1 00:00:00,183 --> 00:00:02,572 ADVARSEL --------------- Dette program består av en video og en Iyd-deI som begge er Iisensiert av rettighetshaver kun for hjemmebruk. Ingen annen anvendeIse er tiIIatt. 2 00:00:02,783 --> 00:00:05,172 Uautorisert kopiering, endring, utstiIIing, utIeie, bytte, utIån, offentIig fremvisning, kringkasting - av denne DigitaI VersatiIe Disc, heIt eIIer deIvis, er strengt forbudt. AIIe brudd medfører straffeansvar og viI bIi forfuIgt rettsIig. 3 00:01:24,263 --> 00:01:29,132 Velkommen til Miami. Etter lokal lovgivning... 4 00:01:29,343 --> 00:01:33,575 ... er røyking forbudt i terminalen. Takk. 5 00:01:38,183 --> 00:01:42,495 MlAMl lNTERNASJONAL FLYPLASS 6 00:02:44,743 --> 00:02:47,815 HARRlSBURG FLYPLASS 7 00:02:49,343 --> 00:02:51,937 Din svigersønn jobbet om dagen. 8 00:02:52,103 --> 00:02:54,697 Han traff henne hver kveld. 9 00:02:56,303 --> 00:03:00,854 Detaljene er i rapporten min, inkludert informasjon om kvinnen. 10 00:03:02,023 --> 00:03:04,218 Det er ubehagelig. 11 00:03:04,383 --> 00:03:06,021 Så diskret. 12 00:03:06,623 --> 00:03:08,261 ldiot! 13 00:03:08,703 --> 00:03:11,501 Jeg advarte datteren min, men... 14 00:03:11,663 --> 00:03:14,416 lNDUSTRlMAGNAT DØR 81 ÅR GAMMEL 15 00:03:14,583 --> 00:03:16,938 Fakturaen ligger i konvolutten. 16 00:03:17,623 --> 00:03:20,740 -Takk, mr. Welles. -Bare hyggelig, senator. 17 00:03:20,903 --> 00:03:24,737 -Alltid til tjeneste. -Jeg hører av meg. 18 00:04:01,383 --> 00:04:04,819 -Hallo? -Hei, du er hjemme. 19 00:04:05,383 --> 00:04:07,533 Vi er her. 20 00:04:08,063 --> 00:04:11,373 -Hvordan gikk det? -Bra, tror jeg. 21 00:04:11,823 --> 00:04:14,656 Pappa er hjemme. Ja, pappa! 22 00:04:14,823 --> 00:04:17,542 Hvordan er lærebokbransjen? 23 00:04:17,703 --> 00:04:22,060 Jeg har 1 0 000 ord om teater som skal være 4 000. 24 00:04:22,223 --> 00:04:26,182 Forfatteren vil ikke endre noe, så det går dårlig. 25 00:04:27,383 --> 00:04:30,580 -Hvordan var det i Miami? -Bra. Ensomt. 26 00:04:30,743 --> 00:04:34,736 -Jeg ville aldri bo der. -Så hvorfor dro du? 27 00:04:34,903 --> 00:04:38,213 Senator Michaelson har mektige venner. 28 00:04:43,383 --> 00:04:45,453 Hallo, Cinderella! 29 00:04:46,063 --> 00:04:49,851 Har du savnet meg? Jeg har savnet deg. 30 00:04:50,023 --> 00:04:52,218 Vi har savnet deg. 31 00:04:53,903 --> 00:04:56,212 Har du røyket? 32 00:04:56,383 --> 00:04:59,102 Røyket? Jeg røyker ikke. 33 00:04:59,263 --> 00:05:02,972 Det stinker røyk av hele deg. 34 00:05:03,743 --> 00:05:08,339 Jeg satt på barer, skygget en fyr. Er det din første tanke? 35 00:05:08,503 --> 00:05:11,256 Jeg anklager deg ikke. 36 00:05:11,743 --> 00:05:14,576 Jeg røyker ikke. Greit? 37 00:05:16,143 --> 00:05:19,294 -Jeg lager middag. Er du sulten? -Skal du lage mat? 38 00:05:23,663 --> 00:05:27,656 -Jeg har savnet deg. -Og jeg deg. 39 00:05:30,903 --> 00:05:33,622 Jeg liker ikke at du er borte. 40 00:05:37,703 --> 00:05:39,455 Skal jeg? 41 00:05:39,623 --> 00:05:41,739 Jeg går. 42 00:05:52,223 --> 00:05:53,736 Kom. 43 00:05:53,903 --> 00:05:56,576 Hva er det, Cinderella? 44 00:05:57,143 --> 00:05:58,940 Sånn ja. 45 00:06:07,223 --> 00:06:09,054 Jeg elsker deg. 46 00:06:11,863 --> 00:06:13,979 Jeg elsker deg. 47 00:06:26,263 --> 00:06:28,493 Telefon! 48 00:06:36,703 --> 00:06:38,341 Jeg har den! 49 00:06:38,503 --> 00:06:41,017 Beklager, jeg byttet telefon. 50 00:06:44,823 --> 00:06:50,181 Gleden er på min side, mr. Longdale. Hva kan jeg gjøre for deg? 51 00:06:54,663 --> 00:06:56,858 Klokken fire går bra. 52 00:06:58,583 --> 00:07:01,973 Jeg tror jeg vet hvor det er. 53 00:07:04,263 --> 00:07:05,582 Adjø. 54 00:07:41,663 --> 00:07:44,939 Daniel Longdale. Vi snakket i telefonen. 55 00:07:45,103 --> 00:07:49,733 Jeg er familien Christians advokat. Dette er mrs. Christian. 56 00:07:49,903 --> 00:07:54,260 -Hyggelig å treffe deg. -Du blir varmt anbefalt. 57 00:07:54,423 --> 00:07:58,257 Jeg har snakket med kolleger fra Harrisburg, Lancaster og Hershey. 58 00:07:58,423 --> 00:08:02,780 -Du har innflytelsesrike venner. -Jeg er privilegert. 59 00:08:02,943 --> 00:08:05,662 Du blir rost for din diskresjon... 60 00:08:05,903 --> 00:08:09,816 ...og urokkelig konfedensialitet. 61 00:08:13,143 --> 00:08:18,263 -Min mann gikk nylig bort. -Jeg kondolerer, mrs. Christian. 62 00:08:18,423 --> 00:08:23,781 Hans bortgang har medført et lite dilemma for meg. 63 00:08:23,943 --> 00:08:26,821 Jeg skal gjøre mitt beste. 64 00:08:26,983 --> 00:08:31,898 -Min manns aller helligste. -Få har vært her inne. 65 00:08:34,343 --> 00:08:38,256 -Min far jobbet på Pittsburghverket. -lrving United Steel. 66 00:08:38,423 --> 00:08:42,098 Du fikk stipend til University of Pennsylvania. 67 00:08:42,263 --> 00:08:46,814 -Du valgte overvåkning, ikke juss. -Det var framtiden. 68 00:08:47,303 --> 00:08:50,022 -Din mann er en legende. -Vær så god. 69 00:08:50,183 --> 00:08:53,698 Vi var gift i 45 år. Fire barn... 70 00:08:53,863 --> 00:08:56,138 ...sju barnebarn. 71 00:08:56,303 --> 00:08:59,534 Arbeidet var hans store lidenskap. 72 00:08:59,703 --> 00:09:04,458 Men han var alltid lojal. Jeg elsket ham, inderlig. 73 00:09:04,623 --> 00:09:06,375 Jeg forstår. 74 00:09:08,703 --> 00:09:10,534 Daniel. 75 00:09:10,743 --> 00:09:14,053 Min mann var den eneste som hadde kombinasjonen. 76 00:09:14,223 --> 00:09:16,691 Vi hyret noen for å åpne den. 77 00:09:16,863 --> 00:09:20,538 Jeg har ikke latt noen se innholdet. 78 00:09:20,703 --> 00:09:23,695 Jeg følte at det var min manns private ting. 79 00:09:23,863 --> 00:09:25,854 Jeg... 80 00:09:26,863 --> 00:09:28,819 Jeg visste ikke... 81 00:09:28,983 --> 00:09:31,861 Hva fant du? 82 00:09:34,423 --> 00:09:37,620 Kontanter, aksjebrev. 83 00:09:37,783 --> 00:09:40,616 lngenting uvanlig, bortsett fra... 84 00:09:42,143 --> 00:09:44,782 Det er en film. 85 00:09:45,663 --> 00:09:49,542 -En pike later til å bli myrdet. -Jeg forstår ikke. 86 00:09:49,703 --> 00:09:52,092 Den er meget realistisk. 87 00:09:52,263 --> 00:09:56,654 Men hvor mange blir ikke myrdet på tv hver dag? 88 00:09:57,583 --> 00:10:00,700 Det begynner som vulgær pornografi... 89 00:10:00,863 --> 00:10:04,299 ...men blir snart meget voldsomt og blodig. 90 00:10:09,263 --> 00:10:11,697 Det høres ut som en snuff-film. 91 00:10:11,863 --> 00:10:16,175 Det er visstnok en urban myte, skapt av sexindustrien. 92 00:10:16,343 --> 00:10:19,540 -De fins ikke. -Det fortalte jeg mrs. Christian. 93 00:10:19,703 --> 00:10:24,572 Det er nok en SIM-film. Simulerte voldtekter, simulert vold. 94 00:10:24,743 --> 00:10:28,418 Det er mulig. Teaterblod, spesialeffekter. 95 00:10:28,583 --> 00:10:32,292 Vil du se på filmen og si hva du synes? 96 00:10:32,463 --> 00:10:34,613 Jeg vil bare vite... 97 00:10:34,783 --> 00:10:37,502 ...at den grusomme filmen ikke er virkelig. 98 00:10:38,463 --> 00:10:40,021 Bevise det. 99 00:12:30,703 --> 00:12:35,538 Filmen virker realistisk, men jeg er ingen ekspert. 100 00:12:35,703 --> 00:12:39,412 -La politiet avgjøre saken. -Det er umulig. 101 00:12:39,583 --> 00:12:42,575 Det er helt unødvendig av flere grunner... 102 00:12:42,743 --> 00:12:45,621 ...ikke minst mr. Christians rykte. 103 00:12:47,183 --> 00:12:50,937 Finn ut hvem som laget filmen og om den er virkelig. 104 00:12:51,463 --> 00:12:56,457 Du avgjør prisen og får alt du trenger for å skaffe informasjon. 105 00:12:58,823 --> 00:13:03,738 Piken er ledetråden. Det blir som å lete etter en forsvunnen person. 106 00:13:03,903 --> 00:13:08,738 Du må love at du ikke kopierer filmen. 107 00:13:08,903 --> 00:13:10,939 Du har mitt æresord. 108 00:13:11,103 --> 00:13:15,972 Jeg svarer til deg, mrs. Christian. lkke din advokat. 109 00:13:16,143 --> 00:13:18,418 -lkke ta det ille opp. -Nei da. 110 00:13:18,583 --> 00:13:22,132 Jeg forstår at du har overveid saken nøye. 111 00:13:23,103 --> 00:13:26,982 -Du kunne ødelagt filmen. -Si at pikebarnet ikke ble myrdet. 112 00:13:27,143 --> 00:13:30,738 Jeg ber deg finne henne i live. 113 00:13:30,903 --> 00:13:33,576 Jeg skal gjøre mitt beste, frue. 114 00:14:12,863 --> 00:14:15,980 -Cleveland? Du kom jo nettopp hjem. -Jeg vet det. 115 00:14:16,143 --> 00:14:19,135 Dette betaler huslånet og Cindys utdannelse. 116 00:14:19,303 --> 00:14:23,012 Gjør jeg det riktig, blir det vår store sjanse. 117 00:14:23,183 --> 00:14:26,732 -Trenger vi en sjanse? -Faren din synes det. 118 00:14:29,423 --> 00:14:32,460 Hvordan var mrs. Christian? 119 00:14:32,623 --> 00:14:35,854 Som ventet. Jeg synes synd på henne. 120 00:14:36,023 --> 00:14:39,936 En forsvunnen person. Jeg gir det to, tre uker. 121 00:14:40,743 --> 00:14:43,621 lkke mer, jeg har så lite å gå på. 122 00:14:43,783 --> 00:14:46,172 Jeg kan ikke si mer. 123 00:14:46,343 --> 00:14:48,174 Det er best slik. 124 00:14:48,343 --> 00:14:50,538 Det er alltid slik. 125 00:14:51,543 --> 00:14:54,580 -Hun er våken. -Jeg kommer straks. 126 00:15:22,303 --> 00:15:24,453 -Pistolen? -Jeg bruker den ikke. 127 00:15:24,623 --> 00:15:28,332 -La den være her, da. -Bare en forholdsregel. 128 00:15:28,503 --> 00:15:30,653 Lov at du ringer meg. 129 00:15:46,103 --> 00:15:50,221 Jeg er ansatt av et legepar i Philadelphia. 130 00:15:50,383 --> 00:15:53,580 De plukket opp en haiker nylig. 131 00:15:53,743 --> 00:15:57,258 En jente på rømmen i 18-årsalderen. De bød på middag. 132 00:15:57,423 --> 00:16:02,019 Mannen prøvde å få henne til å ringe hjem. 133 00:16:02,183 --> 00:16:06,381 Ikke uventet forsvant hun da hun gikk på toalettet. 134 00:16:06,543 --> 00:16:11,742 En venn lagde et portrett. Hvis jeg kan identifisere jenta... 135 00:16:11,903 --> 00:16:16,374 ...kan jeg la foreldrene vite at hun er i live. 136 00:16:17,623 --> 00:16:20,740 -Er det greit om jeg sjekker? -Ja da. 137 00:16:21,743 --> 00:16:24,211 Alt er her, det er bare å lete. 138 00:16:24,383 --> 00:16:27,659 Mer enn en million personer forsvinner hvert år. 139 00:16:27,823 --> 00:16:30,974 Vi har en del på data, men så er det bare å bla. 140 00:16:31,143 --> 00:16:34,772 Vi sorterer per delstat og år. Barn og voksne for seg. 141 00:16:34,943 --> 00:16:39,539 Mat og røyking er forbudt. Kaffemaskin i gangen med fæ l kaffe. 142 00:16:39,703 --> 00:16:44,174 Din beste venn etter noen dager. Lykke til. 143 00:16:48,103 --> 00:16:49,741 Hei, elskede. 144 00:16:49,903 --> 00:16:52,098 -Hvordan har du det? -Bra. 145 00:16:52,263 --> 00:16:54,902 -Hvor er du? -I Cleveland. 146 00:16:55,063 --> 00:16:59,102 -Hvordan er det med Cindy? -Hun er så søt. Hun sover. 147 00:16:59,263 --> 00:17:02,778 -Jeg savner deg fæ lt. -Jeg savner deg. 148 00:17:04,903 --> 00:17:08,816 -Jeg ringer i morgen kveld. -Ok. God natt. 149 00:17:51,703 --> 00:17:55,093 Mrs. Christian, Tom Welles her. Dette er situasjonen.' 150 00:17:55,263 --> 00:17:58,699 Råfilmen er av merket Supralux 5-4-4. 151 00:17:58,863 --> 00:18:02,139 Produksjonen sluttet i 1992. 152 00:18:02,303 --> 00:18:05,579 -Så filmen ble laget før det? -Ja. 153 00:18:05,743 --> 00:18:08,052 Jeg er muligens for nøye... 154 00:18:08,223 --> 00:18:12,819 ...men kan du finne din manns kontoutskrifter fra 6-7 år siden? 155 00:18:12,983 --> 00:18:15,417 Se om du finner noe uvanlig. 156 00:18:15,583 --> 00:18:19,098 En slik film leverer man ikke hvor som helst. 157 00:18:19,263 --> 00:18:24,656 -Tror du bare det er én av den? -Det er ingen negativ til filmen. 158 00:18:25,343 --> 00:18:27,937 Den er ikke laget for kopiering. 159 00:18:28,103 --> 00:18:33,257 Uansett hva det er, trorjeg ikke det er mange kopier. 160 00:18:33,423 --> 00:18:37,018 Vi vet ikke engang om jenta har forsvunnet. 161 00:18:37,183 --> 00:18:39,777 Hvis det skjedde for 6-7 år siden... 162 00:18:39,943 --> 00:18:44,095 ...blir det vanskelig å finne dem som laget filmen. 163 00:18:44,263 --> 00:18:47,300 Jeg vet at du klarer det. Du gjør en utrolig innsats. 164 00:18:47,463 --> 00:18:50,535 Fortsett med etterforskningen. 165 00:18:50,703 --> 00:18:52,500 Det skal jeg gjøre. 166 00:18:52,663 --> 00:18:55,700 Stol på meg. Adjø, mrs Christian. 167 00:18:56,743 --> 00:19:00,861 Vi kan ikke svare nå, så legg igjen beskjed. 168 00:19:01,023 --> 00:19:06,575 Unnskyld at jeg glemte å ringe i går. Jeg ringer i kveld. 169 00:19:07,103 --> 00:19:09,822 Jeg håper jeg kommer hjem snart. 170 00:19:09,983 --> 00:19:12,736 Jeg elsker deg. Vi snakkes i kveld. 171 00:19:47,343 --> 00:19:51,939 MARY ANNE MATHEWS ALDER 1 6, BORTE SlDEN 1 993 172 00:20:30,023 --> 00:20:31,615 Hei! 173 00:20:31,783 --> 00:20:34,138 Ser du etter Janet? 174 00:20:39,903 --> 00:20:44,658 Mrs. Mathews? Thomas Hart, privatdetektiv. 175 00:20:44,823 --> 00:20:49,897 Byrået for forsvunne personer har ansatt meg for en internsak. 176 00:20:50,063 --> 00:20:55,262 Jeg vil gjerne stille noen spørsmål om datteren din, Mary Anne. 177 00:20:55,423 --> 00:20:59,416 Jeg snakket med kontaktpersonen i FBl, agent... 178 00:20:59,583 --> 00:21:02,143 -Neil. Neil Cole? -Stemmer, Cole. 179 00:21:02,303 --> 00:21:07,661 -Han skulle ringe. Har han ringt? -Nei. 180 00:21:13,903 --> 00:21:16,542 -Er det deg? -Ja. 181 00:21:16,703 --> 00:21:20,013 -l 5-årsalderen? -Litt eldre. 182 00:21:20,183 --> 00:21:21,980 Så søt. 183 00:21:24,303 --> 00:21:29,502 Det er viktig at dette ikke vekker noen forhåpninger. 184 00:21:29,663 --> 00:21:33,372 Det kommer ikke til å påvirke etterforskningen. 185 00:21:33,543 --> 00:21:38,298 Og jeg vil ikke vekke noen falske forhåpninger. 186 00:21:41,983 --> 00:21:46,454 Vi kranglet bestandig. Mary Anne og jeg. Og stefaren hennes. 187 00:21:46,623 --> 00:21:50,980 Hun hatet ham fordi han ikke var faren hennes. 188 00:21:51,143 --> 00:21:54,021 Problemer hjemme og på skolen... 189 00:21:54,183 --> 00:21:55,616 Problemer. 190 00:21:55,783 --> 00:21:59,332 Hun likte ikke regler. Det har hun etter meg. 191 00:21:59,503 --> 00:22:02,256 Jeg har hatt et tøft liv. 192 00:22:03,263 --> 00:22:06,175 Får jeg snakke med din mann? 193 00:22:06,343 --> 00:22:08,459 Dave? Han forsvant. 194 00:22:09,143 --> 00:22:11,737 To år etter Mary Anne. 195 00:22:11,903 --> 00:22:14,815 Hun mislikte ham fra starten. 196 00:22:14,983 --> 00:22:18,976 Jeg mistet henne på grunn av ham. Og så ham. 197 00:22:19,143 --> 00:22:21,703 Det er bare meg igjen. 198 00:22:22,703 --> 00:22:27,333 -Hadde Mary kjæreste? -Hun traff en i smug. 199 00:22:27,503 --> 00:22:29,653 Hun nektet å si hvem. 200 00:22:29,823 --> 00:22:33,054 Sugemerker og løgner på løpende bånd. 201 00:22:34,583 --> 00:22:37,780 Beklager, men omstendighetene... 202 00:22:37,943 --> 00:22:42,016 Stefaren... Var det tegn på overgrep? 203 00:22:42,183 --> 00:22:44,060 Nei. 204 00:22:44,223 --> 00:22:49,092 Politiet og FBl spurte også. Da hadde hun sagt fra! 205 00:22:49,263 --> 00:22:52,221 Unnskyld. Jeg måtte spørre. 206 00:22:53,303 --> 00:22:57,535 Fødelsedagsgaver, en for hvert år. 207 00:22:57,703 --> 00:23:00,820 De ligger her og venter på henne. 208 00:23:02,263 --> 00:23:06,734 Det var fordi jeg slo henne. Det er jeg sikker på. 209 00:23:08,543 --> 00:23:11,341 Vi kranglet om Dave. 210 00:23:11,503 --> 00:23:15,018 Hun provoserte meg, og jeg slo henne. 211 00:23:16,063 --> 00:23:19,772 Herregud. Neste dag var hun borte. 212 00:23:21,103 --> 00:23:24,015 Barn legger alltid igjen brev. 213 00:23:24,183 --> 00:23:28,461 -Av skyldfølelse. -Det var ikke noe. Politiet lette. 214 00:23:28,623 --> 00:23:31,057 Bortføring er en ting, rømning noe annet. 215 00:23:31,263 --> 00:23:34,619 Politiet prioriterer ofte feil. 216 00:23:34,783 --> 00:23:38,822 Det var ikke noe brev. Tror du ikke at jeg ønsker det? 217 00:23:38,983 --> 00:23:41,372 Kan jeg se etter? 218 00:23:43,263 --> 00:23:46,460 Du sier at jeg ikke skal håpe. 219 00:23:47,543 --> 00:23:50,421 lkke ha noen forhåpninger. 220 00:23:54,423 --> 00:23:57,381 Bare let. Jeg må ha en drink. 221 00:23:58,743 --> 00:24:00,415 Takk. 222 00:25:44,103 --> 00:25:48,972 Kjære mor. Hvis du leser dette, harjeg ringt fra Hollywood. 223 00:25:49,143 --> 00:25:54,775 Jeg lar dagboken være igjen. Jeg rømmer ikke fordi du slo. 224 00:25:54,943 --> 00:25:58,015 Jeg gjemmer den så Dick ikke finner den. 225 00:25:58,183 --> 00:26:02,779 Warren og jeg er forelsket. Vi starter på nytt sammen. 226 00:26:02,943 --> 00:26:07,619 Warrens far har et bilverksted, men Warren har større planer. 227 00:26:07,783 --> 00:26:10,058 Han skal bli skuespiller. 228 00:26:10,223 --> 00:26:14,216 Han sier at jeg også kan bli filmstjerne. 229 00:26:14,383 --> 00:26:16,533 Vil du ha en drink? 230 00:26:16,703 --> 00:26:22,300 Når vi kjører inn i Hollywood, ser alle at jeg er forelsket. 231 00:26:24,903 --> 00:26:27,895 Du hadde rett. Jeg fant ingenting. 232 00:26:28,543 --> 00:26:32,218 -En drink? -Nei takk. Jeg må jobbe. 233 00:26:32,383 --> 00:26:34,943 Jeg stikker innom i morgen kveld. 234 00:26:35,103 --> 00:26:37,663 Når du leser dette, er vi nok gift. 235 00:26:38,743 --> 00:26:41,257 Ikke let etter meg, jeg kommer ikke tilbake. 236 00:26:41,423 --> 00:26:45,098 En dag ser du meg på tv eller i avisen. 237 00:26:45,263 --> 00:26:47,902 Ikke vær bekymret. Klem, Mary Anne. 238 00:26:48,623 --> 00:26:50,102 Mr. Anderson? 239 00:26:50,263 --> 00:26:53,016 Ja. Hvem vil vite det? 240 00:26:53,183 --> 00:26:56,061 Tom Hart. Unnskyld at jeg ikke håndhilser. 241 00:26:57,023 --> 00:27:00,174 Jeg leter etter sønnen din. Warren, ikke sant? 242 00:27:00,343 --> 00:27:02,379 Jo da. 243 00:27:02,543 --> 00:27:04,818 Hvordan det? Er du purk? 244 00:27:04,983 --> 00:27:09,693 Nei, bare en venn. Jeg skylder ham en del penger. 245 00:27:10,583 --> 00:27:13,495 Skylder du ham penger? Den var ny. 246 00:27:15,543 --> 00:27:18,011 Du kan legge dem igjen her. 247 00:27:18,623 --> 00:27:23,094 Da sender jeg heller pengene. Er han i California? 248 00:27:24,863 --> 00:27:26,854 California? 249 00:27:27,783 --> 00:27:31,014 Vet du hvor Fayetteville-fengslet ligger? 250 00:27:31,183 --> 00:27:35,381 Der finner du Warren. Åtte måneder for innbrudd. 251 00:27:38,943 --> 00:27:40,695 Takk. 252 00:27:42,983 --> 00:27:48,615 Ja, jeg kjente henne. Jeg dumpa kjerringa før jeg dro til LA. 253 00:27:49,543 --> 00:27:52,182 Hun banket bare på døra en dag. 254 00:27:52,703 --> 00:27:55,820 Jeg ba kjerringa dra til helvete. 255 00:27:57,023 --> 00:27:59,218 Hvor ble det av henne? 256 00:28:00,063 --> 00:28:02,293 l helvete, kanskje... 257 00:28:02,463 --> 00:28:05,102 Jeg veit ikke. Og driter i det. 258 00:28:06,583 --> 00:28:09,893 Hun sa noe om å jobbe som stripper. 259 00:28:10,063 --> 00:28:12,497 lkke at puppene var så fine. 260 00:28:14,143 --> 00:28:16,611 Hørte du fra henne igjen? 261 00:28:17,943 --> 00:28:21,140 Hun var bare et gammalt knull. 262 00:28:21,303 --> 00:28:24,898 Hun skulle bli "filmstjerne" i Hollywood. 263 00:28:25,063 --> 00:28:27,497 Jeg også. Og her er jeg. 264 00:28:31,983 --> 00:28:34,372 Gi meg en røyk, da. 265 00:28:41,143 --> 00:28:43,532 Jeg røyker ikke. 266 00:28:46,943 --> 00:28:49,093 -Hvordan har du det? -Ok. 267 00:28:49,263 --> 00:28:53,176 -Du høres ikke ok ut. -Det er ikke lett. 268 00:28:53,343 --> 00:28:57,495 -Hva er det? -Det er vanskeligere enn jeg trodde. 269 00:28:57,663 --> 00:29:00,735 -Er det slitsomt? -Jeg må følge en ledetråd. 270 00:29:00,903 --> 00:29:04,862 -Jeg er nesten ferdig. Savner deg. -Jeg også. Jeg elsker deg. 271 00:29:05,023 --> 00:29:08,572 -Kyss Cindy fra meg. -Hun vil si ha det. 272 00:29:08,743 --> 00:29:12,497 -Si ha det til pappa. -Hei, lille venn. Hei, jenta mi! 273 00:29:13,063 --> 00:29:16,533 -Hei, Cinderella. -Hun tar på røret. 274 00:29:16,703 --> 00:29:19,775 Du skulle se fjeset hennes når hun hører deg. 275 00:29:20,423 --> 00:29:23,733 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. Ha det. 276 00:29:26,383 --> 00:29:28,499 Jeg lager middag. 277 00:29:28,663 --> 00:29:33,612 -Det er nok til to. -Jeg kan dessverre ikke bli. 278 00:29:33,783 --> 00:29:37,253 Jeg ville bare si at jeg har snakket med kollegene. 279 00:29:37,423 --> 00:29:40,495 Jeg ba dem fortsette med saken. 280 00:29:43,703 --> 00:29:46,661 Bli og ta en drink. 281 00:29:50,343 --> 00:29:54,939 Er du ikke sulten? Hadde vært koselig å spise uten tv. 282 00:29:55,903 --> 00:30:00,260 -Jeg har langt å kjøre. -Det er trist å spise alene. 283 00:30:00,423 --> 00:30:03,938 Jeg burde være vant til det nå. 284 00:30:14,623 --> 00:30:16,659 Mrs. Mathews... 285 00:30:16,823 --> 00:30:20,577 -Janet. -Janet, tenker du noen gang på... 286 00:30:21,223 --> 00:30:23,737 Du vet at Mary Anne kanskje aldri kommer hjem? 287 00:30:25,503 --> 00:30:28,097 Jeg tenker på det hver dag. 288 00:30:28,263 --> 00:30:32,973 Hver gang det ringer tror jeg fremdeles det er henne. 289 00:30:33,823 --> 00:30:36,462 Jeg tenker ikke på annet. 290 00:30:37,583 --> 00:30:39,858 Si meg... 291 00:30:40,023 --> 00:30:43,493 Hvis du måtte velge... 292 00:30:44,023 --> 00:30:47,413 ...mellom å tro... 293 00:30:47,583 --> 00:30:50,541 ...at hun lever og har det bra... 294 00:30:51,943 --> 00:30:55,731 Men uten å vite, uten få noen svar. 295 00:30:57,463 --> 00:30:59,977 Eller at det verste har skjedd. 296 00:31:00,143 --> 00:31:02,657 At hun er død... 297 00:31:02,823 --> 00:31:05,178 ...men at du vet det. 298 00:31:05,343 --> 00:31:08,255 At du endelig får vite hva som... 299 00:31:08,423 --> 00:31:10,061 ...skjedde. 300 00:31:11,623 --> 00:31:13,500 Hva jeg ville velge? 301 00:31:19,343 --> 00:31:21,732 Jeg ville valgt å vite. 302 00:31:23,823 --> 00:31:26,621 Jeg må få vite det. 303 00:31:32,183 --> 00:31:34,902 Jeg må låne toalettet. 304 00:32:26,863 --> 00:32:29,377 Går du? 305 00:32:29,543 --> 00:32:31,056 Ja. 306 00:32:33,263 --> 00:32:35,697 Jeg ringer hvis jeg vet noe. 307 00:35:12,063 --> 00:35:14,133 Står til? 308 00:35:14,303 --> 00:35:17,978 -Hett stevnemøte? -Antakeligvis. 309 00:35:18,143 --> 00:35:21,215 Hva med en batteridreven vagina? 310 00:35:21,383 --> 00:35:24,295 Fristende, men nei takk. 311 00:35:24,463 --> 00:35:29,776 Synd hvis man skulle trenge batteridreven vagina og ikke har en. 312 00:35:29,943 --> 00:35:32,298 Jeg tar sjansen. 313 00:35:32,983 --> 00:35:35,816 Det blir $74.58 til sammen. 314 00:35:39,303 --> 00:35:41,134 Hundre dollar... 315 00:35:45,743 --> 00:35:48,860 Her er 25 og litt småpenger tilbake. 316 00:35:52,543 --> 00:35:57,981 Takk for at du handlet i Adult Bookstore. Ha en herlig dag. 317 00:35:58,143 --> 00:36:00,737 Hva leser du? 318 00:36:02,063 --> 00:36:06,853 Kul tittel. Det kan ikke være mange ord å understreke. 319 00:36:10,143 --> 00:36:11,940 Capote. 320 00:36:13,863 --> 00:36:15,899 -Du vet hvordan det er. -Ja. 321 00:36:16,063 --> 00:36:20,818 Man kan jo ikke dumme seg ut overfor perverse venner. 322 00:36:20,983 --> 00:36:25,977 Pornoforeningen ville kaste meg ut. Hva skulle jeg gjort da? 323 00:36:27,543 --> 00:36:29,101 Ha en god dag! 324 00:36:56,103 --> 00:36:58,742 -Hvordan har du det? -Hei, elskede. 325 00:36:58,903 --> 00:37:00,859 -Hvordan har du det? -Sliten. 326 00:37:01,023 --> 00:37:03,583 -Cindy? -Hun er søt. Hun savner deg. 327 00:37:03,743 --> 00:37:09,181 -Hvordan går det? -Jeg holder på å gi opp snart. 328 00:37:09,583 --> 00:37:11,972 Er det sant? 329 00:37:12,143 --> 00:37:13,462 Vent litt. 330 00:37:16,583 --> 00:37:19,700 -Kan jeg ringe tilbake? -Greit. 331 00:38:01,903 --> 00:38:06,533 De var tre, mrs. Christian. Ikke bare kameramann og mann i hette. 332 00:38:06,703 --> 00:38:10,821 Jeg så en tredje person som sto og så på. 333 00:38:10,983 --> 00:38:13,736 Jeg prøver datamanipulering. 334 00:38:13,903 --> 00:38:17,054 Men hvis det skjedde for seks år siden... 335 00:38:17,223 --> 00:38:21,899 Ja, jeg skal fortsette. Takk, mrs. Christian. Adjø. 336 00:38:23,063 --> 00:38:26,180 Etter 1 37 fakturerte arbeidstimer... 337 00:38:26,343 --> 00:38:28,811 ...med utstyr verd 1 00 000 dollar... 338 00:38:28,983 --> 00:38:33,852 ...har vi fått fram en fint bilde av en persons nakke. 339 00:38:35,303 --> 00:38:38,022 Skal vi ramme det inn? 340 00:38:42,183 --> 00:38:46,062 Det er som på bensinstasjonen: betal før du pumper. 341 00:38:46,223 --> 00:38:48,862 Husker du meg? 342 00:38:49,023 --> 00:38:52,299 Ja. Ville du ha en batteridreven vagina likevel? 343 00:38:53,623 --> 00:38:58,572 -Jeg trenger litt informasjon. -Thomas Welles. Pent bilde. 344 00:38:59,463 --> 00:39:03,820 -Hva slags informasjon? -lnformasjon man betaler for. 345 00:39:04,903 --> 00:39:09,499 Uansett hva du er ute etter, bør du vite at jeg er strait. 346 00:39:09,663 --> 00:39:13,338 -Gratulerer. -Takk. Lukk smekken! 347 00:39:13,503 --> 00:39:16,415 Men jeg kan ordne det meste. 348 00:39:16,583 --> 00:39:20,417 -Hvor lenge har du jobbet her? -Nesten to år. 349 00:39:20,583 --> 00:39:24,212 -Hva heter du, forresten? -Max. 350 00:39:25,583 --> 00:39:29,542 Jeg jobber med en sak angående illegal porno. 351 00:39:29,703 --> 00:39:34,697 -Sånt som selges under disk. -Det fins ikke mye illegalt. 352 00:39:34,863 --> 00:39:38,333 Uansett hva det er, så vil jeg se det. 353 00:39:38,503 --> 00:39:42,496 Har du slike kontakter, bra. Hvis ikke, si det nå. 354 00:39:42,663 --> 00:39:46,451 Er du purk? l så fall bør du si det. 355 00:39:46,623 --> 00:39:48,454 Jeg er ikke purk. 356 00:39:48,623 --> 00:39:51,615 Privatdetektiv, som Shaft..? 357 00:39:52,583 --> 00:39:55,143 Vi har " Privatsnok" med John Holmes... 358 00:39:55,303 --> 00:39:59,342 -Hvor mye tjener du her? -Jeg vet ikke. 359 00:39:59,503 --> 00:40:02,336 Rundt 400 dollar i uka, svart. 360 00:40:02,503 --> 00:40:07,338 La oss si at jeg lever i samme fantasiverden der du får 400 uka. 361 00:40:07,503 --> 00:40:11,132 -Du får 500 for noen dager. -600, fatter. 362 00:40:11,303 --> 00:40:12,941 500. 363 00:40:13,903 --> 00:40:16,292 Her er nummeret mitt. 364 00:40:19,583 --> 00:40:24,054 -Når kan du begynne? -Jeg slutter sent i morgen. 365 00:40:25,223 --> 00:40:27,259 -l morgen, da. -Greit nok. 366 00:40:27,423 --> 00:40:30,017 Og ikke kall meg "fatter" . 367 00:40:30,823 --> 00:40:34,179 Nei, jeg vil jo ikke såre deg. 368 00:40:36,263 --> 00:40:40,097 Jeg vet ikke hva du tenner på. Kanskje liker du porno. 369 00:40:40,263 --> 00:40:43,858 Du ser ikke sånn ut. Men du ser mer ut som en purk. 370 00:40:44,023 --> 00:40:48,175 Så når du spør folk om illegal porno... 371 00:40:48,343 --> 00:40:50,732 -...har det en viss patina. -Patina? 372 00:40:50,903 --> 00:40:52,894 Et Truman Capote-ord. 373 00:40:53,063 --> 00:40:56,578 De som ikke har sett snuff-filmer, bryr seg ikke. 374 00:40:56,743 --> 00:41:01,658 De som har det, blir nervøse. Da setter jeg inn støtet. 375 00:41:01,823 --> 00:41:05,611 Det er ikke for sent å ombestemme seg, fatter. 376 00:41:05,783 --> 00:41:10,220 Du ser ting du ikke kan viske ut. De blir i hodet. 377 00:41:10,383 --> 00:41:15,298 -Hva vet du om hva jeg har sett? -Alle har sin grense. 378 00:41:15,463 --> 00:41:18,933 l seks år har jeg jobbet med musikken min. 379 00:41:19,103 --> 00:41:22,493 Jeg begynte å jobbe her for å tjene penger. 380 00:41:22,663 --> 00:41:26,053 Og noen år senere er jeg her fremdeles. 381 00:41:26,223 --> 00:41:29,818 Før man aner det, sitter man fast. Skikkelig fast. 382 00:41:29,983 --> 00:41:32,781 lkke bekymre deg for meg, men takk. 383 00:41:32,943 --> 00:41:34,774 lngen årsak. 384 00:41:34,943 --> 00:41:40,336 Danser du med djevelen, er det ikke han som følger deg, men du ham. 385 00:41:40,503 --> 00:41:42,414 -En sangtekst? -Smarten. 386 00:41:53,623 --> 00:41:57,821 Stedet har eksistert i tre år, men de flytter rundt hele tiden. 387 00:41:57,983 --> 00:42:01,453 God aften, damer. Hvordan står det til? 388 00:42:01,623 --> 00:42:04,137 Hei sann, gutten! 389 00:42:04,303 --> 00:42:07,898 Jeg har noe til deg her. Kom. 390 00:42:13,943 --> 00:42:17,538 Dette er toppen av isfjellet. Meksikansk SIM... 391 00:42:17,703 --> 00:42:22,333 ...asiatisk bondage, dyresex... Men ikke rør noe. 392 00:42:22,503 --> 00:42:25,301 -Snakk med Snæller først. -Spør ham. 393 00:42:27,583 --> 00:42:29,892 Har du noen snuff-filmer? 394 00:42:30,743 --> 00:42:33,541 -Hva for noe? -Snuff-filmer. 395 00:42:37,383 --> 00:42:39,180 Slutt! 396 00:42:39,343 --> 00:42:41,937 Alt i orden! 397 00:42:43,583 --> 00:42:47,462 -Jeg har penger! -Få dem! Fort som faen. 398 00:42:48,823 --> 00:42:50,814 Få dem! 399 00:42:53,783 --> 00:42:56,092 Og ikke kom tilbake! 400 00:42:56,863 --> 00:43:01,254 -Er du eller jobber du for purken? -Dra til helvete, Larry. 401 00:43:01,423 --> 00:43:05,462 Er du purk eller jobber du for purken? 402 00:43:05,623 --> 00:43:08,820 -Dra til helvete, Larry. -Du lærer, Welles. 403 00:43:08,983 --> 00:43:12,612 Her vanker de som liker hardporno. 404 00:43:12,783 --> 00:43:17,299 Slike steder forsvinner. Det er for risikabelt, og alt er på nettet. 405 00:43:17,463 --> 00:43:19,852 Pedofile som bytter bilder via modem. 406 00:43:20,023 --> 00:43:25,780 Annonser på kode, hemmelige kurerer, forbindelser mellom delstatene... 407 00:43:25,943 --> 00:43:28,855 Hvis noe er illegalt, holder kundene avstand. 408 00:43:29,023 --> 00:43:32,140 lngen vet noe, hvis du skjønner. 409 00:43:32,303 --> 00:43:33,372 -Står til, Samuel? -Hei, Max. 410 00:43:38,103 --> 00:43:40,936 Jeg går og hilser på henne. 411 00:43:41,103 --> 00:43:44,982 Stilig. Michael Jackson-looken med glidelås og greier. 412 00:43:52,943 --> 00:43:54,934 BARN 413 00:44:15,543 --> 00:44:17,659 Hva er dette? 414 00:44:17,823 --> 00:44:19,859 Ektrem bondage. 415 00:44:20,023 --> 00:44:22,253 Voldtektsfilm. 416 00:44:22,423 --> 00:44:26,575 Sjuke greier. Kjøp fem og få én på kjøpet. 417 00:44:28,583 --> 00:44:32,258 -Har du noe hardere? -Det er ikke noe hardere. 418 00:44:33,263 --> 00:44:35,333 Snuff? 419 00:44:37,183 --> 00:44:41,859 Snuff eksisterer ikke. Det du ser, er det jeg har. 420 00:44:42,023 --> 00:44:46,255 -Vet du hvor? Jeg har penger. -Dra til helvete! 421 00:45:32,343 --> 00:45:36,700 Her har vi henne, Dorothy Dobbeltknull! 422 00:45:36,863 --> 00:45:40,856 Hun burde spille baseball. De overarmene! 423 00:45:42,103 --> 00:45:45,732 SIM-filmene du får se, er på grensen. 424 00:45:45,903 --> 00:45:49,942 Fotfetisjisme, orgier, dosex, hermafroditer, lemlesting. 425 00:45:50,103 --> 00:45:52,776 Men vanligvis lovlige. Stikk av! 426 00:45:52,943 --> 00:45:57,061 Noen ser det og spyr. Andre ser det og blir forelsket. 427 00:45:58,023 --> 00:46:02,175 Det er ham jeg snakket om. Har du filmene? 428 00:46:02,343 --> 00:46:04,254 -$1 000? -1 200 for to. 429 00:46:04,423 --> 00:46:07,017 -Du sa 1 000. -Det er morsommere. 430 00:46:07,183 --> 00:46:11,176 Jeg hever prisen, du blir sur. Passer det ikke, så la være. 431 00:46:11,343 --> 00:46:15,177 -Er det virkelig? -Verre blir det ikke. 432 00:46:20,183 --> 00:46:24,495 Er det virkelig? Det ser faen meg virkelig ut. 433 00:46:31,383 --> 00:46:33,613 Hun puster ikke. 434 00:46:42,263 --> 00:46:45,573 -Hvem lager disse filmene? -Aner ikke. 435 00:46:45,743 --> 00:46:47,938 Kan være fra Filippinene. 436 00:46:52,423 --> 00:46:54,891 Ja, Filippinene. 437 00:47:16,983 --> 00:47:19,543 Vent, det er samme jente. 438 00:47:19,703 --> 00:47:22,263 Er ikke det samme jente? Se! 439 00:47:23,983 --> 00:47:26,975 -Det er samme... -De er ikke ekte. 440 00:47:28,783 --> 00:47:31,422 Fantastisk! 441 00:47:32,183 --> 00:47:35,380 Snuff 2.' Oppstandelsen. 442 00:47:35,543 --> 00:47:39,582 lkke dårlig. Men hva venter du for 1 200? 443 00:47:42,223 --> 00:47:45,499 Vil du ha en øl? Jeg trenger en nå. 444 00:47:46,143 --> 00:47:49,340 Beklager. Men jeg sa jo at snuff var bløff. 445 00:47:49,503 --> 00:47:52,654 Jeg burde tatt med kvitteringen. 446 00:47:52,823 --> 00:47:56,179 " Hard Spank. Max California." 447 00:47:56,863 --> 00:47:59,821 Det gamle bandet mitt. Vi splittet. 448 00:47:59,983 --> 00:48:02,861 -Når da? -For et år siden. 449 00:48:04,703 --> 00:48:09,777 lkke ta det personlig, men hvorfor er du innblandet i dette? 450 00:48:10,223 --> 00:48:12,896 Jeg er ikke innblandet i noe, fatter. 451 00:48:13,063 --> 00:48:16,533 Du virker glup nok til å gjøre noe annet. 452 00:48:16,703 --> 00:48:20,059 Takk. Skulle ønske du eide et plateselskap. 453 00:48:21,223 --> 00:48:24,056 Bedre enn å jobbe på bensinstasjon. 454 00:48:24,223 --> 00:48:28,501 Jeg verken kjøper eller støtter det. Jeg viser bare vei. 455 00:48:29,903 --> 00:48:33,134 -Du sa man blir påvirket. -Ja. 456 00:48:33,303 --> 00:48:37,342 Taperne jeg ser hver dag... Men har jeg noe valg? 457 00:48:37,503 --> 00:48:42,372 Musikkbransjen renner ikke akkurat ned døra mi. 458 00:48:42,543 --> 00:48:45,660 Og du da, Tom Welles? 459 00:48:45,823 --> 00:48:49,133 Du har ring på fingeren. Barn? 460 00:48:49,303 --> 00:48:51,578 En datter. 461 00:48:52,423 --> 00:48:56,336 Du har kone og datter, et gult lite hus... 462 00:48:56,503 --> 00:48:58,778 ...og en hund. 463 00:48:58,943 --> 00:49:01,662 Hva faen gjør du her? 464 00:49:04,063 --> 00:49:06,099 Godt spørsmål. 465 00:49:08,143 --> 00:49:11,658 Blir du kåt på stedene vi var innom? 466 00:49:11,823 --> 00:49:15,418 -Nei. -Men du mister ikke lysten heller. 467 00:49:17,823 --> 00:49:21,498 -Du følger allerede djevelen. -God natt, Max. 468 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 MlSSJON 469 00:49:58,863 --> 00:50:02,902 Denne mannen lurer på om vi kjenner denne piken. 470 00:50:04,623 --> 00:50:07,421 Ja. Jeg husker Mary. 471 00:50:07,583 --> 00:50:09,778 Mary Anne Mathews? 472 00:50:10,383 --> 00:50:14,342 Hun bodde her en måned, så vidt jeg husker. 473 00:50:14,503 --> 00:50:16,892 En kveld kom hun ikke tilbake. 474 00:50:17,063 --> 00:50:21,341 -Vet du hvor det ble av henne? -Nei, men jeg undersøker saken. 475 00:50:21,503 --> 00:50:26,133 Kan du løfte ned den blomstrete? Det er kofferten hennes. 476 00:50:26,303 --> 00:50:30,137 Jeg hadde glemt den til jeg så bildet. 477 00:50:30,303 --> 00:50:35,935 Jeg håpet at hun ville komme tilbake. Hun virket så bortkommen. 478 00:50:36,103 --> 00:50:39,778 Jeg kunne bare be om at hun fant et bedre liv. 479 00:50:39,943 --> 00:50:44,812 -Kan du gi den til familien hennes? -Ja, selvfølgelig. 480 00:51:28,383 --> 00:51:32,217 Stjerne klar, stjernevell Første stjerne nå i kveld 481 00:51:32,383 --> 00:51:36,854 Gi meg lykke, gi meg hell alt jeg ønsker nå i kveld 482 00:51:41,703 --> 00:51:44,934 Nummeret har for tiden ingen abonnent. 483 00:51:46,863 --> 00:51:49,616 Hollywoods vokskabinett. 484 00:51:50,703 --> 00:51:53,422 Opplysningen. Hvilken by? 485 00:51:53,583 --> 00:51:58,577 Jeg vet ikke. Hollywood, trorjeg. Adressen til "Celebrity Films". 486 00:51:58,743 --> 00:52:01,132 Et øyeblikk. 487 00:52:24,503 --> 00:52:27,017 -Jeg er før deg! -Det går fort. 488 00:52:30,143 --> 00:52:32,134 -Eddie Poole? -Kommer du med en stevning? 489 00:52:32,943 --> 00:52:37,698 Nei. Jeg spør blant folk om de har sett denne jenta. 490 00:52:38,263 --> 00:52:40,936 -Er du purk? -Familiemedlem. 491 00:52:41,103 --> 00:52:45,096 -Jeg ser så mye fitte her. -Kan du ikke ta en titt? 492 00:52:45,263 --> 00:52:47,618 Det er noen år siden. 493 00:52:56,063 --> 00:52:58,213 Mary Anne Mathews. 494 00:53:00,823 --> 00:53:04,611 -Har aldri sett henne. -Er du sikker? 495 00:53:05,583 --> 00:53:10,532 Jeg så jo på det jævla bildet. Jeg har mye å gjøre. 496 00:53:14,543 --> 00:53:16,693 Neste! 497 00:53:46,783 --> 00:53:48,102 Jeg tar det. 498 00:54:27,303 --> 00:54:31,660 -Hva slags dritt selger du? -Folk svelger dritten. 499 00:54:31,823 --> 00:54:35,782 Tre rasshøl returnerte filmene. Hvor dårlig er filmen... 500 00:54:35,943 --> 00:54:40,858 ...når idiotene kommer hit for å få penga tilbake? 501 00:54:41,023 --> 00:54:44,095 -Hvor dårlig? -Bare skaff kvalitetsfilmer. 502 00:54:44,263 --> 00:54:49,496 Jentene bør ha tenna i behold. Ta deg i hakket så lenge! 503 00:54:49,663 --> 00:54:54,020 Har mora di tenner? Send henne hit, din dritt! 504 00:55:55,583 --> 00:55:57,574 Han svarer ikke. 505 00:56:31,143 --> 00:56:33,976 -Hvordan var dagen din? -Bra. 506 00:56:34,903 --> 00:56:38,100 -Er alle her? -Ja, men ikke damene. 507 00:56:38,263 --> 00:56:40,618 -Holdt du øye med dem? -Hvordan det? 508 00:56:40,783 --> 00:56:43,092 De stjal alt mulig sist. 509 00:57:39,303 --> 00:57:41,498 Eddie! Eddie! 510 00:57:52,943 --> 00:57:55,696 -Celebrity Films. -Eddie... 511 00:57:55,863 --> 00:57:58,935 -Jeg vet alt. -Vet hva? 512 00:57:59,103 --> 00:58:02,175 Om jenta, for seks år siden. 513 00:58:03,183 --> 00:58:05,617 Jeg vet hva dere gjorde. 514 00:58:06,223 --> 00:58:09,215 -Hvem er dette? -Dere drepte henne. 515 00:58:09,383 --> 00:58:14,332 -Du og vennene dine. -Hva faen snakker du om? 516 00:58:14,503 --> 00:58:20,294 Dere drepte henne og filmet det. Dere ligger jævlig dårlig an. 517 00:58:33,063 --> 00:58:34,382 Kom igjen. 518 00:58:40,383 --> 00:58:42,260 Gi meg noe, Eddie. 519 00:58:54,703 --> 00:58:56,659 Det er meg. 520 00:58:56,823 --> 00:58:59,337 -Hva vil du? -Jeg ble oppringt. 521 00:58:59,503 --> 00:59:02,142 Vi må snakke, ikke over telefonen. 522 00:59:02,303 --> 00:59:05,261 En av oss må ta flyet. 523 00:59:05,423 --> 00:59:08,813 Sug meg, din paranoide dritt. 524 00:59:23,343 --> 00:59:27,336 Så du liker å se på, din paranoide dritt? 525 00:59:33,823 --> 00:59:37,736 -En "D. Velvet" i Manhattan. -Dino Velvet. 526 00:59:37,903 --> 00:59:42,738 ProdusentIregissørIpsyko. Han er SIM-filmens Jim Jarmusch. 527 00:59:42,903 --> 00:59:45,576 -Hvor hardt er det? -Hvor hardt vil du ha det? 528 00:59:45,743 --> 00:59:49,338 Bondage, fetisjisme, goth-stil... lngenting for sarte sjeler. 529 00:59:49,503 --> 00:59:53,735 Vanskelig å få tak i, mest gjennom annonser. 530 00:59:53,903 --> 00:59:57,612 Han har fans. En jeg kjenner mener det er kunst. 531 00:59:57,783 --> 01:00:03,176 Velvet jobber på bestilling, sa han. lkke ulovlig, men på grensen. 532 01:00:03,343 --> 01:00:07,541 -Vil man se en transe i gummi... -Jeg skjønner. 533 01:00:07,703 --> 01:00:10,137 Max! Kom hit! 534 01:00:10,823 --> 01:00:13,781 Skal du til New York? 535 01:00:13,943 --> 01:00:15,615 Kanskje det. 536 01:00:15,783 --> 01:00:19,412 l de klærne? Du trenger meg. 537 01:00:19,583 --> 01:00:24,498 Frenchie er mer enn en Velvet-fan. Jeg kan få deg inn. 538 01:00:25,263 --> 01:00:29,700 -For mer penger, vel. -Og utgifter. Jeg flyr 1 . klasse. 539 01:00:29,863 --> 01:00:31,660 Når drar vi? 540 01:00:36,103 --> 01:00:38,094 Hva gjør du? 541 01:00:38,263 --> 01:00:42,097 Det er første gang i det store råtne eplet. 542 01:00:44,103 --> 01:00:48,301 -lkke meg, sa jeg. -Greit, Howard Hughes. 543 01:00:57,583 --> 01:01:00,700 Du sa ikke noe om luksushotell. 544 01:01:00,863 --> 01:01:03,855 -Presidentsuiten. -Du er virkelig morsom. 545 01:01:04,023 --> 01:01:06,981 Jeg er noen dører unna. 546 01:01:07,143 --> 01:01:11,261 -Hvorfor bo på et dritthotell? -Folk passer sine egne saker. 547 01:01:11,423 --> 01:01:15,655 Jeg går ut en stund. Stikk ut og kjøp en Velvet-film. 548 01:01:17,263 --> 01:01:19,094 Ja, sir. 549 01:01:19,263 --> 01:01:22,141 Min mann hadde fem konto. 550 01:01:22,303 --> 01:01:26,376 Mellom november 1 992... 551 01:01:26,543 --> 01:01:29,694 ...og mars 1 993... 552 01:01:30,423 --> 01:01:33,972 ...skrev han ut en sjekk " kontant" fra hver konto. 553 01:01:35,303 --> 01:01:40,138 Min mann håndterte ikke penger, spesielt ikke kontanter. 554 01:01:40,303 --> 01:01:42,771 Beløpene er underlige. 555 01:01:42,943 --> 01:01:46,299 Legger man sammen de fem sjekkene... 556 01:01:46,463 --> 01:01:51,059 ...fra fem konto, blir det én million dollar. 557 01:01:51,823 --> 01:01:53,654 lntressant. 558 01:01:53,823 --> 01:01:59,056 Jeg nevner det bare fordi du ba meg se etter noe uvanlig. 559 01:01:59,223 --> 01:02:01,817 Jeg har 5 000 dollar igjen i kontanter. 560 01:02:01,983 --> 01:02:05,578 Jeg trenger femti til for å fortsette. 561 01:02:05,743 --> 01:02:11,340 -Jeg vet snart hvem den maskerte er. -Jeg ber mr. Longdale ordne det. 562 01:02:11,503 --> 01:02:15,496 -Hvor skal jeg sende dem? -Du får adressen. 563 01:02:15,743 --> 01:02:18,780 Velkommen til Dino Velvets verden. 564 01:03:19,823 --> 01:03:23,099 -Får jeg overtid? -Hvem er han i maske? 565 01:03:23,983 --> 01:03:25,974 Våkne opp! Hvem er han? 566 01:03:26,143 --> 01:03:29,135 En av idiotene Dino alltid bruker. 567 01:03:29,303 --> 01:03:33,376 -Hva heter han? -Vet ikke. Det er greia hans. 568 01:03:33,543 --> 01:03:38,492 Han har alltid masken på. Han kaller seg Machete. Machine. 569 01:03:38,663 --> 01:03:41,018 Det stemmer, Machine. 570 01:03:42,863 --> 01:03:45,058 Litt av en sjarmør. 571 01:03:45,223 --> 01:03:48,215 Han elsker jobben sin, det er tydelig. 572 01:03:48,383 --> 01:03:51,056 Skulle ønske jeg kunne si det om deg. 573 01:04:01,343 --> 01:04:03,698 Ja, ja, ja, ja! 574 01:04:04,583 --> 01:04:07,222 De liker stilen min her. 575 01:04:07,383 --> 01:04:11,217 Jeg sklir rett inn, hvis du ikke merker det... 576 01:04:11,383 --> 01:04:14,693 Disse damene liker stilen min. 577 01:04:19,343 --> 01:04:22,096 -Hvem er det? -Max California. 578 01:04:22,263 --> 01:04:25,175 Jeg ringte tidligere. Jeg kjenner Frenchie. 579 01:04:25,343 --> 01:04:29,655 -Min kollega og jeg søker mr. Velvet. -Han er ikke her. 580 01:04:29,823 --> 01:04:34,817 Hils og si at vi har pengene hans. Er han ikke interessert, drar vi. 581 01:04:51,463 --> 01:04:56,696 Hva faen snakker du om? Kan du ikke bare svare? 582 01:04:58,663 --> 01:05:02,338 Jeg stilte ett spørsmål! Hvor faen er Laura? 583 01:05:02,503 --> 01:05:05,336 Det har jeg spurt om i ti minutter! 584 01:05:05,503 --> 01:05:07,653 Sett dere. 585 01:05:08,423 --> 01:05:11,495 ldiot! Jeg begynner å filme om to dager! 586 01:05:11,663 --> 01:05:16,339 Det er pengene mine du sløser bort. Ja, best for deg. 587 01:05:16,503 --> 01:05:18,255 Rasshøl! 588 01:05:18,423 --> 01:05:20,937 Takk for at du tar imot oss. 589 01:05:26,263 --> 01:05:30,461 -Hva kan jeg gjøre for dere? -Vi vil bestille en film. 590 01:05:30,623 --> 01:05:34,059 -En Dino Velvet-original. -Det stemmer. 591 01:05:35,103 --> 01:05:39,460 -Jeg er en stor beundrer. -Jeg elsker smiger! 592 01:05:40,063 --> 01:05:42,782 Du er et stort jævla geni, mr. Velvet. 593 01:05:42,943 --> 01:05:48,734 lngen andre overfører film på video. Slikt blir ikke verdsatt lenger. 594 01:05:48,903 --> 01:05:51,940 Den ekte og grovkornete looken. 595 01:05:54,463 --> 01:05:59,935 -Hvilken er favoritten din? -Jeg velger Choke eller Devil. 596 01:06:00,103 --> 01:06:03,857 Det subliminale bildespråket i Choke er utrolig. 597 01:06:04,903 --> 01:06:09,101 Devil både skremte og tente, men... 598 01:06:09,263 --> 01:06:11,982 Vanskelig å velge en. 599 01:06:16,263 --> 01:06:19,061 Hva slags budsjett snakker vi om? 600 01:06:19,983 --> 01:06:24,022 Fem tusen nå, fem tusen ved levering. 601 01:06:24,183 --> 01:06:29,018 To kvinner, en hvit og en svart. Hard bondage, selvsagt. 602 01:06:29,183 --> 01:06:34,780 Bortsett fra det, stoler jeg på din kunstneriske tolkning. To vilkår: 603 01:06:39,383 --> 01:06:41,851 Greit, utfordre meg. 604 01:06:43,103 --> 01:06:44,900 Jeg vil se på. 605 01:06:45,783 --> 01:06:48,820 Du er vel ikke ut etter en franchise? 606 01:06:48,983 --> 01:06:51,816 Stjele oppskriften på min hemmelige... 607 01:06:51,983 --> 01:06:53,974 ...krydderblanding? 608 01:06:54,943 --> 01:06:56,456 Nei. 609 01:06:58,143 --> 01:07:00,782 Det setter jeg pris på. 610 01:07:06,423 --> 01:07:10,257 -Det andre vilkåret. -Den andre skuespilleren... 611 01:07:10,423 --> 01:07:14,132 ...må være det villdyret du bruker. 612 01:07:14,303 --> 01:07:18,535 -Mannen i maske. -Machine. 613 01:07:25,543 --> 01:07:27,534 Jeg vet ikke. 614 01:07:27,703 --> 01:07:30,536 Kanskje er han interessert. 615 01:07:30,703 --> 01:07:33,456 Men det kommer til å koste dere... 616 01:07:36,223 --> 01:07:38,418 ...fem til sju tusen ekstra. 617 01:07:38,583 --> 01:07:42,735 -For ti kan jeg ordne noe spesielt. -Det har vi. 618 01:07:42,903 --> 01:07:45,417 Det er bra nok for meg. 619 01:07:46,183 --> 01:07:49,573 Jeg skal bare vrenge hjernen litt. 620 01:07:53,743 --> 01:07:56,940 Jeg beholder dette som depositum. 621 01:07:57,103 --> 01:07:59,822 Ring meg etter ti i kveld. 622 01:07:59,983 --> 01:08:01,974 Klokka ti. 623 01:08:05,663 --> 01:08:09,941 Du har et meget spesielt, meget vakkert ansikt. 624 01:08:10,103 --> 01:08:12,822 Måten lyset faller på det. 625 01:08:12,983 --> 01:08:15,497 Jeg vil ta et bilde. 626 01:08:15,663 --> 01:08:19,019 -Noe imot det? -Jeg er kamerasky. 627 01:08:19,183 --> 01:08:22,141 Jeg får pengene dine, men ikke bildet. 628 01:08:22,303 --> 01:08:27,297 Det er to typer tillit. Jeg håper vi kan gjøre forretninger. 629 01:08:35,863 --> 01:08:39,060 Hoyt Avenue i Brooklyn, kl. 1 5. 630 01:08:41,703 --> 01:08:43,659 Jeg kommer. 631 01:08:45,943 --> 01:08:48,980 Jeg har en del å gjøre, takk. 632 01:08:49,143 --> 01:08:53,341 -Er vi i filmbransjen? -Dette er til deg. 633 01:08:53,503 --> 01:08:56,142 -Hva er det? -Penger. Folk handler med dem. 634 01:08:56,303 --> 01:09:01,582 -Så generøst, men... -lkke gjør noe stort ut av det. 635 01:09:01,743 --> 01:09:07,056 Du kan ta flyet til L.A. i kveld. Lenger blir du ikke med. 636 01:09:07,223 --> 01:09:11,296 l kveld? Hva mener du? Vi jobber jo sammen. 637 01:09:11,463 --> 01:09:16,491 Hør her, Max. Du har vel skjønt at disse folkene... 638 01:09:16,663 --> 01:09:21,054 -De er helt forstyrret. -Og derfor trenger du meg. 639 01:09:21,223 --> 01:09:24,101 Du har vært flink, men dra hjem nå. 640 01:09:24,263 --> 01:09:26,731 Men dette er vår sak. 641 01:09:26,903 --> 01:09:30,896 Hør her, Tom. Jeg vet hva som foregår. 642 01:09:31,063 --> 01:09:34,100 Dino, Machine og Eddie lagde en snuff-film. 643 01:09:34,263 --> 01:09:37,539 Hvorfor er du innblandet? Var offeret..? 644 01:09:37,703 --> 01:09:41,742 Hvem sa at du har rett? Og hvem sa noe om et offer? 645 01:09:41,903 --> 01:09:47,580 Det er tre regler i livet: 1 ) Det er alltid ofre. 2) lkke være offeret. 646 01:09:47,743 --> 01:09:49,620 -Og tre? -Har jeg glemt. 647 01:09:49,783 --> 01:09:55,380 Bra! Glem alt vi har gjort. Dra hjem til L.A. og glem dritten. 648 01:09:56,743 --> 01:10:00,941 Jeg er ofte på vestkysten. Jeg kan trenge deg senere. 649 01:10:01,103 --> 01:10:03,571 Skal du liksom ringe meg? 650 01:10:03,743 --> 01:10:07,338 Jeg trenger en som deg. Du er glup. 651 01:10:07,903 --> 01:10:11,452 -Jeg er ikke nedlatende. -Ja. Takk... 652 01:10:11,623 --> 01:10:14,183 Pass på deg selv, Max California. 653 01:10:19,863 --> 01:10:22,980 Tom Welles. Djevelen venter. 654 01:11:42,543 --> 01:11:44,420 Der er du jo! 655 01:11:44,583 --> 01:11:46,574 Velkommen. 656 01:11:57,703 --> 01:12:01,093 Machine... Jeg liker det du gjør. 657 01:12:06,303 --> 01:12:08,897 Har du med pengene? 658 01:12:10,383 --> 01:12:12,851 -Jeg har dem her. -Bra. 659 01:12:14,183 --> 01:12:17,016 -Hvor er kvinnene? -Kvinner... 660 01:12:17,983 --> 01:12:20,053 ...kommer alltid for sent. 661 01:12:26,263 --> 01:12:30,654 -Hva skal disse brukes til? -Det er bare rekvisiter. 662 01:12:30,823 --> 01:12:33,781 Er de ikke lekre? Machine og jeg... 663 01:12:33,943 --> 01:12:37,572 ...snakket akkurat om knivers skjønnhet. 664 01:12:40,183 --> 01:12:42,856 Gjestene mine er her! 665 01:12:45,263 --> 01:12:49,973 Herr W, vennligst fjern alle skytevåpen. 666 01:12:50,863 --> 01:12:55,459 -Hva gjør du? -Jeg misliker å gjenta meg selv. 667 01:12:56,223 --> 01:12:59,613 Rolig...vis meg pistolen. 668 01:13:00,743 --> 01:13:02,096 Rolig og forsiktig! 669 01:13:03,583 --> 01:13:05,539 Sånn ja. 670 01:13:05,703 --> 01:13:07,614 Bra. 671 01:13:07,783 --> 01:13:12,095 -Tøm magasinet på bordet. -Hør her... 672 01:13:12,263 --> 01:13:15,699 -Jeg vet ikke hvorfor..? -Hold kjeft, din dritt! 673 01:13:15,863 --> 01:13:19,378 Jeg skyter en pil rett i halsen din! 674 01:13:25,663 --> 01:13:27,540 Det er han. 675 01:13:27,703 --> 01:13:31,218 -Det var den siste. -Flink gutt. 676 01:13:31,383 --> 01:13:35,456 -Lenk ham fast til senga, Eddie. -Ja, sir. 677 01:13:35,703 --> 01:13:37,659 Machine! 678 01:13:43,623 --> 01:13:47,536 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro om deg først. 679 01:13:48,583 --> 01:13:52,656 Og du klarte å gjøre Eddie skikkelig nervøs. 680 01:13:54,063 --> 01:13:58,534 Men så, helt tilfeldig, dukket en forretningsbekjent opp... 681 01:13:58,703 --> 01:14:01,456 ...som kunne forklare det hele. 682 01:14:01,623 --> 01:14:04,421 Satan ex machina! 683 01:14:05,703 --> 01:14:08,342 Du husker vel mr. Longdale? 684 01:14:11,143 --> 01:14:14,294 -La oss avslutte dette. -Hold kjeften din. 685 01:14:15,303 --> 01:14:20,138 Alt jeg kunne gjøre med disse små ansiktene i en film. 686 01:14:20,303 --> 01:14:23,613 Men hva trenger man ansiktene til? 687 01:14:24,623 --> 01:14:27,740 Hør etter. Nå skal du hente filmen. 688 01:14:27,903 --> 01:14:30,576 Du skal ta den med hit til meg. 689 01:14:30,743 --> 01:14:35,180 Og for at det skjer så effektivt som mulig... 690 01:14:35,343 --> 01:14:37,811 ...så har vi en spore. 691 01:14:48,423 --> 01:14:52,496 Han er ikke innblandet. La ham gå. Han vet ingenting. 692 01:14:52,663 --> 01:14:56,781 Kan du gjette hva jeg skal si nå, din idiot?! 693 01:14:57,863 --> 01:15:00,218 Hvis du ikke henter filmen... 694 01:15:00,383 --> 01:15:04,376 ...skal vi drepe ham, knulle ham og filme det. 695 01:15:07,223 --> 01:15:10,056 Og hvis ikke det er nok... 696 01:15:10,223 --> 01:15:12,896 ...står familien din for tur. 697 01:15:15,343 --> 01:15:16,901 Jeg henter filmen. 698 01:15:19,223 --> 01:15:22,533 Flink gutt. Du har vært meget samarbeidsvillig. 699 01:15:22,703 --> 01:15:25,342 Mr. Longdale slår følge med deg. 700 01:15:26,583 --> 01:15:29,893 -Hvorfor meg? -Fordi jeg ikke liker deg, Longdale. 701 01:15:39,383 --> 01:15:41,374 Herr W... 702 01:15:44,063 --> 01:15:45,382 Skynd deg tilbake. 703 01:15:49,903 --> 01:15:53,976 Det er ikke mye du har gjort som jeg ikke vet om. 704 01:15:54,143 --> 01:15:57,135 Dette hadde ikke skjedd hvis du hadde gitt opp. 705 01:15:57,303 --> 01:16:02,252 Helst ikke tatt jobben. Jeg trodde ikke du ville klare det. 706 01:16:02,423 --> 01:16:06,382 Jeg valgte deg fordi du er ung og ikke særlig begavet. 707 01:16:06,543 --> 01:16:09,262 Jeg undervurderte deg. 708 01:16:09,423 --> 01:16:13,860 Et blikk på Christians villa... Berusende følelse, ikke sant? 709 01:16:14,023 --> 01:16:17,902 Du sto ikke og kikket ved porten. Du ble invitert. 710 01:16:18,063 --> 01:16:21,339 Tror du at slike folk ansetter sånne som oss... 711 01:16:21,503 --> 01:16:23,937 ...fordi de vil be oss på middag? 712 01:16:24,103 --> 01:16:28,142 Vi rydder opp og tørke deres kongelige rumper. 713 01:16:28,303 --> 01:16:33,297 Du ble bedt om å kjøpe snuff-film. Da du ikke fant en, bestilte du den. 714 01:16:33,463 --> 01:16:35,181 Var det slik? 715 01:16:35,343 --> 01:16:38,096 Du betalte for å drepe henne! 716 01:16:38,263 --> 01:16:41,778 Hva betalte Christian for din samvittighet? En million? 717 01:16:41,943 --> 01:16:45,333 Jeg ble godt betalt. Deg fikk jeg billig. 718 01:16:47,143 --> 01:16:51,739 Fordi mrs Christian verdsatte din diskresjon, satt du på beviser... 719 01:16:51,903 --> 01:16:56,499 ...involverte venner og familie, ut på en gammel kirkegård... 720 01:16:56,663 --> 01:17:00,417 ...for å grave opp ei jente uten navn som ingen husker. 721 01:17:00,583 --> 01:17:04,462 Mary Anne Mathews, het hun. Moren husker henne. 722 01:17:04,623 --> 01:17:08,935 Du kjeder meg. Den eneste forskjellen mellom oss... 723 01:17:09,103 --> 01:17:13,779 ...er at jeg overlever og tjener på dette, men ikke du. 724 01:17:13,943 --> 01:17:16,298 Fram med filmen nå. 725 01:17:20,743 --> 01:17:23,337 Så du den sammen med ham? 726 01:17:23,503 --> 01:17:28,099 -Snuff-filmen. Så du den? -Dette hjelper ikke vennen din. 727 01:17:28,263 --> 01:17:33,462 Gikk det for ham, mr. Christian, da de skar henne i biter? 728 01:17:33,623 --> 01:17:37,059 Satt han og runket? Eller runket du ham... 729 01:17:37,223 --> 01:17:39,783 ...mens Mary Anne ble drept?! 730 01:17:39,943 --> 01:17:42,616 -Hva er du ute etter? -Jeg prøver å forstå! 731 01:17:42,783 --> 01:17:46,014 -Hvorfor ville han ha filmen?! -Hvorfor? 732 01:17:46,183 --> 01:17:48,333 Ja! Hvorfor?! 733 01:17:48,503 --> 01:17:52,940 Hvorfor ville han ha en film av ei lita jente som ble slaktet?! 734 01:17:54,223 --> 01:17:57,932 Fordi han kunne. Han gjorde det fordi han kunne. 735 01:18:00,063 --> 01:18:02,293 Hva trodde du? 736 01:18:05,863 --> 01:18:07,182 Nå. 737 01:18:21,023 --> 01:18:22,775 Her. 738 01:18:22,943 --> 01:18:24,934 Skyt meg! 739 01:18:32,783 --> 01:18:35,616 Mr. Welles. Filmen, om jeg må be! 740 01:18:36,223 --> 01:18:39,818 Slipp ham. Gjør hva dere vil med meg, men slipp ham. 741 01:18:39,983 --> 01:18:42,895 Slipp ham, Machine. 742 01:19:17,703 --> 01:19:19,614 -Er det den? -Ja. 743 01:19:19,783 --> 01:19:21,580 Bravo. 744 01:19:22,303 --> 01:19:25,579 Dette vil du ikke gå glipp av, mr. Welles. 745 01:19:34,903 --> 01:19:36,575 Og slik ender det. 746 01:19:38,663 --> 01:19:41,416 Som om hun aldri eksisterte. 747 01:19:41,583 --> 01:19:45,337 lkke klandre deg selv. Det var for stort for deg. 748 01:19:45,503 --> 01:19:47,778 Jævla drittsekker! 749 01:19:48,823 --> 01:19:52,338 Jævla rasshøl! 750 01:19:53,623 --> 01:19:55,375 Fortell meg... 751 01:19:55,623 --> 01:19:59,536 Hvorfor dere er så små med en million å dele på? 752 01:20:00,183 --> 01:20:02,014 -En million? -Ja! 753 01:20:02,183 --> 01:20:06,256 Det ga Christian til Longdale. Det ga han dere! 754 01:20:06,423 --> 01:20:10,211 En million kontant, forbanna tapere! 755 01:20:10,383 --> 01:20:14,217 Hva i helvete? Snakker han om dollar? 756 01:20:14,383 --> 01:20:16,021 Han lyver. 757 01:20:16,183 --> 01:20:18,492 Har du lurt meg? 758 01:20:18,663 --> 01:20:21,302 -Har du lurt meg? -Selvfølgelig ikke. 759 01:20:21,463 --> 01:20:26,742 -Hva er det han snakker om da? -Longdale har lurt oss. 760 01:20:26,903 --> 01:20:29,781 Det er jo fullstendig bisart. 761 01:20:30,463 --> 01:20:31,862 Bli der. 762 01:20:32,023 --> 01:20:34,821 Hold deg unna. Legg fra deg buen! 763 01:20:34,983 --> 01:20:38,578 Advokatsvin! Du skulle ikke ha stolt på ham. 764 01:20:38,743 --> 01:20:43,863 Uten ære blant perverse og pornografer kollapser bransjen. 765 01:20:44,023 --> 01:20:47,902 lngen papirer, ingen kontrakter, ingen juridisk bistand. 766 01:20:48,063 --> 01:20:50,054 Så hvis noen lurer oss... 767 01:20:51,223 --> 01:20:55,694 ...kan man ikke stole på ham. Han kan tyste, drepe oss... 768 01:20:55,863 --> 01:21:00,141 Derfor har vi ikke noe valg, har vi vel, mr. Longdale? 769 01:21:00,303 --> 01:21:03,579 La oss avslutte dette uten at noen blir skadd. 770 01:21:03,743 --> 01:21:06,337 -Pistolen, Eddie. -Dra til helvete. 771 01:21:06,503 --> 01:21:08,653 Nå! Og slipp den! 772 01:21:08,823 --> 01:21:12,702 -Ellers skyter jeg. -lkke vær dum, Edward. 773 01:21:17,783 --> 01:21:20,695 Spark den hit, hardt. 774 01:21:22,983 --> 01:21:25,451 Slipp armbrøsten, Dino. 775 01:21:29,903 --> 01:21:31,302 Action! 776 01:21:42,343 --> 01:21:44,061 Dette er feil. 777 01:21:44,223 --> 01:21:46,373 Noe er galt. 778 01:21:46,543 --> 01:21:48,101 lkke slik. 779 01:21:49,823 --> 01:21:52,656 Det skulle være... 780 01:21:52,823 --> 01:21:54,654 ...mer dramatisk. 781 01:21:55,503 --> 01:21:58,222 Drep dem, Machine. 782 01:21:58,383 --> 01:22:00,135 Drep alle sammen! 783 01:22:33,743 --> 01:22:35,381 Faen! 784 01:22:48,023 --> 01:22:49,820 Stans, Eddie! 785 01:22:49,983 --> 01:22:52,497 Jeg skyter deg i ryggen! 786 01:22:54,743 --> 01:22:57,098 Ta av deg masken. 787 01:22:57,263 --> 01:22:59,254 Ta av deg masken! 788 01:22:59,663 --> 01:23:01,938 Han har bare én kule! 789 01:24:16,823 --> 01:24:18,654 Helvete! 790 01:24:38,143 --> 01:24:40,816 -Hallo? -Hør etter, Amy! 791 01:24:40,983 --> 01:24:43,258 -Hvor er du? -Hør etter. 792 01:24:43,423 --> 01:24:45,891 Ta Cindy og kom deg ut av huset. 793 01:24:46,063 --> 01:24:48,133 Dra dit vi var 4. juli. 794 01:24:48,303 --> 01:24:53,457 -Hvorfor? Hva har skjedd? -Jeg er der om tre timer. 795 01:24:53,623 --> 01:24:57,662 -Jeg er på vei. Dra! -Du skremmer meg. 796 01:24:57,823 --> 01:24:59,541 Vær så snill! 797 01:24:59,703 --> 01:25:02,661 Tom... Ok, jeg er på vei! 798 01:25:09,943 --> 01:25:12,013 Mrs. Christian, Tom Welles her. 799 01:25:12,183 --> 01:25:15,380 Longdale er død. De som lagde filmen, drepte ham. 800 01:25:15,543 --> 01:25:18,979 Han ansatte dem for din mann og beholdt pengene. 801 01:25:19,143 --> 01:25:20,542 Filmen er virkelig. 802 01:25:20,703 --> 01:25:23,058 De drepte jenta! 803 01:25:24,143 --> 01:25:28,102 -Mrs. Christian? -Jeg er her, mr. Welles. 804 01:25:28,263 --> 01:25:31,494 -Jeg beklager. -Er du i fare, mr. Welles? 805 01:25:31,663 --> 01:25:36,100 Vi må til politiet. Jeg skal fortelle deg alt i kveld. 806 01:25:36,663 --> 01:25:38,813 Greit. Klokka åtte? 807 01:25:38,983 --> 01:25:40,780 Ja, klokka åtte. 808 01:25:40,943 --> 01:25:43,901 Vet du hva... 809 01:25:44,063 --> 01:25:46,782 ...den stakkars piken het? 810 01:25:46,943 --> 01:25:48,535 Mary. 811 01:25:48,703 --> 01:25:51,934 -Mary Anne Mathews. -Mary. 812 01:25:54,143 --> 01:25:57,215 Takk, mr. Welles. Adjø. 813 01:26:48,023 --> 01:26:49,900 Amy! 814 01:26:53,143 --> 01:26:56,260 -Er du uskadd? -Ja. 815 01:26:56,423 --> 01:26:58,300 Er du? 816 01:26:58,463 --> 01:27:00,658 Hvorfor ringte du ikke? 817 01:27:03,423 --> 01:27:06,495 Hvorfor ble du plutselig helt borte? 818 01:27:07,623 --> 01:27:09,534 Du blør jo. 819 01:27:09,703 --> 01:27:14,060 Er det håndjern? Har du vært i fengsel? 820 01:27:14,223 --> 01:27:16,578 Kunne du ikke ringe? Hva er skjedd? 821 01:27:16,743 --> 01:27:22,056 Hvis vi skal leve sammen, kan du ikke behandle meg slik! 822 01:27:22,863 --> 01:27:25,741 Ja. Alt du sier er riktig. 823 01:27:28,343 --> 01:27:32,336 Det holder ikke, Tom. lkke denne gangen. 824 01:27:33,183 --> 01:27:35,697 lngenting skal skje oss. 825 01:27:35,863 --> 01:27:38,297 Se på oss! 826 01:27:38,463 --> 01:27:40,931 Se på deg selv! Se! 827 01:27:41,943 --> 01:27:46,778 Din drittsekk! Du skjønner ikke hva du utsetter meg for! 828 01:27:48,943 --> 01:27:52,060 Hva skulle jeg tro? 829 01:27:55,663 --> 01:27:57,335 Amy. 830 01:27:57,503 --> 01:27:59,733 Vi blir her noen dager. 831 01:27:59,903 --> 01:28:04,215 Bare noen få dager. Jeg er lei for det. 832 01:28:04,383 --> 01:28:06,658 Men jeg lover... 833 01:28:06,823 --> 01:28:11,613 lngenting skal skje oss. Det skal jeg sørge for. 834 01:28:11,783 --> 01:28:13,102 Det lover jeg! 835 01:28:13,263 --> 01:28:15,777 Greit? Jeg lover! 836 01:28:17,783 --> 01:28:20,661 Jeg må ut igjen. 837 01:28:20,823 --> 01:28:23,337 Hvor da? 838 01:28:24,823 --> 01:28:27,621 Jeg må treffe mrs. Christian. 839 01:28:27,783 --> 01:28:30,616 Hun er det eneste vitnet. 840 01:28:30,783 --> 01:28:32,774 Til hva? 841 01:28:34,263 --> 01:28:36,731 Det ordner seg. 842 01:28:38,983 --> 01:28:41,133 Det ordner seg. 843 01:28:43,663 --> 01:28:45,699 Det ordner seg... 844 01:28:54,263 --> 01:28:58,336 -Tom Welles. -Ja, fruen ga meg instruksjoner. 845 01:28:59,223 --> 01:29:01,498 Jeg må treffe henne. 846 01:29:02,303 --> 01:29:05,898 Mrs. Christian begikk selvmord i ettermiddag. 847 01:29:11,023 --> 01:29:12,775 Men jeg... 848 01:29:12,943 --> 01:29:17,221 Nei, nei! Jeg snakket jo nettopp med henne. 849 01:29:17,383 --> 01:29:22,696 lfølge mrs. Christians instruksjoner er en konvolutt til Marys familie. 850 01:29:22,863 --> 01:29:26,492 Hun skrev at du visste hva det betydde. 851 01:29:26,663 --> 01:29:29,177 Den andre konvolutten er til deg. 852 01:29:30,863 --> 01:29:36,017 Begravelsen er neste uke hvis du ønsker å komme. 853 01:29:36,183 --> 01:29:38,060 Jeg beklager, sir. 854 01:29:38,223 --> 01:29:39,622 God kveld. 855 01:29:58,263 --> 01:30:01,175 Prøv å glemme oss. 856 01:30:13,783 --> 01:30:16,138 Hva gjør du? 857 01:30:17,903 --> 01:30:20,576 Jeg må dra tilbake. 858 01:30:30,183 --> 01:30:32,219 Uansett hva det er... 859 01:30:32,383 --> 01:30:35,819 ...uansett hvor du var, bare glem det. 860 01:30:36,663 --> 01:30:38,619 Bli her. 861 01:30:38,783 --> 01:30:40,853 Det går ikke. 862 01:30:43,183 --> 01:30:46,653 Og risikere oss, familien din. Hvorfor? 863 01:30:47,583 --> 01:30:50,734 Det er bare jeg som kan avslutte det. 864 01:30:50,903 --> 01:30:54,737 Jeg ringer når det er trygt å dra hjem. 865 01:30:55,743 --> 01:30:59,736 Vi er kanskje ikke der når du kommer tilbake. 866 01:31:11,903 --> 01:31:15,134 Til Cindys utdannelse og litt til. 867 01:31:24,423 --> 01:31:26,414 Jeg elsker deg. 868 01:32:15,703 --> 01:32:18,661 Hendene på hodet og knel! 869 01:32:19,823 --> 01:32:21,973 Tror du at jeg kødder? 870 01:32:24,743 --> 01:32:27,132 -Vondt, ikke sant? -Hva vil du? 871 01:32:27,303 --> 01:32:29,863 Hvem er Machine? Hvor bor han? 872 01:32:30,623 --> 01:32:33,456 -Jeg vet ikke. -Få navnet! 873 01:32:33,623 --> 01:32:35,853 Jeg vet ikke! 874 01:32:38,783 --> 01:32:41,820 -Jeg sparker mer. -Jeg vet ikke navnet hans. 875 01:32:41,983 --> 01:32:45,134 Han har alltid masken på. Han var Dinos gutt! 876 01:32:45,303 --> 01:32:48,420 Han er fra New York. Jeg vet ikke mer! 877 01:32:51,903 --> 01:32:54,212 lnn i bilen! 878 01:32:55,743 --> 01:32:59,179 -Hvorfor det? -Du skal vise meg åstedet. 879 01:32:59,983 --> 01:33:01,336 Dra til helvete. 880 01:33:03,463 --> 01:33:05,374 Greit, din dritt. 881 01:33:18,703 --> 01:33:21,900 Hva gjorde du før hun kom hit? 882 01:33:22,063 --> 01:33:24,531 Sa du at hun var vakker? 883 01:33:25,583 --> 01:33:28,575 At du skulle gjøre henne til filmstjerne? 884 01:33:32,783 --> 01:33:35,058 Smisket du med henne? 885 01:33:38,423 --> 01:33:40,812 Hva faen vil du egentlig? 886 01:33:44,383 --> 01:33:46,419 Jeg vil vite det. 887 01:33:49,143 --> 01:33:51,611 -Vil du vite det? -Ja. 888 01:33:54,223 --> 01:33:57,215 Hun var ingenting, ei lita fitte fra gata. 889 01:33:57,383 --> 01:34:00,420 lngen bryr seg om slike forsvinner. 890 01:34:01,463 --> 01:34:05,342 Ja. Jeg sa alt hun ville høre. 891 01:34:05,503 --> 01:34:10,531 At hun skulle bli filmstjerne og tjene masse penger. 892 01:34:10,703 --> 01:34:15,219 Da jeg var ferdig, gledet hun seg til " prøvefilmingen" . 893 01:34:16,383 --> 01:34:18,101 Jeg ringte Dino. 894 01:34:18,263 --> 01:34:22,700 Han og Machine fløy hit, og så hadde vi en liten fest. 895 01:34:22,863 --> 01:34:25,297 Hva mer vil du vite? 896 01:34:25,463 --> 01:34:27,738 Du så filmen. 897 01:34:27,903 --> 01:34:30,463 Du vet hvordan det endte. 898 01:34:31,343 --> 01:34:34,096 Var det ingen som så dere? 899 01:34:35,903 --> 01:34:39,020 Hvem skulle det være? Dette er en jævla høl. 900 01:34:42,183 --> 01:34:45,095 Jeg kom inn med henne og hun... 901 01:34:45,783 --> 01:34:48,377 ...så Machine i hjørnet. 902 01:34:49,543 --> 01:34:51,898 Hun begynte å gråte. 903 01:34:53,023 --> 01:34:55,491 Små pip. 904 01:34:57,063 --> 01:35:00,100 Jeg slo henne, så holdt hun kjeft. 905 01:35:00,263 --> 01:35:03,175 Dino stappet piller i henne. 906 01:35:04,983 --> 01:35:07,577 Machine la litt plast her. 907 01:35:10,663 --> 01:35:12,858 Han begynte å partere henne. 908 01:35:16,183 --> 01:35:18,333 Det er alt. Hun er død. 909 01:35:18,503 --> 01:35:21,734 Hun har vært død lenge, ingen andre bryr seg. 910 01:35:35,863 --> 01:35:38,821 Du ville vite det. Nå vet du. 911 01:35:41,343 --> 01:35:46,212 Du var her. Du så på at Mary Anne blødde i hjel. 912 01:35:47,863 --> 01:35:49,455 Hvorfor? 913 01:35:50,623 --> 01:35:53,012 Hvorfor så du på? 914 01:35:53,183 --> 01:35:55,538 Jeg følte for det. 915 01:35:56,583 --> 01:35:59,222 Jeg hadde ikke sett noen dø. 916 01:35:59,383 --> 01:36:03,535 Hvorfor? Fikk du ståpikk? Gikk det for deg? Hvorfor? 917 01:36:03,703 --> 01:36:06,376 Nei, jeg ble sjuk. 918 01:36:06,543 --> 01:36:12,254 Men hva angår det meg om en rik jævel vil runke til sånt..? 919 01:36:12,423 --> 01:36:13,742 Ned! 920 01:36:16,143 --> 01:36:18,816 Jeg gjorde det for pengene. 921 01:36:20,583 --> 01:36:22,813 Jeg trengte pengene! 922 01:36:22,983 --> 01:36:26,055 Hvor er hun? Hva gjorde dere med liket? 923 01:36:26,223 --> 01:36:30,455 Jeg gravde det ned i skogen. Du finner det aldri. 924 01:36:30,623 --> 01:36:35,413 Og hvis du finner det, har du ikke mer enn et skjelett. 925 01:36:35,583 --> 01:36:37,892 Uten filmen har du ingenting. 926 01:36:38,503 --> 01:36:42,781 Du kan like gjerne la meg gå. Uten filmen har du... 927 01:36:42,943 --> 01:36:46,492 -Hva faen gjør du? -Hendene bak ryggen! 928 01:36:47,383 --> 01:36:50,181 Hendene bak ryggen! 929 01:36:56,103 --> 01:36:58,492 Hva faen gjør du? 930 01:37:04,063 --> 01:37:06,531 Jeg skal drepe deg, Eddie. 931 01:37:07,263 --> 01:37:09,652 Jeg skal drepe deg. 932 01:37:10,703 --> 01:37:14,059 Og etterlate deg her, som dere etterlot henne. 933 01:37:15,863 --> 01:37:19,299 Du kommer ikke til å drepe meg, du kan ikke. 934 01:37:21,143 --> 01:37:24,852 Skal du skyte meg med pistolen, registrert på deg? 935 01:37:27,263 --> 01:37:29,538 Det er gjennomtenkt. 936 01:37:29,703 --> 01:37:33,776 Du må grave ut kulene fra hjernen min. Hyggelig. 937 01:37:36,103 --> 01:37:39,937 Du kan grave ei grop med hendene dine... 938 01:37:40,103 --> 01:37:44,142 ...og legge meg ved siden av kjæresten din. Kom igjen. 939 01:37:44,303 --> 01:37:46,771 Trekk av, da! 940 01:37:46,943 --> 01:37:50,538 Hva venter du på? Gjør det, din soper! 941 01:37:53,023 --> 01:37:56,936 Vil du se meg gråte? " Unnskyld at jeg drepte henne." 942 01:37:57,103 --> 01:37:58,980 l helvete heller! 943 01:37:59,143 --> 01:38:02,931 Gjør ende på min forbanna pine! Skyt, for helvete! 944 01:38:04,143 --> 01:38:05,622 Skyt! 945 01:38:06,143 --> 01:38:07,735 Kom igjen! 946 01:38:07,903 --> 01:38:09,416 Skyt! 947 01:38:15,983 --> 01:38:18,372 Du klarer det ikke. 948 01:38:18,543 --> 01:38:20,420 Jævla kjerring! 949 01:38:20,583 --> 01:38:25,532 Se på deg selv. For en helt! Du takler det faen ikke. 950 01:38:27,423 --> 01:38:29,334 Se på ham. 951 01:38:29,503 --> 01:38:31,937 For en jævla helt! 952 01:38:32,103 --> 01:38:34,412 Dra hjem til kona di! 953 01:38:35,263 --> 01:38:36,821 Din fitte! 954 01:38:37,543 --> 01:38:39,340 Din jævla fitte! 955 01:38:41,183 --> 01:38:44,255 Hva skal du gjøre nå, din soper? 956 01:38:45,743 --> 01:38:48,132 Du kan ikke gå til purken! 957 01:38:49,143 --> 01:38:53,739 Hent kona og ungen din, så lager vi film, din homse. 958 01:38:56,143 --> 01:38:58,213 Din dritt. 959 01:38:58,383 --> 01:39:00,419 Jævla pyse! 960 01:39:44,663 --> 01:39:46,813 Mrs. Mathews? 961 01:39:46,983 --> 01:39:48,894 Det er Thomas. 962 01:39:49,063 --> 01:39:53,261 Thomas Hart. Jeg snakket med deg om datteren din. 963 01:39:53,423 --> 01:39:57,018 Ja. Du fant dagboken hennes. 964 01:39:57,183 --> 01:39:58,901 Takk. 965 01:39:59,063 --> 01:40:01,418 Hun la igjen et brev. 966 01:40:01,583 --> 01:40:07,294 Kjæresten hennes dumpet henne i California. Jeg sa det til FBl. 967 01:40:08,383 --> 01:40:10,499 Husker du da... 968 01:40:10,663 --> 01:40:15,578 Da jeg spurte om du ville vite... sannheten? 969 01:40:16,543 --> 01:40:18,454 Uansett. 970 01:40:18,623 --> 01:40:22,582 Noen menn tok henne, drepte henne og begravde henne. 971 01:40:23,863 --> 01:40:26,457 Jeg er lei for det. 972 01:40:27,103 --> 01:40:29,094 Jeg vil straffe dem. 973 01:40:29,743 --> 01:40:33,497 -Hvorfor forteller du det? -Jeg kan skade dem. 974 01:40:33,663 --> 01:40:36,973 Gi meg tillatelse, vær så snill. 975 01:40:38,103 --> 01:40:40,742 Fortell meg hvor mye hun betydde. 976 01:40:40,903 --> 01:40:44,578 Si at du elsket henne. Si det, vær så snill. 977 01:40:44,743 --> 01:40:48,736 Jeg elsker henne. Jeg elsker henne så høyt! 978 01:40:50,783 --> 01:40:53,616 Jeg elsker henne så høyt..! 979 01:40:59,783 --> 01:41:01,614 Hvem er det? 980 01:42:40,263 --> 01:42:43,016 -New York sykehus. -Akuttmottaket, takk. 981 01:42:43,183 --> 01:42:46,732 -Akutten. -Betjent Anderson, 13. distrikt. 982 01:42:46,903 --> 01:42:51,419 Har dere få tt inn en mann med bukskader de siste to døgn? 983 01:42:51,583 --> 01:42:54,302 -Det gjelder et knivslagsmål. -Bukskader? 984 01:42:54,463 --> 01:42:56,738 -Nei, ingen. -Takk. 985 01:42:56,903 --> 01:43:00,498 Jeg leter etter en knivskadd mann. Stor mann, over 1,80. 986 01:43:00,663 --> 01:43:05,657 -Han leverte falsk anmeldelse. -Det var en på mandag, trorjeg. 987 01:43:05,823 --> 01:43:09,054 -Det var i går eller forigårs. -Beklager. 988 01:43:09,223 --> 01:43:12,499 -Queens County. -Betjent Anderson, 13. distrikt. 989 01:43:12,663 --> 01:43:16,941 En knivskadd mann oppga falsk navn og adresse. 990 01:43:17,103 --> 01:43:21,062 -En hvit man med bukskader. -Et øyeblikk. 991 01:43:21,223 --> 01:43:23,691 Vi fikk inn en pasient i går. 992 01:43:23,863 --> 01:43:27,856 -Tatovering på venstre hånd? -Ja. George Anthony Higgins. 993 01:43:28,023 --> 01:43:32,301 Forsikring i morens navn. Doris Veronica Higgins. 994 01:43:32,463 --> 01:43:35,739 -Det er nok ham. Noen adresse? -Hennes. 995 01:43:35,903 --> 01:43:38,417 I Douglaston. Vil du ha gaten? 996 01:44:12,463 --> 01:44:17,332 -Skulle ønske du ble med i kirken. -Kanskje neste uke. 997 01:44:20,783 --> 01:44:23,013 Jeg elsker deg, gutten min. 998 01:44:26,143 --> 01:44:29,260 Jeg kommer hjem ved 1 0-tiden! 999 01:44:36,463 --> 01:44:39,102 TROFAST KRlSTEN FELLESSKAP 1000 01:49:10,103 --> 01:49:14,494 Det beste med å drepe noen er ansiktsuttrykket. 1001 01:49:14,663 --> 01:49:17,780 Minen... lkke når man truer dem. 1002 01:49:17,943 --> 01:49:22,380 lkke når man skader dem, eller når de ser kniven. 1003 01:49:22,543 --> 01:49:25,979 Når de kjenner kniven gå inn. Det utrykket! 1004 01:49:26,543 --> 01:49:30,172 Forbauselse. De skjønner ikke at det skjer. 1005 01:49:30,343 --> 01:49:33,494 Hun hadde den minen, den jenta... 1006 01:49:33,663 --> 01:49:37,656 ...da hun innså at det ikke var porno. Kjenner du hvor hard jeg er? 1007 01:49:47,943 --> 01:49:49,376 Ta av masken! 1008 01:50:04,943 --> 01:50:07,662 Hva ventet du? Et monster? 1009 01:50:14,703 --> 01:50:18,457 Jeg heter George. Men det vet du allerede. 1010 01:50:21,263 --> 01:50:23,413 Vanskelig å fatte? 1011 01:50:23,583 --> 01:50:28,099 Jeg har ingen svar, ingen som gjør at du sover godt. 1012 01:50:28,263 --> 01:50:31,096 Jeg fikk ikke bank, ble ikke utsatt for overgrep. 1013 01:50:31,263 --> 01:50:33,777 Mor slo meg ikke. 1014 01:50:34,543 --> 01:50:37,137 Far voldtok meg aldri. 1015 01:50:37,303 --> 01:50:40,500 Jeg er den jeg er, så enkelt er det. 1016 01:50:52,783 --> 01:50:54,501 Det er ingen gåte. 1017 01:50:54,663 --> 01:50:58,212 Det jeg gjør... Jeg gjør det fordi jeg liker det! 1018 01:50:59,583 --> 01:51:01,460 Fordi jeg vil! 1019 01:52:39,183 --> 01:52:40,935 Tom? 1020 01:52:41,103 --> 01:52:43,378 Er det deg? 1021 01:52:45,863 --> 01:52:48,093 Herregud! 1022 01:53:04,223 --> 01:53:06,612 Redd meg... 1023 01:53:10,543 --> 01:53:13,011 Redd meg! 1024 01:54:25,223 --> 01:54:30,536 Kjære mr. Welles. Takk for at du skrev og fortalte navnet ditt... 1025 01:54:30,703 --> 01:54:33,615 ...sa hvem du var og hva som skjedde. 1026 01:54:33,783 --> 01:54:36,172 Jeg er glad for at de er døde. 1027 01:54:36,343 --> 01:54:39,380 Men ingenting kan fylle tomrommet i hjertet mitt. 1028 01:54:39,543 --> 01:54:42,182 Pengene skal gå til en god sak... 1029 01:54:42,343 --> 01:54:44,982 ...nårjeg har få tt hjelp selv. 1030 01:54:45,143 --> 01:54:48,931 Jeg hatet deg først, men nå innserjeg... 1031 01:54:49,103 --> 01:54:53,619 ...at vi var de eneste som brydde oss om Mary Anne. 1032 01:54:53,783 --> 01:54:56,980 Vennlig hilsen, Janet Mathews. 1033 01:58:11,623 --> 01:58:13,614 Tekst: GELULA & CO., lNC.