1 00:00:33,100 --> 00:00:37,312 Het werkt zo: Een dode eiser is zelden zoveel waard 2 00:00:37,312 --> 00:00:40,273 als een levende, zwaargewonde eiser. 3 00:00:40,273 --> 00:00:42,900 Een langzame, pijnlijke dood in plaats van 4 00:00:42,900 --> 00:00:45,527 een snelle verdrinking of auto-ongeluk, 5 00:00:45,527 --> 00:00:48,113 kan aanzienlijk meer opleveren. 6 00:00:48,113 --> 00:00:51,991 Een dode twintiger is minder waard dan een van middelbare leeftijd, 7 00:00:51,991 --> 00:00:54,494 een dode vrouw minder dan een dode man, 8 00:00:54,494 --> 00:00:57,329 alleenstaanden minder dan getrouwden, 9 00:00:57,329 --> 00:01:01,416 zwarten minder dan witten, en armen minder dan rijken. 10 00:01:01,416 --> 00:01:04,961 Maar het ideale slachtoffer is een witte man met een baan... 11 00:01:04,961 --> 00:01:08,089 40 en op het toppunt van zijn inkomen... 12 00:01:08,089 --> 00:01:10,717 geveld in zijn bloei. 13 00:01:10,717 --> 00:01:13,385 En de minst ideale ? 14 00:01:13,385 --> 00:01:16,513 In de berekeningen voor schadeclaims, 15 00:01:16,513 --> 00:01:19,218 is een kind het allerminste waard. 16 00:01:23,060 --> 00:01:24,729 Hij slaat een miljoen af. 17 00:01:24,729 --> 00:01:28,440 - Een miljoen dollar ! - Ik geloof er niks van. 18 00:01:28,440 --> 00:01:30,859 - Echt. - Dat kan niet ! 19 00:01:30,859 --> 00:01:33,695 - Hai, Eddie, hoe gaat 't ? - Goed. 20 00:01:33,695 --> 00:01:35,905 Hou je bek, oké ? 21 00:01:35,905 --> 00:01:39,992 Onze bankier daar weet niet dat Jan een miljoen heeft afgeslagen. 22 00:01:39,992 --> 00:01:42,198 - Ja. 23 00:01:45,372 --> 00:01:47,246 Klootzak. 24 00:02:09,726 --> 00:02:12,644 Hoe is je hoofd ? Omhoog ? 25 00:02:16,399 --> 00:02:20,313 Zit je zo goed ? 26 00:02:21,653 --> 00:02:23,942 Los ? 27 00:02:32,205 --> 00:02:34,493 Alsjeblieft. 28 00:02:36,917 --> 00:02:38,874 12 MILJOEN, LAATSTE BOD 29 00:02:43,381 --> 00:02:45,457 Staan alstublieft. 30 00:02:47,301 --> 00:02:49,424 De zitting is begonnen. 31 00:02:49,511 --> 00:02:53,349 De edelachtbare Constance Mullen zit voor. 32 00:02:53,349 --> 00:02:55,424 Wil je wat water ? 33 00:02:55,892 --> 00:02:58,644 Carney tegen het Algemeen Ziekenhuis Massachusetts... 34 00:02:58,728 --> 00:03:01,432 rolnummer 812725. 35 00:03:04,066 --> 00:03:06,853 Raadslieden, stelt u zich voor. 36 00:03:06,943 --> 00:03:08,817 Randolph Woodside, ziekenhuis Massachusetts. 37 00:03:09,905 --> 00:03:12,111 Greg Monk, Algemeen Ziekenhuis Massachusetts. 38 00:03:13,032 --> 00:03:14,656 Harold Peshniak, ziekenhuis Massachusetts. 39 00:03:15,743 --> 00:03:17,486 Jan Schlichtmann voor Paul Carney. 40 00:03:17,578 --> 00:03:21,206 Kevin Conway voor Dhr. Carney, edelachtbare. 41 00:03:21,206 --> 00:03:24,491 Mr. Schlichtmann, u kunt uw pleidooi beginnen. 42 00:03:43,351 --> 00:03:45,639 2 MILJOEN - ALSJEBLIEFT 43 00:03:48,480 --> 00:03:51,564 Edelachtbare, met uw goed vinden, 44 00:03:51,650 --> 00:03:54,650 de betrokken partijen hebben een schikking getroffen. 45 00:05:05,673 --> 00:05:08,424 Schadeclaimjuristen hebben een slechte naam. 46 00:05:08,509 --> 00:05:11,260 Ze noemen ons zieken-najagers, lijkenpikkers, 47 00:05:11,344 --> 00:05:14,347 gieren die azen op het ongeluk van anderen. 48 00:05:14,347 --> 00:05:18,594 Als dat waar is, waarom lig ik dan wakker over mijn klanten ? 49 00:05:18,684 --> 00:05:21,519 Waarom is hun pijn mijn pijn ? 50 00:05:21,604 --> 00:05:26,727 Ik zou willen dat ik niet zo met hen meevoelde. Da's veel gemakkelijker. 51 00:05:48,168 --> 00:05:51,039 Jan Schlichtmann, advocaat in de privé-schadesector, 52 00:05:51,129 --> 00:05:54,166 en volgens Boston Magazine - heb je dat gezien ? 53 00:05:54,257 --> 00:05:57,507 een van de meest begeerde vrijgezellen in Boston. 54 00:06:10,938 --> 00:06:13,560 Terug naar de telefoon. De beurt is aan Woburn. 55 00:06:16,276 --> 00:06:17,771 Mijn naam is Anne Anderson. 56 00:06:17,862 --> 00:06:19,854 - Hoe gaat het ? 57 00:06:19,947 --> 00:06:22,484 Goed. Met jou ? Zij klinkt leuk. 58 00:06:23,575 --> 00:06:25,614 Waarom belt u me nooit ? 59 00:06:25,702 --> 00:06:29,319 - Als ik je nummer had... - Dat heeft u. 60 00:06:29,413 --> 00:06:33,197 - ja ? - Herkent u me niet ? 61 00:06:33,292 --> 00:06:35,829 - Is het Ricky ? - Nee. 62 00:06:35,918 --> 00:06:39,204 Mijn zoon stierf twee jaar geleden aan leukemie. 63 00:06:39,296 --> 00:06:42,416 - Uw kantoor is met de zaak bezig. 64 00:06:42,507 --> 00:06:45,343 De reden dat ik u hier bel 65 00:06:45,427 --> 00:06:50,468 is dat u mij nooit terugbelt. 66 00:06:50,557 --> 00:06:52,882 - Wat was uw naam ? - Anne. 67 00:06:52,975 --> 00:06:55,144 - Anne... - Anderson. 68 00:06:55,144 --> 00:06:59,639 Ik schrijf 't op. Ik ga 't uitzoeken. 69 00:06:59,731 --> 00:07:01,937 RED MIJ 70 00:07:02,025 --> 00:07:03,816 Komt u eens naar Woburn 71 00:07:03,901 --> 00:07:08,610 om de mensen wiens pijn de uwe is, eens werkelijk te ontmoeten ? 72 00:07:11,867 --> 00:07:13,575 Zo ging 't zeker; 73 00:07:13,660 --> 00:07:17,658 Zij belde jou. Zij huilde. Jij had medelijden. Dus jij huilde. 74 00:07:17,747 --> 00:07:21,080 - Nu is ze boos. - 't Is een goede zaak. 75 00:07:21,167 --> 00:07:24,535 - Nu huilt ze niet meer ! - Niemand wil er aan, maar... 76 00:07:24,628 --> 00:07:28,495 Twaalf gestorven aan leukemie in 15 jaar - acht ervan kinderen. 77 00:07:28,590 --> 00:07:32,172 - Is dat ongewoon ? - Statistisch gezien wel. 78 00:07:32,260 --> 00:07:33,719 Verloor deze vrouw een kind ? 79 00:07:34,846 --> 00:07:38,297 Zij denken dat het iets te maken heeft met het drinkwater. 80 00:07:38,390 --> 00:07:40,264 Ze zeggen dat het vreemd smaakt. 81 00:07:40,350 --> 00:07:42,477 Hoe was ze hiervoor ? 82 00:07:42,477 --> 00:07:46,230 - Wil je er meer over horen ? - Nee ! 83 00:07:46,230 --> 00:07:48,804 Ik wil 't wel horen. 84 00:07:51,027 --> 00:07:53,404 Bedankt, Kathy. 85 00:07:53,404 --> 00:07:56,108 In dit overheidsrapport staat dat 86 00:07:56,198 --> 00:07:59,233 het water uit twee bronnen in de stad 87 00:07:59,325 --> 00:08:02,777 vervuild is - of was, voordat ze werden dichtgegooid... 88 00:08:02,870 --> 00:08:06,156 met wat ze noemen... ik kan dit niet uitspreken... 89 00:08:06,248 --> 00:08:08,371 trichloorethylon... ethyleen, dat volgens Milieuzaken 90 00:08:08,459 --> 00:08:11,031 mogelijk kankerverwekkend is. 91 00:08:11,127 --> 00:08:12,954 - Stop. - Er is meer. 92 00:08:13,046 --> 00:08:18,288 Nee, in financieel opzicht is dit geen goeie investering. 93 00:08:18,384 --> 00:08:20,709 'Mogelijk' staat gelijk aan 'onbewezen'. 94 00:08:20,802 --> 00:08:24,218 Om zoiets te bewijzen heb je nieuw medisch onderzoek nodig. 95 00:08:24,306 --> 00:08:26,678 Is dat ons vak - medisch onderzoek ? 96 00:08:26,766 --> 00:08:31,226 En vergeet niet - waarom is deze zaak ongewild ? 97 00:08:31,312 --> 00:08:34,727 Waarom wordt ie afgeschoven en eindigt ie op ons bureau ? 98 00:08:34,815 --> 00:08:37,568 Gordon heeft gelijk. 99 00:08:37,568 --> 00:08:41,404 Ik begrijp de theatrale waarde van dode kinderen. Dat vind ik best. 100 00:08:41,404 --> 00:08:46,196 Maar dat is het enige positieve van deze zaak. En dat is niet genoeg. 101 00:08:47,326 --> 00:08:49,366 Ik zal 'm wegdoen. 102 00:08:50,704 --> 00:08:54,037 Ik... ga er gewoon heen en... 103 00:08:54,123 --> 00:08:58,452 En dan gaat zij huilen, en jij, en zij wordt boos op me... 104 00:08:58,544 --> 00:09:02,707 Ik doe 't wel. Geef maar hier. 105 00:09:05,759 --> 00:09:07,418 Bedankt. 106 00:09:17,394 --> 00:09:19,433 - Alstublieft. - Dank u. 107 00:09:19,521 --> 00:09:21,394 - Rij voorzichtig. - Ja. 108 00:09:29,988 --> 00:09:32,028 Vanaf mijn veranda 109 00:09:32,115 --> 00:09:34,154 zie ik de huizen waar kinderen stierven. 110 00:09:35,827 --> 00:09:39,954 Dit is de familie Kane, Toomey, Zohner, 111 00:09:40,039 --> 00:09:43,822 Robbin en de familie Aufiero. 112 00:09:43,917 --> 00:09:46,491 Ik wil een ding voorop stellen. 113 00:09:46,587 --> 00:09:49,622 Niemand van ons is geïnteresseerd in geld. 114 00:09:49,714 --> 00:09:54,755 We willen weten wat er gebeurd is. En we willen een verontschuldiging. 115 00:09:54,843 --> 00:09:57,513 - Van wie ? - Degene die dit gedaan heeft. 116 00:09:57,596 --> 00:10:01,463 Ik wil dat iemand zegt: "Wij zijn verantwoordelijk. 117 00:10:01,557 --> 00:10:04,641 "We deden het niet met opzet, maar het spijt ons." 118 00:10:04,727 --> 00:10:06,766 Maar wie ? 119 00:10:08,772 --> 00:10:11,144 Dat weten we niet. 120 00:10:11,233 --> 00:10:15,147 Mevr... Anderson, ons kantoor is klein. Drie advocaten. 121 00:10:15,236 --> 00:10:18,652 We kunnen maar een paar zaken aan, we moeten kiezen. 122 00:10:18,739 --> 00:10:23,151 We kunnen het ons niet veroorloven te verliezen. Wij betalen alles. 123 00:10:23,243 --> 00:10:28,284 En we zien ons geld alleen terug als we winnen of schikken. 124 00:10:28,373 --> 00:10:31,243 - Dat weet ik. - U wilt 'n verontschuldiging. 125 00:10:31,334 --> 00:10:35,414 En ik zou u die graag bezorgen. Maar van wie ? 126 00:10:35,504 --> 00:10:39,335 Wie zal zich jegens u verontschuldigen en mij betalen ? 127 00:10:39,424 --> 00:10:42,793 Wij hebben een gedaagde nodig met erg veel geld. 128 00:10:42,886 --> 00:10:46,089 Dit is geen goedkope rechtszaak. 129 00:10:49,392 --> 00:10:51,764 Er is daar een oude leerlooierij. 130 00:10:51,852 --> 00:10:53,726 Een looierij ? 131 00:10:53,812 --> 00:10:56,385 En nog wat kleine fabriekjes. 132 00:11:01,902 --> 00:11:05,817 Ik had u graag geholpen. 't Spijt me. 133 00:11:05,906 --> 00:11:11,611 Misschien kunt u even naar de rivier en de bronnen gaan om te kijken. 134 00:11:11,703 --> 00:11:15,487 Waarom ? Wat bereik ik daarmee ? 135 00:11:19,793 --> 00:11:23,921 Ik hoop dat u iemand vindt. En ik bied mijn excuses aan. 136 00:11:37,100 --> 00:11:40,634 - Dank u vriendelijk. - Rij voorzichtig. 137 00:14:22,912 --> 00:14:26,124 J RILEY LEATHER CO. INC. LEER-FABRIKANTEN 138 00:14:26,124 --> 00:14:29,208 DOCHTERONDERNEMING VAN BEATRICE LEVENSMIDDELEN 139 00:14:42,931 --> 00:14:45,172 Het was 't lot. 140 00:14:45,266 --> 00:14:50,223 Ik was voorbestemd om die bon op dat moment op die plek te krijgen. 141 00:14:51,312 --> 00:14:53,435 Weet je wie Beatrice is ? 142 00:14:56,859 --> 00:14:59,017 Peter Pan pindakaas, 143 00:14:59,110 --> 00:15:00,439 Tropicana sinaasappelsap, 144 00:15:00,529 --> 00:15:02,071 Rosarita Mexicaanse gerechten, 145 00:15:02,238 --> 00:15:06,188 Swiss Miss cacao, Samsonite koffers... de lijst houdt niet op ! 146 00:15:06,284 --> 00:15:09,037 - En de andere ? - W.R. Grace. 147 00:15:09,037 --> 00:15:10,996 Chemische bedrijven ruim 20 staten en 148 00:15:10,996 --> 00:15:12,905 in Zuid-Amerika, Europa en Japan. 149 00:15:12,998 --> 00:15:15,156 - Wat is dit ? - De bon. 150 00:15:15,250 --> 00:15:18,085 Nee, die heb ik hier. 151 00:15:18,169 --> 00:15:22,380 - Ik kreeg twee bonnen. - Is 't dat soort stad ? 152 00:15:22,465 --> 00:15:24,955 Precies. Dus niet met je Cadillac erheen. 153 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 Kevin, dit is een goudmijn. Je liet 't bijna uit je handen glippen. 154 00:15:29,137 --> 00:15:31,889 Ik liet 't bijna uit m'n handen glippen... 155 00:15:36,227 --> 00:15:39,726 Een rechtszaak is een oorlog... zo simpel ligt dat. 156 00:15:39,813 --> 00:15:43,893 En zo beginnen ze ook - met een oorlogsverklaring... 157 00:15:43,984 --> 00:15:46,023 de aanklacht. 158 00:15:46,111 --> 00:15:48,946 Jij hebt een kantoortje en zij een groot bedrijf, 159 00:15:49,030 --> 00:15:51,188 gedrenkt in historie en welvaart; 160 00:15:51,282 --> 00:15:53,654 Perzische tapijten op de vloer 161 00:15:53,742 --> 00:15:55,900 en diploma's van Harvard aan de muur. 162 00:15:55,994 --> 00:15:58,401 Dan voel je je snel geïntimideerd. 163 00:15:58,496 --> 00:16:00,821 Niet doen - daar zijn ze op uit. 164 00:16:00,916 --> 00:16:03,750 Daar rekenen ze op, zoals alle bullebakken. 165 00:16:03,834 --> 00:16:06,123 Op die manier winnen ze. 166 00:16:07,380 --> 00:16:09,835 Ik sla niet op de vlucht voor bullebakken. 167 00:16:36,071 --> 00:16:37,815 Mr. Facher... 168 00:16:37,906 --> 00:16:41,357 ik moest dit aan u geven van Mr. Doyle. 169 00:16:51,794 --> 00:16:54,129 Wanneer ? 170 00:16:54,129 --> 00:16:56,797 - Wanneer hij 't mij vroeg ? - Ja. 171 00:16:56,881 --> 00:16:58,079 Nu net. 172 00:16:58,174 --> 00:17:02,919 In je lunchpauze ? Wat onredelijk. 173 00:17:03,011 --> 00:17:07,599 Ik lunch bijna nooit, meneer. Te veel te doen. 174 00:17:07,599 --> 00:17:09,638 Ik eet snel iets tussendoor. 175 00:17:09,726 --> 00:17:13,593 Als ik jou was zou ik altijd een uurtje vrij maken, 176 00:17:13,688 --> 00:17:16,260 even weg van de herrie en de waanzin. 177 00:17:16,356 --> 00:17:17,815 Zal ik doen. 178 00:17:17,900 --> 00:17:21,315 Ik zou een plek zoeken waar het rustig en vredig is, 179 00:17:21,403 --> 00:17:24,023 een boterham eten, een krantje lezen. 180 00:17:24,113 --> 00:17:27,613 Misschien naar een wedstrijd luisteren op de radio. 181 00:17:29,368 --> 00:17:34,658 En ik zou iedereen laten weten mij gedurende die tijd niet te storen. 182 00:17:34,747 --> 00:17:38,330 Want dat zou dan mijn uur zijn, mijn eigen privé uur, 183 00:17:38,418 --> 00:17:42,249 dat niemand met enig gevoel voor zelfbehoud 184 00:17:42,337 --> 00:17:44,377 zou durven te verstoren. 185 00:17:46,133 --> 00:17:48,209 Zou ik doen. 186 00:17:50,512 --> 00:17:51,591 't Spijt mij. 187 00:18:07,694 --> 00:18:11,155 REDEN VAN ACTIE: NALATIGHEID 188 00:18:11,155 --> 00:18:13,313 Jezus. 189 00:18:13,407 --> 00:18:16,951 BEWUSTE VEROORZAKING VAN PIJN EN LIJDEN 190 00:18:16,951 --> 00:18:18,860 Jezus ! 191 00:18:18,953 --> 00:18:22,238 DOOD DOOR SCHULD 192 00:18:26,293 --> 00:18:29,044 Jezus... 193 00:18:31,589 --> 00:18:35,420 Mr. Facher, Bill Cheeseman... van Foley, Hoag en Elliot. 194 00:18:35,509 --> 00:18:37,217 Wij vertegenwoordigen W.R. Grace. 195 00:18:37,303 --> 00:18:39,295 Hoe maakt u het ? 196 00:18:39,388 --> 00:18:43,220 Ach, gaat wel, gezien de huidige omstandigheden. 197 00:18:43,308 --> 00:18:45,099 Welke omstandigheden ? 198 00:18:45,184 --> 00:18:48,019 Woburn - die belachelijke beschuldigingen. 199 00:18:48,104 --> 00:18:51,519 Van die bloedzuiger van een zieken- jager, Schlichtmann. 200 00:18:51,607 --> 00:18:53,149 Wie ? 201 00:18:53,233 --> 00:18:57,361 Wij zijn medegedaagden in een ernstige rechtszaak, Mr. Facher. 202 00:18:57,446 --> 00:19:01,359 - Wat ? - Wat is dat gebonk ? 203 00:19:03,868 --> 00:19:07,734 Nu is het opgehouden. Ik werd er gek van ! 204 00:19:07,829 --> 00:19:11,530 Kunnen wij dit even samen overleggen ? 205 00:19:11,625 --> 00:19:16,085 - Kunnen we wat gaan drinken... - Wat wilt u ? 206 00:19:16,170 --> 00:19:18,840 Dat zal ik u zeggen. 207 00:19:18,923 --> 00:19:22,505 - Kent u Regel 11 ? - Wat ? 208 00:19:22,592 --> 00:19:24,881 Regel 11, een civiele bepaling om 209 00:19:24,969 --> 00:19:28,006 onverantwoordelijke beschuldigingen als deze te voorkomen, 210 00:19:28,097 --> 00:19:31,133 en degenen die ze indienen streng te bestraffen. 211 00:19:32,351 --> 00:19:36,479 Mr. Cheeseman. Cheeseman, ja ? 212 00:19:39,065 --> 00:19:41,306 Wat is een boete ? 213 00:19:41,400 --> 00:19:44,900 Wat doe je als je een boete krijgt ? Betalen en doorgaan. 214 00:19:44,987 --> 00:19:50,361 Als u iemand wilt neerhalen, doe 't dan zo dat ie niet meer opstaat. 215 00:19:53,662 --> 00:19:56,413 Wat wilt u met dit geding ? 216 00:19:56,497 --> 00:19:59,166 Compensatie voor de gezinnen natuurlijk, 217 00:19:59,250 --> 00:20:02,784 en boetes voor de bewuste nalatigheid van deze bedrijven. 218 00:20:02,878 --> 00:20:05,962 Maar is dat waar 't om gaat - om geld ? 219 00:20:06,047 --> 00:20:09,083 - Nee. - Is dat het belangrijkste ? 220 00:20:09,175 --> 00:20:11,962 - Nee. - Het gaat hierom. 221 00:20:15,431 --> 00:20:17,258 En hierom. 222 00:20:20,727 --> 00:20:22,635 En hierom. 223 00:20:24,147 --> 00:20:25,806 Ja. 224 00:20:27,191 --> 00:20:30,394 Ik weet 't, we hebben geen gevoel, geen mededogen, 225 00:20:30,486 --> 00:20:32,478 geven niet om de klant. 226 00:20:32,571 --> 00:20:34,313 Mag ik iets zeggen ? 227 00:20:34,405 --> 00:20:37,240 Wat heeft dat ermee te maken ? 228 00:20:37,325 --> 00:20:39,994 De advocaat die met zijn klant meevoelt, 229 00:20:40,078 --> 00:20:42,402 bewijst zijn klant daarmee zo'n slechte dienst 230 00:20:42,496 --> 00:20:45,947 dat zijn vergunning zou moeten worden ingetrokken. 231 00:20:46,041 --> 00:20:49,491 Het vertroebelt zijn oordeel, en dat is net zo bruikbaar 232 00:20:49,585 --> 00:20:52,752 als een dokter die bang is voor bloed. 233 00:20:52,838 --> 00:20:53,834 Staan alstublieft. 234 00:20:55,508 --> 00:20:57,583 De zitting is geopend. 235 00:20:57,676 --> 00:21:00,879 De edelachtbare Walter J. Skinner zit voor. 236 00:21:00,971 --> 00:21:03,010 Is dit de enige zaak ? 237 00:21:03,098 --> 00:21:05,884 Veel advocaten. 238 00:21:05,975 --> 00:21:07,801 Gaat u zitten. 239 00:21:12,689 --> 00:21:16,733 U ziet er goed uit. De Red Sox staan zeker bovenaan. 240 00:21:16,818 --> 00:21:19,901 Roger Clemens is het antwoord op mijn smeekbeden. 241 00:21:21,280 --> 00:21:23,273 Bent u belanghebbende ? 242 00:21:23,366 --> 00:21:28,441 Mede-gedaagde. Maar het verzoek is van Foley en Hoag. 243 00:21:28,536 --> 00:21:30,825 - En dat is ? - Edelachtbare. 244 00:21:30,914 --> 00:21:33,867 - Mijn naam is Jan Schlichtmann. - Weet ik. Ga zitten. 245 00:21:35,793 --> 00:21:38,248 Deze zaak lijkt me simpel. 246 00:21:38,336 --> 00:21:42,037 - Nee, edelachtbare. - Mag ik 'm horen ? 247 00:21:42,132 --> 00:21:45,176 Het doel van dit verzoek is 248 00:21:45,176 --> 00:21:48,093 om mij af te schilderen als onfatsoenlijk. 249 00:21:48,179 --> 00:21:50,504 - ja ? - Ja. Ze zeggen 250 00:21:50,598 --> 00:21:55,010 dat zij de wet kennen, dat zij echte advocaten zijn en ik niet. 251 00:21:55,101 --> 00:21:57,308 Ze proberen me te vernederen. 252 00:21:57,395 --> 00:22:02,899 U bent toch schadeclaimjurist ? Dat overleeft u wel. 253 00:22:03,817 --> 00:22:07,435 - Ziet u ? Het begint al. - Nee, u begint al. 254 00:22:07,529 --> 00:22:09,854 Zij zijn de gedaagden, niet ik. 255 00:22:09,948 --> 00:22:13,566 Zou ik het verzoek mogen horen 256 00:22:13,659 --> 00:22:17,158 voordat u aan mij uitlegt waar 't over gaat ? 257 00:22:18,539 --> 00:22:20,994 - Natuurlijk. - Dank u. 258 00:22:22,709 --> 00:22:28,129 Nu, is het Mr. CheesemMan ? 259 00:22:31,925 --> 00:22:34,250 Uw verzoek tot afwijzing is gebaseerd op ? 260 00:22:34,344 --> 00:22:36,171 Regel 11, edelachtbare. 261 00:22:36,263 --> 00:22:40,600 Meer in het bijzonder het feit dat Mr. Schlichtmann geen bewijzen heeft 262 00:22:40,600 --> 00:22:42,806 om deze zaak op te funderen... 263 00:22:42,893 --> 00:22:47,721 behalve de kennis dat de W.R. Grace Corporation veel geld heeft. 264 00:22:47,815 --> 00:22:49,225 Onjuist. 265 00:22:49,316 --> 00:22:53,527 Hij heeft geen onderzoek verricht, niets bestudeerd, 266 00:22:53,611 --> 00:22:56,896 behalve dan misschien het jaarverslag. 267 00:22:56,989 --> 00:23:01,567 En zijn aanklacht is zo ondeskundig dat deze nauwelijks waarde heeft. 268 00:23:01,659 --> 00:23:05,704 - Allemaal onjuist. - Kent u regel 11, Mr. Schlichtmann ? 269 00:23:05,788 --> 00:23:09,537 Eerlijk gezegd moest ik 't nazoeken, edelachtbare. 270 00:23:09,625 --> 00:23:15,378 Ik ook, eerlijk gezegd. Weet u waarom, Mr. Cheeseman ? 271 00:23:15,463 --> 00:23:18,251 Omdat deze regel zo oud en ambigu is 272 00:23:18,341 --> 00:23:21,710 dat weinig advocaten hun tijd, of mijn tijd, ermee verdoen. 273 00:23:21,803 --> 00:23:26,345 Een zinloze regel, Mr. Cheeseman. Uw verzoek is afgewezen. Dank u. 274 00:23:26,431 --> 00:23:28,258 Dank u. 275 00:23:28,350 --> 00:23:30,887 - Nog iets ? - Nee, edelachtbare. 276 00:23:30,978 --> 00:23:32,886 Regel een datum voor de zitting. 277 00:23:32,979 --> 00:23:36,763 Mr. Facher, ik wil u bedanken. 278 00:23:36,857 --> 00:23:41,270 Sportief van u om niet mee te doen met die belachelijke aanval. 279 00:23:43,572 --> 00:23:45,481 Graag gedaan. 280 00:23:48,743 --> 00:23:50,949 We moeten aantonen 281 00:23:51,037 --> 00:23:54,619 hoe de giftige oplosmiddelen die de fabrieken hier dumpten 282 00:23:54,707 --> 00:23:59,700 in de stadsbronnen en in bron H hier terechtkwamen, 283 00:23:59,794 --> 00:24:02,499 en naar Oost-Woburn werden gepompt. 284 00:24:02,589 --> 00:24:06,087 Dus moet ik het terrein onderzoeken en in kaart brengen, 285 00:24:06,175 --> 00:24:08,510 controleputten boren, 286 00:24:08,510 --> 00:24:12,264 seismische proeven uitvoeren, enzovoorts. 287 00:24:12,264 --> 00:24:16,307 Dan hebt u het over uzelf en 'n paar assistenten ? 288 00:24:16,393 --> 00:24:19,761 Nee, een team van geologen en ingenieurs. 289 00:24:19,854 --> 00:24:23,139 - Een team ? - Een groot team. 290 00:24:26,610 --> 00:24:28,602 Heel opwindend, eigenlijk... 291 00:24:28,695 --> 00:24:32,442 De vorm van het profiel hier betekent dat er een effect is... 292 00:24:32,531 --> 00:24:34,191 naar mij genoemd, overigens... 293 00:24:37,911 --> 00:24:43,153 Gebruikte u kwastenreinigers en verdunners in de winkel, Mr. Roberts ? 294 00:24:44,792 --> 00:24:49,786 Wat deed u daarmee in de jaren zeventig, begin jaren tachtig ? 295 00:24:49,880 --> 00:24:54,926 - Oud oplosmiddel ? In vaten stoppen. - Vaten van 130 liter ? 296 00:24:54,926 --> 00:24:57,548 Wat deed u ermee als ze vol waren ? 297 00:24:57,637 --> 00:25:00,306 - Geen idee. - Verdwenen ze gewoon ? 298 00:25:00,389 --> 00:25:03,555 - Nooit op gelet. - Dumpte u ze ? 299 00:25:03,642 --> 00:25:07,103 - Nee. - Niets wat daar op lijkt ? 300 00:25:07,103 --> 00:25:10,519 - Ooit iemand het zien doen ? - Nee. 301 00:25:10,607 --> 00:25:13,650 Verdwenen gewoon... 302 00:25:13,650 --> 00:25:16,320 Wat was uw taak bij Grace, Mr. Shalline ? 303 00:25:16,403 --> 00:25:22,275 Afvalverwerking. Er voor zorgen dat we de lucht niet vervuilden. 304 00:25:22,367 --> 00:25:27,871 Dan weet u dat er chemicaliën werden opgeslagen achter de fabriek. 305 00:25:27,955 --> 00:25:29,995 Dat weet ik niet. 306 00:25:30,082 --> 00:25:32,454 Zes vaten met giftig afval 307 00:25:32,543 --> 00:25:36,789 werden gevonden in een put en opgegraven door de stadsinspectie. 308 00:25:36,880 --> 00:25:38,872 - Wist u niet ? - Nee. 309 00:25:38,965 --> 00:25:44,011 Maakte u in 1965 metalen delen schoon met oplosmiddelen ? 310 00:25:44,011 --> 00:25:45,174 Ja. 311 00:25:45,262 --> 00:25:47,966 - Wat voor ? - Zou ik niet weten. 312 00:25:48,056 --> 00:25:52,801 Zag u ooit de naam trichloorethyleen of TCE ? 313 00:25:52,894 --> 00:25:54,139 Weet ik niet. 314 00:25:54,228 --> 00:25:58,605 Maar u deed het toch in vaten als u klaar was ? 315 00:25:58,690 --> 00:25:59,722 Ja. 316 00:25:59,816 --> 00:26:04,362 Heeft u ooit gezien wat er met die vaten gebeurde ? 317 00:26:04,362 --> 00:26:05,358 Ja. 318 00:26:15,622 --> 00:26:17,033 Wat dan ? 319 00:26:20,334 --> 00:26:24,035 - Ze werden gedumpt. - Waar ? 320 00:26:24,130 --> 00:26:27,664 - Achter, in de grond. - Zag u dat ? 321 00:26:27,758 --> 00:26:29,216 Ja. 322 00:26:29,300 --> 00:26:31,174 - Wanneer ? - Koffiepauze. 323 00:26:31,261 --> 00:26:36,006 Dan ging ik met nine-iron golfballen slaan. 324 00:26:36,099 --> 00:26:38,138 Wilt u even pauze ? 325 00:26:38,226 --> 00:26:41,925 - Wilt u pauze ? - Nee. 326 00:26:42,020 --> 00:26:46,896 Heeft u gezien wie dat spul daar dumpte toen u aan het golfen was ? 327 00:26:47,984 --> 00:26:52,526 - Hoe bedoelt u ? - Namen van mensen. 328 00:26:55,699 --> 00:26:57,656 Hij wil 't zeggen. 329 00:26:57,743 --> 00:27:01,442 Doet ie niet. Hij moet er werken. 330 00:27:01,537 --> 00:27:07,123 Maar hij woont tegenover Anne Anderson, die hij steeds moet zien. 331 00:27:34,942 --> 00:27:39,354 - Heeft u kinderen, Mr. Love ? - Jazeker. 332 00:27:39,445 --> 00:27:41,438 - Acht kinderen. - Acht ? 333 00:27:41,531 --> 00:27:44,734 Mijn god ! Een heel gezin. 334 00:27:45,951 --> 00:27:49,788 Wat denkt u van 't water in Woburn ? 335 00:27:49,788 --> 00:27:52,195 Nu ? In orde. 336 00:27:52,290 --> 00:27:54,781 En destijds ? Tien, vijftien jaar geleden ? 337 00:27:54,875 --> 00:27:58,955 Toen had het 'n luchtje. Chloor of zo. 338 00:28:00,255 --> 00:28:03,126 - Dronk u het ? - Jawel. 339 00:28:03,216 --> 00:28:06,835 - En de kinderen ? - Ja. 340 00:28:09,055 --> 00:28:12,506 Was u bezorgd toen u hoorde dat de bronnen vervuild waren ? 341 00:28:12,600 --> 00:28:16,466 Ik maak bezwaar. Daarop hoeft u niet te antwoorden. 342 00:28:18,939 --> 00:28:22,687 - Ja, ik was bezorgd. - Om uw gezin ? 343 00:28:22,775 --> 00:28:23,771 Ja. 344 00:28:23,859 --> 00:28:27,939 Heeft iemand van uw gezin ooit een ongebruikelijke ziekte gehad ? 345 00:28:28,030 --> 00:28:33,243 U hoeft geen van dit soort vragen te beantwoorden. 346 00:28:33,243 --> 00:28:35,235 - Jazeker. - Wat dan ? 347 00:28:35,328 --> 00:28:37,321 Een van mijn zonen heeft toevallen, 348 00:28:37,413 --> 00:28:40,367 mijn oudste dochter heeft twee miskramen gehad 349 00:28:40,458 --> 00:28:42,497 en mijn jongste zoon werd... 350 00:28:42,585 --> 00:28:46,084 Gaan we hier de hele dag zijn familie doorlichten ? 351 00:28:46,171 --> 00:28:48,708 U kunt weg. Wat doet u hier trouwens ? 352 00:28:48,798 --> 00:28:52,131 Dit gaat over Grace, niet over Beatrice. 353 00:28:52,218 --> 00:28:57,804 - Ik heb het recht om hier te zijn. - Ga dan zitten en houd uw mond ! 354 00:29:07,732 --> 00:29:09,559 Mr. Love, 355 00:29:09,650 --> 00:29:15,403 weet u dat sommige van uw buren leukemie hebben gehad ? 356 00:29:15,488 --> 00:29:17,197 Ja, dat weet ik. 357 00:29:18,575 --> 00:29:20,614 Ze denken dat dat door het water kwam. 358 00:29:21,702 --> 00:29:25,746 Al, door dat water is niemand ziek geworden. 359 00:29:27,790 --> 00:29:32,583 - Hoe weet u dat ? - Dat weet ik gewoon. 360 00:29:33,796 --> 00:29:36,880 Veel mensen uit mijn buurt zijn dood, 361 00:29:36,966 --> 00:29:39,538 of stervende, Mr. Cheeseman. Dat komt ergens door. 362 00:29:41,678 --> 00:29:44,963 Luister, stel ik neem honderd munten, 363 00:29:45,056 --> 00:29:47,380 en ik gooi ze omhoog, 364 00:29:47,475 --> 00:29:51,228 dan is de ene helft kop en de andere munt, toch ? 365 00:29:51,228 --> 00:29:55,690 Als ik goed kijk zie ik misschien wat koppen in een groepje. 366 00:29:55,690 --> 00:29:58,192 Betekent dat iets ? 367 00:29:58,192 --> 00:30:01,608 Niemand weet wat leukemie veroorzaakt, Al. 368 00:30:01,696 --> 00:30:06,158 Niemand kent de oorzaak van zo'n concentratie. 369 00:30:06,158 --> 00:30:10,369 Ik weet wat er gebeurd is. En wie het heeft gedaan. 370 00:30:15,792 --> 00:30:17,831 Al, dit is heel belangrijk. 371 00:30:19,044 --> 00:30:22,164 Ik wil dat je mij vertelt wie die mensen zijn. 372 00:30:22,256 --> 00:30:25,384 Ik verlink niemand. 373 00:30:25,384 --> 00:30:27,469 Het is belangrijk, 374 00:30:27,469 --> 00:30:30,338 want als daar iets mis is, 375 00:30:30,429 --> 00:30:33,465 moeten we het de overheid laten weten. 376 00:30:33,557 --> 00:30:37,685 We moeten zorgen dat ze het schoonmaken. 377 00:30:39,646 --> 00:30:42,765 Denk erover na en bel me. 378 00:30:42,857 --> 00:30:44,766 Ja ja. 379 00:31:10,882 --> 00:31:13,040 Eet u pindakaas ? 380 00:31:14,551 --> 00:31:15,962 Nee. 381 00:31:16,052 --> 00:31:17,760 Nooit pindakaas gegeten ? 382 00:31:17,846 --> 00:31:20,301 Iedereen zal 't wel eens geprobeerd hebben, 383 00:31:20,389 --> 00:31:23,473 maar ik ben geen liefhebber van pindakaas. 384 00:31:25,144 --> 00:31:28,429 Heeft uw zoon wel eens pindakaas gegeten ? 385 00:31:30,982 --> 00:31:34,683 - Eet u spek ? - Ja. 386 00:31:34,778 --> 00:31:38,146 Ja. Hoe vaak, hoeveel plakjes ? 387 00:31:41,533 --> 00:31:44,369 Heeft u Teflonpannen in uw keuken ? 388 00:31:44,453 --> 00:31:47,904 Kauwt u suikervrije kauwgum ? Tankt u zelf ? 389 00:31:47,997 --> 00:31:51,615 Gebruikt u haarlak ? Gebruikt u kunstmatige zoetjes ? 390 00:31:51,709 --> 00:31:55,788 Rookt u sigaretten ? Drinkt u suiker- arme frisdranken ? Gebruikt u tampons ? 391 00:31:55,879 --> 00:31:57,788 Worden uw kleren wel eens gestoomd ? 392 00:31:57,881 --> 00:32:01,166 Heeft uw zilveren vullingen in uw tanden ? 393 00:32:03,136 --> 00:32:08,212 Toen u naar Woburn verhuisde, wist u dat 't water slecht smaakte ? 394 00:32:08,307 --> 00:32:12,435 Ja, maar op veel plekken smaakt 't niet lekker. 395 00:32:12,519 --> 00:32:14,427 Daar ben ik 't mee eens. 396 00:32:14,520 --> 00:32:16,976 Heeft u wel eens flessenwater overwogen ? 397 00:32:17,065 --> 00:32:21,145 We gebruiken voor de helft of zo water uit flessen. 398 00:32:21,235 --> 00:32:25,184 Zeg... we koken met gewoon water... kraanwater. 399 00:32:25,280 --> 00:32:28,316 En andere dingen, limonade maken. 400 00:32:28,408 --> 00:32:31,077 Maar als we water zo puur dronken, gebruikten we flessen. 401 00:32:33,371 --> 00:32:37,913 Heeft een dokter u ooit verteld dat uw immuunsysteem niet goed werkt ? 402 00:32:37,999 --> 00:32:43,872 Nee. Maar ze zeiden dat onze zoon daardoor stierf. 403 00:32:43,964 --> 00:32:46,501 Van zijn immuunsysteem was... 404 00:32:47,591 --> 00:32:49,631 niets meer over. 405 00:32:55,265 --> 00:32:59,393 - Waarom 'n lijkschouwing ? - Het ging goed met hem. 406 00:32:59,393 --> 00:33:03,021 Hij had pas drie maanden leukemie 407 00:33:03,021 --> 00:33:05,061 en hij zag er goed uit. 408 00:33:05,148 --> 00:33:08,315 Heeft u met de dokter hierover gesproken ? 409 00:33:08,401 --> 00:33:12,399 Dat ging er nogal hard aan toe. 410 00:33:14,073 --> 00:33:18,118 - Hard ? Was u boos ? - Ik schreeuwde tegen hem. 411 00:33:18,118 --> 00:33:22,246 Het leek goed te gaan met uw zoon. Beter zelfs ? 412 00:33:22,330 --> 00:33:24,618 U was optimistisch over zijn toekomst 413 00:33:24,707 --> 00:33:27,624 en opeens werd hij ziek en stierf. 414 00:33:27,710 --> 00:33:30,247 Dat hadden ze voorspeld... 415 00:33:30,338 --> 00:33:34,880 dat iemand met leukemie zomaar opeens kan sterven. 416 00:33:36,634 --> 00:33:40,928 - Toch was u boos en van streek. - Mijn zoon was gestorven. 417 00:33:41,013 --> 00:33:45,722 Ik begrijp het. Ik probeer het alleen te reconstrueren. 418 00:33:45,809 --> 00:33:49,759 Je weet 't als je kind niet in orde is. 419 00:33:49,855 --> 00:33:52,310 Je belt erover op. 420 00:33:52,398 --> 00:33:55,019 Ze vragen; "Heeft hij koorts ?" 421 00:33:55,109 --> 00:33:58,026 Nee. Ze stellen je gerust. 422 00:33:58,111 --> 00:34:01,397 "Geen zorgen, breng hem maandag maar hierheen." 423 00:34:03,200 --> 00:34:05,607 Maandagmorgen stierf hij. 424 00:34:07,578 --> 00:34:10,532 Was hij toen in 't ziekenhuis ? 425 00:34:10,623 --> 00:34:12,200 Nee. 426 00:34:13,291 --> 00:34:17,241 Hij was in de auto, onderweg. 427 00:34:26,845 --> 00:34:29,715 Hij stierf op weg naar 't ziekenhuis ? 428 00:34:29,807 --> 00:34:34,882 Hij stierf op de l-93, vlak bij de afslag Summerville. 429 00:34:43,235 --> 00:34:47,447 Mijn vrouw gilde dat ie niet meer ademde. 430 00:34:47,447 --> 00:34:52,274 Ik ben gestopt en heb geprobeerd hem te reanimeren. 431 00:34:54,286 --> 00:34:59,197 Ik had hem op mijn schoot. 432 00:35:01,959 --> 00:35:03,999 Lauren was... 433 00:35:05,087 --> 00:35:06,712 aan het gillen. 434 00:35:09,091 --> 00:35:13,040 Auto's en vrachtwagens die voorbij schoten. 435 00:35:16,348 --> 00:35:18,386 En toen... 436 00:35:19,474 --> 00:35:21,800 hielp ze me... 437 00:35:25,230 --> 00:35:27,270 't Spijt me. 438 00:35:28,358 --> 00:35:30,397 Geeft niet. 439 00:35:33,528 --> 00:35:35,438 Het is goed. 440 00:35:55,632 --> 00:35:57,708 Deze mensen kunnen nooit getuigen. 441 00:35:57,800 --> 00:35:59,627 Nee. 442 00:36:34,874 --> 00:36:39,002 De eerste zeven controleputten komen hier, 443 00:36:39,086 --> 00:36:41,079 in het poreuze gesteente. 444 00:36:41,172 --> 00:36:42,880 Goed. Zeven ? 445 00:36:42,965 --> 00:36:44,957 Ja. Ik zei zeven in totaal. 446 00:36:45,051 --> 00:36:47,719 Waarschijnlijk worden het er 12... 447 00:36:53,557 --> 00:36:56,428 - Privé-eigendom. - Ja, uw terrein. 448 00:36:56,518 --> 00:36:58,676 Mijn terrein en uw overtreding. 449 00:36:58,770 --> 00:37:00,928 - Hier. - Wat is dat ? 450 00:37:01,022 --> 00:37:05,684 Een gerechtelijk bevel, Mr. Riley, dat me het recht geeft hier te zijn, 451 00:37:05,777 --> 00:37:09,228 en elke millimeter van uw looierij te onderzoeken. 452 00:37:09,321 --> 00:37:11,693 Dat kunt u houden. Da's uw kopie. 453 00:37:14,701 --> 00:37:16,325 Laten we gaan. 454 00:37:25,169 --> 00:37:29,964 Ik ben begonnen met werken toen ik zeven was. 455 00:37:29,964 --> 00:37:32,752 De vloeren vegen voor m'n vader. 456 00:37:32,842 --> 00:37:37,550 Die hij voor zijn vader veegde toen hij zeven jaar was. 457 00:37:38,639 --> 00:37:41,593 - En die mijn zonen... - Ik begrijp 't. 458 00:37:41,683 --> 00:37:46,593 Geeft u antwoord op mijn vraag. Siliconen and trichloorethyleen, 459 00:37:46,688 --> 00:37:48,514 bij elkaar gevoegd, 460 00:37:48,606 --> 00:37:51,772 worden gebruikt om leer waterdicht te maken, niet ? 461 00:37:53,319 --> 00:37:56,936 Ik vroeg u iets, Mr. Riley - nogmaals. 462 00:38:00,116 --> 00:38:03,899 Wilt u uw cliënt zeggen dat hij mijn vraag moet beantwoorden ? 463 00:38:15,421 --> 00:38:18,091 Notuleer dat de getuige 464 00:38:18,174 --> 00:38:21,459 water uitgiet over mijn tafel. 465 00:38:21,552 --> 00:38:27,174 Wat bedoelt u precies met het legen van 'n glas water over m'n tafel ? 466 00:38:27,265 --> 00:38:30,965 Zo worden siliconen gebruikt om leer waterdicht te maken. 467 00:38:31,060 --> 00:38:32,886 Ik geef antwoord op uw vraag. 468 00:38:32,978 --> 00:38:37,972 Het wordt er overheen gegoten, zoals u water over mijn tafel goot. 469 00:38:38,066 --> 00:38:39,858 Ja. Klopt. 470 00:38:39,943 --> 00:38:42,979 Dus wordt er ook gemorst, 471 00:38:43,071 --> 00:38:45,442 net zoals het water van mijn tafel 472 00:38:45,531 --> 00:38:47,903 op mijn tapijt morst. 473 00:38:48,659 --> 00:38:50,984 Dat is wat me interesseert. 474 00:38:52,746 --> 00:38:55,949 De gemorste siliconen en trichloor- ethyleen, meneer, 475 00:38:56,041 --> 00:38:58,080 hoe ruimde u die op ? 476 00:38:59,168 --> 00:39:03,794 - Ik heb nog nooit TCE gebruikt. - TCE ? Zei ik TCE ? 477 00:39:03,881 --> 00:39:06,252 Ik zei niet TCE. 478 00:39:06,341 --> 00:39:08,629 Ik zei trichloorethyleen. 479 00:39:12,221 --> 00:39:14,130 U zei TCE... 480 00:39:14,222 --> 00:39:17,425 de gebruikelijke naam... 481 00:39:17,517 --> 00:39:20,139 voor mensen die het kennen. 482 00:39:21,312 --> 00:39:25,012 Mr. Riley, vind u het erg als ik uw verklaring vergelijk 483 00:39:25,107 --> 00:39:28,642 met uw gegevens - rekeningen, bestellingen, formules ? 484 00:39:28,736 --> 00:39:34,405 Nee. Gaat uw gang. Ze gaan terug tot... drie jaar geleden. 485 00:39:34,490 --> 00:39:37,242 Alles daarvoor hebben we weggegooid. 486 00:39:45,959 --> 00:39:50,087 - Jan, je luistert niet. - Wel, je bent er drie keer geweest. 487 00:39:50,171 --> 00:39:52,709 Ik begrijp dat je het onacceptabel vindt. 488 00:39:52,798 --> 00:39:56,463 Maar je weet niet hoe 't is. Riley is Woburn. 489 00:39:56,552 --> 00:39:59,469 Zijn werknemers zijn zijn trouwe onderdanen. Ze zeggen niets. 490 00:39:59,554 --> 00:40:02,673 Praat met ex-werknemers. 491 00:40:02,765 --> 00:40:07,557 - Ontevreden werknemers, die praten. - Wil je dat ik weer terug ga ? 492 00:40:07,645 --> 00:40:12,805 Dit is dé zaak tegen Beatrice. Hij liegt. Betrap 'm. 493 00:40:12,900 --> 00:40:16,319 - Heb je de medische gegevens ? - Ik kan niet... 494 00:40:16,319 --> 00:40:18,774 Zorg ervoor. 495 00:40:36,378 --> 00:40:40,079 Dit bedrag, honderd dollar per uur voor Cohen, 496 00:40:40,173 --> 00:40:42,794 dat lijkt me redelijk, gezien zijn status. 497 00:40:42,884 --> 00:40:45,340 Dat is voor overnachten in het hotel. 498 00:40:45,428 --> 00:40:47,504 Zijn voordelige slaaptarief. 499 00:40:49,306 --> 00:40:53,090 - Je dokters hebben negen ton gekost. - Ze zijn 't waard. 500 00:40:53,185 --> 00:40:57,396 - De geologen boven de vijf ton. - Ze zijn 't waard. 501 00:40:57,480 --> 00:41:01,347 Waar het om gaat is dat iedereen hier aan deze zaak werkt. 502 00:41:01,442 --> 00:41:05,356 Er komt niks binnen, er gaat alleen maar geld uit. 503 00:41:05,445 --> 00:41:08,019 Wil je er nu mee ophouden, Gordon ? 504 00:41:08,115 --> 00:41:11,649 Wil je er nu uitstappen en negen ton... om hoeveel gaat het ? 505 00:41:11,743 --> 00:41:13,901 14 miljoen. 506 00:41:21,626 --> 00:41:24,710 Wat moet ik zeggen ? Ik moet dingen bewijzen 507 00:41:24,796 --> 00:41:28,925 en dat kan niet zonder geld. 508 00:41:28,925 --> 00:41:30,964 We moeten naar oom Pete. 509 00:41:36,056 --> 00:41:40,005 - Hoe zit 't met de lening... - Uitgegeven. 510 00:41:40,101 --> 00:41:43,849 - Hoeveel ? - Alles. 511 00:41:45,314 --> 00:41:47,721 En de Carney-schikking ? Hoeveel... 512 00:41:47,816 --> 00:41:51,351 - Uitgegeven. - Aan ? 513 00:41:51,445 --> 00:41:54,314 Aan Woburn, alles wordt nu aan Woburn uitgegeven. 514 00:41:54,405 --> 00:41:57,026 Aan Woburn. 515 00:41:59,534 --> 00:42:03,614 Hoeveel heb je nodig ? Twee ton, drie ton ? 516 00:42:03,705 --> 00:42:06,290 Zeshonderdduizend. 517 00:42:06,290 --> 00:42:09,326 - Zeshonderdduizend ? - Ja. 518 00:42:12,171 --> 00:42:16,037 Pete, wanneer heb je ooit aan mij verloren ? 519 00:42:16,133 --> 00:42:20,629 Nooit. Ik ben de beste investering van jouw bank. 520 00:43:10,639 --> 00:43:13,889 Hoe verplaatsen vampieren zich met Halloween ? 521 00:43:13,975 --> 00:43:16,727 - Geen idee. - Bloedvaten. 522 00:43:57,764 --> 00:44:00,099 Laten we gaan. 523 00:44:00,099 --> 00:44:02,969 - Dag, pap. - Tot straks. Dag. 524 00:44:04,686 --> 00:44:06,726 Ik hou van je. 525 00:44:34,170 --> 00:44:37,919 Ik was al lang van plan langs te komen. 526 00:44:39,092 --> 00:44:44,548 Ik was bang dat u niet met mij wou praten, 527 00:44:44,638 --> 00:44:47,758 vanwege waar ik werk en zo. 528 00:44:50,351 --> 00:44:53,802 Ik ben ongerust over wat er hier gebeurd is... 529 00:44:53,896 --> 00:44:57,479 Ik ben kwaad over hoe 't bedrijf het aanpakt. 530 00:45:08,451 --> 00:45:11,071 't Spijt me heel erg van je zoon. 531 00:45:30,846 --> 00:45:32,884 Dank je. 532 00:45:40,103 --> 00:45:42,725 Hij zei dat hij daar nooit iets dumpte, 533 00:45:42,815 --> 00:45:46,681 niets van dien aard, zag nooit iemand die 't deed. 534 00:45:46,776 --> 00:45:50,904 Tommy Barbas heeft gelogen. En Paul Shalline. 535 00:45:50,988 --> 00:45:54,570 Tommy, Paul en Joey, wij zijn altijd achter... 536 00:45:54,658 --> 00:45:57,528 - Joey ? - Joey Miola, machineonderhoud. 537 00:45:57,619 --> 00:46:01,069 Men zegt dat er nog 50 vaten zijn begraven, 538 00:46:01,164 --> 00:46:03,203 die de inspecteurs nooit hebben gevonden. 539 00:46:03,291 --> 00:46:06,955 - 50 ? - Of nog meer. Hier. 540 00:46:09,880 --> 00:46:15,039 Oké. Is er daar nog iemand die met me wil praten ? 541 00:46:15,134 --> 00:46:16,925 Ik denk van niet. 542 00:46:17,011 --> 00:46:18,885 Bobby Pasqueriella. 543 00:46:18,971 --> 00:46:20,596 Bobby ? 544 00:46:22,515 --> 00:46:25,303 Mogelijk. Maar hij werkt daar nu niet meer. 545 00:46:25,393 --> 00:46:26,389 kan je 'm bellen ? 546 00:46:28,062 --> 00:46:30,767 Ja, ik dumpte daar spul. 547 00:46:30,856 --> 00:46:35,898 De hele tijd. Ik gooide het daar zelf neer. 548 00:46:37,988 --> 00:46:41,357 Eddie Arsine zei; "Gooi 't maar in de geul." 549 00:46:41,449 --> 00:46:44,118 Daar in de geul, weet u ? 550 00:46:44,201 --> 00:46:47,237 Daar heb ik 't gedumpt. Daar in de geul. 551 00:46:47,329 --> 00:46:51,658 Ik maakte er drijfriemen en versnellingsbakken mee schoon. 552 00:46:51,749 --> 00:46:55,581 Hij zei: "Gooi 't maar in de geul, net als Joey." 553 00:46:55,670 --> 00:47:00,664 - En Tom Barbas ? - Tommy ? Nee, Tommy niet, nee. 554 00:47:00,758 --> 00:47:03,711 - Nooit ? - Nee. 555 00:47:03,802 --> 00:47:05,841 Hij dumpte zijn spul in een greppel. 556 00:47:12,727 --> 00:47:17,388 Goedemorgen, Mr. Barbas, ik begrijp dat u heeft nagedacht 557 00:47:17,481 --> 00:47:19,438 sinds uw eerste getuigenis. 558 00:47:19,524 --> 00:47:23,356 Hij zei dat u zei het in de put te gieten. 559 00:47:23,445 --> 00:47:26,563 Is dat wat u zich nu herinnert ? 560 00:47:26,656 --> 00:47:30,949 Hij zei: "Graaf een greppel... 10 meter lang... 561 00:47:31,035 --> 00:47:33,074 ... laad de vaten op de truck, 562 00:47:33,162 --> 00:47:36,447 rij ze erheen en smijt ze in het zwembad." 563 00:47:36,539 --> 00:47:40,322 Zo noemden we het - het zwembad. 564 00:47:43,337 --> 00:47:44,333 Goed. 565 00:47:56,473 --> 00:47:58,762 Goed gedaan, Mr. Cheeseman. 566 00:47:59,976 --> 00:48:03,594 De kans op winst voor de eisende partij 567 00:48:03,688 --> 00:48:05,431 is 1 tegen 2. 568 00:48:05,523 --> 00:48:07,812 Denk je eens in. 569 00:48:07,900 --> 00:48:12,277 Je kans om Russische roulette te overleven is groter. 570 00:48:12,362 --> 00:48:14,402 12 keer zo groot. 571 00:48:14,489 --> 00:48:16,778 Dus waarom doet men het ? 572 00:48:16,866 --> 00:48:18,906 Niemand doet 't. Iedereen schikt. 573 00:48:18,993 --> 00:48:23,204 Van de 780000 rechtszaken per jaar 574 00:48:23,289 --> 00:48:27,866 komen er 12000, anderhalf procent, tot een uitspraak. 575 00:48:27,959 --> 00:48:30,581 Het doel van een proces is de schikking, 576 00:48:30,670 --> 00:48:32,959 de tegenpartij te dwingen tot een schikking. 577 00:48:33,047 --> 00:48:36,747 Dat doe je door meer geld uit te geven dan nodig, 578 00:48:36,842 --> 00:48:40,211 om hen te dwingen meer geld uit te geven dan nodig. 579 00:48:40,304 --> 00:48:43,682 En wie het eerste tot bezinning komt... 580 00:48:43,682 --> 00:48:45,674 verliest. 581 00:48:45,767 --> 00:48:48,970 Rechtszaken corrumperen het hele proces. 582 00:48:49,061 --> 00:48:53,723 En alleen idioten die iets te bewijzen hebben raken erin verstrikt. 583 00:48:53,815 --> 00:48:58,358 Als ik zeg 'bewijzen' doel ik niet op de zaak. 584 00:48:59,445 --> 00:49:01,272 Maar op henzelf. 585 00:49:01,364 --> 00:49:03,936 Hé, ouwe, uit de weg ! 586 00:49:09,538 --> 00:49:12,289 - Hoe staan de zaken ? - Goed. 587 00:49:12,373 --> 00:49:16,620 Echt ? Ik was bang dat al deze specialisten een kantoortje 588 00:49:16,710 --> 00:49:19,545 als het jouwe in de problemen zou brengen. 589 00:49:19,630 --> 00:49:22,085 Bedankt voor je bezorgdheid. 590 00:49:22,173 --> 00:49:24,843 We kunnen dit makkelijk aan. 591 00:49:24,926 --> 00:49:28,793 Zeker ? Als je een misrekening maakt 592 00:49:28,888 --> 00:49:32,387 wordt 't centen zoeken onder de autostoel. 593 00:49:32,474 --> 00:49:37,599 - Maak je niet ongerust, Jerry. - Da's een opluchting. 594 00:49:37,688 --> 00:49:43,191 Weet je ? Je hebt mij helemaal niet nodig. Je hebt Grace al. 595 00:49:43,276 --> 00:49:47,023 Ik doe je alleen maar pijn. Ruim me op. 596 00:49:47,112 --> 00:49:51,940 Laat me weten hoe het ervoor staat en ik schrijf de cheque uit. Goed ? 597 00:49:53,910 --> 00:49:58,157 Mijn onkosten ? Bied je me aan mijn onkosten te dekken ? 598 00:49:58,247 --> 00:50:00,619 Je onkosten en je eergevoel. 599 00:50:02,751 --> 00:50:06,369 Die families te laten getuigen, 600 00:50:06,462 --> 00:50:08,714 ze hun verhaal te laten doen, 601 00:50:08,714 --> 00:50:12,628 en de juryleden die naar hun zakdoeken grijpen; 602 00:50:12,718 --> 00:50:17,472 Denk je echt dat ik dat laat gebeuren ? 603 00:50:17,472 --> 00:50:20,971 Ik zie niet hoe je dat kunt voorkomen. 604 00:50:21,059 --> 00:50:24,178 Natuurlijk niet. 605 00:50:39,492 --> 00:50:41,982 - Ja ? - Jan, moet je horen. 606 00:50:42,077 --> 00:50:46,240 Cheeseman wil praten. Hij wil een bedrag. Hij wil niet verder. 607 00:50:46,331 --> 00:50:50,210 Ik zie je terug op het kantoor. 608 00:50:50,210 --> 00:50:53,874 Jan, we zijn er. We hebben ze. 609 00:50:53,962 --> 00:50:56,002 Geweldig. 610 00:51:23,822 --> 00:51:25,862 mijn kind. God, nee ! 611 00:51:44,674 --> 00:51:47,509 God ! 612 00:52:06,234 --> 00:52:08,144 Hij zou komen. 613 00:52:08,236 --> 00:52:11,071 Zijn de Red Sox in de stad ? 614 00:52:15,117 --> 00:52:18,532 Sorry dat ik zo laat ben. Ik werd opgehouden, ja. 615 00:52:19,621 --> 00:52:23,665 Ik heb net een stoel ontvangen, op Harvard. 616 00:52:23,750 --> 00:52:25,328 Je meent het. Wat voor stoel ? 617 00:52:27,420 --> 00:52:31,333 Zwart met leuningen en met mijn naam op een koperen plaatje. 618 00:52:31,423 --> 00:52:33,462 Van mijn studenten. 619 00:52:34,384 --> 00:52:37,883 Jerry, ooit over gedacht een nieuwe tas te kopen ? 620 00:52:37,970 --> 00:52:42,299 Je verwisselt niet je sokken midden in de wereldkampioenschappen. 621 00:52:45,435 --> 00:52:47,760 Zit ik op de goeie plaats ? 622 00:52:47,854 --> 00:52:51,934 We hadden eigenlijk hier een stoel voor je, maar daar is ook goed. 623 00:52:57,905 --> 00:52:59,731 Mooie pen. 624 00:52:59,824 --> 00:53:03,867 - Met de complimenten van het hotel. - Echt ? 625 00:53:03,951 --> 00:53:07,487 Dit is een kwaliteitspen, ja. 626 00:53:10,374 --> 00:53:14,241 - Goed. - Goed, Bill... ? 627 00:53:16,380 --> 00:53:18,952 Hoeveel winst maakte Grace vorig jaar ? 628 00:53:19,048 --> 00:53:23,093 Geen idee. Maar ik heb een gevoel dat jij 't weet. 629 00:53:23,177 --> 00:53:27,009 198 miljoen dollar. En Beatrice, Jerry ? 630 00:53:27,097 --> 00:53:30,928 - Wat ? - 436 miljoen. 631 00:53:31,017 --> 00:53:35,928 Dat is samen 634 miljoen. In een jaar. Netto. 632 00:53:37,148 --> 00:53:39,436 Goed, dat is de winst... 633 00:53:39,525 --> 00:53:43,392 Nu, wat zouden ze moeten betalen om de gezinnen te compenseren, 634 00:53:43,487 --> 00:53:46,606 en hun toekomst veilig te stellen ? 635 00:53:46,698 --> 00:53:51,193 Vergeet jezelf niet - je eigen compensatie. 636 00:53:52,619 --> 00:53:56,368 En om ervoor te zorgen dat dit nooit weer gebeurt. 637 00:53:57,499 --> 00:53:59,538 25 miljoen contant. 638 00:54:07,049 --> 00:54:10,583 En nog eens 25 miljoen om een onderzoeksinstelling op te zetten 639 00:54:10,677 --> 00:54:14,924 om het verband tussen chemisch afval en ziektes te onderzoeken. 640 00:54:20,019 --> 00:54:23,719 En 15 miljoen per familie per jaar over 30 jaar. 641 00:54:50,045 --> 00:54:52,962 320 miljoen. 642 00:54:56,718 --> 00:54:58,591 Mag ik iets vragen ? 643 00:54:58,719 --> 00:55:01,969 Natuurlijk heeft iedereen vragen. Wat is jouw vraag, Jerry ? 644 00:55:03,307 --> 00:55:05,133 Mag ik deze houden ? 645 00:55:09,353 --> 00:55:10,765 Bedankt. 646 00:55:14,150 --> 00:55:15,976 Excuseert u mij. 647 00:55:38,838 --> 00:55:42,503 - Jan ? - Ja, Gordon ? 648 00:55:42,591 --> 00:55:45,212 Wat is dit ? 649 00:55:45,301 --> 00:55:49,169 - Ze willen doorgaan. - Ze willen niet... 650 00:55:49,264 --> 00:55:54,602 Jij zei dat dit geen rechtszaak zou worden. Nu heb je dat ervan gemaakt. 651 00:55:54,685 --> 00:55:57,010 Zonder ons te raadplegen, ook nog. 652 00:55:57,688 --> 00:55:59,727 Ze kijken op ons neer. 653 00:56:01,191 --> 00:56:03,100 Ze zien ons als afpersers. 654 00:56:06,154 --> 00:56:08,277 Ze denken dat we te koop zijn. 655 00:56:10,449 --> 00:56:12,406 Ja, en ? 656 00:56:13,536 --> 00:56:15,610 We kunnen geen lang proces aan. 657 00:56:15,704 --> 00:56:19,037 Vind dan meer geld. 658 00:56:19,124 --> 00:56:24,117 - Wat stel je voor ? - Ben ik de financieel adviseur ? 659 00:56:25,421 --> 00:56:26,831 Nee. 660 00:56:30,675 --> 00:56:34,258 Dit is het plan. Begin met wetenschappelijke feiten. 661 00:56:34,345 --> 00:56:36,966 Dan de medische experts met hun feiten. 662 00:56:37,055 --> 00:56:39,547 Dan de ouders, dan jouw verklaring. 663 00:56:39,642 --> 00:56:41,718 Je aanwezigheid is belangrijk. 664 00:56:41,810 --> 00:56:44,763 Zo leren de juryleden je kennen. 665 00:56:44,855 --> 00:56:50,441 Als je er alleen af en toe bent, vragen ze zich af waarom. 666 00:56:50,526 --> 00:56:54,606 Ik zal er zijn, elke dag, linksachter. 667 00:56:54,697 --> 00:56:56,736 Waar je je het prettigst voelt. 668 00:56:56,824 --> 00:56:59,492 Dat was ons plan. 669 00:56:59,575 --> 00:57:04,913 Dat was de afspraak voor als we elkaar kwijt raakten. 670 00:57:04,997 --> 00:57:06,824 ik begrijp 't. 671 00:57:10,668 --> 00:57:13,041 Tegen het einde, voordat hij stierf, 672 00:57:13,129 --> 00:57:18,288 zei hij: "Ik zie je linksachter in de hemel." 673 00:57:29,602 --> 00:57:33,433 Gaat u staan. De zitting is begonnen. 674 00:57:33,523 --> 00:57:36,641 De edelachtbare Walter J. Skinner zit voor. 675 00:57:36,733 --> 00:57:39,485 Civiele zaak 841672. 676 00:57:39,569 --> 00:57:44,397 Anderson c.s. tegen W.R. Grace en Beatrice Levensmiddelen. 677 00:57:51,288 --> 00:57:54,374 Dames en heren... 678 00:57:54,374 --> 00:57:58,205 ten noorden van Boston ligt het plaatsje Woburn. 679 00:57:58,293 --> 00:58:01,876 Woburn is zoals veel stadjes. 680 00:58:01,964 --> 00:58:07,124 Met huizen, kerken, scholen en een industrie. 681 00:58:07,219 --> 00:58:10,218 Maar Woburn heeft nog wat anders. 682 00:58:10,305 --> 00:58:15,761 Het heeft een bovengemiddeld percentage aan ziekte en sterfte. 683 00:58:15,851 --> 00:58:19,599 Kleine hoeveelheden oplosmiddel kwamen op de grond terecht. 684 00:58:19,687 --> 00:58:22,399 Waarom ? Om te verdampen. 685 00:58:22,399 --> 00:58:24,474 Verdampten ze ? Ja. 686 00:58:24,567 --> 00:58:30,770 Deze stoffen kwamen nooit bij bronnen G en H - wij zullen dat aantonen. 687 00:58:30,865 --> 00:58:34,813 En ze hebben niemand ziek gemaakt. Ook dat zullen we aantonen. 688 00:58:34,909 --> 00:58:39,286 Bij strafrecht gaat het om misdaad en straf. 689 00:58:39,371 --> 00:58:43,499 De essentie van civiel recht en schadeclaims... 690 00:58:43,583 --> 00:58:45,669 hoewel niemand dat toegeeft, 691 00:58:45,669 --> 00:58:49,501 de schadeclaimjurist al helemaal niet... 692 00:58:49,589 --> 00:58:51,508 is geld. 693 00:58:51,508 --> 00:58:53,998 Geld voor lijden. Geld voor dood. 694 00:58:54,093 --> 00:58:57,010 Alsof dat het leed kan verzachten. 695 00:58:57,096 --> 00:59:01,556 Alsof dat de dode kinderen weer tot leven zou kunnen wekken. 696 00:59:02,892 --> 00:59:07,020 Zodra we een creditcard aanvragen, krijgen we er meer aangeboden. 697 00:59:07,104 --> 00:59:12,976 Hier, een uit Noord-Dakota. Vul 'm in. Vul ze allemaal in. 698 00:59:13,068 --> 00:59:15,689 Dit is Amerika's laatste piramidespel. 699 00:59:15,779 --> 00:59:20,742 Het gebied van Oost-Woburn werd 12000 jaar geleden gevormd, 700 00:59:20,742 --> 00:59:23,695 aan 't eind van de laatste ijstijd. 701 00:59:23,785 --> 00:59:27,247 Een enorme gletsjer, 1500 m dik, bedekte 702 00:59:27,247 --> 00:59:30,034 wat we nu New England noemen. 703 00:59:30,124 --> 00:59:34,074 Zeg 'The American Lawyer' op. Zeg alle vakbladen op. 704 00:59:34,170 --> 00:59:38,084 Zeg de schoonmaakploeg dat we ze niet meer nodig hebben. 705 00:59:38,173 --> 00:59:40,249 We legen onze eigen asbakken. 706 00:59:40,342 --> 00:59:44,339 Om te begrijpen wat er in het grondwatersysteem gebeurt, 707 00:59:44,429 --> 00:59:48,639 moeten we eerst naar de grond zelf kijken. Dit zijn bodemmonsters... 708 00:59:48,724 --> 00:59:50,966 ... de vallei van de Aberjona-rivier... 709 00:59:51,060 --> 00:59:54,926 Ik kan u niet het hele bedrag sturen nu... 710 00:59:55,021 --> 00:59:59,149 Misschien dat we iets kunnen regelen. 711 01:00:00,234 --> 01:00:03,188 Hoeveel ik u nu kan sturen ? 712 01:00:03,279 --> 01:00:05,106 Niets. 713 01:00:05,197 --> 01:00:08,731 De zaak van de eiser moet vaart houden. 714 01:00:08,825 --> 01:00:13,072 Hoe minder bezwaren, hoe beter de zaak loopt. 715 01:00:13,162 --> 01:00:15,735 Dus zodra het kan, moet je bezwaar maken. 716 01:00:15,832 --> 01:00:18,832 Gister 18 keer, vandaag 20 keer. 717 01:00:18,917 --> 01:00:21,158 Het zijn niet eens zijn getuigen. 718 01:00:21,253 --> 01:00:25,380 Ik moet bezwaar maken tegen onjuist gestelde vragen. 719 01:00:25,464 --> 01:00:27,089 Als vakman... 720 01:00:27,175 --> 01:00:31,386 Hij probeert expres het ritme van mijn zaak te verstoren. 721 01:00:32,721 --> 01:00:37,133 Hier. Die moeten je geluk brengen. 722 01:00:37,225 --> 01:00:40,926 - Wacht. 171717. - Wat gewonnen ? 723 01:00:41,020 --> 01:00:42,479 Nee ! Hé ! 724 01:00:42,563 --> 01:00:46,014 Relevantie - bezwaar. Van horenzeggen - bezwaar. 725 01:00:46,108 --> 01:00:50,105 De beste bewijzen - bezwaar. Authenticiteit... 726 01:00:50,195 --> 01:00:51,570 Bezwaar. 727 01:00:51,655 --> 01:00:56,861 Als je in slaap valt, is het eerste wat je zegt als je weer wakker wordt 728 01:01:00,996 --> 01:01:02,656 'bezwaar'. 729 01:01:03,999 --> 01:01:08,459 Zweert u de hele waarheid te vertellen, zo God u helpt ? 730 01:01:08,544 --> 01:01:10,087 Ja. 731 01:01:10,171 --> 01:01:14,548 Morgen, Mr. Riley. Een glaasje water ? 732 01:01:16,009 --> 01:01:17,883 Nee, dank u. 733 01:01:19,345 --> 01:01:20,840 Weet u 't zeker ? 734 01:01:22,098 --> 01:01:26,558 Het grootste risico voor een jurist is trots. 735 01:01:26,644 --> 01:01:28,517 Trots... 736 01:01:28,604 --> 01:01:32,767 Door trots zijn meer zaken verloren dan door slecht bewijsmateriaal, 737 01:01:32,858 --> 01:01:36,024 idiote getuigen en doodstrafrechters tezamen. 738 01:01:36,110 --> 01:01:40,523 In de rechtszaal is geen plaats voor trots. 739 01:01:40,614 --> 01:01:45,275 Mr. Riley, bent u de eigenaar van wat hier 'de hectare' wordt genoemd ? 740 01:01:45,368 --> 01:01:49,069 Nee, dat is nu eigendom van een non-profitorganisatie, 741 01:01:49,164 --> 01:01:51,203 Wildwood Natuurbeheer. 742 01:01:51,290 --> 01:01:54,540 ja. Hier staat 't. Wildwood Natuurbeheer. 743 01:01:54,627 --> 01:01:57,663 - Is dat een milieugroep ? - Ja, meneer. 744 01:01:57,754 --> 01:02:02,297 Ik heb het land afgestaan als reservaat voor noodlijdend wild. 745 01:02:04,635 --> 01:02:09,047 Alleen het noodlijdend wild heeft er nog niet van gehoord, Mr. Riley. 746 01:02:09,139 --> 01:02:14,015 Ik ben er een paar keer geweest en er was geen teken van leven. 747 01:02:14,102 --> 01:02:18,644 Ik laat 'm steeds nee zeggen. Een keer ja en ik heb 'm. 748 01:02:18,731 --> 01:02:20,770 Zo stom is ie niet. 749 01:02:20,858 --> 01:02:25,318 Hou 'm lang genoeg bezig en uiteindelijk pakt ie jou. 750 01:02:25,403 --> 01:02:27,195 Zo stom ben ik niet. 751 01:02:31,992 --> 01:02:34,566 Mr. Riley, specialisten hebben verklaard 752 01:02:34,662 --> 01:02:36,785 dat uw land, uw hectare, 753 01:02:36,872 --> 01:02:40,240 het meest intens vervuilde gebied is in New England. 754 01:02:40,333 --> 01:02:42,788 Enig idee hoe dat komt ? 755 01:02:42,877 --> 01:02:47,040 - Nee, meneer. - Vindt u het zorgelijk dat te horen ? 756 01:02:47,131 --> 01:02:50,879 - Zeer zeker. - Echt ? Waarom ? 757 01:02:53,053 --> 01:02:55,543 En ten slotte nog, 758 01:02:55,638 --> 01:02:58,556 tenzij je het antwoord weet, 759 01:02:58,641 --> 01:03:02,175 vraag je een getuige nooit 'waarom'. 760 01:03:02,269 --> 01:03:03,894 Nooit. 761 01:03:07,732 --> 01:03:11,184 Mijn fabriek is het oudste bedrijf in Woburn. 762 01:03:11,277 --> 01:03:14,646 Terwijl de andere looiers vertrokken, bleef ik. 763 01:03:14,739 --> 01:03:18,107 Ook al was dat een zware financiële last. 764 01:03:18,200 --> 01:03:20,737 - Da's... - Woburn is mijn thuis... 765 01:03:20,828 --> 01:03:22,452 Dat is niet de vraag. 766 01:03:22,537 --> 01:03:27,163 Hij probeert die te beantwoorden, Mr. Schlichtmann. Laat hem. 767 01:03:36,008 --> 01:03:40,752 Dat land is drie generaties lang in mijn familie geweest. 768 01:03:41,887 --> 01:03:44,805 Het is heilige grond voor mij. 769 01:03:44,890 --> 01:03:49,717 Dus als u mij vraagt of ik het zorgelijk zou vinden 770 01:03:49,811 --> 01:03:52,355 als iemand het ontheiligde... 771 01:03:52,355 --> 01:03:56,352 het land dat deel is van de stad waar ik van hou... 772 01:03:56,441 --> 01:03:59,858 dan luidt mijn antwoord op uw vraag, Mr. Schlichtmann... 773 01:04:03,323 --> 01:04:05,232 "Ja." 774 01:04:22,464 --> 01:04:25,382 Geen verdere vragen, edelachtbare. 775 01:04:29,346 --> 01:04:34,387 Het trieste is dat zij voorbij gaan aan de zegening van het geven. 776 01:04:34,476 --> 01:04:40,145 Als iemand een cheque uitschreef voor het bedrag van mijn kerk, 777 01:04:40,230 --> 01:04:44,097 zou dat geen effect hebben op mijn geven. 778 01:04:44,193 --> 01:04:48,023 Niemand berooft mij van de zegening van het geven ! 779 01:04:48,112 --> 01:04:52,110 Weet u waarom mensen niets krijgen ? Omdat ze niets geven ! 780 01:04:52,199 --> 01:04:57,026 Beroof uzelf niet van de zegening van het geven ! 781 01:04:57,121 --> 01:05:01,616 Je raadt nooit wat ik gister heb gedaan. Dit zul je leuk vinden. 782 01:05:01,708 --> 01:05:06,037 Ik gaf 200 aan een tv-dominee. Serieus. 783 01:05:06,128 --> 01:05:09,248 Hij zei: "Geef en u zult ontvangen." 784 01:05:09,339 --> 01:05:12,008 Ik weet 't. Ik weet wat je denkt. 785 01:05:12,091 --> 01:05:16,302 Je denkt, Gordon is aan het doordraaien. 786 01:05:16,387 --> 01:05:19,471 Hij koopt waarschijnlijk loterijkaartjes. 787 01:05:20,849 --> 01:05:23,470 Oké. Een paar. Ik geef 't toe. 788 01:05:23,560 --> 01:05:27,260 Maar de hoofdprijs is 45 miljoen. 789 01:05:27,355 --> 01:05:31,222 En da's in deze week. Je zou de rijen moeten zien. 790 01:05:34,153 --> 01:05:38,613 - Is dat een pistool ? - Wat ? 791 01:05:41,785 --> 01:05:45,532 Dit ? Nee, dit is voor jou. 792 01:05:49,250 --> 01:05:52,084 Mijn Krugerrands. Ik heb ze al heel lang. 793 01:05:53,545 --> 01:05:55,787 Ik geef ze aan jou. 794 01:05:55,880 --> 01:05:59,747 En dit is de eigendomsakte van m'n huis. 795 01:05:59,842 --> 01:06:03,542 En deze zijn van de huizen van Conway, Crowley en Jan. 796 01:06:03,637 --> 01:06:05,962 Zie je, ik kom met giften. 797 01:06:11,227 --> 01:06:13,266 We hebben 't geld echt nodig. 798 01:06:19,275 --> 01:06:22,146 Je weet wanneer je kind niet in orde is. 799 01:06:22,236 --> 01:06:26,862 "Heeft ie koorts ?" "Nee." "Dan is 't goed", zeggen ze. 800 01:06:26,949 --> 01:06:33,117 "Breng 'm maandag hierheen." Maandagmorgen stierf hij. 801 01:06:33,204 --> 01:06:35,244 Begin met Jimmy Anderson... 802 01:06:35,331 --> 01:06:38,950 eindeloos vaak naar 't ziekenhuis, vergeefse chemotherapie. 803 01:06:39,043 --> 01:06:44,381 Dan de anderen, en tenslotte Jared Aufiero, stervend op de snelweg. 804 01:06:44,506 --> 01:06:47,507 Kan iemand even opnemen ? 805 01:06:51,345 --> 01:06:53,054 Waar is iedereen ? 806 01:06:53,139 --> 01:06:58,014 Merk je dat nu pas ? Gordon heeft iedereen ontslagen. 807 01:06:58,101 --> 01:07:02,105 Gordon, in plaats van daar krantjes te zitten lezen, 808 01:07:02,105 --> 01:07:05,722 waarom vraag je oom Pete niet om personeel ? 809 01:07:05,816 --> 01:07:08,900 Goed idee. Waarom dacht ik daar niet aan ? 810 01:07:26,918 --> 01:07:29,670 Er was 'n Cheeseman op de Mayflower. 811 01:07:29,755 --> 01:07:32,375 - Deze kant op, meneer. - Dank u. 812 01:07:32,465 --> 01:07:34,339 Jan, ga zitten. 813 01:07:34,425 --> 01:07:37,591 Iets te drinken ? Koffie ? Sodawater ? 814 01:07:37,678 --> 01:07:40,133 Hebben jullie buiten mij om gepraat ? 815 01:07:40,221 --> 01:07:44,266 Nee, we hebben buiten je om koffie gedronken. 816 01:07:44,350 --> 01:07:47,020 Niet zo paranoïde. Ze waren vroeg. 817 01:07:49,855 --> 01:07:53,354 - Goed. Hoe staan de zaken ? - Jerry ? 818 01:07:53,442 --> 01:07:56,477 Ik was gisteravond bij een honkbalwedstrijd. 819 01:07:56,569 --> 01:08:00,436 Het was de zevende inning en ik stond daar, 820 01:08:00,531 --> 01:08:04,065 en opeens dacht ik, 821 01:08:04,159 --> 01:08:07,908 tot je bewezen hebt dat er... Welk woord moeten we gebruiken ? 822 01:08:07,996 --> 01:08:09,905 - Chemicaliën ? - Gif. 823 01:08:09,998 --> 01:08:13,034 Als je wilt, gebruik ik dat. 824 01:08:13,126 --> 01:08:18,464 Totdat je hebt bewezen dat er gif in de bronnen kwam, heb je geen zaak. 825 01:08:18,547 --> 01:08:22,461 En zolang is er geen reden om deze gezinnen, die al 826 01:08:22,550 --> 01:08:24,424 zoveel te lijden hebben gehad, 827 01:08:24,510 --> 01:08:28,129 alles nog eens te laten herbeleven 828 01:08:28,223 --> 01:08:31,638 door ze in de getuigenbank te zetten. 829 01:08:32,976 --> 01:08:36,096 - Edelachtbare, u... - Interessant. 830 01:08:36,188 --> 01:08:39,354 - Wat ? - Ik ben het daarmee eens. 831 01:08:39,440 --> 01:08:41,065 Edelachtbare, de... 832 01:08:41,151 --> 01:08:45,277 Als de juryleden het geologische bewijsmateriaal aanvaarden, 833 01:08:45,362 --> 01:08:47,936 dan kan je je gezinnen binnenhalen. 834 01:08:48,031 --> 01:08:51,317 Edelachtbare, de jury verwacht een menselijk drama. 835 01:08:51,409 --> 01:08:54,612 Ze hebben drie maanden lang geologieles gehad. 836 01:08:54,704 --> 01:08:58,072 We moesten wel. Dat is nu klaar... eindelijk. 837 01:08:58,165 --> 01:09:02,245 Nu moeten we zien waar we zijn voordat we 838 01:09:02,335 --> 01:09:05,668 deze gezinnen aan meer trauma's blootstellen dan nodig. 839 01:09:05,755 --> 01:09:07,878 Dat zou alleen maar wreed zijn. 840 01:09:07,965 --> 01:09:11,584 - Zij willen getuigen. - De beslissing is genomen. 841 01:09:11,677 --> 01:09:14,631 - Dit bedenkt de verdediging. - Dit bedenk ik. 842 01:09:14,722 --> 01:09:17,129 Vanaf het begin heeft hij gedreigd... 843 01:09:17,224 --> 01:09:19,465 Dit bedenk IK ! 844 01:09:27,733 --> 01:09:29,310 Nu... 845 01:09:30,193 --> 01:09:36,195 mijn plan is om de juryleden enkele simpele vragen te stellen. 846 01:09:37,575 --> 01:09:40,279 Het antwoord op deze drie vragen 847 01:09:40,369 --> 01:09:43,121 bepaalt of deze rechtszaak doorgang zal vinden. 848 01:09:44,622 --> 01:09:47,292 Ik begrijp deze vragen niet. 849 01:09:47,375 --> 01:09:50,044 Wat begrijp je niet ? Ze zijn simpel. 850 01:09:50,127 --> 01:09:53,793 Hebben de eisers met zo veel bewijsmateriaal aangetoond 851 01:09:53,881 --> 01:09:59,006 dat chemicaliën met TCE op het land van Grace en Beatrice werden gedumpt 852 01:09:59,094 --> 01:10:05,926 na respectievelijk 1 oktober 1964 en 27 augustus 1968, 853 01:10:06,016 --> 01:10:09,350 en droegen deze chemicaliën bij aan de vervuiling van het bronwater ? 854 01:10:09,436 --> 01:10:14,062 Wat zijn deze data ? Waar komen ze vandaan ? Uit een hoed ? 855 01:10:14,149 --> 01:10:15,892 Vraag twee. 856 01:10:15,983 --> 01:10:19,482 Wat is, na beschouwing van het bewijsmateriaal, 857 01:10:19,571 --> 01:10:23,021 het vroegste moment waarop deze chemicaliën 858 01:10:23,115 --> 01:10:26,530 aanzienlijk bijdroegen aan de vervuiling van de bronnen ? 859 01:10:26,618 --> 01:10:28,243 Hoe kunnen ze dat vaststellen ? 860 01:10:28,328 --> 01:10:31,992 De wetenschap kan dat niet eens zeggen 861 01:10:32,081 --> 01:10:35,331 met de precisie die u van de juryleden vraagt. 862 01:10:35,417 --> 01:10:37,209 En ten slotte, drie. 863 01:10:37,294 --> 01:10:39,915 Wanneer, na studie van het bewijsmateriaal, 864 01:10:40,004 --> 01:10:43,005 was er voor het eerst - weer; maand en jaar... 865 01:10:43,090 --> 01:10:46,127 sprake van dat de bijdrage in vraag twee 866 01:10:46,218 --> 01:10:48,507 te wijten was, indien het geval, aan 867 01:10:48,595 --> 01:10:52,095 - de nalatigheid van de gedaagden ? - Wat betekent dat ? 868 01:10:52,182 --> 01:10:55,468 Net Engels vertaald in 't Japans en weer terug. 869 01:10:55,560 --> 01:10:57,018 Ik heb genoeg gehoord. 870 01:10:57,103 --> 01:11:00,187 Edelachtbare, niemand kan dit beantwoorden. 871 01:11:00,272 --> 01:11:02,727 U stelt onbeantwoordbare vragen. 872 01:11:02,817 --> 01:11:04,275 Ik heb genoeg gehoord. 873 01:11:04,360 --> 01:11:08,107 U vraagt dat een fictie voor waar wordt verklaard. 874 01:11:08,197 --> 01:11:09,191 Genoeg ! 875 01:11:10,490 --> 01:11:16,444 Ik herinner u er nog eens aan niets met derden te bespreken. 876 01:11:16,537 --> 01:11:18,908 en laat ik u nu... 877 01:11:21,625 --> 01:11:24,709 Maak je niet druk, alles is onder controle. 878 01:11:25,670 --> 01:11:31,423 ... laat ik u nu over aan uw beraadslaging. Dank u. 879 01:12:56,166 --> 01:12:58,459 Ik heb dit nog nooit gedaan. 880 01:12:58,459 --> 01:13:00,452 In 45 jaar als jurist, 881 01:13:00,545 --> 01:13:03,996 heb ik nog nooit in de gang op de jury gewacht. 882 01:13:04,090 --> 01:13:07,043 - Ik doe 't altijd. - Ik zie 't. 883 01:13:07,134 --> 01:13:09,970 Je bent er goed in. 884 01:13:09,970 --> 01:13:12,341 Je lijkt zo vredig terwijl je het doet. 885 01:13:17,185 --> 01:13:21,265 Wat denk je, is het goed of slecht dat het zo lang duurt ? 886 01:13:21,355 --> 01:13:24,522 - Voor wie ? - Voor mij, natuurlijk. 887 01:13:26,818 --> 01:13:30,103 Je kunt er niks van zeggen. 't Kan van alles betekenen. 888 01:13:30,196 --> 01:13:34,573 Bijvoorbeeld dat jurylid zijn leuker is dan voor 't postkantoor werken. 889 01:13:36,494 --> 01:13:40,704 - Voor jullie tweeën is het slecht. - Denk je ? 890 01:13:42,290 --> 01:13:44,329 Ik zie 't zo. 891 01:13:45,751 --> 01:13:47,909 Schuldig. 892 01:13:49,046 --> 01:13:52,913 Niet schuldig. Dat zullen ze zeggen. 893 01:13:53,008 --> 01:13:56,376 Niks te maken met data en grondwatermetingen 894 01:13:56,469 --> 01:14:00,929 en al die zooi, die toch niemand begrijpt. 895 01:14:01,014 --> 01:14:04,763 Het komt aan op mensen, zoals altijd. 896 01:14:04,852 --> 01:14:08,635 Je hebt iemand gevonden die hem het spul heeft zien dumpen. 897 01:14:08,729 --> 01:14:12,513 Je hebt niemand gevonden die mij heeft gezien. 898 01:14:15,444 --> 01:14:18,611 - Wat denk je ? - Ze zullen de waarheid zien. 899 01:14:18,697 --> 01:14:20,440 De waarheid ? 900 01:14:21,741 --> 01:14:25,026 We hebben het over een rechtszaak. 901 01:14:25,120 --> 01:14:28,322 Je bent ervaren genoeg om te weten dat je 902 01:14:28,414 --> 01:14:31,497 in rechtszalen niet naar de waarheid moet gaan zoeken. 903 01:14:31,584 --> 01:14:35,710 Je hebt geluk als je iets vindt dat er op lijkt. 904 01:14:38,673 --> 01:14:42,919 Je bent het oneens. Zo. Sinds wanneer ? 905 01:14:44,094 --> 01:14:46,087 Acht kinderen zijn gestorven, Jerry. 906 01:14:48,306 --> 01:14:52,802 Jan, je jas staat je beter dan die sentimentaliteit. 907 01:14:52,893 --> 01:14:56,642 Heb je zo al dat geld verdiend ? 908 01:14:56,731 --> 01:15:01,771 Zodra je de aanklacht indiende, ging het niet meer over dode kinderen. 909 01:15:01,859 --> 01:15:06,687 Zodra het justitiële apparaat in werking trad. ja. 910 01:15:11,076 --> 01:15:13,401 Ik weet dat je van gokken houdt. 911 01:15:13,495 --> 01:15:15,951 Gokken met hoge inzet, dat is je vak. 912 01:15:16,039 --> 01:15:20,083 Waarom test je niet je hervonden geloof in de rechtsspraak 913 01:15:20,167 --> 01:15:22,741 met een gok met hoge inzet ? 914 01:15:26,966 --> 01:15:30,464 Als dat een schikkingsvoorstel is, Jerry, dan is 't niet genoeg. 915 01:15:30,552 --> 01:15:34,002 - Ik hoor iets anders. - Van wie ? 916 01:15:34,096 --> 01:15:38,924 De fiscus heeft al rechten op een deel van een eventuele schikking, 917 01:15:39,018 --> 01:15:43,181 om 25 miljoen achterstallige belasting te vangen. 918 01:15:46,316 --> 01:15:48,272 Maar goed... 919 01:15:48,359 --> 01:15:53,779 Als ik hier nou eens 6 nullen aan toevoeg. 920 01:15:53,864 --> 01:15:58,858 Dat is dan - 20 miljoen. 921 01:15:59,994 --> 01:16:03,030 Dat brengt toch weer perspectief in de zaak. 922 01:16:03,122 --> 01:16:06,621 Wat betreft waarheid, recht en dode kinderen. 923 01:16:06,708 --> 01:16:09,543 Als je over een schikking wil praten, 924 01:16:09,628 --> 01:16:12,794 roep dan de partijen bijeen voor een gesprek. 925 01:16:12,880 --> 01:16:15,502 De partijen zijn er toch ? 926 01:16:15,592 --> 01:16:17,500 Ik ben Mr. Beatrice. 927 01:16:17,593 --> 01:16:21,044 Ik hoef niemand te bellen. Jij ? 928 01:16:24,599 --> 01:16:27,644 Dit is tussen jou en mij. 929 01:16:27,644 --> 01:16:31,475 Wij zijn als koningen. Wij zijn koningen. 930 01:16:32,564 --> 01:16:35,234 Gezeten in onze kastelen beslissen we 931 01:16:35,317 --> 01:16:37,890 over andermans lot. 932 01:16:37,986 --> 01:16:41,105 En we tellen het geld. In onze schatkamer ! 933 01:16:56,628 --> 01:16:59,996 Ik zal je wat zeggen. Ik laat dit hier, 934 01:17:00,089 --> 01:17:03,457 ik ga terug naar mijn troon in de hal 935 01:17:03,550 --> 01:17:06,219 en ik wacht op je beslissing. 936 01:17:12,349 --> 01:17:14,804 Als je echt de waarheid wil, Jan, 937 01:17:14,893 --> 01:17:20,812 zoek dan waar je 'm kan vinden - op de bodem van een bodemloze put. 938 01:18:27,791 --> 01:18:31,704 Mr. Foreman, leden van de jury, bent u tot een uitspraak gekomen ? 939 01:18:31,795 --> 01:18:33,621 Ja, edelachtbare. 940 01:18:47,433 --> 01:18:52,771 Met betrekking tot W.R. Grace antwoorden we... 941 01:18:52,854 --> 01:18:57,432 'ja' op vraag een over trichloorethyleen-vervuiling, 942 01:18:57,525 --> 01:19:00,111 zodat Grace gedaagd is 943 01:19:00,111 --> 01:19:02,780 voor de tweede fase van dit proces. 944 01:19:04,031 --> 01:19:11,196 Met betrekking tot Beatrice heeft de jury 'nee' geantwoord... 945 01:19:11,287 --> 01:19:14,656 op vraag een, met alle punten rondom vervuiling, 946 01:19:14,748 --> 01:19:18,746 waardoor twee en drie niet meer van toepassing zijn, en de zaak 947 01:19:18,836 --> 01:19:20,793 tegen Beatrice hiermee besloten is. 948 01:19:20,879 --> 01:19:25,007 - Mr. Facher, u kunt gaan. - Dank u, edelachtbare. 949 01:19:26,509 --> 01:19:33,305 We houden nu even pauze voor lunch. 950 01:19:33,390 --> 01:19:37,174 Ik herinner u er nogmaals aan niet met derden... 951 01:19:37,268 --> 01:19:39,391 over deze zaak... 952 01:19:51,907 --> 01:19:56,651 Teleurgesteld ? Welnee. Dit is 'n overwinning. 953 01:19:56,744 --> 01:20:01,405 Dit laat bedrijven weten dat ze dit niet ongestraft kunnen doen. 954 01:20:01,498 --> 01:20:04,071 - En nu ? - Op dit moment ? 955 01:20:04,167 --> 01:20:07,749 Ik denk dat we dit moeten vieren. Wat vind je ? Toch ? 956 01:20:07,837 --> 01:20:12,961 U gaat doorprocederen tegen Grace, hoe lang 't ook duurt ? 957 01:20:14,509 --> 01:20:18,459 We moeten onmiddellijk van deze zaak af. 958 01:20:18,555 --> 01:20:20,594 Dat is de enige strategie. 959 01:20:22,099 --> 01:20:25,349 Het goede nieuws: Grace wil praten. 960 01:20:25,436 --> 01:20:29,765 Ze willen dat we de onderdirecteur, Al Eustis, in New York ontmoeten. 961 01:20:29,857 --> 01:20:33,474 Dus moeten we weten wat onze pijngrens is. 962 01:20:34,569 --> 01:20:38,862 8 miljoen. Met 8 miljoen zijn we net uit de schulden. 963 01:20:40,490 --> 01:20:43,361 Gordon kent de bedragen. 964 01:20:50,583 --> 01:20:54,711 Jan, we geven uit wat we niet hebben. 965 01:20:54,795 --> 01:20:57,795 We drijven op krediet, zonder net. 966 01:20:57,881 --> 01:21:01,925 Ik hoef geen net. Neem 'n hypotheek op m'n huis. 967 01:21:02,719 --> 01:21:08,092 Dat heb ik al gedaan. En op het huis van Kevin, Bill en mij. 968 01:21:08,182 --> 01:21:13,555 Onze pensioenen zijn te gelde gemaakt, onze levensverzekeringen... 969 01:21:13,645 --> 01:21:16,266 Laat ik het zo zeggen, 970 01:21:16,356 --> 01:21:22,523 als we niet kunnen doen alsof, geven ze ons geen 8 miljoen. 971 01:21:22,611 --> 01:21:26,478 Dan geven ze ons nog geen 8 cent. Dat weet je. 972 01:21:26,573 --> 01:21:28,612 Dat weten jullie allemaal. 973 01:21:37,291 --> 01:21:39,330 Dit is onze mooiste suite. 974 01:21:39,418 --> 01:21:44,873 Woonkamer, eetkamer, twee slaapkamers, studeerkamer, uitzicht. 975 01:21:44,964 --> 01:21:47,003 2400 dollar per nacht. 976 01:21:49,218 --> 01:21:51,045 Als oppepper. 977 01:21:52,054 --> 01:21:55,089 - Op uw creditcard ? - Waarom niet ? 978 01:21:57,850 --> 01:22:00,092 Boerenleenbank van Iowa. 979 01:22:23,998 --> 01:22:26,240 - Jan Schlichtmann. - Al Eustis. 980 01:22:26,333 --> 01:22:29,453 Sorry dat ik laat ben. Verdwaald. 981 01:22:29,545 --> 01:22:31,667 - Verdwaald ? - Ja. 982 01:22:31,755 --> 01:22:33,629 Hoe krijg je dat voor elkaar ? 983 01:22:33,715 --> 01:22:35,791 Ik ben hier nog nooit geweest... 984 01:22:35,884 --> 01:22:38,754 Wat voor Harvard-student ben jij ? 985 01:22:39,887 --> 01:22:42,010 Het Cornell-soort. 986 01:22:42,098 --> 01:22:47,767 Cornell ? Ik dacht dat je van Harvard was ? 987 01:22:47,852 --> 01:22:53,308 Ik weet zeker dat iemand Harvard zei ! Cornell ! 988 01:22:53,399 --> 01:22:55,356 Ja. 989 01:22:55,442 --> 01:22:58,526 Nou, Cornell is... een verdomd goeie school. 990 01:22:59,113 --> 01:23:02,031 Verdomd goed. 991 01:23:02,031 --> 01:23:04,071 Zeg 's op, wat wil je ? 992 01:23:05,159 --> 01:23:08,860 Nou, ik zou het met u kunnen doornemen, 993 01:23:08,955 --> 01:23:13,083 of u kunt het meenemen en bestuderen. 994 01:23:13,167 --> 01:23:15,075 Het is nogal gecompliceerd... 995 01:23:15,168 --> 01:23:18,371 Ongeschreven wet van de Harvard Club... 996 01:23:18,463 --> 01:23:22,591 hier worden geen zaken gedaan. 997 01:23:22,591 --> 01:23:25,047 Ik bedoelde, wat wil je drinken ? 998 01:23:26,595 --> 01:23:31,007 Ik wilde hem wurgen met z'n stropdas. In plaats daarvan 999 01:23:31,099 --> 01:23:33,424 zat ik daar twee uur lang 1000 01:23:33,517 --> 01:23:37,680 te luisteren naar gepraat over de verkoop van zijn jacht. 1001 01:23:37,771 --> 01:23:43,560 Soms heb ik liever de 12 meter- schuiten, weet je, 1002 01:23:43,652 --> 01:23:45,977 daar kan ik alleen op varen, 1003 01:23:46,070 --> 01:23:50,731 Helemaal op mezelf daar. Schitterend. 1004 01:23:50,824 --> 01:23:54,525 En er is nie... Niemand kan je bellen, je oppiepen, 1005 01:23:54,620 --> 01:23:56,696 je faxen. 1006 01:23:56,788 --> 01:23:59,030 Geen rechtszaken. 1007 01:23:59,123 --> 01:24:02,160 Weet je wat ik bedoel ? Zeil je zelf ? 1008 01:24:02,251 --> 01:24:05,288 - Nee. - Je zeilt niet ? 1009 01:24:06,672 --> 01:24:10,883 - Dan naar z'n kantoor. - Laten we gaan zitten. 1010 01:24:10,967 --> 01:24:14,835 Kom op. Da's veel comfortabeler. Ga zitten. 1011 01:24:14,929 --> 01:24:18,215 Hij komt achter z'n bureau vandaan, gaat zitten. 1012 01:24:20,392 --> 01:24:21,886 Ga zitten. 1013 01:24:21,977 --> 01:24:25,642 Hij legt z'n voeten op zo'n antiek Frans tafeltje 1014 01:24:26,481 --> 01:24:29,849 en zegt me hetzelfde te doen. 1015 01:24:29,943 --> 01:24:32,398 Leg je voeten neer. Kom op. 1016 01:24:32,486 --> 01:24:35,570 - Nee, dank u. - Nee, echt. 1017 01:24:35,656 --> 01:24:38,610 - Toe maar. - Echt, 't is goed zo. 1018 01:24:38,700 --> 01:24:41,903 Niets breekt. Leg ze er maar op. 1019 01:24:41,995 --> 01:24:46,206 Bizar - al dat gedoe over mijn voeten op de tafel. 1020 01:24:46,290 --> 01:24:49,326 Toe maar. Probeer het. Leg je voeten erop. 1021 01:24:49,418 --> 01:24:51,244 Leg je voeten erop. 1022 01:25:00,178 --> 01:25:06,678 Goed zo. Nu, ik kan je betalen wat je maar wilt. 1023 01:25:06,767 --> 01:25:09,304 Het gaat niet om het geld. 1024 01:25:09,394 --> 01:25:12,311 Een hoge schikking bestempelt ons als schuldig. 1025 01:25:12,396 --> 01:25:16,560 En elk lullig advocaatje in Boston denkt dan: 1026 01:25:16,650 --> 01:25:18,856 op naar Woburn ! 1027 01:25:18,944 --> 01:25:22,442 Het haaieneffect. Dat kan ik me niet veroorloven. 1028 01:25:22,530 --> 01:25:24,487 Noem een bedrag. 1029 01:25:25,950 --> 01:25:28,274 Ik ga niet met mezelf onderhandelen, 1030 01:25:28,369 --> 01:25:31,738 nummertjes rondstrooien waar je nee tegen zegt. 1031 01:25:31,830 --> 01:25:34,403 - Noem maar iets. - 8 miljoen. 1032 01:25:37,460 --> 01:25:41,292 Zei hij 8 miljoen ? 1033 01:25:41,380 --> 01:25:42,839 8 miljoen. 1034 01:25:44,717 --> 01:25:47,385 Daarmee kan ik niet naar die gezinnen. 1035 01:25:47,469 --> 01:25:49,757 Wacht ! Wat ? Wie ? Welke gezinnen ? 1036 01:25:49,845 --> 01:25:52,597 Ik kan niet met lege handen naar ze toe. 1037 01:25:52,682 --> 01:25:54,639 Waar heb je 't over ? 1038 01:25:54,725 --> 01:25:59,386 Sinds wanneer is dat met lege handen ? 8 miljoen is een boel geld. 1039 01:26:01,023 --> 01:26:03,062 Ik ben ze meer schuldig. 1040 01:26:03,149 --> 01:26:05,722 Wat ben je ze schuldig ? 1041 01:26:05,818 --> 01:26:08,024 Ben je ze je carrière schuldig ? 1042 01:26:08,112 --> 01:26:10,234 Je hebt het over onze carrières ! 1043 01:26:10,322 --> 01:26:13,572 - Ben je ze dat schuldig ? - En ONZE gezinnen ! 1044 01:26:13,658 --> 01:26:15,532 Daar hebben we het hier over. 1045 01:26:15,618 --> 01:26:18,496 Onze gezinnen... 1046 01:26:18,496 --> 01:26:20,536 Doe 't niet. 1047 01:26:23,167 --> 01:26:25,705 Zet niet alles in op deze zaak. 1048 01:26:25,794 --> 01:26:28,415 Dat is ie niet waard, Jan. 1049 01:26:53,318 --> 01:26:57,481 Niemand belt meer ? Zelfs de schuldeisers niet. 1050 01:26:58,990 --> 01:27:00,817 Doen de telefoons het nog wel ? 1051 01:27:10,250 --> 01:27:12,289 Schlichtmann, Conway en Crowley. 1052 01:27:15,129 --> 01:27:16,956 Een moment, alstublieft. 1053 01:27:17,923 --> 01:27:19,500 Een zekere Grendan. 1054 01:27:19,591 --> 01:27:21,251 Schuldeiser. 1055 01:27:21,343 --> 01:27:26,004 - Ben je er ? - Wat denk je ? 1056 01:27:27,640 --> 01:27:29,965 Hij zit in een vergadering. 1057 01:27:30,059 --> 01:27:33,143 Alsjeblieft, Gordon, houd je kop. 1058 01:27:35,105 --> 01:27:36,563 Wat ? 1059 01:27:36,648 --> 01:27:40,182 Ik word moe van jouw gezeur over geld. 1060 01:27:40,277 --> 01:27:42,434 Dit gaat niet meer over geld. 1061 01:27:42,529 --> 01:27:46,276 nee ? Waar dan wel over ? 1062 01:27:48,117 --> 01:27:49,575 Waarover, Jan ? 1063 01:27:49,659 --> 01:27:53,443 - Kom op, laten we... - Nee, ik wil 't weten. 1064 01:27:53,538 --> 01:27:59,492 Ik wil weten waar ik mijn huis voor opgaf, mijn krediet - mijn leven ! 1065 01:27:59,584 --> 01:28:01,707 Zou je 10 miljoen aannemen ? 1066 01:28:01,795 --> 01:28:03,917 - Ja. - Maar niet acht ? 1067 01:28:04,005 --> 01:28:05,036 Nee. 1068 01:28:05,131 --> 01:28:08,998 Dus voor 10 miljoen is 't een mythisch gevecht, 1069 01:28:09,093 --> 01:28:11,381 maar voor 8 gewoon een rechtszaak ! 1070 01:28:11,470 --> 01:28:15,088 Als ze 8 willen betalen, dan is dat niet genoeg. 1071 01:28:15,182 --> 01:28:18,467 - Logisch ! - Ja, heel logisch. 1072 01:28:18,560 --> 01:28:21,975 Dus je accepteert alleen wat ze niet willen geven ? 1073 01:28:22,063 --> 01:28:23,688 Hoor je wat je zegt ? 1074 01:28:23,773 --> 01:28:29,015 Ik word er ziek van naar je te luisteren. Ik heb genoeg verloren. 1075 01:28:29,111 --> 01:28:33,856 Zonder mij had je niets. Wat je hebt heb ik voor je verdiend ! 1076 01:28:33,948 --> 01:28:37,816 Ik heb niets ! Wat heb ik nog ? 1077 01:28:37,910 --> 01:28:42,038 Wat kleingeld en een paar buskaartjes. 1078 01:28:42,123 --> 01:28:46,830 Ik heb een spaarrekening van toen ik 12 was. 1079 01:28:46,918 --> 01:28:49,373 Hier - er staat zo'n 37 dollar op. 1080 01:28:49,462 --> 01:28:52,131 Met 25 jaar rente, misschien wel 47 ! 1081 01:28:52,214 --> 01:28:54,966 Hier ! Doe maar in de oorlogskas. 1082 01:28:55,051 --> 01:28:57,089 Ga er onrecht mee bestrijden. 1083 01:28:57,178 --> 01:29:01,471 Ga er wat mij betreft in vlammen mee ten onder. 1084 01:29:01,556 --> 01:29:04,556 Maar de volgende keer... Volgende keer - het idee ! 1085 01:29:04,642 --> 01:29:08,721 Vraag ons of we met je mee willen ! 1086 01:30:18,374 --> 01:30:21,457 Ik wou een bericht achterlaten voor Al Eustis. 1087 01:30:28,466 --> 01:30:32,759 Mij is verteld dat er een schikking is getroffen. 1088 01:30:32,844 --> 01:30:34,837 Een voorwaarde van deze schikking is 1089 01:30:34,930 --> 01:30:38,879 dat de details ervan geheim blijven. 1090 01:30:40,018 --> 01:30:42,425 Ik dank u voor uw diensten... 1091 01:30:42,520 --> 01:30:46,469 Ons honorarium is, zoals u weet, waar u mee akkoord ging... 1092 01:30:46,565 --> 01:30:49,898 zoals gebruikelijk is - 40 procent. 1093 01:30:49,985 --> 01:30:55,441 Op voorstel van Jan hebben we daar 28 procent van gemaakt, 1094 01:30:55,531 --> 01:30:57,938 oftewel 22 miljoen. 1095 01:30:58,033 --> 01:31:02,528 Onze onkosten - wat we aan deze zaak uitgaven... 1096 01:31:02,621 --> 01:31:04,529 komen op 35 miljoen. 1097 01:31:04,622 --> 01:31:11,371 Trekken we dat en de 28 procent af van de 8 miljoen van Grace, 1098 01:31:11,462 --> 01:31:17,380 en delen we het evenredig, dan komen we uit op 375000 per gezin. 1099 01:31:27,560 --> 01:31:29,598 En ze gaan de boel opruimen ? 1100 01:31:31,146 --> 01:31:32,770 Nee. 1101 01:31:36,401 --> 01:31:38,938 Toen u hier kwam, Mr. Schlichtmann, 1102 01:31:39,027 --> 01:31:45,610 tijdens het eerste gesprek, zei ik u niet in geld te zijn geïnteresseerd. 1103 01:31:45,700 --> 01:31:47,527 Daar gaan we. 1104 01:31:47,618 --> 01:31:50,821 Wat ik wilde was een verontschuldiging van iemand 1105 01:31:50,913 --> 01:31:53,618 voor wat ze mijn zoon aandeden. 1106 01:31:54,750 --> 01:31:57,584 En u zei, geld is de verontschuldiging. 1107 01:31:57,669 --> 01:32:01,748 Zo verontschuldigen ze zich, met hun chequeboeken. 1108 01:32:04,717 --> 01:32:07,254 Noemt u dit een verontschuldiging ? 1109 01:32:09,096 --> 01:32:10,554 Nee. 1110 01:32:10,638 --> 01:32:14,932 De enige verontschuldiging van betekenis krijgt u van mij. 1111 01:32:15,017 --> 01:32:16,761 Het spijt me. 1112 01:32:20,565 --> 01:32:23,233 Ik ben bang dat dat niet veel betekent. 1113 01:32:24,902 --> 01:32:29,112 Mevr... Anderson, u kijkt naar vier jongens die blut zijn. 1114 01:32:29,197 --> 01:32:31,105 Wij hebben alles verloren met deze zaak. 1115 01:32:33,117 --> 01:32:37,244 Hoe kunt u wat u heeft verloren 1116 01:32:37,329 --> 01:32:39,368 vergelijken met wat wij hebben verloren ? 1117 01:33:23,953 --> 01:33:28,448 Luister. Zodra er geld aan te pas komt, wordt 't smerig. 1118 01:33:28,540 --> 01:33:30,996 Dat gebeurt steeds. Vergeet 't. 1119 01:33:31,085 --> 01:33:33,326 Maar ze heeft gelijk. 1120 01:33:34,504 --> 01:33:36,544 Ze heeft geen gelijk. 1121 01:33:38,716 --> 01:33:43,461 Het is koud. Het is nat. Dit is een moeras. Ik wil naar huis. 1122 01:33:43,553 --> 01:33:46,305 Iemand heeft gezien wat er gebeurd is. 1123 01:33:46,390 --> 01:33:49,924 Wat Riley heeft gedaan kan je niet doen zonder dat iemand 't ziet. 1124 01:33:51,519 --> 01:33:53,761 Je hebt het over de rechtszaak. 1125 01:33:53,855 --> 01:33:55,812 Die is ten einde. 1126 01:34:06,533 --> 01:34:09,367 Ik weet 't. Ze willen er uitstappen, 1127 01:34:09,451 --> 01:34:12,203 't Wordt tijd dat ze hun eigen weg gaan. 1128 01:34:12,287 --> 01:34:14,612 Weet je wat ik ervan denk ? 1129 01:34:14,706 --> 01:34:17,542 Goed. Laat ze. 1130 01:34:17,542 --> 01:34:21,670 - Er zijn ergere dingen. - Zoals ? 1131 01:34:21,754 --> 01:34:24,505 Wat geeft 't dat we opnieuw moeten beginnen ? 1132 01:34:24,590 --> 01:34:29,501 We hebben het een keer gedaan. We kunnen het nog 's doen. Wij tweeën. 1133 01:34:37,935 --> 01:34:44,138 ik begrijp 't. Met ten einde bedoel je ten einde. 1134 01:34:45,817 --> 01:34:48,901 Het is tijd dat ik m'n eigen weg ga. 1135 01:34:52,489 --> 01:34:55,158 Dat deed je altijd al, Jan. 1136 01:35:58,131 --> 01:35:59,754 Bedankt. 1137 01:36:58,016 --> 01:37:03,011 Dit is hoe siliconen op leer wordt gegoten om het waterdicht te maken. 1138 01:37:03,104 --> 01:37:06,473 Zoals u water over mijn tafel goot. 1139 01:37:06,566 --> 01:37:08,605 Precies. 1140 01:37:16,491 --> 01:37:20,155 Dus wordt er gemorst, 1141 01:37:20,245 --> 01:37:23,197 zoals het water van mijn tafel morst. 1142 01:37:27,167 --> 01:37:29,740 Dat is het stukje dat mij interesseert. 1143 01:37:29,835 --> 01:37:32,836 De gemorste siliconen en trichloorethyleen, meneer... 1144 01:37:32,922 --> 01:37:34,961 hoe u daar van afkwam. 1145 01:37:46,559 --> 01:37:49,560 We zijn hier om uw gegevens na te zien. 1146 01:38:05,951 --> 01:38:08,702 Ik heb hem niet gebeld. Hij kwam zelf. 1147 01:38:08,786 --> 01:38:13,828 - En je liet 'm binnen ? - Natuurlijk. 1148 01:38:35,685 --> 01:38:39,304 Kent u dat, iets zo dicht benaderen 1149 01:38:39,397 --> 01:38:41,437 dat je 't niet meer ziet ? 1150 01:38:45,235 --> 01:38:48,106 Ik zocht steeds naar iemand 1151 01:38:48,197 --> 01:38:51,612 die Riley de vaten met gif had zien dumpen... 1152 01:38:51,699 --> 01:38:56,159 ik had moeten zoeken naar degene die hem hielp het op te ruimen. 1153 01:39:03,627 --> 01:39:08,965 Waarom huurde u twee kiepauto's en een voorlader in oktober '81 ? 1154 01:39:09,048 --> 01:39:12,962 Of hoort dat bij uw werk voor de looierij ? 1155 01:39:14,761 --> 01:39:18,805 - Mr. Granger ? - Ik hoef niet met u te praten. 1156 01:39:18,890 --> 01:39:23,552 Ik heb het recht u eruit te sturen. 1157 01:39:23,645 --> 01:39:26,052 Ja, dat klopt. 1158 01:39:35,822 --> 01:39:38,193 SCHLICHTMANN EIST RECHT VOOR SLACHTOFFERS 1159 01:39:38,282 --> 01:39:43,276 In de herfst van 1981 moest ik van Mr. Riley een lader huren 1160 01:39:43,370 --> 01:39:46,785 en twee tien-wielige kiepauto's. 1161 01:39:46,873 --> 01:39:50,740 - Zei hij waarom ? - Ja. 1162 01:39:50,835 --> 01:39:55,164 Alles moet weg. Ik wil alleen nog maar aarde zien. 1163 01:39:55,255 --> 01:40:00,759 Vond u 't vreemd dat hij er na 30 jaar vanaf wou ? 1164 01:40:00,844 --> 01:40:04,212 Ik wil niet weten waarheen. Maar weg van hier. 1165 01:40:04,305 --> 01:40:06,974 Hij zei dat de stadsinspecteurs er aan kwamen. 1166 01:40:07,058 --> 01:40:09,548 Hij wilde niet dat die 't zagen. 1167 01:40:14,814 --> 01:40:17,269 Dit ging een aantal nachten door. 1168 01:40:17,358 --> 01:40:19,397 Wagens vullen, wagens rijden weg, 1169 01:40:19,485 --> 01:40:23,565 wagens komen leeg terug, en we vullen ze weer. 1170 01:40:25,282 --> 01:40:27,321 De laatste nacht... 1171 01:40:27,409 --> 01:40:29,615 Wat was er toen ? 1172 01:40:31,329 --> 01:40:34,365 Zag u toen niet een paar jochies ? 1173 01:40:34,456 --> 01:40:38,205 - Met vuurwerk en bier ? - Ik vertel u niks. 1174 01:40:38,294 --> 01:40:41,627 Zoiets vergeet je niet. Weet u, het... 1175 01:40:41,713 --> 01:40:43,752 Het was heel spectaculair. 1176 01:40:47,509 --> 01:40:48,790 Nu, nu, nu. 1177 01:40:48,885 --> 01:40:51,459 Kijk uit ! 1178 01:40:51,555 --> 01:40:54,556 Dit is privé-eigendom. Stelletje schooiers ! 1179 01:40:54,641 --> 01:40:56,099 Hij bedoelt jou ! 1180 01:40:56,184 --> 01:41:00,679 Sorry, meneer. Dit is om 't goed te maken. 1181 01:41:00,771 --> 01:41:02,894 Alstublieft - bakken ! 1182 01:41:04,566 --> 01:41:06,559 Ik laat jullie arresteren ! 1183 01:41:06,652 --> 01:41:10,945 Gaan we nu op die toer ? Hier ! Eet maar op ! 1184 01:41:27,795 --> 01:41:30,630 Weg ! Weg ! 1185 01:41:32,466 --> 01:41:35,419 - Weg hier ! - Kom op. 1186 01:41:45,686 --> 01:41:48,258 Heeft Riley u bedreigd 1187 01:41:48,354 --> 01:41:52,482 met wat er zou gebeuren als dit uitlekte ? 1188 01:41:52,566 --> 01:41:54,144 Nee, meneer. 1189 01:41:54,235 --> 01:41:57,983 Heeft hij daar niks over gezegd ? 1190 01:42:02,492 --> 01:42:05,576 Hij gaf me een paar kaartjes voor Celtics 1191 01:42:05,661 --> 01:42:08,331 en zei dat ik m'n mond moest houden. 1192 01:42:45,238 --> 01:42:48,073 Het hoger beroep is nog Byzantijnser 1193 01:42:48,158 --> 01:42:50,150 dan de zaak waar het tegen in beroep gaat. 1194 01:42:52,328 --> 01:42:54,653 Het duurt langer, het kost meer, 1195 01:42:54,747 --> 01:42:57,415 en het resultaat is nog onzekerder. 1196 01:42:58,624 --> 01:43:02,456 Slechts 5 van de 50 zaken worden gewonnen in hoger beroep, 1197 01:43:02,545 --> 01:43:06,293 een makkelijke en ontmoedigende berekening. 1198 01:43:06,382 --> 01:43:08,707 Tien tegen een. 1199 01:43:08,801 --> 01:43:11,635 Elk willekeurig gokspel 1200 01:43:11,719 --> 01:43:14,506 in welk casino dan ook ter wereld 1201 01:43:14,597 --> 01:43:16,424 geeft je meer kansen. 1202 01:43:19,643 --> 01:43:23,771 Ik heb de bewijzen maar niet meer het geld of de goklust 1203 01:43:23,856 --> 01:43:27,224 om tegen de beslissing in de Beatrice-zaak in beroep te gaan. 1204 01:43:28,568 --> 01:43:30,809 Ik heb geen geld, geen compagnons, 1205 01:43:30,903 --> 01:43:33,904 en blijkbaar ook geen klanten meer. 1206 01:43:35,824 --> 01:43:40,037 De Woburn-zaak is weer zoals ik hem kreeg... 1207 01:43:40,037 --> 01:43:41,909 ongewenst. 1208 01:43:41,996 --> 01:43:45,375 Ik stuur 'm aan u door, 1209 01:43:45,375 --> 01:43:49,917 hoewel u 'm waarschijnlijk net zo min wil als ik destijds. 1210 01:43:51,046 --> 01:43:53,963 Als u beslist 'm aan te nemen, 1211 01:43:54,049 --> 01:43:57,832 hoop ik dat u slaagt waar ik faalde. 1212 01:43:57,927 --> 01:44:01,759 Wanneer je succes en falen berekent zoals ik dat altijd heb gedaan, 1213 01:44:01,847 --> 01:44:05,225 in geld dat staat voor menselijk lijden, 1214 01:44:05,225 --> 01:44:07,894 dan is de uitkomst... 1215 01:44:07,977 --> 01:44:10,016 dat ik volledig gefaald heb. 1216 01:44:11,606 --> 01:44:15,472 Maar als ik weer moest beslissen, 1217 01:44:15,567 --> 01:44:21,273 wetende wat ik nu weet en waar ik zou eindigen, 1218 01:44:21,364 --> 01:44:24,318 met inbegrip van de cijfers en de kansen, 1219 01:44:24,409 --> 01:44:26,448 en alle invalshoeken... 1220 01:44:31,999 --> 01:44:34,240 dan zou ik het weer doen. 1221 01:45:49,483 --> 01:45:52,898 VERENIGDE STATEN MILIEUZAKEN 1222 01:46:05,872 --> 01:46:09,083 RECHTER SKINNER CONCLUDEERDE DAT JOHN RILEY 1223 01:46:09,083 --> 01:46:13,337 OPZETTELIJK FEITEN ACHTERHIELD TIJDENS HET PROCES. 1224 01:46:13,337 --> 01:46:16,421 ZIJN LOOIERIJ WERD IN 1990 AFGEBROKEN. 1225 01:46:18,009 --> 01:46:20,464 AANKLACHT 1226 01:46:26,390 --> 01:46:28,059 Jezus ! 1227 01:46:28,059 --> 01:46:31,187 W.R. GRACE WERD DOOR HET HOGER GERECHTSHOF SCHULDIG BEVONDEN 1228 01:46:31,187 --> 01:46:33,939 AAN HET GEVEN VAN VALSE VERKLARINGEN TEGENOVER MILIEUZAKEN 1229 01:46:33,939 --> 01:46:37,859 BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE STOFFEN TCP, ACETON EN TOLUEEN. 1230 01:46:37,859 --> 01:46:40,945 HET BEDRIJF ACCEPTEERDE DE ACETON-AANKLACHT. 1231 01:46:40,945 --> 01:46:42,985 HAAR FABRIEK IN WOBURN WERD IN 1990 GESLOTEN. 1232 01:46:56,960 --> 01:47:01,372 MILIEUZAKEN PROCEDEERT TEGEN BEDRIJVEN IN DE WOBURN-ZAAK 1233 01:47:07,635 --> 01:47:10,138 MET HET VOORUITZICHT VAN WEER EEN RECHTSZAAK, 1234 01:47:10,138 --> 01:47:13,099 BESLOTEN DE BEDRIJVEN HUN DEEL TE BETALEN 1235 01:47:13,099 --> 01:47:15,517 VAN DE 694 MILJOEN DOLLAR SCHOONMAAKKOSTEN... 1236 01:47:15,517 --> 01:47:18,886 HET GROOTSTE EN DUURSTE PROJECT IN DE GESCHIEDENIS VAN NEW ENGLAND. 1237 01:47:31,281 --> 01:47:32,859 Sorry. Ja ? 1238 01:47:32,949 --> 01:47:37,029 Deze vragen zijn niet om u te vernederen 1239 01:47:37,120 --> 01:47:40,204 maar om het door u opgegeven vermogen na te gaan. 1240 01:47:40,289 --> 01:47:41,831 Ik begrijp het. 1241 01:47:41,915 --> 01:47:47,378 Want wat u uw schuldeisers vraagt te geloven is... 1242 01:47:47,378 --> 01:47:51,328 - Nou ja, moeilijk te geloven. - Dat weet ik. 1243 01:47:51,424 --> 01:47:57,212 Na 17 jaar actief te zijn geweest als advocaat, 1244 01:47:57,303 --> 01:48:00,803 heeft u nog 14 dollar en een draagbare radio ? 1245 01:48:00,891 --> 01:48:02,763 Dat klopt. 1246 01:48:07,896 --> 01:48:09,853 Waar is het gebleven ? 1247 01:48:10,983 --> 01:48:12,062 Het geld ? 1248 01:48:12,150 --> 01:48:17,144 Het geld, het huis, uw bezittingen. 1249 01:48:17,238 --> 01:48:21,816 De dingen die men verwerft in een leven, Mr. Schlichtmann. 1250 01:48:23,494 --> 01:48:27,705 De dingen waarmee men het leven meet. 1251 01:48:44,470 --> 01:48:46,593 Wat is er gebeurd ?