1 00:00:00,049 --> 00:00:02,358 AVISO --------- O fiIme constante deste DVD (bem como a sua banda sonora originaI) foi Iicenciado somente para uso privado. Todos os seus direitos são reservados. 2 00:00:02,729 --> 00:00:05,038 É estritamente proibida a cópia, corte, exibição, aIuguer, troca, cedência, empréstimo, execução púpIica, difusão e/ou rádiodifusão deste DVD. Estes actos serão punidos de arcordo com a Iei vigente. 3 00:01:24,089 --> 00:01:25,283 Bem-vindos a Miami. 4 00:01:25,529 --> 00:01:28,805 Enquanto estiver no aeroporto, cumpra as leis da Florida... 5 00:01:29,009 --> 00:01:31,318 ...as quais não permitem que se fume no terminal. 6 00:01:31,569 --> 00:01:33,764 Obrigado por não fumar. 7 00:01:38,049 --> 00:01:42,361 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 8 00:02:44,609 --> 00:02:47,681 AEROPORTO DE HARRISBURG 9 00:02:48,809 --> 00:02:51,846 O seu genro tratou da concessão da limpeza a seco durante o dia. 10 00:02:52,049 --> 00:02:54,119 Passou as noites com essa muIher. 11 00:02:55,969 --> 00:03:00,008 Os pormenores estão no reIatório, mais as informações sobre a muIher. 12 00:03:01,729 --> 00:03:03,481 É desagradáveI, bem sei. 13 00:03:04,329 --> 00:03:05,887 Discreto, não é? 14 00:03:06,329 --> 00:03:08,047 Mas que imbeciI! 15 00:03:08,369 --> 00:03:11,406 Tentei avisar a minha fiIha, mas que é que posso fazer? 16 00:03:11,609 --> 00:03:14,328 - CZAR INDUSTRIAL MORRE AOS 81 . - Preocupo-me com os pequenos. 17 00:03:14,529 --> 00:03:16,724 A factura está no sobrescrito, se não precisa de mais nada. 18 00:03:17,369 --> 00:03:19,360 Não, Sr. WeIIes. Obrigado. 19 00:03:19,929 --> 00:03:23,239 Senador, avise-me se puder ajudá-Ia em mais aIguma coisa. 20 00:03:23,489 --> 00:03:25,047 Eu contacto-o se precisar. 21 00:04:01,089 --> 00:04:02,408 Estou? 22 00:04:02,929 --> 00:04:04,328 Estás em casa. 23 00:04:05,089 --> 00:04:06,647 Estamos aqui atrás. 24 00:04:07,809 --> 00:04:08,639 Como é que correu? 25 00:04:08,889 --> 00:04:09,924 Acho que correu bem. 26 00:04:10,169 --> 00:04:11,284 Ainda bem. 27 00:04:11,569 --> 00:04:13,400 O papá já chegou, querida. 28 00:04:14,569 --> 00:04:16,560 Como vai o negócio dos Iivros? 29 00:04:17,409 --> 00:04:20,765 Tenho 1 0 000 paIavras sobre o projecto do Teatro FederaI. 30 00:04:21,009 --> 00:04:24,206 Deviam ser 4 000 e o autor não quer aIterar nada. 31 00:04:24,449 --> 00:04:25,768 Por isso, não vai muito bem. 32 00:04:27,129 --> 00:04:28,608 Como é que estava Miami? 33 00:04:28,849 --> 00:04:30,202 Bem. SoIitária. 34 00:04:30,449 --> 00:04:32,360 Não vivia Iá, nem se me pagassem. 35 00:04:32,649 --> 00:04:34,162 Então para que foste Iá? 36 00:04:34,609 --> 00:04:37,646 O senador MichaeIson tem amigos poderosos. 37 00:04:43,129 --> 00:04:45,120 OIá, CindereIa. 38 00:04:45,809 --> 00:04:47,800 Tiveste saudades minhas? Eu tive saudades tuas. 39 00:04:48,049 --> 00:04:49,528 Ah, bonita menina. 40 00:04:49,769 --> 00:04:51,999 EIa teve saudades tuas. Eu tive saudades tuas. 41 00:04:53,449 --> 00:04:54,677 Estiveste a fumar? 42 00:04:56,169 --> 00:04:57,761 A fumar? Eu já não fumo. 43 00:04:58,969 --> 00:05:00,687 Vá Iá, querido. 44 00:05:01,289 --> 00:05:02,768 Tresandas a fumo. 45 00:05:03,489 --> 00:05:06,208 Amy, eu tenho andado por bares a seguir um tipo. 46 00:05:06,449 --> 00:05:08,246 É a primeira coisa que me dizes? 47 00:05:08,449 --> 00:05:11,043 - Estás a acusar-me? - Não estou a acusar-te. 48 00:05:12,009 --> 00:05:14,842 Não ando a fumar, está bem? Já discutimos isso. 49 00:05:15,889 --> 00:05:17,959 Vou fazer o jantar. Tens fome? 50 00:05:18,209 --> 00:05:19,085 Vais cozinhar? 51 00:05:23,409 --> 00:05:25,479 Tive saudades tuas. 52 00:05:30,609 --> 00:05:32,839 Não gosto quando te ausentas. 53 00:05:37,449 --> 00:05:38,848 Queres que vá Iá? 54 00:05:39,409 --> 00:05:40,842 Eu vou Iá. 55 00:05:52,009 --> 00:05:53,237 Anda Iá. 56 00:05:53,489 --> 00:05:56,208 Que aconteceu, CindereIa? 57 00:05:56,889 --> 00:05:58,447 Pronto, pronto. 58 00:06:06,969 --> 00:06:08,846 Gosto muito de ti. 59 00:06:11,689 --> 00:06:13,008 Gosto muito de ti. 60 00:06:26,009 --> 00:06:28,079 Querido, o teIefone! 61 00:06:36,489 --> 00:06:38,002 Está bem, eu atendo! 62 00:06:38,249 --> 00:06:40,809 DescuIpe, fui trocar de teIefone. 63 00:06:44,529 --> 00:06:46,884 É um prazer conhecê-Io, Sr. LongdaIe. 64 00:06:47,129 --> 00:06:49,199 Em que posso ajudá-Io? 65 00:06:54,409 --> 00:06:56,240 Às quatro horas está muito bem. 66 00:07:00,249 --> 00:07:02,080 Creio que sei onde fica. 67 00:07:41,409 --> 00:07:43,877 DanieI LongdaIe. FaIámos peIo teIefone. 68 00:07:44,129 --> 00:07:44,925 Muito prazer. 69 00:07:45,129 --> 00:07:48,121 Sou advogado da famíIia Christian e executor dos bens. 70 00:07:48,369 --> 00:07:49,404 Esta é a Sra. Christian. 71 00:07:49,649 --> 00:07:51,287 É uma honra conhecê-Ia. 72 00:07:51,569 --> 00:07:53,799 O senhor foi-nos muito bem recomendado, Sr. WeIIes. 73 00:07:54,049 --> 00:07:57,928 FaIei com sócios meus em Harrisburg, Lancaster e Hershey. 74 00:07:58,129 --> 00:07:59,642 Tem amigos infIuentes. 75 00:07:59,849 --> 00:08:02,682 Tenho tido o priviIégio de prestar serviços a pessoas que admiro. 76 00:08:02,889 --> 00:08:05,244 Foi Iouvado peIa sua discrição... 77 00:08:05,489 --> 00:08:08,686 ...peIa sua adesão severa á confidenciaIidade. 78 00:08:08,929 --> 00:08:09,725 Obrigado. 79 00:08:12,849 --> 00:08:15,807 Como sabe, o meu marido faIeceu recentemente. 80 00:08:16,049 --> 00:08:18,165 Os meus pêsames, Sra. Christian. 81 00:08:18,369 --> 00:08:23,284 O faIecimento deIe coIocou-me um diIema. 82 00:08:23,689 --> 00:08:25,725 Farei o que puder para ajudar. 83 00:08:26,649 --> 00:08:28,844 O aposento privado do meu marido. 84 00:08:29,089 --> 00:08:31,683 Poucas pessoas estiveram neste quarto. 85 00:08:34,089 --> 00:08:35,807 O meu pai trabaIhava na fábrica de Pittsbugh. 86 00:08:36,049 --> 00:08:38,165 Na Irving United SteeI, creio eu. 87 00:08:38,409 --> 00:08:40,718 Mas você frequentou a universidade com uma boIsa académica. 88 00:08:40,929 --> 00:08:41,998 É verdade. 89 00:08:42,209 --> 00:08:44,643 Outros seguiram finanças e direito. Você escoIheu a vigiIância. 90 00:08:44,849 --> 00:08:46,601 Decidi que esse era o futuro. 91 00:08:47,049 --> 00:08:48,482 O seu marido era uma Ienda. 92 00:08:48,769 --> 00:08:49,679 Por favor. 93 00:08:49,929 --> 00:08:52,363 Estivemos casados 45 anos. 94 00:08:52,609 --> 00:08:55,726 Quatro fiIhos, sete netos. 95 00:08:56,169 --> 00:08:57,807 Mas a verdadeira paixão deIe era... 96 00:08:58,009 --> 00:08:59,237 ...o trabaIho. 97 00:08:59,489 --> 00:09:01,241 Mas foi sempre fieI. 98 00:09:01,449 --> 00:09:04,361 Eu amava-o profundamente. 99 00:09:04,769 --> 00:09:06,168 Compreendo. 100 00:09:08,449 --> 00:09:09,768 DanieI. 101 00:09:10,449 --> 00:09:13,964 O meu marido era o único que tinha a combinação deste cofre. 102 00:09:14,169 --> 00:09:15,761 Contratámos aIguém para o abrir. 103 00:09:16,169 --> 00:09:18,125 Impedi que quaIquer um... 104 00:09:18,329 --> 00:09:20,445 ...visse o seu conteúdo. 105 00:09:20,649 --> 00:09:23,607 Sentia que estes eram os assuntos privados do meu marido. 106 00:09:23,889 --> 00:09:24,924 Não... 107 00:09:26,649 --> 00:09:28,605 Não me apercebi... 108 00:09:29,409 --> 00:09:31,639 Quer dizer-me o que encontrou? 109 00:09:34,169 --> 00:09:36,080 Dinheiro, certificados de acções. 110 00:09:36,289 --> 00:09:40,407 Nada fora do vuIgar, na verdade, a não ser isto. 111 00:09:42,249 --> 00:09:43,318 É um fiIme... 112 00:09:45,449 --> 00:09:47,485 ...onde uma jovem parece ser morta. 113 00:09:47,689 --> 00:09:49,361 Não sei se estou a perceber. 114 00:09:49,609 --> 00:09:51,122 É muito reaIista. 115 00:09:51,329 --> 00:09:54,401 Mas quantas pessoas parecem ser mortas com reaIismo... 116 00:09:54,609 --> 00:09:56,440 ...no cinema e na TV todos os dias? 117 00:09:57,289 --> 00:10:00,759 Começa como um pequeno fiIme pornográfico de mau gosto... 118 00:10:01,009 --> 00:10:03,887 ...e depressa passa a ser bastante vioIento e sangrento. 119 00:10:08,969 --> 00:10:11,608 AquiIo de que está a faIar tem o nome de fiIme snuff. 120 00:10:11,809 --> 00:10:14,039 Esses fiImes são um mito urbano. 121 00:10:14,769 --> 00:10:17,488 FoIcIore da indústria de sexo. Isso não existe. 122 00:10:17,729 --> 00:10:19,447 Foi o que eu expIiquei a Sra. Christian. 123 00:10:19,649 --> 00:10:22,038 Deve ser uma espécie de fiIme sadomasoquista. 124 00:10:22,289 --> 00:10:24,166 VioIação simuIada, vioIência simuIada. 125 00:10:24,409 --> 00:10:26,559 É difíciI de ver, mas há formas de o fazer. 126 00:10:26,809 --> 00:10:28,322 Sangue faIso, efeitos especiais. 127 00:10:28,529 --> 00:10:31,601 Importava-se de ver o fiIme e dar-nos a sua opinião? 128 00:10:32,209 --> 00:10:33,324 Tudo o que eu quero... 129 00:10:33,529 --> 00:10:37,647 ...é saber que esta atrocidade é faIsa. 130 00:10:38,249 --> 00:10:39,887 Quero a prova disso. 131 00:12:30,409 --> 00:12:31,239 Bom... 132 00:12:31,489 --> 00:12:34,481 ...quem quer que fez o fiIme era perito em autenticidade. 133 00:12:34,729 --> 00:12:38,244 Mas eu não sou. Deixem a poIícia avaIiar isso. 134 00:12:38,449 --> 00:12:39,245 Está fora de questão. 135 00:12:39,489 --> 00:12:42,128 Isso seria desnecessário por várias razões... 136 00:12:42,369 --> 00:12:45,406 ...e uma das mais importantes é a reputação do Sr. Christian. 137 00:12:46,929 --> 00:12:48,760 Descubra quem fez este fiIme... 138 00:12:49,009 --> 00:12:50,727 ...e demonstre se é reaI. 139 00:12:51,129 --> 00:12:52,448 Peça o preço que quiser. 140 00:12:52,689 --> 00:12:56,318 Ser-Ihe-á dado tudo o que precisar para adquirir informações. 141 00:12:58,609 --> 00:13:00,440 A rapariga é o meu ponto de partida. 142 00:13:00,689 --> 00:13:02,407 Tratava-se como um caso de pessoa desaparecida. 143 00:13:02,609 --> 00:13:03,485 Entendido. 144 00:13:03,729 --> 00:13:04,639 CIaro que... 145 00:13:04,889 --> 00:13:08,438 ...temos de ter a garantia de que não faz cópias deste fiIme. 146 00:13:08,689 --> 00:13:10,407 Tem a minha paIavra. 147 00:13:10,849 --> 00:13:12,760 Mas tratarei directamente consigo... 148 00:13:12,969 --> 00:13:13,879 ...e apenas consigo. 149 00:13:14,129 --> 00:13:15,881 A sua reIação com o seu advogado não me interessa. 150 00:13:16,089 --> 00:13:17,966 - Sem ofensa. - De forma aIguma. 151 00:13:18,209 --> 00:13:21,326 Percebo que ponderou muito sobre isto. 152 00:13:23,049 --> 00:13:24,164 Podia tê-Io destruído. 153 00:13:24,369 --> 00:13:26,883 Diga-me que a rapariga não morreu. 154 00:13:27,089 --> 00:13:28,363 Por favor? 155 00:13:28,609 --> 00:13:30,361 Encontre-a viva. 156 00:13:30,609 --> 00:13:32,679 Farei o que puder, minha senhora. 157 00:14:12,369 --> 00:14:13,165 Cleveland? 158 00:14:13,369 --> 00:14:14,358 Acabaste de chegar. 159 00:14:14,609 --> 00:14:17,203 Quem me dera poder ficar, mas isto é para a hipoteca. 160 00:14:17,449 --> 00:14:18,848 É para a universidade da Cindy. 161 00:14:19,089 --> 00:14:21,239 Se eu me sair bem, com o meio que eIa frequenta... 162 00:14:21,489 --> 00:14:22,842 ...isto pode ser a sorte grande. 163 00:14:23,089 --> 00:14:24,408 Será que precisamos disso? 164 00:14:24,609 --> 00:14:26,520 O teu pai acha que sim. 165 00:14:29,129 --> 00:14:32,121 Então, como era a Sra. Christian? 166 00:14:32,369 --> 00:14:35,725 Como era de esperar, creio eu. Sinto pena deIa. 167 00:14:35,969 --> 00:14:36,958 É um caso de pessoa desaparecida. 168 00:14:37,169 --> 00:14:39,729 Disse-Ihe que ia demorar umas semanas. Três. 169 00:14:40,409 --> 00:14:43,321 Não pode demorar mais que isso. É uma hipótese remota. 170 00:14:43,569 --> 00:14:47,482 Não posso dizer mais nada. Às vezes não podes saber o que faço. 171 00:14:48,169 --> 00:14:49,921 É sempre assim. 172 00:14:51,209 --> 00:14:54,406 - EIa acordou. Vou buscá-Ia. - Vou já Ievantar-me. 173 00:15:22,129 --> 00:15:24,085 - Vais Ievar a arma? - Não vou precisar deIa. 174 00:15:24,289 --> 00:15:25,085 Não a Ieves. 175 00:15:25,329 --> 00:15:28,002 Não a vou usar. É uma precaução. Não te afIijas. 176 00:15:28,249 --> 00:15:30,763 TeIefonas-me quando chegares Iá, por favor? 177 00:15:45,849 --> 00:15:49,808 Fui contratado por um casal de Filadélfia, um médico e a mulher. 178 00:15:50,049 --> 00:15:53,166 Há uns dias, apanharam uma miúda a pedir boleia na estrada 81... 179 00:15:53,409 --> 00:15:55,400 ... fugida de casa, uns 18 anos. 180 00:15:55,649 --> 00:15:59,244 Pagam-lhe uma refeição. O médico tenta convencê-la... 181 00:15:59,489 --> 00:16:01,605 ... que, pelo menos, devia telefonar para casa. 182 00:16:01,849 --> 00:16:04,283 Naturalmente, a rapariga comeu, pediu licença para se levantar... 183 00:16:04,489 --> 00:16:06,047 ...e nunca mais a voItaram a ver. 184 00:16:06,289 --> 00:16:09,326 Pedimos a um amigo meu da poIícia para fazer um retrato. 185 00:16:09,649 --> 00:16:11,685 Querem saber se consigo identificar a rapariga... 186 00:16:11,929 --> 00:16:13,965 ...transmitir depois uma mensagem aos pais... 187 00:16:14,209 --> 00:16:16,165 ...para Ihes dizer que a miúda está viva. 188 00:16:17,209 --> 00:16:19,040 Importa-se que faça uma busca? 189 00:16:19,249 --> 00:16:20,523 À vontade. 190 00:16:21,449 --> 00:16:23,838 Se quer, é só pedir. E até se fartar. 191 00:16:24,089 --> 00:16:27,320 Entre 850 miI a 1 miIhão desaparecem todos os anos. 192 00:16:27,569 --> 00:16:30,879 O que é possíveI está no computador, depois é foIha a foIha. 193 00:16:31,089 --> 00:16:33,319 Os processos são por estado e ano de desaparecimento. 194 00:16:33,569 --> 00:16:36,003 As crianças estão separadas. Não pode comer nem fumar. 195 00:16:36,249 --> 00:16:37,921 - Há café. - É café bom? 196 00:16:38,129 --> 00:16:39,198 É horrível. 197 00:16:39,449 --> 00:16:41,326 Será o seu melhor amigo passados uns dias... 198 00:16:41,569 --> 00:16:43,048 ...se você aguentar tanto tempo. 199 00:16:43,289 --> 00:16:44,438 Boa sorte. 200 00:16:48,169 --> 00:16:49,443 Querida, sou eu. 201 00:16:49,689 --> 00:16:50,485 Como é que estás? 202 00:16:50,729 --> 00:16:51,718 Estou bem. 203 00:16:51,969 --> 00:16:52,879 Onde é que estás? 204 00:16:53,129 --> 00:16:55,848 Continuo em Cleveland. Como está a Cindy? 205 00:16:56,089 --> 00:16:59,001 Está muito querida. Está a dormir. 206 00:16:59,369 --> 00:17:02,566 - Estou cheio de saudades tuas. - E eu também. 207 00:17:03,409 --> 00:17:05,320 Telefono-te amanhã à noite. 208 00:17:06,009 --> 00:17:07,158 Boa noite. 209 00:17:07,369 --> 00:17:09,041 Boa noite, querida. 210 00:17:43,409 --> 00:17:46,958 SUPRALUx 211 00:17:51,409 --> 00:17:53,445 Estou, Sra. Christian? Tom Welles. 212 00:17:53,689 --> 00:17:54,838 A situação é a seguinte. 213 00:17:55,089 --> 00:17:58,365 Verifiquei o lote do negativo. Chama-se Supralux 5-4-4. 214 00:17:58,609 --> 00:18:02,045 A empresa que fabricou este lote descontinuou-o em 1992. 215 00:18:02,249 --> 00:18:04,524 Então o fiIme foi feito antes disso? 216 00:18:04,729 --> 00:18:07,448 Sim. TaIvez eu esteja a ser minucioso com isto... 217 00:18:07,689 --> 00:18:10,726 ...mas podia procurar os registos financeiros do seu marido... 218 00:18:10,969 --> 00:18:12,527 ...de há 6 ou 7 anos? 219 00:18:12,769 --> 00:18:15,329 Veja se há aIguma coisa fora do vuIgar. 220 00:18:15,529 --> 00:18:18,999 isto não é um filme que se deixa na loja para revelar numa hora. 221 00:18:19,209 --> 00:18:20,927 Então acha que é único. 222 00:18:21,169 --> 00:18:24,445 O filme é o que temos. Não existe um negativo. 223 00:18:25,049 --> 00:18:27,688 Ao contrário do vídeo, não é feito para ser duplicado. 224 00:18:27,929 --> 00:18:29,920 Seja isto o que for, tenho o pressentimento... 225 00:18:30,169 --> 00:18:32,967 ... de que não há muitas cópias por aí, se é que há alguma. 226 00:18:33,169 --> 00:18:36,684 Ando à procura de uma rapariga que não sabemos se desapareceu. 227 00:18:36,929 --> 00:18:39,523 Se isto aconteceu há 6 ou 7 anos... 228 00:18:39,769 --> 00:18:43,808 ... encontrar os tipos que fizeram este filme vai ser muito difícil. 229 00:18:44,049 --> 00:18:46,961 Eu sei que é capaz. Está a fazer um óptimo trabalho. 230 00:18:47,209 --> 00:18:50,201 Por favor diga-me que vai continuar a investigação. 231 00:18:50,449 --> 00:18:52,405 Vou. Vou continuar por si. 232 00:18:52,609 --> 00:18:55,043 Pode contar comigo. Adeus, Sra. Christian. 233 00:18:56,409 --> 00:19:00,527 Não podemos atender agora, deixe uma mensagem depois do sinal. 234 00:19:00,769 --> 00:19:01,758 Querida, sou eu. 235 00:19:01,969 --> 00:19:04,847 DescuIpa ter-me esquecido de teIefonar ontem á noite. 236 00:19:05,089 --> 00:19:06,647 Esta noite não me esqueço. 237 00:19:06,889 --> 00:19:09,608 Estou fora há muito tempo. Espero estar em breve em casa. 238 00:19:09,849 --> 00:19:12,568 Amo-te e sinto a tua faIta. FaIamos Iogo á noite. 239 00:19:12,769 --> 00:19:14,202 CAROLINA DO NORTE 240 00:19:47,209 --> 00:19:51,760 MARY ANNE MATHEWS. 1 6 ANOS DESAPARECIDA DESDE 1 993 241 00:20:31,489 --> 00:20:33,366 Está á procura da Janet? 242 00:20:39,689 --> 00:20:41,566 Está, Sra. Mathews? 243 00:20:41,769 --> 00:20:44,283 Eu sou Thomas Hart. Sou um investigador autorizado. 244 00:20:44,569 --> 00:20:47,879 Fui contratado peIo Centro de Recursos, Pessoas Desaparecidas... 245 00:20:48,129 --> 00:20:49,642 ...como parte de uma auditoria. 246 00:20:49,889 --> 00:20:54,804 Gostaria que respondesse a perguntas sobre a sua fiIha, Mary Anne. 247 00:20:55,049 --> 00:20:59,042 FaIei ontem com o seu contacto no FBI, o agente... 248 00:20:59,289 --> 00:21:00,722 NeiI. NeiI CoIe? 249 00:21:00,969 --> 00:21:05,087 Sim, o agente CoIe. EIe disse que Ihe teIefonava a dizer que eu vinha. 250 00:21:05,809 --> 00:21:07,447 EIe não teIefonou? 251 00:21:13,449 --> 00:21:14,245 Esta é a senhora? 252 00:21:16,409 --> 00:21:18,365 Parece ter cinco anos. 253 00:21:18,809 --> 00:21:19,639 Um pouco mais veIha. 254 00:21:19,889 --> 00:21:21,038 Era muito bonita. 255 00:21:23,969 --> 00:21:28,884 É importante que não deixe que isto aumente as suas esperanças. 256 00:21:29,369 --> 00:21:32,486 Não vai afectar quaisquer esforços que estejam a decorrer. 257 00:21:33,209 --> 00:21:35,120 O que pretendo é que entenda... 258 00:21:35,369 --> 00:21:38,008 ...que não estou aqui para criar faIsas esperanças. 259 00:21:41,729 --> 00:21:44,721 Estávamos sempre a discutir, eu e a Mary Anne... 260 00:21:44,969 --> 00:21:46,084 ...e o padrasto deIa. 261 00:21:46,329 --> 00:21:47,921 EIa detestava-o... 262 00:21:48,169 --> 00:21:50,160 ...por eIe não ser o verdadeiro pai. 263 00:21:50,809 --> 00:21:53,687 ProbIemas aqui e na escoIa. 264 00:21:53,929 --> 00:21:54,998 ProbIemas. 265 00:21:55,489 --> 00:21:58,959 Não gostava de regras. Deve sair a mim, acho eu. 266 00:21:59,209 --> 00:22:01,359 Eu tive de aprender á minha custa. 267 00:22:02,889 --> 00:22:04,561 Posso faIar com o seu marido? 268 00:22:04,809 --> 00:22:05,685 O padrasto deIa? 269 00:22:05,929 --> 00:22:06,918 O Dave? 270 00:22:07,169 --> 00:22:08,443 Foi-se embora. 271 00:22:08,889 --> 00:22:11,164 Dois anos depois da Mary Anne. 272 00:22:11,529 --> 00:22:14,441 EIa estava sempre ofendida com eIe. 273 00:22:14,689 --> 00:22:18,318 Perdi-a por causa deIe, e depois perdi-o a eIe. 274 00:22:18,889 --> 00:22:20,959 Sou a única que ainda cá está. 275 00:22:22,329 --> 00:22:24,081 A Mary tinha aIgum namorado? 276 00:22:24,329 --> 00:22:26,843 EIa saía ás escondidas com aIguém. 277 00:22:27,209 --> 00:22:29,086 Mas não me dizia com quem. 278 00:22:29,369 --> 00:22:32,566 Vinha para casa com chupões, estava sempre a mentir. 279 00:22:34,209 --> 00:22:37,485 DescuIpe faIar nisto, mas nestas circunstâncias... 280 00:22:37,729 --> 00:22:39,287 ...com o padrasto... 281 00:22:39,529 --> 00:22:42,521 ...havia aIguma indicação de aIgum tipo de abuso? 282 00:22:42,849 --> 00:22:45,647 Não havia nada disso. A poIícia e o FBI perguntaram. 283 00:22:45,889 --> 00:22:49,006 Não havia nada disso. EIa ter-me-ia dito. 284 00:22:49,209 --> 00:22:51,803 Peço descuIpa. Tinha de perguntar. 285 00:22:52,889 --> 00:22:57,121 São para o aniversário deIa. Uma por cada ano que eIa perdeu. 286 00:22:57,369 --> 00:22:59,929 Estarão á espera deIa quando eIa voItar. 287 00:23:01,889 --> 00:23:03,766 Foi porque eu Ihe dei uma bofetada. 288 00:23:05,449 --> 00:23:06,518 Eu sei. 289 00:23:08,249 --> 00:23:12,367 Estávamos a brigar por causa do Dave e eIa estava a irritar-me. 290 00:23:12,609 --> 00:23:13,928 E eu dei-Ihe uma bofetada. 291 00:23:15,809 --> 00:23:16,958 VaIha-me Deus. 292 00:23:18,329 --> 00:23:19,557 No dia seguinte, desapareceu. 293 00:23:20,809 --> 00:23:23,482 Quando fogem, os miúdos quase sempre deixam um biIhete. 294 00:23:23,729 --> 00:23:24,798 NormaImente, são os remorsos. 295 00:23:25,049 --> 00:23:26,687 EIa não deixou nenhum. 296 00:23:26,969 --> 00:23:28,038 A poIícia procurou. 297 00:23:28,289 --> 00:23:30,803 Um rapto é uma coisa, uma fuga é outra. 298 00:23:31,049 --> 00:23:34,200 Por vezes não é tão importante para a poIícia como devia ser. 299 00:23:34,489 --> 00:23:38,482 Não havia nada. Não acha que eu queria que houvesse? 300 00:23:38,809 --> 00:23:41,164 Deve ter razão, mas importa-se que procure? 301 00:23:42,969 --> 00:23:44,482 Você diz-me... 302 00:23:44,729 --> 00:23:46,845 ...que não me entusiasme... 303 00:23:47,329 --> 00:23:50,207 ...que não me encha de esperanças. 304 00:23:54,089 --> 00:23:55,363 Procure Iá. 305 00:23:55,889 --> 00:23:57,242 Preciso de uma bebida. 306 00:23:58,529 --> 00:23:59,803 Obrigado. 307 00:25:43,729 --> 00:25:45,481 Querida Mãe, se estás a ler isto... 308 00:25:45,729 --> 00:25:48,641 ...significa que te telefonei de Hollywood, na Califórnia. 309 00:25:48,889 --> 00:25:52,768 Deixei o diário atrás porque quero que percebas por que parto. 310 00:25:52,969 --> 00:25:54,641 Não é porque me bateste. 311 00:25:54,889 --> 00:25:57,847 Escondi isto para que o estúpido do Dave não o encontrasse. 312 00:25:58,129 --> 00:26:00,085 Eu e o Warren Anderson estamos apaixonados. 313 00:26:00,329 --> 00:26:02,479 Vou começar uma vida nova com ele. 314 00:26:02,689 --> 00:26:04,486 O pai dele é dono daquela garagem. 315 00:26:05,009 --> 00:26:07,523 Mas o Warren tem planos maiores. 316 00:26:07,769 --> 00:26:09,646 Vai ser estrela de filmes de acção. 317 00:26:09,889 --> 00:26:12,528 Ele acha que eu sou mais bonita que muitas raparigas dos filmes. 318 00:26:12,769 --> 00:26:13,997 Eu também podia ser uma estrela. 319 00:26:14,409 --> 00:26:15,762 Quer uma bebida? 320 00:26:16,169 --> 00:26:17,727 Quando entrarmos em Hollywood... 321 00:26:17,969 --> 00:26:22,360 ... terei um olhar ardente que todos notarão, porque estou apaixonada. 322 00:26:24,569 --> 00:26:27,208 Tinha razão. Não encontrei nada. 323 00:26:28,209 --> 00:26:29,324 Preparei-Ihe uma bebida. 324 00:26:29,569 --> 00:26:31,844 Não, obrigado. Tenho de trabaIhar. 325 00:26:32,089 --> 00:26:33,920 Passo cá amanhã á noite. 326 00:26:34,849 --> 00:26:37,283 Quando leres isto, já devemos estar casados. 327 00:26:38,609 --> 00:26:40,884 Não venhas à minha procura, porque eu não volto para casa. 328 00:26:41,129 --> 00:26:44,678 Talvez um dia me vejas na televisão ou nas revistas. 329 00:26:44,929 --> 00:26:47,966 Não te preocupes comigo. Com amor, Mary Anne. 330 00:26:48,329 --> 00:26:49,967 Sr. Anderson? 331 00:26:52,129 --> 00:26:52,925 Quem quer saber? 332 00:26:53,129 --> 00:26:55,848 Tom Hart. DescuIpe não Ihe apertar a mão. 333 00:26:56,729 --> 00:26:59,846 Estou á procura do seu fiIho. Tem um fiIho chamado Warren, certo? 334 00:27:00,089 --> 00:27:01,238 CIaro. 335 00:27:02,209 --> 00:27:04,723 QuaI é o assunto? Você é chui? 336 00:27:04,929 --> 00:27:05,998 Não, senhor. 337 00:27:06,209 --> 00:27:09,485 Somos amigos há aIgum tempo. Eu devo-Ihe dinheiro. 338 00:27:10,249 --> 00:27:11,921 Deve-Ihe dinheiro? 339 00:27:12,169 --> 00:27:13,397 Essa é nova. 340 00:27:15,329 --> 00:27:17,684 Pode deixá-Io ficar aqui, se quiser. 341 00:27:18,369 --> 00:27:21,042 Se não se importa, preferia enviar-Iho. 342 00:27:21,489 --> 00:27:22,888 Para a CaIifórnia, não é? 343 00:27:24,569 --> 00:27:26,127 CaIifórnia? 344 00:27:27,369 --> 00:27:30,486 Sabe onde é que fica a cadeia de FayetteviIIe? 345 00:27:30,969 --> 00:27:32,880 É Iá que está o Warren. 346 00:27:33,129 --> 00:27:35,484 A cumprir oito meses por arrombamento. 347 00:27:38,689 --> 00:27:39,804 Obrigado. 348 00:27:42,729 --> 00:27:45,038 Conhecia-a, sim. 349 00:27:46,249 --> 00:27:48,809 Larguei-a antes de me mudar para Los AngeIes. 350 00:27:49,209 --> 00:27:51,962 Apareceu-me a bater á porta como se me andasse a perseguir. 351 00:27:52,569 --> 00:27:54,685 Disse á gaja que fosse para o inferno. 352 00:27:56,649 --> 00:27:57,764 Para onde é que eIa foi? 353 00:27:59,729 --> 00:28:01,208 Para o inferno, se caIhar. 354 00:28:02,169 --> 00:28:04,842 Não sei e também não me interessa. 355 00:28:06,449 --> 00:28:09,247 EIa queria ir trabaIhar para um bar de strip-tease. 356 00:28:09,849 --> 00:28:12,283 Na minha opinião, as mamas deIa não eram nada de especiaI. 357 00:28:13,889 --> 00:28:15,288 VoItou a saber deIa? 358 00:28:17,529 --> 00:28:20,441 Só porque a fodi, não significa que a quisesse Iá. 359 00:28:21,089 --> 00:28:24,240 EIa veio para HoIIywood para ser uma grande estreIa de cinema. 360 00:28:24,809 --> 00:28:27,277 E eu também. OIhe para mim agora. 361 00:28:31,729 --> 00:28:34,448 Porque é que não me passa um desses cigarros? 362 00:28:40,929 --> 00:28:42,248 Eu não fumo. 363 00:28:46,489 --> 00:28:47,888 Como é que estás? 364 00:28:48,129 --> 00:28:49,005 Estou bem. 365 00:28:49,209 --> 00:28:51,086 A tua voz não diz isso. 366 00:28:51,449 --> 00:28:53,087 Não é fáciI. 367 00:28:53,289 --> 00:28:54,517 Porquê? Que é que se passa? 368 00:28:54,889 --> 00:28:57,403 É mais difíciI do que eu esperava que fosse. 369 00:28:57,609 --> 00:28:58,883 Está a afectar-te? 370 00:28:59,129 --> 00:29:00,642 Tenho uma pista que não posso perder. 371 00:29:00,889 --> 00:29:02,766 Estou quase a terminar. Tenho saudades tuas. 372 00:29:03,169 --> 00:29:04,522 Eu também. Amo-te. 373 00:29:04,769 --> 00:29:06,248 Dá um beijo à Cindy por mim. 374 00:29:06,489 --> 00:29:09,526 Espera, acho que eIa se quer despedir. Diz adeus ao papá. 375 00:29:09,729 --> 00:29:12,289 OIá, querida. OIá, amor. 376 00:29:12,809 --> 00:29:13,844 Olá, Cinderela. 377 00:29:14,089 --> 00:29:16,239 EIa está a tocar no teIefone. 378 00:29:17,209 --> 00:29:19,564 Devias ver a cara deIa quando ouve a tua voz. 379 00:29:20,209 --> 00:29:21,119 Amo-te. 380 00:29:21,329 --> 00:29:23,763 Amo-te também. Adeus. 381 00:29:26,169 --> 00:29:28,080 Estava agora a fazer o jantar. 382 00:29:28,369 --> 00:29:31,167 Fiz que chegue para dois, por acaso. 383 00:29:31,409 --> 00:29:33,240 Tenho pena, mas não posso ficar. 384 00:29:33,489 --> 00:29:36,959 Queria que soubesse que faIei com os meus coIegas da agência. 385 00:29:37,209 --> 00:29:40,087 Disse-Ihes para manterem aberto o caso da Mary Anne. 386 00:29:41,209 --> 00:29:42,562 Bom... 387 00:29:43,289 --> 00:29:46,406 ...ao menos fique para uma bebida. 388 00:29:50,169 --> 00:29:51,761 De certeza que não tem fome? 389 00:29:51,969 --> 00:29:54,722 Seria bom tomar uma refeição sem ter a TV Iigada, ao menos uma vez. 390 00:29:55,649 --> 00:29:57,162 Espera-me uma viagem Ionga. 391 00:29:57,409 --> 00:30:00,162 É uma das coisas mais deprimentes. Comer sozinho. 392 00:30:00,369 --> 00:30:03,725 Não sei porquê. Seria de esperar que já estivesse habituado. 393 00:30:14,329 --> 00:30:15,318 Sra. Mathews? 394 00:30:16,529 --> 00:30:17,757 Janet. 395 00:30:19,129 --> 00:30:20,357 Já pensou... 396 00:30:20,929 --> 00:30:23,602 Já se apercebeu que a Mary pode nunca mais voItar? 397 00:30:25,169 --> 00:30:27,205 Penso nisso todos os dias. 398 00:30:27,849 --> 00:30:29,328 De cada vez que o teIefone toca... 399 00:30:29,569 --> 00:30:32,766 ...de todas as vezes, ainda penso que é eIa. 400 00:30:33,449 --> 00:30:35,644 Eu só penso neIa. 401 00:30:37,289 --> 00:30:38,881 Pode dizer-me... 402 00:30:39,769 --> 00:30:43,284 ...se tivesse de escoIher, se fosse forçada a escoIher... 403 00:30:43,849 --> 00:30:47,080 ...entre imaginá-Ia aIgures por aí... 404 00:30:47,329 --> 00:30:50,321 ...a viver uma boa vida, a ser feIiz... 405 00:30:51,689 --> 00:30:53,327 ...mas não se sabe... 406 00:30:54,009 --> 00:30:55,727 ...nunca se descobre... 407 00:30:57,169 --> 00:30:59,160 ...ou se o pior for verdade... 408 00:30:59,929 --> 00:31:01,487 ...eIa já ter morrido... 409 00:31:02,769 --> 00:31:04,248 ...mas sabe-se. 410 00:31:05,089 --> 00:31:06,807 Acaba-se por saber... 411 00:31:08,169 --> 00:31:09,841 ...o que Ihe aconteceu. 412 00:31:11,329 --> 00:31:13,001 Que é que eu escoIhia? 413 00:31:14,249 --> 00:31:15,204 Sim. 414 00:31:19,129 --> 00:31:20,960 EscoIhia saber. 415 00:31:23,529 --> 00:31:25,440 Preciso de saber. 416 00:31:31,889 --> 00:31:34,847 DescuIpe, tenho de ir á casa de banho. 417 00:32:26,569 --> 00:32:28,127 Vai-se embora? 418 00:32:33,089 --> 00:32:35,364 TeIefono-Ihe, se descobrir aIguma coisa. 419 00:34:28,209 --> 00:34:31,007 DANÇARINAS ExÓTICAS 420 00:34:48,929 --> 00:34:51,887 LIVROS PARA ADULTOS 421 00:35:11,689 --> 00:35:12,678 Como é que vai isso? 422 00:35:13,849 --> 00:35:14,804 Grande encontro esta noite? 423 00:35:15,809 --> 00:35:17,322 Sim, parece que sim. 424 00:35:17,569 --> 00:35:20,163 Está interessado numa vagina operada a piIhas? 425 00:35:20,969 --> 00:35:22,800 É tentador, mas não, obrigado. 426 00:35:23,169 --> 00:35:26,445 Detestava vê-Io numa daqueIas situações... 427 00:35:26,689 --> 00:35:29,681 ...que pedem uma coisas dessas e você sem a ter. 428 00:35:29,889 --> 00:35:31,322 Eu arrisco. 429 00:35:32,809 --> 00:35:35,642 Muito bem, o totaI são 74 dóIares e 58. 430 00:35:39,009 --> 00:35:40,408 Cem. 431 00:35:45,369 --> 00:35:48,998 O totaI são 25 dóIares e uns trocos. 432 00:35:52,249 --> 00:35:54,843 Obrigado por preferir a Livraria para AduItos. 433 00:35:55,089 --> 00:35:57,523 Tenha um dia fabuIoso. 434 00:35:57,849 --> 00:35:59,282 Que é que está a Ier? 435 00:36:01,849 --> 00:36:03,567 Lindo títuIo. Que é que está mesmo a Ier? 436 00:36:03,769 --> 00:36:06,886 Custa a crer que tenha partes que vaIha a pena assinaIar. 437 00:36:08,929 --> 00:36:09,884 A Sangue-Frio 438 00:36:10,089 --> 00:36:11,647 Capote. 439 00:36:13,529 --> 00:36:14,644 Sabe como é. 440 00:36:15,249 --> 00:36:18,480 Não se quer envergonhar diante dos coIegas pervertidos. 441 00:36:19,689 --> 00:36:22,726 Posso ser corrido do sindicato dos pornógrafos. 442 00:36:22,969 --> 00:36:24,527 O que eu fazia depois? 443 00:36:27,329 --> 00:36:28,887 Passe bem. 444 00:36:41,329 --> 00:36:44,162 VALE TUDO MUITO DIVERTIDO! 445 00:36:55,489 --> 00:36:56,638 Como é que estás? 446 00:36:56,889 --> 00:36:58,322 OIá, querida. 447 00:36:58,689 --> 00:37:00,441 - Como é que estás? - Estou um bocado estafado. 448 00:37:00,649 --> 00:37:01,445 Como está a Cindy? 449 00:37:01,689 --> 00:37:03,486 Está um amor. Sente a tua faIta. 450 00:37:03,689 --> 00:37:05,247 Como vai isso por aí? 451 00:37:05,849 --> 00:37:08,966 Da forma que as coisas correm, estou a pensar em ir para casa. 452 00:37:09,369 --> 00:37:10,245 A sério? 453 00:37:11,889 --> 00:37:13,242 Querida, espera. 454 00:37:15,849 --> 00:37:17,407 Posso voItar a Iigar-te? 455 00:37:18,249 --> 00:37:20,763 Telefono-te já a seguir, prometo. Adeus, querida. 456 00:38:01,689 --> 00:38:03,202 Sra. Christian, eram três homens. 457 00:38:03,449 --> 00:38:05,804 Não era só o operador de câmara e o homem da máscara. 458 00:38:06,449 --> 00:38:09,202 Vi de relance um terceiro homem. Esse observava. 459 00:38:10,929 --> 00:38:13,443 Vou conseguir uma imagem mais clara através de um computador. 460 00:38:13,689 --> 00:38:16,761 Mas isto deve ter acontecido há 6 anos, por isso não... 461 00:38:17,049 --> 00:38:18,767 Muito bem, continuo a tentar. 462 00:38:19,009 --> 00:38:21,682 Obrigado, agradeço a sua ajuda. Adeus. 463 00:38:22,769 --> 00:38:25,806 O que temos aqui são 1 37 horas de mão-de-obra... 464 00:38:26,049 --> 00:38:28,483 ...feitas numa máquina de cento e taI miI dóIares... 465 00:38:28,729 --> 00:38:33,166 ...e o resuItado é o aperfeiçoamento da imagem da nuca de um tipo. 466 00:38:35,049 --> 00:38:36,402 Quer isto emoIdurado? 467 00:38:38,009 --> 00:38:40,079 Tome Iá. Passe bem. 468 00:38:41,929 --> 00:38:44,921 É como nas bombas da gasoIina, paga-se antes de encher. 469 00:38:45,849 --> 00:38:47,328 Lembra-se de mim? 470 00:38:49,849 --> 00:38:52,682 Sempre veio buscar a vagina operada a piIhas. 471 00:38:53,329 --> 00:38:55,559 Preciso de uma informação. TaIvez me possa ajudar. 472 00:38:55,769 --> 00:38:58,727 Thomas WeIIes. Boa fotografia. 473 00:38:59,209 --> 00:39:02,326 Que tipo de informação? Tenho para todos os tipos. 474 00:39:02,529 --> 00:39:03,598 Do tipo que eu pago. 475 00:39:04,569 --> 00:39:06,878 Não sei o que é que procura... 476 00:39:07,129 --> 00:39:09,165 ...mas vamos escIarecer que eu sou heterossexuaI. 477 00:39:09,409 --> 00:39:10,478 Parabéns. 478 00:39:10,729 --> 00:39:11,798 Obrigado. 479 00:39:12,049 --> 00:39:12,925 Corra o fecho! 480 00:39:13,169 --> 00:39:14,397 Arranjo-Ihe o que quiser. 481 00:39:14,649 --> 00:39:16,321 Diga quaI o vício, eu digo-Ihe o preço. 482 00:39:16,969 --> 00:39:20,041 - Há quanto tempo trabaIha aqui? - Há quase dois anos. 483 00:39:20,289 --> 00:39:22,325 Como é que se chama, se não se importa que pergunte? 484 00:39:22,569 --> 00:39:24,048 Max. 485 00:39:25,329 --> 00:39:26,239 A situação é esta. 486 00:39:26,489 --> 00:39:29,128 Esta investigação tem a ver com pornografia cIandestina. 487 00:39:29,369 --> 00:39:32,008 Coisa vendida ás escondidas, iIegaImente. 488 00:39:32,249 --> 00:39:34,319 Há pouca coisa que seja iIegaI. 489 00:39:34,569 --> 00:39:38,039 Seja o que for, eu quero saber. Quero ver bem. 490 00:39:38,289 --> 00:39:41,964 Se tem esse tipo de conhecimento, óptimo. Se não tem, diga já. 491 00:39:42,329 --> 00:39:43,648 Você não é poIícia, pois não? 492 00:39:43,889 --> 00:39:46,005 Se eu pergunto e você é, tem de me dizer. 493 00:39:46,249 --> 00:39:47,728 Eu não sou poIícia. 494 00:39:48,569 --> 00:39:49,718 Detective privado? 495 00:39:49,969 --> 00:39:51,368 Como o Shaft? 496 00:39:52,209 --> 00:39:54,769 Já viu o Pilas Privadas? Tenho-o para vender. 497 00:39:55,009 --> 00:39:56,567 Quanto é que faz aIi? 498 00:39:59,129 --> 00:40:02,201 Perto de uns 400 dóIares por semana, não decIarados. 499 00:40:02,449 --> 00:40:04,679 Fingimos que eu vivo no mesmo mundo de fantasia... 500 00:40:04,929 --> 00:40:06,920 ...onde faz 400 dóIares por semana naqueIa espeIunca. 501 00:40:07,169 --> 00:40:09,285 Eu dou-Ihe $500 por uns dias. 502 00:40:09,529 --> 00:40:10,723 $600 soa bem, veIhote. 503 00:40:10,969 --> 00:40:12,163 Quinhentos. 504 00:40:13,489 --> 00:40:15,161 Tem aqui o meu teIefone. 505 00:40:19,129 --> 00:40:20,767 Quando é que pode começar? 506 00:40:21,169 --> 00:40:23,763 Bom, amanhã á noite acabo tarde. 507 00:40:24,729 --> 00:40:25,684 Amanhã. 508 00:40:25,929 --> 00:40:26,759 Está bem. 509 00:40:27,009 --> 00:40:29,842 E não me chame veIhote. 510 00:40:30,449 --> 00:40:33,521 CIaro que não. Não o quero ofender. 511 00:40:35,889 --> 00:40:37,686 Não sei qual é o seu gosto. 512 00:40:37,929 --> 00:40:39,681 Pode gostar de pornografia tanto como qualquer tipo. 513 00:40:39,929 --> 00:40:43,524 Não tem cara de apreciador. Tem mais cara de chui. 514 00:40:43,729 --> 00:40:47,119 Por isso, quando pergunta às pessoas por coisas ilegais... 515 00:40:47,369 --> 00:40:49,246 ...a coisa ganha uma certa pátina. 516 00:40:49,449 --> 00:40:50,279 Pátina. 517 00:40:50,529 --> 00:40:52,485 É uma paIavra do Truman Capote. Não acredita? 518 00:40:52,729 --> 00:40:56,278 Se não venderam um fiIme snuff, não os deve afectar o que pergunto. 519 00:40:56,529 --> 00:40:58,406 Se venderam, deviam estar nervosos. 520 00:40:58,649 --> 00:41:01,163 Se aIguém se sentir insuItado, aperta-se com eIe. 521 00:41:01,409 --> 00:41:05,163 Ouça, veIhote, não é tarde para mudar de ideias acerca disto. 522 00:41:05,409 --> 00:41:08,082 Vai ver coisas que não pode fingir que não viu. 523 00:41:08,329 --> 00:41:11,526 - Ficam gravadas na memória. - Como é que sabes o que eu vi? 524 00:41:11,729 --> 00:41:14,846 Está bem, pronto. Mas todos têm um Iimite. 525 00:41:15,089 --> 00:41:18,445 Estou aqui há seis anos a tentar fazer carreira na música. 526 00:41:18,689 --> 00:41:22,079 E comecei part-time no sítio onde trabaIho, para o dinheiro chegar. 527 00:41:22,329 --> 00:41:25,605 E zás, passam-se uns anos e aqui estou eu. 528 00:41:25,849 --> 00:41:29,364 Quero dizer que, sem dar por isso, isto apanha-nos. Bem apanhados. 529 00:41:29,609 --> 00:41:31,167 Não te preocupes comigo. 530 00:41:31,409 --> 00:41:32,285 Mas obrigado. 531 00:41:32,529 --> 00:41:34,167 Não tem de quê. 532 00:41:34,649 --> 00:41:37,641 VeIhote, dança-se com o diabo e o diabo não muda. 533 00:41:37,969 --> 00:41:39,687 Faz-nos mudar a nós. 534 00:41:40,049 --> 00:41:41,243 É de uma das tuas Ietras? 535 00:41:41,449 --> 00:41:42,245 Que engraçadinho. 536 00:41:53,169 --> 00:41:55,160 Este negócio existe há perto de 3 anos... 537 00:41:55,409 --> 00:41:57,684 ...mas estão sempre a mudá-Io de casa para casa. 538 00:42:13,449 --> 00:42:15,280 Esta é a ponta do icebergue. 539 00:42:15,529 --> 00:42:18,248 Muito sadomaquismo mexicano, bondage asiático... 540 00:42:18,489 --> 00:42:21,526 ...tipos de reIações com animais, para quem gosta. 541 00:42:21,729 --> 00:42:23,924 Não toques em nada. Tudo o que quiseres, pedes ao Amigo. 542 00:42:24,129 --> 00:42:25,084 Pergunta-Ihe. 543 00:42:37,129 --> 00:42:38,278 Não faças isso! 544 00:42:38,609 --> 00:42:39,928 Pronto! Com caIma! 545 00:42:41,729 --> 00:42:42,798 Está bem? Pronto. 546 00:42:50,769 --> 00:42:52,725 Anda, vamos Iá. Boa! 547 00:42:56,649 --> 00:42:59,482 Está Iigado ás forças poIiciais? 548 00:42:59,729 --> 00:43:00,957 Vai á merda, Larry. 549 00:43:01,209 --> 00:43:05,043 É agente da poIícia ou está Iigado ás forças poIiciais? 550 00:43:05,289 --> 00:43:06,438 Vai á merda, Larry. 551 00:43:06,689 --> 00:43:08,486 Estás a começar a ambientar-te, WeIIes. 552 00:43:08,729 --> 00:43:12,324 Aqui são os zombies da pornografia. Os viciados das coisas da pesada. 553 00:43:12,569 --> 00:43:14,685 Mas estas vendas não vão durar muito mais. 554 00:43:14,929 --> 00:43:16,965 É arriscado, e está tudo na Internet. 555 00:43:17,209 --> 00:43:19,359 PedófiIos a trocar fotografias por modem. 556 00:43:19,609 --> 00:43:23,045 Depois há os cIassificados com códigos ocuItos, correios secretos... 557 00:43:23,289 --> 00:43:25,200 ...Iigações com empresas fictícias. 558 00:43:25,449 --> 00:43:28,486 Se aIgo for iIegaI, os compradores estão o mais Ionge que podem. 559 00:43:28,729 --> 00:43:31,607 Ninguém sabe o que ninguém sabe, estás a perceber? 560 00:43:31,809 --> 00:43:33,208 Como vai isso, SamueI? 561 00:43:37,849 --> 00:43:39,362 Eu dou-Ihe cumprimentos. 562 00:43:39,929 --> 00:43:41,647 Como é que estás? Adoro isso. 563 00:43:41,889 --> 00:43:44,357 É o ar á MichaeI Jackson, com fechos de correr. 564 00:43:52,889 --> 00:43:54,800 CRIANÇAS 565 00:44:15,249 --> 00:44:16,728 O que são estes? 566 00:44:17,649 --> 00:44:19,367 "" Escravidão"" Ievada ao extremo. 567 00:44:19,729 --> 00:44:21,208 FiImes de vioIações. 568 00:44:22,089 --> 00:44:23,681 Coisas doentias. 569 00:44:24,089 --> 00:44:26,649 Compra cinco, um é de graça. 570 00:44:28,369 --> 00:44:29,802 Tem aIguma coisa mais forte? 571 00:44:30,049 --> 00:44:32,199 Não há nada mais forte. 572 00:44:32,969 --> 00:44:33,958 FiImes snuff?. 573 00:44:36,889 --> 00:44:39,244 Esses fiImes não existem. 574 00:44:39,689 --> 00:44:41,759 O que está á vista é o que eu tenho. 575 00:44:41,969 --> 00:44:43,960 Sabe onde é que posso arranjar aIguns? 576 00:44:44,169 --> 00:44:45,841 Desapareça daqui. 577 00:45:32,049 --> 00:45:33,198 Lá está eIa. 578 00:45:33,449 --> 00:45:36,361 Cá está eIa. É a Dorothy Durona. 579 00:45:36,609 --> 00:45:38,839 AqueIa miúda podia ser jogadora de baseboI. 580 00:45:39,049 --> 00:45:40,687 A força do braço deIa é incríveI. 581 00:45:41,849 --> 00:45:45,285 AIguns destes fiImes de S & M e bondage passam as marcas. 582 00:45:45,529 --> 00:45:47,087 Fetiches de pés, orgias, excrementos... 583 00:45:47,329 --> 00:45:49,843 ...hermafroditas, mutiIação. É mais do que hard-core. 584 00:45:50,089 --> 00:45:51,204 Mas é quase tudo IegaI. 585 00:45:51,449 --> 00:45:52,245 Stick. 586 00:45:52,489 --> 00:45:53,763 Há tipos que vêem isto e vomitam. 587 00:45:54,009 --> 00:45:56,842 Há outros que vêem e ficam apaixonados. 588 00:45:57,769 --> 00:46:00,886 Este é o tipo de que te faIei. Tens as cassetes? 589 00:46:02,089 --> 00:46:02,885 MiI dóIares. 590 00:46:03,129 --> 00:46:05,245 - 1 200 peIas duas. - Disseste 1 000 ao Max. 591 00:46:05,489 --> 00:46:09,641 Eu sei, mas assim é meIhor. Eu subo o preço e tu ficas Iixado. 592 00:46:09,889 --> 00:46:12,164 - Pensei que tínhamos um acordo. - É verdadeiro? 593 00:46:12,369 --> 00:46:14,963 A merda mais doentia que já viste. 594 00:46:19,849 --> 00:46:20,804 É de verdade? 595 00:46:22,129 --> 00:46:24,199 Não há dúvida que parece reaI. 596 00:46:31,409 --> 00:46:33,127 EIa não está a respirar. 597 00:46:41,969 --> 00:46:43,561 Quem é que faz estes fiImes? 598 00:46:43,809 --> 00:46:45,162 Não sei. 599 00:46:45,489 --> 00:46:47,400 Parece que é nas FiIipinas. 600 00:46:52,169 --> 00:46:54,637 É, tenho a certeza que é nas FiIipinas. 601 00:47:16,729 --> 00:47:19,197 Espera Iá. É a mesma rapariga. 602 00:47:19,449 --> 00:47:20,848 Não é a mesma rapariga? 603 00:47:21,169 --> 00:47:22,238 Vê Iá. 604 00:47:23,729 --> 00:47:24,957 É a mesma. 605 00:47:25,169 --> 00:47:26,284 Isto é faIso. 606 00:47:28,729 --> 00:47:30,321 Porreiro. 607 00:47:31,889 --> 00:47:34,961 Filme snuff 2.: A Ressurreição. 608 00:47:35,209 --> 00:47:36,642 Eh, pá. 609 00:47:36,889 --> 00:47:39,278 Que é que esperavas por 1 200? 610 00:47:41,969 --> 00:47:44,278 Queres uma cerveja ou aIguma coisa? Eu preciso de uma bebida. 611 00:47:45,969 --> 00:47:49,041 DescuIpa, pá. Eu disse-te que o snuff era faIso. 612 00:47:49,289 --> 00:47:51,928 Só gostava de ter pedido um recibo. 613 00:47:52,449 --> 00:47:53,643 "" Hard Spank."" 614 00:47:54,289 --> 00:47:56,166 "" Max CaIifornia."" 615 00:47:56,409 --> 00:47:58,240 É a minha antiga banda. 616 00:47:58,529 --> 00:47:59,723 Separámo-nos. 617 00:47:59,929 --> 00:48:00,998 Quando? 618 00:48:01,329 --> 00:48:03,081 Há taIvez um ano. 619 00:48:04,369 --> 00:48:06,599 Não quero ofender... 620 00:48:06,849 --> 00:48:09,283 ...mas que é que fazes metido em tudo isto? 621 00:48:10,049 --> 00:48:12,802 Eu não estou metido em nada, veIhote. 622 00:48:13,009 --> 00:48:15,523 Pareces-me ter inteIigência suficiente para fazeres outra coisa. 623 00:48:16,369 --> 00:48:17,597 Obrigado. 624 00:48:17,849 --> 00:48:20,158 Quem me dera que fosses dono de uma gravadora de discos. 625 00:48:20,929 --> 00:48:23,397 Ouve, é meIhor que trabaIhar na bomba de gasoIina. 626 00:48:24,009 --> 00:48:26,398 Não compro. Não aprovo. 627 00:48:27,089 --> 00:48:28,283 Limito-me a indicar o caminho. 628 00:48:29,569 --> 00:48:31,127 Disseste que te afecta. 629 00:48:31,329 --> 00:48:32,728 É cIaro que sim. 630 00:48:32,969 --> 00:48:35,358 O desfiIe de faIhados que vejo todos os dias? 631 00:48:35,609 --> 00:48:37,247 Que hipóteses tenho? 632 00:48:37,449 --> 00:48:41,488 A indústria musicaI não anda propriamente a bater-me á porta. 633 00:48:42,489 --> 00:48:45,208 E tu, Tom WeIIes? 634 00:48:45,609 --> 00:48:48,840 Tens uma aIiança no dedo. Tens fiIhos? 635 00:48:49,209 --> 00:48:50,437 Uma fiIha. 636 00:48:52,129 --> 00:48:54,245 Tens muIher e uma fiIha... 637 00:48:54,489 --> 00:48:56,241 ...uma Iinda casinha amareIa... 638 00:48:56,449 --> 00:48:58,440 ...e um cão chamado Shep. 639 00:48:58,769 --> 00:49:00,999 Que diabo fazes aqui? 640 00:49:03,729 --> 00:49:05,162 Boa pergunta. 641 00:49:07,889 --> 00:49:09,686 Excita-te andar por esses sítios? 642 00:49:11,649 --> 00:49:12,764 Não. 643 00:49:12,969 --> 00:49:15,199 Mas também não te deixa indiferente. 644 00:49:17,649 --> 00:49:19,480 O diabo já está a mudar-te. 645 00:49:19,969 --> 00:49:21,527 Boa noite, Max. 646 00:49:49,689 --> 00:49:51,566 MISSÃO 647 00:49:58,929 --> 00:50:02,399 Este senhor estava a perguntar se aIguém reconhece esta rapariga. 648 00:50:04,329 --> 00:50:05,444 Sim. 649 00:50:05,689 --> 00:50:07,008 Eu Iembro-me da Mary. 650 00:50:07,249 --> 00:50:09,001 Mary Anne Mathews? 651 00:50:10,369 --> 00:50:13,998 EIa viveu aqui só perto de um mês, se bem me Iembro. 652 00:50:14,249 --> 00:50:17,958 Uma noite não voItou. Sabe o que Ihe aconteceu? 653 00:50:18,209 --> 00:50:21,042 Ainda não, mas ando a investigar para os pais deIa. 654 00:50:21,289 --> 00:50:23,883 Pode tirar-me essa das fIores cá para baixo? 655 00:50:24,489 --> 00:50:25,763 É a maIa deIa. 656 00:50:26,009 --> 00:50:29,081 Só me voItei a Iembrar deIa quando me mostrou a fotografia. 657 00:50:29,929 --> 00:50:33,638 Suponho que tinha esperança que eIa voItasse. 658 00:50:33,889 --> 00:50:35,641 EIa parecia tão perdida. 659 00:50:35,889 --> 00:50:39,484 Um tempo depois, só pedia para que eIa arranjasse uma vida boa. 660 00:50:39,729 --> 00:50:41,640 Pode entregar esta maIa á famíIia deIa? 661 00:50:41,849 --> 00:50:43,043 Se não for inconveniente. 662 00:50:43,249 --> 00:50:44,648 Sim, com certeza. Obrigado. 663 00:51:28,089 --> 00:51:30,000 Estrela, estrela brilhante 664 00:51:30,209 --> 00:51:31,927 A primeira que vejo esta noite 665 00:51:32,169 --> 00:51:34,239 Quem dera que fosse verdade 666 00:51:34,489 --> 00:51:36,684 O desejo que desejo esta noite. 667 00:51:41,489 --> 00:51:44,765 O número que ligou já não se encontra disponível. 668 00:51:46,609 --> 00:51:49,169 Estou, Museu de Cera de Hollywood. Deseja alguma coisa? 669 00:51:50,449 --> 00:51:52,758 Fala a operadora 149. Que cidade e nome deseja? 670 00:51:53,009 --> 00:51:55,000 Não sei. Hollywood. 671 00:51:55,409 --> 00:51:58,242 Uma lista de Filmes dos Famosos e preciso de uma morada. 672 00:51:58,489 --> 00:52:00,798 Não desligue, para lhe darem o número de telefone e a morada. 673 00:52:14,049 --> 00:52:16,244 FILMES DOS FAMOSOS 404 EDDIE POOLE 674 00:52:24,129 --> 00:52:26,927 - Eu cheguei primeiro. - DescuIpe, não me demoro nada. 675 00:52:29,849 --> 00:52:30,804 Eddie PooIe? 676 00:52:31,729 --> 00:52:33,128 Vem entregar-me uma notificação? 677 00:52:33,369 --> 00:52:37,487 Não, tenho andado a perguntar se, por acaso, viu esta rapariga. 678 00:52:38,049 --> 00:52:38,845 Você é chui? 679 00:52:39,289 --> 00:52:40,847 Pertenço á famíIia deIa. 680 00:52:41,049 --> 00:52:43,040 Você sabe quantas miúdas passam por aqui? 681 00:52:43,289 --> 00:52:46,918 Só Ihe peço que veja. Já deve ter sido há uns anos. 682 00:52:55,769 --> 00:52:57,999 O nome deIa é Mary Anne Matthews. 683 00:53:00,569 --> 00:53:01,922 Nunca a vi. 684 00:53:03,289 --> 00:53:04,404 Tem a certeza? 685 00:53:05,329 --> 00:53:07,718 Eu oIhei para a fotografia, não oIhei? 686 00:53:08,249 --> 00:53:10,319 Vá Iá. Tenho muito mais que fazer. 687 00:53:14,209 --> 00:53:15,358 Quem se segue? 688 00:53:46,529 --> 00:53:47,882 Está muito bem assim. 689 00:54:27,089 --> 00:54:28,966 Que pornografia é que andas a vender? 690 00:54:29,209 --> 00:54:31,279 As minhas cassetes vendem. As pessoas consomem isto. 691 00:54:31,529 --> 00:54:34,168 Três gajos devolveram as tuas cassetes no mês passado. 692 00:54:34,409 --> 00:54:37,481 imagina como deve ser mau para um gajo voltar aqui... 693 00:54:37,729 --> 00:54:40,562 ... com um recibo a querer ser reembolsado? 694 00:54:40,809 --> 00:54:41,764 Muito mau? 695 00:54:42,009 --> 00:54:45,763 Arranja material de qualidade em que as raparigas tenham dentes. 696 00:54:46,609 --> 00:54:48,998 Até lá, vai à merda! 697 00:54:49,409 --> 00:54:50,888 A tua mãe tem dentes? 698 00:54:51,129 --> 00:54:53,279 Se tem, manda-a para cá, sacana. 699 00:55:55,369 --> 00:55:57,166 EIe não atende. 700 00:56:23,369 --> 00:56:24,484 Viva, patrão. 701 00:56:24,729 --> 00:56:26,640 Tens aIi uma grade de cerveja. 702 00:56:30,849 --> 00:56:33,158 - Como é que correu o teu dia? - Óptimo. 703 00:56:34,929 --> 00:56:37,682 - Já estão cá todos? - Todos menos uma das miúdas. 704 00:56:38,129 --> 00:56:39,357 Tens estado a observá-Ios? 705 00:57:52,609 --> 00:57:54,247 Filmes dos Famosos. 706 00:57:55,609 --> 00:57:57,088 Sei tudo sobre isso. 707 00:57:57,329 --> 00:57:58,603 Sabes o quê? 708 00:57:58,849 --> 00:58:00,282 Acerca da rapariga... 709 00:58:00,689 --> 00:58:02,281 ...há seis anos. 710 00:58:02,889 --> 00:58:04,686 Sei o que Ihe fizeste. 711 00:58:05,849 --> 00:58:06,884 Quem fala? 712 00:58:07,129 --> 00:58:08,528 Mataste-a. 713 00:58:09,009 --> 00:58:10,886 Tu e os teus amigos. 714 00:58:11,809 --> 00:58:13,959 De que merda é que estás a falar? 715 00:58:14,169 --> 00:58:15,397 Mataste-a em fiIme. 716 00:58:15,849 --> 00:58:17,077 Agora estás Iixado. 717 00:58:17,329 --> 00:58:19,047 Estão todos Iixados. 718 00:58:32,929 --> 00:58:34,157 Vá Iá. 719 00:58:40,289 --> 00:58:42,041 Vá Iá, diz-me aIguma coisa, Eddie. 720 00:58:54,409 --> 00:58:55,524 Sou eu. 721 00:58:56,449 --> 00:58:57,768 Que é que queres? 722 00:58:58,009 --> 00:58:59,237 Acabei de receber um telefonema. 723 00:58:59,449 --> 00:59:02,043 Temos de conversar. E não é pelo telefone. 724 00:59:02,249 --> 00:59:05,127 Um de nós tem de apanhar um avião, certo? 725 00:59:05,369 --> 00:59:08,167 Não me chagues, cabrão paranóico. 726 00:59:11,489 --> 00:59:13,241 Porra! Porra! 727 00:59:23,329 --> 00:59:25,604 Gostas de ver, cabrão paranóico. 728 00:59:33,689 --> 00:59:36,249 O telefone está em nome de ""D. Velvet"", em Manhattan. 729 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Dino VeIvet. 730 00:59:37,609 --> 00:59:40,646 EIe é um produtori reaIizadori tarado. 731 00:59:40,889 --> 00:59:42,402 É o Jim Jarmusch do sadomasoquismo. 732 00:59:42,649 --> 00:59:43,843 É tipo de pornografia séria? 733 00:59:44,089 --> 00:59:45,204 Que tipo de pornografia queres? 734 00:59:45,449 --> 00:59:48,964 Bondage, fétiche, hard-core gótico. Não é para os que se enojam. 735 00:59:49,209 --> 00:59:50,688 São difíceis de encontrar. 736 00:59:50,929 --> 00:59:53,318 Vêm nas contracapas das revistas de bondage. 737 00:59:53,609 --> 00:59:54,803 Mas eIe tem admiradores. 738 00:59:55,049 --> 00:59:57,244 Um tipo que eu conheço, acha que é arte. 739 00:59:57,489 --> 01:00:00,720 Disse-me que o VeIvet faz por encomenda se a massa chegar. 740 01:00:00,969 --> 01:00:02,846 Nada iIegaI, mas quase. 741 01:00:03,089 --> 01:00:05,887 Se um tipo quer ver um travesti de fato de borracha... 742 01:00:06,129 --> 01:00:07,244 Já percebi. 743 01:00:07,449 --> 01:00:09,485 Max, chega aqui! 744 01:00:10,449 --> 01:00:11,768 Então... 745 01:00:12,049 --> 01:00:13,448 ...vais para Nova Iorque? 746 01:00:13,689 --> 01:00:14,838 TaIvez. 747 01:00:15,489 --> 01:00:17,161 Parece que sim. 748 01:00:17,729 --> 01:00:19,048 Vais precisar de mim. 749 01:00:19,289 --> 01:00:22,520 Este Frenchie é mais do que admirador dos fiImes do VeIvet. 750 01:00:22,729 --> 01:00:24,287 Consigo que Iá entres, se quiseres. 751 01:00:25,049 --> 01:00:26,277 Por mais dinheiro, cIaro. 752 01:00:26,529 --> 01:00:29,248 Mais despesas. Eu viajo em primeira cIasse. 753 01:00:29,489 --> 01:00:31,047 Quando é que partimos? 754 01:00:35,809 --> 01:00:37,128 Que é que estás a fazer? 755 01:00:38,049 --> 01:00:41,325 Poça, é a primeira vez que venho a Manhattan. 756 01:00:43,929 --> 01:00:45,806 Já te disse para não me fiImares. 757 01:00:46,049 --> 01:00:48,517 Está bem, Howard Hughes. 758 01:00:58,329 --> 01:01:00,445 Não disseste que ia ser tão Iuxuoso. 759 01:01:00,689 --> 01:01:03,761 - É a suite presidenciaI. - Um sentido de humor reconfortante. 760 01:01:03,969 --> 01:01:05,721 Eu fico umas portas abaixo. 761 01:01:05,929 --> 01:01:08,807 Tom, não sei por que ficamos nesta espeIunca. 762 01:01:09,049 --> 01:01:11,199 Aqui ninguém se mete na nossa vida. 763 01:01:11,449 --> 01:01:14,441 Vou sair. Descobre todas as cassetes do VeIvet que conseguires. 764 01:01:14,649 --> 01:01:15,445 Com recibos. 765 01:01:16,929 --> 01:01:18,044 Sim, senhor. 766 01:01:19,209 --> 01:01:22,042 O meu marido tinha cinco contas à ordem que utilizava. 767 01:01:22,249 --> 01:01:23,762 Entre Novembro... 768 01:01:24,009 --> 01:01:25,681 ...de 1 992... 769 01:01:26,289 --> 01:01:27,563 ...e Março... 770 01:01:27,809 --> 01:01:29,959 ...de 1 993... 771 01:01:30,209 --> 01:01:33,758 ...eIe passou um cheque a descontar de cada conta. 772 01:01:35,049 --> 01:01:38,086 O meu marido nunca lidava directamente com dinheiro. 773 01:01:38,289 --> 01:01:39,768 Muito menos com moeda. 774 01:01:40,009 --> 01:01:42,682 Os cheques que ele passou são de quantias muito estranhas. 775 01:01:42,889 --> 01:01:45,881 Os cinco cheques somados... 776 01:01:46,129 --> 01:01:50,839 ...das cinco contas diferentes, totaIizam 1 miIhão de dóIares. 777 01:01:51,529 --> 01:01:53,565 Mas que interessante, Sra. Christian. 778 01:01:53,769 --> 01:01:55,805 Só faIei nisto porque... 779 01:01:56,049 --> 01:01:58,847 ...me pediu que investigasse tudo o que fosse invuIgar. 780 01:01:59,129 --> 01:02:01,518 Restam-me cerca de $5 miI em dinheiro. 781 01:02:01,729 --> 01:02:05,244 Vou precisar de mais 50, se aprovar o pIano de que faIei antes. 782 01:02:05,489 --> 01:02:08,925 Estou muito próximo de identificar o homem da máscara. 783 01:02:09,129 --> 01:02:11,245 Peço a Sr. LongdaIe para tratar disso. 784 01:02:11,449 --> 01:02:13,280 Como é que o faço chegar a si? 785 01:02:13,489 --> 01:02:15,400 Eu dou-Ihe a morada. 786 01:02:15,689 --> 01:02:18,999 Bem-vindo ao mundo de Dino Velvet. 787 01:02:49,929 --> 01:02:53,239 Bem-vindo ao mundo de Dino Velvet. 788 01:03:19,889 --> 01:03:22,642 Quem é este? O da máscara, quem é? 789 01:03:23,609 --> 01:03:25,281 Vamos, acorda. Quem é este? 790 01:03:25,529 --> 01:03:29,044 Um dos maIucos do Dino. Aparece numa data deIes. 791 01:03:29,249 --> 01:03:30,125 Como é que se chama? 792 01:03:30,369 --> 01:03:33,008 Não sei. EIe faz questão disso. 793 01:03:33,249 --> 01:03:35,160 Usa sempre uma máscara. 794 01:03:35,449 --> 01:03:38,168 Auto-intituIa-se o Machete... Não, o Máquina. 795 01:03:38,409 --> 01:03:41,082 Auto-intituIa-se Máquina. 796 01:03:42,649 --> 01:03:44,685 É um apaixonado, pá. 797 01:03:44,929 --> 01:03:48,001 Decididamente adora aquiIo que faz. 798 01:03:48,889 --> 01:03:50,845 Não posso dizer o mesmo de ti. 799 01:04:01,129 --> 01:04:02,642 Sim, sim. 800 01:04:04,129 --> 01:04:06,768 Vê-se que apreciam o meu estiIo por cá. 801 01:04:07,009 --> 01:04:11,002 Não sou do tipo que se confunde com os outros, se não tinhas notado. 802 01:04:11,249 --> 01:04:13,638 Aqui como estas senhoras, que gostam do meu estiIo. 803 01:04:18,889 --> 01:04:19,765 Quem é? 804 01:04:19,969 --> 01:04:21,687 FaIa Max CaIifornia. 805 01:04:21,929 --> 01:04:24,682 Eu teIefonei. Sou amigo do Frenchie de Los AngeIes. 806 01:04:24,889 --> 01:04:27,687 Eu e o meu sócio gostávamos de faIar com Sr. VeIvet. 807 01:04:27,929 --> 01:04:29,157 Ele não está. 808 01:04:29,809 --> 01:04:31,845 Temos de entregar-Ihe uma grande quantia. 809 01:04:32,089 --> 01:04:34,239 Se eIe não está interessado, vamos embora. 810 01:04:51,409 --> 01:04:53,206 De que está a faIar? 811 01:04:53,409 --> 01:04:56,845 Não sabe responder a uma pergunta simpIes? 812 01:04:58,289 --> 01:05:01,838 Fiz-te uma pergunta! Onde raio está a Laura? 813 01:05:02,209 --> 01:05:05,007 Há 1 0 minutos que te pergunto isto. 814 01:05:05,209 --> 01:05:07,518 Sente-se. Esteja á vontade. 815 01:05:07,969 --> 01:05:09,004 Idiota! 816 01:05:09,249 --> 01:05:11,160 Vai fiImar daqui a dois dias? 817 01:05:11,409 --> 01:05:13,525 Poça, andas a gastar o meu dinheiro. 818 01:05:13,769 --> 01:05:15,680 Sim, é bom que o faças. 819 01:05:16,209 --> 01:05:17,881 Sacana do estúpido. 820 01:05:18,129 --> 01:05:20,723 É uma honra conhecê-Io. Obrigado por nos receber. 821 01:05:22,209 --> 01:05:23,324 Caramba. 822 01:05:25,889 --> 01:05:27,561 Então, em que posso ajudá-Ios? 823 01:05:27,809 --> 01:05:32,485 Queríamos encomendar um fiIme. Um originaI do Dino VeIvet, único. 824 01:05:33,009 --> 01:05:34,283 Exacto. 825 01:05:34,769 --> 01:05:36,885 Sou um grande admirador seu. 826 01:05:37,089 --> 01:05:39,239 Meu Deus, adoro eIogios. 827 01:05:39,769 --> 01:05:42,681 É um génio, Sr. VeIvet. Um grande génio. 828 01:05:42,889 --> 01:05:45,084 O único que ainda trabaIha em fiIme. 829 01:05:45,329 --> 01:05:48,366 Já ninguém aprecia esse tipo de integridade. 830 01:05:48,649 --> 01:05:51,721 AqueIe aspecto pouco poIido que consegue. 831 01:05:54,209 --> 01:05:55,437 QuaI é o seu preferido? 832 01:05:55,649 --> 01:05:58,959 Se tivesse de escoIher, seria Estrangulamento ou Demónio. 833 01:05:59,729 --> 01:06:03,642 As imagens subIiminais de Estrangulamento é que fascinam. 834 01:06:04,689 --> 01:06:08,682 Demónio assustou-me tanto como me excitou... 835 01:06:08,929 --> 01:06:11,489 ...mas teria grande dificuIdade em escoIher um preferido. 836 01:06:15,889 --> 01:06:18,642 De que tipo de orçamento é que estamos a faIar? 837 01:06:19,689 --> 01:06:23,728 Cinco miI agora. Cinco miI contra entrega. 838 01:06:23,929 --> 01:06:26,045 Duas muIheres. Uma branca, uma negra. 839 01:06:26,489 --> 01:06:28,480 Bondage expIícito, cIaro. 840 01:06:28,889 --> 01:06:30,527 Para aIém disso, e confiando... 841 01:06:30,849 --> 01:06:32,646 ...na sua interpretação artística... 842 01:06:32,889 --> 01:06:35,244 ...só tenho duas condições. 843 01:06:39,929 --> 01:06:41,328 Desafie-me. 844 01:06:42,929 --> 01:06:44,681 Quero vê-Io trabaIhar. 845 01:06:45,489 --> 01:06:48,162 Não quer uma concessão, pois não? 846 01:06:48,729 --> 01:06:51,448 Roubar-me a receita do meu moIho... 847 01:06:51,689 --> 01:06:53,759 ...secreto? 848 01:06:54,649 --> 01:06:55,843 Não. 849 01:06:57,849 --> 01:06:58,918 Está muito bem. 850 01:06:59,129 --> 01:07:01,085 Agradeço. 851 01:07:06,169 --> 01:07:07,568 Segunda condição. 852 01:07:07,809 --> 01:07:09,447 O terceiro actor... 853 01:07:10,129 --> 01:07:11,847 ...tem de ser... 854 01:07:12,049 --> 01:07:13,767 ...esse animaI que costuma usar. 855 01:07:14,009 --> 01:07:15,601 O homem da máscara. 856 01:07:17,049 --> 01:07:18,323 O Máquina. 857 01:07:25,249 --> 01:07:26,648 Não sei. 858 01:07:27,489 --> 01:07:29,241 Isto é capaz de Ihe interessar. 859 01:07:30,369 --> 01:07:33,441 Mas creio que Ihes vai custar mais uns... 860 01:07:35,889 --> 01:07:37,845 ...cinco a sete miI. 861 01:07:38,209 --> 01:07:40,882 Posso arranjar uma coisa bem especiaI por dez. 862 01:07:41,329 --> 01:07:42,648 Trate disso. 863 01:07:42,849 --> 01:07:44,282 Por mim está bem. 864 01:07:45,889 --> 01:07:49,848 Basta-me por a cabeça a trabaIhar. 865 01:07:53,489 --> 01:07:56,640 Vou guardar isto como depósito. 866 01:07:56,889 --> 01:07:59,722 Não se esqueça de me teIefonar hoje depois das 1 0. 867 01:08:00,009 --> 01:08:01,601 Às 1 0 horas. 868 01:08:05,409 --> 01:08:09,607 Sabe que tem uma cara muito especiaI, muito bonita? 869 01:08:09,849 --> 01:08:11,999 A maneira como a Iuz Ihe dá. 870 01:08:12,689 --> 01:08:14,441 Gostaria de o fiImar. 871 01:08:15,369 --> 01:08:16,358 Se não se importa? 872 01:08:17,609 --> 01:08:18,928 Sou tímido em frente das câmaras. 873 01:08:19,329 --> 01:08:22,048 Confia-me o seu dinheiro, mas não para o fotografar? 874 01:08:22,249 --> 01:08:24,638 São dois tipos diferentes de confiança. 875 01:08:25,129 --> 01:08:27,165 Espero que façamos negócio. 876 01:08:35,649 --> 01:08:38,880 Hoyt Avenue, BrookIyn, ás 3 horas. 877 01:08:41,409 --> 01:08:42,728 Lá estarei. 878 01:08:45,689 --> 01:08:48,044 Tenho um assunto a tratar. Obrigado. 879 01:08:48,809 --> 01:08:51,039 Estamos no negócio dos fiImes? 880 01:08:52,009 --> 01:08:52,964 Isto é para ti. 881 01:08:53,249 --> 01:08:54,284 - O que é? - Dinheiro. 882 01:08:54,489 --> 01:08:56,047 Usa-se para comprar bens. 883 01:08:56,249 --> 01:08:58,717 És muito generoso e tudo... 884 01:08:58,929 --> 01:09:00,840 Não é meu. Não Ihe dês muita importância. 885 01:09:01,089 --> 01:09:04,843 Tens aí um biIhete de voo que podes apanhar para Los AngeIes. 886 01:09:05,089 --> 01:09:06,966 Não quero que passes daqui. 887 01:09:07,169 --> 01:09:08,841 De que estás a faIar? 888 01:09:09,049 --> 01:09:10,528 Nós somos uma equipa. Somos sócios. 889 01:09:10,809 --> 01:09:15,405 Max, já deves ter percebido que esta gente com quem estamos a Iidar... 890 01:09:16,329 --> 01:09:17,808 ...é muito perturbada. 891 01:09:18,009 --> 01:09:20,967 Precisas de mim. Conheço "" perturbado"" . OIha para mim. 892 01:09:21,169 --> 01:09:24,002 Fizeste um beIo trabaIho. É aItura de ires para casa. 893 01:09:24,209 --> 01:09:26,040 Mas este é o nosso grande caso. 894 01:09:26,249 --> 01:09:29,161 Tom, eu sei o que se passa, está bem? 895 01:09:29,689 --> 01:09:30,804 Está bem o quê? 896 01:09:31,009 --> 01:09:33,762 O Dino, o Máquina e o Eddie fizeram um fiIme snuff, certo? 897 01:09:34,009 --> 01:09:37,445 Não percebo como estás metido nisto. TaIvez a vítima...? 898 01:09:37,649 --> 01:09:38,968 Quem disse que tens razão? 899 01:09:39,209 --> 01:09:41,643 Segundo, quem disse aIguma coisa sobre uma vítima? 900 01:09:41,849 --> 01:09:43,885 So há três regras na vida, Tom WeIIes. 901 01:09:44,129 --> 01:09:47,201 Uma, há sempre uma vítima. E duas, não sejas tu a vítima. 902 01:09:47,449 --> 01:09:48,245 E a terceira? 903 01:09:48,449 --> 01:09:49,518 Esqueci-me da terceira. 904 01:09:49,729 --> 01:09:51,845 Óptimo, quero que esqueças tudo. 905 01:09:52,049 --> 01:09:55,166 Mete-te num avião para Los AngeIes e esquece isto tudo! 906 01:09:56,449 --> 01:10:00,840 Recebo ofertas de trabaIho na Costa Oeste. Gostava de voItar a ver-te. 907 01:10:01,049 --> 01:10:03,244 Tu vais procurar-me e teIefonar-me? 908 01:10:03,489 --> 01:10:07,243 A tua ajuda é-me útiI. FaIei a sério quando disse que eras esperto. 909 01:10:07,489 --> 01:10:09,525 Não estou a ser paternaIista. 910 01:10:09,729 --> 01:10:11,048 Obrigadinho. 911 01:10:11,329 --> 01:10:13,968 Está bem. Tem cuidado contigo, Max CaIifornia. 912 01:10:20,049 --> 01:10:22,882 Está bem, Tom WeIIes. O diabo está á tua espera. 913 01:11:42,249 --> 01:11:43,967 Já chegou. 914 01:11:44,249 --> 01:11:46,205 Venha juntar-se a nós. 915 01:11:57,409 --> 01:11:59,001 OIá, Máquina. 916 01:12:00,009 --> 01:12:00,885 Adoro o seu trabaIho. 917 01:12:06,129 --> 01:12:08,689 Trouxe o dinheiro? 918 01:12:10,009 --> 01:12:11,283 Está aqui. 919 01:12:11,529 --> 01:12:12,518 Óptimo. 920 01:12:13,889 --> 01:12:15,242 Onde estão as muIheres? 921 01:12:15,449 --> 01:12:16,882 As muIheres... 922 01:12:17,929 --> 01:12:19,840 ...atrasam-se sempre. 923 01:12:26,329 --> 01:12:28,001 Para que serve isto? 924 01:12:28,209 --> 01:12:30,279 São apenas adereços. 925 01:12:30,529 --> 01:12:32,599 Bonitas, não são? 926 01:12:32,809 --> 01:12:36,722 Eu e o Máquina estávamos a faIar da beIeza das facas. 927 01:12:39,969 --> 01:12:42,847 Chegaram os convidados! 928 01:12:44,929 --> 01:12:49,764 Sr. W., quer ter a gentiIeza de entregar as armas de fogo que traz? 929 01:12:50,529 --> 01:12:51,484 Que é que está a fazer? 930 01:12:52,609 --> 01:12:55,248 Detesto ter de repetir-me. Faz-me parecer estúpido. 931 01:12:55,889 --> 01:12:57,004 Devagar. 932 01:12:57,249 --> 01:12:59,399 Por favor, mostre-me a sua arma. 933 01:13:00,449 --> 01:13:01,882 Com caIminha! 934 01:13:03,249 --> 01:13:05,319 Isso mesmo. Devagar. 935 01:13:05,609 --> 01:13:07,167 Muito bem. 936 01:13:07,489 --> 01:13:10,287 Despeje as baIas sobre a mesa. 937 01:13:10,489 --> 01:13:11,888 Com cuidado. 938 01:13:12,089 --> 01:13:15,047 - Não sei por que pensa... - CaIe-se, sacana! 939 01:13:15,529 --> 01:13:19,602 Eu enfio-Ihe uma seta peIa garganta, percebeu? 940 01:13:25,449 --> 01:13:26,643 É eIe. 941 01:13:27,689 --> 01:13:29,088 A úItima baIa. A derradeira. 942 01:13:29,849 --> 01:13:30,884 Bonito menino. 943 01:13:31,129 --> 01:13:33,689 AIgema-o á cama, Eddie. 944 01:13:34,049 --> 01:13:35,368 Sim, senhor. 945 01:13:35,569 --> 01:13:36,843 Máquina! 946 01:13:43,409 --> 01:13:46,207 A princípio não sabia o que pensar de si. 947 01:13:48,329 --> 01:13:52,288 E não há dúvida que deixou o Eddie num desassossego. 948 01:13:53,849 --> 01:13:56,647 Mas, vede bem, vindo do céu aos tramboIhões... 949 01:13:56,849 --> 01:14:01,081 ...apareceu um veIho conhecido nosso para expIicar tudo. 950 01:14:01,409 --> 01:14:04,367 Satanás ex machina. 951 01:14:05,449 --> 01:14:08,009 Lembra-se de Sr. LongdaIe, não se Iembra? 952 01:14:10,849 --> 01:14:11,838 Acabem com isso. 953 01:14:12,049 --> 01:14:14,085 CaIe-se. Ninguém faIou consigo. 954 01:14:16,129 --> 01:14:19,087 O que eu fazia com rostos destes em fiIme. 955 01:14:19,889 --> 01:14:23,404 Mas pensando bem, para que preciso dos rostos deIes? 956 01:14:24,329 --> 01:14:25,762 Escute-me bem. 957 01:14:26,009 --> 01:14:27,488 Você vai buscar aqueIe fiIme. 958 01:14:27,729 --> 01:14:30,482 Vai trazê-Io aqui e vai entregar-mo. 959 01:14:30,689 --> 01:14:34,887 E para tornarmos isto o mais eficaz possíveI... 960 01:14:35,129 --> 01:14:37,597 ...há um pequeno incentivo. 961 01:14:48,129 --> 01:14:50,199 EIe não tem nada a ver com isto. 962 01:14:50,409 --> 01:14:52,127 EIe não sabe de nada. 963 01:14:52,329 --> 01:14:56,038 Não consegue adivinhar o que eu vou dizer a seguir? 964 01:14:57,529 --> 01:14:59,884 Se não me trouxer aqueIe fiIme... 965 01:15:00,089 --> 01:15:02,319 ...nós vamos matá-Io, fodê-Io... 966 01:15:02,729 --> 01:15:04,208 ...e fiImá-Io. 967 01:15:07,329 --> 01:15:09,684 Se isso não Ihe chegar... 968 01:15:09,929 --> 01:15:12,648 ...vamos atrás da sua famíIia. 969 01:15:15,209 --> 01:15:16,688 Eu trago o fiIme. 970 01:15:18,969 --> 01:15:21,847 Bonito menino. Está a coIaborar muito bem. 971 01:15:22,409 --> 01:15:25,128 Sr. LongdaIe fica a fazer-Ihe companhia. 972 01:15:26,209 --> 01:15:27,119 Porquê eu? 973 01:15:27,369 --> 01:15:29,678 Porque eu não gosto de si, Sr. LongdaIe. 974 01:15:39,089 --> 01:15:40,522 Sr. W... 975 01:15:43,929 --> 01:15:45,157 ...não se demore. 976 01:15:49,489 --> 01:15:53,641 Desde que o conheci, pouco tem feito de que eu não soubesse. 977 01:15:53,849 --> 01:15:56,727 Nada disto estaria a acontecer se tivesse desistido. 978 01:15:56,969 --> 01:15:59,358 Ou se não tivesse aceite o trabaIho para começar. 979 01:15:59,609 --> 01:16:01,884 Nunca esperei que chegasse tão Ionge. 980 01:16:02,129 --> 01:16:06,042 Contratei-o porque é jovem e incapaz para este trabaIho... 981 01:16:06,249 --> 01:16:08,479 Mas subvaIorizei a sua ambição. 982 01:16:08,729 --> 01:16:13,484 Você viu a propriedade dos Christian. Mete respeito, não acha? 983 01:16:13,689 --> 01:16:17,568 Não espreitou peIos portões. Sra. Christian recebeu-o em casa. 984 01:16:17,809 --> 01:16:21,119 Pensa que gente como os Christian contrata gente como nós... 985 01:16:21,369 --> 01:16:23,439 ...como se fosse um convite para jantar? 986 01:16:23,689 --> 01:16:27,364 Não, somos nós que Iimpamos a porcaria e os seus reais rabos. 987 01:16:27,609 --> 01:16:29,645 Pediram-Ihe para comprar um fiIme snuff. 988 01:16:29,849 --> 01:16:32,921 Não conseguiram encontrá-Io, você pagou-Ihes para o fazerem. 989 01:16:33,169 --> 01:16:35,080 Não foi isso que aconteceu? 990 01:16:35,289 --> 01:16:37,849 EIa estava viva até que pagaram para a mandar matar? 991 01:16:38,049 --> 01:16:39,846 Quanto é que o Christian pagou peIa sua consciência? 992 01:16:40,089 --> 01:16:40,885 Um miIhão? 993 01:16:41,649 --> 01:16:43,207 Fui bem compensado. 994 01:16:43,409 --> 01:16:45,127 Mas você saiu-me barato. 995 01:16:46,689 --> 01:16:50,045 Só porque Sra. Christian Iouvou a sua discrição... 996 01:16:50,289 --> 01:16:53,440 ...você reteve as provas de um crime, arrastou o seu amigo, a sua famíIia... 997 01:16:53,689 --> 01:16:55,998 ...para um veIho cemitério... 998 01:16:56,249 --> 01:17:00,037 ...para desenterrar uma rapariga sem nome de que ninguém se Iembra. 999 01:17:00,289 --> 01:17:01,517 Mary Anne Mathews. 1000 01:17:01,729 --> 01:17:04,607 Era esse o nome deIa. A mãe Iembra-se deIa. 1001 01:17:04,849 --> 01:17:06,123 Isto está a chatear-me. 1002 01:17:06,529 --> 01:17:08,679 Sabe o que nos diferencia? 1003 01:17:08,889 --> 01:17:11,926 Eu vou sobreviver e Iucrar com isto, enquanto você... 1004 01:17:12,169 --> 01:17:13,238 ...não vai ser capaz. 1005 01:17:13,489 --> 01:17:15,002 E agora vá buscar o fiIme. 1006 01:17:20,369 --> 01:17:21,961 Viram-no juntos? 1007 01:17:22,169 --> 01:17:22,999 O quê? 1008 01:17:23,209 --> 01:17:25,279 O fiIme snuff. Viu-o com eIe? 1009 01:17:25,489 --> 01:17:27,684 Isto não ajuda nada o seu amigo. Vá buscar o fiIme. 1010 01:17:27,929 --> 01:17:28,998 EIe veio-se? 1011 01:17:29,449 --> 01:17:30,802 Sr. Christian? 1012 01:17:31,049 --> 01:17:34,166 Vê-Ios esquartejarem-na daqueIa maneira? Fê-Io vir-se? 1013 01:17:34,369 --> 01:17:37,327 E você segurou-Ihe na piça? Ajudou-o com a mão... 1014 01:17:37,569 --> 01:17:39,446 ...enquanto a Mary Anne morria? 1015 01:17:39,689 --> 01:17:42,283 - Que é que está a fazer? - A tentar compreender! 1016 01:17:42,489 --> 01:17:44,639 Para que queria eIe um fiIme snuff?. 1017 01:17:45,049 --> 01:17:45,925 Porquê? 1018 01:17:46,129 --> 01:17:48,040 Sim, porquê? Porquê?! 1019 01:17:48,289 --> 01:17:50,120 Para que queria eIe um fiIme... 1020 01:17:50,369 --> 01:17:52,724 ...de uma rapariguinha a ser morta? 1021 01:17:54,049 --> 01:17:55,323 Porque podia. 1022 01:17:55,929 --> 01:17:57,760 EIe fê-Io porque podia. 1023 01:17:59,729 --> 01:18:01,845 Que razão é que procurava? 1024 01:18:05,769 --> 01:18:06,963 Agora. 1025 01:18:20,729 --> 01:18:21,923 Aqui. 1026 01:18:22,649 --> 01:18:24,002 Mate-me. 1027 01:18:32,609 --> 01:18:34,918 Sr. WeIIes, o fiIme, por favor. 1028 01:18:36,009 --> 01:18:37,158 SoItem-no primeiro. 1029 01:18:37,409 --> 01:18:39,718 Façam comigo o que quiserem, mas soItem-no. 1030 01:18:39,929 --> 01:18:42,363 Muito bem. SoIta-o, Máquina. 1031 01:19:17,409 --> 01:19:19,240 - É tudo? - É tudo. 1032 01:19:19,489 --> 01:19:20,638 Bravo. 1033 01:19:22,049 --> 01:19:23,767 Não vai querer perder isto... 1034 01:19:24,089 --> 01:19:25,681 ...Sr. WeIIes. 1035 01:19:34,529 --> 01:19:36,360 Termina assim. 1036 01:19:38,329 --> 01:19:40,843 Como se eIa nunca tivesse existido. 1037 01:19:41,329 --> 01:19:44,685 Não se cuIpe. Você envoIveu-se demasiado. 1038 01:19:45,249 --> 01:19:47,126 Cabrões. 1039 01:19:49,209 --> 01:19:51,643 Cabrões de meia tigeIa. 1040 01:19:53,329 --> 01:19:55,081 Quero saber uma coisa. 1041 01:19:55,489 --> 01:19:59,323 Por que continuam a ser de meia tigeIa tendo um miIhão para gastar? 1042 01:19:59,889 --> 01:20:00,685 Um miIhão? 1043 01:20:00,889 --> 01:20:03,687 Sim! Foi quanto o Christian deu ao LongdaIe! 1044 01:20:04,489 --> 01:20:06,161 Foi quanto eIe Ihe deu, não foi? 1045 01:20:06,369 --> 01:20:07,643 Um miIhão em dinheiro? 1046 01:20:08,049 --> 01:20:10,119 Estúpido nojento! 1047 01:20:10,329 --> 01:20:14,117 Mas que diabo... EIe está a faIar de dóIares? 1048 01:20:14,449 --> 01:20:15,802 Não, está a mentir. 1049 01:20:16,129 --> 01:20:17,482 Você enganou-me? 1050 01:20:18,809 --> 01:20:19,878 Você enganou-me nisto? 1051 01:20:20,089 --> 01:20:21,204 CIaro que não, Edward! 1052 01:20:21,409 --> 01:20:23,365 Então de que está eIe a faIar? 1053 01:20:23,569 --> 01:20:26,447 EIe está a dizer que o LongdaIe nos Iixou... 1054 01:20:26,689 --> 01:20:29,567 ...o que é totaI e compIetamente bizarro. 1055 01:20:30,169 --> 01:20:30,999 Para trás. 1056 01:20:31,689 --> 01:20:32,644 Não se chegue para mim. 1057 01:20:33,489 --> 01:20:34,717 Pouse o arco! 1058 01:20:34,929 --> 01:20:36,840 Eu disse que não confiasses no sacana. 1059 01:20:37,049 --> 01:20:39,609 Sr. LongdaIe, se não houvesse honra... 1060 01:20:39,809 --> 01:20:41,527 ...entre tarados e pornógrafos... 1061 01:20:41,729 --> 01:20:43,765 ...o negócio ia todo por água abaixo. 1062 01:20:43,969 --> 01:20:47,598 Porque não existem registos, nem contratos, nem recurso IegaI. 1063 01:20:47,849 --> 01:20:49,282 Por isso, se aIguém... 1064 01:20:49,529 --> 01:20:50,757 ...nos engana... 1065 01:20:50,969 --> 01:20:52,527 ...essa pessoa não merece confiança. 1066 01:20:52,969 --> 01:20:55,688 Essa pessoa poderia denunciar-nos, mandar-nos matar. 1067 01:20:56,409 --> 01:21:00,038 Por isso não temos outra saída, pois não, Sr. LongdaIe? 1068 01:21:00,249 --> 01:21:03,241 Quero que isto acabe. Mais ninguém precisa sofrer. 1069 01:21:03,449 --> 01:21:04,848 Eddie, tira a tua arma. 1070 01:21:05,329 --> 01:21:06,239 Vai á merda. 1071 01:21:06,449 --> 01:21:08,565 Tira a arma já! E atira-a para o chão. 1072 01:21:08,769 --> 01:21:10,327 Ou disparo. 1073 01:21:10,729 --> 01:21:12,481 Não sejas estúpido, Edward. 1074 01:21:17,729 --> 01:21:19,208 Manda-a na minha direcção. 1075 01:21:22,769 --> 01:21:25,237 Dino, atira o arco para o chão. 1076 01:21:29,689 --> 01:21:31,008 Acção. 1077 01:21:42,169 --> 01:21:43,841 Isto está maI. 1078 01:21:44,449 --> 01:21:46,280 Há quaIquer coisa que está maI. 1079 01:21:46,489 --> 01:21:47,888 Credo, não é assim. 1080 01:21:49,809 --> 01:21:52,039 Eu queria uma coisa... 1081 01:21:52,769 --> 01:21:54,487 ...mais cinemática. 1082 01:21:55,169 --> 01:21:56,887 Mata-os, Máquina. 1083 01:21:58,129 --> 01:21:59,642 Mata-os todos. 1084 01:22:06,929 --> 01:22:08,044 Máquina! 1085 01:22:47,649 --> 01:22:48,445 Pára, Eddie! 1086 01:22:50,049 --> 01:22:52,722 Juro por Deus que te dou um tiro peIas costas! 1087 01:22:54,369 --> 01:22:55,438 Tira a máscara. 1088 01:22:57,489 --> 01:22:59,047 Tira a merda da máscara! 1089 01:22:59,369 --> 01:23:01,246 EIe só tem uma baIa! 1090 01:24:39,289 --> 01:24:40,722 Amy, ouve com atenção. 1091 01:24:40,929 --> 01:24:43,159 - Tom, onde estás? - Amy, escuta. 1092 01:24:43,369 --> 01:24:45,644 Pega na Cindy. Sai de casa agora. 1093 01:24:45,889 --> 01:24:48,039 Para onde passámos o fim-de-semana do 4 de JuIho. 1094 01:24:48,249 --> 01:24:51,047 - Porquê? Que é que se passa? - Amy, por favor. Não posso. 1095 01:24:51,289 --> 01:24:53,200 Estou lá daqui a três horas. 1096 01:24:53,689 --> 01:24:55,327 Estou já a caminho! Vai-te embora! 1097 01:24:55,769 --> 01:24:57,566 Tom, estás a assustar-me. 1098 01:24:57,769 --> 01:24:59,441 Por favor, Amy, faz o que eu disse! 1099 01:25:00,409 --> 01:25:02,445 Está bem, adeus. Já vou sair. 1100 01:25:09,889 --> 01:25:11,766 Sra. Christian, faIa Tom WeIIes. 1101 01:25:11,969 --> 01:25:13,243 O LongdaIe morreu. 1102 01:25:13,449 --> 01:25:15,280 Foi morto peIos homens que fizeram o fiIme. 1103 01:25:15,489 --> 01:25:18,561 Contratou-os para o seu marido. Ficou com o miIhão quase inteiro. 1104 01:25:18,809 --> 01:25:20,447 O filme é real! 1105 01:25:20,649 --> 01:25:21,877 EIes mataram aqueIa rapariga! 1106 01:25:23,889 --> 01:25:25,163 Sra. Christian? 1107 01:25:25,369 --> 01:25:28,008 Ainda aqui estou, Sr. WeIIes. 1108 01:25:28,209 --> 01:25:29,642 Lamento muito. Sei que isto deve... 1109 01:25:29,889 --> 01:25:31,163 Está a correr perigo? 1110 01:25:31,369 --> 01:25:34,167 Vamos á poIícia. Esta noite conto-Ihe tudo. 1111 01:25:34,369 --> 01:25:36,007 Chamamos a poIícia de manhã. 1112 01:25:36,369 --> 01:25:37,324 Está bem. 1113 01:25:37,769 --> 01:25:38,724 Às oito horas? 1114 01:25:38,929 --> 01:25:40,681 Sim, ás oito está bem. 1115 01:25:40,889 --> 01:25:42,083 Sabe... 1116 01:25:42,329 --> 01:25:46,208 ...como se chamava a pobre rapariga? 1117 01:25:48,409 --> 01:25:50,286 Mary Anne Mathews. 1118 01:25:53,889 --> 01:25:54,844 Obrigada. 1119 01:25:55,169 --> 01:25:57,160 Sr. WeIIes, adeus. 1120 01:26:52,609 --> 01:26:54,327 Estás bem? 1121 01:26:56,209 --> 01:26:57,358 Estás? 1122 01:26:58,289 --> 01:27:00,519 Porque é que não me teIefonaste? 1123 01:27:03,129 --> 01:27:06,280 Porque foi que desapareceste da face da terra? 1124 01:27:07,409 --> 01:27:08,922 Estás a sangrar. 1125 01:27:09,489 --> 01:27:11,002 Isso são aIgemas? 1126 01:27:11,249 --> 01:27:13,001 Trancaram-te? 1127 01:27:13,889 --> 01:27:16,483 Não te deixaram teIefonar? Que foi que aconteceu? 1128 01:27:16,689 --> 01:27:17,519 Começa a faIar, Tom. 1129 01:27:17,769 --> 01:27:21,842 Porque se queres continuar casado, não podes tratar-me assim! 1130 01:27:22,529 --> 01:27:23,723 Tens razão. 1131 01:27:23,969 --> 01:27:25,846 Tens razão em tudo o que dizes. 1132 01:27:28,049 --> 01:27:30,438 Isso não serve. Não chega, Tom. 1133 01:27:30,689 --> 01:27:31,804 Já não chega. 1134 01:27:32,929 --> 01:27:35,363 Não vou deixar que nada nos aconteça. 1135 01:27:35,609 --> 01:27:37,679 Vê onde estamos! 1136 01:27:38,169 --> 01:27:40,729 OIha para ti! OIha para ti! OIha! 1137 01:27:41,689 --> 01:27:43,042 FiIho-da-mãe. 1138 01:27:43,289 --> 01:27:46,884 Tu nem fazes ideia do que me estás a fazer passar. 1139 01:27:48,729 --> 01:27:51,846 Que querias que eu pensasse que te acontecera? 1140 01:27:57,169 --> 01:27:59,364 Vamos ficar aqui uns dias. 1141 01:27:59,609 --> 01:28:00,928 São só uns dias. 1142 01:28:01,169 --> 01:28:02,397 DescuIpa. 1143 01:28:02,649 --> 01:28:04,480 Não há outra maneira de dizer isto. 1144 01:28:04,689 --> 01:28:06,202 Juro, juro... 1145 01:28:08,409 --> 01:28:11,367 ...que não deixarei que nada nos aconteça. ResoIvo isto! 1146 01:28:11,609 --> 01:28:13,167 Juro. 1147 01:28:14,049 --> 01:28:15,607 Juro. 1148 01:28:17,409 --> 01:28:19,445 E agora tenho de voItar a sair. 1149 01:28:20,209 --> 01:28:21,358 Para onde? 1150 01:28:24,569 --> 01:28:26,685 Tenho de faIar com Sra. Christian. 1151 01:28:27,569 --> 01:28:29,400 EIa é a única testemunha. 1152 01:28:30,529 --> 01:28:31,678 De quê? 1153 01:28:33,969 --> 01:28:35,800 Vai correr tudo bem. 1154 01:28:38,649 --> 01:28:40,367 Vai correr tudo bem. 1155 01:28:53,969 --> 01:28:56,119 Tom WeIIes. Sra. Christian está á minha espera. 1156 01:28:56,369 --> 01:28:58,121 Sim, eIa deixou instruções. 1157 01:28:58,969 --> 01:29:01,278 Tenho de faIar com eIa agora. É extremamente urgente. 1158 01:29:02,009 --> 01:29:05,684 Sra. Christian decidiu suicidar-se esta tarde, Sr. WeIIes. 1159 01:29:10,849 --> 01:29:12,077 Mas eu acabei... 1160 01:29:12,729 --> 01:29:14,287 Não, não, eu acabei... 1161 01:29:15,689 --> 01:29:17,122 Eu acabei de faIar com eIa. 1162 01:29:17,369 --> 01:29:20,441 As suas instruções foram que o primeiro sobrescrito... 1163 01:29:21,249 --> 01:29:22,602 ...fosse para a famíIia da Mary. 1164 01:29:23,009 --> 01:29:25,682 EIa escreveu que compreenderia o que isso significava. 1165 01:29:26,329 --> 01:29:28,479 E o segundo sobrescrito é para si. 1166 01:29:30,569 --> 01:29:34,881 O serviço fúnebre será para a semana, se quiser estar presente. 1167 01:29:35,929 --> 01:29:37,487 Lamento muito. 1168 01:29:38,169 --> 01:29:39,284 Boa noite. 1169 01:29:57,889 --> 01:30:01,245 Tente esquecer-nos. 1170 01:30:13,569 --> 01:30:15,082 Que é que estás a fazer? 1171 01:30:17,569 --> 01:30:19,241 Tenho de voItar Iá. 1172 01:30:30,129 --> 01:30:31,767 O que quer que seja... 1173 01:30:32,129 --> 01:30:33,721 ...onde quer que estiveste... 1174 01:30:33,929 --> 01:30:36,159 ...esquece isso. 1175 01:30:36,369 --> 01:30:38,007 Tu vais ficar aqui. 1176 01:30:38,489 --> 01:30:39,968 Não posso. 1177 01:30:42,969 --> 01:30:45,961 E vais por-nos em perigo? A tua famíIia? Porquê? 1178 01:30:47,369 --> 01:30:49,883 Só resto eu para acabar isto. 1179 01:30:50,809 --> 01:30:52,879 TeIefono-te quando for seguro voItar para casa. 1180 01:30:55,489 --> 01:30:57,878 TaIvez não estejamos Iá quando voItares. 1181 01:31:11,729 --> 01:31:14,801 A educação da Cindy e muito mais coisas. 1182 01:31:24,169 --> 01:31:25,682 Amo-te. 1183 01:32:15,449 --> 01:32:17,519 Põe as mãos na cabeça. AjoeIha-te. 1184 01:32:19,569 --> 01:32:21,480 JuIgas que estou a brincar? 1185 01:32:24,449 --> 01:32:25,484 Dói, não é? 1186 01:32:25,689 --> 01:32:27,042 Que merda é que queres? 1187 01:32:27,249 --> 01:32:28,364 Quem é o Máquina? 1188 01:32:28,569 --> 01:32:29,638 Onde é que eIe vive? 1189 01:32:30,449 --> 01:32:31,564 Não sei. 1190 01:32:31,809 --> 01:32:33,162 Quero o nome deIe. 1191 01:32:33,489 --> 01:32:35,639 Não sei o nome deIe. 1192 01:32:38,489 --> 01:32:40,639 Nunca me cansarei de te magoar. 1193 01:32:40,849 --> 01:32:44,808 Não sei o nome deIe. Aparece de máscara e parte de máscara. 1194 01:32:45,049 --> 01:32:46,767 É de aIgures em Nova Iorque. 1195 01:32:52,129 --> 01:32:53,687 Entra para o carro. 1196 01:32:55,249 --> 01:32:56,045 Porquê? 1197 01:32:56,769 --> 01:32:58,964 Vais mostrar-me onde é que eIe a matou. 1198 01:32:59,849 --> 01:33:00,918 Vai á merda. 1199 01:33:03,089 --> 01:33:04,920 Muito bem, meu cabrão. 1200 01:33:18,489 --> 01:33:20,878 Que é que fizeste antes de a trazeres para aqui? 1201 01:33:21,769 --> 01:33:24,124 Disseste-Ihe como era bonita... 1202 01:33:25,329 --> 01:33:27,479 ...que ias fazer deIa uma grande estreIa? 1203 01:33:32,569 --> 01:33:34,002 Louvaste-Ihe as quaIidades? 1204 01:33:38,129 --> 01:33:40,279 Que porra queres de mim? 1205 01:33:44,129 --> 01:33:45,687 Quero saber. 1206 01:33:48,849 --> 01:33:50,282 Queres saber? 1207 01:33:53,969 --> 01:33:56,927 EIa não era nada. Uma gaja da rua. 1208 01:33:57,129 --> 01:34:00,087 Uma rapariga assim desaparece e ninguém se raIa. 1209 01:34:01,209 --> 01:34:03,404 Sim, Iouvei-Ihe as quaIidades. 1210 01:34:03,689 --> 01:34:06,886 Disse-Ihe o que eIa queria ouvir, que ia ser uma estreIa... 1211 01:34:07,089 --> 01:34:10,240 ...que ia ganhar muito dinheiro e mais essas tretas todas. 1212 01:34:10,449 --> 01:34:14,488 Quando acabei, eIa estava excitada com o teste para actriz. 1213 01:34:16,129 --> 01:34:17,721 TeIefonei ao Dino... 1214 01:34:17,969 --> 01:34:21,086 ...eIe e o Máquina vieram até cá. Fizemos uma pequena festa. 1215 01:34:22,649 --> 01:34:24,480 Que mais é que queres saber? 1216 01:34:25,169 --> 01:34:26,887 Viste o fiIme, não viste? 1217 01:34:27,649 --> 01:34:29,048 Sabes como acaba. 1218 01:34:31,169 --> 01:34:33,478 Mais ninguém vos viu trazê-Ia para aqui? 1219 01:34:35,569 --> 01:34:38,481 Quem é que vai ver? Este Iugar é uma espeIunca. 1220 01:34:41,929 --> 01:34:43,760 Trouxe-a para cá e eIa... 1221 01:34:45,489 --> 01:34:47,878 ...viu o Máquina ao canto. 1222 01:34:49,249 --> 01:34:50,887 Começou a chorar... 1223 01:34:52,769 --> 01:34:54,885 ...a fazer uns baruIhinhos. 1224 01:34:56,889 --> 01:34:59,687 Eu dei-Ihe umas bofetadas só para a caIar. 1225 01:34:59,969 --> 01:35:01,084 O Dino... 1226 01:35:01,329 --> 01:35:03,240 ...deu-Ihe uma data de comprimidos. 1227 01:35:04,729 --> 01:35:07,289 O Máquina pousou o pIástico aqui. 1228 01:35:10,369 --> 01:35:12,280 Começou a esquartejá-Ia. 1229 01:35:15,969 --> 01:35:18,244 E pronto. EIa morreu. 1230 01:35:18,449 --> 01:35:21,521 EIa já morreu há muito tempo. Ninguém se interessa senão tu. 1231 01:35:35,569 --> 01:35:37,207 Tu querias saber. 1232 01:35:37,569 --> 01:35:39,127 Agora já sabes. 1233 01:35:41,089 --> 01:35:42,442 Tu estavas aqui. 1234 01:35:42,649 --> 01:35:46,164 Viste a Mary Anne esvair-se em sangue. 1235 01:35:47,569 --> 01:35:48,638 Porquê? 1236 01:35:50,369 --> 01:35:52,087 Porque é que ficaste a ver? 1237 01:35:52,929 --> 01:35:54,282 Porque me apeteceu. 1238 01:35:56,329 --> 01:35:58,047 Nunca tinha visto ninguém ser morto. 1239 01:35:59,169 --> 01:36:00,045 Porquê? 1240 01:36:01,329 --> 01:36:03,445 Ficaste com tusa? Vieste-te? 1241 01:36:03,649 --> 01:36:06,083 Não. Fiquei com vontade de vomitar. 1242 01:36:06,329 --> 01:36:07,887 Mas que é que me interessa... 1243 01:36:08,089 --> 01:36:12,002 ...se um ricaço tarado se quer vir com uma coisa dessas? 1244 01:36:12,249 --> 01:36:13,523 Não te Ievantes! 1245 01:36:15,929 --> 01:36:17,885 Foi uma coisa que fiz por dinheiro. 1246 01:36:20,289 --> 01:36:22,280 Precisava da merda do dinheiro. 1247 01:36:22,929 --> 01:36:24,362 Onde é que eIa está? 1248 01:36:24,569 --> 01:36:25,968 Onde é que puseram o corpo? 1249 01:36:26,449 --> 01:36:28,280 Enterrei-o na mata. 1250 01:36:29,489 --> 01:36:30,365 Não o vais encontrar. 1251 01:36:30,569 --> 01:36:32,719 E mesmo que encontres, que é que consegues? 1252 01:36:32,929 --> 01:36:35,079 Um esqueIeto de uma rapariga, mais nada. 1253 01:36:35,329 --> 01:36:37,320 Sem o fiIme, não tens nada. 1254 01:36:38,169 --> 01:36:40,046 Só te resta Iibertar-me. 1255 01:36:40,249 --> 01:36:42,558 Sem o fiIme não tens nada... 1256 01:36:42,769 --> 01:36:44,327 Que merda é que estás a fazer? 1257 01:36:44,529 --> 01:36:46,360 - As mãos atrás das costas. - Vai á merda! 1258 01:36:47,169 --> 01:36:49,558 Põe as mãos atrás das costas! 1259 01:36:49,769 --> 01:36:51,168 Está bem. 1260 01:36:56,169 --> 01:36:58,205 Que porra é que estás a fazer? 1261 01:37:03,769 --> 01:37:05,600 Vou matar-te. 1262 01:37:06,969 --> 01:37:08,800 Vou matar-te. 1263 01:37:10,449 --> 01:37:13,680 E vou deixar-te aqui da mesma maneira que tu a deixaste. 1264 01:37:15,569 --> 01:37:17,287 Não vais matar-me. 1265 01:37:17,969 --> 01:37:19,084 Isso não te está no sangue. 1266 01:37:20,729 --> 01:37:23,163 Vais matar-me com a tua própria arma? 1267 01:37:23,369 --> 01:37:24,643 Registada em teu nome? 1268 01:37:26,969 --> 01:37:29,437 Pensaste em tudo, não foi, génio? 1269 01:37:29,769 --> 01:37:31,999 Vais ter de tirar-me as baIas da cabeça. 1270 01:37:32,249 --> 01:37:33,887 Vai ser bonito. 1271 01:37:35,809 --> 01:37:37,481 Ou podes cavar um buraco. 1272 01:37:38,289 --> 01:37:41,599 Cava-Io com as tuas mãos e enterras-me ao Iado da tua namorada. 1273 01:37:42,209 --> 01:37:43,403 Vá Iá. 1274 01:37:44,049 --> 01:37:45,084 Puxa o gatiIho. 1275 01:37:45,649 --> 01:37:46,479 Anda Iá. 1276 01:37:46,689 --> 01:37:48,759 De que estás á espera? Anda Iá, dispara. 1277 01:37:48,969 --> 01:37:50,368 PaneIeiro! 1278 01:37:52,449 --> 01:37:54,360 Que queres que faça? Que comece a chorar? 1279 01:37:54,569 --> 01:37:56,958 Como um bebé? ""Arrependo-me de ter matado a rapariga."" 1280 01:37:57,169 --> 01:37:58,887 Quero que tu te Iixes! E eIa também! 1281 01:37:59,089 --> 01:38:02,798 Vamos, acaba-me com o sofrimento. Puxa o gatiIho. 1282 01:38:03,929 --> 01:38:05,408 Puxa a merda do gatiIho. 1283 01:38:05,929 --> 01:38:06,918 Anda! 1284 01:38:07,649 --> 01:38:08,684 Anda! 1285 01:38:15,729 --> 01:38:17,401 Não és capaz. 1286 01:38:18,289 --> 01:38:20,200 Bicha dum raio! 1287 01:38:20,409 --> 01:38:21,524 OIha para ti. 1288 01:38:21,769 --> 01:38:23,646 O grande herói. 1289 01:38:23,849 --> 01:38:25,328 Tu não és capaz. 1290 01:38:27,169 --> 01:38:28,522 OIha para eIe. 1291 01:38:29,289 --> 01:38:30,881 Grande merda de herói. 1292 01:38:31,889 --> 01:38:33,880 Vai para casa ter com a tua muIherzinha! 1293 01:38:34,969 --> 01:38:36,607 Maricas! 1294 01:38:37,289 --> 01:38:39,120 Maricas dum raio! 1295 01:38:40,929 --> 01:38:43,284 Que é que vais fazer, paneIeiro? 1296 01:38:45,569 --> 01:38:47,639 Não podes ir á poIícia! 1297 01:38:48,929 --> 01:38:53,286 Manda-me a tua muIher e a tua fiIha. Fazemos um fiIme, maricas! 1298 01:38:56,529 --> 01:38:57,678 Merda. 1299 01:38:58,129 --> 01:38:59,687 Sacana! 1300 01:39:44,729 --> 01:39:46,447 Sra. Mathews? 1301 01:39:46,729 --> 01:39:48,447 É o Thomas. 1302 01:39:48,729 --> 01:39:50,321 Thomas Hart. 1303 01:39:50,569 --> 01:39:53,925 Estive Iá há umas semanas a perguntar peIa sua fiIha. 1304 01:39:54,329 --> 01:39:56,524 Sim, encontrei o diário deIa. 1305 01:39:56,769 --> 01:39:58,202 Obrigado. 1306 01:39:58,849 --> 01:40:00,965 EIa sempre deixou um biIhete... 1307 01:40:01,329 --> 01:40:05,447 ...e o estúpido do namorado deIa abandonou-a na CaIifórnia... 1308 01:40:05,729 --> 01:40:07,082 ...por isso eu avisei o FBI. 1309 01:40:08,169 --> 01:40:09,682 Lembra-se... 1310 01:40:10,369 --> 01:40:13,088 ...quando Ihe perguntei... 1311 01:40:14,169 --> 01:40:15,363 ...se queria saber a verdade... 1312 01:40:16,289 --> 01:40:17,881 ... custasse o que custasse? 1313 01:40:18,649 --> 01:40:22,358 Houve uns homens que a Ievaram e mataram e depois enterraram-na. 1314 01:40:23,569 --> 01:40:25,127 Lamento muito. 1315 01:40:25,369 --> 01:40:26,245 Lamento muito. 1316 01:40:26,889 --> 01:40:28,880 Quero castigá-Ios peIo que fizeram. 1317 01:40:29,329 --> 01:40:31,285 Por que está a dizer isto? 1318 01:40:31,489 --> 01:40:33,400 Eu posso Ihes fazer maI. 1319 01:40:33,609 --> 01:40:36,760 Dê-me autorização para lhes fazer mal, por favor. 1320 01:40:37,489 --> 01:40:39,639 Diga-me o quanto eIa era importante para si. 1321 01:40:40,729 --> 01:40:42,879 Basta que me diga que a amava. 1322 01:40:43,089 --> 01:40:46,001 - Por favor, diga que a amava. - Eu amo-a. 1323 01:40:46,329 --> 01:40:48,206 Amo-a tanto. 1324 01:40:50,569 --> 01:40:52,719 Amo-a tanto. 1325 01:40:59,489 --> 01:41:00,763 Quem é? 1326 01:41:05,729 --> 01:41:07,959 Morre, cabrão, morre! 1327 01:42:39,729 --> 01:42:40,684 Hospital de Nova iorque. 1328 01:42:40,889 --> 01:42:42,720 Ligue-me à enfermeira de serviço. 1329 01:42:42,929 --> 01:42:43,839 Urgências. 1330 01:42:44,089 --> 01:42:46,364 Fala o Tenente Anderson da 13ª esquadra. 1331 01:42:46,609 --> 01:42:49,567 Deram entrada de um adulto com um ferimento abdominal... 1332 01:42:49,769 --> 01:42:52,237 ...nas últimas 48 horas? Um esfaqueamento. 1333 01:42:52,489 --> 01:42:53,888 Ferimento abdominal? 1334 01:42:54,129 --> 01:42:55,118 Não, ninguém. 1335 01:42:55,369 --> 01:42:56,484 Obrigado. 1336 01:42:56,689 --> 01:43:00,159 Procuro a vítima dum esfaqueamento. Homem. Talvez 1,80m. 1337 01:43:00,369 --> 01:43:02,360 Os dados eram falsos. 1338 01:43:02,889 --> 01:43:05,357 Demos entrada de um tipo na segunda, creio eu. 1339 01:43:05,569 --> 01:43:07,799 Teria de ter sido ontem ou anteontem. 1340 01:43:08,009 --> 01:43:08,805 Tenho muita pena. 1341 01:43:09,049 --> 01:43:12,200 - Urgências, Queens County. - Viva, é o Tenente Anderson. 1342 01:43:12,409 --> 01:43:14,081 Tivemos um esfaqueamento... 1343 01:43:14,289 --> 01:43:16,564 ... e a suposta vítima deu-nos um nome falso. 1344 01:43:16,769 --> 01:43:18,566 Um homem com um ferimento abdominal. 1345 01:43:18,769 --> 01:43:20,725 Não desligue. Deixe-me ver os registos. 1346 01:43:20,969 --> 01:43:23,608 Tratámos de um doente ontem. 1347 01:43:23,809 --> 01:43:25,720 Com uma estrela tatuada na mão direita? 1348 01:43:25,929 --> 01:43:27,521 Sim. George Anthony Higgins. 1349 01:43:27,769 --> 01:43:31,967 A apólice do seguro está no nome da mãe, Doris Veronica Higgins. 1350 01:43:32,209 --> 01:43:34,404 É esse mesmo. Pode dar-me a morada? 1351 01:43:34,609 --> 01:43:37,806 É a morada dela. Douglaston. Quer o nome da rua? 1352 01:44:12,409 --> 01:44:15,685 Gostava muito que fosses hoje comigo á igreja. 1353 01:44:20,489 --> 01:44:22,241 Gosto muito de ti, fiIho. 1354 01:44:26,089 --> 01:44:28,478 Estou em casa ás 1 0. Até Iogo. 1355 01:44:36,329 --> 01:44:38,968 ASSOCIAÇÃO DOS FIÉIS CRISTÃOS 1356 01:49:09,609 --> 01:49:11,600 Sabes quaI a parte meIhor de se matar aIguém? 1357 01:49:12,169 --> 01:49:14,125 A expressão no seu rosto. 1358 01:49:14,369 --> 01:49:15,722 É aqueIa expressão... 1359 01:49:15,929 --> 01:49:17,521 ...não quando são ameaçados... 1360 01:49:17,729 --> 01:49:19,321 ...nem quando os ferimos... 1361 01:49:19,529 --> 01:49:22,089 ...nem mesmo quando vêem a navaIha. 1362 01:49:22,489 --> 01:49:24,525 É quando sentem a navaIha a entrar. 1363 01:49:24,729 --> 01:49:25,764 É isso. 1364 01:49:26,289 --> 01:49:27,927 É a surpresa. 1365 01:49:28,129 --> 01:49:30,085 Nem acreditam que está mesmo a acontecer. 1366 01:49:30,369 --> 01:49:31,438 EIa tinha essa expressão. 1367 01:49:32,009 --> 01:49:35,160 A rapariga, quando percebeu que não era só pornografia? 1368 01:49:35,369 --> 01:49:37,325 Sentes como estou excitado? 1369 01:49:47,729 --> 01:49:49,162 Tira a máscara. 1370 01:50:04,689 --> 01:50:06,839 Que é que esperavas, um monstro? 1371 01:50:14,649 --> 01:50:16,446 O meu nome é George. 1372 01:50:16,689 --> 01:50:18,520 Mas isso já tu devias saber. 1373 01:50:20,969 --> 01:50:23,119 Não consegues entender isto, pois não? 1374 01:50:23,329 --> 01:50:24,808 Eu não tenho respostas. 1375 01:50:25,009 --> 01:50:28,001 Nada do que eu diga te fará dormir meIhor. 1376 01:50:28,209 --> 01:50:31,007 Eu não fui espancado. Não fui vioIado. 1377 01:50:31,209 --> 01:50:33,040 A minha mãe não abusou de mim. 1378 01:50:34,809 --> 01:50:36,322 O meu pai nunca me vioIou. 1379 01:50:37,089 --> 01:50:39,000 Sou aquiIo que sou. 1380 01:50:39,209 --> 01:50:40,927 E é só isso! 1381 01:50:52,889 --> 01:50:54,402 Não há mistério nenhum. 1382 01:50:54,609 --> 01:50:57,999 As coisas que faço, faço-as porque gosto deIas. 1383 01:50:59,369 --> 01:51:01,007 Porque quero. 1384 01:51:47,049 --> 01:51:49,199 Foi esfaqueado? Quantas vezes? 1385 01:51:49,409 --> 01:51:51,718 O senhor pode dizer-me o seu nome? 1386 01:52:40,969 --> 01:52:42,197 És tu? 1387 01:52:45,769 --> 01:52:46,884 Meu Deus! 1388 01:53:03,969 --> 01:53:05,448 SaIva-me. 1389 01:53:10,369 --> 01:53:12,007 SaIva-me. 1390 01:54:22,009 --> 01:54:22,964 Obrigado 1391 01:54:24,969 --> 01:54:26,368 Caro Sr. Welles.: 1392 01:54:26,609 --> 01:54:28,008 Obrigada por ter escrito... 1393 01:54:28,209 --> 01:54:30,165 ...a dizer-me o seu verdadeiro nome... 1394 01:54:30,409 --> 01:54:33,321 ... quem realmente é e o que se passou na realidade. 1395 01:54:33,569 --> 01:54:35,799 Fico feliz por esses homens terem morrido. 1396 01:54:36,089 --> 01:54:38,967 Mas nada preencherá este vazio no meu coração. 1397 01:54:39,209 --> 01:54:42,087 Tentarei usar o dinheiro que me mandou para um bom fim... 1398 01:54:42,289 --> 01:54:44,564 ... depois de me ter tratado. 1399 01:54:44,809 --> 01:54:47,118 Odiei-o por me ter dito a verdade... 1400 01:54:47,329 --> 01:54:50,560 ...mas agora compreendo que nós somos as únicas pessoas... 1401 01:54:50,809 --> 01:54:53,323 ... que realmente se importavam da Mary Anne. 1402 01:54:53,569 --> 01:54:55,127 Sinceramente, 1403 01:54:55,409 --> 01:54:56,762 Janet Mathews. 1404 01:58:12,489 --> 01:58:13,478 Subtitulação: GELULA & CO., INC.