1 00:01:29,793 --> 00:01:35,601 Matematicienii au castigat razboiul. si au spart codurile japoneze. 2 00:01:36,437 --> 00:01:37,771 si au construit bomba atomica. 3 00:01:38,605 --> 00:01:41,106 Matematicieni ca voi. 4 00:01:42,692 --> 00:01:45,903 Scopul statelor sovietice este comunismul atotcuprinzator. 5 00:01:47,072 --> 00:01:48,406 Medicina si economia, 6 00:01:49,032 --> 00:01:50,700 in tehnologie sau spatiu, 7 00:01:51,325 --> 00:01:52,493 Liniile de lupta sunt desenate. 8 00:01:53,952 --> 00:01:56,330 Incercatii-le, avem nevoie de rezultate. 9 00:01:56,872 --> 00:01:59,374 Publicate, rezultate aplicabile. 10 00:02:00,001 --> 00:02:02,919 Acum care dintre voi va fi urmatoarea Morsa... 11 00:02:04,379 --> 00:02:05,297 Einstien-ul. 12 00:02:06,464 --> 00:02:11,469 Care dintre voi va fi un Van Gogh al democratiei, al libertatii si al descoperirii. 13 00:02:12,720 --> 00:02:16,683 Astazi am lasat mostenire viitorul americanilor in mainile voastre capabile. 14 00:02:18,643 --> 00:02:20,436 Bine ati venit la Princeton, Domnilor. 15 00:02:38,370 --> 00:02:40,539 Nu este de ajuns ca Hansen a castigat bursa Conesky? 16 00:02:40,539 --> 00:02:42,416 Nu, o are doar pentru el. 17 00:02:43,874 --> 00:02:46,794 Asta este prima data cand Premiul Carniment n-a fost impartit. 18 00:02:47,213 --> 00:02:49,714 Are privirea indreptata spre Wheeler Lab, 19 00:02:49,714 --> 00:02:51,507 noua armata crede ca ar fi putut s-o faca in MIT. 20 00:02:52,007 --> 00:02:53,801 Au luat doar una anul asta. 21 00:02:54,425 --> 00:02:55,970 Hansen obisnuia sa fie ales primul. 22 00:02:56,386 --> 00:02:59,432 A fost irosit pe asta. Ar trebui sa candideze pentru presedentie. 23 00:03:10,066 --> 00:03:12,026 Poate sa fie matematica. 24 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 Pariez ca cravata ta este. 25 00:03:19,242 --> 00:03:20,369 Multumesc. 26 00:03:22,037 --> 00:03:24,039 Nelson, simbol al criptografiei. 27 00:03:24,246 --> 00:03:28,418 Nels aici a spart codul Japonez. Ajuta lumea eficient. 28 00:03:28,418 --> 00:03:30,377 Astea sunt lucrurile pe care Le spune fetelor. 29 00:03:30,377 --> 00:03:32,254 Ma numesc Bender, fizica atomica. 30 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Si tu esti... 31 00:03:33,422 --> 00:03:34,464 Am intarziat? 32 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 Da, d-le Sow. 33 00:03:36,968 --> 00:03:39,678 Buna, Sow. Richard Sow. 34 00:03:40,095 --> 00:03:41,429 Ahh..povara geniului. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,473 Aici este. 36 00:03:42,473 --> 00:03:44,766 Asa multe implorari in asa putin timp, Mr Sow. 37 00:03:45,599 --> 00:03:46,642 Bender... 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,311 Felicitari, Mr Hansen. 39 00:03:48,311 --> 00:03:49,353 Multumesc. 40 00:03:50,105 --> 00:03:51,022 lmi voi lua altul. 41 00:03:52,815 --> 00:03:54,150 Scuza-ma! 42 00:03:54,358 --> 00:03:56,568 Presupun ca tu esti chelnerul. 43 00:03:56,568 --> 00:03:57,821 Joaca cinstit, Hansen. 44 00:03:57,821 --> 00:04:00,405 O greseala onorabila. 45 00:04:00,614 --> 00:04:02,824 Bine, Martin Hansen. 46 00:04:03,658 --> 00:04:05,326 Este Martin, nu-i asa? 47 00:04:05,826 --> 00:04:07,203 Oh, este, John. Este. 48 00:04:07,704 --> 00:04:10,333 Imi imaginez ca esti aproape obisnuit cu erorile de calcul. 49 00:04:13,461 --> 00:04:16,045 Ti-am citit prioritatile. 50 00:04:17,088 --> 00:04:18,674 Ambele. 51 00:04:18,674 --> 00:04:20,634 Una despre numirea nazista, 52 00:04:20,634 --> 00:04:23,052 si una despre ocaziile neesentiale. 53 00:04:23,052 --> 00:04:27,516 Si sunt suprem increzator ca nu este nici un singur seminar nou. 54 00:04:27,516 --> 00:04:29,391 N-am nevoie de nimeni dintre ei. 55 00:04:32,437 --> 00:04:34,313 Bucura-te de punch. 56 00:04:38,275 --> 00:04:40,361 Domnilor, faceti cunostinta Cu John Nash. 57 00:04:40,652 --> 00:04:43,154 Misteriosul geniu din Virginia de vest. 58 00:04:43,154 --> 00:04:45,782 Celalalt castigator al distinsei Burse Conesky. 59 00:04:46,073 --> 00:04:47,867 Bine... 60 00:04:47,951 --> 00:04:50,037 Bineinteles. 61 00:05:23,402 --> 00:05:24,235 Oh Doamne. 62 00:05:24,235 --> 00:05:26,653 Soseste colegul de camera. 63 00:05:33,327 --> 00:05:35,620 Stiai ca atarnand peste asta, 64 00:05:35,913 --> 00:05:38,750 e ca si cand n-ai avea destula apa in corp, 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,626 sa alergi ciclurile furioase? 66 00:05:41,250 --> 00:05:44,378 Care nu ti se va intampla cand vei muri insetat. 67 00:05:45,213 --> 00:05:52,721 Asa ca murind insetat, probabil vei simti, 68 00:05:53,429 --> 00:05:56,474 cum agatat de asta, sangeros te va ucide. 69 00:05:58,352 --> 00:05:59,813 John Nash? 70 00:06:01,563 --> 00:06:04,689 Charles Hermen. Incantat de cunostinta. 71 00:06:22,124 --> 00:06:25,251 Ei bine, e oficial sunt aproape uman din nou. 72 00:06:25,752 --> 00:06:27,545 Ofiterule, am vazut soferul care m-a lovit. 73 00:06:27,545 --> 00:06:29,505 Il chema Johnny Walker. 74 00:06:35,261 --> 00:06:36,721 Ei bine am intrat noaptea trecuta, 75 00:06:36,721 --> 00:06:39,932 in timpul serviciului englezesc de cocktai, 76 00:06:40,683 --> 00:06:43,894 cocosul armei e al meu, dar reversul apartine particularului, 77 00:06:43,894 --> 00:06:47,772 cu pasiune pentru T.H. Lawrence. 78 00:06:47,772 --> 00:06:49,858 Nu esti putin distrat, nu-i asa? 79 00:06:50,150 --> 00:06:51,610 Sunt aici la munca. 80 00:07:05,163 --> 00:07:06,749 Este colegul meu de camera un ghiont? 81 00:07:12,796 --> 00:07:14,966 Asculta... cadem la invoiala, 82 00:07:15,716 --> 00:07:17,176 dar despre a ne imbata? 83 00:07:27,600 --> 00:07:29,061 Asa deci, care este povestea ta? 84 00:07:30,188 --> 00:07:33,023 Tu esti un copil sarac, care n-a iesit niciodata din Orlando? 85 00:07:34,483 --> 00:07:36,777 Parintii mei de fapt m-au educat aproape echilibrat. 86 00:07:37,278 --> 00:07:38,737 Am o ciobitura pe un castron vindut. 87 00:07:41,573 --> 00:07:44,910 Poate ca esti doar o batalie cu unitatea, nicaieri cu oameni. 88 00:07:45,411 --> 00:07:48,539 Prima mea profesoara mi-a spus ca m-am nascut cu doua creiere ajutatoare, 89 00:07:48,539 --> 00:07:50,333 dar doar cu o singura jumatate de inima. 90 00:07:52,293 --> 00:07:54,169 Uau... suna dragalas. 91 00:07:55,338 --> 00:07:58,672 Dar adevarul e ca nu prea imi plac oamenii. 92 00:08:00,009 --> 00:08:01,801 Si nici ei nu ma plac pe mine. 93 00:08:01,801 --> 00:08:03,137 Dar de ce? 94 00:08:03,137 --> 00:08:04,929 Evident suntem lungimi fermecatoare. 95 00:08:07,098 --> 00:08:11,686 Serios, John Matematica... 96 00:08:13,271 --> 00:08:16,190 Matematica nu te va conduce spre inaltul adevar. 97 00:08:16,606 --> 00:08:17,858 Si stii de ce? 98 00:08:18,692 --> 00:08:22,946 Pentru ca e plictisitoare, nu crezi? 99 00:08:22,946 --> 00:08:25,032 Acum scolarii au toate publicatiile. 100 00:08:26,616 --> 00:08:30,162 Nu pot pierde timp cu toate cursurile si toate aceste carti. 101 00:08:33,706 --> 00:08:36,291 Memorand sumele netrebnice, mai putin divine. 102 00:08:39,545 --> 00:08:43,174 Trebuie sa ma uit prin guvernamant. 103 00:08:47,886 --> 00:08:49,638 Sa gasesc adevarata idee originala, 104 00:08:50,055 --> 00:08:52,142 Si sa vad singurul mod de a o distinge singur 105 00:08:52,558 --> 00:08:53,725 e singura cale pe care... 106 00:08:53,725 --> 00:08:55,060 Calculeaza 107 00:08:58,105 --> 00:08:59,356 Da... 108 00:09:06,112 --> 00:09:06,863 Nu... Urasc lucrul asta. 109 00:09:06,863 --> 00:09:08,322 Lasilor! Toti sunteti! 110 00:09:08,406 --> 00:09:10,199 Nici unul dintre voi nu-mi ridica mult sansa. 111 00:09:10,492 --> 00:09:13,536 Revino-ti, Bender. Care pierde, Spala rufele tot semestrul. 112 00:09:13,952 --> 00:09:16,039 Nimeni altcineva? 113 00:09:16,039 --> 00:09:17,289 Chiar nimeni? 114 00:09:19,249 --> 00:09:20,626 Uitata-te la el. 115 00:09:20,626 --> 00:09:22,920 Nash, vorbind inversul tau constitutional? 116 00:09:23,127 --> 00:09:25,505 Sper sa obtin, sa definesc, miscarea lor. 117 00:09:31,470 --> 00:09:32,595 Asa grozav... 118 00:09:33,763 --> 00:09:35,306 Nash ma gandeam ca vei iesi 119 00:09:35,306 --> 00:09:36,975 n-ai nici un curs sau... 120 00:09:37,392 --> 00:09:38,976 Cursurile iti vor prosti mintea, 121 00:09:40,103 --> 00:09:42,314 iti vor distruge potentialul creativ. 122 00:09:43,148 --> 00:09:44,607 Oh, nu stiam asta. 123 00:09:44,899 --> 00:09:47,318 Nash ne va ameti pe toti cu geniul sau. 124 00:09:47,818 --> 00:09:50,237 Este un alt mod de a spune ca nu are tupeu sa concureze. 125 00:09:52,823 --> 00:09:54,199 Ti-e frica? 126 00:09:54,617 --> 00:09:56,701 Speriat, modificat, impietrit, 127 00:09:56,993 --> 00:09:58,662 Prostit de tine. 128 00:10:00,038 --> 00:10:02,749 Fara amidon. Apasat si inchis. 129 00:10:06,503 --> 00:10:08,170 Pot sa te intreb ceva, John? 130 00:10:08,587 --> 00:10:10,338 Chiar te rog, Martin. 131 00:10:10,673 --> 00:10:13,592 Nu vad cum dovada lui Alan poate sa te doboare. 132 00:10:14,302 --> 00:10:17,763 Cum poate sa munceasca fara innovatie? 133 00:10:18,889 --> 00:10:20,265 Sunt flatat. Si tu esti flatat? 134 00:10:20,265 --> 00:10:21,599 Flatat. 135 00:10:21,599 --> 00:10:25,478 Si am doua valize cu arme sub protectia D.O.D 136 00:10:25,896 --> 00:10:31,735 Realizari gresite, Zero. 137 00:10:32,444 --> 00:10:33,903 Sunt o persoana atenta. Martin. 138 00:10:33,903 --> 00:10:36,113 Cand vine si urmatoarea intrebare? 139 00:10:36,824 --> 00:10:39,951 Daca nu vii niciodata cu o idee originala, ah? 140 00:10:42,454 --> 00:10:44,955 Daca as fi in locul tau l-as fi ales pe Wheeler. 141 00:10:45,707 --> 00:10:47,248 Dar nu esti. 142 00:10:50,502 --> 00:10:51,963 Si daca pierzi? 143 00:11:03,640 --> 00:11:05,099 Trebuia sa fi castigat. 144 00:11:06,143 --> 00:11:07,894 Am avut prima mutare. 145 00:11:07,894 --> 00:11:09,144 Jocul meu a fost perfect. 146 00:11:09,144 --> 00:11:10,312 Au fost invinsi. 147 00:11:10,729 --> 00:11:11,649 Jocul a fost inchis. 148 00:11:19,154 --> 00:11:21,657 D-lor, marele John Nash. 149 00:11:28,207 --> 00:11:31,585 Sunt aici de doua zile. 150 00:11:33,589 --> 00:11:37,922 Cine stie daca Hansen publica pentru alt ziar? 151 00:11:37,922 --> 00:11:39,716 Am venit pentru doctorul meu. 152 00:11:40,759 --> 00:11:43,678 Ei bine pe de alta parte ai inventat arta vitrinei. 153 00:11:45,971 --> 00:11:47,848 Acesta este grupul de lucruri atinse de toti. 154 00:11:48,558 --> 00:11:51,812 Acesta este baza luptei porumbeilor pentru paine. 155 00:11:54,521 --> 00:11:57,733 Si aceasta, aici este alegerea unui om care sa fure portofelul. 156 00:11:58,984 --> 00:12:01,194 John, tu urmaresti semnul. 157 00:12:01,403 --> 00:12:02,655 Asta e ciudat. 158 00:12:03,071 --> 00:12:05,240 Si in comparatie cu castorii, unii dintre noi sunt intotdeauna pierzatori. 159 00:12:05,656 --> 00:12:08,910 Fratele-meu, ma ademeneste, este cam atat de inalt. 160 00:12:09,201 --> 00:12:11,495 Daca nu am nici o idee de libertate, 161 00:12:12,330 --> 00:12:14,541 sau preferinte de anuntare, 162 00:12:15,458 --> 00:12:17,125 sau nimeni nu pierde, 163 00:12:17,877 --> 00:12:21,214 imagineaza-ti cum scenariul conflictului in iad... 164 00:12:21,214 --> 00:12:22,966 Cand ai mancat ultima oara? 165 00:12:23,300 --> 00:12:25,051 Cand ai mancat ultima oara? 166 00:12:25,676 --> 00:12:27,052 Stii mancare? 167 00:12:29,221 --> 00:12:31,306 Nu ai nici un respect pentru Cariment, 168 00:12:31,306 --> 00:12:32,766 Stii asta? 169 00:12:33,184 --> 00:12:34,768 Eeeee... dar pentru pizza... 170 00:12:35,812 --> 00:12:38,605 Acum pentru pizza am un respect enorm. 171 00:12:40,190 --> 00:12:41,858 Bineinteles, berea. 172 00:12:48,113 --> 00:12:49,781 Respect berea. 173 00:12:51,325 --> 00:12:52,910 Respect berea. 174 00:13:02,085 --> 00:13:04,587 Nash, cine castiga? 175 00:13:04,587 --> 00:13:06,131 Tu ? Sau tu? 176 00:13:06,672 --> 00:13:09,051 Nash, agata-te de acolo. 177 00:13:18,351 --> 00:13:21,562 Hei Nash. Nel incearca sa-ti Atraga atentia. 178 00:13:22,397 --> 00:13:24,066 O nu... 179 00:13:29,487 --> 00:13:30,739 Mergi cu Dumnezeu. 180 00:13:30,739 --> 00:13:31,905 Intoarce-te omule. 181 00:13:32,950 --> 00:13:34,825 Din nefericire favoarea este a curajosilor. 182 00:13:34,825 --> 00:13:35,868 Bombele pleaca. 183 00:13:38,036 --> 00:13:42,749 John, tu esti cel mai de succes om al Matematicii. 184 00:13:53,384 --> 00:13:54,636 Asta va fi clasica. 185 00:14:25,708 --> 00:14:28,292 Poate vrei sa-mi cumperi ceva de baut. 186 00:14:33,215 --> 00:14:37,176 Nu prea stiu exact ce ar trebui sa-ti spun. 187 00:14:37,884 --> 00:14:39,343 Se intampla sa-mi scape. 188 00:14:39,343 --> 00:14:41,429 Dar presupunand ca este putin... 189 00:14:41,429 --> 00:14:43,640 Sunt foarte timid cand vorbesc, nu-i asa? 190 00:14:43,931 --> 00:14:45,725 Asa ca putem trece direct la SEX? 191 00:14:48,020 --> 00:14:49,562 Ar fi dragut. 192 00:14:50,729 --> 00:14:52,273 Noapte buna, boule. 193 00:14:56,652 --> 00:15:00,531 Presupun ca ti-ar fi placut sa mai vorbim putin. 194 00:15:01,448 --> 00:15:02,825 A fost chiar fermecator. 195 00:15:07,496 --> 00:15:08,664 Plimba-te cu mine, John. 196 00:15:08,956 --> 00:15:10,416 As vrea sa-ti vorbesc un minut. 197 00:15:11,459 --> 00:15:14,795 Facultatea ti-a vazut revendicarile. 198 00:15:15,546 --> 00:15:18,340 Noi decidem care aplicatie este doar o intriga. 199 00:15:18,340 --> 00:15:21,593 D-le aceasta va fi prima mea alegere nu ma voi mai gandi la a doua. 200 00:15:21,593 --> 00:15:26,472 John... colegii tai au urmat cursurile Care sunt scrise in hartii. 201 00:15:27,847 --> 00:15:29,724 Oh... eu inca mai caut, d-le. 202 00:15:29,724 --> 00:15:31,267 Ideea originala, ah? 203 00:15:32,018 --> 00:15:34,730 Este foarte inteligent, John dar presupun ca nu este de ajuns. 204 00:15:44,740 --> 00:15:48,285 Inceputul meu pare sa fie promitator. 205 00:15:48,577 --> 00:15:51,703 Daca ai putea sa aranjezi o alta intalnire ai fi foarte amabil. 206 00:15:51,703 --> 00:15:53,707 Profesor Einstein, voi fi complet daca... 207 00:15:53,707 --> 00:15:54,623 Nu. John. 208 00:15:54,623 --> 00:15:56,292 Le voi arata ca eficienta mea este... 209 00:15:56,292 --> 00:15:57,961 John! John! 210 00:16:00,045 --> 00:16:02,255 Vezi ce fac acolo? 211 00:16:11,431 --> 00:16:15,185 Sunt stilouri rezerve pentru membrii unitatii, 212 00:16:15,185 --> 00:16:17,061 care fac realizarile pentru timpul dintr-o viata. 213 00:16:17,896 --> 00:16:19,356 Si acum ce vezi, John. 214 00:16:25,903 --> 00:16:27,572 Bine, incearca sa vezi talentul. 215 00:16:28,113 --> 00:16:29,156 E vreo diferenta? 216 00:16:31,658 --> 00:16:33,743 John nu te-ai concentrat. 217 00:16:35,288 --> 00:16:37,581 Imi pare rau dar dupa acest punct, 218 00:16:37,581 --> 00:16:40,208 recordul tau nu a castigat nici un loc la sfarsit. 219 00:16:43,962 --> 00:16:45,297 O zi buna. 220 00:17:18,245 --> 00:17:19,913 Nu vad... 221 00:17:26,919 --> 00:17:28,463 Isuse Cristoase, John 222 00:17:29,297 --> 00:17:30,673 Nu pot sa gresesc. 223 00:17:30,881 --> 00:17:32,340 Asta e tot ce am. 224 00:17:32,340 --> 00:17:33,884 Vino. Sa iesim. 225 00:17:34,300 --> 00:17:36,929 John... John, ajunge. 226 00:17:39,306 --> 00:17:41,182 Asta nu iese. 227 00:17:41,182 --> 00:17:43,476 Vino sa-ti aerisesti mintea. 228 00:17:43,476 --> 00:17:46,105 Fa-o. Odihneste-ti creierul. 229 00:17:56,533 --> 00:17:57,991 La naiba, Charles care e problema ta? 230 00:18:01,410 --> 00:18:06,625 Nu e problema mea si nici a ta nu e. 231 00:18:10,168 --> 00:18:11,837 E problema lor. 232 00:18:12,171 --> 00:18:15,091 Raspunsul tau nu este exteriorul zidului. 233 00:18:15,799 --> 00:18:17,593 Este dincolo. 234 00:18:18,009 --> 00:18:20,094 Ceea ce ai lucrat. 235 00:18:41,240 --> 00:18:42,283 E greu. 236 00:18:46,246 --> 00:18:48,247 Acel rigid coleg are dreptate... 237 00:18:48,872 --> 00:18:49,916 Este ceva... 238 00:18:49,916 --> 00:18:51,041 Ceva ce nu poti cantari. 239 00:18:51,875 --> 00:18:53,544 Nu-ti fa probleme, e al meu. 240 00:19:01,051 --> 00:19:02,427 Intrati, d-lor. 241 00:19:10,767 --> 00:19:14,187 Nash, poti sa opresti 5 secunde raspunsurile la hartiile tale? 242 00:19:18,900 --> 00:19:20,569 Nu va voi cumpara d-lor bere. 243 00:19:20,860 --> 00:19:22,320 n-am venit acilea pentru bere prieteni. 244 00:19:27,742 --> 00:19:29,827 acum ma simt putin emotionat. 245 00:19:31,620 --> 00:19:33,288 Oare ea isi doreste o nunta mare? 246 00:19:37,126 --> 00:19:38,586 Iti mai amintesti ceva? 247 00:19:38,586 --> 00:19:40,380 Chemam lectiile lui Adam Smith. 248 00:19:40,880 --> 00:19:42,673 Parintele economiei moderne. 249 00:19:43,591 --> 00:19:47,261 In competitie. Individualistii si viziunea lor servesc bunului comun. 250 00:19:47,470 --> 00:19:48,514 Exact. 251 00:19:48,514 --> 00:19:49,846 Fiecare om pentru el. D-lor. 252 00:19:49,846 --> 00:19:52,349 Cei care vor descoperi vor pasi peste prietenii lor. 253 00:19:52,683 --> 00:19:54,142 Eu nu intentionez sa descopar. 254 00:19:54,142 --> 00:19:56,103 Poti conduce pe chelnerul blond, dar nu poti face bautura. 255 00:19:56,437 --> 00:19:57,480 Nimeni sa nu miste. 256 00:19:58,730 --> 00:20:00,273 Ea se uita incoace. 257 00:20:00,273 --> 00:20:01,650 Se uita la Nash. 258 00:20:01,941 --> 00:20:02,900 O Doamne. 259 00:20:03,193 --> 00:20:06,112 Nu am avut visarile lui Abraham decat atunci cand el a deschis gura. 260 00:20:17,582 --> 00:20:18,624 Adam Smith are nevoie de un porumbel. 261 00:20:18,624 --> 00:20:20,001 Despre ce vorbiti? 262 00:20:21,459 --> 00:20:23,753 Dintre voi toti, care merge dupa blonda? 263 00:20:28,133 --> 00:20:32,929 Ei se blocheaza unul pe altul. Nici unul dintre ei n-o va avea pe blonda. 264 00:20:33,971 --> 00:20:35,848 Asa ca mergem la prietenele ei. 265 00:20:37,601 --> 00:20:39,393 Dar ne vor da un sut in fund, 266 00:20:39,393 --> 00:20:41,271 pentru ca nimenui nu-i place sa fie a doua alegere. 267 00:20:42,730 --> 00:20:44,606 Asa ca nimeni nu merge dupa blonda. 268 00:20:46,901 --> 00:20:48,862 Nu ne vom da unii pe altii la o parte 269 00:20:49,071 --> 00:20:50,946 si nu vom insulta celelalte fete. 270 00:20:52,948 --> 00:20:54,408 Asa ca vom castiga. 271 00:20:56,995 --> 00:20:59,079 Asta e singura cale spre care tindem. 272 00:21:04,709 --> 00:21:07,962 Adam Smith spunea ca cele mai bune rezultate veneau cand... 273 00:21:07,962 --> 00:21:11,923 fiecare din grup facea ceea ce este cel mai bine pentru el, 274 00:21:11,923 --> 00:21:13,383 corect? A spus el asta? 275 00:21:13,676 --> 00:21:18,389 Incomplet pentru ca cele mai bune rezultate vor veni... 276 00:21:20,141 --> 00:21:24,019 cand fiecare din grup va face ceea ce e mai bine pentru el. 277 00:21:25,062 --> 00:21:26,522 Si pentru grup. 278 00:21:26,605 --> 00:21:28,607 Nash asta este o cale pe care ajungi la blonda pe cont propriu. 279 00:21:28,607 --> 00:21:30,484 Poti merge in iad. 280 00:21:31,943 --> 00:21:35,279 Adam Smith se inseala 281 00:21:36,406 --> 00:21:37,574 mergem... 282 00:21:37,783 --> 00:21:39,034 Fiti atenti... 283 00:21:41,202 --> 00:21:42,161 Multumesc. 284 00:23:00,360 --> 00:23:02,111 Realizezi ca aceste file, 285 00:23:02,111 --> 00:23:04,112 din economie vor fi peste 150 ani. 286 00:23:04,112 --> 00:23:05,448 Da. D-le. 287 00:23:05,448 --> 00:23:06,908 Este mai mult ipotetic nu crezi? 288 00:23:06,908 --> 00:23:07,868 Da. D-le. 289 00:23:15,667 --> 00:23:19,963 Bine d-le Nash, cu patrunderea acestei marimi, 290 00:23:20,879 --> 00:23:23,716 sunt convins ca-ti poti gasi un loc care iti place. 291 00:23:30,889 --> 00:23:36,228 Wheeler's Lab iti va cere sa recomanzi doi membri de echipa, 292 00:23:40,064 --> 00:23:42,483 care de fapt e o excelenta alegere, 293 00:23:44,360 --> 00:23:45,903 Sow si Bender... 294 00:23:45,903 --> 00:23:47,571 Extraordinari matematicieni. 295 00:23:47,989 --> 00:23:51,325 Sow and Bender, pot avea planurile lor proprii. 296 00:23:57,163 --> 00:23:58,832 Tu le-ai facut. 297 00:24:02,710 --> 00:24:07,173 Straniu moment, d-lor. 298 00:24:31,905 --> 00:24:34,074 Conducand dinamica... 299 00:24:36,993 --> 00:24:38,579 Felicitari, John... 300 00:25:07,146 --> 00:25:08,899 In general, atletii nu ne lasa aici. 301 00:25:09,525 --> 00:25:10,985 Dl Nash, haina d-voastra. 302 00:25:10,985 --> 00:25:12,152 Multumesc, d-le. 303 00:25:12,986 --> 00:25:16,196 Doctor. Acesta este liderul de la Wheeler, Dr John Nash. 304 00:25:17,031 --> 00:25:18,283 Imi pare bine ca ai venit, doctore. 305 00:25:18,826 --> 00:25:19,742 Buna ziua. 306 00:25:20,701 --> 00:25:21,619 Pe aici. 307 00:25:22,370 --> 00:25:25,497 Am interceptat o transmisie radio de la Moscova. 308 00:25:26,832 --> 00:25:29,878 Calculatorul nu poate detecta calea dar sunt sigur ca e un cod. 309 00:25:33,923 --> 00:25:35,382 Stiti deja ceva, Dl Nash? 310 00:25:38,092 --> 00:25:39,262 Aproape. 311 00:25:41,971 --> 00:25:43,639 Am dezvoltat cateva teorii, 312 00:25:45,934 --> 00:25:48,436 daca vreti sa va uitati pe datele noastre preliminare. 313 00:25:50,605 --> 00:25:51,648 Doctore? 314 00:26:09,164 --> 00:26:10,958 8494... 315 00:27:00,463 --> 00:27:01,923 Am nevoie de o harta. 316 00:27:05,468 --> 00:27:08,512 46.1 3.0.8.57.46.90. 317 00:27:10,890 --> 00:27:13,391 Incepe din colt. 318 00:27:13,934 --> 00:27:19,356 48.30.1 .91 .26.35. 319 00:27:19,856 --> 00:27:22,484 Prairie Portage, Minnesota. 320 00:27:22,484 --> 00:27:24,443 Acestea sunt latidudinea si longitudinea. 321 00:27:24,778 --> 00:27:26,863 Mai sunt cel putin 10. 322 00:27:26,863 --> 00:27:28,823 Comploteaza sa treaca frontierele si sa intre in U.S. 323 00:27:30,908 --> 00:27:32,368 Extraordinar. 324 00:27:33,410 --> 00:27:36,746 Domnilor, avem nevoie de o miscare. 325 00:27:38,415 --> 00:27:40,292 Cine-i acel frate mai mare? 326 00:27:40,626 --> 00:27:42,586 I-ai facut tarii un mare serviciu, fiule. 327 00:27:43,337 --> 00:27:44,254 Capitane! 328 00:27:44,254 --> 00:27:45,422 Da, d-le. 329 00:27:46,339 --> 00:27:48,008 Acompaniaza-l pe Dr Nash. 330 00:27:48,759 --> 00:27:50,512 Dar despre miscarea ruseasca, generale? 331 00:27:52,304 --> 00:27:55,514 Capitanul Roger te va reintroduce intr-o zona neinterzisa, Doctore. 332 00:27:55,514 --> 00:27:56,682 Multumesc. 333 00:27:57,392 --> 00:27:59,476 Dr Nash, urmeaza-ma, te rog. 334 00:28:32,842 --> 00:28:34,009 Un moment in Pentagon, aaa? 335 00:28:34,009 --> 00:28:36,512 De obicei ei iau cuvantul plasat in afara dictionarului. 336 00:28:38,596 --> 00:28:39,933 Aerul conditionat s-a stricat din nou. 337 00:28:40,265 --> 00:28:42,852 Cum voi salva lumea daca sunt ras. 338 00:28:45,564 --> 00:28:48,189 Stii, doua excursii la Pentagon in 4 ani. 339 00:28:49,025 --> 00:28:50,692 E din ce in ce mai bine, John. 340 00:28:51,401 --> 00:28:53,279 Semneaza aici daca se refera la intelegere. 341 00:28:54,029 --> 00:28:55,988 Stii ca rusii au bomba fara ceas. 342 00:28:55,988 --> 00:28:57,990 Si NASA va inapoia America de sud. 343 00:28:58,282 --> 00:29:00,785 Chinezii au o armata de 2.8 milioane. 344 00:29:01,828 --> 00:29:04,539 Fac un test al naibii de stresant. 345 00:29:05,163 --> 00:29:07,875 Ei, uite.Ai facut coperta unei "Averi" din nou. 346 00:29:07,875 --> 00:29:10,169 Te rog nu spune tu, si nici noi. 347 00:29:11,837 --> 00:29:13,423 Sunt doar eu. 348 00:29:16,967 --> 00:29:18,635 Nu numai ca m-au jefuit pe camp, 349 00:29:18,635 --> 00:29:20,595 acum m-au pus pe coperta revistei "Fortune" 350 00:29:21,013 --> 00:29:23,515 cu palariile astea, scolarii din Tribia. 351 00:29:23,847 --> 00:29:26,643 Care-i diferenta dintre geniu si cel mai geniu? 352 00:29:27,185 --> 00:29:29,895 E ceva. 353 00:29:30,728 --> 00:29:31,856 E fiul tau. 354 00:29:32,272 --> 00:29:33,649 Ai 10 min. 355 00:29:33,940 --> 00:29:35,527 Intotdeauna am 10 min. 356 00:29:35,819 --> 00:29:37,487 Inaintea unui curs. 357 00:29:43,325 --> 00:29:45,326 Pot sa nu obtin un "nu" de la un doctor sau altceva? 358 00:29:46,453 --> 00:29:48,955 Esti doctor, John. Si nu. 359 00:29:49,582 --> 00:29:50,956 Las-o moarta. Tu esti exercitiul. 360 00:29:50,956 --> 00:29:52,709 si noi dam facilitati frumoase. 361 00:29:52,709 --> 00:29:56,003 MlT a avut o multime de raspunsuri bune pentru maine. 362 00:29:58,672 --> 00:30:00,340 O zi buna la scoala. 363 00:30:23,696 --> 00:30:25,573 Veti avea minti tinere maine. 364 00:30:35,667 --> 00:30:37,752 Putem deschide una, d-le profesor? 365 00:30:37,752 --> 00:30:38,919 E foarte cald, d-le. 366 00:30:41,089 --> 00:30:44,008 Confortul vostru este al doilea lucru care ma pasioneaza. 367 00:30:50,805 --> 00:30:53,934 Eu, personal, cred ca aceasta curs ar fi 368 00:30:53,934 --> 00:31:01,107 o pierdere a timpului vostru, si mai rau al meu. 369 00:31:03,109 --> 00:31:06,320 Oricum, aici suntem, asa de... 370 00:31:07,363 --> 00:31:09,239 puteti frecventa sau nu, 371 00:31:09,782 --> 00:31:11,533 puteti completa desemnarea voastra, 372 00:31:13,536 --> 00:31:14,578 trebuie sa mergem inainte. 373 00:31:17,163 --> 00:31:18,123 Domnisoara, 374 00:31:22,086 --> 00:31:23,337 Ma scuzati, 375 00:31:23,838 --> 00:31:25,298 Salut, 376 00:31:29,176 --> 00:31:30,843 Avem o mica problema. 377 00:31:31,135 --> 00:31:33,764 Este foarte cald cu fereastra inchisa, 378 00:31:34,056 --> 00:31:36,142 si e foarte galagios cu ea deschisa. 379 00:31:36,474 --> 00:31:40,060 Si ma intrebam daca exista vreun mod sa puteti lucra in alta parte. 380 00:31:40,185 --> 00:31:42,397 In alt loc pentru 45 min. 381 00:31:42,730 --> 00:31:43,857 Nici o problema. 382 00:31:43,857 --> 00:31:45,233 Multumesc foarte mult. 383 00:31:52,197 --> 00:31:54,617 Dupa cum stiti vor fi cateva calcule multiple, 384 00:31:54,617 --> 00:31:59,078 si un numar de solutii pentru a rezolva problema. 385 00:32:03,375 --> 00:32:07,544 Dupa cum spuneam, aceasta problema va lua 386 00:32:07,544 --> 00:32:09,505 cateva luni bune pentru a o rezolva. 387 00:32:09,921 --> 00:32:11,506 Si unora dintre voi, 388 00:32:13,175 --> 00:32:15,344 le va lua cateva veti sa le rezolve. 389 00:32:30,066 --> 00:32:31,318 Profesore Nash. 390 00:32:44,872 --> 00:32:46,624 William Patcher. 391 00:32:47,375 --> 00:32:52,378 Fratele mare... din serviciul natural. 392 00:32:52,378 --> 00:32:54,256 Ce pot face pentru Departamentul de Aparare? 393 00:32:55,174 --> 00:32:56,550 Ma alergi? 394 00:32:56,843 --> 00:32:58,008 Sa facem o plimbare. 395 00:32:59,760 --> 00:33:01,428 Impresionanta munca la Pentagon. 396 00:33:01,428 --> 00:33:02,679 Da, este. 397 00:33:03,307 --> 00:33:06,642 Obisnuiam sa vad geniul. Sa vad raspunsul inaintea intrebarii. 398 00:33:09,145 --> 00:33:10,937 Acest proiect este sub supravegherea mea. 399 00:33:11,439 --> 00:33:12,482 Care proiect? 400 00:33:16,235 --> 00:33:17,612 Acel proiect. 401 00:33:17,612 --> 00:33:18,946 Nu-i asa de simplu, stii? 402 00:33:19,281 --> 00:33:20,614 Suntem in razboi? 403 00:33:21,156 --> 00:33:24,368 I-am incinerat. 150,000 intr-o clipita. 404 00:33:24,577 --> 00:33:26,371 Marile realizari presupun costuri mari, D-le Patcher. 405 00:33:28,538 --> 00:33:33,669 Condamnarile s-au intors ca luxul pentru cei din fata liniei. 406 00:33:35,754 --> 00:33:37,630 Incerc sa-mi amintesc asta. 407 00:33:40,758 --> 00:33:45,220 Asa, John. Fara familie, fara prieteni apropiati. 408 00:33:46,056 --> 00:33:47,430 De ce se intampla asa? 409 00:33:47,639 --> 00:33:49,391 Prefer sa cred ca sunt un lup singuratic. 410 00:33:51,059 --> 00:33:53,354 Dar in principal pentru ca oamenii nu ma plac. 411 00:33:55,439 --> 00:33:57,233 Ei bine, este un motiv sigur ca 412 00:33:57,233 --> 00:33:59,192 fiind in afara legaturii cu lumea 413 00:33:59,192 --> 00:34:01,194 va fi considerat un avantaj. 414 00:34:02,863 --> 00:34:04,323 Aceasta este pazita. 415 00:34:04,323 --> 00:34:05,240 Ma stiu. 416 00:34:09,118 --> 00:34:10,454 Ai fost vreodata pe aici? 417 00:34:10,454 --> 00:34:13,288 Mi s-a spus ca aceasta casa de razboi este abandonata. 418 00:34:13,999 --> 00:34:15,667 Nu-i chiar asa. 419 00:34:53,953 --> 00:34:55,496 Daca iti voi spune ceea ce intentionez, 420 00:34:55,496 --> 00:34:57,998 iti voi mari implicarea in strict secret. 421 00:34:58,749 --> 00:35:01,878 A divulga informatiile secrete inseamna inchisoare. 422 00:35:03,003 --> 00:35:04,046 Intelegi? 423 00:35:05,090 --> 00:35:06,674 O parte din operatie. 424 00:35:13,346 --> 00:35:14,598 E o idee buna. 425 00:35:17,809 --> 00:35:19,603 Aceasta fabrica e in Berlin. 426 00:35:19,603 --> 00:35:21,355 Am inchis-o la sfarsitul razboiului. 427 00:35:21,687 --> 00:35:25,108 Inginerii nebuni au intentionat sa construiasca o bomba atomica portabila. 428 00:35:25,734 --> 00:35:28,359 Sovieticii au facut aceasta facilitate inaintea noastra. 429 00:35:28,359 --> 00:35:29,695 A pierdut un lucru al naibii. 430 00:35:32,406 --> 00:35:34,409 Ei indeplinesc ordinele Pentagonului. 431 00:35:35,659 --> 00:35:36,993 Ei sunt in asta, nu-i asa? 432 00:35:38,162 --> 00:35:40,663 Rusii sunt uniti asa cum cred oamenii. 433 00:35:45,752 --> 00:35:47,004 Noua Libertate controleaza bomba atomica 434 00:35:47,004 --> 00:35:48,795 Si intensitatea de a prinde in plasa mortii pamantul american. 435 00:35:50,339 --> 00:35:53,383 Planul lor e sa creasca numarul pierderilor de vieti omenesti. 436 00:35:58,265 --> 00:36:00,766 E mai mult decat imaginatia capabila. 437 00:36:04,019 --> 00:36:06,813 Noua libertate are agenti aici in US 438 00:36:08,607 --> 00:36:10,358 McCulty nu-i prost. 439 00:36:10,358 --> 00:36:12,443 Din pacate asta nu-l face sa greseasca. 440 00:36:13,903 --> 00:36:16,407 Noua libertate comunica cu toti agentii, 441 00:36:16,407 --> 00:36:18,908 primate coduri prin ziare si reviste 442 00:36:19,451 --> 00:36:20,702 De aceea intervenim noi. 443 00:36:21,201 --> 00:36:22,579 Vezi tu, John... 444 00:36:23,079 --> 00:36:24,664 Ce te deosebeste pe tine? 445 00:36:25,498 --> 00:36:32,253 Este oare faptul ca esti cel mai bun spargator de coduri pe care l-am intalnit vreodata? 446 00:36:38,427 --> 00:36:40,720 Ce anume ai vrea sa fac mai exact? 447 00:36:46,560 --> 00:36:48,519 Memoreaza aceste articole, 448 00:36:50,813 --> 00:36:54,275 Rasfoieste fiecare nou numar, Gaseste codurile ascunse, 449 00:36:54,275 --> 00:36:55,735 si decide pentru ei. 450 00:37:07,914 --> 00:37:09,288 Te vei simti putin incomod. 451 00:37:12,209 --> 00:37:13,751 E foart putin, nu-i asa? 452 00:37:15,004 --> 00:37:17,005 Iti implantam iridium. 453 00:37:17,922 --> 00:37:19,382 Nu-ti fa probleme. E sigur. 454 00:37:20,132 --> 00:37:22,302 Izotopul se deterioreaza previzibil. 455 00:37:22,927 --> 00:37:25,138 Ca rezultat, aceste numere se schimba dupa timp. 456 00:37:25,972 --> 00:37:27,723 Asta e codul tau de acces. 457 00:37:30,851 --> 00:37:32,019 Si acum ce am devenit? 458 00:37:32,520 --> 00:37:33,771 Un mic spion? 459 00:37:53,164 --> 00:37:54,540 Trebuie sa fie foarte important. 460 00:38:02,882 --> 00:38:04,008 E in regula, Mike. 461 00:38:14,558 --> 00:38:16,103 La ce lucrezi? 462 00:38:18,188 --> 00:38:19,439 Cursuri. 463 00:38:21,233 --> 00:38:22,985 Toata lumea a asteptat jumate de ora. 464 00:38:23,192 --> 00:38:24,235 Pentru? 465 00:38:24,986 --> 00:38:26,237 Curs. 466 00:38:26,946 --> 00:38:28,531 Ai ratat cursul azi. 467 00:38:29,239 --> 00:38:31,533 Ei, presupun... 468 00:38:34,077 --> 00:38:34,995 ca nu-i lipsesc nimanui. 469 00:38:36,330 --> 00:38:38,623 Problema ca ai parasit barca... 470 00:38:40,209 --> 00:38:41,669 Am rezolvat-o. 471 00:38:42,920 --> 00:38:44,380 O nu, n-ai facut-o. 472 00:38:44,380 --> 00:38:45,506 Nici nu te-ai uitat. 473 00:38:46,465 --> 00:38:49,176 N-am spus niciodata ca restul campului sunt functii rationale. 474 00:38:54,264 --> 00:38:55,722 Solutia este eleganta. 475 00:38:58,644 --> 00:39:00,728 Continua cu o ocazia speciala. 476 00:39:02,105 --> 00:39:03,981 Toate sunt corecte. 477 00:39:25,752 --> 00:39:27,212 Esti inca aici. 478 00:39:27,628 --> 00:39:28,797 Sunt inca aici. 479 00:39:32,132 --> 00:39:35,678 Ma intreb, Profesore Nash... 480 00:39:36,805 --> 00:39:38,890 Daca pot sa te invit la cina. 481 00:39:42,976 --> 00:39:44,645 Mananci, nu-i asa? 482 00:39:45,562 --> 00:39:47,564 Ocazional... da. 483 00:39:48,481 --> 00:39:50,774 Pentru mine, este un tabacist sarit de pe fix si o pasare 484 00:39:50,774 --> 00:39:52,026 invartindu-se in jurul capului. 485 00:39:55,905 --> 00:39:57,865 Stii cum este. 486 00:39:57,865 --> 00:39:59,659 Ma asteptam sa... stii. 487 00:40:01,827 --> 00:40:04,455 Lasa-ti adresa in biroul meu. 488 00:40:04,455 --> 00:40:06,331 Vin sa te iau vineri, 489 00:40:06,624 --> 00:40:09,460 la 20 si vom manca. 490 00:40:17,385 --> 00:40:20,387 Inca ceva... Cum te numesti? 491 00:40:20,387 --> 00:40:22,263 Sau ar trebui sa continui sa-ti spun domnisoara? 492 00:40:24,766 --> 00:40:26,976 Guvernatoare, lasa-ma sa ti-o prezint... 493 00:40:27,268 --> 00:40:29,145 D-ra Alicia Lern. 494 00:40:30,396 --> 00:40:31,982 Profesore, te rog. 495 00:40:31,982 --> 00:40:33,232 Tu si guvernatorul. 496 00:40:35,817 --> 00:40:37,195 Imi pare rau, te rog. 497 00:40:38,863 --> 00:40:41,782 Vreau o copie din asta pentru ca e o data mare. 498 00:40:43,951 --> 00:40:45,618 Baietilor tai le trebuie servetele. 499 00:40:46,870 --> 00:40:48,872 Care este ziua in care va veti regasi in, 500 00:40:49,372 --> 00:40:51,375 toti laolalta de fapt. 501 00:40:54,919 --> 00:40:57,714 Mai bine. 502 00:40:58,674 --> 00:41:00,008 ll surprind. 503 00:41:00,424 --> 00:41:01,675 Cotinua sa-l surprinzi. 504 00:41:02,009 --> 00:41:03,261 Profesore. 505 00:41:20,567 --> 00:41:22,319 O Doamne, trebuie sa fi fost un pictor. 506 00:41:23,364 --> 00:41:25,866 Cine ar putea sa obtina asa de multe culori? 507 00:41:28,577 --> 00:41:30,162 Deci esti pictorita. 508 00:41:31,621 --> 00:41:33,998 De fapt nu-i, ce am spus 509 00:41:34,749 --> 00:41:38,794 Dar... da, sunt. 510 00:41:47,678 --> 00:41:49,138 Aici. 511 00:41:50,264 --> 00:41:53,391 Eu... partenera ta. 512 00:41:55,477 --> 00:41:57,563 Trebuie sa ma uit intr-o directie pentru compomente sociale. 513 00:41:59,357 --> 00:42:00,689 Este un plan? 514 00:42:03,609 --> 00:42:06,237 Sampanie ar fi mai bine. 515 00:42:07,697 --> 00:42:11,742 Voi aduce sampania. 516 00:42:20,710 --> 00:42:21,669 O... multumesc. 517 00:42:23,421 --> 00:42:25,422 Multumesc pentru asta. 518 00:42:25,505 --> 00:42:27,298 Nu, pastreaza-l. 519 00:42:27,298 --> 00:42:30,009 Cred in lucrurile care aduc noroc. 520 00:42:30,845 --> 00:42:31,887 Tu? 521 00:42:32,721 --> 00:42:33,554 Nu. 522 00:42:34,597 --> 00:42:36,681 Nu cred in noroc. 523 00:42:40,853 --> 00:42:43,148 Dar cred in desemnarea lucrurilor mici de tine. 524 00:42:54,491 --> 00:42:56,284 Odata am incercat sa le numar pe toate. 525 00:42:57,743 --> 00:43:01,790 De fapt sunt 4,348. 526 00:43:03,999 --> 00:43:05,876 Esti extrem de ciudat. 527 00:43:06,585 --> 00:43:08,880 Pun pariu ca esti popular cu fetele. 528 00:43:15,136 --> 00:43:17,137 O pereche de doctori... 529 00:43:22,851 --> 00:43:24,437 Fa un contur. 530 00:43:26,188 --> 00:43:27,147 Ce? 531 00:43:28,399 --> 00:43:29,859 Fa un contur. 532 00:43:30,151 --> 00:43:31,526 Un animal, orice. 533 00:43:33,612 --> 00:43:34,320 Ok. 534 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 O umbrela. 535 00:44:15,526 --> 00:44:16,568 Fa-l din nou. 536 00:44:18,237 --> 00:44:19,156 Fa-l din nou. 537 00:44:20,114 --> 00:44:21,157 Bine, acum intoarce-te. 538 00:44:21,866 --> 00:44:23,450 Fa... un opt 539 00:47:14,237 --> 00:47:15,488 Nu vorbesti prea mult, nu-i asa? 540 00:47:16,532 --> 00:47:18,283 Nu pot sa vorbesc despre munca mea, Alicia. 541 00:47:20,284 --> 00:47:21,410 Nu ma refer la munca. 542 00:47:26,832 --> 00:47:28,917 Am descoperit ca portiuni de minte interactioneaza si 543 00:47:28,917 --> 00:47:31,129 sa le faci sociabile cere mult effort. 544 00:47:33,631 --> 00:47:35,590 Am talentul de analiza gandurile. 545 00:47:38,634 --> 00:47:40,303 Sunt condus. 546 00:47:41,845 --> 00:47:43,724 N-am obtinut un rezultat placut. 547 00:47:44,475 --> 00:47:45,308 Incearca-ma. 548 00:47:47,477 --> 00:47:48,436 Bine. 549 00:47:53,441 --> 00:47:54,693 Te gasesc atragatoare. 550 00:47:56,235 --> 00:47:59,155 Miscarile tale agresive ma fac sa cred ca si tu simti acelasi lucru. 551 00:48:00,614 --> 00:48:02,492 Dar cer inca cuvinte. 552 00:48:02,908 --> 00:48:05,536 Asa ca mai continuam putin activitatile platonice, 553 00:48:05,953 --> 00:48:07,830 inaite... de a face sex. 554 00:48:08,663 --> 00:48:10,623 Vom continua cu activitatile astea. 555 00:48:11,250 --> 00:48:12,834 Dar din acest punct de vedere, 556 00:48:13,335 --> 00:48:16,379 tot ce vreau sa fac este sa interactionez cu tine cat mai curand posibil. 557 00:48:19,798 --> 00:48:21,051 Acum poti sa ma pocnesti. 558 00:48:46,700 --> 00:48:47,867 Care a fost rezultatul? 559 00:49:05,884 --> 00:49:06,927 Ce faci? 560 00:49:11,725 --> 00:49:14,226 Incerc sa izolez obstacolele catre acces 561 00:49:14,226 --> 00:49:16,311 cu articole imperiale tot timpul. 562 00:49:16,311 --> 00:49:17,270 Si tu? 563 00:49:17,562 --> 00:49:19,021 Vorbesti nostim, D-le Nash. 564 00:49:23,818 --> 00:49:25,194 Te cunosc? 565 00:49:25,819 --> 00:49:27,989 Unchiul meu spune ca esti foarte destept. 566 00:49:28,322 --> 00:49:29,781 Dar nu prea frumos. 567 00:49:29,781 --> 00:49:32,285 Si ar trebui sa-i dau bani, daca te referi la mine. 568 00:49:32,285 --> 00:49:33,954 Cine sa fie unchiul tau? 569 00:49:34,245 --> 00:49:38,206 Colegul de camera portughez...se intoarce. 570 00:49:50,219 --> 00:49:54,472 Sora mea a murit intr-o congestie. 571 00:49:55,306 --> 00:49:57,183 Nu prea departe, Marcee. 572 00:49:58,226 --> 00:50:00,436 Acel cowboy din casa era prea beat. 573 00:50:00,436 --> 00:50:03,021 La doua noaptea era prea beat sa conduca, Asa ca... 574 00:50:03,649 --> 00:50:07,110 E atat de mica. 575 00:50:07,609 --> 00:50:09,611 Bine, e atat de tanara. Nelinistita. 576 00:50:12,323 --> 00:50:16,159 Sunt la Harvard. Fac mari oferte de targuri de munca. 577 00:50:16,993 --> 00:50:18,661 Unde traiesc expertii. 578 00:50:19,286 --> 00:50:21,373 Chiar cred ca trebuie sa-ti cumperi o carte. 579 00:50:24,084 --> 00:50:26,294 Ei bine, am citit multe despre tine. 580 00:50:27,752 --> 00:50:29,213 Ce mai faci, John? 581 00:50:30,881 --> 00:50:33,052 La inceput am lucrat aici in Tribia, dar... 582 00:50:33,468 --> 00:50:35,552 A venit o noua propunere si... 583 00:50:36,512 --> 00:50:38,473 Nu-ti pot spune alte detalii. 584 00:50:38,889 --> 00:50:40,973 Strict secret? Geanta neagra? Costume negre? 585 00:50:41,601 --> 00:50:44,103 Ceva de genut asta. Si... 586 00:50:48,064 --> 00:50:49,941 Ei bine, am intalnit o fata. 587 00:50:49,941 --> 00:50:52,026 Nu... o fata umana? 588 00:50:52,569 --> 00:50:56,407 Si mai mult ma gaseste atragator cu un numar de mai multe nivele. 589 00:50:57,781 --> 00:51:00,284 Domne ajuta...Minunat. 590 00:51:00,785 --> 00:51:02,787 Ei bine, gusturile nu se discuta. 591 00:51:06,540 --> 00:51:08,208 S-o iau de nevasta? 592 00:51:11,211 --> 00:51:13,005 Ma refer... totul merge struna. 593 00:51:13,005 --> 00:51:14,756 Am o slujba si destui bani. 594 00:51:15,173 --> 00:51:16,966 Multe par sa se fi ridicat. 595 00:51:18,218 --> 00:51:19,552 Ce stii sigur? 596 00:51:22,263 --> 00:51:24,142 Nimic nu-i niciodata sigur, John. 597 00:51:25,727 --> 00:51:27,394 Asta-i singurul lucru pe care-l stiu. 598 00:51:43,033 --> 00:51:44,369 Alicia, nu te enerva. 599 00:51:45,410 --> 00:51:47,704 Eu... Trebuie sa verific ceva... 600 00:51:48,247 --> 00:51:49,289 ... din nou. 601 00:51:51,375 --> 00:51:52,625 lmi pare rau. 602 00:51:53,670 --> 00:51:55,545 N-am sufficient timp sa-l rasfoiesc. 605 00:49:48,627 --> 00:49:49,794 La multi ani. 603 00:52:02,927 --> 00:52:05,012 Reflectate pe fiecare fata a sticlei, 604 00:52:05,012 --> 00:52:06,597 sunt sclipiri frumoase. 605 00:52:06,806 --> 00:52:08,266 Asa ca daca te uiti inauntru, poti vedea... 606 00:52:08,266 --> 00:52:09,515 Fiecare posibila culoare 607 00:52:10,017 --> 00:52:11,893 Fiecare posibila culoare... 608 00:52:12,852 --> 00:52:14,729 Cand ai spus atunci ca Dumnezeu trebuie sa fi fost pictor, 609 00:52:14,729 --> 00:52:17,524 din cauza acelor culori din casa guvernatorului. 610 00:52:17,942 --> 00:52:18,776 Ai spus asta. 611 00:52:20,570 --> 00:52:22,320 N-am crezut ca ascultai. 612 00:52:25,240 --> 00:52:26,909 Ascultam. 613 00:52:33,290 --> 00:52:35,667 E frumos. 614 00:52:51,723 --> 00:52:54,559 Alicia, n-ai vrea sa avem un angajament pe termen mai lung? 615 00:52:54,851 --> 00:52:57,479 Am nevoie de o dovada de genul asta. Un fel de data veritabila, 616 00:53:05,070 --> 00:53:06,737 Imi pare rau, lasa-ma o secunda, 617 00:53:09,031 --> 00:53:11,533 Definim legatura noastra intr-o iubire crescanda... 618 00:53:15,413 --> 00:53:16,872 O dovada... 619 00:53:17,499 --> 00:53:19,165 O data confirmata... 620 00:53:20,626 --> 00:53:22,294 Ok... 621 00:53:23,838 --> 00:53:26,881 Bine, cat de mare e universal? 622 00:53:27,591 --> 00:53:28,759 lnfinit. 623 00:53:29,176 --> 00:53:30,427 De unde stii? 624 00:53:30,927 --> 00:53:32,929 Stiu pentru ca toate datele indica acelasi lucru. 625 00:53:32,929 --> 00:53:33,763 Dar nu s-a gasit inca dovada. 626 00:53:33,763 --> 00:53:34,473 Nu. 627 00:53:34,473 --> 00:53:35,306 - Nu l-ai vazut. - Nu. 628 00:53:35,306 --> 00:53:36,474 Acum stii sigur? 629 00:53:37,517 --> 00:53:38,851 Nu. Doar cred. 630 00:53:42,603 --> 00:53:44,065 Este ceva de iubit, presupun. 631 00:53:54,199 --> 00:53:56,493 Acum... partea pe care n-o stii. 632 00:53:58,245 --> 00:54:00,246 este daca voiam sa ne casatorim 633 00:54:26,188 --> 00:54:27,148 Vino. 634 00:54:27,439 --> 00:54:28,606 Bine lucrat. 635 00:54:29,525 --> 00:54:30,775 Felicitari. 636 00:54:37,990 --> 00:54:38,908 Buna, ce mai faci? 637 00:54:45,915 --> 00:54:46,623 La revedere. 638 00:55:22,283 --> 00:55:23,868 Urca. Grabeste-te. 639 00:55:26,579 --> 00:55:27,831 Ne urmaresc. 640 00:55:32,833 --> 00:55:34,585 Cine...cine ne urmareste? 641 00:55:34,585 --> 00:55:35,962 Mi-a scapat cuprinsul. 642 00:55:36,880 --> 00:55:38,046 Lasa-te in jos. 643 00:55:38,965 --> 00:55:39,924 Stai jos. 644 00:56:08,576 --> 00:56:09,828 Ia asta. 645 00:56:10,036 --> 00:56:11,497 N-am de gand sa impusc pe nimeni. 646 00:56:11,497 --> 00:56:12,872 Ia pistolul naibii odata. 647 00:56:12,872 --> 00:56:13,790 Nu. 648 00:56:14,539 --> 00:56:15,040 Prostule. 649 00:56:32,473 --> 00:56:34,018 Stai acolo. Nu te misca. 650 00:57:21,687 --> 00:57:22,604 John? 651 00:57:29,819 --> 00:57:30,737 Buna. 652 00:57:33,990 --> 00:57:34,907 Ce faci? 653 00:57:38,245 --> 00:57:39,202 Sow... 654 00:57:39,411 --> 00:57:41,163 Da, am vorbit Sow. 655 00:57:41,580 --> 00:57:43,249 A spus ca ai plecat de 3 ore de la birou. 656 00:57:46,921 --> 00:57:48,672 De ce nu m-ai sunat? 657 00:57:53,467 --> 00:57:55,135 Te simti bine? 658 00:58:04,519 --> 00:58:05,770 Draga? 659 00:58:07,857 --> 00:58:10,776 John, te rog. Vorbeste-mi. 660 00:58:10,776 --> 00:58:11,942 Spune-mi ce s-a intamplat. 661 00:58:13,820 --> 00:58:15,779 John, deschide usa. 662 00:58:17,448 --> 00:58:18,491 Haide. Deschide usa. 663 00:58:18,491 --> 00:58:19,533 Lasa-ma sa intru. 664 00:58:20,368 --> 00:58:21,327 Vorbeste-mi. 665 00:58:23,495 --> 00:58:27,458 John? Deschide usa. 666 00:59:28,974 --> 00:59:30,018 John. 667 00:59:31,601 --> 00:59:32,518 William... 668 00:59:33,480 --> 00:59:35,022 Asta nu-i ceea ce am cerut. 669 00:59:36,064 --> 00:59:38,150 De fiecare data cand o masina trece, o usa se tranteste... 670 00:59:38,150 --> 00:59:39,193 Te inteleg. 671 00:59:39,610 --> 00:59:41,278 Mai bine decat iti poti imagina. 672 00:59:51,621 --> 00:59:53,080 Trebuie sa te calmezi, John. 673 00:59:54,415 --> 00:59:55,458 Asculta-ma. 674 00:59:55,458 --> 00:59:57,127 Ne apropiem de bomba. 675 00:59:57,127 --> 00:59:58,920 O parte buna apartine muncii tale. 676 00:59:59,337 --> 01:00:01,506 Nu crezi ca teama ta e doar un mic prêt platit? 677 01:00:02,672 --> 01:00:04,633 William, circumstantele s-au schimbat. 678 01:00:05,676 --> 01:00:06,718 Alicia e insarcinata. 679 01:00:15,810 --> 01:00:17,896 Ti-am spus ca afectiunile tale sunt periculoase. 680 01:00:18,813 --> 01:00:20,273 Ai ales sa te casatoresti cu fata aia. 681 01:00:21,941 --> 01:00:23,317 N-am facut nimic sa previn. 682 01:00:26,528 --> 01:00:29,991 Cel mai bun mod de a asigura sanatatea cuiva 683 01:00:29,991 --> 01:00:31,659 este sa-ti continui munca. 684 01:00:32,910 --> 01:00:34,454 Dar voi renunta. 685 01:00:34,870 --> 01:00:36,122 Nu vei renunta. 686 01:00:36,538 --> 01:00:37,707 De ce nu? 687 01:00:38,124 --> 01:00:40,627 Pentru ca nu le ascund rusilor ca lucrezi pentru noi. 688 01:00:41,669 --> 01:00:46,255 Renunti sa lucrezi cu mine, renunt sa lucrez pentru tine. 689 01:01:01,061 --> 01:01:02,187 Patcher! 690 01:01:07,108 --> 01:01:08,360 John, esti bine? 691 01:01:31,298 --> 01:01:33,051 Stinge-o! Stinge lumina! 692 01:01:36,596 --> 01:01:37,763 De ce faci asta? 693 01:01:38,681 --> 01:01:39,933 De ce stingi lumina? 694 01:01:40,349 --> 01:01:41,517 Ce se intampla cu tine? 695 01:01:42,018 --> 01:01:43,059 Trebuie sa mergi la sora ta. 696 01:01:44,727 --> 01:01:45,771 Am lasat masina in spate. 697 01:01:48,189 --> 01:01:49,441 Stai departe de multime. 698 01:01:49,650 --> 01:01:50,776 John! John, Nu ma duc nicaieri. 699 01:01:51,193 --> 01:01:52,443 Cand ajungi la sora ta, 700 01:01:52,443 --> 01:01:53,403 astepti sa te sun. 701 01:01:53,694 --> 01:01:54,446 Nu, nu plec. 702 01:01:54,446 --> 01:01:55,154 Doar ia-ti lucrurile. 703 01:01:55,154 --> 01:01:55,988 Nu plec... 704 01:01:55,988 --> 01:01:57,364 Termina! Termina... 705 01:01:58,283 --> 01:01:59,533 Te rog, Alicia. 706 01:02:02,036 --> 01:02:04,663 lti voi explica cand pot. 707 01:02:50,749 --> 01:02:53,543 Unchiule John! Unchiule John! 708 01:03:00,426 --> 01:03:02,009 Wow... cineva are nevoie de o imbratisare. 709 01:03:03,677 --> 01:03:05,346 Te-am vazut pe lista de candidati. 710 01:03:05,847 --> 01:03:07,013 Apoi mi-am spus, 711 01:03:07,013 --> 01:03:09,099 ''cum pot rata o carte remarcabila de John Nash?'' 712 01:03:13,271 --> 01:03:14,313 Ce s-a intamplat? 713 01:03:17,441 --> 01:03:18,902 M-am bagat in ceva. 714 01:03:18,902 --> 01:03:20,653 Cred ca am nevoie de ceva ajutor. 715 01:03:20,653 --> 01:03:21,821 Acum spune-mi. Ce-i asta? 716 01:03:22,947 --> 01:03:25,574 Profesore Nash, bine ai venit. 717 01:03:28,368 --> 01:03:29,410 Dupa. 718 01:03:36,500 --> 01:03:40,170 Si... poti vedea ca acel zero... 719 01:03:40,170 --> 01:03:43,299 functioneaza... 720 01:03:43,590 --> 01:03:48,929 Remarcabile in timpurile spatiului... 721 01:03:48,929 --> 01:03:50,890 remarcabile in timpurile spatiului 722 01:03:55,059 --> 01:03:57,144 si o conventionala carte numerica... 723 01:03:59,355 --> 01:04:02,692 se strica...fata explorarii realistice. 724 01:04:19,875 --> 01:04:24,170 Uneori asteptarile noastre sunt tradate de numere. 725 01:04:24,881 --> 01:04:27,091 Insuportabil si imposibil sa semnezi niste... 726 01:04:29,050 --> 01:04:32,721 Rational... in valuare... 727 01:04:50,237 --> 01:04:52,198 Profesore Nash! 728 01:05:01,791 --> 01:05:02,957 Urmareste-l! 729 01:05:02,957 --> 01:05:04,417 Profesore Nash! 730 01:05:06,169 --> 01:05:07,753 Profesore Nash? 731 01:05:08,587 --> 01:05:11,507 Sa evitam o scena, vrei? 732 01:05:12,634 --> 01:05:13,800 Ce vrei? 733 01:05:14,635 --> 01:05:17,346 Ma numesc Rosen. Dr Rosen. 734 01:05:17,638 --> 01:05:19,097 Sunt psihiatru. 735 01:05:19,097 --> 01:05:21,182 Iarta-ma daca n-am fost atent. 736 01:05:21,935 --> 01:05:23,895 Vreau sa vii cu mine, John. 737 01:05:25,770 --> 01:05:27,230 Doar sa vorbim. 738 01:05:29,023 --> 01:05:30,483 Se pare ca n-am nici o sansa. 739 01:05:42,162 --> 01:05:44,455 Ajutor! Cineva! 740 01:05:48,708 --> 01:05:51,212 Cineva sa ma ajute! 741 01:05:51,837 --> 01:05:53,088 Dati-va de pe mine. 742 01:05:53,088 --> 01:05:54,882 Stiu cine sunteti. 743 01:05:57,050 --> 01:05:58,719 Charles, sunt rusii... 744 01:05:59,136 --> 01:06:01,430 Cheama pe cineva, Charles. Sunt rusii. 745 01:06:01,972 --> 01:06:04,141 Stai de parte de mine... 746 01:06:04,891 --> 01:06:05,810 Stai departe de mine... 747 01:06:14,359 --> 01:06:16,444 Acum... mai bine. 748 01:06:19,571 --> 01:06:21,241 totul e in regula pe aici 749 01:06:58,853 --> 01:06:59,600 John? John? 750 01:06:59,600 --> 01:07:00,514 Ma auzi?