1 00:00:30,280 --> 00:00:35,229 Ik kan 't me niet goed herinneren maar zo was Europa in 1944. 2 00:00:38,760 --> 00:00:43,436 Het vijfde jaar van de Tweede Wereldoorlog en Hitler won nog steeds. 3 00:00:44,000 --> 00:00:47,629 Het grootste deel van Europa was bezet door de Duitsers. 4 00:00:47,760 --> 00:00:50,797 D-day veranderde dat allemaal. 5 00:00:52,520 --> 00:00:57,310 D-day, zes juni 1944, toen de geallieerden 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,113 onder generaal Eisenhower 7 00:01:00,240 --> 00:01:03,357 aan de noordkust van Frankrijk aan land gingen. 8 00:01:03,480 --> 00:01:09,669 In juli konden ze hun aanval beginnen. In augustus was Parijs bevrijd. 9 00:01:11,360 --> 00:01:14,477 Overal trokken de Duitsers zich terug. 10 00:01:15,440 --> 00:01:18,398 Maar de overwinningen brachten problemen met zich mee. 11 00:01:18,520 --> 00:01:22,752 Bevoorrading kwam van Normandië, zo'n 650 km verderop. 12 00:01:22,880 --> 00:01:25,110 Er ontstond 'n enorm tekort. 13 00:01:25,240 --> 00:01:28,789 De opmars van de geallieerden kwam tot stilstand. 14 00:01:30,080 --> 00:01:33,390 Een ander probleem voor Eisenhower was dat 15 00:01:33,520 --> 00:01:37,149 zijn twee bekendste generaals, Patton die in 't zuiden was, 16 00:01:37,280 --> 00:01:41,239 en Montgomery in het noorden, 'n intense hekel aan elkaar hadden. 17 00:01:41,360 --> 00:01:45,797 Hun eeuwige rivaliteit was heftiger dan ooit. 18 00:01:45,920 --> 00:01:49,151 Er was niet genoeg voorraad voor beide legers. 19 00:01:49,280 --> 00:01:52,272 Ze wilden allebei de Duitsers verslaan. 20 00:01:52,400 --> 00:01:55,233 Ze wilden allebei 't eerst in Berlijn zijn. 21 00:01:56,200 --> 00:02:00,876 In september 1944 bedacht Montgomery 'n nieuw en spectaculair plan 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,912 met de codenaam "Market Garden". 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,316 Onder druk van z'n meerderen koos Eisenhower 24 00:02:07,440 --> 00:02:09,556 uiteindelijk voor Montgomery 25 00:02:09,680 --> 00:02:13,275 en werd operatie "Market Garden" uitgevoerd. 26 00:02:14,360 --> 00:02:19,115 Het plan, zoals zoveel plannen in zoveel andere oorlogen, 27 00:02:19,240 --> 00:02:22,630 moest de oorlog rond Kerstmis beëindigen 28 00:02:22,760 --> 00:02:25,957 zodat de jongens naar huis konden. 29 00:05:27,120 --> 00:05:33,070 ARNHEM, SEPTEMBER 1944 30 00:07:14,480 --> 00:07:19,156 HOOFDKWARTIER DUITSE LEGER WESTELIJK FRONT 31 00:07:40,160 --> 00:07:41,513 U kunt beginnen. 32 00:07:41,640 --> 00:07:45,633 Mag ik zo vrij zijn om te zeggen, en ik zeg 't namens ons allemaal 33 00:07:45,760 --> 00:07:48,558 dat we blij zijn, veldmaarschalk Von Rundstedt... 34 00:07:48,720 --> 00:07:51,280 ... dat u weer onze bevelhebber bent. 35 00:07:51,440 --> 00:07:55,149 Bewaar uw toespraken voor de overwinning. Ter zake, graag. 36 00:07:55,280 --> 00:07:58,829 - De kracht van 't luchtmacht ? - Luchtmacht, veldmaarschalk ? 37 00:07:58,960 --> 00:08:01,155 Kort, alstublieft. 38 00:08:01,280 --> 00:08:03,919 - Er is nauwelijks 'n luchtmacht. - Munitie ? 39 00:08:04,080 --> 00:08:05,559 Ook minimaal. 40 00:08:05,720 --> 00:08:07,711 Tanks... troepen... vervangingen ? 41 00:08:07,840 --> 00:08:09,319 - Minimaal. - Moraal ? 42 00:08:19,560 --> 00:08:22,028 Is er niet. 43 00:08:23,360 --> 00:08:25,874 Wat moeten we doen ? 44 00:08:26,920 --> 00:08:28,672 De oorlog beëindigen. 45 00:08:30,400 --> 00:08:32,789 - Waarom lacht u ? - Neem ons niet kwalijk. 46 00:08:32,920 --> 00:08:35,070 We hebben alle vertrouwen in u. 47 00:08:35,240 --> 00:08:38,152 Het is bekend dat u nooit 'n slag hebt verloren. 48 00:08:39,120 --> 00:08:42,590 Ik ben nog jong. Wacht u eerst maar af. 49 00:08:45,560 --> 00:08:48,313 Het eerste wat ons te doen staat, 50 00:08:48,440 --> 00:08:52,479 Is deze puinhoop veranderen in iets wat op 'n leger lijkt. 51 00:08:56,280 --> 00:09:00,910 Hebt u enig idee wanneer ze Nederland willen binnenvallen ? 52 00:09:01,040 --> 00:09:03,235 Ze schijnen in België te zijn gestopt. 53 00:09:03,360 --> 00:09:06,238 Waarschijnlijk hebben ze bevoorradingsproblemen. 54 00:09:06,360 --> 00:09:08,828 Dat lijkt me de enige reden. 55 00:09:10,960 --> 00:09:15,033 Het komt volgens mij doordat we ons sneller terugtrekken 56 00:09:15,160 --> 00:09:17,390 dan zij kunnen oprukken. 57 00:10:28,920 --> 00:10:32,993 HOOFDKWARTIER GENERAAL BROWNING, ENGELAND 58 00:10:33,120 --> 00:10:35,634 Ik kom net terug uit Brussel 59 00:10:35,760 --> 00:10:39,673 waar ik 'n vergadering heb gehad met veldmaarschalk Montgomery. 60 00:10:39,800 --> 00:10:44,874 Ik heb ook vergaderd met Eisenhower. Ze denken er net zo over als ik. 61 00:10:45,000 --> 00:10:47,833 Als 't plan van de veldmaarschalk slaagt 62 00:10:47,960 --> 00:10:52,112 kunnen we de oorlog rond Kerstmis in minder dan 100 dagen beëindigen. 63 00:10:55,280 --> 00:10:58,750 In feite is 't plan heel eenvoudig. 64 00:10:58,880 --> 00:11:04,955 35.000 mannen worden 450 km achter de vijandelijke linies gedropt. 65 00:11:05,360 --> 00:11:09,751 Het wordt de grootste luchtlandingsoperatie aller tijden. 66 00:11:11,600 --> 00:11:16,594 Zoiets is nog nooit eerder geprobeerd, eerlijk gezegd. 67 00:11:16,720 --> 00:11:19,518 - Waar vindt dit alles plaats ? - Nederland. 68 00:11:19,920 --> 00:11:22,354 - Wanneer ? - Dat ga ik nu vertellen. 69 00:11:27,280 --> 00:11:30,158 De grondtroepen: het 30e korps van generaal Horrocks. 70 00:11:30,280 --> 00:11:34,717 20.000 voertuigen. En dit is het Duitse front. 71 00:11:34,840 --> 00:11:37,354 We gaan als 't ware een tapijt leggen 72 00:11:37,480 --> 00:11:41,155 van luchtlandingstroepen waarover 't 30e korps kan lopen. 73 00:11:41,280 --> 00:11:46,400 We bezetten de bruggen, daar gaat het allemaal om, we verrassen ze, 74 00:11:46,520 --> 00:11:49,990 en houden ze tot ze beveiligd zijn. 75 00:11:50,120 --> 00:11:55,990 Allereerst, generaal Maxwell Taylor, Eindhoven. 76 00:11:56,120 --> 00:11:59,669 U houdt de bruggen bezet met het 101ste korps. 77 00:12:01,400 --> 00:12:06,520 Generaal Gavin, u krijgt Nijmegen met uw 82e. 78 00:12:06,640 --> 00:12:08,995 U houdt de bruggen daar bezet. 79 00:12:09,120 --> 00:12:11,588 Jij krijgt de hoofdprijs, Roy. Arnhem. 80 00:12:12,440 --> 00:12:14,670 De brug bij Arnhem. 81 00:12:14,800 --> 00:12:17,598 - En je houdt hem bezet. - Hoe lang ? 82 00:12:18,520 --> 00:12:23,958 Monty verzekert me dat 't 30e korps de 100 km in... 83 00:12:24,080 --> 00:12:25,752 ... twee dagen aflegt. 84 00:12:25,880 --> 00:12:29,270 - 100 km in twee dagen. - Dat kunnen ze wel. 85 00:12:29,400 --> 00:12:32,278 Neem me niet kwalijk. Generaal Sosabowski. 86 00:12:32,400 --> 00:12:36,712 U gaat met uw Poolse brigade met Roy Urquhart mee. Het spijt me zeer. 87 00:12:38,160 --> 00:12:40,276 Roy, 88 00:12:40,400 --> 00:12:44,632 als de brug beveiligd is en 't 30e korps erover is, 89 00:12:44,760 --> 00:12:49,788 gaan we richting oost naar 't industriële hart van Duitsland. Het Roergebied. 90 00:12:49,920 --> 00:12:55,517 Zonder hun fabrieken zijn ze machteloos. Dat is 't plan. 91 00:12:56,400 --> 00:12:59,836 - We vertrekken komende zondag. - Zeven dagen ? 92 00:13:00,320 --> 00:13:04,950 Waarom niet ? Hoe eerder hoe beter. We hebben ze op de vlucht gejaagd. 93 00:13:07,520 --> 00:13:11,035 Is er iets, generaal Sosabowski ? 94 00:13:11,720 --> 00:13:16,555 - Ik zei niets. - Precies. Uw zwijgen is oorverdovend. 95 00:13:20,400 --> 00:13:24,439 Ik ben een Pool, generaal Browning. 96 00:13:25,320 --> 00:13:28,232 Sommigen vinden mij slim. 97 00:13:28,360 --> 00:13:32,911 Als dat waar is, hoor ik bij een minderheidsgroep. 98 00:13:33,840 --> 00:13:37,071 Minderheidsgroepen voelen zich beter als ze zwijgen. 99 00:13:37,200 --> 00:13:41,113 Heus ? Ik dacht juist 't tegenovergestelde. Maar u keurt 't plan wel af. 100 00:13:41,480 --> 00:13:44,916 Het is geweldig dat uw veldmaarschalk zo'n plan bedacht heeft. 101 00:13:45,040 --> 00:13:47,952 Ik beloof u, Ik zal in extase zijn als 't lukt. 102 00:13:48,080 --> 00:13:51,436 - Wanneer 't lukt. - Natuurlijk. Wanneer 't lukt. 103 00:13:51,680 --> 00:13:53,955 Dank u wel. 104 00:13:54,800 --> 00:14:00,113 Goed, dan nu de bijzonderheden. Allereerst moeten we een... 105 00:14:00,240 --> 00:14:03,152 Wie leidt deze aanval ? 106 00:14:03,320 --> 00:14:05,072 Montgomery of Patton ? 107 00:14:06,640 --> 00:14:08,710 - Wat denkt u, Model ? - Patton. 108 00:14:09,760 --> 00:14:11,796 Dat is hun beste man. 109 00:14:11,960 --> 00:14:14,235 Patton zal de aanval leiden. 110 00:14:14,400 --> 00:14:17,312 Ik had liever Montgomery gehad... 111 00:14:17,440 --> 00:14:19,715 ... maar zo dom is zelfs Eisenhower niet. 112 00:14:23,400 --> 00:14:27,678 Bittrichs pantsertroepen hebben wat rust nodig 113 00:14:27,800 --> 00:14:30,439 als ze Patton moeten terugslaan. 114 00:14:30,560 --> 00:14:33,552 We moeten ons terugtrekken naar 'n veilige plek. 115 00:14:33,720 --> 00:14:37,474 Veilig, rustig, afgelegen. Maar waar ? 116 00:14:37,600 --> 00:14:39,079 Arnhem ? 117 00:14:43,480 --> 00:14:45,675 Arnhem. 118 00:14:46,120 --> 00:14:51,035 HOOFDKWARTIER AMERIKAANSE 82e LUCHTLANDINGSDIVISIE, ENGELAND 119 00:14:52,800 --> 00:14:56,475 - Waarom deze noodvergadering ? - Voor de kleine veranderingen. 120 00:14:56,600 --> 00:15:01,151 - Hoe groot zijn die kleine veranderingen ? - Op z'n Brits gezegd: gigantisch. 121 00:15:01,280 --> 00:15:05,671 Er zijn te veel mannen en apparatuur, en te weinig vliegtuigen. 122 00:15:05,800 --> 00:15:10,271 Het kost drie dagen om de Polen en de Britten naar Arnhem te brengen. 123 00:15:10,400 --> 00:15:12,118 - En wij ? - Geen probleem. 124 00:15:12,240 --> 00:15:15,915 We worden overdag gedropt, verder hoeven we ons geen zorgen te maken. 125 00:15:16,040 --> 00:15:21,478 - Overdag ? Is dit al eerder geprobeerd ? - Niet op deze schaal. 126 00:15:21,600 --> 00:15:24,990 - Is daar 'n reden voor ? - Laten we hopen van niet. 127 00:15:25,120 --> 00:15:27,998 - Wat denkt u ? - Er is toch weinig maanlicht. 128 00:15:28,120 --> 00:15:31,795 We vertrekken overdag. Om ons voorbij 't doelgebied te droppen. 129 00:15:31,920 --> 00:15:34,388 Een kilometer verderop vind ik geen probleem. 130 00:15:34,520 --> 00:15:36,988 Verder wil ik niets weten. 131 00:15:37,120 --> 00:15:40,669 - Wat nog meer ? - Je bent mijn adviseur hier, Harry. 132 00:15:40,800 --> 00:15:42,756 Heb ik iets vergeten te zeggen ? 133 00:15:42,880 --> 00:15:47,078 Alleen dat de Duitsers de brug bij Nijmegen in 1940 probeerden te bezetten 134 00:15:47,200 --> 00:15:49,873 en afgeslacht werden. 135 00:17:06,360 --> 00:17:09,591 - Ja, Fuller. - We hebben informatie over tanks. 136 00:17:09,720 --> 00:17:11,870 Van het Nederlandse verzet in Arnhem. 137 00:17:12,000 --> 00:17:14,560 - Weten we hoeveel 't er zijn ? - Nee, maar... 138 00:17:14,680 --> 00:17:17,114 - Zijn ze geïdentificeerd ? - Niet door ons. 139 00:17:17,240 --> 00:17:20,994 - Het zijn dus steeds dezelfde geruchten. - Ik denk dat ze waar zijn. 140 00:17:21,120 --> 00:17:24,396 Waarom ? Iedereen verwacht dat de tegenstanders 141 00:17:24,520 --> 00:17:27,159 alleen maar Hitler Jugend en oude mannen zijn. 142 00:17:27,280 --> 00:17:31,558 Ik weet niet waarom. Misschien omdat de inlichtingendienst 't ook niet weet. 143 00:17:31,680 --> 00:17:37,391 Ik wil er zeker van zijn dat straks ons luchtlandingstapijt niet uit doden bestaat. 144 00:17:37,520 --> 00:17:40,830 Iedereen denkt dat ik overbezorgd ben. Ik weet 't. 145 00:17:40,960 --> 00:17:44,191 Maar ik wil graag weer 'n lage luchtverkenning van 't gebied. 146 00:17:44,320 --> 00:17:47,392 Als u daar geen bezwaar tegen hebt. 147 00:17:48,760 --> 00:17:50,955 Vooruit dan maar. 148 00:17:51,080 --> 00:17:52,593 Goed, Wilson. 149 00:17:52,720 --> 00:17:54,073 Het is goed. 150 00:17:54,200 --> 00:17:56,668 - Fuller. - Ja. 151 00:17:57,120 --> 00:18:00,749 Maak je maar niet druk over wat ze van je denken. 152 00:18:00,880 --> 00:18:04,031 Je bent intelligenter dan de meeste mensen. 153 00:18:04,160 --> 00:18:06,310 Daar worden we nogal nerveus van. 154 00:18:17,360 --> 00:18:20,238 We proberen aan uw tactische behoeftes te voldoen. 155 00:18:20,360 --> 00:18:25,309 Maar beseft u wel dat een factor al onze plannen lamlegt. 156 00:18:25,440 --> 00:18:31,549 - Er zijn te weinig transportvliegtuigen. - Dat weet ik. 157 00:18:31,680 --> 00:18:35,992 Vreemd dat niemand dat Monty heeft verteld toen hij dit bedacht. 158 00:18:36,120 --> 00:18:41,035 Ze moeten ons zo dicht mogelijk bij de brug droppen. Dit gebied is waardeloos. 159 00:18:41,160 --> 00:18:43,993 M'n jongens kunnen niet op schoorstenen landen. 160 00:18:44,120 --> 00:18:47,317 Dit ziet er beter uit. Hoe is dat terrein ? 161 00:18:47,440 --> 00:18:52,150 Het is gebleken dat 't te zacht is voor de landing van zweefvliegtuigen. 162 00:18:52,280 --> 00:18:56,990 De neus boort zich dan in de grond en 't ding slaat over de kop. Onmogelijk. 163 00:18:57,120 --> 00:18:59,395 Goed dan. En deze plek dan ? 164 00:18:59,520 --> 00:19:03,593 Dat gaat helaas niet. Als ze terugvliegen 165 00:19:03,720 --> 00:19:08,396 krijgen ze met de luchtafweer op 't vliegveld Deelen te maken. 166 00:19:08,520 --> 00:19:12,115 Ik neem aan dat u ons wel ergens wilt laten landen. 167 00:19:12,800 --> 00:19:14,756 O ja, ik hoop van wel. 168 00:19:14,880 --> 00:19:20,637 Maar zoals ik al zei, we mogen geen enkel vliegtuig verliezen. Dat is 't probleem. 169 00:19:21,240 --> 00:19:24,710 Mijn probleem is dat ik niet alleen droppingzones nodig heb. 170 00:19:24,840 --> 00:19:27,877 Maar vooral zones die te verdedigen zijn. 171 00:19:28,000 --> 00:19:30,833 De rest van m'n divisie komt met de tweede dropping. 172 00:19:30,960 --> 00:19:33,155 En generaal Sosabowski met de derde. 173 00:19:33,280 --> 00:19:36,716 Ik weet het. Maar ik denk dat we 'n goede plek hebben gevonden. 174 00:19:36,840 --> 00:19:41,675 Het is groot genoeg, vlak en stevig en is ook makkelijk te verdedigen. 175 00:19:42,240 --> 00:19:46,199 - Waar is 't dan ? - Het staat echter niet op deze foto. 176 00:19:46,320 --> 00:19:48,390 Het is... Neem me niet kwalijk. 177 00:19:48,520 --> 00:19:51,353 Hier is 't ongeveer. 178 00:19:54,280 --> 00:19:58,159 - Dat is zo'n 16 km van de brug. - Het is zo'n 13 km. 179 00:19:58,280 --> 00:20:00,794 Bekijkt u dit eens. 180 00:20:02,000 --> 00:20:05,390 Het terrein is makkelijk te doorkruisen. 181 00:20:05,520 --> 00:20:08,956 Al onze inlichtingen bevestigen dat... 182 00:20:10,040 --> 00:20:12,235 Generaal ? 183 00:20:12,360 --> 00:20:15,079 Ik wil alleen weten aan wiens kant u staat. 184 00:21:03,400 --> 00:21:08,793 Het op 13 km van de brug bij Arnhem vandaan droppen kan 'n probleem lijken. 185 00:21:08,920 --> 00:21:10,797 Mijn God. Dat meent hij toch niet ? 186 00:21:10,920 --> 00:21:14,310 Ik ben bang van wel. Hij zal wel weten wat hij doet. 187 00:21:14,440 --> 00:21:17,716 Dan weet hij meer dan ik. Waarom is hij bevoorrecht ? 188 00:21:17,840 --> 00:21:22,311 ... en kan onder geen enkele voorwaarde als ideaal beschouwd worden. 189 00:21:22,440 --> 00:21:25,989 De zweefvliegtuigen brengen verkenningstroepen en jeeps 190 00:21:26,120 --> 00:21:28,759 die zijn uitgerust met Vickers-machinegeweren. 191 00:21:28,880 --> 00:21:33,590 Zodra we landen, rijden ze naar de brug en houden 'm bezet 192 00:21:33,720 --> 00:21:36,439 tot de andere bataljons te voet aankomen. 193 00:21:36,560 --> 00:21:38,630 Kunnen zij beide kanten beveiligen ? 194 00:21:38,760 --> 00:21:42,150 - Absoluut. - Goed. Jullie weten waar ik ben. 195 00:21:42,280 --> 00:21:44,840 M'n hoofdkwartier komt in 't midden van de 82e. 196 00:21:44,960 --> 00:21:49,795 Onthoud dat we allemaal op elkaar aangewezen zijn. 197 00:21:49,920 --> 00:21:52,593 Het 101ste helpt 't 30e korps naar 't 82e. 198 00:21:52,720 --> 00:21:55,917 Die helpt ze naar de Britse luchtlandingstroepen. 199 00:21:56,040 --> 00:22:00,079 Als een groep het niet haalt, gaan we er allemaal aan. 200 00:22:01,120 --> 00:22:04,715 Drie dagen 'n heldere hemel. Het enige wat we nu nodig hebben. 201 00:22:04,840 --> 00:22:07,434 Heel hartelijk bedankt, heren. 202 00:22:08,400 --> 00:22:10,834 Alleen 't weer kan ons nu nog tegenhouden. 203 00:22:10,960 --> 00:22:12,916 Het weer ? Christus ! 204 00:22:16,600 --> 00:22:20,752 Generaal Browning, hoe zit 't met de Duitsers ? Zij weten toch net zo goed 205 00:22:20,880 --> 00:22:25,112 dat Arnhem cruciaal is voor hun veiligheid ? 206 00:22:25,520 --> 00:22:29,911 Er zijn alleen nog maar tweedeklas troepen in 't gebied. 207 00:22:30,040 --> 00:22:34,397 Ze zijn niet sterk op de frontlinie. Helemaal niet. Begrijpt u dat ? 208 00:22:35,280 --> 00:22:38,317 Vertrouw de verkenningsrapporten van Montgomery wat meer. 209 00:22:38,440 --> 00:22:40,829 Hij levert de laatste paar jaar goed werk. 210 00:22:40,960 --> 00:22:43,918 Ik zal u vertellen over mijn vertrouwen. 211 00:22:44,880 --> 00:22:49,476 Ik wil 'n verklaring van u dat ik gedwongen ben uw bevelen uit te voeren, 212 00:22:49,600 --> 00:22:52,194 mochten m'n mannen afgeslacht worden. 213 00:22:53,280 --> 00:22:55,236 Juist, ja. 214 00:22:56,520 --> 00:22:58,476 Ja, ik begrijp het. 215 00:23:02,680 --> 00:23:04,636 Wenst u zo'n verklaring ? 216 00:23:05,960 --> 00:23:07,439 Nee. 217 00:23:08,280 --> 00:23:10,077 Natuurlijk niet. 218 00:23:10,200 --> 00:23:14,830 Het maakt toch niets uit als we afgeslacht worden. 219 00:23:24,320 --> 00:23:26,959 - Gelooft u me niet ? - Duidelijk niet. 220 00:23:27,080 --> 00:23:30,277 Oké, jongens. Je kunt pauzeren. 221 00:23:31,840 --> 00:23:35,389 - Godallemachtig ! - Het spijt me. Maar wat dan ? 222 00:23:35,520 --> 00:23:40,469 De radio's zijn te zwak om de 13 km tot Arnhem te overbruggen. 223 00:23:40,600 --> 00:23:43,319 - U hebt zeker geen sigaretten, hé ? - Nee. 224 00:23:43,440 --> 00:23:46,671 Er is niets mis mee. Ik heb ze ik weet niet hoe vaak gebruikt. 225 00:23:46,800 --> 00:23:49,314 Dat heb je ik weet niet hoe vaak gezegd. 226 00:23:49,440 --> 00:23:52,591 Ik had er in de woestijn geen problemen mee. 227 00:23:52,720 --> 00:23:58,477 Ik weet 't. Maar wat me dwars zit Cole, en waar ik me zorgen over maak, 228 00:23:58,600 --> 00:24:03,958 Is dat Nederland, dat half onder water ligt, veel vochtiger is dan woestijnen. 229 00:24:04,920 --> 00:24:06,990 Er staan ook veel meer bomen. 230 00:24:07,120 --> 00:24:10,669 - Hebben we biscuits ? - Die zitten in uw blik. 231 00:24:11,440 --> 00:24:16,275 - Vertel 't de generaal als u 't zeker weet. - Als ik 't zeker wist wel, ja. 232 00:24:16,400 --> 00:24:19,551 - Maar als ze nou echt niet werken ? - Wat maakt dat nou uit ? 233 00:24:19,680 --> 00:24:22,069 De generaal bereikt de brug vroeg in de avond. 234 00:24:22,200 --> 00:24:26,876 Hij hoeft toch geen contact te maken met de brug als hij erop staat ? 235 00:24:27,000 --> 00:24:30,709 Iemand mag de spelbreker zijn. 236 00:24:30,840 --> 00:24:33,400 Maar ik niet. 237 00:24:37,120 --> 00:24:40,396 De operateur is gaan eten. Ik heb 't zo uitgezocht. 238 00:24:40,520 --> 00:24:44,798 Het gaat prima, Fuller. Maak je geen zorgen. ik hoef niet te eten. 239 00:24:44,920 --> 00:24:46,717 Verdorie ! 240 00:24:46,840 --> 00:24:50,833 Bijna klaar. Geloof me, u verdoet uw tijd er niet mee. 241 00:24:52,360 --> 00:24:53,713 Zo. 242 00:24:53,840 --> 00:24:56,673 Prachtige foto van 't platteland. Geen tanks. 243 00:24:56,800 --> 00:25:02,272 Een ogenblikje. Op de volgende foto Is 't beter te zien. Als ik die... 244 00:25:03,280 --> 00:25:05,271 Nu. 245 00:25:07,920 --> 00:25:11,595 - De volgende. - Deze heb ik laten uitvergroten. 246 00:25:35,160 --> 00:25:39,312 Ik zou me er niet druk om maken. 247 00:25:41,480 --> 00:25:46,270 - Maar kijkt u eens, het zijn tanks. - ik denk niet dat ze nog bruikbaar zijn. 248 00:25:47,400 --> 00:25:50,278 - Maar de kanonnen wel. - Die hebben wij ook. 249 00:25:52,720 --> 00:25:57,271 Maar als ze onbruikbaar zijn, waarom staan ze dan verdekt opgesteld ? 250 00:25:57,400 --> 00:26:00,039 Gewoon routine, Fuller. 251 00:26:00,160 --> 00:26:02,355 Het verzet stuurt steeds berichten. 252 00:26:02,480 --> 00:26:06,598 Ik heb ze gelezen ! En veldmaarschalk Montgomery ook. 253 00:26:06,720 --> 00:26:10,156 Luister 's. Er zijn duizenden foto's 254 00:26:10,280 --> 00:26:14,751 tijdens de verkenningsvluchten gemaakt. Op hoeveel ervan zie je tanks ? 255 00:26:14,880 --> 00:26:15,915 Alleen deze. 256 00:26:16,040 --> 00:26:23,754 Wil je echt dat we de grootste operatie sinds D-day afgelasten om deze 3 foto's ? 257 00:26:29,560 --> 00:26:35,032 Er zijn 16 landingen om de een of andere reden uitgesteld in de laatste maanden. 258 00:26:35,160 --> 00:26:39,790 Deze keer gaat 't feest gewoon door. En niemand gelast 't af. 259 00:26:41,480 --> 00:26:44,392 Is dat goed begrepen ? 260 00:26:44,520 --> 00:26:46,954 Ja. 261 00:26:47,720 --> 00:26:49,790 HOOFDKWARTIER GENERAAL HORROCKS 30e KORPS 262 00:26:49,880 --> 00:26:52,917 LEOPOLDSBURG, OP DE NEDERLANDS-BELGISCHE GRENS 263 00:27:08,080 --> 00:27:09,593 Dank je wel, Waddy. 264 00:27:12,200 --> 00:27:14,111 Dank u wel, heren ! 265 00:27:15,280 --> 00:27:19,114 Gaat u zitten, heren. Gaat u alstublieft zitten. 266 00:27:20,520 --> 00:27:22,954 Kun je dit even weg hangen ? 267 00:27:27,800 --> 00:27:29,836 Dank u, heren. Dank u. 268 00:27:32,400 --> 00:27:36,473 Heren, dit is een verhaal dat u aan uw kleinkinderen zult vertellen. 269 00:27:36,600 --> 00:27:39,797 Tot vervelens toe ! 270 00:27:40,080 --> 00:27:43,038 Het plan heet operatie "Market Garden". 271 00:27:43,160 --> 00:27:47,995 Market is 't luchtlandingselement en Garden de grondtroepen. Dat zijn wij. 272 00:27:48,120 --> 00:27:51,954 Dit hier is onze positie aan de Belgische grens. 273 00:27:52,280 --> 00:27:56,512 Morgen landen er drie luchtlandingsdivisies in Nederland. 274 00:27:56,640 --> 00:28:02,590 35.000 man vanaf 24 vliegvelden in transport- en zweefvliegtuigen. 275 00:28:03,160 --> 00:28:08,075 Het Amerikaanse 101ste rondom Eindhoven hier. 276 00:28:08,200 --> 00:28:12,637 Het Amerikaanse 82e hier ten zuiden van Nijmegen, 277 00:28:12,760 --> 00:28:18,437 en onze eigen luchtmachtjongens en 'n Poolse brigade hier in Arnhem. 278 00:28:18,560 --> 00:28:22,155 Zo'n 100 km achter de vijandelijke linie. 279 00:28:24,640 --> 00:28:31,193 Zij moeten alle bruggen bezet houden in deze drie gebieden. 280 00:28:31,320 --> 00:28:36,599 Wij moeten 'n gat slaan In de Duitse frontlinie hier 281 00:28:36,720 --> 00:28:39,996 en zo snel mogelijk langs deze weg oprukken. 282 00:28:40,120 --> 00:28:44,636 En ons onderweg aansluiten bij de luchtlandingsdivisies. 283 00:28:45,000 --> 00:28:48,310 Snelheid is de belangrijkste factor. 284 00:28:49,760 --> 00:28:53,070 Binnen twee à drie uur moeten we in Eindhoven zijn, 285 00:28:53,200 --> 00:28:55,919 en binnen twee à drie dagen in Arnhem. 286 00:28:56,640 --> 00:28:59,313 Dat heren, is de hoofdprijs. 287 00:28:59,440 --> 00:29:04,594 De brug over de Rijn. De laatste brug tussen ons en Duitsland. 288 00:29:05,040 --> 00:29:08,555 We vertrekken morgenmiddag om 14 uur 35. 289 00:29:08,680 --> 00:29:11,990 Het Ierse regiment van kolonel Vandeleur gaat voorop. 290 00:29:12,120 --> 00:29:14,839 - Niet weer wij, hé. - Hoe vind je dat, Joe ? 291 00:29:15,480 --> 00:29:17,994 Geweldig. Werkelijk geweldig. 292 00:29:18,760 --> 00:29:23,993 Ik heb jou om je buitengewone vechtlust gekozen, 293 00:29:24,120 --> 00:29:28,238 en omdat in 't onwaarschijnlijke geval dat je gepakt wordt, de Duisters 294 00:29:28,360 --> 00:29:31,796 denken dat je 'n arme boer bent 295 00:29:31,920 --> 00:29:36,357 en je onmiddellijk vrijlaten. 296 00:29:37,680 --> 00:29:42,390 De snelheid aanhouden bij 't oprukken zal niet meevallen 297 00:29:42,520 --> 00:29:44,556 omdat het 'n eenbaansweg is. 298 00:29:44,680 --> 00:29:50,755 We moeten hoe dan ook de eerste parachutisten binnen 48 uur bereiken. 299 00:29:50,880 --> 00:29:57,353 Nu, heren. Dit is niet de makkelijkste opdracht is die we ooit gehad hebben. 300 00:29:57,480 --> 00:30:00,836 Maar ik zou 't voor geen goud willen missen. 301 00:30:00,960 --> 00:30:06,557 Ik zie dit als zo'n Amerikaanse Western. 302 00:30:06,680 --> 00:30:11,959 De parachutisten zonder apparatuur en voedsel, 303 00:30:12,080 --> 00:30:14,719 zijn de belegerde boeren. 304 00:30:14,840 --> 00:30:17,957 De Duitsers zijn natuurlijk de slechteriken. 305 00:30:18,080 --> 00:30:21,550 En 't 30e korps, wij, mijn vrienden, is de cavalerie 306 00:30:21,680 --> 00:30:25,719 die onderweg is om de boeren te redden ! 307 00:30:29,120 --> 00:30:31,270 KWARTIER KOLONEL FROST 308 00:30:31,400 --> 00:30:34,358 DE EERSTE BRITSE LUCHTLANDINGSDIVISIE, ENGELAND 309 00:30:41,720 --> 00:30:44,553 O, moet dat ook ingepakt worden ? 310 00:30:44,680 --> 00:30:47,319 Nee bedankt, Wicks. Ik neem 't zelf wel mee. 311 00:30:48,640 --> 00:30:53,350 - Zijn m'n golfclubs gepakt ? - Die komen later met de stafwagen. 312 00:30:53,480 --> 00:30:55,198 Hoe zit 't met... ? 313 00:30:55,320 --> 00:30:57,117 Wat zegt u ? 314 00:30:57,240 --> 00:30:59,595 Hoe zit 't met m'n smoking ? 315 00:31:00,680 --> 00:31:03,274 Weet u zeker dat u 'm nodig hebt ? 316 00:31:03,400 --> 00:31:05,755 Laten we 't hopen. 317 00:31:08,000 --> 00:31:10,798 101ste AMERIKAANSE LUCHTLANDINGSDIVISIE, ENGELAND 318 00:31:10,880 --> 00:31:12,791 Het zit bomvol vitaminen. 319 00:31:12,920 --> 00:31:15,673 Hier, Eddie. Daar knap je van op. 320 00:31:20,480 --> 00:31:22,789 Hé, waar heb je hem gelaten ? 321 00:31:22,920 --> 00:31:26,071 Verdomme, Eddie. Geef terug. 322 00:31:26,800 --> 00:31:28,756 Alsjeblieft. 323 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 Ik wou dat je dat niet gedaan had. 324 00:31:34,200 --> 00:31:37,988 Mijn probleem is dat ik er niet naar uitkijk om dood te gaan. 325 00:31:38,120 --> 00:31:40,076 Zorg dan dat je niet doodgaat. 326 00:31:41,560 --> 00:31:44,916 - Die troep houdt je niet in leven. - Wat dan wel ? 327 00:31:45,040 --> 00:31:46,996 Wat dan wel ? Nou... 328 00:31:48,000 --> 00:31:51,436 - Niet doodgeschoten worden. - Wat kan dat garanderen ? 329 00:31:51,560 --> 00:31:53,915 Niets. Dat is zeker. 330 00:31:57,440 --> 00:31:59,556 Jij kunt 't. 331 00:31:59,680 --> 00:32:02,592 - Wat kan ik ? - Je kunt 't beloven. 332 00:32:02,720 --> 00:32:05,075 Beloof me dat ik niet doodga. 333 00:32:05,800 --> 00:32:09,759 - Goed dan. Je gaat niet dood. - Nee nee, je moet 't garanderen. 334 00:32:09,880 --> 00:32:12,838 Garandeer me dat ik niet doodga. 335 00:32:18,480 --> 00:32:20,869 Ik garandeer 't je. 336 00:32:32,960 --> 00:32:34,951 Kom. 337 00:32:35,080 --> 00:32:37,958 We gaan wat eten. Vooruit. 338 00:32:38,080 --> 00:32:40,036 Ik maakte geen grapje. 339 00:32:44,480 --> 00:32:47,790 Hé, Eddie ! Maakte je 'n grapje ? 340 00:32:49,160 --> 00:32:51,116 Majoor Fuller. 341 00:32:52,280 --> 00:32:55,352 Mijn naam is Sims. Hebt u bezwaar tegen wat gezelschap ? 342 00:32:56,920 --> 00:32:58,876 Natuurlijk niet. 343 00:33:00,440 --> 00:33:02,795 Het zijn drukke tijden. 344 00:33:02,920 --> 00:33:05,275 U zult wel uitgeput zijn. 345 00:33:07,840 --> 00:33:10,195 Bent u dat ? Uitgeput ? 346 00:33:11,280 --> 00:33:13,236 Wie niet ? 347 00:33:14,160 --> 00:33:17,835 We hebben van 'n aantal van uw vrienden rapporten gekregen. 348 00:33:17,960 --> 00:33:22,590 Ze maken zich zorgen om u. Ze denken dat u rust nodig hebt. 349 00:33:23,800 --> 00:33:27,349 We hebben allemaal rust nodig. Waarom zegt u dit tegen mij ? 350 00:33:29,400 --> 00:33:32,039 Omdat ik de spelbreker was ? 351 00:33:33,320 --> 00:33:37,233 Ik ben arts. Ik bekommer me alleen om uw gezondheid. 352 00:33:38,800 --> 00:33:42,315 Misschien moet u ziekteverlof nemen. 353 00:33:43,560 --> 00:33:45,516 Maar waarom ? 354 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 Ik ben niet ziek of zo. 355 00:33:51,800 --> 00:33:54,314 Ik heb niets fout gedaan. 356 00:33:54,440 --> 00:33:57,830 Nee, natuurlijk niet. U bent gewoon wat moe. 357 00:33:59,840 --> 00:34:02,070 Ja. 358 00:34:02,200 --> 00:34:04,555 Ik ben moe. 359 00:34:08,280 --> 00:34:10,635 Misschien moeten we nu maar gaan. 360 00:34:13,040 --> 00:34:15,998 Is er niets aan te doen ? 361 00:34:16,120 --> 00:34:17,599 Nee. 362 00:34:18,840 --> 00:34:22,549 Ik wil niet achtergelaten worden. Alstublieft. 363 00:34:23,480 --> 00:34:26,040 Ik kan er niets aan doen, jongen. 364 00:34:38,480 --> 00:34:41,040 Ik wilde 't feest niet missen. 365 00:36:12,600 --> 00:36:14,955 Vooruit. Lopen. 366 00:36:25,680 --> 00:36:29,514 - Vooruit ! Opschieten ! - Naar boven. Doorschuiven. 367 00:36:34,560 --> 00:36:36,835 Oost west, thuis best. 368 00:36:39,520 --> 00:36:43,593 Voor maar zeven dagen voorbereiding is 't een... 369 00:36:43,720 --> 00:36:47,679 wonder. De D-daylanding kostte zes maanden voorbereiding. 370 00:36:47,800 --> 00:36:50,598 Deze operatie is twee keer zo groot. 371 00:36:51,720 --> 00:36:53,517 - Hoe voel je je ? - Prima. 372 00:36:53,640 --> 00:36:56,837 Maar in Nederland zal ik me nog beter voelen. 373 00:36:56,960 --> 00:36:59,758 Een paar maanden geleden, toen ik dit bevel kreeg 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,395 zei ik dat ik nooit had gesprongen, maar 't wel 's wilde proberen. 375 00:37:03,520 --> 00:37:06,478 - Je hebt me toen 'n grote dienst bewezen. - Echt ? Wat dan ? 376 00:37:06,600 --> 00:37:11,196 Je zei: "Roy, je bent veel te oud en veel te groot voor zoiets." 377 00:37:11,320 --> 00:37:13,470 O, ja ? Wat was de dienst ? 378 00:37:13,600 --> 00:37:17,752 Nou, ik heb je toen niet alles verteld. 379 00:37:19,040 --> 00:37:23,875 - Ik word snel luchtziek. - Lieve hemel ! Elke vlucht ? 380 00:37:25,200 --> 00:37:28,033 Daar komen we snel genoeg achter, of niet ? 381 00:40:57,680 --> 00:40:59,636 We zijn snel thuis, Harry. 382 00:41:06,800 --> 00:41:10,270 - Beter dan de woestijn, hé ? - Wat zeg je ? 383 00:41:10,400 --> 00:41:12,960 Makkelijker dan lopen. 384 00:41:14,880 --> 00:41:17,440 Het zal wel, Hancock. 385 00:41:30,680 --> 00:41:33,035 Goed. 386 00:41:35,640 --> 00:41:39,189 De artillerie moet de weg aardig vrij kunnen maken, 't begin van je opmars. 387 00:41:39,320 --> 00:41:41,880 We rukken op zodra 't spervuur begint. 388 00:41:42,000 --> 00:41:46,676 - Ja, dat is prima. - We blijven er zo dicht mogelijk bij. 389 00:41:46,800 --> 00:41:50,839 Maar dit zal niet zo makkelijk gaan als iedereen denkt. 390 00:41:50,960 --> 00:41:53,520 Dat dacht ik ook niet. 391 00:41:53,640 --> 00:41:57,838 Goedemorgen, Alan ! Je schone slapers weten dat er oorlog is, hé ? 392 00:41:57,960 --> 00:42:00,997 Is 't waar dat de Duitsers meer troepen hebben ingezet ? 393 00:42:01,120 --> 00:42:04,556 Ja. Ze zijn niet van plan ons zomaar binnen te laten. 394 00:42:04,680 --> 00:42:08,832 Hallo, Bob ! Ik hoop niet dat ze op weg zijn naar mijn begrafenis ! 395 00:42:09,320 --> 00:42:13,029 Het zit me niet lekker dat alles over deze weg moet. 396 00:42:13,160 --> 00:42:16,118 We hebben geen andere keus. Morgen, Tom ! 397 00:42:16,240 --> 00:42:18,993 Daarom wil ik de weg als een treinrail behandelen. 398 00:42:19,120 --> 00:42:24,114 Niemand zet 'n voertuig op de weg zonder mijn toestemming. 399 00:42:24,240 --> 00:42:26,196 - Ik ook niet ? - Sterkte ! 400 00:42:26,320 --> 00:42:29,676 Jij ook niet ! Vooral jij niet, Joe. 401 00:42:29,800 --> 00:42:34,874 Morgen, Derek ! Ik ben blij dat tenminste iemand weet waar we heengaan. 402 00:42:39,360 --> 00:42:42,477 Tijd, Joe. Dat is 't probleem. 403 00:42:42,600 --> 00:42:45,876 We moeten op schema blijven. 404 00:42:46,480 --> 00:42:49,995 Houd je tanks dus In godsnaam in beweging. 405 00:42:59,080 --> 00:43:01,548 Godallemachtig. 406 00:43:01,680 --> 00:43:06,117 Dat is alleen 't 101ste. De andere twee groepen nemen de noordelijke route. 407 00:43:07,320 --> 00:43:09,436 Het begint over 90 minuten. 408 00:43:09,560 --> 00:43:12,791 - Ik ga maar eens. - Inderdaad, Joe. 409 00:43:12,920 --> 00:43:14,911 Zijn er nog veranderingen, Bob ? 410 00:43:15,040 --> 00:43:18,555 Als er problemen komen, seinen we de luchtmacht met paarse rook. 411 00:43:18,680 --> 00:43:23,037 - Prima ! En sterkte, Joe ! - Dank u wel. 412 00:43:23,160 --> 00:43:29,076 - Gaat 't je lukken, denk je ? - Ik heb geen andere plannen vanmiddag. 413 00:44:30,480 --> 00:44:32,436 Bedankt. 414 00:44:33,400 --> 00:44:37,075 Je had hem verdomme moeten laten trekken. 415 00:44:52,600 --> 00:44:54,591 Wat is dat in godsnaam ? 416 00:44:54,720 --> 00:44:56,676 Luchtafweergeschut. 417 00:44:59,160 --> 00:45:00,673 HOOFDKWARTIER GENERAAL BITTRICH 418 00:45:00,760 --> 00:45:02,671 TEN ZUIDEN VAN ARNHEM 419 00:45:02,800 --> 00:45:04,233 Generaal Bittrich ! 420 00:45:04,400 --> 00:45:06,277 Ik ben hier, Matthias. 421 00:45:19,920 --> 00:45:22,480 Vindt u 't niet fantastisch ? 422 00:45:22,640 --> 00:45:26,269 Had ik maar een keer zulk materiaal ter beschikking. 423 00:45:32,960 --> 00:45:35,679 - Klaar ! - Klaar ! 424 00:48:11,280 --> 00:48:15,159 Als we verder geen tegenstand op de weg krijgen, komt alles goed. 425 00:48:30,600 --> 00:48:32,556 Compagnie B hierheen ! 426 00:48:32,680 --> 00:48:35,194 Compagnie A daarheen ! 427 00:48:43,960 --> 00:48:48,397 HOOFDKWARTIER VELDMAARSCHALK MODEL, HOTEL HARTENSTEIN, ARNHEM 428 00:48:52,400 --> 00:48:55,676 Het spijt me u te moeten onderbreken veldmaarschalk, maar... 429 00:48:55,840 --> 00:48:58,149 ... er zijn Britse parachutisten geland. 430 00:48:59,080 --> 00:49:01,833 Drie km hier vandaan. 431 00:49:01,960 --> 00:49:04,349 Waarom ? 432 00:49:05,440 --> 00:49:07,715 Hier is niets van belang. 433 00:49:10,600 --> 00:49:13,672 Ik ! Ik ben belangrijk ! 434 00:49:14,480 --> 00:49:16,710 Ze komen om mij gevangen te nemen. 435 00:49:16,840 --> 00:49:18,478 Haal m'n chauffeur en de auto. 436 00:49:19,440 --> 00:49:21,954 Evacueer 't hoofdkwartier. 437 00:49:22,080 --> 00:49:23,638 En vergeet m'n sigaren niet. 438 00:49:45,400 --> 00:49:47,436 O, God ! 439 00:50:01,080 --> 00:50:03,594 Gaat het, generaal ? 440 00:50:03,720 --> 00:50:05,790 Ja. 441 00:50:36,680 --> 00:50:40,992 Oké, mannen. Vooruit. Pak je spullen en lopen ! 442 00:50:51,400 --> 00:50:53,755 Bedankt, Jim. 443 00:50:58,160 --> 00:50:59,639 Gaat het ? 444 00:50:59,760 --> 00:51:01,557 Goed. We gaan. 445 00:51:04,560 --> 00:51:08,838 Blijf 't proberen. Er moet iemand zijn ! 446 00:51:11,320 --> 00:51:15,791 Ik begrijp er niets van. Is 't waar dat er duizenden troepen in Nederland landen ? 447 00:51:15,920 --> 00:51:20,152 - Ja, ten westen van Arnhem. - Boven op veldmaarschalk Model. 448 00:51:20,320 --> 00:51:23,278 Ik kan z'n hoofdkwartier niet bereiken. 449 00:51:23,400 --> 00:51:26,312 Er is 'n sterke eenheid ten zuiden van Nijmegen geland. 450 00:51:26,480 --> 00:51:29,517 Nijmegen ? Ze willen de brug hebben. 451 00:51:32,160 --> 00:51:35,709 Dat doet er niet toe. 452 00:51:35,840 --> 00:51:39,071 Misschien zijn ze in de soep van de veldmaarschalk geland. 453 00:51:39,200 --> 00:51:42,875 Ja, dat zou u goed uitkomen, hé ? Luister. 454 00:51:43,040 --> 00:51:45,031 Ik neem Arnhem voor m'n rekening. 455 00:51:45,160 --> 00:51:48,311 Gaat u zo snel mogelijk naar Nijmegen. 456 00:51:48,440 --> 00:51:49,919 Pak alles wat rijdt. 457 00:51:50,040 --> 00:51:53,510 Iedere man die kan lopen. En houd de brug bezet. 458 00:51:55,440 --> 00:51:58,159 Nee. Veldmaarschalk Model. 459 00:52:00,640 --> 00:52:03,200 Niets mag erover. Is dat duidelijk ? 460 00:52:03,360 --> 00:52:06,193 U moet de brug koste wat 't kost in bezit houden. 461 00:52:06,360 --> 00:52:08,954 - Begrepen ? - Duidelijk. 462 00:52:09,880 --> 00:52:13,156 - Ryan en Ross, meekomen ! - Dek de rechterflank. 463 00:52:20,080 --> 00:52:23,231 - Hoe ver is 't hoofdkwartier ? - Een kilometer of zo. 464 00:52:48,760 --> 00:52:52,548 Brigadier Lathbury is weg. Het 2e bataljon is op de weg langs de rivier. 465 00:52:52,680 --> 00:52:56,958 Goed. Bedankt, Baker. Nog nieuws over de jeeps van Freddie Goughs ? 466 00:52:57,080 --> 00:52:59,150 - Het is niet bevestigd... - Jammer. 467 00:52:59,280 --> 00:53:02,829 Gezien 't kleine aantal zweefvliegtuigen dat we verloren hebben. 468 00:53:04,440 --> 00:53:06,670 Veel speciale jeeps zijn niet aangekomen. 469 00:53:06,800 --> 00:53:09,439 De andere zijn erg beschadigd in 'n hinderlaag. 470 00:53:09,560 --> 00:53:13,792 Dus iedereen moet te voet naar Arnhem. Fantastisch. 471 00:53:19,920 --> 00:53:24,869 Die komen vast uit 't gekkenhuis dat in 't bos staat. 472 00:53:25,000 --> 00:53:28,788 Ze zijn ontsnapt bij 't bombardement van vanmorgen. 473 00:53:33,160 --> 00:53:36,914 Weten zij iets wat wij niet weten ? 474 00:53:49,800 --> 00:53:52,030 Alle kanonnen schieten ! 475 00:54:04,280 --> 00:54:06,191 Rijden. 476 00:54:06,320 --> 00:54:08,675 Oprukken. 477 00:56:06,440 --> 00:56:09,432 Boodschap ontvangen. Bedankt. Sluiten. 478 00:57:13,760 --> 00:57:15,716 De paarse rook ! 479 00:57:16,400 --> 00:57:18,675 De paarse rook ! 480 00:57:18,800 --> 00:57:21,553 Zoek dekking ! 481 00:57:33,480 --> 00:57:35,789 - De rook is geladen ! - Schieten ! 482 00:59:13,960 --> 00:59:16,713 Vooruit. Haal de gewonden weg. 483 00:59:20,240 --> 00:59:22,800 Haal dat wrak van de weg. 484 00:59:29,000 --> 00:59:30,956 Joe, hoe kunnen ze... ? 485 00:59:32,400 --> 00:59:36,188 Hoe kunnen ze nou verwachten dat we op schema blijven op zo'n weg ? 486 00:59:36,320 --> 00:59:38,470 Je weet de helft nog niet. 487 00:59:38,600 --> 00:59:41,114 - Dit stuk van de weg... - Ja ? 488 00:59:42,920 --> 00:59:45,957 ... is 't brede stuk. 489 01:00:51,680 --> 01:00:53,910 De generaal komt er aan, Peter. 490 01:00:54,040 --> 01:00:56,395 - Hoe gaat het ? - Niet zo best. 491 01:00:56,520 --> 01:01:00,877 We krijgen geen contact met generaal Browning, 't 30e korps, of Engeland. 492 01:01:02,040 --> 01:01:06,750 - Niemand weet dus dat we geland zijn. - Voor zover wij weten niet. 493 01:01:07,440 --> 01:01:09,635 En die VHF-sets ? 494 01:01:09,760 --> 01:01:13,594 Die zijn met de verkeerde kristallen geleverd. 495 01:01:13,720 --> 01:01:17,759 - Die zijn dus waardeloos. - Ik ben bang van wel. 496 01:01:20,200 --> 01:01:23,749 Weten brigadier Lathbury en kolonel Frost van de jeeps ? 497 01:01:23,880 --> 01:01:29,671 Vermoedelijk niet. We krijgen met geen enkele eenheid richting Arnhem contact. 498 01:01:30,920 --> 01:01:33,912 Dit is geen bevredigende situatie, Steele. 499 01:01:34,040 --> 01:01:36,474 - Nee. - We begrijpen er niets van. 500 01:01:36,600 --> 01:01:40,036 - De apparatuur is goed. - Zorg dan dat 't werkt. 501 01:01:40,160 --> 01:01:43,709 Voordat dit op een ramp uitloopt. 502 01:01:58,000 --> 01:02:02,312 Hancock, ik word uitgelachen door gekken in 't bos, 503 01:02:02,440 --> 01:02:06,513 m'n originele plan is van de baan omdat ik geen jeeps heb, 504 01:02:06,640 --> 01:02:10,349 en ik kan met niemand in contact komen. 505 01:02:10,480 --> 01:02:15,270 Denk je echt dat 't allemaal met 'n kop thee te verhelpen is ? 506 01:02:16,600 --> 01:02:18,556 Het kan in ieder geval geen kwaad. 507 01:02:24,320 --> 01:02:26,629 GENERAAL BITTRICHS OUDE HOOFDKWARTIER 508 01:02:26,760 --> 01:02:29,672 NU OVERGENOMEN DOOR VELDMAARSCHALK MODEL 509 01:02:33,520 --> 01:02:39,072 Ik kom er helaas weer op terug, veldmaarschalk. ik verzoek u dringend, 510 01:02:39,200 --> 01:02:44,354 indien nodig, de bruggen bij Arnhem en Nijmegen op te blazen. 511 01:02:44,480 --> 01:02:48,189 Geen sprake van. Nooit. Is dat duidelijk ? 512 01:02:48,320 --> 01:02:50,436 We hebben ze nodig bij 'n tegenaanval. 513 01:02:50,560 --> 01:02:53,120 Tegenaanval ? Waarmee ? 514 01:02:53,240 --> 01:02:56,038 Para's zijn te licht uitgerust voor lange gevechten. 515 01:02:56,160 --> 01:02:58,116 Zonder hulp zijn ze verloren. 516 01:02:58,280 --> 01:03:00,714 Ik heb Von Rundstedt gesproken. 517 01:03:00,880 --> 01:03:04,190 We krijgen alle versterking. 518 01:03:04,320 --> 01:03:07,312 We worden met 't uur sterker en zij zwakker. 519 01:03:07,480 --> 01:03:11,758 - Maar als we de bruggen opblazen... - Het gaat ze niet om de bruggen. 520 01:03:11,920 --> 01:03:17,790 Denk je echt dat ze 12 km verderop waren geland als ze de bruggen wilden hebben ? 521 01:03:17,960 --> 01:03:19,712 Dat is belachelijk. 522 01:03:23,840 --> 01:03:25,796 Bedankt voor de thee. 523 01:04:14,840 --> 01:04:20,358 Onze bliksemaanval op de brug van Arnhem is inderdaad een groot succes. 524 01:04:20,480 --> 01:04:23,313 Ik houd niet van appels. Het spijt me. 525 01:04:23,440 --> 01:04:25,635 De Duitsers zullen wel verrast zijn. 526 01:04:25,760 --> 01:04:29,548 - Bent u met velen ? - Ja, met duizenden. 527 01:04:29,680 --> 01:04:32,319 Dank u voor uw komst. Dank u wel ! 528 01:04:32,440 --> 01:04:37,070 - Zeg, dit is geen overwinningsparade. - Vooruit. Geniet ervan. 529 01:04:37,200 --> 01:04:40,909 Ik geniet pas zodra we de brug intact vinden. 530 01:04:41,040 --> 01:04:44,555 Dat gebeurt ook. Alles verloopt naar wens. Er gaat niets fout. 531 01:04:44,680 --> 01:04:48,070 Ja, ik weet 't. Dat is precies wat er fout is, Harry. 532 01:04:49,000 --> 01:04:51,355 HET 101ste AMERIKAANSE LUCHTLANDINGSGEBIED 533 01:04:51,480 --> 01:04:53,516 DE BRUG VAN SON 534 01:05:38,440 --> 01:05:40,396 Jezus Christus ! 535 01:06:00,520 --> 01:06:02,476 Houd je gedekt ! 536 01:06:19,280 --> 01:06:21,236 Verdomme ! 537 01:06:24,040 --> 01:06:28,113 - Nog steeds geen contact. - Blijf 't proberen. ik ben zo terug. 538 01:06:28,240 --> 01:06:30,629 Brigadier Lathbury kan nog niet ver zijn. 539 01:06:30,760 --> 01:06:34,958 De radio's zijn vast weer in orde als u terugkomt. 540 01:06:39,800 --> 01:06:42,997 Kun je 'n bericht naar 't 30e korps sturen met dat ding ? 541 01:06:43,120 --> 01:06:46,157 Ja, kolonel. We hebben net 'n bericht van 't 82e binnen. 542 01:06:46,280 --> 01:06:48,589 Ze hebben de brug van Grave bezet ! 543 01:06:48,720 --> 01:06:53,316 Geweldig. Maar 't 30e kan die verdomde brug pas bereiken 544 01:06:53,440 --> 01:06:55,954 als de verdomde brug van Son gemaakt is ! 545 01:06:56,080 --> 01:06:59,197 Laat onze Britse neven noodbrugspullen meenemen. 546 01:06:59,320 --> 01:07:01,151 Ik zie ze in Eindhoven. 547 01:07:01,280 --> 01:07:05,990 Zeg dat ze 't goed moeten doen en dat die spullen in de voorste wagens zitten. 548 01:07:06,920 --> 01:07:10,356 - En vergeet niet "alsjeblieft" te zeggen. - Begrepen. 549 01:07:18,160 --> 01:07:22,039 Het is nog zo'n 10 kilometer naar Eindhoven, Joe. 550 01:07:22,160 --> 01:07:25,630 Vanavond halen we 't niet. Het wordt zo donker. 551 01:07:25,760 --> 01:07:29,673 Ik hoop dat 't 101ste het tot morgen kan volhouden. 552 01:07:29,800 --> 01:07:33,509 Vergeet niet wat de generaal heeft gezegd, Giles. 553 01:07:33,640 --> 01:07:39,351 We zijn de cavalerie. Te vroeg aankomen is niet gepast. 554 01:07:40,280 --> 01:07:43,192 Net op 't nippertje is goed genoeg ! 555 01:07:45,400 --> 01:07:48,039 Deze plannen hadden In Engeland moeten blijven. 556 01:07:48,160 --> 01:07:49,309 Het is topgeheim. 557 01:07:49,480 --> 01:07:51,869 En nu weten wij al hun plannen. 558 01:07:52,040 --> 01:07:55,828 Eenheden, verdedigingsplannen, doelen 559 01:07:55,960 --> 01:07:58,315 en 't schema voor de andere landingen. 560 01:07:58,480 --> 01:08:03,270 De brug bij Nijmegen is klaar voor vernietiging, als ik 'm vanavond opblaas. 561 01:08:03,440 --> 01:08:06,432 Operatie Market Garden zal mislukken. 562 01:08:06,600 --> 01:08:11,515 Waarom willen al m'n generaals m'n bruggen vernietigen ? 563 01:08:11,640 --> 01:08:14,200 Kom, Ludwig. We gaan eten. 564 01:08:15,320 --> 01:08:17,151 Eten ? 565 01:08:17,280 --> 01:08:19,077 En deze plannen dan ? 566 01:08:19,200 --> 01:08:21,555 Deze plannen zijn niet echt. 567 01:08:22,600 --> 01:08:24,989 Het is gewoon 'n truc. We moesten ze vinden. 568 01:08:25,120 --> 01:08:26,917 Witte of rode wijn ? 569 01:08:32,600 --> 01:08:36,229 Nog steeds geen nieuws van kolonel Frost en z'n mannen. 570 01:08:36,360 --> 01:08:38,316 Bedankt, Cole. 571 01:08:39,440 --> 01:08:43,035 - Hopelijk stuit Johnny op minder verzet. - We moeten die brug bereiken. 572 01:08:43,160 --> 01:08:47,153 De weg is geblokkeerd. En er is meer verzet dan verwacht. 573 01:08:47,280 --> 01:08:51,353 Ik ga kijken hoe 't met hem gaat. Met hoevelen zijn ze, Cole ? 574 01:08:51,480 --> 01:08:55,519 Moeilijk in te schatten. De verzetsleden hier probeerden 't uit te leggen. 575 01:08:55,640 --> 01:08:58,200 Maar ik weet niet wat ze precies weten. 576 01:09:14,600 --> 01:09:17,717 - En Brown ? - Allebei dood. 577 01:09:18,680 --> 01:09:23,549 Allemachtig ! Ze zitten achter ons ! U kunt vannacht beter bij ons blijven. 578 01:09:23,680 --> 01:09:27,116 - Ik moet terug naar 't hoofdkwartier. - Maar wel in leven. 579 01:09:27,240 --> 01:09:30,198 Misschien kunnen we die huizen daar bereiken. 580 01:09:30,320 --> 01:09:35,678 Dan kunnen we ons organiseren en uitzoeken wat er aan de hand is. 581 01:09:35,800 --> 01:09:37,631 - Goed. - Sergeant-majoor. 582 01:10:32,000 --> 01:10:34,355 Vooruit, jongens ! Doorlopen ! 583 01:10:35,200 --> 01:10:38,875 Ik bedenk me net dat we de verkeerde camouflage hebben. 584 01:10:39,000 --> 01:10:43,994 Op het platteland werkt 't prima, maar in de stad trapt men er niet in. 585 01:10:44,120 --> 01:10:46,076 Vooruit. 586 01:10:51,200 --> 01:10:56,399 Het spijt me, maar we moeten uw huis bezetten. 587 01:10:56,520 --> 01:10:59,592 Goed, jongens. Hierheen. Vooruit. 588 01:11:00,320 --> 01:11:02,117 - En Dick. - Ja ? 589 01:11:02,240 --> 01:11:06,028 Bezet dat huis daar en zorg dat je de brug kunt zien. 590 01:11:06,160 --> 01:11:07,752 Begrepen. Kom, sergeant. 591 01:11:07,880 --> 01:11:11,919 Hallo, Dog Charlie Fox... 592 01:11:14,680 --> 01:11:19,231 Gordijnen weg en meubels voor 't raam. 593 01:11:19,360 --> 01:11:22,557 Hallo, Dog Charlie Fox. We hebben ons doel bereikt. 594 01:11:22,680 --> 01:11:25,240 Wat is uw positie ? Over. 595 01:11:26,600 --> 01:11:30,309 Geen signaal. ik krijg helemaal geen contact met de brigade. 596 01:11:30,440 --> 01:11:32,431 En de andere bataljons ? 597 01:11:32,560 --> 01:11:34,516 Meer geluk ? 598 01:11:35,480 --> 01:11:38,756 - Blijf 't proberen. - Hallo, Dog Charlie Fox. 599 01:12:05,680 --> 01:12:08,956 Zullen we het naar de overkant wagen ? 600 01:12:09,080 --> 01:12:12,834 "Wagen" komt niet voor in ons woordenboek, Harry. 601 01:12:13,760 --> 01:12:16,149 Maar mogen we 't proberen ? 602 01:13:12,800 --> 01:13:16,190 - Zoek dekking ! - Geef dekking ! Snel ! 603 01:13:20,440 --> 01:13:22,396 Rook ! 604 01:13:28,560 --> 01:13:31,028 Goed ! Vooruit, mannen ! 605 01:13:37,480 --> 01:13:39,835 Vooruit ! Doorgaan ! 606 01:14:02,960 --> 01:14:05,315 Terugtrekken ! 607 01:14:12,360 --> 01:14:14,828 - Gaat het ? - Ja, het gaat wel. 608 01:14:14,960 --> 01:14:17,190 We pakken ze later wel. 609 01:14:17,320 --> 01:14:19,276 Als 't donker wordt. 610 01:14:38,720 --> 01:14:41,154 - Tot nu toe gaat 't goed, hé Doddsy ? - Ja. 611 01:14:54,680 --> 01:14:58,673 Hé, korporaal. U moet die schietspleet wel meteen raken. 612 01:14:59,640 --> 01:15:04,077 Korporaal ! Ik zei: "Wel raken, anders gaan we... 613 01:15:04,200 --> 01:15:07,158 - Ik heb je gehoord. - O, goed dan. 614 01:15:08,040 --> 01:15:09,996 Na u, korporaal. 615 01:15:26,920 --> 01:15:29,514 Vooruit. Opschieten. 616 01:15:37,200 --> 01:15:38,474 Nu ! 617 01:15:40,520 --> 01:15:42,750 Je hebt misgeschoten, verdomme ! 618 01:15:42,880 --> 01:15:47,749 Je duwde me, stommerd ! Nou komen we nooit meer weg ! 619 01:15:50,480 --> 01:15:53,950 We hebben de verdomde munitieopslag geraakt ! 620 01:16:23,760 --> 01:16:25,751 De moed der wanhoop. 621 01:16:56,480 --> 01:16:58,914 Ze zegt dat u te veel herrie maakt. 622 01:16:59,040 --> 01:17:01,759 Ze begrijpt toch wel dat er oorlog is, hé ? 623 01:17:01,880 --> 01:17:05,395 Ze heeft 'n hekel aan herrie. Ze haat het. Haat het ! 624 01:17:05,520 --> 01:17:08,956 - Kolonel Frost ! Ze komen er aan. - Neem me niet kwalijk. 625 01:17:13,080 --> 01:17:15,548 - Zijn 't er veel ? - Geen idee. 626 01:17:15,680 --> 01:17:18,672 Ik hoor ze alleen maar. 627 01:18:18,160 --> 01:18:20,754 - Niet schieten ! - Niet schieten ! 628 01:18:32,960 --> 01:18:35,315 Wacht op het bevel. 629 01:18:44,080 --> 01:18:46,435 Daar, Whitney ! Zorg voor die man ! 630 01:18:47,160 --> 01:18:49,754 Schieten ! Schieten ! 631 01:19:52,080 --> 01:19:54,036 Jezus ! 632 01:20:46,520 --> 01:20:48,476 Niet meer schieten ! 633 01:20:50,360 --> 01:20:52,430 Niet meer schieten ! 634 01:21:03,920 --> 01:21:06,229 Het spijt me, mevrouw. 635 01:21:06,360 --> 01:21:09,830 Whitney, kun je nog wat verband zoeken ? 636 01:21:11,320 --> 01:21:14,312 Ik ga naar Cornish. Tot straks. 637 01:21:14,440 --> 01:21:18,991 Wilt u 'm weer oplappen, dokter ? Het spijt me heel erg. 638 01:21:19,480 --> 01:21:21,436 - Wicks. - Tot uw orders. 639 01:21:22,920 --> 01:21:24,876 Goed, ga maar. 640 01:21:35,920 --> 01:21:39,356 Breng die verdomde brancard binnen ! 641 01:21:41,920 --> 01:21:43,876 Daar gaan we. 642 01:21:49,360 --> 01:21:53,319 Goedemorgen. Mr. Cornish is daar achterin. 643 01:21:55,440 --> 01:21:58,034 Hallo, Dick. Blijf zitten. 644 01:21:58,160 --> 01:22:01,277 - Hoe gaat het ? - Prima. Het is maar 'n vleeswond. 645 01:22:01,400 --> 01:22:03,356 - Hoe staat 't ervoor ? - Niet slecht. 646 01:22:03,480 --> 01:22:07,439 Ik ben bang dat dit wel slecht is. 647 01:22:07,760 --> 01:22:10,911 - Voorzichtig. - We hebben de noordkant van de brug. 648 01:22:11,040 --> 01:22:16,558 De Duitsers hebben 't zuiden en de hele stad waarschijnlijk, met de kerktoren. 649 01:22:16,680 --> 01:22:18,955 We zijn dus omsingeld. 650 01:22:19,080 --> 01:22:21,196 Zoiets dergelijks, ja. 651 01:22:21,320 --> 01:22:23,993 Wat was er nog meer ? 652 01:22:24,120 --> 01:22:29,114 Het verbaasde me dat Bittrichs pantsertroepen hier zijn. 653 01:22:35,120 --> 01:22:38,396 Je hebt al die onzin toch niet geloofd die ze gezegd hebben ? 654 01:22:38,520 --> 01:22:43,913 Dat de vijand alleen nog maar uit oude mannen en kinderen bestaat ? 655 01:22:45,560 --> 01:22:48,757 Ik moet 't risico nemen. De toestand wordt niet beter. 656 01:22:49,160 --> 01:22:52,470 - Hoe staat 't ervoor ? - We kunnen de straat niet ontruimen. 657 01:22:52,600 --> 01:22:56,036 De vijand wordt steeds sterker en de brug is echt onbereikbaar. 658 01:22:56,160 --> 01:22:57,559 Bedankt, sergeant. 659 01:22:57,680 --> 01:23:01,434 Ik moet terug naar 't hoofdkwartier voordat 't uit de hand loopt. 660 01:23:01,560 --> 01:23:05,712 Als u 't goed vindt, brengen Cleminson en ik u 'n stukje weg. 661 01:23:52,720 --> 01:23:54,676 Het hoekhuis ! Het benedenraam. 662 01:23:58,640 --> 01:24:00,676 Kom hier, Cleminson ! 663 01:24:02,960 --> 01:24:05,030 Hou vol, Gerald. 664 01:24:08,360 --> 01:24:10,316 Hierheen. 665 01:24:13,720 --> 01:24:16,234 Kun je je benen niet bewegen ? 666 01:24:16,360 --> 01:24:19,716 - Nee. - Z'n ruggengraat. Kunt u ons helpen ? 667 01:24:20,080 --> 01:24:22,310 - Hoe ? - Woont er 'n arts in de buurt ? 668 01:24:22,440 --> 01:24:24,795 We kunnen 'm naar het ziekenhuis brengen. 669 01:24:29,320 --> 01:24:31,754 Gaat u maar. Wij zorgen wel voor 'm. 670 01:24:32,360 --> 01:24:34,351 - Gaat u. - Gaat u maar. 671 01:25:07,120 --> 01:25:09,076 Ga naar boven. 672 01:25:30,640 --> 01:25:34,838 Ze zijn aan de achterkant. En aan de voorkant ? 673 01:25:40,400 --> 01:25:43,073 We zijn omsingeld. 674 01:25:43,200 --> 01:25:45,156 Nogal, ja. 675 01:25:51,080 --> 01:25:56,552 Ik had u al verwacht, generaal Sosabowski. Gaat u zitten. 676 01:25:59,280 --> 01:26:02,909 De Poolse landing is weer afgelast. Waarom ? 677 01:26:03,040 --> 01:26:05,838 Ik denk dat de mist er iets mee te maken heeft. 678 01:26:05,960 --> 01:26:08,520 Er vliegen vliegtuigen 75 km naar 't zuiden. 679 01:26:08,640 --> 01:26:13,430 Waarom kunnen mijn mannen daar niet heen en dan naar Arnhem vliegen ? 680 01:26:13,560 --> 01:26:15,551 Dat is 'n redelijke vraag. 681 01:26:15,680 --> 01:26:19,593 Ik zal u niet vervelen met meteorologische termen, 682 01:26:19,720 --> 01:26:24,555 maar mist verplaatst zich, of we dat nu leuk vinden of niet. 683 01:26:24,680 --> 01:26:26,955 Natuurlijk verplaatst 't zich. Waarheen ? 684 01:26:27,080 --> 01:26:31,756 Dat is moeilijk te zeggen, generaal. Mist is heel glibberig spul. 685 01:26:31,880 --> 01:26:37,193 Als je denkt dat je 'm hebt, draait hij om en laat je achter zich. 686 01:26:37,680 --> 01:26:40,353 Gaat u toch zitten ! 687 01:26:40,800 --> 01:26:44,509 Ik bedoel, zelfs als we u 75 km verderop brengen 688 01:26:44,640 --> 01:26:47,200 waar de zon nu schijnt, 689 01:26:47,320 --> 01:26:52,872 Is de kans groot dat bij aankomst de mist u voor is. 690 01:26:53,000 --> 01:26:56,117 - We moeten dus wachten. - En niets doen. 691 01:26:56,240 --> 01:26:58,879 Zo kunt u 't wel stellen, ja. 692 01:27:02,120 --> 01:27:06,193 EINDHOVEN, 77 KILOMETER VAN ARNHEM 693 01:27:40,880 --> 01:27:43,314 Hé, ben jij Vandeleur ? 694 01:27:44,640 --> 01:27:46,198 - Ja. - Ik ben Bobby Stout. 695 01:27:46,320 --> 01:27:50,154 - Hoe gaat 't ? - Wat 'n dag ! Ze zijn door 't dolle heen. 696 01:27:50,280 --> 01:27:53,556 - Ben je wel eens bevrijd ? - Twee scheidingen. Telt dat ook ? 697 01:27:53,680 --> 01:27:57,150 - Dat telt, ja. - Heb je die noodbrugtroep bij je ? 698 01:27:57,280 --> 01:28:03,435 Daarmee bedoel je zeker die zeer nauwkeurig gemaakte Britse brug, 699 01:28:03,560 --> 01:28:06,120 waar de beschaafde wereld ons om benijdt ? 700 01:28:06,240 --> 01:28:08,390 De vrachtwagens zijn daar ergens. 701 01:28:08,520 --> 01:28:10,875 Ik weet niet hoe ze door die massa moeten. 702 01:28:11,000 --> 01:28:15,915 Geen probleem. Ik weet 'n zijweggetje. Amerikaans vernuft. 703 01:28:16,040 --> 01:28:18,600 - Werkelijk ? - Ik kom eigenlijk uit Joegoslavië. 704 01:28:18,720 --> 01:28:21,109 - Maar wat maakt dat nou uit ? - Ja. 705 01:28:32,720 --> 01:28:37,430 AMERIKAANS 82e HOOFDKWARTIER, TEN ZUIDEN VAN NIJMEGEN 706 01:28:41,120 --> 01:28:44,430 - Waar was je, verdomme ? - Bij vrienden in Nijmegen. 707 01:28:44,560 --> 01:28:47,996 We kunnen de brug niet bezetten. Er zijn Duitse pantsertroepen. 708 01:28:48,120 --> 01:28:51,954 - Mogen we er niet over ? - Ze hebben 't hele gebied afgesloten. 709 01:28:52,200 --> 01:28:54,953 Hier, kijk maar op deze kaart. 710 01:28:55,960 --> 01:29:00,192 Alle straten naar de brug zijn afgezet. Alle huizen zijn bezet. 711 01:29:00,320 --> 01:29:04,836 Volgens 't verzet Is een doorbraak onmogelijk. 712 01:29:04,920 --> 01:29:06,638 Misschien hebben ze gelijk. 713 01:29:10,960 --> 01:29:12,791 Waar is de kapitein ? 714 01:29:12,920 --> 01:29:15,115 Dood. 715 01:29:15,240 --> 01:29:18,915 Ik vroeg waar hij was, niet wat hij is. 716 01:34:14,000 --> 01:34:15,353 - Pardon. - Nu niet. 717 01:34:15,480 --> 01:34:19,314 - Onderzoekt u de kapitein. - Het spijt me. Leg 'm daar maar neer. 718 01:34:29,840 --> 01:34:33,310 Wat ben je verdomme aan 't... ? 719 01:34:33,440 --> 01:34:38,309 - Ik moest 'm neerleggen van u. - Ik heb geen zin in grappen. 720 01:34:38,440 --> 01:34:42,513 - Als u 'm niet helpt, gaat hij dood. - Hij is al dood. 721 01:34:44,880 --> 01:34:50,159 - Ik wil heel graag dat u 'm onderzoekt. - Haal 'm hier in godsnaam weg. 722 01:34:57,080 --> 01:34:59,799 Wilt u 'm alstublieft onderzoeken ? 723 01:35:01,040 --> 01:35:02,996 Nu meteen. 724 01:35:03,680 --> 01:35:06,558 Anders schiet ik uw kop eraf. 725 01:35:12,400 --> 01:35:14,834 Nu meteen. 726 01:35:20,360 --> 01:35:24,592 - Ik kan 'm even snel onderzoeken. - Hartelijk bedankt. 727 01:35:36,080 --> 01:35:38,036 Godverdomme. 728 01:35:38,840 --> 01:35:40,353 Hospitaalsoldaat ! 729 01:36:36,800 --> 01:36:39,678 Ik heb de kogel uit z'n schedel gehaald. 730 01:36:39,800 --> 01:36:44,635 - Hij blijft wel leven, hé ? - Met een helse koppijn. 731 01:36:50,040 --> 01:36:52,474 U kunt me nu laten arresteren. 732 01:36:53,200 --> 01:36:56,237 - Dit is 'n zaak voor de krijgsraad. - Ja. 733 01:36:56,360 --> 01:36:58,920 Ik hoop dat het dat waard was. 734 01:36:59,840 --> 01:37:03,992 - De tijd zal 't leren. - Ik kan 't niet door de vingers zien. 735 01:37:04,120 --> 01:37:08,159 Los van m'n persoonlijke voorkeur. Zoals iemand die spiekt op school. 736 01:37:08,280 --> 01:37:13,912 Als je kan doen en laten wat je wil, verlies je je discipline. 737 01:37:14,040 --> 01:37:17,669 Ik moet je dus laten arresteren. Punt uit. Luitenant Rafferty ! 738 01:37:17,800 --> 01:37:21,839 - Ja, kolonel. - Dit is sergeant... Hoe heet je ? 739 01:37:21,960 --> 01:37:23,473 Eddie Dohun. 740 01:37:23,600 --> 01:37:28,310 Dohun trok 'n pistool en dreigde me te vermoorden als ik niet deed wat hij zei. 741 01:37:28,440 --> 01:37:31,557 Zet hem in een cel. Ik wil dat je 'm daar houdt. 742 01:37:31,680 --> 01:37:35,036 Je houdt 'm daar minstens tien seconden. 743 01:37:35,160 --> 01:37:40,188 - Ik begrijp 't geloof ik niet. - Tel tot tien, luitenant... snel. 744 01:37:40,320 --> 01:37:42,754 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Zo ? 745 01:37:42,880 --> 01:37:45,314 - Dank je wel, luitenant. - Kolonel. 746 01:37:48,960 --> 01:37:51,315 Dit is geloof ik van jou. 747 01:37:52,000 --> 01:37:54,355 Het lijkt inderdaad op mijn pistool. 748 01:37:57,640 --> 01:38:00,518 Je hebt me flink laten schrikken, schoft. 749 01:38:00,640 --> 01:38:04,918 - U hebt prima werk verricht. Helpt dat ? - Dat doet 't zeker, verdomme. 750 01:38:05,040 --> 01:38:06,996 - Eddie. - Tot uw orders. 751 01:38:07,640 --> 01:38:10,552 Je had me niet echt doodgeschoten, hé ? 752 01:38:16,280 --> 01:38:18,236 Dank u wel. 753 01:38:33,920 --> 01:38:36,957 Oké ! En nou scheuren ! Gaan ! 754 01:38:37,280 --> 01:38:39,635 Vooruit ! Vooruit ! 755 01:39:05,120 --> 01:39:09,591 Kom op ! Vooruit, soldaat. Je bouwt geen zandkasteel. Schiet op ! 756 01:39:25,920 --> 01:39:28,354 Vooruit, jongens ! Gebruik je spieren ! 757 01:39:28,480 --> 01:39:30,232 Trekken ! 758 01:39:30,360 --> 01:39:32,316 Vooruit ! Trekken ! 759 01:39:33,040 --> 01:39:34,996 Snel ! 760 01:39:38,000 --> 01:39:40,355 Vooruit ! De vaart erin ! 761 01:39:41,440 --> 01:39:43,795 We hebben niet de hele dag de tijd ! 762 01:39:49,120 --> 01:39:51,475 Vooruit ! Duwen ! 763 01:40:09,040 --> 01:40:11,235 Allemaal ! Tillen ! 764 01:40:14,120 --> 01:40:17,954 Vooruit, soldaat ! We moeten ons aan 't schema houden. 765 01:40:51,320 --> 01:40:54,790 - Hoe lang nog ? - Nog zo'n vier uur. 766 01:40:54,920 --> 01:40:56,876 Verdomme ! 767 01:40:57,000 --> 01:41:00,390 Vooruit, jongens ! We doen 't niet voor de lol. 768 01:41:29,640 --> 01:41:32,108 - Hé soldaat, kom hier ! - Tot uw orders. 769 01:41:32,240 --> 01:41:34,310 - Trek aan dit touw. - Tot uw orders. 770 01:41:35,000 --> 01:41:37,560 Heb je nog nooit 'n baileybrug gebouwd ? 771 01:41:37,680 --> 01:41:39,636 - Nee. - Ik ook niet. 772 01:41:51,800 --> 01:41:54,314 Maak de weg vrij ! Weg vrijmaken ! 773 01:41:54,440 --> 01:41:56,556 Vrijmaken ! 774 01:42:00,960 --> 01:42:04,316 - Rijden maar, mannen ! - Vooruit ! Iedereen aan boord ! 775 01:42:04,440 --> 01:42:06,396 Rijden maar weer ! 776 01:42:06,520 --> 01:42:09,910 DE BRUG VAN SON, 67 KILOMETER VAN ARNHEM 777 01:42:31,000 --> 01:42:33,116 Bedankt, mannen ! 778 01:42:39,200 --> 01:42:43,079 - Wat is er ? - Ze zijn 36 uur achter op schema. 779 01:43:01,320 --> 01:43:02,833 Luitenant ! 780 01:43:02,960 --> 01:43:04,473 Tot uw orders. 781 01:43:05,120 --> 01:43:10,274 We geven je door aan 't 82e. Het zijn goede soldaten. 782 01:43:10,400 --> 01:43:14,188 Houd wel steeds je hand op je portemonnee. 783 01:43:41,520 --> 01:43:45,433 DE BRUG VAN GRAVE, 35 KILOMETER VAN ARNHEM 784 01:44:02,440 --> 01:44:04,396 Ze zijn er. 785 01:44:08,160 --> 01:44:10,754 Het is het 30e korps, jongens ! 786 01:44:16,720 --> 01:44:20,918 Jullie zijn laat, stelletje luilakken ! Maar 't is je vergeven ! 787 01:44:21,640 --> 01:44:24,518 Dat was galant van me, hé ? 788 01:44:25,520 --> 01:44:28,478 Zoek dekking ! Breng het antitankwapen. 789 01:44:29,920 --> 01:44:32,275 Zorg dat hij binnen bereik is. 790 01:45:14,000 --> 01:45:16,560 Vooruit ! Je mist 'm nog ! 791 01:45:44,560 --> 01:45:46,516 Goed, jongens ! Gaan ! Gaan ! Gaan ! 792 01:45:59,080 --> 01:46:01,753 Breng 'n jeep, korporaal. Goed gedaan, jongen. 793 01:46:01,880 --> 01:46:05,350 - We dachten dat u dood was. Ze zeiden... - Dat is verkeerd gedacht. 794 01:46:06,040 --> 01:46:07,996 HOTEL HARTENSTEIN, 795 01:46:08,120 --> 01:46:11,476 NU HOOFDKWARTIER EERSTE BRITSE LUCHTLANDINGSDIVISIE 796 01:46:22,800 --> 01:46:24,438 Dat was de generaal. 797 01:46:25,680 --> 01:46:28,558 - Goedemorgen, heren. - Goedemorgen. 798 01:46:28,680 --> 01:46:32,389 Ga door, ga door. Morgen, Baker. Morgen, James. 799 01:46:34,040 --> 01:46:35,996 - Goedemorgen. - Harry. 800 01:46:36,120 --> 01:46:39,430 Mijn excuus voor m'n gedwongen afwezigheid. Dennis. 801 01:46:39,560 --> 01:46:41,516 Gerald Lathbury is uitgeschakeld. 802 01:46:41,640 --> 01:46:44,950 Jij neemt de brigade over. Wanneer kun je vertrekken ? 803 01:46:45,080 --> 01:46:48,550 - Nu meteen. - Blijf naar de brug oprukken. 804 01:46:48,920 --> 01:46:52,435 - Is de rest veilig aangekomen ? - Ja, maar wij hebben problemen. 805 01:46:52,560 --> 01:46:55,757 We zijn op twee SS-pantserdivisies geland. 806 01:46:55,880 --> 01:46:56,835 Lieve hemel. 807 01:46:56,960 --> 01:47:00,589 Tanks zijn moeilijk tegen te houden met geweren en mitrailleurs. 808 01:47:00,720 --> 01:47:04,110 - Laat 's zien. - U ziet waar we tegen vechten. 809 01:47:04,240 --> 01:47:06,959 Johnny Frost heeft de brug bereikt. 810 01:47:07,080 --> 01:47:12,108 Maar de Duitsers zijn ook onderweg en hebben hen misschien al afgesneden. 811 01:47:12,240 --> 01:47:16,756 Ja, ja. Nu de hele divisie hier is, moeten we ze kunnen bereiken. 812 01:47:17,240 --> 01:47:19,674 We hebben nu veel meer kans. 813 01:47:19,800 --> 01:47:22,189 De brigade van Sosabowski landt om 12 uur. 814 01:47:22,320 --> 01:47:26,108 Als hij aankomt. Door mist is de landing van gisteren vertraagd. 815 01:47:26,240 --> 01:47:28,959 De apparatuur is niet aangekomen. 816 01:47:29,080 --> 01:47:32,470 - En nu 't goede nieuws. - Dat is er niet. 817 01:47:32,600 --> 01:47:34,238 We zijn min of meer omsingeld. 818 01:47:34,880 --> 01:47:40,955 We houden stand, maar we hebben wel voedsel-, medicijnen- en munitietekorten. 819 01:47:41,080 --> 01:47:46,200 - Wordt er niet dagelijks gedropt ? - De luchtmacht vliegt op tijd. 820 01:47:46,320 --> 01:47:49,790 Maar de Duitsers hebben die zones bezet. 821 01:47:50,160 --> 01:47:52,833 - Weten onze piloten dat niet ? - Ik vrees van niet. 822 01:47:52,960 --> 01:47:56,236 - Waarom niet ? - De radio's. 823 01:47:58,920 --> 01:48:03,198 We krijgen nog steeds geen contact met de troepen buiten Arnhem. 824 01:48:18,320 --> 01:48:20,276 Sufferds ! 825 01:48:20,400 --> 01:48:22,356 Hierheen ! 826 01:48:36,240 --> 01:48:39,118 - We zijn hier ! - Hier ! 827 01:48:43,200 --> 01:48:46,670 Hierheen ! Laat 't hier vallen ! 828 01:48:46,800 --> 01:48:49,792 Wat doen ze nou ? Ze moeten ons zien. 829 01:48:49,920 --> 01:48:54,675 Ja, maar ze hebben orders gekregen om signalen van de grond te negeren. 830 01:48:54,800 --> 01:49:00,272 We kunnen de vijand wel zijn. Ze geven 't aan die verdomde Duitsers. 831 01:49:10,400 --> 01:49:12,356 Charles. 832 01:49:15,240 --> 01:49:16,912 Arme ziel. 833 01:49:17,280 --> 01:49:19,669 Nou, ja. Morgen weer 'n kans. 834 01:49:32,800 --> 01:49:34,950 Hier. 835 01:49:35,680 --> 01:49:38,194 Waar gaat hij heen ? De stommeling ! 836 01:49:40,680 --> 01:49:45,071 Hij haalt 't nooit. De sluipschutters zullen 'm neerschieten. 837 01:49:47,080 --> 01:49:49,036 Kom terug ! 838 01:49:55,880 --> 01:49:58,235 Vooruit, Ginger. Vooruit ! 839 01:50:03,560 --> 01:50:05,915 Dat kan hij niet tillen. 840 01:50:10,600 --> 01:50:13,160 Breng 't hier, maatje. Vooruit ! 841 01:50:16,560 --> 01:50:18,710 Vooruit ! 842 01:50:22,600 --> 01:50:24,909 Rennen, jongen ! Rennen ! 843 01:50:31,440 --> 01:50:33,795 O, Jezus Christus ! 844 01:50:40,400 --> 01:50:43,949 DE BRUG BIJ NIJMEGEN 845 01:51:17,160 --> 01:51:19,116 Hierheen. 846 01:51:21,920 --> 01:51:25,230 - Heb jij 't begrepen ? - Ze wil 'n taxi, geloof ik. 847 01:52:03,280 --> 01:52:06,192 HET HUIS VAN KATE TER HORST, BUITEN ARNHEM 848 01:52:06,320 --> 01:52:08,276 Kate ! 849 01:52:14,200 --> 01:52:16,270 - Dokter. - Goedenavond, Kate. 850 01:52:16,400 --> 01:52:21,155 Mag u voorstellen aan Mrs. Ter Horst ? Kolonel Weaver. 851 01:52:21,280 --> 01:52:25,910 - Is uw man nog niet thuis ? - Hij had er al moeten zijn. 852 01:52:26,040 --> 01:52:30,352 Ik denk dat hij moeite heeft door de Duitse linies te komen. 853 01:52:30,480 --> 01:52:35,349 In dat geval moeten we jou vragen 'n beslissing te nemen. 854 01:52:35,480 --> 01:52:38,233 Kolonel Weaver heeft een verzoek. 855 01:52:38,360 --> 01:52:42,592 We hebben onze defensie opgezet, 856 01:52:42,720 --> 01:52:46,474 min of meer duimvormig, met de rivier als basis. 857 01:52:47,000 --> 01:52:49,992 Mrs. Ter Horst spreekt heel goed Engels. 858 01:52:51,160 --> 01:52:56,280 Dan begrijpt u dat we sterk genoeg staan om stand te houden tot 't 30e korps komt. 859 01:52:56,400 --> 01:52:59,198 Maar we moeten bepaalde regelingen treffen. 860 01:53:00,360 --> 01:53:04,751 Ik begrijp de woorden. Maar de militaire strategie begrijp ik niet. 861 01:53:04,880 --> 01:53:09,715 We hebben natuurlijk 't ziekenhuis, maar dat zit propvol. 862 01:53:09,840 --> 01:53:16,109 Misschien begrijp je dat we dringend meer ruimte nodig hebben. 863 01:53:21,720 --> 01:53:25,030 Ons huis lijkt me wel geschikt. 864 01:53:25,160 --> 01:53:29,756 Het is alleen voor de lichtgewonden. We lappen ze op en sturen ze terug. 865 01:53:30,120 --> 01:53:33,590 Er komt wel wat meer bij kijken dan dat, denk ik. 866 01:53:38,840 --> 01:53:42,913 - We verdoen onze tijd. Kom. - Bedankt, Kate. 867 01:53:43,480 --> 01:53:46,677 Tot ziens, kolonel. ik kom later terug. 868 01:53:54,360 --> 01:53:56,828 Ga zitten. Neem deze stoel. 869 01:53:56,960 --> 01:53:59,076 Hier. 870 01:53:59,200 --> 01:54:01,156 Kom hier. 871 01:54:02,480 --> 01:54:04,436 Ga zitten. 872 01:54:05,320 --> 01:54:07,276 Laat me je helpen. 873 01:54:18,360 --> 01:54:20,828 O, kolonel. De majoor vraagt of u boven komt. 874 01:54:20,960 --> 01:54:22,916 Oké. Bedankt. 875 01:54:25,760 --> 01:54:27,910 Alles in orde ? 876 01:54:33,240 --> 01:54:35,196 Pardon. Bedankt. 877 01:54:35,720 --> 01:54:37,676 Ben je nog heel, Dodds ? 878 01:54:38,600 --> 01:54:40,556 Goed. Alles goed, Potter ? 879 01:54:43,040 --> 01:54:47,158 Tot hier en niet verder ! We kunnen je horen ! 880 01:54:50,280 --> 01:54:53,078 Een interessante ontwikkeling. 881 01:54:53,400 --> 01:54:58,474 Volgens mijn generaal heeft vechten geen zin meer. 882 01:54:58,600 --> 01:55:01,512 Hij is bereid om over de capitulatie te praten. 883 01:55:06,000 --> 01:55:08,912 Zeg 'm dat hij naar de hel kan lopen. 884 01:55:09,040 --> 01:55:13,955 We kunnen jullie helaas niet allemaal als gevangenen onderbrengen. 885 01:55:14,720 --> 01:55:17,518 - Wat ? - We willen wel, 886 01:55:17,640 --> 01:55:20,473 maar we kunnen jullie capitulatie niet accepteren. 887 01:55:23,000 --> 01:55:25,560 Is er verder nog iets ? 888 01:55:33,320 --> 01:55:35,675 Goed ? 889 01:55:57,400 --> 01:55:59,595 En nu ? 890 01:55:59,720 --> 01:56:01,995 Arnhem platgooien. 891 01:57:41,040 --> 01:57:43,679 - Wat gebeurt er in Nijmegen ? - Niets. 892 01:57:43,800 --> 01:57:46,473 - En als we doorbreken ? - Dan verlies ik al m'n mannen. 893 01:57:46,600 --> 01:57:48,716 God weet hoeveel er al gesneuveld zijn. 894 01:57:48,840 --> 01:57:52,515 - Is 't dan afgelopen ? - Dat zeg ik niet, of wel ? 895 01:57:52,640 --> 01:57:57,555 We hebben voor die brug betaald en nu gaan we innen, maar ik heb tanks nodig. 896 01:57:57,680 --> 01:58:02,151 Die heb je, Jimmy. De grenadiers zullen je graag helpen. 897 01:58:02,280 --> 01:58:04,350 - Is dat goed, Alex ? - Zeker wel. 898 01:58:04,720 --> 01:58:07,029 Ik heb ook boten nodig. 899 01:58:07,160 --> 01:58:10,038 Een Amerikaans korps heeft altijd boten. En jullie ? 900 01:58:10,160 --> 01:58:12,913 - Mike ? - Die hebben we nog wel ergens. 901 01:58:13,040 --> 01:58:16,237 - Kunnen ze vanavond hier zijn ? - Dat wordt lastig. 902 01:58:16,360 --> 01:58:20,797 Er is een weg, 15 km file en Duitsers die ons bombarderen. 903 01:58:20,920 --> 01:58:25,630 - Ik weet niet wat we kunnen... - Je kunt 't toch proberen, of niet ? 904 01:58:25,760 --> 01:58:27,716 Dank u, heren ! Dank u. 905 01:58:27,840 --> 01:58:30,513 Luister. Wat die boten betreft... 906 01:58:30,640 --> 01:58:32,596 Wat denkt u ? 907 01:58:33,800 --> 01:58:37,270 Hij is prikkelbaar vandaag, maar 't is niets persoonlijks. 908 01:58:37,400 --> 01:58:41,598 Volgens mij is hij zondag slecht terechtgekomen bij de landing. 909 01:58:50,760 --> 01:58:54,958 - Hoeveel boten hebben we ? - Ongeveer zes in elke vrachtwagen. 910 01:59:08,120 --> 01:59:10,554 Waar is majoor Cook, soldaat ? 911 01:59:10,680 --> 01:59:12,955 - Volgens mij daar. - Bedankt. 912 01:59:27,680 --> 01:59:30,035 Julian, waar zit je verdomme ? 913 01:59:30,840 --> 01:59:33,195 Hier. 914 01:59:37,200 --> 01:59:39,668 We bezetten vannacht de brug bij Nijmegen. 915 01:59:39,800 --> 01:59:43,713 - Hoe kun je 't best een brug bezetten ? - Beide kanten tegelijk. 916 01:59:43,840 --> 01:59:46,752 Twee troepen steken per boot over. 917 01:59:46,880 --> 01:59:51,078 De leider moet aan hoge eisen voldoen. 918 01:59:51,200 --> 01:59:52,269 Gaat u verder. 919 01:59:52,400 --> 01:59:56,552 Hij moet moedig en ervaren zijn om dit uit te kunnen voeren. 920 01:59:56,680 --> 02:00:00,229 En dan nog iets. Hij moet er dom genoeg voor zijn. 921 02:00:02,000 --> 02:00:04,355 Ga je gereed maken. 922 02:00:10,560 --> 02:00:12,630 Waar ging dat over, majoor ? 923 02:00:12,760 --> 02:00:16,036 Iemand heeft 'n erge nachtmerrie bedacht. 924 02:00:18,280 --> 02:00:19,429 Een heel erge. 925 02:00:21,000 --> 02:00:22,956 Vooruit ! Doorrijden ! 926 02:00:30,840 --> 02:00:33,434 Ik heb bericht van 't verzet in Arnhem. 927 02:00:33,560 --> 02:00:37,758 De Britten hebben 't zwaar. Hun hoofdmacht heeft de brug niet bereikt. 928 02:00:37,880 --> 02:00:39,916 En de rest is in nood. 929 02:00:40,040 --> 02:00:42,235 - En Urquhart ? - Met z'n rug naar de rivier. 930 02:00:42,360 --> 02:00:45,989 Hij is omsingeld door de Duitsers en de kring wordt steeds kleiner. 931 02:00:46,120 --> 02:00:48,714 Hoe lang kan hij 't volhouden ? 932 02:00:50,000 --> 02:00:52,195 Waar zijn die verdomde boten ? 933 02:01:08,000 --> 02:01:10,389 Hou 'm vrij ! Goed ! 934 02:01:11,640 --> 02:01:17,351 Ze zijn niet verder dan we dachten. Julian, de plannen zijn veranderd. 935 02:01:17,480 --> 02:01:20,597 We steken overdag over. 936 02:01:20,720 --> 02:01:22,950 - Overdag ? - Het verkeer staat vast. 937 02:01:23,080 --> 02:01:26,755 Tegen de tijd dat we klaar zijn, Is 't acht uur. En dan gaan we. 938 02:01:26,880 --> 02:01:28,359 Prima. 939 02:01:28,480 --> 02:01:33,156 Morgenavond zou beter zijn, maar de Britten houden 't niet lang meer. 940 02:01:33,280 --> 02:01:35,475 Overdag is beter. 941 02:01:36,040 --> 02:01:37,837 Veel beter. 942 02:01:43,400 --> 02:01:47,075 - Nog nieuws over de boten ? - Nee, 't is verzet... Wil je ook ? 943 02:01:47,200 --> 02:01:48,474 Nee, dank je. 944 02:01:48,600 --> 02:01:51,239 Het is voor de zekerheid verzet naar negen uur. 945 02:01:51,360 --> 02:01:53,828 Leg vlak voor vertrek 'n rookgordijn. 946 02:01:53,960 --> 02:01:55,837 Prima, prima. 947 02:01:55,960 --> 02:02:01,398 Ze worden zwaar beschoten. Je rookgordijn is hun enige bescherming. 948 02:02:01,520 --> 02:02:04,273 Maak je geen zorgen. We geven je dekking. 949 02:02:05,160 --> 02:02:06,229 Heel graag. 950 02:02:16,120 --> 02:02:20,033 Mag ik even de aandacht, allemaal ? Mag ik even de aandacht ? 951 02:02:20,160 --> 02:02:23,948 Het vertrek van negen uur Is verzet naar tien uur. 952 02:02:24,080 --> 02:02:27,436 Jullie kunnen je dus nog 'n extra uurtje vermaken. 953 02:02:28,680 --> 02:02:30,636 Is er meer bekend over die boten ? 954 02:02:31,440 --> 02:02:34,000 Men zegt dat ze drijven. 955 02:02:34,120 --> 02:02:39,274 Verder weten we geen moer. Niet hoe zwaar of hoe groot ze zijn. Niets. 956 02:02:39,400 --> 02:02:43,109 We weten wel dat de rivier breed en de stroming sterk is. 957 02:02:43,240 --> 02:02:46,710 Jullie horen 't wel zodra ik meer vrolijke informatie krijg. 958 02:02:46,840 --> 02:02:51,231 Beschouw dit maar als 'n oefening. 959 02:02:52,920 --> 02:02:55,673 Wat is er ? Geen gevoel voor humor ? 960 02:02:56,880 --> 02:02:58,836 Godverdomme ! 961 02:03:00,120 --> 02:03:01,792 We vertrekken om 12 uur. 962 02:03:04,600 --> 02:03:08,149 - Deze wagens hebben voorrang. - Dat weet ik, maar... 963 02:03:13,840 --> 02:03:16,718 Vooruit ! Haal 'm van de weg ! 964 02:03:46,680 --> 02:03:51,231 Je zult je wel afvragen waarom ik jullie bijeen heb geroepen. 965 02:03:52,440 --> 02:03:56,319 Ik wil jullie op de hoogte brengen van m'n besluit. 966 02:03:57,600 --> 02:04:02,116 Ik wil net als Washington, staande op de boeg oversteken. 967 02:04:02,240 --> 02:04:05,073 Jullie mogen roeien. 968 02:04:11,600 --> 02:04:14,239 We gaan ! Haal de boten ! 969 02:04:30,160 --> 02:04:32,833 - Wat is dat ? - Had je dan torpedoboten verwacht ? 970 02:04:32,960 --> 02:04:35,520 Vooruit ! Zet ze in elkaar ! 971 02:05:03,640 --> 02:05:05,153 Wat ziet u, behalve rook ? 972 02:05:05,280 --> 02:05:08,511 Nog niets, maar ze gaan proberen de rivier over te steken. 973 02:05:09,640 --> 02:05:10,914 Dat mag niet lukken. 974 02:05:11,080 --> 02:05:16,473 Natuurlijk, maar... wat doen we als we ze niet kunnen tegenhouden ? 975 02:05:16,600 --> 02:05:18,989 Ik vraag toestemming om de brug op te blazen. 976 02:05:19,160 --> 02:05:21,720 Geen sprake van. 977 02:05:22,760 --> 02:05:25,479 Jawel, veldmaarschalk. 978 02:05:25,640 --> 02:05:29,679 Ze steken niet over en wij blazen geen bruggen op. 979 02:05:29,840 --> 02:05:34,152 - Is alle springstof geplaatst ? - Ja. Alles is verbonden en gereed. 980 02:05:34,320 --> 02:05:36,914 Kapitein Krafft staat klaar. 981 02:05:38,680 --> 02:05:41,478 De brug komt niet In handen van de vijand. 982 02:05:42,600 --> 02:05:47,879 Ik blaas 'm op zodra de eerste Britse tank erop rijdt. 983 02:06:00,400 --> 02:06:03,472 - Laten we gaan ! - Oké ! Gaan ! 984 02:06:21,440 --> 02:06:25,319 Gaan, zodra je bij 't water komt ! Niet wachten ! Gaan ! 985 02:06:44,960 --> 02:06:49,829 Als je geen roeispaan hebt, gebruik je je geweer. Als je maar roeit ! 986 02:07:11,600 --> 02:07:14,068 Een... twee. 987 02:07:22,800 --> 02:07:26,395 De stroom sleept ons mee ! Blijf aan de rechterkant ! 988 02:07:32,440 --> 02:07:35,034 - Bevel dekkingsvuur doorgegeven. - Bedankt. 989 02:07:37,760 --> 02:07:40,320 Roeien ! 990 02:07:56,360 --> 02:07:58,316 Bukken ! 991 02:08:01,840 --> 02:08:05,037 Gaan ! Gaan ! Gaan ! Gaan ! 992 02:08:09,600 --> 02:08:11,795 Wees gegroet Maria, vol van genade. 993 02:08:12,280 --> 02:08:15,556 Wees gegroet Maria, vol van genade. Wees gegroet Maria... 994 02:08:18,040 --> 02:08:21,077 Wees gegroet Maria, vol van genade... 995 02:08:51,400 --> 02:08:54,517 We drijven af ! Linkerkant harder trekken ! Trekken ! 996 02:08:58,160 --> 02:09:00,549 Vooruit ! Doorroeien ! 997 02:09:09,000 --> 02:09:10,956 Dekking zoeken ! 998 02:09:12,520 --> 02:09:14,829 Vooruit, jongens ! 999 02:09:23,480 --> 02:09:25,436 Uw wil geschiede. 1000 02:09:26,440 --> 02:09:29,637 Uw wil geschiede. 1001 02:09:36,640 --> 02:09:39,234 Vooruit ! We gaan ! 1002 02:09:56,200 --> 02:09:58,031 Sluipschutters ! 1003 02:10:08,520 --> 02:10:11,239 Help me ! Help me. 1004 02:10:30,680 --> 02:10:32,989 Naar de zijkant ! 1005 02:10:43,320 --> 02:10:46,517 - Kunnen we door de tunnel ? - Absoluut niet. 1006 02:10:48,320 --> 02:10:51,039 - Naar de oever ! - Begrepen. 1007 02:11:03,360 --> 02:11:05,316 Geef dekking. 1008 02:11:13,720 --> 02:11:16,075 Vooruit. 1009 02:11:45,560 --> 02:11:48,028 Vooruit ! Snel ! Snel ! 1010 02:11:57,400 --> 02:11:58,435 Sergeant ! 1011 02:11:58,560 --> 02:12:02,678 Leid met vier man de schutters af. Harry en ik nemen de zijkant. Jij geeft dekking. 1012 02:12:02,800 --> 02:12:04,028 Gaan ! 1013 02:12:10,720 --> 02:12:12,915 - Doorgaan. - Vooruit ! Doorgaan ! 1014 02:12:32,720 --> 02:12:33,948 Bent u klaar ? 1015 02:12:34,080 --> 02:12:35,115 Ja, generaal. 1016 02:12:51,600 --> 02:12:53,272 Verdomme ! 1017 02:13:40,840 --> 02:13:43,877 Mijn God, ze zijn maar 18 kilometer van Arnhem vandaan. 1018 02:13:45,000 --> 02:13:47,309 Wie houdt ze nu nog tegen ? 1019 02:13:48,800 --> 02:13:50,791 Niemand. 1020 02:14:21,040 --> 02:14:22,632 Verdorie. 1021 02:14:22,760 --> 02:14:24,716 Maken we nog 'n kans, Whitney ? 1022 02:14:24,840 --> 02:14:28,719 - Niet als we niet snel bevrijd worden. - Harry ? 1023 02:14:28,840 --> 02:14:32,594 - Breng 'm naar de kelder. - Tot uw orders. 1024 02:14:56,200 --> 02:14:59,590 Hij doet 't. Ik heb ze te pakken. Waar is de kolonel ? 1025 02:14:59,720 --> 02:15:01,153 - Beneden. - Ga 'm halen ! 1026 02:15:01,280 --> 02:15:03,589 - Kolonel Frost ! - Wat is er ? 1027 02:15:03,720 --> 02:15:05,676 Boven ! 1028 02:15:05,800 --> 02:15:08,234 Boven ! 1029 02:15:08,360 --> 02:15:11,716 - Het hoofdkwartier. Via de radio. - Ik kom er aan. 1030 02:15:15,240 --> 02:15:18,550 Sunray hier. Geef uw bericht door. Over. 1031 02:15:18,680 --> 02:15:23,595 - Hoe gaat 't, Johnny ? Over. - Wat 'n aangename verrassing. 1032 02:15:23,720 --> 02:15:25,676 We houden stand. 1033 02:15:27,600 --> 02:15:31,036 We hebben versterking en vooral munitie nodig. Over. 1034 02:15:31,160 --> 02:15:36,154 Ik weet niet of wij naar jullie moeten komen... of jullie naar ons. 1035 02:15:36,280 --> 02:15:40,751 - Dan wachten we maar op 't 30e korps. - Dat lijkt me 't beste. 1036 02:15:41,360 --> 02:15:44,238 Het doet me goed u gesproken te hebben. 1037 02:15:45,520 --> 02:15:50,196 Het spijt me dat je al vier dagen op die brug vastzit. 1038 02:15:50,320 --> 02:15:54,677 - Is er verder nog iets ? - Nee. U hoort 't wel als ze er zijn. 1039 02:15:54,800 --> 02:15:57,155 - Over. - Goed. 1040 02:15:57,920 --> 02:16:00,718 Veel succes. Over en uit. 1041 02:16:07,120 --> 02:16:09,350 - Sergeant Tomblin ! - Hier ! 1042 02:16:09,480 --> 02:16:11,516 Ik kom er aan ! 1043 02:16:14,120 --> 02:16:16,475 Sergeant Taylor ! 1044 02:16:25,720 --> 02:16:29,998 Ik begrijp 't niet. Waarom rukt u niet op ? Wat is er met jullie ? 1045 02:16:30,120 --> 02:16:32,509 Het zijn Britse troepen, daar bij Arnhem. 1046 02:16:32,640 --> 02:16:34,631 Ze hebben zware verliezen geleden. 1047 02:16:34,920 --> 02:16:37,639 U kunt nu niet stoppen. Niet nu. 1048 02:16:37,760 --> 02:16:40,035 Het spijt me. Dat zijn de orders. 1049 02:16:40,160 --> 02:16:45,075 De helft van m'n mannen is dood en u stopt er gewoon mee... 1050 02:16:45,200 --> 02:16:47,953 ... en drinkt thee ? 1051 02:16:48,080 --> 02:16:50,275 De situatie is nu heel anders. 1052 02:16:50,400 --> 02:16:54,154 We kunnen de leiding niet nemen. De Duitsers zullen ons wegmaaien. 1053 02:16:54,280 --> 02:16:59,559 We gaan zodra onze infanterie uit Nijmegen er is. 1054 02:17:03,080 --> 02:17:05,435 Moet u altijd alles volgens 't boekje doen ? 1055 02:17:05,560 --> 02:17:08,950 We moeten op de infanterie wachten. 1056 02:17:09,080 --> 02:17:11,036 Het spijt me, maar zo is 't. 1057 02:17:22,080 --> 02:17:24,036 Majoor Carlyle is er. 1058 02:17:37,600 --> 02:17:39,556 Het gaat wel. 1059 02:17:47,120 --> 02:17:50,192 - Hallo, Harry. - Hallo, Johnny. 1060 02:17:52,120 --> 02:17:54,680 Het gaat niet zo goed, hé ? 1061 02:18:00,440 --> 02:18:03,159 Ik wil je al 'n tijdje iets vragen, 1062 02:18:03,280 --> 02:18:08,354 wat ik niet heb gedaan, omdat jij erop zat te wachten 1063 02:18:08,480 --> 02:18:11,790 en ik wilde je dat genoegen niet geven. 1064 02:18:13,400 --> 02:18:18,349 Maar waarom heb je altijd die verdomde paraplu bij je ? 1065 02:18:19,480 --> 02:18:21,835 - Geheugen. - Wat ? 1066 02:18:22,920 --> 02:18:25,275 Ik heb 'n slecht geheugen. 1067 02:18:27,280 --> 02:18:30,875 Ik vergeet 't paswoord altijd. 1068 02:18:33,560 --> 02:18:37,519 Ik wist dat de Duitsers ze niet hebben. 1069 02:18:39,800 --> 02:18:46,717 Ik moest bewijzen dat ik een Engelsman was. 1070 02:19:00,320 --> 02:19:02,276 Harry ? 1071 02:19:12,520 --> 02:19:15,478 Terug ! Terug naar die huizen ! 1072 02:19:26,720 --> 02:19:30,235 Hallo, 30e korps. Schiet alsjeblieft op. 1073 02:19:30,360 --> 02:19:32,476 Alsjeblieft. 1074 02:19:37,680 --> 02:19:40,035 - Niets. - Bedankt, korporaal. 1075 02:19:40,160 --> 02:19:42,720 Het heeft geen enkele zin. Trek m'n laars uit. 1076 02:19:52,720 --> 02:19:55,280 We zitten toch zonder munitie. 1077 02:19:56,680 --> 02:19:59,513 Ga maar, Wicks. Voeg je bij de andere mannen. 1078 02:19:59,640 --> 02:20:02,108 - Probeer bij de hoofdmacht te komen. - En u dan ? 1079 02:20:02,240 --> 02:20:06,711 Maak je geen zorgen. Het is ons deze keer niet gelukt, hé ? 1080 02:21:24,600 --> 02:21:26,636 Mijn generaal zegt: "Neem 't maar." 1081 02:21:27,000 --> 02:21:31,471 Het is zeer goede chocolade. Gisteren gedropt door jullie piloten. 1082 02:21:44,000 --> 02:21:45,956 Engelse. 1083 02:21:50,560 --> 02:21:52,516 Klaar ! 1084 02:21:53,880 --> 02:21:55,836 Klaar ! 1085 02:21:58,040 --> 02:21:59,996 Op uw posten. 1086 02:22:00,120 --> 02:22:03,351 God zegene veldmaarschalk Montgomery. 1087 02:24:25,920 --> 02:24:28,912 Het spijt me jongens, maar jullie moeten daar weg. 1088 02:24:37,520 --> 02:24:39,795 Alsjeblieft. 1089 02:24:39,920 --> 02:24:41,876 Pak mijn hand. 1090 02:24:45,720 --> 02:24:48,996 Voor deze is 't te laat. 1091 02:24:54,520 --> 02:24:57,910 Hij zal u redden van den strik des vogelvangers, 1092 02:24:58,040 --> 02:25:01,794 van de zeer verderfelijke pestilentie. 1093 02:25:01,920 --> 02:25:07,472 Hij zal u dekken met Zijn vlerken, en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen; 1094 02:25:07,600 --> 02:25:11,070 Zijn waarheid is een rondas en beukelaar. 1095 02:25:29,040 --> 02:25:31,395 Goed zo. Hoofd achterover. 1096 02:25:32,280 --> 02:25:34,635 Het komt wel goed, hoor. 1097 02:25:48,760 --> 02:25:53,276 ELST, ACHT KILOMETER VAN ARNHEM 1098 02:26:02,240 --> 02:26:04,754 Kom op met die bulldozer. 1099 02:26:15,520 --> 02:26:17,476 Ziekendrager ! 1100 02:26:20,560 --> 02:26:22,516 Help me ! 1101 02:26:23,240 --> 02:26:25,196 Brancard ! 1102 02:26:31,000 --> 02:26:33,878 Morfine ! Taffy, ik moet morfine hebben ! 1103 02:26:34,000 --> 02:26:37,117 Morfine is voor mensen die echt gewond zijn. 1104 02:26:37,240 --> 02:26:39,595 Ik ben toch ook echt gewond. 1105 02:26:39,720 --> 02:26:41,676 Je vergist je. 1106 02:26:42,640 --> 02:26:45,712 Ik heb 'm gevraagd te komen en Dr. Spaander is 't ermee eens. 1107 02:26:45,840 --> 02:26:48,832 - We moeten iets doen. - Maar wat ? Dag, dokter. 1108 02:26:48,960 --> 02:26:53,795 Generaal Urquhart, we hebben geen plaats en geen eten meer. 1109 02:26:53,920 --> 02:26:58,311 En omdat 'n krijgsgevangene meer kans heeft dan helemaal geen kans 1110 02:26:58,960 --> 02:27:03,397 wou ik de Duitsers vragen of onze gewonden naar hun ziekenhuizen mogen, 1111 02:27:03,960 --> 02:27:08,636 als we 'n evacuatie kunnen regelen. Mag ik dat proberen ? 1112 02:27:08,760 --> 02:27:10,876 Natuurlijk. Als Weaver toestemt. 1113 02:27:11,000 --> 02:27:15,278 Maar de Duitsers waarschijnlijk niet. Buiten hoort u onze kanonnen. 1114 02:27:15,400 --> 02:27:20,394 Dat is 't 30e korps. Mijn toestemming is 't probleem niet. 1115 02:27:31,080 --> 02:27:33,548 Ik heb een boodschap van generaal Urquhart. 1116 02:27:33,680 --> 02:27:37,559 - Hoe hebt u dat gedaan ? - Ik ben de Rijn overgezwommen. 1117 02:27:37,680 --> 02:27:40,638 Ik vrees dat de radio's naar de knoppen zijn. 1118 02:27:40,760 --> 02:27:44,389 Hij vraagt of uw brigade de rivier oversteekt. 1119 02:27:44,520 --> 02:27:47,432 We houden nu al zes dagen stand. 1120 02:27:47,560 --> 02:27:51,075 Iedere hulp is 'n grote ondersteuning. 1121 02:27:51,200 --> 02:27:54,397 - Zwemt u terug met 't antwoord ? - Ja. 1122 02:27:55,440 --> 02:27:58,000 Wij kunnen niet zwemmen. 1123 02:27:58,120 --> 02:28:00,429 Niet met bepakking. 1124 02:28:00,560 --> 02:28:03,120 We hebben alleen maar rubberbootjes. 1125 02:28:03,240 --> 02:28:05,708 Die zijn vast te licht om de Rijn over te steken. 1126 02:28:05,840 --> 02:28:07,717 Dat denk ik ook. 1127 02:28:12,880 --> 02:28:15,269 Zeg de generaal dat we komen. 1128 02:28:15,400 --> 02:28:17,356 We komen vannacht. 1129 02:28:18,080 --> 02:28:19,274 Begrepen. 1130 02:31:06,520 --> 02:31:12,277 - Onmogelijk. - Als u ja zegt, is 't heel goed mogelijk. 1131 02:31:12,640 --> 02:31:15,393 Vergeef me, maar er is 'n veldslag. 1132 02:31:15,520 --> 02:31:17,875 En die zijn we aan 't winnen. 1133 02:31:19,040 --> 02:31:22,555 Winnen of verliezen is niet onze zorg. 1134 02:31:22,680 --> 02:31:25,035 Leven of doodgaan wel. 1135 02:31:26,840 --> 02:31:29,070 Staat het vuren. 1136 02:31:29,200 --> 02:31:31,555 Een uur... twee. 1137 02:31:32,400 --> 02:31:35,676 Alleen om de gewonden te evacueren. 1138 02:31:35,800 --> 02:31:40,351 Daarna kunt u er zoveel van ons doden als u wilt. 1139 02:31:46,120 --> 02:31:48,076 Generaal Ludwig. 1140 02:32:23,080 --> 02:32:25,594 Om drie uur is er 'n wapenstilstand. 1141 02:32:27,240 --> 02:32:30,118 - Bedankt u hem alstublieft. - Dat heb ik net gedaan. 1142 02:32:30,240 --> 02:32:32,515 Graag gedaan, u kunt gaan. 1143 02:33:58,800 --> 02:34:01,553 Hoe ver is 't ? Anderhalve kilometer ? 1144 02:34:09,160 --> 02:34:12,789 Waarom proberen we niet door te breken ? 1145 02:34:13,600 --> 02:34:15,830 Het moet iets waard zijn. 1146 02:34:15,960 --> 02:34:19,635 Ze proberen Urquhart van de rivier te verdrijven. 1147 02:34:19,760 --> 02:34:25,869 Als ze dat doen, als ze hem omsingeld hebben, wordt hij vernietigd. 1148 02:34:26,400 --> 02:34:29,153 Helemaal niet in Monty's plan. 1149 02:34:29,280 --> 02:34:32,158 Zijn de verloren boten vervangen ? 1150 02:34:33,560 --> 02:34:35,630 Ja. 1151 02:34:36,400 --> 02:34:38,356 Nou ? 1152 02:34:40,400 --> 02:34:42,356 Nou dan ? 1153 02:34:47,240 --> 02:34:50,118 We doen 't. We steken over. 1154 02:34:56,360 --> 02:34:58,669 Het was Nijmegen. 1155 02:34:58,800 --> 02:35:02,554 Het kwam door de eenbaansweg naar Nijmegen. 1156 02:35:02,680 --> 02:35:04,796 Nee, 't was na Nijmegen. 1157 02:35:09,040 --> 02:35:12,112 En de mist. in Engeland. 1158 02:35:16,560 --> 02:35:19,996 Het doet er niet toe wat 't was. Als de ene man tegen de andere zegt: 1159 02:35:20,120 --> 02:35:24,033 "Laten we vandaag een oorlogsspel spelen", 1160 02:35:24,160 --> 02:35:26,515 dan gaat iedereen dood. 1161 02:35:29,320 --> 02:35:31,276 "Terugtrekken". 1162 02:35:33,240 --> 02:35:36,198 Twee dagen, zeiden ze. We zitten hier negen dagen. 1163 02:35:37,600 --> 02:35:41,878 Anderhalve verdomde kilometer. Dat moeten ze toch kunnen volbrengen ! 1164 02:35:42,000 --> 02:35:44,514 - Hancock, hier zijn er nog twee. - Bedankt. 1165 02:35:44,640 --> 02:35:47,837 - De laatste twee die ik kon vinden. - Charles. 1166 02:35:49,040 --> 02:35:51,793 We hebben onze marsorders gekregen. 1167 02:35:53,800 --> 02:35:56,837 Als ze merken dat we weggaan, zullen ze ons vernietigen. 1168 02:35:56,960 --> 02:36:01,875 We moeten dus voorzorg treffen. ik heb dit als 'n ineenvallende zak opgezet. 1169 02:36:02,000 --> 02:36:06,118 Macdonald blijft bij de radio om de Duitsers af te leiden. 1170 02:36:06,240 --> 02:36:10,438 De geestelijken en 't medisch personeel blijven ook vrijwillig achter. 1171 02:36:10,560 --> 02:36:14,872 De niet te vervoeren gewonden vervangen de schutters. 1172 02:36:15,000 --> 02:36:17,639 Onze defensie lijkt daardoor dus onveranderd. 1173 02:36:17,760 --> 02:36:22,914 Tegen de tijd dat de Duitsers erachter zijn, zijn wij de rivier overgestoken. 1174 02:36:24,160 --> 02:36:26,674 - Goede reis. - Dank u. 1175 02:36:54,880 --> 02:36:57,394 - Goed zo, jongen ? - Dank u. 1176 02:38:17,960 --> 02:38:20,997 Ik denk dat 't ons gaat lukken. 1177 02:38:21,120 --> 02:38:24,157 Ik dacht dat iedereen wist dat God 'n Schot was. 1178 02:38:46,400 --> 02:38:50,109 Netjes en stil. 1179 02:38:55,720 --> 02:38:57,631 Vooruit. Opschieten. 1180 02:39:29,960 --> 02:39:34,909 HOOFDKWARTIER GENERAAL BROWNING, NEDERLAND 1181 02:39:56,760 --> 02:39:59,957 Generaal Browning komt er zo aan. 1182 02:40:05,320 --> 02:40:08,915 Hij dacht dat u zich misschien wilde verkleden. 1183 02:40:09,040 --> 02:40:11,634 - Verkleden ? - Uw tenue. 1184 02:40:13,840 --> 02:40:15,796 Nee, bedankt. 1185 02:40:30,960 --> 02:40:32,916 Hallo, Roy. 1186 02:40:35,800 --> 02:40:37,756 Hoe gaat 't ? 1187 02:40:38,240 --> 02:40:41,198 Het duurt nog wel even eer ik dat weet. 1188 02:40:42,200 --> 02:40:45,272 Maar 't spijt me dat 't zo gelopen is. 1189 02:40:46,240 --> 02:40:48,800 Je hebt alles gedaan wat je kon. 1190 02:40:49,680 --> 02:40:52,035 Ja, maar heeft iedereen dat gedaan ? 1191 02:40:56,000 --> 02:40:59,675 We hebben boven 'n bed voor je. 1192 02:40:59,800 --> 02:41:04,430 Ik ben met 10.000 man naar Arnhem gegaan. Nu heb ik er nog geen 2000. 1193 02:41:04,560 --> 02:41:06,835 Ik heb weinig zin in slapen. 1194 02:41:07,840 --> 02:41:09,796 Juist. 1195 02:41:11,880 --> 02:41:14,838 Ik heb net Monty gesproken. 1196 02:41:14,960 --> 02:41:17,997 Hij is heel trots en tevreden. 1197 02:41:18,120 --> 02:41:19,951 - Tevreden ? - Natuurlijk. 1198 02:41:21,560 --> 02:41:24,711 Hij vindt dat Market Garden voor 90 procent geslaagd is. 1199 02:41:26,040 --> 02:41:28,508 Maar wat vind jij ? 1200 02:41:30,400 --> 02:41:35,076 Ik heb altijd gedacht dat we 'n brug te ver gingen. 1201 02:42:10,720 --> 02:42:13,075 Bedankt, Taff. 1202 02:48:27,520 --> 02:48:31,479 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash