1 00:00:02,600 --> 00:00:10,600 -==你已经享受希望的电影?==- 2 00:00:11,600 --> 00:00:19,600 -==翻译:法兰克彼得生==- 3 00:00:21,126 --> 00:00:23,993 布加勒斯特 罗马尼亚 4 00:01:56,121 --> 00:01:57,281 干吗? 5 00:01:59,224 --> 00:02:01,192 为什么要做贼,Jack? 6 00:02:02,995 --> 00:02:05,793 反正外交使节团肯定不会要我吧 7 00:02:06,498 --> 00:02:09,763 另外,我觉得我其实也是在为国际关系 8 00:02:09,868 --> 00:02:12,200 作自己的贡献呢 9 00:02:12,504 --> 00:02:14,699 你已经来这里6个月了,Tuliver 10 00:02:14,807 --> 00:02:17,002 而你只是一直在玩 11 00:02:17,710 --> 00:02:20,838 你们美国人从来不说实话 12 00:02:22,414 --> 00:02:24,746 军队教会我三件事: 13 00:02:24,883 --> 00:02:27,317 怎么杀人,怎么偷东西 14 00:02:27,853 --> 00:02:30,151 还有绝不招供 15 00:02:31,323 --> 00:02:36,022 我杀人这一条还做得不怎么样呢 不过很想再试试 16 00:02:36,428 --> 00:02:38,396 你知道我的意思吧 17 00:02:40,032 --> 00:02:42,000 当然了,是为我的国家 18 00:02:42,534 --> 00:02:45,002 你一生可以做的事情太多了啊 19 00:02:45,771 --> 00:02:47,329 我现在就在做着呢 20 00:02:47,473 --> 00:02:50,772 我们在做大事呢 当然,我们还能做得更大 21 00:02:51,410 --> 00:02:52,377 不 22 00:02:53,479 --> 00:02:55,242 回来, Suza 23 00:02:56,682 --> 00:02:58,115 穿好衣服 24 00:02:59,985 --> 00:03:01,885 不要迟到了 25 00:03:04,957 --> 00:03:06,925 我讨厌工作 26 00:03:09,128 --> 00:03:10,720 他是个成熟的女人 27 00:03:10,829 --> 00:03:14,196 很浮夸的女人 28 00:03:14,299 --> 00:03:17,097 你穿了你的``别干我, 我是同性恋`` 的T恤? 29 00:03:17,202 --> 00:03:19,397 是她狂求我的 30 00:03:19,505 --> 00:03:22,770 求我给她那浮夸的东西 31 00:03:23,409 --> 00:03:26,310 只有你妈才会求你 32 00:03:26,412 --> 00:03:28,505 而且一定是要你打扫房间 33 00:03:28,781 --> 00:03:30,681 我只是在开玩笑, 伙计 34 00:03:30,916 --> 00:03:33,976 你这拉皮条的 东方的政治团体就喜欢西方的枪械 35 00:03:34,086 --> 00:03:36,987 知道我意思吗? 哦,你知道我什么意思? 36 00:03:37,089 --> 00:03:39,523 你确定这能行么? 没错 37 00:03:40,059 --> 00:03:42,584 炸药呢? 万事OK拉 38 00:03:42,695 --> 00:03:44,788 一切按计划进行, T-man 39 00:03:46,665 --> 00:03:47,632 三辆卡车 40 00:03:58,844 --> 00:04:00,038 三个定位 41 00:04:00,779 --> 00:04:01,803 出发 42 00:04:01,947 --> 00:04:03,471 卸掉发动机 43 00:04:05,484 --> 00:04:06,610 走啊 44 00:04:08,320 --> 00:04:09,810 来吧,快 45 00:04:11,957 --> 00:04:13,049 我们被盯上了 46 00:04:15,427 --> 00:04:16,951 一个战利品库 47 00:04:17,629 --> 00:04:19,290 第三和第五区 48 00:04:19,398 --> 00:04:20,490 老天 49 00:04:20,599 --> 00:04:22,032 14号警报 50 00:04:22,134 --> 00:04:23,294 狗屎 51 00:04:23,402 --> 00:04:25,267 三个信号 三辆卡车 52 00:04:25,571 --> 00:04:28,768 20个赌场同时卸货 53 00:04:42,254 --> 00:04:44,916 伙计们,我们要有两千万美元了 54 00:04:45,858 --> 00:04:48,622 从卡车里出去,趴到地上去 55 00:04:48,727 --> 00:04:50,217 快趴到地上去 56 00:04:50,996 --> 00:04:53,521 快出去,趴下 57 00:04:54,233 --> 00:04:55,200 快点 58 00:04:55,367 --> 00:04:56,800 我真希望你有大口袋 59 00:04:57,469 --> 00:04:59,164 叫警察 60 00:05:00,739 --> 00:05:04,368 这可是每人三百万美元啊 61 00:05:05,010 --> 00:05:06,807 待在地上,趴地点 别开枪 62 00:05:06,912 --> 00:05:07,936 把后面打开 不行 63 00:05:08,080 --> 00:05:09,741 不打开我就让你脑袋开花 64 00:05:09,848 --> 00:05:12,214 不行啊,那是定时的 快点打开 65 00:05:12,351 --> 00:05:15,718 不行,都定时了 只能在指定位置打开 66 00:05:16,355 --> 00:05:19,017 你弄掉了电源,我打不开 67 00:05:33,639 --> 00:05:35,106 七秒钟 68 00:05:52,424 --> 00:05:54,790 你在哪找到那些定时器的?快撤出来 69 00:06:04,603 --> 00:06:06,070 一队,撤 70 00:06:06,338 --> 00:06:08,829 撤! 到货车后面 快撤出来 71 00:06:13,145 --> 00:06:15,272 二队,回答我,快撤 72 00:06:18,283 --> 00:06:20,046 快点 进去 73 00:06:20,485 --> 00:06:22,214 快点, Charlie 74 00:06:23,722 --> 00:06:26,555 是哪位? 是, Szabo上尉 75 00:06:28,160 --> 00:06:30,651 是的 他们肯定知道我们的路线 76 00:06:30,796 --> 00:06:33,959 我会把所有卡车撤回本部 77 00:06:34,066 --> 00:06:35,761 我们可以得到警察护送么? 78 00:06:35,934 --> 00:06:37,299 有多少辆卡车? 十四辆 79 00:06:37,402 --> 00:06:39,165 把他们撤回待命 80 00:06:40,606 --> 00:06:43,006 你一定要捉到这些混球, 上尉 81 00:06:48,180 --> 00:06:50,239 所有卡车, 86号指令 82 00:06:50,382 --> 00:06:52,850 马上回仓库 83 00:06:52,951 --> 00:06:55,419 有问题啦,我们得掉头 回仓库 84 00:06:55,520 --> 00:06:57,545 为什么? 我们都得回去 85 00:06:57,656 --> 00:06:59,783 警察护送就要到了 86 00:07:28,453 --> 00:07:30,421 你好啊, Cristina 87 00:07:35,027 --> 00:07:36,927 伙计们,我们有麻烦了 88 00:07:37,029 --> 00:07:40,157 把那个拿到储藏室 再把你那鸟枪锁上,谢了 89 00:07:40,265 --> 00:07:42,825 我们不为 Vanderbrink工作 加班与我们无关 90 00:07:42,935 --> 00:07:45,267 我们的箱子是给布加勒斯特的 Bostnescu先生的 91 00:07:45,370 --> 00:07:48,066 Vanderbrink 的计划 计划变了, Barney 92 00:07:48,507 --> 00:07:49,906 找个司机 93 00:07:50,042 --> 00:07:53,273 把我们和这个箱子送到我们的目的地 立刻 94 00:07:55,380 --> 00:07:57,780 真暴躁 暴躁的混蛋 95 00:08:16,568 --> 00:08:18,934 对不起 Vanderbrink先生 没关系 96 00:08:19,304 --> 00:08:20,566 发生什么了? 97 00:08:20,672 --> 00:08:24,369 你最好到报告室去, Cristina 不要带电话 98 00:08:35,387 --> 00:08:36,479 十三个 99 00:09:07,386 --> 00:09:09,513 好的,都到卡车上去 100 00:09:11,023 --> 00:09:12,650 我们又来了 101 00:09:13,625 --> 00:09:14,887 再来一次 102 00:09:14,993 --> 00:09:17,427 快点,出去,快出去 103 00:09:17,629 --> 00:09:19,290 脚怎么样了, Bull? 104 00:09:19,398 --> 00:09:22,196 你被大颊鼠养大的吗? 105 00:09:22,701 --> 00:09:24,191 是疯狂的大颊鼠, Bull 106 00:09:31,343 --> 00:09:33,811 最后队伍到来前我们有8分钟 107 00:09:33,945 --> 00:09:36,379 很可能是 布加勒斯特警局 108 00:09:36,481 --> 00:09:39,917 还有驻扎在这个城市里各个基地的大约三千北约军队 109 00:09:40,018 --> 00:09:43,181 所以得快速,安静,利落 110 00:09:44,022 --> 00:09:45,353 好了,又有事了 111 00:09:45,457 --> 00:09:48,915 最不可能拍我马屁的人 112 00:09:52,497 --> 00:09:53,691 Sync 走喽 113 00:10:10,482 --> 00:10:11,779 哦,屎 114 00:10:12,784 --> 00:10:15,685 嗨,我们玩个游戏吧 115 00:10:38,710 --> 00:10:41,611 趴到地上,快趴到地上 116 00:10:43,515 --> 00:10:44,504 上阿 117 00:10:51,289 --> 00:10:53,450 东西都安全了?人手都到齐了吗? 118 00:10:53,558 --> 00:10:55,048 最后一辆卡车到门口了 119 00:10:55,160 --> 00:10:58,323 都放进储藏室了 除了那两个四号卡车里的麻烦 120 00:10:58,430 --> 00:11:00,990 你跟他们去谈谈好么? 我得去给大家训话 121 00:11:10,142 --> 00:11:12,235 走 三分钟计时 122 00:11:15,814 --> 00:11:18,112 应该读读名著了老兄 123 00:11:23,722 --> 00:11:25,883 都在这了,来拿吧 124 00:11:26,591 --> 00:11:27,683 我们进来了 125 00:11:42,841 --> 00:11:46,834 Vanderbrink 保安公司在罗马尼亚做生意 126 00:12:02,861 --> 00:12:05,625 你们今天上午的决定性的行动 127 00:12:05,730 --> 00:12:09,461 使Vanderbrink 成为了世界上最安全的运输公司 128 00:12:25,383 --> 00:12:26,941 不幸的是 129 00:12:27,652 --> 00:12:31,349 一个警尉正要来问讯你们每一个人 130 00:12:31,456 --> 00:12:34,857 对他诚实点就行了 131 00:12:42,701 --> 00:12:44,328 Cristina在哪? 132 00:12:45,971 --> 00:12:47,461 Cristina Grigore? 133 00:12:48,907 --> 00:12:51,375 - Jack - 干得漂亮 134 00:12:52,143 --> 00:12:53,508 就一分钟! 135 00:13:08,393 --> 00:13:10,327 有人有手机吗? 136 00:13:11,196 --> 00:13:12,458 对不起, Mr Vanderbrink 137 00:13:14,132 --> 00:13:17,295 当然没有 138 00:13:22,240 --> 00:13:23,400 就是这个 139 00:13:36,888 --> 00:13:38,048 准备好了? 140 00:13:41,926 --> 00:13:43,655 - 老兄 141 00:13:59,411 --> 00:14:02,812 两个行家,其中一个胳膊上系着箱子 142 00:14:03,381 --> 00:14:05,042 应该是挺重要的东西 143 00:14:05,150 --> 00:14:06,811 他不放手 有多大? 144 00:14:32,877 --> 00:14:33,844 哦,屎 145 00:14:47,625 --> 00:14:49,923 一个装甲外壳 146 00:14:50,028 --> 00:14:54,158 子弹都打不透 根本打不开 147 00:14:54,265 --> 00:14:57,757 旧式键区, 定制的, 很高技 148 00:14:58,236 --> 00:15:01,967 不错,这箱子冒烟了 149 00:15:02,507 --> 00:15:03,940 生日快乐 150 00:15:04,042 --> 00:15:06,033 快拿包,带走它 151 00:15:11,616 --> 00:15:13,880 长官,我必须召集一个北约爆破小组 152 00:16:00,331 --> 00:16:01,389 不,还不是现在 153 00:16:01,499 --> 00:16:02,523 - 长官 - 现在不行 154 00:16:02,634 --> 00:16:04,295 - 但是长官 - 等等,长官 155 00:16:04,402 --> 00:16:05,460 我 156 00:16:06,004 --> 00:16:08,495 你干吗? 疯了吗? 157 00:16:10,241 --> 00:16:12,869 我喜欢早上的臭油灰味 158 00:16:13,077 --> 00:16:16,672 我的孩子就有 都让我发疯了 159 00:16:20,151 --> 00:16:21,846 给我接 Vanderbrink 160 00:16:24,656 --> 00:16:27,454 没有应答 马上找人过来,快! 161 00:16:41,606 --> 00:16:42,868 哇,什么? 162 00:16:44,642 --> 00:16:45,666 出什么事了? 163 00:16:47,512 --> 00:16:49,446 为什么停啊, Charlie? 164 00:16:51,449 --> 00:16:54,043 为什么停车了? 谁是Charlie? 165 00:17:17,876 --> 00:17:18,900 Jack! 166 00:17:26,751 --> 00:17:28,878 Bang, bang, bang! 167 00:17:40,265 --> 00:17:41,527 不, Bull! 168 00:17:48,606 --> 00:17:51,507 把箱子给我, Tuliver, 否则就别想活了! 169 00:18:06,190 --> 00:18:07,157 Jack! 170 00:18:09,594 --> 00:18:10,891 - 杀了他 - Jack! 171 00:18:12,497 --> 00:18:14,260 别对箱子开枪 172 00:18:32,116 --> 00:18:33,105 走! 173 00:18:37,922 --> 00:18:39,412 解释给我听 174 00:18:39,924 --> 00:18:43,690 嫌犯怎么会开你的车, 拿你的枪, Anders中士? 175 00:18:44,128 --> 00:18:45,493 我当时在买咖啡 176 00:18:47,799 --> 00:18:48,766 英国人? 177 00:18:48,866 --> 00:18:50,800 - 那么差? -没那么差 178 00:18:53,905 --> 00:18:55,065 警察? 179 00:18:55,306 --> 00:18:58,036 军警 基地周末放假 180 00:18:58,176 --> 00:18:59,404 在 Costanza? 181 00:18:59,544 --> 00:19:01,375 我还以为那是美国基地 182 00:19:01,479 --> 00:19:03,572 是北约的, 所以也差不多就是美国的 183 00:19:03,715 --> 00:19:05,979 有些英国人 没多少法国人 184 00:19:07,952 --> 00:19:09,112 他妈的 185 00:19:17,829 --> 00:19:20,525 趴下 呆在里面 快报警 186 00:19:21,432 --> 00:19:23,161 把箱子放下,Tuliver 187 00:19:38,850 --> 00:19:40,249 你别动! 188 00:19:40,952 --> 00:19:42,249 杀了他! 189 00:19:42,353 --> 00:19:43,911 警察 把枪放下! 190 00:19:53,264 --> 00:19:55,323 - 持械抢劫 - 快拿箱子 191 00:19:55,433 --> 00:19:56,957 - Vanderbrink 保安 -拿箱子啊 192 00:19:57,068 --> 00:19:58,558 所有单位到 Pietra Romano 193 00:19:58,670 --> 00:20:00,729 嫌犯有武器很危险 194 00:20:00,872 --> 00:20:02,567 车,哈,有车 195 00:20:02,707 --> 00:20:04,174 - 不 -啊哈 196 00:20:05,309 --> 00:20:07,300 - 我需要辆车 - 狗屎 197 00:20:08,079 --> 00:20:09,842 把箱子扔进车里 198 00:20:35,339 --> 00:20:36,567 - 啊呀! -小心! 199 00:20:41,579 --> 00:20:42,546 废物 200 00:20:44,582 --> 00:20:48,245 - 你也许已经有死前愿望了,我还没有呢 - 那好啊, 大兵 201 00:20:48,486 --> 00:20:51,853 你带着别动, 我们会相处不错的 202 00:20:52,056 --> 00:20:54,957 那是 Anders中士, 狗屁包 203 00:20:55,293 --> 00:20:58,057 你很快会遇到其余部队的 204 00:21:06,170 --> 00:21:10,197 执械抢劫, 绑架军官, 可是重罪啊 205 00:21:10,742 --> 00:21:13,438 我相信你们很快就会被送进罗马监狱的 206 00:21:13,578 --> 00:21:14,738 你想什么呢, 滑头? 207 00:21:20,918 --> 00:21:22,909 还是你喜欢屎包? 208 00:21:27,191 --> 00:21:28,215 不! 209 00:21:35,666 --> 00:21:36,997 我的车! 210 00:21:37,101 --> 00:21:39,035 别慌行吗? 211 00:21:47,779 --> 00:21:49,007 不! 212 00:22:00,024 --> 00:22:00,922 狗屎 213 00:24:08,753 --> 00:24:10,983 真恨喜欢上你又要抛弃你 214 00:24:16,427 --> 00:24:18,827 今天, 警官 就今天 215 00:24:23,768 --> 00:24:25,736 不要脸的混球 216 00:24:27,371 --> 00:24:28,338 手机 217 00:24:29,507 --> 00:24:33,466 狗屁 我刚买的车, 你这混蛋 218 00:24:38,316 --> 00:24:40,750 里面到底是什么,这么抢手? 219 00:24:47,325 --> 00:24:49,555 然后呢, Anders中士? 220 00:24:49,660 --> 00:24:53,528 这屎砣绑架了我 221 00:24:53,764 --> 00:24:56,358 偷我的车, 还废了至少两辆巡逻车 222 00:24:56,467 --> 00:24:58,992 摩托车, 有还无数其他的! 223 00:24:59,236 --> 00:25:01,136 那么,他就放你走了? 224 00:25:03,107 --> 00:25:05,337 你在隐瞒什么 Anders? 225 00:25:05,476 --> 00:25:07,376 我他妈踢死你-- 226 00:25:10,815 --> 00:25:14,273 -我认为Anders中士是绝对配合的 -她归你管吗? 227 00:25:14,418 --> 00:25:16,784 - Wilson少校, U S 特派员 - 很好 228 00:25:16,921 --> 00:25:20,550 也许你可以诉我 为什么偏偏是 Anders中士 229 00:25:20,658 --> 00:25:23,627 三小时前碰巧到访北约基地 230 00:25:23,728 --> 00:25:27,528 随便买了杯咖啡, 那个美国佬就抢了20家赌场 231 00:25:27,631 --> 00:25:28,598 还有那个无价的箱子 232 00:25:28,699 --> 00:25:30,599 - 很难说可以是-- - ……射杀了一个警察…… 233 00:25:30,701 --> 00:25:35,035 然后你的Anders中士开车载走了他, oh, 还给了他一把枪 234 00:25:35,139 --> 00:25:39,200 上尉, Anders 中士已经在军警部待了两年了 235 00:25:39,410 --> 00:25:43,005 - 我可以保证,她不可能-- - 好了 这是内部工作 236 00:25:43,381 --> 00:25:46,612 我不认为那个人是凶手 他救了我的命,长官 237 00:25:46,717 --> 00:25:51,279 你很感激于是就载他带走了六千五百万的箱子对吧 238 00:25:51,389 --> 00:25:53,254 Anders 中士, 请你出去好吗? 239 00:25:53,357 --> 00:25:56,019 抱歉,你有这里的权限吗? 240 00:25:56,193 --> 00:25:57,660 你有授命的吗? 241 00:25:57,762 --> 00:26:00,731 我知道你们在罗马尼亚无处不在 我是不是应该致敬啊? 242 00:26:00,831 --> 00:26:03,493 Szabo上校, 你曾经招来了北约爆破小组 243 00:26:03,701 --> 00:26:05,862 你还非法拘留过一个英国公民 244 00:26:05,970 --> 00:26:08,336 给 Lts Tool and Banner 报告 245 00:26:09,340 --> 00:26:11,308 别走太远了, Anders 246 00:26:19,350 --> 00:26:23,047 新制服还是今天是休息日阿 军士? 我怎么没接到通知阿 247 00:26:23,154 --> 00:26:25,748 - 一路愉快吗, Anders中士? - 没得说, 长官 248 00:26:25,856 --> 00:26:27,847 抢和车 不错啊 249 00:26:27,958 --> 00:26:30,449 他给小费了吗? 你也没载他吧? 250 00:26:30,561 --> 00:26:32,552 是啊,傻子,希望是吧 251 00:26:33,030 --> 00:26:35,021 - 你要什么,中尉? - 辨认照片 252 00:26:35,132 --> 00:26:39,068 看看欧洲资料库里有没有过他罪犯照片记录 253 00:26:39,170 --> 00:26:42,298 那家伙是个行家 我想是两个黑帮争斗 254 00:26:45,443 --> 00:26:48,970 Anders中士, 我与你Costanza的上司谈过了 255 00:26:49,113 --> 00:26:52,776 你唯一要做的就是查看你办公室里准备好的资料 256 00:26:52,983 --> 00:26:55,451 让我们来做侦察工作吧 257 00:26:56,454 --> 00:26:59,389 - 我得请律师吗,长官? - 铁定了 258 00:27:03,561 --> 00:27:07,088 你俩在这份配了一张桌子 快干活 259 00:27:12,169 --> 00:27:14,865 他抢劫完还帮你接了你的电话? 260 00:27:15,940 --> 00:27:17,908 是的,我的手机也丢了,长官 261 00:27:26,784 --> 00:27:27,944 你好 262 00:27:28,586 --> 00:27:31,146 抱歉 Kelly 得出去一会 263 00:27:31,255 --> 00:27:33,280 待会打过来吧 再见 264 00:27:35,025 --> 00:27:38,256 向全能的主祈祷吧 你不认识这个人,军士 265 00:27:38,362 --> 00:27:40,455 你将面对军事法庭 266 00:27:41,599 --> 00:27:44,193 证明你是清白的 267 00:27:46,036 --> 00:27:49,130 Anders? Kelly Anders? 我们找到你的车了 268 00:27:59,617 --> 00:28:01,676 我要杀了那婊子养的 269 00:28:02,119 --> 00:28:03,984 到底有什么难的? 270 00:28:04,188 --> 00:28:08,682 箱子先到了Amsterdam, 然后到Berlin 你再把他带来给我 271 00:28:08,792 --> 00:28:12,057 Grapini先生, 存储库保安不让我们 272 00:28:12,163 --> 00:28:14,028 我不听借口 273 00:28:14,131 --> 00:28:17,794 别跟我解释你们丢了凡高的画 274 00:28:17,902 --> 00:28:19,597 我的搭档想说的是-- 275 00:28:19,703 --> 00:28:23,400 6500万啊 276 00:28:27,645 --> 00:28:29,977 你们有两个选择: 277 00:28:31,048 --> 00:28:34,814 我可以一分不给,并且毁了你们的事业 278 00:28:36,887 --> 00:28:38,878 或者三倍你们的酬劳 279 00:28:41,625 --> 00:28:45,721 找到并带给我那幅画,要不就毁了它 280 00:28:46,263 --> 00:28:47,992 随便都行 281 00:29:22,566 --> 00:29:23,931 没得还价 282 00:29:39,516 --> 00:29:44,146 我想你最好祈祷Tuliver 爱你胜过一切 283 00:29:45,456 --> 00:29:46,787 小 Suza 284 00:29:52,296 --> 00:29:53,263 是 285 00:30:00,404 --> 00:30:03,601 你和你的女友准备度假了吗, Spanky? 286 00:30:04,541 --> 00:30:05,508 是啊 287 00:30:07,878 --> 00:30:09,368 我忙里偷闲那 288 00:30:13,917 --> 00:30:16,852 那很不错啊 偷换军火和其他的一切 289 00:30:16,954 --> 00:30:18,080 不是我干的 290 00:30:18,188 --> 00:30:21,988 少来了,你拖我下水的 两千万美元啊 291 00:30:22,092 --> 00:30:24,390 来见见 Suza 她有个计划 292 00:30:24,495 --> 00:30:28,761 那你还回你公寓吗? Spanky, 那可是首条规矩啊 293 00:30:29,033 --> 00:30:31,001 千万别回你公寓 294 00:30:31,101 --> 00:30:35,333 你知道,我纠集了我认识的最好的一些士兵 295 00:30:36,006 --> 00:30:37,098 你呢 296 00:30:37,841 --> 00:30:41,277 现在他们都死了 而你活着 297 00:30:41,378 --> 00:30:43,471 得了,我很怕 JT 298 00:30:45,749 --> 00:30:47,614 我要名字, Spanky 299 00:30:48,752 --> 00:30:51,915 你知道他们带走了Suza? Suza, Spanky! 300 00:30:52,022 --> 00:30:54,616 - J T , 我不会害你的 - 是吗? 301 00:30:54,725 --> 00:30:55,919 我只是来办事的 302 00:30:56,026 --> 00:30:57,084 - 对对 - 没关系 303 00:30:57,194 --> 00:30:58,718 你知道我的意思吗? 304 00:31:01,298 --> 00:31:02,492 求你了 305 00:31:56,153 --> 00:31:57,313 好吧 306 00:31:59,957 --> 00:32:03,188 不,别走 你会让我们伤心的 307 00:32:05,729 --> 00:32:07,026 我们见过吗? 308 00:32:07,231 --> 00:32:10,428 今天该我们抢劫你了 你拿了我们的箱子 309 00:32:11,435 --> 00:32:14,336 - 你们手上有我的朋友 - 我们有你朋友的性命 310 00:32:14,638 --> 00:32:17,300 你杀我就永远也得不到箱子了 311 00:32:17,441 --> 00:32:19,773 谁说要杀你了 312 00:32:23,480 --> 00:32:27,780 箱子在车站的一个储物柜里 钥匙在我左裤袋里 313 00:32:29,787 --> 00:32:30,811 来啊,搜吧 314 00:32:32,956 --> 00:32:35,652 我听说你可很难对付呢 315 00:32:35,759 --> 00:32:37,420 - 搜他 - 快 316 00:32:58,849 --> 00:33:00,339 Spanky style 317 00:33:10,794 --> 00:33:12,261 他妈什么玩意? 318 00:33:13,964 --> 00:33:18,094 - Alexsie Kutchinov - 我饿了 319 00:33:46,730 --> 00:33:48,197 吃豆子 320 00:33:49,299 --> 00:33:52,666 像爬乌拉尔山脉一样了 321 00:33:55,672 --> 00:33:57,731 治疗费用多少? 322 00:33:59,510 --> 00:34:02,570 不用了,没救了 323 00:34:05,516 --> 00:34:09,418 讥讽会咬你的 324 00:34:10,020 --> 00:34:11,612 咬在脚踝上 325 00:34:18,662 --> 00:34:21,256 我讨厌失去, Spanky 326 00:34:21,999 --> 00:34:24,524 是 Spanky, 对吗? 327 00:34:27,004 --> 00:34:30,132 你知道这回让我多丢脸吗? 328 00:34:30,841 --> 00:34:33,332 像跟个疯妓女接吻一样, 老头? 329 00:34:38,715 --> 00:34:40,876 - Tuliver? - 不认识那猫 330 00:34:41,518 --> 00:34:42,576 Tuliver 331 00:34:42,686 --> 00:34:47,055 从我城里所有赌场抢走了两千万美元的人 332 00:34:48,392 --> 00:34:52,226 我在度假 我可不认识什么 Tuliver, 老兄 333 00:34:53,063 --> 00:34:55,930 你要是继续撒谎, Spanky 334 00:34:56,500 --> 00:34:57,797 我就开枪打死你 335 00:35:00,837 --> 00:35:03,169 他们会把你扔进河里 336 00:35:04,241 --> 00:35:06,675 现在告诉我,是不是Tuliver 337 00:35:06,777 --> 00:35:09,575 在我公寓里杀了我的6个士兵? 338 00:35:10,681 --> 00:35:13,844 是不是Tuliver策划了抢劫 339 00:35:14,685 --> 00:35:16,175 还偷了我的箱子? 340 00:35:18,155 --> 00:35:20,282 我不知道啊, P Diddy 341 00:35:21,024 --> 00:35:22,958 那些家伙要搅坏我的生意 342 00:35:23,060 --> 00:35:27,497 突然间, Spanky 出现了, 就像破坏者詹姆斯道格拉斯 343 00:35:29,600 --> 00:35:31,067 除了跟Tyson的那一仗 344 00:35:34,938 --> 00:35:38,465 好吧 我们国家有句老话 345 00:35:39,810 --> 00:35:40,777 不 346 00:35:44,748 --> 00:35:46,511 ``卖鞋的人 347 00:35:48,251 --> 00:35:50,116 ``不会带着鞋子到处跑 `` 348 00:35:59,596 --> 00:36:03,657 快告诉我Tuliver在哪? 349 00:36:07,037 --> 00:36:09,699 - 谁是他亲信? - 我不知道啊 350 00:36:11,675 --> 00:36:12,869 Spanky! 351 00:36:29,660 --> 00:36:32,424 该死! 352 00:36:33,930 --> 00:36:35,090 Mercea. 353 00:36:38,468 --> 00:36:40,197 Mikhail Mercea. 354 00:36:40,404 --> 00:36:44,738 Mikhail Mercea? 是的我认识他 355 00:36:45,308 --> 00:36:46,673 我认识他 356 00:36:46,810 --> 00:36:49,779 太好了 357 00:36:50,814 --> 00:36:52,782 Spanky. 非常好 358 00:37:00,524 --> 00:37:03,618 你还要甜点吗? 359 00:37:03,927 --> 00:37:05,053 结帐 360 00:37:17,374 --> 00:37:18,841 我喜欢罗马尼亚 361 00:37:48,405 --> 00:37:51,306 没事 我不认为在这之前他曾经被捉过 362 00:37:51,441 --> 00:37:55,775 - 警官 你只需要看 不需要去琢磨 - 他已经通过我得徽章知道了我在军队中的身份 363 00:37:59,516 --> 00:38:00,414 军队的? 364 00:38:00,550 --> 00:38:03,917 回到办公室去 我的小东西 365 00:38:04,020 --> 00:38:06,682 他的射击看上去很糟糕 366 00:38:06,790 --> 00:38:08,417 所以我想他不是一个保镖 367 00:38:08,525 --> 00:38:11,517 Cry me a river(一首歌的名字). 在我这里他是一个杀死警察的人 368 00:38:12,362 --> 00:38:14,330 你为什么不打扫一下这里 369 00:38:14,431 --> 00:38:19,061 找找你新男朋友的尊容 当然,你可不怎么用心啊 370 00:38:57,140 --> 00:38:58,767 也偷了我的电话 该死的混蛋 371 00:38:58,909 --> 00:39:00,604 对不起 已经偷习惯了 372 00:39:00,777 --> 00:39:04,304 实际上我只是借用一下 因为我的丢了 373 00:39:04,447 --> 00:39:08,383 它被作为证据放进了袋子里面了 如果你想要拿回来的话 你可以到警察局来 我们交换 374 00:39:08,485 --> 00:39:11,716 好吧 但是你要发誓你不会拘捕我 我发誓 375 00:39:11,988 --> 00:39:14,889 你为什么在我的聚会上捣乱 Sgt. Anders? 376 00:39:14,991 --> 00:39:17,425 奥 我还不知道我需要被邀请之后才能进去... 377 00:39:17,561 --> 00:39:20,997 Jack Tuliver 上尉, 三角洲部队除名. 378 00:39:21,097 --> 00:39:24,191 38岁 我还要继续下去吗? 379 00:39:24,301 --> 00:39:25,632 非常好 380 00:39:27,270 --> 00:39:28,999 你有入场券了 381 00:39:29,105 --> 00:39:32,336 Tuliver 告诉我 还有什么其他人也希望你死 382 00:39:32,576 --> 00:39:35,067 今天搜捕你的时候一个警察被杀了 383 00:39:35,212 --> 00:39:36,179 不是我干的 384 00:39:36,313 --> 00:39:38,076 这件事只有我相信你 385 00:39:38,181 --> 00:39:39,478 你为什么会相信不是我干的 386 00:39:39,583 --> 00:39:41,813 因为我就坐在你的旁边 而且我幸存下来了 387 00:39:41,918 --> 00:39:43,943 但是我觉得我的车更重要. 388 00:39:44,054 --> 00:39:46,887 你知道我用了多久才能攒够钱买这辆车 389 00:39:47,891 --> 00:39:50,291 而且我认为你救了我的命 390 00:39:53,964 --> 00:39:56,558 奥 Sgt. Anders 你把我弄糊涂了 391 00:39:56,666 --> 00:39:59,533 今天那是另外的一帮人袭击你 谁 392 00:39:59,736 --> 00:40:03,263 好吧 我会第一个告诉你 当我查清楚的时候 393 00:40:13,884 --> 00:40:15,784 你的伙计得到什么消息了吗 394 00:40:21,391 --> 00:40:23,325 枪战之后就找不到他们了 395 00:40:48,919 --> 00:40:50,352 Mikhail 在这里么 396 00:40:50,987 --> 00:40:51,954 不知道 397 00:40:53,056 --> 00:40:55,217 告诉他Tuliver 在这里 398 00:41:28,892 --> 00:41:29,881 130万 399 00:41:32,295 --> 00:41:33,626 80万 400 00:41:34,998 --> 00:41:36,260 150万 401 00:41:37,867 --> 00:41:39,425 他们从那里弄到了8千万 402 00:41:45,408 --> 00:41:47,603 还有一幅价值6500万的画 403 00:41:49,145 --> 00:41:53,605 我真的很想知道那是怎样一个箱子 Tuliver中尉? 404 00:42:08,098 --> 00:42:11,534 你不应该到这里来因为很多人要杀你 405 00:42:11,668 --> 00:42:15,195 你知道是谁要杀我吗 406 00:42:15,438 --> 00:42:17,963 知道 是我 407 00:42:18,575 --> 00:42:20,099 混蛋 408 00:42:20,577 --> 00:42:24,206 Tuliver 你让Bull参与进去干什么, 他自己来找我的 409 00:42:24,347 --> 00:42:27,783 胡扯! Bull 他过来抢劫我 410 00:42:27,917 --> 00:42:31,648 他自己的兄弟 他本来不会死的的 411 00:42:31,955 --> 00:42:34,446 - Bull死了是因为你 - 不是的 真的不是 412 00:42:34,557 --> 00:42:38,391 我的两个兄弟都死在了你的旁边 413 00:42:38,495 --> 00:42:42,693 但是你却还活着 你能给我解释一下么 414 00:42:47,170 --> 00:42:48,137 什么? 415 00:42:59,049 --> 00:43:01,677 我死了12个弟兄 416 00:43:04,721 --> 00:43:06,552 我告诉你另外一件事 417 00:43:07,257 --> 00:43:11,887 每次见到你的弟兄倒下 我也很难过 418 00:43:26,076 --> 00:43:28,010 你要去哪里? 419 00:43:28,144 --> 00:43:31,113 过来,你要喝什么? 420 00:43:32,282 --> 00:43:35,308 看 我没有带枪 421 00:43:36,419 --> 00:43:38,910 让我们一起来喝吧 422 00:43:39,756 --> 00:43:41,348 Bull 到我这里来 423 00:43:42,592 --> 00:43:45,652 他以前认识一些女孩在装甲车兵工厂工作 424 00:43:46,329 --> 00:43:48,490 她告诉了Bull 然后Bull又告诉了我 425 00:43:49,566 --> 00:43:50,555 就这么简单 426 00:43:57,841 --> 00:43:58,933 三角洲部队 427 00:44:01,144 --> 00:44:02,805 ``Frank `Bull` Mercea.`` 428 00:44:04,581 --> 00:44:05,605 Dorothy! 429 00:44:05,748 --> 00:44:09,184 Bull Mercea. Jack! Buddy 是你的朋友吗 430 00:44:09,719 --> 00:44:12,688 难道你要带着你自己的人来做这个 431 00:44:12,789 --> 00:44:15,587 已婚. Bucharest. 432 00:44:19,963 --> 00:44:23,763 Alexsie Kutchinov 是俄罗斯人 而且是个个非常危险的人物 433 00:44:24,367 --> 00:44:26,358 他放出话来找你 434 00:44:26,736 --> 00:44:30,502 - 他们很可能因为我跟你说话而杀了我 - 是土匪吗? 435 00:44:30,607 --> 00:44:33,508 土匪 小偷 毒贩子 436 00:44:33,676 --> 00:44:38,477 艺术代理商 卖车的商人等等 他用夜总会来为自己的这些身份做掩护 437 00:44:38,615 --> 00:44:42,984 你知道 如果这个城市有钱赚 438 00:44:43,086 --> 00:44:45,680 你可以确定他已经插手其中 439 00:44:49,492 --> 00:44:52,052 他弄走了我得一个朋友 谁? 440 00:44:54,164 --> 00:44:55,131 一个女孩 441 00:44:57,967 --> 00:44:58,956 Jack! 442 00:44:59,068 --> 00:45:02,526 Jack 不要让女人插手你的生意 443 00:45:03,740 --> 00:45:04,900 Tully. 444 00:45:11,247 --> 00:45:13,545 像个破烂房子里面的老鼠 445 00:45:15,652 --> 00:45:19,383 我一直想知道 我的兄弟看中了你什么 446 00:45:24,460 --> 00:45:29,329 为什么他们都这么渴望成为美国公民呢? 447 00:45:31,367 --> 00:45:34,393 太差劲了, Bull 应该去考虑一个周密的计划 448 00:45:34,504 --> 00:45:36,563 而且不要跟我说 449 00:45:36,673 --> 00:45:38,436 那可不是个人问题Mik. 450 00:45:43,646 --> 00:45:45,307 今天晚上呆在这里 451 00:45:45,782 --> 00:45:49,081 Andre 明天早上会带你去个更安全的地方 452 00:45:58,962 --> 00:46:00,054 你好 453 00:46:00,163 --> 00:46:02,188 我非常抱歉不应该这么早把你拉出来 Grapini 先生 454 00:46:02,298 --> 00:46:04,323 你能帮帮我吗? 455 00:46:05,301 --> 00:46:09,101 你已经找到了凡高的作品 是不是? 456 00:46:09,205 --> 00:46:10,638 Hiemler`s Lily. 457 00:46:12,141 --> 00:46:13,438 Hiemler`s Lily? 458 00:46:14,110 --> 00:46:16,408 我已经把它托运了 459 00:46:16,512 --> 00:46:20,642 从Hiemler 的堂兄那里, Alfred Lindle, 是一个荷兰的画家. 460 00:46:20,750 --> 00:46:24,914 我很喜欢他的画.而且现在银行也向他要债 461 00:46:25,588 --> 00:46:29,456 他们给我所有的画 而且价钱都是一样的. 462 00:46:30,226 --> 00:46:32,319 Lily 以前跟她们是一起的. 463 00:46:33,429 --> 00:46:35,693 一开始 我以为它是假的. 464 00:46:36,266 --> 00:46:38,860 但是我发现它是真迹 465 00:46:39,569 --> 00:46:41,833 - Lindle 之前没有说明吗 - 没有. 466 00:46:42,905 --> 00:46:45,874 就像原作家一样 他自杀了. 467 00:46:47,543 --> 00:46:49,841 这副可怜的画 走遍了整个欧洲... 468 00:46:49,946 --> 00:46:52,346 因为保险公司要鉴定真伪. 469 00:46:52,448 --> 00:46:55,884 在我展示这副画之前 我还要带它去最后一个地方. 470 00:46:56,019 --> 00:46:58,544 它现在又不见了. 471 00:47:00,223 --> 00:47:02,885 -保险公司会赔偿的 是吗? - 是的. 472 00:47:03,559 --> 00:47:06,722 但是我希望 我们永远都不用麻烦保险公司. 473 00:47:08,231 --> 00:47:11,428 我只能相信 你的人可以把这副画找到. 474 00:47:11,634 --> 00:47:13,033 你们能吗? 475 00:47:13,603 --> 00:47:16,197 当一些东西被偷了之后 我们会很难过. 476 00:47:16,306 --> 00:47:18,467 年轻的女士 这不是难过. 477 00:47:19,609 --> 00:47:21,474 这简直就是一个很可怕的灾难. 478 00:47:30,186 --> 00:47:34,088 Jack 刚才我正在想. 你不可能丢下我一个人不管 是不是啊? 479 00:47:34,190 --> 00:47:36,658 当然不会 既然我已经插手这件事了. 480 00:47:36,759 --> 00:47:39,159 Anders 我正在试着作第二个基本步骤. 481 00:47:39,262 --> 00:47:41,253 我的门没有关 进来吧. 482 00:47:41,364 --> 00:47:43,264 你把我当成什么样的人啊? 483 00:47:43,366 --> 00:47:46,631 - 来错了地方的小偷. - 不是杀手吗? 484 00:47:46,736 --> 00:47:49,034 - 相信我. - 枪里面没有子弹. 485 00:47:49,672 --> 00:47:51,537 我杀不死他的 即使我很想杀了他. 486 00:47:51,674 --> 00:47:53,471 你为什么不给枪里面装上子弹? 487 00:47:53,609 --> 00:47:55,577 就像我那次看见你打枪一样. 488 00:47:55,678 --> 00:47:59,512 不是对着警察. 还有上次我也没有把枪里面装子弹. 489 00:47:59,782 --> 00:48:02,046 试着把你自己放到那样的环境下. 证据会证明你的清白的. 490 00:48:02,151 --> 00:48:04,016 你没有跟他们说起我 是吗? 491 00:48:04,287 --> 00:48:05,254 为什么这么说? 492 00:48:05,388 --> 00:48:07,652 我的通缉令还没有贴的到处都是. 493 00:48:07,990 --> 00:48:10,720 你的意思是去偷那个箱子还是那些钱? 494 00:48:11,194 --> 00:48:13,458 即使是小偷们也会常常碰到走运的时候. 495 00:48:14,130 --> 00:48:15,563 Anders 你为什么也参与进来了? 496 00:48:15,765 --> 00:48:17,699 我帮你完全是为了我自己. 497 00:48:19,769 --> 00:48:20,963 什么东西在这个箱子里面? 498 00:48:21,771 --> 00:48:24,205 你给我需要的东西, 然后我就给你需要的东西 499 00:48:25,375 --> 00:48:26,967 我们是不是在说同一件事情啊? 500 00:48:27,410 --> 00:48:28,377 可能不是. 501 00:48:28,478 --> 00:48:31,914 Jack, 你好好想一想你要利用 这个关系作些什么... 502 00:48:32,048 --> 00:48:33,015 然后给我打电话. 503 00:48:35,385 --> 00:48:36,352 我会的. 504 00:48:41,090 --> 00:48:42,648 Anders 我现在开始有点喜欢你了. 505 00:48:43,626 --> 00:48:44,854 一直挂着呢. 506 00:49:09,185 --> 00:49:10,174 教授. 507 00:49:11,053 --> 00:49:12,020 好的? 508 00:49:12,155 --> 00:49:14,919 我是Sgt. Anders, 北约军队驻布加勒斯特的. 509 00:49:15,057 --> 00:49:16,024 你好. 510 00:49:16,225 --> 00:49:20,161 我能问一些问题吗 关于那个你已经鉴别过得那幅画? 511 00:49:20,430 --> 00:49:21,397 你说的是那幅画? 512 00:49:21,531 --> 00:49:22,759 就是丢失了的那幅梵高的画. 513 00:49:22,932 --> 00:49:23,956 The Lilies in the Field 514 00:49:28,204 --> 00:49:29,228 那幅画是假的. 515 00:49:32,241 --> 00:49:33,970 那不可能 我跟本不相信你说得话 先生. 516 00:49:34,343 --> 00:49:35,833 你为什么会这么确定... 517 00:49:35,978 --> 00:49:38,344 因为已经有两位资历很高的鉴赏家已经鉴别是真的. 518 00:49:38,681 --> 00:49:39,705 就我的充足经验来说 519 00:49:39,849 --> 00:49:43,012 那些烂刷子画出来的不可能是大师的作品 520 00:49:43,486 --> 00:49:45,613 那幅画缺少一些结构, 只是细微的差别... 521 00:49:46,589 --> 00:49:48,716 那是一个非常相近的模仿画. 522 00:49:48,958 --> 00:49:50,448 - 那么那幅画真是一个赝品? - 是的. 523 00:49:50,626 --> 00:49:52,025 非常不错, 但是... 524 00:49:52,328 --> 00:49:53,295 虽然如此... 525 00:49:53,729 --> 00:49:54,696 一个赝品. 526 00:49:55,264 --> 00:49:57,960 对不起, Sgt. Anders. 527 00:50:38,341 --> 00:50:39,672 不能有私人物品. 528 00:50:40,343 --> 00:50:41,310 这是公事. 529 00:50:42,712 --> 00:50:43,679 奥 你这个混蛋. 530 00:50:44,714 --> 00:50:45,681 你的小生意 531 00:50:46,315 --> 00:50:48,146 把我们都置于危险的境地. 532 00:50:48,718 --> 00:50:50,777 那个人一定对我很失望... 533 00:50:50,953 --> 00:50:52,113 如果我帮助你. 534 00:50:52,622 --> 00:50:53,589 Mikhail... 535 00:50:53,856 --> 00:50:55,756 你认为是谁杀死了Bull? 536 00:50:57,360 --> 00:50:58,725 你认为是谁? 537 00:51:00,863 --> 00:51:02,023 Tuliver非常难过 ... 538 00:51:02,999 --> 00:51:04,728 在我老家有一句谚语: 539 00:51:05,434 --> 00:51:06,958 ``不要埋怨面包师父... 540 00:51:07,970 --> 00:51:10,905 ``当屠夫去烤面包的时候.`` 541 00:51:13,175 --> 00:51:14,608 那个谚语是什么意思? 542 00:51:15,444 --> 00:51:16,911 意思就是你太差劲了. 543 00:51:18,814 --> 00:51:21,282 那么你是真的不知道 那个箱子里面有什么东西? 544 00:51:21,551 --> 00:51:23,485 你以前做过快递吗? 545 00:51:24,020 --> 00:51:25,112 - 没有. - 没有. 546 00:51:25,421 --> 00:51:27,480 顾客要交钱来托运东西... 547 00:51:28,124 --> 00:51:29,182 我们去送货. 548 00:51:29,792 --> 00:51:30,759 你知道去哪里吗? 549 00:51:31,394 --> 00:51:32,691 去那个客人想要寄去的地址. 550 00:51:33,729 --> 00:51:35,321 那个地址是... 551 00:51:35,431 --> 00:51:38,195 Dr. Bostnescu, 这里是布加勒斯特. 552 00:51:40,836 --> 00:51:42,167 你们可能会帮到我. 553 00:51:42,538 --> 00:51:43,505 我可以. 554 00:51:43,606 --> 00:51:46,302 你是不是曾经因为有过持枪抢劫而被控告? 555 00:51:46,442 --> 00:51:47,409 无罪释放了. 556 00:51:47,944 --> 00:51:49,912 那件事有什么关系吗 557 00:51:50,379 --> 00:51:51,710 没有什么 558 00:51:51,981 --> 00:51:53,209 只是非常清楚…… 559 00:51:53,316 --> 00:51:57,275 那个曾经被控持枪抢劫的男人或多或少应该知道 560 00:51:57,386 --> 00:52:01,220 在他押送下丢失的那幅价值6千5百万的画的信息. 561 00:52:07,763 --> 00:52:09,162 这是我手机号码. 562 00:52:09,398 --> 00:52:11,628 如果你想起什么重要的事情就给我打电话. 563 00:52:13,336 --> 00:52:14,735 不用起来. 564 00:52:21,744 --> 00:52:22,711 跟着她. 565 00:52:52,274 --> 00:52:53,332 他刚才说什么了? 566 00:52:54,210 --> 00:52:55,199 跟着上帝走. 567 00:52:56,812 --> 00:52:58,006 混蛋. 568 00:53:00,683 --> 00:53:01,741 把他叫醒. 569 00:53:17,867 --> 00:53:20,028 不能让Jack这个混蛋睡觉. 570 00:53:24,006 --> 00:53:26,531 在那个箱子里面一定有很重要的东西. 571 00:53:28,344 --> 00:53:30,073 奥 那太可怕了, Tuliver. 572 00:53:30,980 --> 00:53:32,379 你能知道我在想什么? 573 00:53:33,949 --> 00:53:35,382 如果我死了的话... 574 00:53:37,086 --> 00:53:38,212 就找不到箱子了. 575 00:54:00,710 --> 00:54:02,109 马上就好了. 576 00:54:02,645 --> 00:54:04,135 象在自己家一样 不用客气. 577 00:54:12,588 --> 00:54:13,577 Dorothy! 578 00:54:41,550 --> 00:54:43,074 你知道Jack Tuliver 在什么地方吗? 579 00:54:43,419 --> 00:54:45,478 他因为杀了警察正在被追捕 580 00:54:45,955 --> 00:54:48,480 Jack 可以杀死人,但是他绝对不是杀手. 581 00:54:50,659 --> 00:54:51,683 Grapini... 582 00:54:53,262 --> 00:54:55,287 把这件事说的这么简单 583 00:54:55,931 --> 00:54:57,330 相对于实际进行 584 00:54:59,301 --> 00:55:01,792 找个人去偷赌场的钱. 585 00:55:02,705 --> 00:55:03,672 奥. 586 00:55:04,940 --> 00:55:07,636 6千5百万的画... 587 00:55:10,179 --> 00:55:11,168 不见了. 588 00:55:13,749 --> 00:55:14,716 是的. 589 00:55:16,385 --> 00:55:18,114 是那幅画, Jack... 590 00:55:19,455 --> 00:55:21,514 我需要那幅画. 591 00:55:24,193 --> 00:55:25,160 你看... 592 00:55:26,195 --> 00:55:27,924 那将会是很麻烦的事情 593 00:55:29,165 --> 00:55:31,156 如果这幅画被展示出来... 594 00:55:32,968 --> 00:55:34,526 所有人都会发现... 595 00:55:34,870 --> 00:55:36,030 它是一个赝品. 596 00:55:40,543 --> 00:55:42,773 那么我将怎样拿到我的保险金呢... 597 00:55:43,312 --> 00:55:44,404 Jack? 598 00:55:49,718 --> 00:55:52,448 在这个星期内在这照片上的人有多少会死? 599 00:55:53,823 --> 00:55:55,290 为什么Jack 去了监狱? 600 00:55:56,325 --> 00:55:58,418 你看到Jack 边上的那个男人了吗? 601 00:55:59,228 --> 00:56:01,321 Constantine 是 Bull的兄弟. 602 00:56:02,031 --> 00:56:03,931 他们跟Jack都在同一个部队上的. 603 00:56:05,601 --> 00:56:07,660 Constantine Mercea为国家殉职了. 604 00:56:08,971 --> 00:56:13,032 那个军官给了Constantine 一个自杀的指令. 605 00:56:13,175 --> 00:56:14,142 然后他就死了. 606 00:56:14,910 --> 00:56:17,640 Jack打断了那个军官的胳膊跟腿... 607 00:56:18,180 --> 00:56:19,704 然后偷走了他的直升机... 608 00:56:19,915 --> 00:56:23,248 飞到了市中心的一个酒吧跟朋友喝酒聊天. 609 00:56:24,086 --> 00:56:25,951 八个军警被派出去捉他. 610 00:56:26,589 --> 00:56:28,181 四个死在了医院. 611 00:56:28,691 --> 00:56:32,650 Tuliver 在Leavenworth呆了四年就因为那一晚上. 612 00:56:38,033 --> 00:56:39,261 Jack 去了监狱... 613 00:56:40,536 --> 00:56:41,662 Bull回了家. 614 00:56:50,379 --> 00:56:51,869 他们是怎么卷进这件事的? 615 00:56:53,282 --> 00:56:54,249 我不知道. 616 00:56:55,017 --> 00:56:56,245 是因为那个女孩... 617 00:56:56,852 --> 00:56:57,819 Suza. 618 00:56:58,787 --> 00:56:59,754 Suza? 619 00:57:08,330 --> 00:57:09,490 Tuliver,她现在怎么样? 620 00:57:10,165 --> 00:57:12,395 我们现在就跟普通朋友一样? 621 00:57:16,105 --> 00:57:19,006 你是怎么对待你的队员的 Jack. 622 00:57:20,843 --> 00:57:23,243 你也是其中一员吗? 623 00:57:25,414 --> 00:57:26,381 不是! 624 00:57:32,421 --> 00:57:33,479 不要这样 625 00:57:35,124 --> 00:57:36,614 你们不能这样 626 00:57:38,761 --> 00:57:39,750 Jeez. 627 00:57:44,800 --> 00:57:47,166 她去了Bull那里提供一份工作. 628 00:57:48,170 --> 00:57:49,535 对于Bull来说那个工作太大了. 629 00:57:50,205 --> 00:57:52,230 所以他们叫了Tuliver? 630 00:57:56,312 --> 00:57:57,745 对于你 我感到抱歉. 631 00:57:59,048 --> 00:58:00,015 这是谁? 632 00:58:00,950 --> 00:58:02,918 那是Bull另外一个兄弟, Mikhail. 633 00:58:03,786 --> 00:58:05,117 他有自己的夜总会. 634 00:58:15,864 --> 00:58:16,888 你好, Mikhail. 635 00:58:17,466 --> 00:58:18,433 真是辆好车. 636 00:58:19,101 --> 00:58:20,568 一辆崭新的车. 637 00:58:22,171 --> 00:58:24,139 你是买车附送的么? 638 00:58:24,640 --> 00:58:25,766 你说这个很搞笑. 639 00:58:25,975 --> 00:58:26,942 说什么? 640 00:58:27,076 --> 00:58:28,065 同谋. 641 00:58:29,211 --> 00:58:30,769 Jack Tuliver的同党. 642 00:58:35,384 --> 00:58:36,351 想要跳舞吗? 643 00:58:44,059 --> 00:58:45,026 Suza. 644 00:58:54,770 --> 00:58:56,203 他们要杀了我. 645 00:58:57,606 --> 00:58:59,130 我坚持不下去了 646 00:59:01,243 --> 00:59:03,768 但是如果我说出来我们就会死. 647 00:59:04,246 --> 00:59:05,474 非常对不起Jack. 648 00:59:08,550 --> 00:59:10,484 这不是我的本意. 649 00:59:11,754 --> 00:59:13,312 那个非常简单. 650 00:59:15,624 --> 00:59:17,558 我们一起去海边. 651 00:59:18,761 --> 00:59:20,388 Spanky 出卖了我们 652 00:59:21,196 --> 00:59:22,163 不... 653 00:59:23,565 --> 00:59:25,089 他就在楼上. 654 00:59:29,405 --> 00:59:30,372 Jack... 655 00:59:30,973 --> 00:59:31,962 去告诉他们. 656 00:59:32,841 --> 00:59:34,433 如果我去说你就会死. 657 00:59:35,277 --> 00:59:38,576 你没有听到Spanky 昨天惨叫的声音. 658 00:59:38,847 --> 00:59:40,508 他们没有人性. 659 00:59:41,717 --> 00:59:44,208 我宁愿被枪打死 那么会痛快一些. 660 00:59:45,521 --> 00:59:47,887 但是我不能这么死. 661 00:59:48,357 --> 00:59:50,621 不可以的. 662 00:59:55,531 --> 00:59:59,365 没有 我已经很长时间没有见到Jack Tuliver. 663 01:00:00,069 --> 01:00:01,559 我以前见过那个男人. 664 01:00:04,039 --> 01:00:05,006 是最近吗? 665 01:00:05,874 --> 01:00:07,842 他的照片在一个房子里面. 666 01:00:09,745 --> 01:00:13,579 就是站在Tuliver旁边那个, 他在Leavenworth呆了四年然后死了. 667 01:00:14,383 --> 01:00:15,350 现在... 668 01:00:16,685 --> 01:00:17,913 如果我是 Jack的话... 669 01:00:18,253 --> 01:00:20,881 抢劫失败... 670 01:00:21,056 --> 01:00:23,923 城里所有的警察都认为我开枪杀死了一个警察... 671 01:00:24,893 --> 01:00:26,383 我会到这里来 672 01:00:28,063 --> 01:00:31,760 那么你认为自己恨了解Jack? 673 01:00:33,569 --> 01:00:35,434 那怎么可能呢 674 01:00:36,371 --> 01:00:39,829 一个像你这样漂亮的警察... 675 01:00:40,342 --> 01:00:44,369 会对像 Jack Tuliver那样可恶肮脏的抢劫犯有兴趣? 676 01:00:44,947 --> 01:00:45,914 他是我的托辞. 677 01:00:49,485 --> 01:00:52,886 你曾经从谁的那里认识过卖画的人... 678 01:00:53,589 --> 01:00:55,420 Grapini拿到了他的画? 679 01:00:55,958 --> 01:00:57,016 谁? 680 01:00:57,659 --> 01:01:00,321 如果我是你 我就会去了解他. 681 01:01:01,430 --> 01:01:02,863 如果你听取我的建议... 682 01:01:03,432 --> 01:01:04,865 身上记得带把枪... 683 01:01:05,267 --> 01:01:06,291 当你办事的时候. 684 01:01:06,902 --> 01:01:09,496 他可不像我这么友善啊. 685 01:01:10,105 --> 01:01:11,129 告诉我他的名字. 686 01:01:14,276 --> 01:01:15,243 我明白了. 687 01:01:19,781 --> 01:01:20,805 谢谢. 688 01:01:44,640 --> 01:01:45,607 Sergei. 689 01:02:00,822 --> 01:02:02,881 不要. 690 01:02:07,863 --> 01:02:08,830 真难为情. 691 01:02:12,834 --> 01:02:13,801 你看见了吗?... 692 01:02:15,237 --> 01:02:16,226 忍耐一下. 693 01:02:21,143 --> 01:02:23,008 好吧 我把你带到那里 . 694 01:02:28,183 --> 01:02:30,310 Jack你认为我是傻子吗? 695 01:02:31,753 --> 01:02:34,381 你认为那种会自己割断自己的喉咙的人... 696 01:02:34,823 --> 01:02:38,782 能够在这个狗屁城市经营这么大的生意 697 01:02:41,797 --> 01:02:42,923 残忍的世界? 698 01:02:44,032 --> 01:02:45,124 白痴? 699 01:02:46,134 --> 01:02:47,101 打他. 700 01:02:47,536 --> 01:02:49,299 不要 请不要这样. 701 01:02:52,674 --> 01:02:54,141 看,箱子 ... 702 01:02:55,043 --> 01:02:58,103 在火车站的一个保险柜里. 那个柜子没有编号. 703 01:03:00,148 --> 01:03:01,615 我带你去. 704 01:03:02,684 --> 01:03:04,174 你为什么带我去? 705 01:03:05,187 --> 01:03:06,916 因为你可以试着逃走? 706 01:03:07,856 --> 01:03:09,824 我得手下在这里可以杀了你... 707 01:03:10,792 --> 01:03:12,419 那么我就没有了箱子. 708 01:03:15,597 --> 01:03:17,030 我把钥匙藏了起来. 709 01:03:19,768 --> 01:03:21,599 ``我把钥匙藏起来了``? 710 01:03:23,438 --> 01:03:24,405 笑话. 711 01:03:25,807 --> 01:03:28,275 Tuliver我告诉你 . 712 01:03:28,510 --> 01:03:29,943 明天早上... 713 01:03:30,078 --> 01:03:31,511 你会拿到钥匙. 714 01:03:32,114 --> 01:03:33,911 然后你再把我的箱子拿来. 715 01:03:37,319 --> 01:03:38,718 否则 惩罚就是... 716 01:03:39,121 --> 01:03:40,782 她的生命... 717 01:03:42,057 --> 01:03:44,116 或者更糟糕... 718 01:03:45,127 --> 01:03:47,391 比杀了她更可怕. 719 01:03:51,800 --> 01:03:53,097 晚安 Jack. 720 01:04:32,607 --> 01:04:34,871 没有保安.很好, Kelly. 721 01:04:49,191 --> 01:04:50,249 东部欧洲的艺术. 722 01:04:53,028 --> 01:04:54,461 授权书. 723 01:05:04,406 --> 01:05:05,338 谢谢亲爱的. 724 01:05:16,718 --> 01:05:17,707 非常好. 725 01:05:18,453 --> 01:05:19,852 你想要约会吗? 726 01:05:21,089 --> 01:05:23,751 也许你的朋友是你很好的选择. 727 01:05:25,060 --> 01:05:27,028 可笑的人 你一会就会笑不出来了. 728 01:05:32,167 --> 01:05:34,135 你是真的不喜欢我 是不是? 729 01:05:36,338 --> 01:05:37,362 不喜欢你. 730 01:05:42,677 --> 01:05:44,144 在这边. 731 01:05:47,048 --> 01:05:48,037 你先走. 732 01:05:51,720 --> 01:05:53,187 钥匙. 733 01:05:53,855 --> 01:05:56,050 给我松开手,然后我会拿给你钥匙. 好的. 734 01:05:56,158 --> 01:05:58,490 - 不要耍什么花招. - 好的. 735 01:05:59,194 --> 01:06:01,162 在最上面的那个箱子里面. 这里 736 01:06:02,964 --> 01:06:03,931 太好了. 737 01:06:11,039 --> 01:06:12,006 不要滑倒. 738 01:06:15,577 --> 01:06:17,636 - 你这个混蛋 - 别理他 拿钥匙. 739 01:06:17,779 --> 01:06:18,746 拿钥匙. 740 01:06:21,950 --> 01:06:22,917 拿钥匙. 741 01:06:24,085 --> 01:06:26,349 我现在就要杀了你. 742 01:06:30,959 --> 01:06:34,395 你现在怎么不说话了, 你他妈的混蛋. 743 01:06:34,563 --> 01:06:35,860 你要做什么? 744 01:06:35,964 --> 01:06:39,161 - 你要踢死我? - 不 我要用枪杀了你! 745 01:06:39,734 --> 01:06:41,793 你真的是他妈的很聪明啊? 746 01:06:42,037 --> 01:06:43,834 学会了几个骂人的词语 747 01:06:44,539 --> 01:06:48,031 去拿箱子, 然后你就可以整死他 一直到周日. 748 01:06:48,577 --> 01:06:49,737 如果这能使你高兴. 749 01:06:49,878 --> 01:06:51,209 你认为我会那么做? 750 01:06:51,746 --> 01:06:52,713 我是一个正常的男人. 751 01:06:53,014 --> 01:06:55,312 我不喜欢这家伙 752 01:06:56,751 --> 01:06:58,514 他把你惹火了而你 753 01:06:58,987 --> 01:07:00,011 就像个女孩一样 754 01:07:00,121 --> 01:07:01,588 女孩?女孩? 755 01:07:01,756 --> 01:07:03,087 我给你上课 756 01:07:40,262 --> 01:07:42,162 我告诉他们钥匙就在我左边口袋里 757 01:07:51,773 --> 01:07:54,571 让我们来找找什么让Alexsie Kutchinov这么感兴趣 758 01:08:01,383 --> 01:08:02,350 找到了 759 01:08:18,166 --> 01:08:20,100 你确定她帮助他逃脱了 760 01:08:21,002 --> 01:08:22,629 箱子丢了不就可以看出来么 761 01:08:24,940 --> 01:08:26,965 我希望那个贱人小心点 762 01:08:45,627 --> 01:08:47,527 恩,先生们 763 01:08:59,174 --> 01:09:00,141 有问题么 764 01:09:00,809 --> 01:09:01,776 是的 765 01:09:13,054 --> 01:09:14,021 抓住她 766 01:09:52,827 --> 01:09:54,351 不试试怎么会知道呢 767 01:09:58,466 --> 01:10:00,366 我正在想你发生了什么事 768 01:10:00,902 --> 01:10:03,803 还穿着我喜欢的内裤么 769 01:10:04,372 --> 01:10:06,465 我正在朝你微笑 770 01:10:07,342 --> 01:10:08,707 还拿着我的画吗 771 01:10:08,877 --> 01:10:10,845 难道就只为了一张该死的画 772 01:10:21,823 --> 01:10:23,450 说到那幅画…… 773 01:10:24,225 --> 01:10:26,921 你长的不错 你知道吗 774 01:10:27,228 --> 01:10:28,195 要出发了 775 01:10:29,397 --> 01:10:30,921 - 什么 - 没什么 776 01:10:31,866 --> 01:10:33,390 这总是让人开心的 777 01:10:33,501 --> 01:10:35,935 去个地方,杀些人 778 01:10:46,347 --> 01:10:48,212 嗨,Jack,真想你 779 01:10:48,383 --> 01:10:50,078 你干什么,跟踪我? 780 01:10:50,185 --> 01:10:52,449 - 电话性骚扰在罗马尼亚可不犯法 - 当然不 781 01:10:53,054 --> 01:10:54,521 但持械抢劫是的 782 01:10:56,491 --> 01:10:57,924 而且如果那是性的话 783 01:10:58,059 --> 01:10:59,686 我们其中可只有一个人得到了满足 784 01:11:00,495 --> 01:11:02,122 小子,你需要一个男朋友了 785 01:11:03,565 --> 01:11:04,532 跟我走 786 01:11:04,899 --> 01:11:06,366 我正在执行公务 787 01:11:11,039 --> 01:11:12,404 你杀了那个画家 788 01:11:12,674 --> 01:11:14,835 买了他的画,要他们运送 789 01:11:14,976 --> 01:11:17,945 恐吓鉴定人 甚至还让Alexsie杀了一个人 790 01:11:18,046 --> 01:11:19,013 那个家伙叫什么名字来着 791 01:11:19,180 --> 01:11:20,738 Gustav, Gustav博士. 792 01:11:20,915 --> 01:11:22,542 对的。Gustav博士. 793 01:11:22,817 --> 01:11:25,752 我没有杀那个画家 他是自杀的 794 01:11:26,454 --> 01:11:28,422 我也没有在他的作品中找到那幅画 795 01:11:30,225 --> 01:11:32,125 你知道,你最好是说实话 796 01:11:32,227 --> 01:11:34,286 当他这样疯狂的时候,我无法…… 797 01:11:34,496 --> 01:11:35,827 这不是Lily in the Field 798 01:11:35,964 --> 01:11:39,297 也不是像北美野人或者尼斯湖水怪那样的虚构故事 799 01:11:40,201 --> 01:11:41,930 那幅画是赝品,不是么 800 01:11:42,737 --> 01:11:44,500 是你挑起了这所有的事情 801 01:11:45,640 --> 01:11:46,607 然后呢 802 01:11:46,775 --> 01:11:48,868 和Alexsie把保险金分了 803 01:11:50,812 --> 01:11:52,279 那么你现在在做什么呢 804 01:11:59,053 --> 01:12:00,020 跟我说 805 01:12:01,122 --> 01:12:02,714 我是你唯一的朋友 806 01:12:02,824 --> 01:12:04,291 你看电视看太多了 807 01:12:05,226 --> 01:12:08,627 这里没有证据,没有证人 甚至没有一个有脑子的人 808 01:12:10,165 --> 01:12:11,462 我要见我的律师 809 01:12:12,167 --> 01:12:13,134 蠢货 810 01:12:14,803 --> 01:12:17,169 伙计们很快就可以带着我的画回来了 811 01:12:19,073 --> 01:12:21,735 楼下袋子里有2千万 812 01:12:22,977 --> 01:12:24,205 还有一个快死的小偷 813 01:12:26,481 --> 01:12:28,676 从此之后你的生活都将改变 814 01:12:30,285 --> 01:12:31,513 亲爱的Suza 815 01:12:32,620 --> 01:12:35,088 我的枪,我的手机,还有画 816 01:12:35,356 --> 01:12:36,550 枪丢了 817 01:12:36,658 --> 01:12:39,855 手机在我的口袋里 如果你想要可以自己拿 818 01:12:39,961 --> 01:12:43,328 现在你可不是一个老实的人 我怎么能够相信你呢 819 01:12:43,431 --> 01:12:44,830 我可没有跟你撒谎 820 01:12:45,366 --> 01:12:46,958 我只是没有告诉你所有的实情而已 821 01:12:47,068 --> 01:12:49,559 你知道,我对你还有些许的尊敬 822 01:12:49,671 --> 01:12:51,138 你带着你的伙计们 823 01:12:51,239 --> 01:12:53,867 干了有史以来最漂亮的一桩抢劫案 824 01:12:54,008 --> 01:12:55,498 不要毁了我对你的尊敬,让我杀了你 825 01:12:55,643 --> 01:12:57,611 看,你想不想做一个英雄 826 01:12:58,446 --> 01:12:59,743 你在跟我谈判 827 01:13:00,215 --> 01:13:01,307 我会逮捕你 828 01:13:01,416 --> 01:13:03,577 我可以澄清我自己,还可以被升为中尉 829 01:13:03,685 --> 01:13:05,585 然后你可以给我在监狱里打电话 830 01:13:05,687 --> 01:13:08,554 也许你喜欢这种关系 可是我不喜欢 831 01:13:09,090 --> 01:13:11,558 我不是在跟你谈那幅画 832 01:13:11,659 --> 01:13:14,287 那里有我的同伴要靠我去救他们 833 01:13:14,462 --> 01:13:16,225 如果我不帮他们,他们就死定了 834 01:13:16,331 --> 01:13:18,231 这不是你的事情 这是警察的事情 835 01:13:18,333 --> 01:13:19,300 什么 836 01:13:20,935 --> 01:13:23,904 罗马尼亚警察 太不可能了 837 01:13:24,572 --> 01:13:25,698 我要出去 838 01:13:25,874 --> 01:13:28,206 不是想要带颗子弹出去吧,别动 839 01:13:28,443 --> 01:13:29,910 警官,听着 840 01:13:30,445 --> 01:13:32,037 我去救我的朋友 841 01:13:32,180 --> 01:13:35,013 你拿到那幅画和所有的钱 842 01:13:35,383 --> 01:13:38,477 但是如果我们非要等罗马尼亚警察的话 这一切都会没有的 843 01:13:39,287 --> 01:13:40,982 就剩一堆子弹 844 01:13:45,827 --> 01:13:47,226 中尉? 845 01:13:49,297 --> 01:13:50,457 听起来不错 846 01:13:52,500 --> 01:13:54,695 你肯定赌定我是个蠢货 847 01:13:55,069 --> 01:13:56,502 我讨厌打赌 848 01:14:01,109 --> 01:14:03,134 不要只留下一个男人或者女人在战场上 849 01:14:04,178 --> 01:14:05,145 老的习俗 850 01:14:06,281 --> 01:14:07,248 可恶 851 01:14:08,616 --> 01:14:10,174 我是什么,没用的东西 852 01:14:10,385 --> 01:14:12,478 想要不带枪就这样进去 853 01:14:20,695 --> 01:14:22,822 不需要这么正式 除非他们要取性命 854 01:14:22,931 --> 01:14:24,330 Well, l can duck. 我可以迅速低下 855 01:14:27,435 --> 01:14:28,402 首先 856 01:14:28,903 --> 01:14:30,131 我跟你一起去 857 01:14:30,338 --> 01:14:31,362 好的,然后? 858 01:14:31,472 --> 01:14:32,461 然后 859 01:14:32,974 --> 01:14:35,875 不要以为我不会射中你 860 01:14:37,812 --> 01:14:39,643 瞧,这不是射击练习 861 01:14:40,148 --> 01:14:41,615 那些家伙都是来真的 862 01:14:41,749 --> 01:14:42,977 他们会杀了你的 863 01:14:43,184 --> 01:14:44,776 进去了,Rambo 864 01:14:44,886 --> 01:14:46,649 我们还是多想想那些要死的人吧 865 01:15:00,668 --> 01:15:02,067 你应该自己亲自来看看 866 01:15:09,944 --> 01:15:10,911 几个 867 01:15:11,813 --> 01:15:12,973 多于五个 868 01:15:13,614 --> 01:15:15,377 好的,我们怎么进去 869 01:15:17,518 --> 01:15:18,485 安静地 870 01:15:19,587 --> 01:15:20,679 你在这里等着 871 01:15:21,122 --> 01:15:22,885 直到我先进去了,行吗 872 01:15:24,692 --> 01:15:26,159 .在我开枪之前不要开枪 873 01:15:26,627 --> 01:15:27,594 还有 874 01:15:27,929 --> 01:15:30,022 瞄准他们射击,别射我 875 01:15:34,102 --> 01:15:35,467 不要中枪了 876 01:15:35,570 --> 01:15:36,969 我需要你活着 877 01:15:38,639 --> 01:15:40,630 看,你确实在乎 878 01:15:57,492 --> 01:15:58,754 妈的 879 01:17:06,127 --> 01:17:07,219 操 880 01:17:34,689 --> 01:17:35,656 嗨 881 01:18:27,475 --> 01:18:29,636 不 882 01:19:28,703 --> 01:19:29,931 我知道Jack在哪里 883 01:20:07,241 --> 01:20:08,902 操!心理分析 884 01:20:50,818 --> 01:20:51,876 Jack 885 01:21:01,495 --> 01:21:02,462 Tuliver 886 01:21:02,797 --> 01:21:03,764 谢天谢地 887 01:21:05,132 --> 01:21:06,326 他们差点弄死我了 888 01:21:07,101 --> 01:21:08,363 我泄露给了他们一些消息 889 01:21:08,469 --> 01:21:10,835 我差点就投降了 890 01:21:13,574 --> 01:21:14,541 走 891 01:21:20,281 --> 01:21:21,248 操 892 01:21:27,455 --> 01:21:28,422 没事的 893 01:21:32,226 --> 01:21:33,193 Jack. 894 01:21:35,563 --> 01:21:39,260 - JT,跟这个女人干过了 - 你自己干自己吧 895 01:21:41,202 --> 01:21:42,169 不要 896 01:21:46,741 --> 01:21:48,208 - 走 - 谢谢 897 01:21:49,710 --> 01:21:52,178 谢谢你们 898 01:21:57,284 --> 01:21:58,251 我们走 899 01:22:25,045 --> 01:22:26,774 你很顽固 900 01:22:28,849 --> 01:22:30,476 你带了帮手 901 01:22:33,687 --> 01:22:34,881 当然,你知道 902 01:22:34,989 --> 01:22:36,547 你射她,我射你 903 01:22:36,891 --> 01:22:38,324 谁会赢呢,Alexsie 904 01:22:38,793 --> 01:22:41,227 我用枪指着她漂亮的脑袋 905 01:22:41,462 --> 01:22:42,952 但是我不能保证 906 01:22:43,063 --> 01:22:45,293 我不会扣动扳机 907 01:22:45,566 --> 01:22:47,090 我有一个问题 908 01:22:47,301 --> 01:22:48,632 你可能已经注意到了 909 01:22:48,869 --> 01:22:50,166 一个神经病 910 01:22:52,072 --> 01:22:53,699 你就是Jack的另一个相好 911 01:22:55,209 --> 01:22:56,198 干得好 912 01:23:02,917 --> 01:23:04,544 你必须要救她 913 01:23:06,387 --> 01:23:07,820 丢掉那该死的枪 914 01:23:07,922 --> 01:23:09,150 你丢掉你的枪 915 01:23:09,957 --> 01:23:11,925 否则我就让她脑袋开花 916 01:23:12,326 --> 01:23:13,293 立刻 917 01:23:14,295 --> 01:23:15,762 我说到做到 918 01:23:17,164 --> 01:23:18,461 快点 919 01:23:29,176 --> 01:23:30,643 现在踢远点 920 01:23:31,178 --> 01:23:32,202 踢 921 01:23:34,615 --> 01:23:35,843 现在后退 922 01:23:36,550 --> 01:23:37,642 后退 923 01:23:39,119 --> 01:23:40,416 你看…… 924 01:23:41,021 --> 01:23:42,386 这很简单 925 01:23:53,200 --> 01:23:54,531 游戏结束 926 01:24:02,576 --> 01:24:03,543 我很抱歉 927 01:24:06,347 --> 01:24:07,314 你陷害了我 928 01:24:07,581 --> 01:24:09,481 Jack! 929 01:24:13,220 --> 01:24:14,448 你陷害了我们所有人 930 01:24:17,558 --> 01:24:19,389 所有的人都是因你而死 931 01:24:20,227 --> 01:24:21,387 你杀了Bull 932 01:24:25,432 --> 01:24:26,660 母狗 933 01:24:27,067 --> 01:24:28,796 那是你的问题 934 01:24:29,503 --> 01:24:32,233 你总是为别人考虑 而从不为你自己考虑 935 01:24:32,806 --> 01:24:34,034 我不想要 936 01:24:34,241 --> 01:24:36,334 五分之一的钱和一个海滩小屋 937 01:24:37,578 --> 01:24:38,875 我要二分之一 938 01:24:39,914 --> 01:24:42,883 那就是2千5百万和那幅画 939 01:24:43,918 --> 01:24:45,909 我只需要一个人来帮我偷 940 01:24:46,554 --> 01:24:48,351 不,等等 941 01:24:48,856 --> 01:24:50,221 我听到了你的尖叫声 942 01:24:50,691 --> 01:24:52,784 有时候爱情也是痛苦的 943 01:24:53,894 --> 01:24:56,362 特别是当你渴望知道那箱子在哪里的时候 944 01:24:57,364 --> 01:24:58,524 那昂贵的箱子 945 01:24:59,533 --> 01:25:03,025 只要给他指明了正确的方向 他可比你强多了 946 01:25:03,737 --> 01:25:05,364 动力与热情 947 01:25:06,473 --> 01:25:07,838 而不是假装的性高潮 948 01:25:09,443 --> 01:25:11,604 也许我不用再做一个艺术品商人 949 01:25:12,713 --> 01:25:15,079 人应该坚持他擅长的领域 950 01:25:18,886 --> 01:25:19,853 那么 951 01:25:21,589 --> 01:25:22,886 我的箱子在哪里 952 01:25:28,929 --> 01:25:30,362 我不想问第二遍 953 01:25:34,735 --> 01:25:36,066 它在我的车里面 954 01:25:36,737 --> 01:25:37,704 看到没有 955 01:25:37,938 --> 01:25:39,963 并不是那么难 不是么 956 01:25:52,252 --> 01:25:54,686 不要把女人卷入你的生意之中 957 01:25:56,023 --> 01:25:56,990 操 958 01:25:58,626 --> 01:25:59,593 Mikhail. 959 01:25:59,827 --> 01:26:00,885 操,的确 960 01:26:02,463 --> 01:26:03,589 这是为了Bull 961 01:26:11,538 --> 01:26:13,096 我们现在扯平了 962 01:26:15,042 --> 01:26:16,669 要送你一程吗,Anders 963 01:26:18,278 --> 01:26:20,007 表达一下感激之情 964 01:26:20,114 --> 01:26:21,581 对于救了你的人 965 01:26:21,815 --> 01:26:22,782 我有车 966 01:26:23,384 --> 01:26:26,148 救了你的性命,这就是报答吗 967 01:26:28,789 --> 01:26:29,756 不 968 01:26:33,260 --> 01:26:34,659 我们现在扯平了 969 01:26:43,570 --> 01:26:45,162 显然,我跟你一起走 970 01:27:15,602 --> 01:27:17,502 不,不要再来一次了 971 01:27:40,461 --> 01:27:41,450 妈的 972 01:27:42,262 --> 01:27:43,854 对不起,我刚才受伤了 973 01:27:54,942 --> 01:27:56,204 这可损失大了 974 01:28:03,717 --> 01:28:05,116 快点 975 01:28:07,221 --> 01:28:08,313 妈的 976 01:28:33,480 --> 01:28:35,038 - 你是个疯子 - 也许吧 977 01:29:27,701 --> 01:29:29,692 你可是最不合作的家伙Mikhail. 978 01:29:30,204 --> 01:29:31,933 告诉你,我什么都不知道 979 01:29:32,105 --> 01:29:34,505 警察在有着一堆尸体的房子里面找到你 980 01:29:34,641 --> 01:29:36,199 而你自己的腿上还有颗子弹 981 01:29:36,510 --> 01:29:38,034 但是你说你什么都不知道 982 01:29:38,178 --> 01:29:39,304 不要糊弄我 983 01:29:39,446 --> 01:29:41,914 也许在监狱呆上一段时间可以帮助他 984 01:29:42,449 --> 01:29:44,110 恢复记忆 985 01:29:44,718 --> 01:29:45,685 她死了 986 01:29:47,588 --> 01:29:48,714 如果她死了 987 01:29:50,724 --> 01:29:52,282 我们怎么会找不到她的尸体 988 01:29:52,926 --> 01:29:54,655 长官,那些都是职业杀手 989 01:29:55,329 --> 01:29:58,196 职业杀手不会留下警察的尸体给法庭做证据 990 01:29:59,233 --> 01:30:00,757 你永远都不可能找到她 991 01:30:01,768 --> 01:30:04,100 除非你抽干红海的水 992 01:30:04,938 --> 01:30:07,168 漂亮的,无价的纪念品 993 01:30:09,543 --> 01:30:10,908 准备好去游泳了么 994 01:30:11,612 --> 01:30:13,910 你觉得我看上去像准备好了的么 995 01:30:14,214 --> 01:30:16,148 我意思是我很喜欢湖 996 01:30:16,450 --> 01:30:18,179 但是我们什么时候去海滩呢 997 01:30:18,285 --> 01:30:19,946 我们没有钱去海滩 998 01:30:20,687 --> 01:30:22,848 海滩,海滩 999 01:30:23,357 --> 01:30:25,655 没有什么比回家更舒服了 1000 01:30:26,059 --> 01:30:28,220 经过这么长时间而又艰苦的工作 1001 01:30:28,395 --> 01:30:30,625 将你的脚放到热热的沙子里 1002 01:30:32,032 --> 01:30:32,999 而且 1003 01:30:34,034 --> 01:30:35,661 而且什么 1004 01:30:36,370 --> 01:30:37,769 如果它不是赝品呢 1005 01:30:38,672 --> 01:30:39,639 那幅画 1006 01:30:40,908 --> 01:30:42,034 它是赝品 1007 01:30:42,376 --> 01:30:44,936 我是说我们可以把它卖回给保险公司 1008 01:30:45,078 --> 01:30:46,875 什么都不用说,就是2千万 1009 01:30:47,915 --> 01:30:49,007 它是 1010 01:30:49,516 --> 01:30:50,483 赝品 1011 01:30:52,619 --> 01:30:53,916 对不起,你可以说德语么 1012 01:30:54,388 --> 01:30:55,821 - 英语 - 英语 1013 01:30:56,156 --> 01:30:57,418 我可以帮你什么吗 1014 01:30:58,825 --> 01:31:01,851 是的,我正在找Sgt. Kelly Anders 1015 01:31:02,496 --> 01:31:03,758 我可以帮你 1016 01:31:08,602 --> 01:31:10,092 我的名字是Franz Gustav 1017 01:31:10,337 --> 01:31:11,827 - Franz Gustav博士 - 是的 1018 01:31:13,073 --> 01:31:14,768 是你鉴定梵高的画 1019 01:31:15,042 --> 01:31:16,009 是的 1020 01:31:16,877 --> 01:31:19,072 当我听说Mark Van der Mer已经死了 1021 01:31:19,846 --> 01:31:20,813 我很恐惧 1022 01:31:26,720 --> 01:31:28,085 我以为我会是下一个 1023 01:31:29,256 --> 01:31:31,690 我从来没有牵扯入这种事情 1024 01:31:32,526 --> 01:31:33,584 所以 1025 01:31:33,694 --> 01:31:34,991 它是赝品么 1026 01:31:37,164 --> 01:31:38,131 不,不是 1027 01:31:39,066 --> 01:31:40,363 我认为 1028 01:31:40,701 --> 01:31:42,100 它是真迹 1029 01:31:51,011 --> 01:31:52,444 看了今天的报纸吗 1030 01:31:52,913 --> 01:31:54,403 什么报纸 1031 01:32:15,469 --> 01:32:17,630 Tuliver,你这个幸运的家伙 1032 01:32:23,443 --> 01:32:24,740 Jack. 1033 01:32:26,146 --> 01:32:27,204 什么报纸 1034 01:32:28,248 --> 01:32:29,875 - 你应该看看 - 你最好说出来 1035 01:32:29,983 --> 01:32:31,974 去看看,自己去看看 1036 01:32:31,983 --> 01:32:38,974 剧终 中文字幕独家制作:法兰克彼得生