1 00:00:08,503 --> 00:00:10,492 Incetisor, acum. 2 00:00:10,492 --> 00:00:13,418 Injectiile vor dura ceva timp. 3 00:00:15,922 --> 00:00:17,699 Imi pare rau de restrangeri. 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,732 Aveti o capcana fara retinere. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,604 Unde sunt? 6 00:00:26,378 --> 00:00:28,326 Spitalul Psihiatric Arcatic. 7 00:00:31,279 --> 00:00:33,251 Descopar ca nu-mi place 8 00:00:34,204 --> 00:00:35,256 sa fac greseli. 9 00:00:37,034 --> 00:00:38,908 munca mea nu-i o aplicatie militara. 10 00:00:40,056 --> 00:00:41,407 Ce fel de munca e asta, John? 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,814 Nu stiu nimic. 12 00:00:46,965 --> 00:00:48,644 Nu-i bine sa tii secrete, stii. 13 00:01:07,571 --> 00:01:08,525 Charles? 14 00:01:09,951 --> 00:01:10,247 Charles? 15 00:01:14,247 --> 00:01:16,298 N-am vrut sa te amestec in asta. 16 00:01:17,681 --> 00:01:21,002 lmi pare rau... 17 00:01:22,975 --> 00:01:24,653 Charles? 18 00:01:32,183 --> 00:01:33,761 Colegul de camera portughez dezvaluie. 19 00:01:36,985 --> 00:01:39,385 Mi-ai vazut numele la federatia de lectura? 20 00:01:40,010 --> 00:01:41,689 Minti, fiu de catea! 21 00:01:42,411 --> 00:01:44,090 Cu cine vorbesti? Spune-mi pe cine vezi. 22 00:01:45,042 --> 00:01:47,347 L-am vazut pe Charles colaborand cu rusii. 23 00:01:50,139 --> 00:01:51,095 Voi oameni! 24 00:01:51,095 --> 00:01:53,198 Nimeni, de fapt, nu-i nimeni acolo. 25 00:01:53,198 --> 00:01:54,844 A fost acolo... 26 00:01:57,243 --> 00:01:59,445 Stati! Nu stiu nimic. Stati! 27 00:02:00,072 --> 00:02:01,619 Nu stiu nimic! 28 00:02:03,722 --> 00:02:07,800 Ma numesc John Nash! Am fost retinut impotriva vontei mele! 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,772 Cineva sa anunte Departamentul de Aparare! 30 00:02:10,528 --> 00:02:14,477 Ma numesc John Nash! Am fost retinut impotriva vointei mele!... 31 00:02:19,935 --> 00:02:21,481 Ce s-a intamplat cu el? 32 00:02:28,486 --> 00:02:31,081 Oamenii cu aceasta dereglare Sunt de cele mai mute ori paranoici. 33 00:02:34,767 --> 00:02:38,087 Dar munca lui. Se lupta cu conspiratile, asa ca... 34 00:02:39,568 --> 00:02:41,641 Da... Da, stiu. 35 00:02:43,186 --> 00:02:46,441 Si comportamentu lui John este acceptat. Incurajat. 36 00:02:46,441 --> 00:02:51,672 Asa cum, nervii lui au luat-o 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,346 departe nu mai mult decat tipic. 38 00:02:54,270 --> 00:02:56,143 Ce vreti sa spuneti? De cat timp? 39 00:02:56,143 --> 00:02:57,590 Posibil de cand a absolvit scoala. 40 00:02:58,017 --> 00:03:00,880 Sau cel putin de cand au inceput halucinatiile. 41 00:03:01,998 --> 00:03:02,773 Despre ce vorbiti? 42 00:03:03,299 --> 00:03:03,976 Ce halucinatii are? 43 00:03:04,326 --> 00:03:06,675 Una... pana acum de care stiu. 44 00:03:06,675 --> 00:03:10,779 Si-a imaginat ca avea un coleg de camera, Charles Hermen. 45 00:03:11,403 --> 00:03:13,409 Charles nu-i imaginar. 46 00:03:13,409 --> 00:03:15,349 El si cu John sunt cei mai buni prieteni De la Princeton. 47 00:03:15,679 --> 00:03:17,356 L-ai intalnit vreodata pe Charles? 48 00:03:17,356 --> 00:03:19,328 A venit vreodata la cina? 49 00:03:19,328 --> 00:03:21,959 A fost in oras de cateva ori, la cate o conferinta. 50 00:03:21,959 --> 00:03:23,930 A fost la nunta voastra? 51 00:03:23,930 --> 00:03:24,985 el... 52 00:03:24,985 --> 00:03:27,189 Ai vazut vreo poza cu el Sau ai vorbit la telefon? 53 00:03:27,189 --> 00:03:28,637 E ridicol. 54 00:03:29,360 --> 00:03:30,938 Am sunat la Princeton 55 00:03:31,562 --> 00:03:34,358 Conform cu actele casei, John a locuit singur. 56 00:03:38,667 --> 00:03:41,463 Care-i mai mult ca sigur sotul tau... 57 00:03:41,463 --> 00:03:44,191 un matematician fara antrenament militar. 58 00:03:44,191 --> 00:03:47,248 E un spion guvernamental, care lupta cu rusii... 59 00:03:47,248 --> 00:03:48,993 Faci sa sune ca e nebun. 60 00:03:48,993 --> 00:03:50,800 Sau... are lupta sa cu realitatea. 61 00:03:53,696 --> 00:03:56,918 Acum singurul lucru cu care-l pot ajuta, Este sa-i arat difernta dintre, 62 00:03:57,476 --> 00:04:00,470 Ceea ce e real si ceea ce-i in imaginatia lui. 63 00:04:04,975 --> 00:04:05,897 Vino. 64 00:04:08,528 --> 00:04:10,501 La ce a lucrat? 65 00:04:11,453 --> 00:04:13,229 munca lui e indosariata. 66 00:04:13,758 --> 00:04:15,730 A mentionat un supraveghetor 67 00:04:16,255 --> 00:04:17,801 Cu numele de William Patcher. 68 00:04:18,656 --> 00:04:21,090 Poate acest Patcher Poate clarifica lucrurile pentru noi. 69 00:04:21,353 --> 00:04:23,458 Nu poti ajunge la el fara permisiune. 70 00:04:25,661 --> 00:04:28,458 Vrei sa aduc amanunte despre munca sotului meu? 71 00:04:30,267 --> 00:04:32,436 John crede ca-s spion rus. 72 00:04:32,766 --> 00:04:34,543 Este ceea ce crezi? 73 00:04:39,243 --> 00:04:40,790 Ce a spus doctorul? 74 00:04:41,973 --> 00:04:45,196 Nu stiu. Vreau sa vad la ce a lucrat John. 75 00:04:45,196 --> 00:04:47,466 Alicia, nu poti intra in biroul lui. 76 00:04:47,466 --> 00:04:48,747 Stii ca e clasat, Alicia. 77 00:04:48,747 --> 00:04:49,372 Stai! 78 00:05:03,975 --> 00:05:05,454 O doamne... 79 00:05:09,533 --> 00:05:10,881 O doamne... 80 00:05:19,430 --> 00:05:20,911 De ce n-ai spus nimic? 81 00:05:22,061 --> 00:05:26,764 Alicia... Vreau sa spun... John era putin ciudat. 82 00:05:26,962 --> 00:05:31,335 El spune ca spargea coduri inca dinainte Si era numai ochi. 83 00:05:31,567 --> 00:05:32,949 Strict secret, apartine armatei... 84 00:05:32,949 --> 00:05:34,197 A fost el? 85 00:05:35,118 --> 00:05:38,375 E posibil. Vreau sa spun ca directorul vine pe aici tot timpul. 86 00:05:38,375 --> 00:05:40,873 Unii dintre noi s-au vindecat de asta. A fost posibil. 87 00:05:42,122 --> 00:05:45,050 Posibil, dar nu sigur. 88 00:05:46,301 --> 00:05:49,224 mai tarziu devine mai agitat. 89 00:05:49,423 --> 00:05:51,299 Atunci cand ai sunat... 90 00:05:51,299 --> 00:05:54,126 Asa...asta-i tot ce facea in fiecare zi? 91 00:05:54,456 --> 00:05:56,000 Taia reviste? 92 00:05:58,500 --> 00:06:00,375 Ei bine...nu numai.. 93 00:07:22,454 --> 00:07:23,473 lmi pare atat de rau. 94 00:07:33,912 --> 00:07:35,159 Trebuie sa-ti vorbesc. 95 00:07:35,487 --> 00:07:36,635 Bine. 96 00:07:42,677 --> 00:07:44,121 Alicia, m-am tot gandit la... 97 00:07:45,173 --> 00:07:50,918 Sper ca realizezi neputinta mea de a discuta despre aceasta situatie cu tine. 98 00:07:51,836 --> 00:07:55,612 Nu am de ales. 99 00:07:56,957 --> 00:08:00,142 Chiar inteleg. Imi pare atat de rau. 100 00:08:00,142 --> 00:08:01,818 E in regula. 101 00:08:02,967 --> 00:08:04,444 Totul va fi bine. 102 00:08:06,611 --> 00:08:07,988 Totul va fi bine. 103 00:08:09,894 --> 00:08:11,861 Doar trebuie sa vorbesti incet. 104 00:08:13,045 --> 00:08:14,063 Ei pot asculta. 105 00:08:15,606 --> 00:08:17,082 Poate sunt microfoane. 106 00:08:17,904 --> 00:08:19,381 Cand iti spun totul acum, 107 00:08:20,399 --> 00:08:22,400 tradez protocolul. 108 00:08:22,926 --> 00:08:24,075 Dar trebuie sa stii. 109 00:08:24,930 --> 00:08:27,851 Pentru ca trebuie sa ma ajuti sa ies de aici. 110 00:08:29,919 --> 00:08:32,710 Alicia, fac munca secreta pentru guvern. 111 00:08:33,038 --> 00:08:34,516 Este o amenintare. 112 00:08:35,203 --> 00:08:36,814 Nu-i putem opri. 113 00:08:38,455 --> 00:08:41,375 lnteractiuni. Profilul meu e prea mare. 114 00:08:41,671 --> 00:08:43,281 Asa ca pur si simplu, n-o fac cu mine. 115 00:08:43,543 --> 00:08:44,824 Ei ma pastreaza aici, 116 00:08:44,824 --> 00:08:46,598 pentru ca am incercat sa-i opresc 117 00:08:46,893 --> 00:08:48,140 Trebuie sa mergi la Wheeler. 118 00:08:48,371 --> 00:08:49,814 Gaseste-l pe William Patcher... 119 00:08:49,814 --> 00:08:51,389 Stai... Stai! 120 00:08:51,389 --> 00:08:52,013 Ajuta-ma tu... 121 00:08:52,013 --> 00:08:53,163 Stai! 122 00:08:58,350 --> 00:08:59,959 Am fost la Wheeler. 123 00:09:00,451 --> 00:09:01,567 Bine... Bine... 124 00:09:01,863 --> 00:09:03,735 Nu-i nici un Patcher. 125 00:09:05,737 --> 00:09:07,082 Bineinteles ca este, doar am lucrat pentru... 126 00:09:07,082 --> 00:09:08,135 Facand ce? 127 00:09:08,331 --> 00:09:11,153 Spargand coduri? Punand ambalajele 128 00:09:11,153 --> 00:09:13,780 la posta secreta pentru ca guvernul sa le ridice? 129 00:09:16,309 --> 00:09:17,457 Stii asta? 130 00:09:17,950 --> 00:09:19,428 Sow te-a urmarit. 131 00:09:32,986 --> 00:09:34,660 N-au fost deschisi. 132 00:09:37,910 --> 00:09:39,553 Nu-i adevarat. 133 00:09:41,095 --> 00:09:43,327 Nu exista nici o conspiratie, John. 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,120 Nu-i nici un William Patcher. 135 00:09:50,090 --> 00:09:51,864 E doar in mintea ta.. 136 00:09:54,358 --> 00:09:57,378 Intelegi, draga? 137 00:09:58,625 --> 00:10:00,203 Esti bolnav. 138 00:10:03,615 --> 00:10:04,962 Esti bolnav, John. 139 00:10:05,685 --> 00:10:09,328 John! John! 140 00:10:18,160 --> 00:10:20,327 Codul rosu. Dr Rosen, codul rosu. 141 00:10:20,327 --> 00:10:22,198 Camera de observatie, 2. 142 00:10:37,331 --> 00:10:38,384 John? 143 00:10:40,944 --> 00:10:42,224 John? 144 00:10:45,244 --> 00:10:46,394 Implantul a disparut. 145 00:10:47,837 --> 00:10:48,789 Nu-l pot gasi. 146 00:10:53,683 --> 00:10:55,062 Nu mai e. 147 00:11:27,035 --> 00:11:29,336 Are un cosmar despre prietenul lui. 148 00:11:29,894 --> 00:11:32,160 Nu stie ce-i adevarat. 149 00:11:33,407 --> 00:11:36,624 Imagineaza-ti ca ar invata deodata ca 150 00:11:36,624 --> 00:11:39,249 oamenii, locurile si momentele. 151 00:11:39,775 --> 00:11:41,976 cele mai importante pentru el au disparut. 152 00:11:42,598 --> 00:11:43,650 Nu sunt. 153 00:11:44,273 --> 00:11:47,491 Dar mai rau, niciodata n-au fost. 154 00:11:51,134 --> 00:11:52,810 Ce fel de iad ar fi asta. 155 00:11:59,375 --> 00:12:00,623 Administrandu-i insulina. 156 00:13:02,244 --> 00:13:03,393 Cat de des? 157 00:13:05,889 --> 00:13:08,284 De 5 ori pe saptamana. 158 00:13:32,351 --> 00:13:34,648 John intotdeauna a vorbit asa de atasat de Princeton. 159 00:13:35,829 --> 00:13:37,898 Si Hensen conduce unitatea acum. 160 00:13:37,898 --> 00:13:40,195 Asa ca tot ne reaminteste, ne reaminteste. 161 00:13:41,674 --> 00:13:42,725 Aha. 162 00:13:42,988 --> 00:13:44,891 John nu va veni aici in campus. 163 00:13:45,614 --> 00:13:46,959 E un pacat. 164 00:13:54,378 --> 00:13:57,397 Alicia, cum... Cum rezisti? 165 00:13:58,779 --> 00:14:00,320 Greul a trecut. 166 00:14:01,142 --> 00:14:03,866 Ei spun ca cu medicamentatia si pansamentele alea... 167 00:14:03,866 --> 00:14:06,886 Nu... Ma refer... Cum o mai duci? 168 00:14:16,045 --> 00:14:17,983 Ma gandesc uneori...Cand simt... 169 00:14:17,983 --> 00:14:19,658 E o obligatie. 170 00:14:22,383 --> 00:14:24,615 O vina...peste avertismentul de a pleca. 171 00:14:27,010 --> 00:14:29,276 Rich, presupun. 172 00:14:29,276 --> 00:14:31,083 John... impotriva lui Dumnezeu... 173 00:14:33,478 --> 00:14:38,665 Dar atunci, uita-te la el. 174 00:14:40,963 --> 00:14:44,642 Si ma fortez sa vad barbatul cu care m-am maritat. 175 00:14:46,316 --> 00:14:47,990 Si el devine omul care 176 00:14:48,385 --> 00:14:52,554 s-a transformat in cineva pe care-l iubesc. 177 00:14:55,279 --> 00:14:57,773 Si eu ma transform in cineva care-l iubeste. 178 00:15:01,614 --> 00:15:04,536 Nu-i tot timpul, dar... 179 00:15:06,211 --> 00:15:08,081 E de ajuns. 180 00:15:09,032 --> 00:15:12,874 Cred ca John e un om norocos, Alicia. 181 00:15:17,832 --> 00:15:19,408 Cineva norocos... 182 00:15:23,381 --> 00:15:25,483 Acesta e al nostru. 183 00:15:26,204 --> 00:15:28,928 Asta e? E dragut. 184 00:15:29,257 --> 00:15:29,980 E aici unde lucrez. 185 00:15:29,980 --> 00:15:31,030 John, ai un vizitator. 186 00:15:34,049 --> 00:15:36,841 - Buna. - Buna. 187 00:15:37,893 --> 00:15:39,468 Sper ca e in regula. 188 00:15:47,085 --> 00:15:48,102 Buna, sefule. 189 00:15:49,480 --> 00:15:50,727 O tigara? 190 00:15:50,727 --> 00:15:51,581 Nu, multumesc. 191 00:15:52,075 --> 00:15:53,322 Am renuntat, de fapt. 192 00:15:58,344 --> 00:15:59,100 Buna. 193 00:15:59,100 --> 00:15:59,985 Ei, John. 194 00:16:02,513 --> 00:16:03,663 L-ai intalnit pe Harvey? 195 00:16:04,911 --> 00:16:06,257 John, eu... 196 00:16:07,078 --> 00:16:10,558 De fapt e in regula. 197 00:16:10,558 --> 00:16:11,805 Poti sa te distrezi putin. 198 00:16:11,805 --> 00:16:12,856 Isuse Christoase, John. 199 00:16:13,250 --> 00:16:14,530 Trebuia sa fi stiut. 200 00:16:20,604 --> 00:16:21,556 Uite asa. 201 00:16:21,556 --> 00:16:22,704 Pot sa iau astea mai tarziu. 202 00:16:22,704 --> 00:16:23,953 Trebuie sa le iei acum. 203 00:16:24,904 --> 00:16:26,153 Pot sa-ti aduc ceva? 204 00:16:26,447 --> 00:16:27,694 Sunt bine. 205 00:16:32,946 --> 00:16:33,900 E in regula. 206 00:16:33,900 --> 00:16:37,052 Asa ca... Am fost in oras sa organizez un targ de munca. 207 00:16:37,740 --> 00:16:38,989 Ma voi reintoarce diseara. 208 00:16:39,612 --> 00:16:43,486 Stii Bender... Chiar a vrut sa treaca pe aici... 209 00:16:43,486 --> 00:16:46,703 ceva de genul sa te vada pe tine... Stii, a te saluta... 210 00:16:53,795 --> 00:16:54,845 Presupun ca va fi deasemenea. 211 00:16:54,845 --> 00:16:56,422 Dar in sfarsit, ma opresc. 212 00:16:59,213 --> 00:17:01,642 Incerc sa retin semnul pe ipoteze. 213 00:17:06,006 --> 00:17:08,929 Mi-am dat seama ca daca-l orbesc de lumina, 214 00:17:08,929 --> 00:17:10,605 ei vor trebui sa-l reintegreze. 215 00:17:13,098 --> 00:17:16,645 In primul rand, e dificil cu medicamentatia... 216 00:17:16,645 --> 00:17:23,275 pentru ca e greu sa vezi solutia. 217 00:17:32,174 --> 00:17:34,044 Stii, John. Ar trebui sa o iei mai usor. 218 00:17:35,226 --> 00:17:39,069 Mai sunt si alte lucruri...in afara de munca. 219 00:17:41,891 --> 00:17:43,566 Ce sunt ei? 220 00:18:19,645 --> 00:18:20,664 Ce gandesti despre asta? 221 00:18:25,096 --> 00:18:26,472 Ce fac oamenii? 222 00:18:27,293 --> 00:18:28,214 Robie, John. 223 00:18:29,397 --> 00:18:30,642 Activitatile sunt normale. 224 00:18:31,891 --> 00:18:33,074 Asta inseamna. 225 00:18:41,740 --> 00:18:43,413 Poti incerca sa traiesti intr-o casa. 226 00:18:45,678 --> 00:18:48,502 Stii, poti incerca sa vorbseti cu oamenii. 227 00:18:53,919 --> 00:18:55,363 Poti incerca sa duci afara gunoiul. 228 00:19:33,480 --> 00:19:35,614 Cu cine... cu cine vorbesti? 229 00:19:36,862 --> 00:19:38,109 Cu gunoierul. 230 00:19:47,500 --> 00:19:50,222 Gunoierul n-a venit seara. 231 00:19:52,849 --> 00:19:54,294 Presupun ca-s pe aici. 232 00:20:21,609 --> 00:20:22,330 Ma scuzi. 233 00:21:29,568 --> 00:21:31,438 Este asta medicamentul? 234 00:22:33,224 --> 00:22:35,227 Mama va tine copilul inca putin la noapte. 235 00:22:36,573 --> 00:22:38,377 Voi sta vreo 3 ore peste program. 236 00:23:05,202 --> 00:23:06,776 Ma duc sa ma culc. 237 00:23:13,934 --> 00:23:15,116 Noapte buna. 238 00:23:15,116 --> 00:23:16,560 Noapte buna. 239 00:24:36,009 --> 00:24:37,025 Imi pare bine sa te vad, John. 240 00:24:38,898 --> 00:24:39,817 A trecut un timp. 241 00:24:40,965 --> 00:24:41,820 Patcher? 242 00:24:43,068 --> 00:24:43,985 Da, d-le. 243 00:24:47,992 --> 00:24:49,370 Nu esti real. 244 00:24:49,567 --> 00:24:50,913 Bineinteles ca sunt. 245 00:24:50,913 --> 00:24:52,062 Nu fi ridicol. 246 00:24:56,757 --> 00:24:58,958 Si nu cred ca voi pleca, John. 247 00:25:00,697 --> 00:25:02,076 E timpul sa te intorci la munca. 248 00:25:03,619 --> 00:25:05,294 Bomba este in pozitia ei finala. 249 00:25:05,622 --> 00:25:06,867 Aici in U.S. 250 00:25:09,397 --> 00:25:11,891 Cunoscandu-ti pozitia, vei pastra un profil mai jos, 251 00:25:15,107 --> 00:25:16,684 L-am adus in munti la tine. 252 00:25:36,710 --> 00:25:41,079 Stiam locatia bombei,undeva pe tarmul estic. 253 00:25:42,193 --> 00:25:44,622 Dar n-am fost in stare sa punem punctul in pozitia exacta. 254 00:25:47,546 --> 00:25:50,139 Codurile lor devin din ce in ce mai complexe. 255 00:25:53,390 --> 00:25:55,128 Uita-te la asta, John. 256 00:25:57,624 --> 00:26:00,677 Ce? Ce? 257 00:26:03,698 --> 00:26:04,945 Dr Rosen spunea... 258 00:26:07,244 --> 00:26:10,494 Sa trecem la realitatea definita. Rahat psihologic! 259 00:26:11,412 --> 00:26:12,757 Uita-te la mine, John. 260 00:26:14,038 --> 00:26:15,059 John, uita-te la mine. 261 00:26:17,585 --> 00:26:19,225 Arat ca o imagine? 262 00:26:21,951 --> 00:26:23,920 Wheeler n-are nici o inregistrare cu tine. 263 00:26:24,250 --> 00:26:25,990 Crezi ca ne-am inregistrat personalul? 264 00:26:28,615 --> 00:26:30,717 John, imi pare rau ca trebuie sa treci prin toate astea. 265 00:26:32,392 --> 00:26:34,558 Am trecut prin multe necazuri sa te iau inapoi. 266 00:26:35,510 --> 00:26:37,381 Iti pot reda statutul in Wheeler. 267 00:26:38,302 --> 00:26:39,974 Ii pot lasa pe oameni sa stie ce-ai facut. 268 00:26:40,927 --> 00:26:42,799 Dar am nevoie de tine, soldat. 269 00:26:49,889 --> 00:26:51,563 Mi-a atat de frica sa nu fii ireal. 270 00:27:00,526 --> 00:27:01,446 Asculta, nu mai vin. 271 00:27:01,971 --> 00:27:03,876 Tocmai voi spala lenjeria, bine? 272 00:27:04,695 --> 00:27:05,746 Ii voi face baie. 273 00:27:09,916 --> 00:27:11,032 E in regula. 274 00:27:16,679 --> 00:27:17,303 Ok. 275 00:28:53,331 --> 00:28:54,479 John? 276 00:29:02,524 --> 00:29:03,541 Asta va uda copilul. 277 00:29:07,742 --> 00:29:08,628 Of Doamne... 278 00:29:17,821 --> 00:29:19,200 Charles a fost aici. A spus ca e in regula. 279 00:29:19,891 --> 00:29:21,071 Nu-i nimeni aici. 280 00:29:22,417 --> 00:29:23,370 Charles se uita... 281 00:29:23,370 --> 00:29:24,421 Nu-i nimeni aici. 282 00:29:24,421 --> 00:29:26,358 A fost injectat cu insulina... 283 00:29:26,358 --> 00:29:29,509 Pot sa-l vad pentru ca e eliberat din suvoiul meu de sange... 284 00:29:30,232 --> 00:29:31,380 Si sugerez rezolvarea. 285 00:29:33,777 --> 00:29:35,878 Nu-ti pot spune pentru ca totul este sub protectie. 286 00:29:38,177 --> 00:29:38,866 Alicia... 287 00:29:44,645 --> 00:29:45,563 Nu... 288 00:29:45,892 --> 00:29:47,337 Buna ziua, biroul Dr-ului Rosen, va rog. 289 00:29:47,763 --> 00:29:49,010 Trebuie s-o opresti, John. 290 00:29:51,507 --> 00:29:52,752 N-o amesteca in asta. 291 00:29:55,348 --> 00:29:56,396 Despre ce vorbesti? 292 00:29:56,725 --> 00:29:58,202 Nu-i vina ei. 293 00:29:58,202 --> 00:29:59,021 John. 294 00:29:59,021 --> 00:29:59,942 Din nou compromisurile tale... 295 00:29:59,942 --> 00:30:00,894 Nu vei. 296 00:30:00,894 --> 00:30:02,142 Intoarce-te la spital. 297 00:30:02,142 --> 00:30:03,487 John, raspunde-mi! 298 00:30:03,487 --> 00:30:05,556 Nu poti multumi oamenii, sau vei muri. 299 00:30:05,556 --> 00:30:06,739 Alicia, te rog lasa telefonul jos. 300 00:30:06,739 --> 00:30:07,789 Nu pot lasa sa se intample asta. 301 00:30:08,085 --> 00:30:10,086 Da, alo, am nevoie de Dr Rosen. 302 00:30:10,712 --> 00:30:11,958 Este? 303 00:30:12,451 --> 00:30:15,701 Imi pare rau trebuiesa fac asta. 304 00:30:15,931 --> 00:30:17,376 Nu!... 305 00:30:21,118 --> 00:30:22,463 Alicia, stii ca trebuie sa fac asta. 306 00:30:22,890 --> 00:30:23,711 Pleaca de langa mine... 307 00:30:23,711 --> 00:30:24,662 Ea este un risc prea mare. 308 00:30:24,662 --> 00:30:25,715 Pleaca. 309 00:30:26,830 --> 00:30:27,817 N-am vrut sa te ranesc. 310 00:30:30,703 --> 00:30:31,755 Termina cu ea. 311 00:30:31,853 --> 00:30:32,902 Stie prea multe acum. 312 00:30:37,271 --> 00:30:38,518 Unchiule John. 313 00:30:38,848 --> 00:30:41,144 Ai grija de patetica ta piesa de cacat, 314 00:30:41,144 --> 00:30:42,194 sau am eu grija de tine. 315 00:30:42,392 --> 00:30:43,113 John. 316 00:30:44,066 --> 00:30:46,035 John, te rog. Fa ce-ti spune. 317 00:30:46,562 --> 00:30:47,480 Misca-te soldat. Acum. 318 00:30:50,731 --> 00:30:51,780 Unchiule John. 319 00:30:52,899 --> 00:30:54,375 John, te rog. 320 00:30:55,820 --> 00:30:56,870 Acum! 321 00:31:11,480 --> 00:31:12,628 Charles o priveste. 322 00:31:12,856 --> 00:31:13,745 Cu Alicia. 323 00:31:13,974 --> 00:31:14,794 lnteleg. 324 00:31:32,326 --> 00:31:33,572 Nu imbatraneste niciodata. 325 00:31:36,889 --> 00:31:38,695 Marcee nu poate fi real. 326 00:31:38,892 --> 00:31:40,238 Nu imbatraneste niciodata. 327 00:32:13,397 --> 00:32:14,972 Ii vezi acum? 328 00:32:24,166 --> 00:32:25,281 Da. 329 00:32:27,710 --> 00:32:29,448 De ce ai intrerupt medicamentul? 330 00:32:32,570 --> 00:32:34,178 Pentru ca nu-mi puteam face treaba. 331 00:32:34,804 --> 00:32:36,344 Nu puteam sa ma descurc cu copilul. 332 00:32:36,871 --> 00:32:41,761 Nu puteam...Nu puteam sa-i raspund sotiei mele... 333 00:32:45,636 --> 00:32:47,180 Cred ca-i mai bine decat nebunia. 334 00:32:47,933 --> 00:32:51,151 Va fi nevoie sa incepem cu o cantitate mai mare de insulina. 335 00:32:51,151 --> 00:32:52,104 si medicamentele mele... 336 00:32:52,104 --> 00:32:53,023 Nu. 337 00:32:54,599 --> 00:32:55,716 Trebuie sa fie si o alta cale. 338 00:32:56,142 --> 00:32:57,816 Sa ajungi la el e generativ. 339 00:32:58,012 --> 00:33:00,017 Intr-o zi poate sa fie un simptom liber. 340 00:33:00,017 --> 00:33:01,886 Dar intre timp esti din ce in ce mai rau. 341 00:33:02,314 --> 00:33:04,810 E o problema. Asa e. 342 00:33:05,859 --> 00:33:07,598 E o problema fara solutie. 343 00:33:08,157 --> 00:33:09,829 Si asta fac. Rezolv probleme. 344 00:33:09,829 --> 00:33:11,801 Nu e matematica. 345 00:33:11,801 --> 00:33:12,820 Nu poti sa vii cu o formula 346 00:33:12,820 --> 00:33:14,692 care sa schimbe modul in care experimentezi lumea. 347 00:33:14,920 --> 00:33:16,365 Tot ce trebuie sa fac e sa-mi planific mintea. 348 00:33:16,693 --> 00:33:19,416 Nici o teorie, nici o dovada nu e cale de iesire din asta. 349 00:33:19,416 --> 00:33:20,665 De ce nu? 350 00:33:20,665 --> 00:33:23,785 Pentru ca mintea ta este problema in primul rand. 351 00:33:25,885 --> 00:33:27,331 Pot sa fac asta. 352 00:33:28,675 --> 00:33:30,480 Pot s-o fac sa mearga. 353 00:33:30,679 --> 00:33:32,222 Tot ce am nevoie e timp. 354 00:33:35,339 --> 00:33:36,522 Este copilul? 355 00:33:39,312 --> 00:33:41,184 Copilul e inca la mama, John. 356 00:33:55,367 --> 00:33:57,173 Fara tratament, John. 357 00:33:58,485 --> 00:34:01,736 Patetica cale, ai luat. In intregime. 358 00:34:21,236 --> 00:34:22,385 Esti aproape gata. 359 00:34:24,980 --> 00:34:26,228 Rosen asteapta afara. 360 00:34:28,229 --> 00:34:29,675 Nu ma pot reintoarce la spital. 361 00:34:33,941 --> 00:34:35,616 Nu voi mai veni acasa. 362 00:34:39,786 --> 00:34:45,138 Are niste invoieli scrise de semnat. 363 00:34:48,651 --> 00:34:50,129 Sau poate nu le vei semna. 364 00:34:52,293 --> 00:34:54,100 Poate ne dai totusi niste timp. 365 00:34:57,086 --> 00:34:59,189 Voi incerca sa repar asta. 366 00:35:01,454 --> 00:35:02,831 Orice vei face.. 367 00:35:03,883 --> 00:35:06,049 Rosen are dreptate intr-un singur lucru. 368 00:35:07,626 --> 00:35:09,169 N-ar trebui sa fi aici. 369 00:35:11,829 --> 00:35:13,568 Nu sunt in siguranta nicaieri. 370 00:35:19,412 --> 00:35:22,105 M-ai lovi, John? 371 00:35:30,870 --> 00:35:32,545 Nu stiu. 372 00:35:33,789 --> 00:35:36,285 Poate ar trebui sa-l las pe Dr Rosen sa incerce sa determine. 373 00:36:43,425 --> 00:36:46,904 Rosen a spus ca n-ai incercat sa ma ucizi sau altceva. 374 00:37:04,008 --> 00:37:05,683 Vei stii ce-i real. 375 00:37:10,968 --> 00:37:12,413 Asta... 376 00:37:20,358 --> 00:37:22,427 Asta... 377 00:37:27,645 --> 00:37:32,143 Asta e adevarat. 378 00:37:36,312 --> 00:37:40,908 Fa-ma partener ca sa ma trezesc din vis. 379 00:37:42,158 --> 00:37:44,257 Poate nu esti tu. 380 00:37:48,001 --> 00:37:50,068 Poate esti aici. 381 00:37:55,583 --> 00:38:00,706 Am nevoie sa cred ca ceva extraordinar este posibil. 382 00:39:04,625 --> 00:39:05,971 Vino. 383 00:39:14,408 --> 00:39:15,655 Buna, Martin. 384 00:39:21,502 --> 00:39:22,747 Isuse. 385 00:39:27,244 --> 00:39:29,541 Nu o am pe aia, textul meu complex, 386 00:39:29,541 --> 00:39:31,217 ci ala, forma diferita. 387 00:39:33,188 --> 00:39:34,632 Am auzit ce s-a intamplat. 388 00:39:35,879 --> 00:39:37,062 Am vrut sa scriu. 389 00:39:37,062 --> 00:39:39,425 Am incercat sa te sun de cand ai plecat... 390 00:39:52,919 --> 00:39:54,362 Asta este vechiul birou al lui Helinger. 391 00:39:55,086 --> 00:39:56,233 Da... 392 00:39:56,660 --> 00:39:58,203 I l-am furat. 393 00:39:59,155 --> 00:40:03,754 Pare ca ai castigat pana la urma, Martin. 394 00:40:05,427 --> 00:40:06,674 Ei se inseala, John. 395 00:40:06,674 --> 00:40:07,593 Nimeni nu castiga. 396 00:40:08,414 --> 00:40:09,892 Te rog. Ia loc. 397 00:40:11,762 --> 00:40:13,339 Imi pare atat de bine sa te vad. 398 00:40:16,885 --> 00:40:18,855 Ce te aduce inapoi la Princeton? 399 00:40:18,855 --> 00:40:22,103 John... John, imi pare rau. 400 00:40:22,103 --> 00:40:23,220 Dar trebuie sa-i spui. 401 00:40:23,220 --> 00:40:25,716 Spune-i ca esti un geniu, John. 402 00:40:25,716 --> 00:40:27,192 Spune-i ca munca ta este critica, te rog. 403 00:40:43,149 --> 00:40:46,169 Este vreo sansa sa ignori ceea ce deja am facut? 404 00:40:48,171 --> 00:40:49,912 Bineinteles... Pentru ce sunt vechii prieteni? 405 00:40:52,407 --> 00:40:54,508 Asta e ceea ce suntem, Martin? Prieteni? 406 00:40:55,033 --> 00:40:56,279 John, bineinteles. 407 00:40:57,823 --> 00:40:59,431 Bineinteles, intotdeauna am fost. 408 00:41:04,916 --> 00:41:07,016 Alicia si cu mine credem... 409 00:41:07,640 --> 00:41:10,135 Ca trebuie sa ma bag intr-o comunitate. 410 00:41:13,616 --> 00:41:15,157 Ar fi bine. 411 00:41:15,553 --> 00:41:16,930 Sunt cateva comunitati. 412 00:41:16,930 --> 00:41:18,475 Locuri familiare, oameni obisnuiti. 413 00:41:20,147 --> 00:41:23,694 Pot sa ma ajute sa ies... 414 00:41:23,694 --> 00:41:30,358 din asta...din aceasta sigura deziluzie pe care o am. 415 00:41:35,906 --> 00:41:37,878 Este mult de intrebat. Asa ca-s aici. 416 00:41:40,601 --> 00:41:42,373 Cativa dintre oameni ar putea spune nu. 417 00:41:46,346 --> 00:41:49,663 Dar ma intrebam daca pot sa stau pe aici. 418 00:42:03,319 --> 00:42:05,191 Ai nevoie de un birou? 419 00:42:07,685 --> 00:42:11,232 Nu... 420 00:42:14,580 --> 00:42:17,009 Nu...Pot sa lucrez afara in biblioteca. 421 00:42:17,634 --> 00:42:19,997 Tipul asta incearca sa bantuie prin biblioteca... 422 00:42:19,997 --> 00:42:21,246 Dar n-are un laborator. 423 00:42:21,574 --> 00:42:23,114 De ce oamenii nu-si pot citi gandurile? 424 00:42:23,114 --> 00:42:24,363 Atunci innebuneste de tot. 425 00:42:30,011 --> 00:42:32,310 Cacat...Cacat... 426 00:42:35,754 --> 00:42:36,806 Nu esti real... 427 00:42:36,806 --> 00:42:38,482 Asta esti, soldat? 428 00:42:38,482 --> 00:42:40,352 Unul fara de folos. Omul grozav de pe aici. 429 00:42:40,648 --> 00:42:41,599 Nu sunt soldat. 430 00:42:41,795 --> 00:42:43,340 Te poti manaia singur.Toti. 431 00:42:43,962 --> 00:42:45,439 Batrani, nefolositori, travestiti. 432 00:42:45,769 --> 00:42:46,688 Nu exista nici o misiune. 433 00:42:46,688 --> 00:42:48,494 Lumea prin care te plimbi 434 00:42:48,494 --> 00:42:49,512 va arde ca o tigara. 435 00:42:49,807 --> 00:42:50,792 Nu esti real. 436 00:42:51,187 --> 00:42:54,336 Inca mai vorbesti, soldat. 437 00:42:54,598 --> 00:42:57,456 Nu-i nici o misiune. Nu sunt soldat. 438 00:42:57,948 --> 00:42:58,999 John... 439 00:43:02,743 --> 00:43:04,843 Ei,e bine. 440 00:43:05,235 --> 00:43:07,468 Am auzit ce s-a intamplat. Imi pare rau, John. 441 00:43:07,468 --> 00:43:08,388 Nu sunt soldat. 442 00:43:08,388 --> 00:43:09,340 John... Ei, Nash. 443 00:43:10,458 --> 00:43:11,409 Te simti bine. 444 00:43:14,561 --> 00:43:16,433 Ei, Nash. 445 00:43:20,602 --> 00:43:23,196 Doamnelor si domnilor, marele John Nash! 446 00:43:23,196 --> 00:43:24,442 John! 447 00:43:27,363 --> 00:43:28,743 Ar fi trebuit sa le vezi fetele. 448 00:43:29,860 --> 00:43:31,239 Toti se holbau la mine. 449 00:43:32,289 --> 00:43:33,307 John... 450 00:43:33,734 --> 00:43:36,097 Stii ca stresul te duce la halucinatii. 451 00:43:41,645 --> 00:43:42,499 Stiu. 452 00:43:42,499 --> 00:43:44,239 Dar nu stiu cum... 453 00:43:44,239 --> 00:43:47,063 Charles a fost pe aici. 454 00:43:50,412 --> 00:43:52,578 Uneori chiar imi e dor sa vorbesc cu el. 455 00:43:56,320 --> 00:43:57,698 Poate ca Rosen are dreptate. 456 00:43:59,471 --> 00:44:01,770 Poate ca trebuie sa ma gandesc sa ma intorc la spital. 457 00:44:04,265 --> 00:44:05,414 Vino aici. 458 00:44:10,437 --> 00:44:11,980 Poate incerci din nou maine. 459 00:44:36,997 --> 00:44:39,820 John, nu ma poti lasa sa plec pentru totdeauna. 460 00:44:46,090 --> 00:44:48,390 Charles, imi esti un prieten foarte bun. 461 00:44:49,012 --> 00:44:53,281 Cel mai bun. Dar n-o sa-ti mai vorbesc niciodata. 462 00:44:57,647 --> 00:44:58,797 Pur si simplu nu pot. 463 00:45:05,264 --> 00:45:06,940 Acelasi lucru e valabil si pentru tine, iubito. 464 00:45:15,998 --> 00:45:16,525 Adio. 465 00:45:24,240 --> 00:45:24,764 Adio. 466 00:45:40,292 --> 00:45:41,836 Ce ar insemna daca as fi la cursul tau? 467 00:45:44,463 --> 00:45:46,431 Este... este o onoare, Profesore Nash. 468 00:45:50,209 --> 00:45:51,785 S-a intamplat ceva? 469 00:45:53,853 --> 00:45:55,331 Asta ar putea sa fie primul meu curs. 470 00:45:59,499 --> 00:46:02,815 Buna dimineata, tinerilor. 471 00:46:24,318 --> 00:46:25,336 N-o sa mearga, John. 472 00:46:26,387 --> 00:46:28,060 Doar te amagesti singur. 473 00:46:31,278 --> 00:46:32,231 E patetic. 474 00:46:33,578 --> 00:46:34,953 Devii patetic. 475 00:46:36,203 --> 00:46:37,449 Mi-e rusine de tine. 476 00:47:11,101 --> 00:47:12,906 Vii? Vei intarzia. 477 00:47:16,451 --> 00:47:17,273 Tata, mi-ai luat cartea. 478 00:47:17,569 --> 00:47:18,323 Ce? 479 00:47:18,815 --> 00:47:19,636 Mi-ai luat cartea. 480 00:47:22,362 --> 00:47:22,986 Multumesc. 481 00:47:25,185 --> 00:47:26,038 La revedere. 482 00:47:26,532 --> 00:47:27,352 Ne vedem diseara. 483 00:47:28,961 --> 00:47:29,879 Pa,iubito. 484 00:49:03,280 --> 00:49:04,530 Doar rezolvi rima? 485 00:49:04,955 --> 00:49:05,907 Ce crezi? 486 00:49:08,305 --> 00:49:10,997 E un analog pentru extensiile noncomuniste. 487 00:49:13,491 --> 00:49:14,543 Da,este. 488 00:49:16,019 --> 00:49:18,645 E doar o parte din munca nu asa de importanta, asa ca... 489 00:49:18,645 --> 00:49:22,881 Dar...Cred ca fac progrese. 490 00:49:24,881 --> 00:49:28,658 Tu esti... Tu esti John Nash, da? 491 00:49:31,976 --> 00:49:33,091 Toby Collard. 492 00:49:33,221 --> 00:49:34,273 Buna ziua. 493 00:49:34,273 --> 00:49:35,621 Va studiez dosarul. 494 00:49:35,816 --> 00:49:37,489 Cel pe care l-ati scris aici la Princeton. 495 00:49:37,489 --> 00:49:39,987 Ca sa vin cu ceva total original, cum ati facut d-voastra! 496 00:49:40,543 --> 00:49:41,661 Stii, eram tanar. 497 00:49:43,661 --> 00:49:45,730 Am dezvoltat teoria. 498 00:50:00,634 --> 00:50:04,509 Cred ca pot demonstra limitele care acopera spatiul. 499 00:50:04,935 --> 00:50:07,431 Totul... Totul este in legatura. 500 00:50:07,431 --> 00:50:09,731 Totul face parte din acelasi subiect. 501 00:50:11,402 --> 00:50:12,849 Cand ai mancat ultima oara? 502 00:50:13,274 --> 00:50:14,096 Poftim? 503 00:50:14,818 --> 00:50:16,066 Stii, mancare. 504 00:50:18,133 --> 00:50:21,188 Sotia mea, adora maioneza. 505 00:50:24,207 --> 00:50:25,160 Multumesc. 506 00:50:27,950 --> 00:50:28,771 Continua. 507 00:50:30,246 --> 00:50:32,940 Factorul se divide in doua categorii. 508 00:50:38,488 --> 00:50:40,032 Alicia. 509 00:51:24,253 --> 00:51:25,829 Ma gandeam ca nu sunt profesor. 510 00:51:27,996 --> 00:51:30,917 O clasa cu 50 de studenti poate fi un lucru greu pentru oricine. 511 00:51:33,020 --> 00:51:35,316 John, in afara de asta esti un profesor deplorabil. 512 00:51:36,959 --> 00:51:38,568 Sunt un iz tacut, Martin. 513 00:51:40,833 --> 00:51:42,803 Speram ca exista ceva cu care pot contribui. 514 00:51:43,558 --> 00:51:44,607 dar... 515 00:51:45,724 --> 00:51:48,777 Stii tu, au plecat? 516 00:51:55,639 --> 00:51:57,740 Nu, n-au plecat. 517 00:51:58,463 --> 00:52:00,038 Poate n-or sa plece niciodata. 518 00:52:00,465 --> 00:52:01,712 Dar m-am obisnuit sa-i ignor. 519 00:52:01,712 --> 00:52:04,406 Cred ca ar fi foarte amabili daca ar renunta la mine. 520 00:52:06,079 --> 00:52:07,425 Crezi ca asta le place. 521 00:52:08,180 --> 00:52:10,444 Toate visurile si cosmarurile noastre, Martin? 522 00:52:11,593 --> 00:52:13,794 Trebuie sa-i tot hranesti ca sa ramna in viata? 523 00:52:14,615 --> 00:52:16,585 John, te bantuiesc... 524 00:52:18,686 --> 00:52:21,313 Pot trece. Nimeni n-a fost bantuit dincolo. 525 00:52:25,778 --> 00:52:27,551 Bine,la revedere. 526 00:52:28,174 --> 00:52:29,420 John, voi vorbi cu unitatea. 527 00:52:32,245 --> 00:52:33,690 Poate la primavara. 528 00:52:39,532 --> 00:52:40,354 Ei, Nash. 529 00:52:43,701 --> 00:52:46,821 Ti-e...frica? 530 00:52:53,421 --> 00:52:55,914 Timorat, modificat,impietrit, de tine. 531 00:53:05,500 --> 00:53:06,355 Multumesc, profesore. 532 00:53:06,553 --> 00:53:07,604 La revedere. 533 00:53:07,604 --> 00:53:08,718 O zi buna. 534 00:53:08,849 --> 00:53:09,671 La revedere. 535 00:53:09,901 --> 00:53:10,525 Ne mai vedem. 536 00:53:12,691 --> 00:53:14,267 Profesor Nash. 537 00:53:17,614 --> 00:53:18,534 Il vezi? 538 00:53:19,487 --> 00:53:20,111 Da. 539 00:53:20,307 --> 00:53:21,359 Esti sigura? 540 00:53:21,851 --> 00:53:23,098 Cine-i? 541 00:53:24,707 --> 00:53:25,330 Bine. 542 00:53:26,151 --> 00:53:28,317 Iarta-ma. Sunt intotdeauna suspicios cand e vorba de oameni batrani. 543 00:53:28,745 --> 00:53:29,796 Ne vedem saptamana viitoare, profesore. 544 00:53:29,796 --> 00:53:30,813 Ne vedem saptamana viitoare. 545 00:53:32,290 --> 00:53:34,063 Acum stiu ca esti real asa ca... 546 00:53:34,359 --> 00:53:36,164 Cine esti si ce pot sa fac pentru tine? 547 00:53:37,413 --> 00:53:39,776 Profesore, ma numesc Thomas King. 548 00:53:40,137 --> 00:53:42,829 Si sunt aici sa-ti spun 549 00:53:42,829 --> 00:53:44,996 ca ai fost nominalizat pentru premiul Nobel. 550 00:53:53,958 --> 00:53:55,566 Uita-te la mine. Sunt doar o mica naluca. 551 00:53:56,059 --> 00:53:58,490 In ultimii ani, cuvantul tau 552 00:53:58,490 --> 00:54:00,756 a devenit temelia economiei moderne. 553 00:54:01,476 --> 00:54:04,103 Dintr-o data toata lumea o place. 554 00:54:04,398 --> 00:54:07,649 Dar munca mea in alte proiecte? 555 00:54:08,141 --> 00:54:09,323 Matematica? 556 00:54:09,323 --> 00:54:12,737 Aplicatia in afacerea cu F.C.C.-ul 557 00:54:12,737 --> 00:54:15,988 a fost abandonata impreuna cu toate cazurile de incredere... 558 00:54:15,988 --> 00:54:16,906 Cazuri de incredere? 559 00:54:16,906 --> 00:54:17,859 Da. 560 00:54:17,859 --> 00:54:20,879 Niciodata nu m-am bazat pe asta. 561 00:54:20,879 --> 00:54:25,180 Am lasat locul modestiei inaintea stupiditatii. 562 00:54:25,376 --> 00:54:26,493 Nu. 563 00:54:28,300 --> 00:54:30,038 Niciodata nu m-am gandit la asta. 564 00:54:34,010 --> 00:54:35,161 Sa luam un ceai? 565 00:54:37,687 --> 00:54:39,329 Nu merg acolo. 566 00:54:39,329 --> 00:54:41,529 De obicei imi mananc pachetul in biblioteca. 567 00:54:42,776 --> 00:54:44,549 Vino, John. Hai sa bem ceai. 568 00:54:44,549 --> 00:54:45,601 E o zi mare. 569 00:54:46,847 --> 00:54:51,642 De cele mai multe ori servesc ceaiul aici. 570 00:54:53,939 --> 00:54:56,663 Au niste ceai nordic indian, 571 00:54:56,663 --> 00:54:58,403 si imi place savoarea... 572 00:54:58,403 --> 00:55:02,146 N-am mai fost in camera asta de ceva ani... 573 00:55:10,420 --> 00:55:11,666 Lucrurile s-au cam schimbat pe aici. 574 00:55:12,487 --> 00:55:16,657 Am un fiu de varsta aluia. Harvard. 575 00:55:22,796 --> 00:55:28,017 Credeam ca cei care sunt nominalizati pentru Premiul Nobel sunt secreti. 576 00:55:28,969 --> 00:55:31,265 Credeam ca nu vei afla daca ai castigat sau pierdut. 577 00:55:32,382 --> 00:55:35,928 Asta in cazul general dar in aceste circumstante. 578 00:55:37,602 --> 00:55:39,408 Premiul este doar substantial. 579 00:55:40,459 --> 00:55:45,023 Ei cer o finantare particulara cum ar fi.. 580 00:55:45,023 --> 00:55:46,993 imaginea premiului Nobel... 581 00:55:49,619 --> 00:55:52,968 Inteleg. Ai venit sa vezi daca-s nebun. 582 00:55:53,460 --> 00:55:56,809 Sa aflu daca pot scoate tot ceea ce-mi doresc de fapt. 583 00:55:59,830 --> 00:56:04,096 Gol pusca ca un pui de gaina invartindu-se prin natura. 584 00:56:04,096 --> 00:56:05,869 Ceva de genul asta, da. 585 00:56:07,215 --> 00:56:08,891 Dar te jenez. 586 00:56:12,961 --> 00:56:14,110 Da, este posibil. 587 00:56:17,753 --> 00:56:23,269 Vezi...Sunt nebun. 588 00:56:24,846 --> 00:56:26,750 Iau medicamente. 589 00:56:30,558 --> 00:56:33,612 Inca mai vad lucruri care nu-s reale. 590 00:56:35,580 --> 00:56:37,255 Doar am ales sa nu le iau in considerare. 591 00:56:40,374 --> 00:56:41,951 Pot muri dupa nebunie. 592 00:56:41,951 --> 00:56:44,674 Am ales sa nu, si sa ingaduiesc sigurul apetit, 593 00:56:46,973 --> 00:56:49,271 cum ar fi apetitul meu spre stil. 594 00:56:51,142 --> 00:56:54,556 Poate apetitul meu spre creatie, visare. 595 00:56:56,230 --> 00:56:57,478 Profesore Nash. 596 00:57:03,028 --> 00:57:04,766 Ne pare bine ca esti aici, John. 597 00:57:12,056 --> 00:57:13,040 E o onoare, d-le. 598 00:57:14,485 --> 00:57:15,338 Multumesc foarte mult. 599 00:57:16,585 --> 00:57:17,605 Un privilegiu, profesore. 600 00:57:22,692 --> 00:57:23,742 Profesore. 601 00:57:34,313 --> 00:57:35,002 Multumesc. 602 00:57:36,184 --> 00:57:37,629 Multumesc tuturor. 603 00:57:56,277 --> 00:57:57,853 Nu m-am asteptat. 604 00:58:20,374 --> 00:58:21,720 Multumesc. 605 00:58:26,086 --> 00:58:27,958 Intotdeauna am crezut in numere. 606 00:58:29,239 --> 00:58:32,488 In ecuatii si logica care conduce scopurile. 607 00:58:33,736 --> 00:58:35,903 Dar dupa o viata de convingere, 608 00:58:37,053 --> 00:58:40,893 Ma intreb ce e cu adevarat logic. 609 00:58:42,139 --> 00:58:43,815 Cine decide motivele. 610 00:58:45,916 --> 00:58:49,856 Musafirii mei le-au dus intr-o psihica, mentala. 611 00:58:49,856 --> 00:58:57,309 Deziluzie si inapoi. 612 00:58:59,672 --> 00:59:02,364 Si am facut cea mai importanta descoperire din toata cariera mea. 613 00:59:04,891 --> 00:59:07,289 Cea mai importanta descoperire din viata mea. 614 00:59:10,834 --> 00:59:14,051 Este doar o simpla si misterioasa chestiune de iubire. 615 00:59:15,102 --> 00:59:17,399 Dar orice justificare logica poate fi gasita. 616 00:59:20,846 --> 00:59:23,245 Si am gasit-o din cauza ta. 617 00:59:25,738 --> 00:59:27,315 Tu esti motivul pentru care exist. 618 00:59:32,338 --> 00:59:34,503 Tu esti toate motivele mele. 619 00:59:38,575 --> 00:59:39,692 Multumesc. 620 01:00:39,475 --> 01:00:40,722 Voi suna dupa masina, tata. 621 01:00:44,694 --> 01:00:45,711 Esti pregatit sa pleci acum? 622 01:00:46,139 --> 01:00:46,960 Oo da. Eu sunt. 623 01:00:47,683 --> 01:00:49,060 Da, intr-adevar. Da, te rog. 624 01:00:49,982 --> 01:00:51,228 Multumesc foarte mult. 625 01:00:53,033 --> 01:00:53,854 Multumesc. 626 01:00:56,974 --> 01:00:57,827 Ce-i asta? 627 01:00:58,221 --> 01:00:59,075 Ce s-a intamplat? 628 01:00:59,271 --> 01:00:59,895 Nu. 629 01:01:02,818 --> 01:01:04,296 Nimic. 630 01:01:05,835 --> 01:01:06,987 Nimic pana la urma. 631 01:01:09,580 --> 01:01:11,583 Vino cu mine, domnisoara.