 00:41:28,240 Viszlát mindjárt. 346 00:41:46,880 --> 00:41:48,360 Oh, francba. 347 00:41:54,480 --> 00:41:56,200 Hello, Gilles. 348 00:41:56,920 --> 00:41:59,160 Megszületett? 349 00:42:00,040 --> 00:42:02,280 Igen. Marion pihen. 350 00:42:03,440 --> 00:42:07,040 - Boldog vagy? - Igen. 351 00:42:08,040 --> 00:42:10,680 Nem vártuk ilyen koránra, de... 352 00:42:10,760 --> 00:42:13,960 A problémák mindig rosszkor jönnek. 353 00:42:14,040 --> 00:42:16,720 - Monique errefelé van? - A váróteremben. 354 00:42:16,840 --> 00:42:19,000 Bedilizett? 355 Tessék? 356 00:42:20,880 --> 00:42:25,200 Biztosan boldog, és biztosan hisztérikus. 357 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 - Talán. Nem tudom. - Mondjuk, ő mindig hisztérikus. 358 00:42:29,400 --> 00:42:31,960 Megnézem a lányom és a kis szörnyeteget. Jössz velem? 359 00:42:32,000 --> 00:42:33,520 Befejezem a cigarettámat. 360 00:42:33,640 --> 00:42:36,120 Itt vannak a szüleid? 361 00:42:36,240 --> 00:42:38,560 Még nem hívtam őket. 362 00:42:38,920 --> 00:42:40,720 Viszlát mindjárt. 363 00:42:58,120 --> 00:43:00,120 Üzenetrögzítő. 364 00:43:00,200 --> 00:43:01,840 Hihetetlen! 365 00:43:01,960 --> 00:43:03,440 Remélem nem esett baja. 366 00:43:03,520 --> 00:43:06,640 Te most szültél, és érte aggódsz! 367 00:43:08,400 --> 00:43:09,520 Nem tudod mit beszélsz. 368 00:43:09,600 --> 00:43:12,000 Nem neki volt C-szekciója. 369 00:43:12,680 --> 00:43:14,760 Nem vagyok meglepve. 370 00:43:14,880 --> 00:43:16,960 Amikor elvesztettem a babát, az apád nem volt ott. 371 00:43:17,040 --> 00:43:22,200 - Jobb dolga volt ennél. - Befognád azt a nagy szádat? 372 00:43:24,400 --> 00:43:25,640 Mi van veled? 373 00:43:26,480 --> 00:43:29,400 Nem tudnád a lányodat nyugodtan hagyni csak 5 percre? 374 00:43:30,320 --> 00:43:34,280 Ugyanazt az unalmas dolgot hajtogatod. 375 00:43:34,400 --> 00:43:37,760 Talán az én hibám, hogy Gilles nincs itt, mint te 30 évvel ezelőtt?!? 376 00:43:37,840 --> 00:43:40,880 Ha baj van, te csak azt tudod hogy kell eltűnni. 377 00:43:40,920 --> 00:43:42,840 Hagyjátok abba! 378 00:43:44,840 --> 00:43:46,400 Apád kezdte. 379 00:43:46,440 --> 00:43:47,800 Kuss legyen! 380 00:43:48,920 --> 00:43:51,160 csak ennyit kérünk tőled. 381 00:44:00,840 --> 00:44:03,280 Hagylak pihenni. 382 00:44:04,520 --> 00:44:07,280 Szia apa. Köszi hogy jöttél. 383 00:44:13,720 --> 00:44:16,040 Láttad hogy beszélt velem? 384 00:44:18,280 --> 00:44:20,280 Nem nagy ügy. 385 00:44:21,520 --> 00:44:23,680 Legalább eljött. 386 00:44:24,400 --> 00:44:26,920 Ez még nem jogosítja fel hogy így beszéljen velem. 387 00:44:32,040 --> 00:44:34,400 Menj utána. 388 00:44:38,280 --> 00:44:39,680 Úgy gondolod? 389 00:44:39,760 --> 00:44:42,200 Tudod hogy vár rád az autóban. 390 00:44:47,760 --> 00:44:49,480 Igen. 391 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Pihend ki magad. 392 00:47:39,960 --> 00:47:41,960 Hello? 393 00:47:42,920 --> 00:47:46,080 - Én vagyok. - Hol vagy? 394 00:47:46,160 --> 00:47:48,800 Majd megmagyarázom. Elég összetett. 395 00:47:49,400 --> 00:47:51,800 - Jól vagy? - Nem. 396 00:47:52,200 --> 00:47:53,840 Miért? 397 00:47:53,960 --> 00:47:57,320 Semmi. Fáj mindenem. 398 00:48:00,040 --> 00:48:03,680 Miért nem vagy itt? Miért mentél el? 399 00:48:04,160 --> 00:48:07,040 Nem tudom. Sajnálom. 400 00:48:11,080 --> 00:48:13,840 Eldöntötted már a nevét? 401 00:48:16,440 --> 00:48:19,600 - Még nem gondolkodtam rajta. - Mit szeretnél? 402 00:48:22,240 --> 00:48:24,480 Nem tudom. 403 00:48:25,520 --> 00:48:29,080 És te? Nicolast akartál? 404 00:48:30,560 --> 00:48:32,200 Igen, tetszik a Nicolas. 405 00:48:34,360 --> 00:48:36,480 Nicolas lesz. 406 00:48:39,240 --> 00:48:41,560 - Marion? - Igen? 407 00:48:43,960 --> 00:48:46,080 Szeretlek. 408 00:48:52,680 --> 00:48:56,360 Hazaugranál hogy hozz nekem pá ruhát? 409 00:49:03,240 --> 00:49:05,520 Marion? 410 00:49:53,440 --> 00:49:56,200 Megfogalmazták a házassági szerződést? 411 00:49:56,640 --> 00:49:58,320 Igen. 412 00:50:00,920 --> 00:50:04,640 A Ptk. 75. cikkelye szerint... 413 00:50:04,720 --> 00:50:08,720 Fel fogom olvasni a 212-től a 215. cikkelyig... 414 00:50:08,800 --> 00:50:12,000 a házastársak jogait és kötelességeit. 415 00:50:12,520 --> 00:50:19,600 212: A házastársaknak hűségesnek és támogatónak kell lenniük egymással. 416 00:50:20,240 --> 00:50:26,760 213: Közösen fogják kezelni a házasság morális és pénzügyi alapját. 417 00:50:26,840 --> 00:50:30,920 Biztosítani fogják gyermekük oktatását és jövőjét. 418 00:50:31,040 --> 00:50:39,440 214: A házastársak saját képességüknek megfelelően ... 419 00:50:39,520 --> 00:50:43,520 hozzájárulnak a házasság költségeihez. 420 00:50:43,600 --> 00:50:50,400 Végül, 215: A házastársaknak együtt kell élniük. 421 00:50:53,000 --> 00:50:55,680 Marion Chabard... 422 00:50:55,800 --> 00:51:00,600 elfogadod-e férjedül Mr Gilles Ferront-t? 423 00:51:01,200 --> 00:51:02,960 Igen. 424 00:51:03,080 --> 00:51:09,600 Gil Ferront, elfogadod-e feleségedül Marion Chabard-t? 425 00:51:11,280 --> 00:51:13,080 Igen. 426 00:51:13,200 --> 00:51:17,600 A törvény nevében, házastársaknak nyílvánítalak titeket. 427 00:51:17,640 --> 00:51:19,000 Gratulálok. 428 00:54:10,800 --> 00:54:12,480 Akarlak. 429 00:54:12,560 --> 00:54:15,360 - Boldog vagy? - Igen, boldog vagyok. 430 00:54:21,200 --> 00:54:23,480 431 00:54:25,920 --> 00:54:29,360 Nem tudom levenni a ruhámat. 432 00:54:29,680 --> 00:54:33,720 - Nem tudom levenni. - Ne törődj vele. 433 00:54:33,800 --> 00:54:34,680 Nem!! 434 00:54:41,600 --> 00:54:43,960 Megyek leveszem. 435 00:55:00,680 --> 00:55:03,400 Hagyd fenn a harisnyatartót, de vedd le a bugyidat! 436 00:55:05,400 --> 00:55:07,040 Hát ez szép... 437 00:55:08,800 --> 00:55:12,400 Nem vettem le a bugyimat, szeretnél egy kis sztriptízt? 438 00:55:16,920 --> 00:55:19,920 Már nem izgatlak téged? 439 00:55:25,120 --> 00:55:29,000 Gilles, alszol? 440 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Jóéjt, szerelmem. 441 00:58:48,600 --> 00:58:50,800 You megijesztettél. 442 01:02:08,600 --> 01:02:14,480 Szeretlek, szeretlek, szeretlek. 443 01:02:55,160 --> 01:02:57,000 Nagyon jó, gyere be! 444 01:03:06,640 --> 01:03:08,640 Medúza, medúza! 445 01:03:36,640 --> 01:03:39,200 - Jó estét. - Jó estét. 446 01:03:39,280 --> 01:03:42,120 Most érkeztem a reptérről. 447 01:03:42,240 --> 01:03:44,160 - Ön Marion Chabard? - Igen 448 01:03:44,240 --> 01:03:49,120 - Jól utazott? - Nagyjából. 449 01:03:50,560 --> 01:03:53,600 Egyik animátorunk egyenesen a szobájába fogja Önt vezetni. 450 01:03:53,680 --> 01:03:57,800 A szobája a 230. 451 01:03:59,800 --> 01:04:03,200 - Nem babonás, ugye? - Nem, nem. 452 01:04:06,480 --> 01:04:09,040 Jót tett az úszás. 453 01:04:12,600 --> 01:04:15,520 Nem olyan rossz itt, végülis. 454 01:04:16,880 --> 01:04:19,440 Mostmár láthatod hogy bízhatsz bennem. 455 01:04:19,520 --> 01:04:21,280 És nem is túl zsúfolt. 456 01:04:26,560 --> 01:04:29,760 De nagyon furcsa, hogy azok az emberek egyedül jöttek. 457 01:04:31,400 --> 01:04:34,480 Ők szinglik és kalandra várnak. 458 01:04:36,000 --> 01:04:38,920 Ez borzalmas. Soha nem jönnék ide egyedül. 459 01:04:39,000 --> 01:04:42,640 Miért nem? Ez olyan mint egy párkereső ügynökség. 460 01:04:42,720 --> 01:04:44,400 Szomorúnak tartom. 461 01:04:49,680 --> 01:04:52,480 - Nem tudod megállni. - Mit? 462 01:04:52,960 --> 01:04:56,720 Hogy ne kritizálj mindig mindent. 463 01:04:56,800 --> 01:04:59,000 Nem kritizálok hanem tényeket közlök. 464 01:06:22,960 --> 01:06:25,680 - Jó az idő? - Igen. 465 01:06:27,680 --> 01:06:29,680 Jól aludtam. 466 01:06:30,560 --> 01:06:32,480 Hallottad azt a zörgést reggel? 467 01:06:32,600 --> 01:06:34,800 Nem. Mi volt az? 468 01:06:34,920 --> 01:06:38,000 Nemtom. A folyosóról jött, ajtó csapkodás... 469 01:06:41,160 --> 01:06:44,120 - Nem hallottam semmit. - Kérsz egy szelet kenyeret? 470 01:06:44,240 --> 01:06:45,080 Igen. 471 01:08:48,920 --> 01:08:50,200 Ne haragudjon. 472 01:08:52,680 --> 01:08:55,680 - Marion? - Igen? 473 01:08:57,120 --> 01:08:59,520 Ah, Ferront úr, mit csinál itt? 474 01:08:59,600 --> 01:09:02,520 Ezt én is kérdezhetném. Azt hittem Szenegálban van? 475 01:09:02,600 --> 01:09:07,480 A barátom lemondta, szóval bármilyen utat választhattam. 476 01:09:07,600 --> 01:09:10,880 Ez vicces. Én a barátnőmmel vagyok itt. 477 01:09:12,400 --> 01:09:14,480 Nem volt a gépen. Mikor jött? 478 01:09:14,560 --> 01:09:17,600 Lekéstem a járatot. Tegnap este érkeztem. 479 01:09:19,760 --> 01:09:21,960 Társasággal van itt? 480 01:09:22,000 --> 01:09:23,280 Nem, egyedül. 481 01:09:23,360 --> 01:09:25,440 Akkor jöjjön és ebédeljen velünk később. 482 01:09:25,520 --> 01:09:27,600 Rendben, miért ne. 483 01:09:27,720 --> 01:09:29,280 Milyen fura hogy egymásba botlottunk! 484 01:09:29,320 --> 01:09:32,680 Nem hittem volna hogy egy nap fürdőruhában látom! 485 01:09:36,440 --> 01:09:40,000 - Viszlát később az étteremben. - Viszlát. 486 01:09:46,800 --> 01:09:48,600 Ki volt az? 487 01:09:48,720 --> 01:09:51,000 Egy lány aki nekünk dolgozik reklám részleg. 488 01:09:51,480 --> 01:09:53,760 Hihetetlen hogy itt találkoztunk. 489 01:09:54,320 --> 01:09:55,720 Nem tudtad hogy jönni fog? 490 01:09:55,800 --> 01:09:57,800 Alig ismerjük egymást. 491 01:10:00,560 --> 01:10:04,200 Féltékeny vagy? Féltékeny vagy. 492 01:10:05,920 --> 01:10:08,560 Mondtam hogy csatlakozzon hozzánk ebédre. Egyedül van. 493 01:10:08,640 --> 01:10:10,280 Kedves? 494 01:10:10,440 --> 01:10:12,200 Nem tudom. 495 01:10:13,200 --> 01:10:14,600 Majd meglátjuk. 496 01:10:20,040 --> 01:10:22,880 Nem zavarja hogy egyedül jött ide? 497 01:10:22,960 --> 01:10:26,240 Dehogynem, de a barátnőm az utolsó pillanatban lemondta. 498 01:10:26,360 --> 01:10:29,920 Úgy volt hogy Szenegálba megyünk. De majd legközelebb... 499 01:10:30,080 --> 01:10:32,440 Teljesen más nyaralás lett volna. 500 01:10:32,520 --> 01:10:35,640 Egyáltalán nem társasutazás. 501 01:10:35,760 --> 01:10:37,560 Inkább kalandtúra. 502 01:10:37,640 --> 01:10:39,920 Pontosan az amit csinálni szerettem volna. 503 01:10:40,120 --> 01:10:44,560 - És akkor miért nem...? - Ne engem kérdezzen... 504 01:10:44,680 --> 01:10:48,080 - Mert csak 1 hetem van. Ez lehetetlen - Gilles túl keményen dolgozik. 505 01:10:48,160 --> 01:10:51,760 2 hétre Szicíliába akartam menni mielőtt idejövünk, de... 506 01:10:52,000 --> 01:10:53,840 Majd legközelebb nekünk is. 507 01:10:53,920 --> 01:10:55,680 Szicília csodálatos. 508 01:10:56,600 --> 01:10:57,360 Volt már ott 509 01:10:57,440 --> 01:11:02,000 A barátom szicíliai volt. Voltam ott párszor meglátogatni a családját. 510 01:11:03,080 --> 01:11:06,320 - És nem szeretne visszamenni? - Egy ideig még nem. 511 01:11:06,440 --> 01:11:10,400 Négy hónapja szakítottunk. Még nem érzem magam elég erősnek hozzá. 512 01:11:13,000 --> 01:11:16,800 - Sajnálom. - Semmi gond, nem tudhatta. 513 01:11:17,360 --> 01:11:19,600 Mindegy, már vége. 514 01:11:36,920 --> 01:11:39,200 Koncentrálj, nem tudunk egy rendes meccset végigjátszani. 515 01:11:39,280 --> 01:11:41,200 Ne légy ideges. 516 01:11:52,760 --> 01:11:54,600 Van vized? 517 01:11:56,480 --> 01:11:58,480 Köszi. 518 01:12:06,880 --> 01:12:09,760 Ah, a fenébe. Szedd össze őket. 519 01:14:02,000 --> 01:14:05,640 Bravo! Nagyon vicces volt! Jól mozog! 520 01:14:05,760 --> 01:14:08,400 Hozzászoktam már. Így kommunikálunk az irodában. 521 01:14:09,160 --> 01:14:11,120 nem értettem semmit. Nem beszélek olaszul. 522 01:14:11,200 --> 01:14:15,320 - Nem vesztett vele sokat. - Azt meghiszem. 523 01:14:15,400 --> 01:14:17,920 Nem akarnak inni egyet itt a bárban? 524 01:14:18,040 --> 01:14:22,880 Én nem. Holnap korán kelünk egy hegyi túrához. De Gilles... 525 01:14:23,240 --> 01:14:26,320 - Nem, ha nem mész én sem. - Nem, ok. 526 01:14:26,400 --> 01:14:30,200 - Sok szerencsét holnapra. - Jóéjt. 527 01:14:32,600 --> 01:14:35,120 Miért nem mentél? Nincs kedved iszogatni? 528 01:14:35,200 --> 01:14:36,600 Nem, jól vagyok. 529 01:14:54,440 --> 01:14:59,320 - Leülhetek? - Sajnálom, ez a szék foglalt. 530 01:15:53,280 --> 01:15:55,080 Azt hittem nem akarsz inni. 531 01:15:55,160 --> 01:15:56,400 Akarsz egyet? 532 01:16:05,120 --> 01:16:07,560 Olyan megható ez a lány. 533 01:16:07,880 --> 01:16:09,800 Ki? 534 01:16:10,160 --> 01:16:12,000 Marion. 535 01:16:14,200 --> 01:16:17,080 El akarod őt adni nekem, vagy mi? 536 01:16:18,680 --> 01:16:21,600 Úgy gondolom hogy csinos és nagyon kedves. Ennyi. 537 01:16:28,320 --> 01:16:30,960 Felizgatna ha megdugnám? 538 01:16:39,120 --> 01:16:41,640 Engem nem, de téged igen. 539 01:16:47,560 --> 01:16:51,240 Igazad van, dugni akarok ma este. 540 01:18:44,520 --> 01:18:47,520 - Milyen kényelmesen helye van! - Ah, maga az! 541 01:18:47,600 --> 01:18:48,840 - Hello. - Hello. 542 01:18:48,880 --> 01:18:50,040 Leülhetek? 543 01:18:50,120 --> 01:18:51,120 Persze. 544 01:18:55,960 --> 01:18:57,640 Nem úgy volt hogy kirándulni mennek? 545 01:18:57,720 --> 01:19:00,600 Valerie egyedül ment. Nekem nem volt kedvem. 546 01:19:01,840 --> 01:19:04,600 Inkább későn kelni és napozni akartam. 547 01:19:09,040 --> 01:19:10,520 - Nagyon szép itt. - Igen. 548 01:19:10,600 --> 01:19:11,760 És nagyon csendes. 549 01:19:11,840 --> 01:19:14,200 Nem úgy, mint a Clubban. 550 01:19:14,560 --> 01:19:16,000 Milyen volt a disco? 551 01:19:16,080 --> 01:19:19,000 Jó volt. Korán hazamentem. 552 01:19:20,320 --> 01:19:21,800 Egyedül? 553 01:19:22,000 --> 01:19:23,880 Miért kérdezi? 554 01:19:24,000 --> 01:19:28,440 Nem tudom... De diszkóba menni egyedül... 555 01:19:28,800 --> 01:19:31,840 úgy könnyebb ismerkedni, nem? 556 01:19:31,920 --> 01:19:36,000 Maga iagzán nem ismer engem. Táncolni mentem oda. 557 01:19:40,760 --> 01:19:42,880 - Volt már úszni? - Nem. 558 01:19:42,960 --> 01:19:46,960 Azt mondták a tenger erre veszélyes. 559 01:19:47,040 --> 01:19:49,400 - Elég erős áramlatok. - Valóban? 560 01:19:49,520 --> 01:19:51,800 - Pedig a tenger nyugodtnak néz ki. - Igen. 561 01:19:59,520 --> 01:20:03,720 Volt már valakivel az előző barátja óta? 562 01:20:03,840 --> 01:20:07,200 Nem. Nincs kedvem hozzá. Még nem. 563 01:20:13,000 --> 01:20:15,600 Valerie-vel régóta vannak együtt? 564 01:20:16,720 --> 01:20:18,600 4 éve. 565 01:20:19,840 --> 01:20:21,640 Házas? 566 01:20:21,760 --> 01:20:23,360 Miért kérdezi? 567 01:20:23,440 --> 01:20:25,440 Nem tudom... 568 01:20:26,120 --> 01:20:28,200 Nem. 569 01:20:29,680 --> 01:20:31,920 Gondolkodunk rajta. 570 01:20:45,520 --> 01:20:47,120 Megyünk úszni? 571 01:20:49,080 --> 01:20:51,000 Ok. 572 01:21:15,080 --> 01:21:23,000 Fordította: nonx@freemail.hu