1 00:01:47,919 --> 00:01:49,682 There was me. 2 00:01:50,088 --> 00:01:52,818 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:53,091 --> 00:01:56,720 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:57,162 --> 00:02:00,689 And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks... 5 00:02:00,932 --> 00:02:03,196 ...what to do with the evening. 6 00:02:04,903 --> 00:02:07,997 The Korova Milk Bar sold milk plus. 7 00:02:08,240 --> 00:02:11,903 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 8 00:02:12,110 --> 00:02:14,101 ...which is what we were drinking. 9 00:02:14,680 --> 00:02:16,079 This would sharpen you up... 10 00:02:16,281 --> 00:02:20,240 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 11 00:02:24,589 --> 00:02:28,081 In Dublin's fair city 12 00:02:28,760 --> 00:02:32,890 Where the girls are so pretty 13 00:02:33,965 --> 00:02:37,025 I first set my eyes 14 00:02:38,103 --> 00:02:41,698 On sweet Molly Malone 15 00:02:42,808 --> 00:02:47,472 As she wheeled her wheelbarrow 16 00:02:47,746 --> 00:02:52,115 Through streets broad and narrow 17 00:02:52,417 --> 00:02:56,820 Crying, "Cockles and mussels..." 18 00:02:57,789 --> 00:02:59,882 One thing I could never stand... 19 00:03:00,092 --> 00:03:02,492 ...was to see a filthy, dirty old drunkie... 20 00:03:02,761 --> 00:03:05,423 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 21 00:03:05,731 --> 00:03:07,995 ...and going "blerp blerp" in between... 22 00:03:08,233 --> 00:03:12,499 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 23 00:03:12,771 --> 00:03:16,400 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 24 00:03:16,608 --> 00:03:19,771 But more especially when he was real old, like this one was. 25 00:03:27,419 --> 00:03:31,446 Can you spare some cutter, me brothers? 26 00:03:34,626 --> 00:03:39,689 Go on! Do me in, you bastard cowards! I don't want to live anyway. 27 00:03:39,965 --> 00:03:42,798 Not in a stinking world like this. 28 00:03:45,537 --> 00:03:48,700 And what's so stinking about it? 29 00:03:48,940 --> 00:03:53,206 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 30 00:03:53,478 --> 00:03:56,538 It stinks because it lets the young get onto the old... 31 00:03:56,815 --> 00:03:58,840 ...like you done! 32 00:03:59,151 --> 00:04:03,952 It's no world for an old man any longer. 33 00:04:04,523 --> 00:04:07,959 What kind of a world is it at all? 34 00:04:08,193 --> 00:04:10,058 Men on the moon. 35 00:04:10,362 --> 00:04:12,853 Men spinning around the earth. 36 00:04:13,064 --> 00:04:16,124 And there's not no attention paid... 37 00:04:16,334 --> 00:04:19,895 ...to earthly law and order no more. 38 00:04:20,238 --> 00:04:22,832 Oh, dear land 39 00:04:23,241 --> 00:04:25,539 I fought for thee 40 00:05:00,846 --> 00:05:04,577 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 41 00:05:04,850 --> 00:05:06,875 ...and his four droogs. 42 00:05:07,219 --> 00:05:09,619 They were about to perform a little of the old... 43 00:05:09,921 --> 00:05:13,857 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 44 00:06:03,975 --> 00:06:06,842 Well, if it isn't fat, stinking... 45 00:06:07,145 --> 00:06:11,411 ...billy goat Billy-boy in poison. 46 00:06:12,250 --> 00:06:13,842 How are thou... 47 00:06:14,119 --> 00:06:17,953 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 48 00:06:19,658 --> 00:06:22,252 Come and get one in the yarbles... 49 00:06:22,494 --> 00:06:24,359 ...if you have any yarbles... 50 00:06:24,629 --> 00:06:27,621 ...you eunuch jelly, thou. 51 00:06:31,102 --> 00:06:32,763 Let's get them, boys! 52 00:07:30,862 --> 00:07:32,227 The police! 53 00:07:32,864 --> 00:07:34,491 Come on. Let's go! 54 00:07:55,420 --> 00:08:00,016 The Durango 95 purred away real horror show. 55 00:08:00,225 --> 00:08:04,457 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:08:04,729 --> 00:08:07,892 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:08,133 --> 00:08:10,693 ...with real country dark. 58 00:08:47,572 --> 00:08:50,735 We fillied around with other travelers of the night... 59 00:08:50,975 --> 00:08:53,341 ...playing Hogs of the Road. 60 00:08:53,578 --> 00:08:55,569 Then we headed west. 61 00:08:55,814 --> 00:08:59,511 What we were after now was the old surprise visit. 62 00:08:59,751 --> 00:09:00,979 That was a real kick... 63 00:09:01,252 --> 00:09:05,689 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 64 00:09:54,139 --> 00:09:56,130 Who on earth could that be? 65 00:10:05,216 --> 00:10:06,808 I'll go and see. 66 00:10:17,595 --> 00:10:19,222 Yes, who is it? 67 00:10:19,497 --> 00:10:23,490 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 68 00:10:24,569 --> 00:10:28,835 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone? 69 00:10:29,073 --> 00:10:32,372 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 70 00:10:32,577 --> 00:10:35,273 But, missus, it's a matter of life and death! 71 00:10:35,547 --> 00:10:36,844 Who is it, dear? 72 00:10:37,081 --> 00:10:39,675 A young man. He says there's been an accident. 73 00:10:39,884 --> 00:10:42,546 He wants to use the telephone. 74 00:10:43,588 --> 00:10:46,022 I suppose you better let him in. 75 00:10:47,058 --> 00:10:48,923 Wait a minute, will you? 76 00:10:51,095 --> 00:10:54,360 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 77 00:11:06,444 --> 00:11:08,309 What do you want from me? 78 00:11:12,050 --> 00:11:14,883 Pete, check the rest of the house. Dim.... 79 00:11:19,724 --> 00:11:21,954 I'm singing in the rain 80 00:11:22,994 --> 00:11:24,928 Just singing in the rain 81 00:11:25,763 --> 00:11:27,594 What a glorious feeling 82 00:11:28,466 --> 00:11:29,956 I'm happy again 83 00:11:31,336 --> 00:11:33,167 I'm laughing at clouds 84 00:11:34,305 --> 00:11:35,670 So dark up above 85 00:11:37,108 --> 00:11:38,666 The sun's in my heart 86 00:11:40,144 --> 00:11:41,941 And I'm ready for love 87 00:11:43,581 --> 00:11:45,811 Let the stormy clouds chase 88 00:11:46,684 --> 00:11:48,618 Everyone from the place 89 00:11:50,989 --> 00:11:52,286 Come on with the rain 90 00:11:53,258 --> 00:11:55,351 I've a smile on my face 91 00:11:56,361 --> 00:11:58,420 I'll walk down the lane 92 00:11:59,430 --> 00:12:01,364 With a happy refrain 93 00:12:02,467 --> 00:12:04,332 And I'm singing 94 00:12:05,003 --> 00:12:06,436 Just singing... 95 00:12:08,606 --> 00:12:09,766 ...in the rain 96 00:13:16,541 --> 00:13:18,008 Viddy well, little brother. 97 00:13:18,242 --> 00:13:19,903 Viddy well. 98 00:13:40,264 --> 00:13:44,098 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 99 00:13:44,369 --> 00:13:48,931 ...it having been an evening of some small energy expenditure. 100 00:13:49,207 --> 00:13:54,144 So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap. 101 00:14:00,485 --> 00:14:01,975 Hello, Lucy. 102 00:14:03,087 --> 00:14:04,782 Had a busy night? 103 00:14:06,491 --> 00:14:08,891 We've been working hard too. 104 00:14:11,295 --> 00:14:13,126 Pardon me, Luce. 105 00:14:20,772 --> 00:14:24,299 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 106 00:14:24,575 --> 00:14:26,770 ...laughing and govoreeting. 107 00:14:27,111 --> 00:14:32,174 The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit. 108 00:14:33,084 --> 00:14:36,417 Then the disk on the stereo twanged off and out. 109 00:14:36,654 --> 00:14:39,953 And in the short silence before the next one came on... 110 00:14:40,191 --> 00:14:43,354 ...she suddenly came with a burst of singing. 111 00:14:47,198 --> 00:14:49,530 And it was like, for a moment, O my brothers... 112 00:14:49,834 --> 00:14:53,099 ...some great bird had flown into the milk bar. 113 00:14:53,304 --> 00:14:56,535 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 114 00:14:56,808 --> 00:14:58,673 ...standing endwise. 115 00:14:59,110 --> 00:15:03,171 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 116 00:15:03,448 --> 00:15:05,006 ...and then down again. 117 00:15:05,283 --> 00:15:07,979 Because I knew what she sang. 118 00:15:08,219 --> 00:15:11,620 It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van. 119 00:15:20,465 --> 00:15:22,558 What did you do that for? 120 00:15:22,834 --> 00:15:24,859 For being a bastard with no manners. 121 00:15:25,169 --> 00:15:29,970 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 122 00:15:32,243 --> 00:15:35,041 I don't like you should do what you done. 123 00:15:35,513 --> 00:15:38,914 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 124 00:15:42,386 --> 00:15:43,751 Watch that. 125 00:15:44,722 --> 00:15:49,853 Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish. 126 00:15:51,829 --> 00:15:53,091 Yarbles! 127 00:15:53,364 --> 00:15:56,060 Great, bouncy yarblockos to you! 128 00:15:56,534 --> 00:16:00,197 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 129 00:16:00,505 --> 00:16:03,099 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 130 00:16:03,574 --> 00:16:06,441 It stands to reason, I won't have it. 131 00:16:11,215 --> 00:16:14,582 A nozh scrap anytime you say. 132 00:16:29,467 --> 00:16:31,196 Doobidoob. 133 00:16:33,437 --> 00:16:35,405 A bit tired maybe. 134 00:16:37,475 --> 00:16:39,375 Best not to say more. 135 00:16:40,711 --> 00:16:43,202 Bedways is rightways now. 136 00:16:43,714 --> 00:16:46,808 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 137 00:16:47,118 --> 00:16:48,585 Right, right? 138 00:17:00,798 --> 00:17:03,494 Where I lived was with my dada and mum... 139 00:17:03,768 --> 00:17:08,171 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 140 00:18:34,025 --> 00:18:35,993 It had been a wonderful evening. 141 00:18:36,227 --> 00:18:39,719 And what I needed now to give it the perfect ending... 142 00:18:40,031 --> 00:18:42,932 ...was a bit of the old Ludwig van. 143 00:19:33,050 --> 00:19:34,381 Oh, bliss! 144 00:19:34,952 --> 00:19:37,045 Bliss and heaven! 145 00:19:37,588 --> 00:19:42,116 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 146 00:19:42,960 --> 00:19:46,987 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 147 00:19:47,231 --> 00:19:50,667 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 148 00:19:50,935 --> 00:19:53,733 ...gravity all nonsense now. 149 00:19:54,271 --> 00:19:55,670 As I slooshied... 150 00:19:55,940 --> 00:19:58,966 ...I knew such lovely pictures. 151 00:20:18,462 --> 00:20:19,986 Alex. Alex! 152 00:20:27,171 --> 00:20:28,661 What do you want? 153 00:20:28,873 --> 00:20:30,431 It's past eight, Alex. 154 00:20:30,708 --> 00:20:33,768 You don't want to be late for school, son. 155 00:20:35,212 --> 00:20:37,840 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 156 00:20:38,149 --> 00:20:40,640 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 157 00:20:40,885 --> 00:20:43,649 And then I'll be as right as dodgers for this after. 158 00:20:44,622 --> 00:20:47,682 But you've not been to school all week, son. 159 00:20:47,958 --> 00:20:49,118 Got to rest, Mum. 160 00:20:49,693 --> 00:20:51,490 Got to get fit. 161 00:20:51,896 --> 00:20:55,388 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 162 00:20:55,666 --> 00:21:00,797 I'll put your breakfast in the oven. I've got to be off meself now. 163 00:21:01,872 --> 00:21:06,070 All right, Mum. Have a nice day at the factory. 164 00:21:10,414 --> 00:21:13,542 He's not feeling too good again this morning, Dad. 165 00:21:13,751 --> 00:21:15,651 Yes. Yes, I heard. 166 00:21:16,086 --> 00:21:17,576 You know what time he got in? 167 00:21:17,855 --> 00:21:20,847 No, I don't. I'd taken me sleepers. 168 00:21:23,494 --> 00:21:25,018 I wonder... 169 00:21:25,396 --> 00:21:29,423 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 170 00:21:31,602 --> 00:21:33,035 Like he says... 171 00:21:33,270 --> 00:21:35,602 ...it's mostly odd things he does. 172 00:21:35,873 --> 00:21:37,033 Helping-like... 173 00:21:37,274 --> 00:21:39,936 ...here and there, as it might be. 174 00:22:21,585 --> 00:22:23,576 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 175 00:22:23,821 --> 00:22:25,755 Funny surprise, seeing you here. 176 00:22:25,990 --> 00:22:29,926 Alex-boy! Awake at last, yes? 177 00:22:30,561 --> 00:22:33,587 I met your mother on the way to work, yes? 178 00:22:33,831 --> 00:22:35,822 She gave me the key. 179 00:22:38,636 --> 00:22:40,900 She said something about a pain somewhere. 180 00:22:41,138 --> 00:22:44,073 Hence, not at school, yes? 181 00:22:44,408 --> 00:22:47,571 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 182 00:22:47,811 --> 00:22:49,938 It should be clear by this after-lunch. 183 00:22:50,814 --> 00:22:53,408 Or certainly by this evening, yes. 184 00:22:53,684 --> 00:22:56,915 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 185 00:22:57,121 --> 00:23:00,648 - Cup of the old chai, sir? - No time, no time. 186 00:23:00,958 --> 00:23:02,482 Sit, sit, sit! 187 00:23:04,094 --> 00:23:06,858 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 188 00:23:07,598 --> 00:23:08,758 Anything wrong, sir? 189 00:23:08,999 --> 00:23:12,833 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 190 00:23:13,103 --> 00:23:15,503 Have you been doing something you shouldn't? 191 00:23:15,706 --> 00:23:17,003 Just a manner of speech. 192 00:23:17,274 --> 00:23:20,300 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 193 00:23:20,544 --> 00:23:23,843 ...post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 194 00:23:24,048 --> 00:23:27,609 Because next time it's not going to be the corrective school. 195 00:23:27,851 --> 00:23:32,185 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 196 00:23:32,389 --> 00:23:34,220 If you've no respect for yourself... 197 00:23:34,458 --> 00:23:37,552 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 198 00:23:37,795 --> 00:23:41,856 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 199 00:23:42,132 --> 00:23:45,329 A confession of failure for every one of you... 200 00:23:45,636 --> 00:23:48,503 ...who ends up in the stripy hole. 201 00:23:48,739 --> 00:23:50,570 I've been doing nothing I shouldn't. 202 00:23:50,874 --> 00:23:53,468 The millicents have nothing on me, brother. 203 00:23:53,711 --> 00:23:55,042 Sir, I mean. 204 00:23:55,312 --> 00:23:57,803 Cut out this clever talk about millicents. 205 00:23:58,048 --> 00:24:00,312 Just because the police haven't picked you up... 206 00:24:00,517 --> 00:24:03,714 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 207 00:24:03,988 --> 00:24:09,085 There was a bit of nastiness last night. Some very extreme nastiness, yes? 208 00:24:09,360 --> 00:24:13,558 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 209 00:24:13,831 --> 00:24:15,196 Your name was mentioned. 210 00:24:15,432 --> 00:24:17,662 The words got to me by the usual channels. 211 00:24:17,901 --> 00:24:20,734 Certain friends of yours were named also. 212 00:24:21,038 --> 00:24:24,235 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 213 00:24:24,508 --> 00:24:26,032 I'm warning you, little Alex... 214 00:24:26,343 --> 00:24:28,573 ...being a good friend to you as always... 215 00:24:28,779 --> 00:24:31,577 ...the one man in this sore and sick community... 216 00:24:31,782 --> 00:24:34,512 ...who wants to save you from yourself! 217 00:24:53,904 --> 00:24:55,633 What gets into you all? 218 00:24:55,873 --> 00:24:59,138 We've been studying the problem for damn well near a century. 219 00:24:59,410 --> 00:25:01,537 But we get no farther with our studies. 220 00:25:01,812 --> 00:25:04,280 You got a good home here. Good, loving parents. 221 00:25:04,548 --> 00:25:06,641 You've got not too bad of a brain. 222 00:25:06,950 --> 00:25:10,078 Is it some devil that crawls inside of you? 223 00:25:10,387 --> 00:25:12,218 Nobody's got anything on me. 224 00:25:12,456 --> 00:25:15,220 I been out of the millicents' rookers for a long time. 225 00:25:15,459 --> 00:25:19,953 That's just what worries me. A bit too long to be safe. 226 00:25:20,230 --> 00:25:22,061 You're about due, by my reckoning. 227 00:25:22,299 --> 00:25:23,630 That's why I'm warning you... 228 00:25:23,901 --> 00:25:27,337 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 229 00:25:27,638 --> 00:25:28,969 Do I make myself clear? 230 00:25:29,173 --> 00:25:30,606 As an unmuddied lake, sir. 231 00:25:30,841 --> 00:25:34,242 As clear as an azure sky of deepest summer. 232 00:25:34,478 --> 00:25:36,776 You can rely on me, sir. 233 00:26:42,913 --> 00:26:44,505 Excuse me, brother. 234 00:26:44,748 --> 00:26:48,377 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 235 00:26:49,753 --> 00:26:51,084 Just a minute. 236 00:27:17,381 --> 00:27:19,008 Pardon me, ladies. 237 00:27:27,591 --> 00:27:30,219 Enjoying that, are you, my darling? 238 00:27:32,796 --> 00:27:36,129 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 239 00:27:40,537 --> 00:27:43,404 What's happened to yours, my little sister? 240 00:27:45,576 --> 00:27:47,043 Who you getting, bratty? 241 00:27:47,277 --> 00:27:49,404 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 242 00:27:49,646 --> 00:27:51,546 The Heaven 17? 243 00:27:55,886 --> 00:27:59,652 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 244 00:27:59,923 --> 00:28:04,155 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 245 00:28:04,461 --> 00:28:06,588 Come with Uncle and hear all proper. 246 00:28:06,830 --> 00:28:09,890 Hear angel trumpets and devil trombones. 247 00:28:10,133 --> 00:28:12,158 You are invited. 248 00:29:34,551 --> 00:29:35,518 Hi, hi, hi, there. 249 00:29:35,752 --> 00:29:36,741 Well, hello. 250 00:29:37,020 --> 00:29:39,648 He are here! He have arrived! 251 00:29:39,890 --> 00:29:41,482 Hooray! 252 00:29:42,159 --> 00:29:44,923 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 253 00:29:46,663 --> 00:29:51,362 To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? 254 00:29:56,707 --> 00:29:58,402 We got worried. 255 00:30:01,278 --> 00:30:06,181 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko... 256 00:30:06,883 --> 00:30:08,942 ...and you had not turned up. 257 00:30:09,419 --> 00:30:11,614 And we thought you might have been, like... 258 00:30:11,855 --> 00:30:14,187 ...offended by something or other. 259 00:30:14,424 --> 00:30:16,858 So around we come to your abode. 260 00:30:22,232 --> 00:30:24,427 Appy polly loggies. 261 00:30:24,735 --> 00:30:27,863 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 262 00:30:28,138 --> 00:30:30,936 I was not awakened when I gave orders for wakening. 263 00:30:31,208 --> 00:30:33,608 Sorry about the pain. 264 00:30:34,311 --> 00:30:36,802 Using the gulliver too much-like, maybe. 265 00:30:40,050 --> 00:30:43,486 Giving orders and discipline and such, perhaps. 266 00:30:43,987 --> 00:30:46,285 You sure the pain is gone? 267 00:30:46,757 --> 00:30:49,817 You sure you'd not be happier back in bed? 268 00:31:11,314 --> 00:31:15,614 Let's get things nice and sparkling clear. 269 00:31:18,989 --> 00:31:21,480 This sarcasm, if I may call it such... 270 00:31:21,691 --> 00:31:24,455 ...does not become you, my little brothers. 271 00:31:24,995 --> 00:31:29,432 As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on. 272 00:31:31,301 --> 00:31:32,495 Now then, Dim. 273 00:31:32,803 --> 00:31:36,933 What does that great big horsey gape of a grin portend? 274 00:31:38,942 --> 00:31:42,673 All right, no more picking on Dim, brother. 275 00:31:42,946 --> 00:31:45,380 That's part of the new way. 276 00:31:53,156 --> 00:31:57,058 New way? What's this about a new way? 277 00:31:58,361 --> 00:32:03,230 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 278 00:32:04,668 --> 00:32:07,569 If you must have it, have it, then. 279 00:32:08,371 --> 00:32:10,999 We go around shop crasting and the like... 280 00:32:11,241 --> 00:32:14,836 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 281 00:32:15,178 --> 00:32:17,476 And Will the English in the coffee mesto... 282 00:32:17,714 --> 00:32:21,309 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 283 00:32:21,551 --> 00:32:23,485 The shiny stuff. The ice! 284 00:32:23,720 --> 00:32:27,747 The big, big money's available, is what Will the English says. 285 00:32:29,826 --> 00:32:33,091 And what will you do with the big, big, big money? 286 00:32:33,396 --> 00:32:35,261 Have you not everything you need? 287 00:32:35,565 --> 00:32:38,432 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 288 00:32:38,735 --> 00:32:41,761 If you need pretty polly, you take it. 289 00:32:42,005 --> 00:32:46,567 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 290 00:32:47,444 --> 00:32:50,004 Tonight we pull a man-size crast. 291 00:32:51,915 --> 00:32:54,281 Good! Real horror show! 292 00:32:54,518 --> 00:32:56,884 Initiative comes to thems that wait. 293 00:32:57,554 --> 00:33:00,546 I've taught you much, my little droogies. 294 00:33:01,958 --> 00:33:05,359 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 295 00:33:08,698 --> 00:33:11,895 The old moloko plus first. Would you not say? 296 00:33:12,135 --> 00:33:15,935 - Something to sharpen us up. - Some moloko plus. 297 00:33:17,474 --> 00:33:22,309 You got to go there first. We got a start on you. Moloko Plus! 298 00:33:30,220 --> 00:33:32,654 As we walked along the flatblock marina... 299 00:33:32,956 --> 00:33:37,154 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 300 00:33:37,427 --> 00:33:39,952 So now it was to be Georgie the General... 301 00:33:40,263 --> 00:33:42,663 ...saying what we should do and what not to do. 302 00:33:42,933 --> 00:33:46,835 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 303 00:33:47,103 --> 00:33:50,732 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 304 00:33:51,007 --> 00:33:56,138 ...and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends. 305 00:33:56,646 --> 00:34:00,480 For now it was lovely music that came to my aid. 306 00:34:00,750 --> 00:34:03,810 There was a window open with a stereo on... 307 00:34:04,087 --> 00:34:07,318 ...and I viddied right at once what to do. 308 00:35:12,922 --> 00:35:16,483 I had not cut into any of Dim's main cables. 309 00:35:16,726 --> 00:35:19,024 And so with the help of a clean tashtook... 310 00:35:19,262 --> 00:35:21,594 ...the red, red kroovy soon stopped. 311 00:35:21,865 --> 00:35:25,562 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 312 00:35:25,769 --> 00:35:28,499 ...down in the snug of the Duke of New York. 313 00:35:29,372 --> 00:35:32,899 Now they knew who was master and leader. 314 00:35:33,410 --> 00:35:35,344 Sheep, thought I. 315 00:35:35,612 --> 00:35:37,773 But a real leader knows always when, like... 316 00:35:38,048 --> 00:35:41,245 ...to give and show generous to his unders. 317 00:35:43,853 --> 00:35:46,083 Now we're back to where we were. 318 00:35:46,389 --> 00:35:47,686 Yes? 319 00:35:48,525 --> 00:35:50,789 Just like before, and all forgotten? 320 00:35:51,061 --> 00:35:52,688 Right, right, right? 321 00:35:54,464 --> 00:35:55,590 Right. 322 00:35:58,468 --> 00:35:59,594 Right. 323 00:36:03,073 --> 00:36:04,062 Right. 324 00:36:07,043 --> 00:36:09,204 Well, Georgie-boy... 325 00:36:09,546 --> 00:36:13,414 ...this idea of yours for tonight. Tell us all about it, then. 326 00:36:15,085 --> 00:36:16,143 Not tonight. 327 00:36:16,453 --> 00:36:18,080 Not this nochy. 328 00:36:18,755 --> 00:36:21,280 Come, come, come, Georgie-boy. 329 00:36:21,891 --> 00:36:25,156 You're a big, strong chelloveck, like us all. 330 00:36:25,428 --> 00:36:28,727 We're not little children, are we, Georgie-boy? 331 00:36:29,399 --> 00:36:33,062 What, then, didst thou in thy mind have? 332 00:36:39,909 --> 00:36:41,774 It's this health farm. 333 00:36:42,912 --> 00:36:44,903 A bit out of the town. 334 00:36:45,915 --> 00:36:47,405 Isolated. 335 00:36:48,485 --> 00:36:53,149 It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats. 336 00:36:53,757 --> 00:36:58,251 The place is shut down for a week and she's completely on her own. 337 00:36:59,596 --> 00:37:03,293 It's full up with, like, gold and silver... 338 00:37:03,533 --> 00:37:05,524 ...and, like, jewels. 339 00:37:07,003 --> 00:37:10,837 Tell me more, Georgie-boy. Tell me more. 340 00:37:16,546 --> 00:37:17,945 Oh, shit! 341 00:37:36,733 --> 00:37:37,563 Who's there? 342 00:37:38,168 --> 00:37:40,159 Excuse me, can you please help? 343 00:37:40,403 --> 00:37:41,961 There's been a terrible accident! 344 00:37:42,172 --> 00:37:45,141 Can I please use your telephone for an ambulance? 345 00:37:46,176 --> 00:37:48,144 I'm frightfully sorry. 346 00:37:49,045 --> 00:37:52,572 There's a telephone in the public house a mile down the road. 347 00:37:52,849 --> 00:37:54,680 I suggest you use that. 348 00:37:54,884 --> 00:37:56,909 But missus, this is an emergency! 349 00:37:57,187 --> 00:37:58,984 It's a matter of life and death! 350 00:37:59,222 --> 00:38:02,988 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 351 00:38:03,993 --> 00:38:08,987 I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark. 352 00:38:11,367 --> 00:38:13,164 Very well, madam. 353 00:38:13,536 --> 00:38:15,731 You can't be blamed for being suspicious... 354 00:38:16,005 --> 00:38:19,771 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 355 00:38:20,043 --> 00:38:22,603 I'll try and get help at the pub, then. 356 00:38:22,846 --> 00:38:25,280 I'm sorry if I disturbed you. 357 00:38:25,548 --> 00:38:28,608 Thank you very much. Good night. 358 00:39:05,255 --> 00:39:06,654 Dim, bend down. 359 00:39:08,992 --> 00:39:11,927 I'll get in that window and open the front door. 360 00:39:40,523 --> 00:39:42,320 Radlett Police Station? 361 00:39:42,592 --> 00:39:46,494 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 362 00:39:48,498 --> 00:39:52,491 I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 363 00:39:52,702 --> 00:39:55,603 It's probably nothing at all, but you never know. 364 00:39:56,506 --> 00:39:59,839 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 365 00:40:00,109 --> 00:40:02,339 He said there's been some kind of accident. 366 00:40:02,645 --> 00:40:05,045 The thing that caught my attention was what he said. 367 00:40:05,315 --> 00:40:09,183 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 368 00:40:09,452 --> 00:40:13,650 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted. 369 00:40:14,958 --> 00:40:16,983 Just a few minutes ago. 370 00:40:19,295 --> 00:40:21,024 If you think that's necessary. 371 00:40:21,331 --> 00:40:23,993 But I'm quite sure he's gone away now. 372 00:40:25,635 --> 00:40:27,330 All right, fine. 373 00:40:28,304 --> 00:40:30,397 Thank you very much. 374 00:40:34,978 --> 00:40:36,570 Hi, hi, hi, there. 375 00:40:36,846 --> 00:40:38,211 At last we meet. 376 00:40:38,414 --> 00:40:43,078 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 377 00:40:44,387 --> 00:40:45,684 Who are you? 378 00:40:46,889 --> 00:40:48,857 How the hell did you get in here? 379 00:40:50,827 --> 00:40:54,092 What the bloody hell do you think you're doing? 380 00:40:58,167 --> 00:40:59,930 Naughty, naughty, naughty! 381 00:41:00,203 --> 00:41:02,763 You filthy old soomaka. 382 00:41:03,039 --> 00:41:06,600 Now listen here, you little bastard! 383 00:41:06,876 --> 00:41:10,334 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 384 00:41:13,549 --> 00:41:15,039 Leave that alone! Don't touch it! 385 00:41:15,284 --> 00:41:17,718 It's a very important work of art. 386 00:41:28,531 --> 00:41:30,965 What the bloody hell do you want? 387 00:41:32,301 --> 00:41:35,202 To be perfectly honest, madam... 388 00:41:35,471 --> 00:41:38,804 ...I'm taking part in an international students' contest... 389 00:41:39,042 --> 00:41:42,808 ...to see who can get the most points for selling magazines. 390 00:41:43,046 --> 00:41:45,139 Cut the shit, sonny... 391 00:41:45,415 --> 00:41:49,977 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 392 00:41:50,319 --> 00:41:53,379 I told you to leave that alone! Now get out of here... 393 00:41:53,589 --> 00:41:55,489 ...before I throw you out! 394 00:41:55,958 --> 00:41:58,791 Wretched, slummy bedbug! 395 00:41:59,395 --> 00:42:03,058 I'll teach you to break into real people's houses. 396 00:42:04,300 --> 00:42:05,232 Fucking... 397 00:42:05,468 --> 00:42:06,457 ...little... 398 00:42:07,070 --> 00:42:08,560 ...bastard! 399 00:43:18,207 --> 00:43:21,176 - Let's go. The police are coming! - One minoota, droogie. 400 00:43:27,884 --> 00:43:30,682 You bastards! I'm blind! 401 00:43:30,920 --> 00:43:34,981 I'm blind, you bastards! I can't see! 402 00:43:48,871 --> 00:43:52,068 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 403 00:43:52,275 --> 00:43:56,575 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 404 00:43:56,913 --> 00:43:59,507 I know the law, you bastards. 405 00:44:07,356 --> 00:44:09,017 Righty-right, Tom. 406 00:44:10,526 --> 00:44:14,394 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 407 00:44:14,697 --> 00:44:17,291 But that knowing the law isn't everything. 408 00:44:32,148 --> 00:44:34,878 Nasty cut you've got there, little Alex. 409 00:44:35,885 --> 00:44:37,785 Shame, isn't it? 410 00:44:38,654 --> 00:44:40,713 Spoils all your beauty. 411 00:44:42,758 --> 00:44:44,385 Who gave you that, then? 412 00:44:45,828 --> 00:44:47,557 How'd you do that, then? 413 00:44:50,066 --> 00:44:52,125 What's your point, you bastard? 414 00:44:52,401 --> 00:44:54,596 That is for your lady victim. 415 00:44:54,904 --> 00:44:56,098 You ghastly... 416 00:44:56,339 --> 00:44:58,068 ...wretched scoundrel. 417 00:45:00,443 --> 00:45:01,637 Get him off me! 418 00:45:02,612 --> 00:45:04,739 You rotten little bastard! 419 00:45:12,989 --> 00:45:14,251 Good evening, Mr. Deltoid. 420 00:45:14,490 --> 00:45:16,151 Good evening, Sergeant. 421 00:45:16,425 --> 00:45:17,517 They're in room B, sir. 422 00:45:17,793 --> 00:45:19,420 Thank you very much. 423 00:45:20,429 --> 00:45:21,589 Sergeant-- 424 00:45:21,831 --> 00:45:22,763 Good evening. 425 00:45:23,032 --> 00:45:24,499 Good evening, Inspector. 426 00:45:24,767 --> 00:45:27,668 - Would you like your tea now, sir? - No, thank you, Sergeant. 427 00:45:27,937 --> 00:45:29,871 May I have some paper towels, please? 428 00:45:30,172 --> 00:45:32,436 We're interrogating the prisoner now. 429 00:45:32,642 --> 00:45:36,271 - Perhaps you'd care to come inside. - Thank you very much. 430 00:45:36,846 --> 00:45:39,815 Good evening, Sergeant. Good evening, all. 431 00:45:41,817 --> 00:45:44,945 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 432 00:45:45,187 --> 00:45:47,018 Just look at the state of him. 433 00:45:47,290 --> 00:45:49,224 Love's young nightmare-like. 434 00:45:49,492 --> 00:45:51,392 Violence makes violence. 435 00:45:51,661 --> 00:45:53,652 He resisted his lawful arrestors. 436 00:45:55,197 --> 00:45:58,462 This is the end of the line for me. 437 00:45:58,668 --> 00:46:01,831 The end of the line, yes. 438 00:46:02,204 --> 00:46:03,671 And what of me, brother sir? 439 00:46:03,873 --> 00:46:05,568 Speak up for me. I'm not so bad. 440 00:46:05,841 --> 00:46:07,832 I was led on by the treachery of others. 441 00:46:08,077 --> 00:46:10,978 Sings the roof off lovely, he does, sir. 442 00:46:11,213 --> 00:46:14,478 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 443 00:46:14,717 --> 00:46:16,548 It was all their idea, brothers. 444 00:46:16,819 --> 00:46:19,481 They forced me to do it. I'm innocent! 445 00:46:26,228 --> 00:46:28,924 You are now a murderer, little Alex. 446 00:46:29,665 --> 00:46:30,927 A murderer. 447 00:46:31,767 --> 00:46:33,758 Not true, sir. 448 00:46:34,003 --> 00:46:35,834 It was only a slight tolchok. 449 00:46:36,038 --> 00:46:38,563 She were breathing, I swear it. 450 00:46:39,041 --> 00:46:41,236 I've just come from the hospital. 451 00:46:41,510 --> 00:46:43,774 Your victim has died. 452 00:46:44,046 --> 00:46:47,209 You try to frighten me. Admit so, sir. 453 00:46:47,450 --> 00:46:49,418 This is some new form of torture. 454 00:46:49,685 --> 00:46:52,950 - Say it, brother sir. - It'll be your own torture. 455 00:46:53,222 --> 00:46:57,022 I hope to God it'll torture you to madness. 456 00:46:58,861 --> 00:47:01,955 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 457 00:47:02,198 --> 00:47:03,961 We'll hold him down. 458 00:47:04,700 --> 00:47:07,897 He must be a great disappointment to you, sir. 459 00:47:37,333 --> 00:47:40,996 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 460 00:47:41,270 --> 00:47:43,465 ...O my brothers and only friends. 461 00:47:43,773 --> 00:47:46,173 After a trial, with judges and a jury... 462 00:47:46,442 --> 00:47:50,674 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 463 00:47:50,980 --> 00:47:55,076 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 464 00:47:55,284 --> 00:47:58,811 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 465 00:47:59,121 --> 00:48:02,921 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 466 00:48:03,159 --> 00:48:05,491 ...against unfair Bog in His Heaven. 467 00:48:05,761 --> 00:48:08,958 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 468 00:48:09,198 --> 00:48:11,598 ...at her only child and son of her bosom... 469 00:48:11,867 --> 00:48:14,461 ...like, letting everybody down real horror show. 470 00:48:14,703 --> 00:48:17,604 Morning. One up from Thames, mister. 471 00:48:18,641 --> 00:48:20,268 Right! Open up the cell! 472 00:48:20,509 --> 00:48:21,942 Yes, sir. 473 00:48:38,227 --> 00:48:40,491 Here are the prisoner's committal forms. 474 00:48:40,729 --> 00:48:42,219 Thank you, mister. 475 00:48:43,866 --> 00:48:46,562 - Name? - Alexander DeLarge. 476 00:48:46,836 --> 00:48:48,736 You are now in H.M. Prison Parkmoor. 477 00:48:49,038 --> 00:48:52,565 From this moment, you will address all prison officers as "sir." 478 00:48:52,808 --> 00:48:53,638 Name? 479 00:48:53,843 --> 00:48:56,209 Alexander DeLarge, sir. 480 00:48:56,512 --> 00:48:57,501 Sentence? 481 00:48:57,813 --> 00:48:58,973 14 years, sir. 482 00:48:59,215 --> 00:49:00,079 Crime? 483 00:49:00,349 --> 00:49:01,475 Murder, sir. 484 00:49:01,750 --> 00:49:04,685 Right. Take the cuffs off him, mister. 485 00:49:15,998 --> 00:49:18,398 You are now 655321. 486 00:49:18,667 --> 00:49:21,898 It is your duty to memorize that number. 487 00:49:22,171 --> 00:49:24,196 Thank you, mister. Well done. 488 00:49:24,440 --> 00:49:26,169 - Thank you. - Let the officer out. 489 00:49:30,446 --> 00:49:32,937 All right, empty your pockets. 490 00:49:36,685 --> 00:49:39,779 Are you able to see the white line painted on the floor... 491 00:49:40,055 --> 00:49:41,386 ...directly behind you... 492 00:49:41,590 --> 00:49:42,955 ...655321? 493 00:49:45,461 --> 00:49:46,894 Then your toes belong... 494 00:49:47,129 --> 00:49:49,097 ...on the other side of it! 495 00:49:56,138 --> 00:49:57,799 - Yes, sir. - Right. 496 00:49:58,240 --> 00:49:59,571 Carry on. 497 00:50:04,446 --> 00:50:05,378 Pick that up... 498 00:50:05,614 --> 00:50:08,378 ...and put it down properly. 499 00:50:19,161 --> 00:50:21,220 One half-bar of chocolate. 500 00:50:23,232 --> 00:50:26,133 One bunch of keys on white metal ring. 501 00:50:29,238 --> 00:50:31,138 One packet of cigarettes. 502 00:50:34,343 --> 00:50:36,470 Two plastic ball pens. 503 00:50:36,745 --> 00:50:38,804 One black, one red. 504 00:50:42,017 --> 00:50:45,248 One pocket comb, black plastic. 505 00:50:45,821 --> 00:50:50,315 One address book, imitation red leather. 506 00:50:59,101 --> 00:51:01,035 One ten-penny piece. 507 00:51:02,504 --> 00:51:05,098 One white metal wristlet watch... 508 00:51:05,374 --> 00:51:09,333 ...Timawrist, on a white metal expanding bracelet. 509 00:51:10,512 --> 00:51:12,446 Anything else in your pockets? 510 00:51:13,482 --> 00:51:14,972 - No, sir. - Right. 511 00:51:15,284 --> 00:51:18,344 Sign here for your valuable property. 512 00:51:27,196 --> 00:51:29,289 The tobacco and chocolate you brought in... 513 00:51:29,531 --> 00:51:30,828 ...you lose that... 514 00:51:31,066 --> 00:51:33,193 ...as you are now convicted. 515 00:51:34,069 --> 00:51:37,300 Now over to the table and get undressed. 516 00:51:44,313 --> 00:51:46,304 Were you in police custody this morning? 517 00:51:46,582 --> 00:51:48,049 One jacket, blue pinstriped. 518 00:51:48,317 --> 00:51:49,375 Prison custody? 519 00:51:49,652 --> 00:51:50,710 Yes, sir, on remand. 520 00:51:50,919 --> 00:51:52,819 - One necktie, blue. - Religion? 521 00:51:53,055 --> 00:51:54,147 C. of E., sir. 522 00:51:54,390 --> 00:51:56,085 Do you mean the Church of England? 523 00:51:56,325 --> 00:51:58,088 Yes, sir. The Church of England. 524 00:51:58,327 --> 00:51:59,316 Brown hair, isn't it? 525 00:51:59,561 --> 00:52:00,721 Fair hair, sir. 526 00:52:00,996 --> 00:52:02,020 Blue eyes? 527 00:52:02,264 --> 00:52:03,663 Blue, sir. 528 00:52:03,899 --> 00:52:06,493 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 529 00:52:06,735 --> 00:52:07,599 No, sir. 530 00:52:07,836 --> 00:52:09,770 One shirt, blue. Collar attached. 531 00:52:10,039 --> 00:52:13,770 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 532 00:52:14,043 --> 00:52:16,568 One pair of boots, black leather. Zippered. Worn. 533 00:52:16,845 --> 00:52:19,336 Have you ever had any mental illness? 534 00:52:19,748 --> 00:52:23,445 Do you wear any false teeth or any false limbs? 535 00:52:23,919 --> 00:52:25,944 One pair of trousers, blue pinstriped. 536 00:52:26,221 --> 00:52:29,554 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 537 00:52:29,792 --> 00:52:31,384 One pair of socks, black. 538 00:52:31,593 --> 00:52:33,390 Are you an epileptic? 539 00:52:33,629 --> 00:52:36,120 One pair of underpants, white with blue waistband. 540 00:52:36,365 --> 00:52:40,062 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 541 00:52:40,536 --> 00:52:41,400 Right. 542 00:52:41,637 --> 00:52:44,197 - The mothballs, mister. - Mothballs, sir. 543 00:52:45,107 --> 00:52:46,540 Now then, face the wall... 544 00:52:46,942 --> 00:52:49,604 ...bend over and touch your toes. 545 00:52:56,218 --> 00:52:57,742 Any venereal disease? 546 00:52:57,986 --> 00:52:59,544 Crabs? Lice? 547 00:52:59,755 --> 00:53:02,781 - Through there for the bath. - One for a bath. 548 00:53:04,827 --> 00:53:06,089 What's it going to be, eh? 549 00:53:06,995 --> 00:53:10,453 Is it going to be in and out of institutions like this... 550 00:53:10,733 --> 00:53:12,724 ...though more in than out for most of you? 551 00:53:12,968 --> 00:53:17,064 Or are you going to attend to the divine word... 552 00:53:17,339 --> 00:53:21,002 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 553 00:53:21,310 --> 00:53:23,403 ...in the next world as well as this? 554 00:53:23,645 --> 00:53:25,670 A lot of idiots you are... 555 00:53:25,914 --> 00:53:30,578 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 556 00:53:30,853 --> 00:53:32,514 The thrill of theft. 557 00:53:32,821 --> 00:53:33,617 Of violence. 558 00:53:33,856 --> 00:53:36,518 The urge to live easy. 559 00:53:36,792 --> 00:53:39,454 Well, I ask you what is it worth... 560 00:53:39,695 --> 00:53:42,095 ...when we have undeniable proof... 561 00:53:42,331 --> 00:53:45,459 ...yes, incontrovertible evidence... 562 00:53:45,667 --> 00:53:46,998 ...that hell exists? 563 00:53:47,269 --> 00:53:48,463 I know! 564 00:53:48,771 --> 00:53:51,262 I know, my friends. 565 00:53:51,507 --> 00:53:53,600 I have been informed... 566 00:53:53,842 --> 00:53:55,332 ...in visions... 567 00:53:55,611 --> 00:53:57,101 ...that there is a place... 568 00:53:57,312 --> 00:53:59,712 ...darker than any prison... 569 00:54:00,015 --> 00:54:04,042 ...hotter than any flame of human fire... 570 00:54:04,319 --> 00:54:05,616 ...where souls... 571 00:54:05,854 --> 00:54:10,052 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 572 00:54:11,960 --> 00:54:15,657 Don't you laugh, damn you! Don't you laugh. 573 00:54:15,864 --> 00:54:18,890 I say, like yourselves... 574 00:54:19,401 --> 00:54:20,732 ...scream... 575 00:54:21,136 --> 00:54:24,799 ...in endless and unendurable agony. 576 00:54:25,541 --> 00:54:26,906 Their skin... 577 00:54:27,176 --> 00:54:29,667 ...rotting and peeling. 578 00:54:29,912 --> 00:54:31,675 A fireball... 579 00:54:31,914 --> 00:54:34,246 ...spinning in their screaming guts! 580 00:54:34,516 --> 00:54:37,917 I know. Yes, I know! 581 00:54:44,226 --> 00:54:47,218 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 582 00:54:47,496 --> 00:54:48,827 ...in the prisoner's hymnal. 583 00:54:49,064 --> 00:54:52,261 And let's have a little reverence, you bastards! 584 00:54:53,902 --> 00:54:57,201 I was a wandering sheep 585 00:54:58,273 --> 00:55:00,901 - Sing up, damn you! - I did not love the fold 586 00:55:01,176 --> 00:55:02,575 Louder! 587 00:55:04,913 --> 00:55:09,907 I did not love my shepherd's voice 588 00:55:10,552 --> 00:55:14,921 I would not be controlled 589 00:55:16,091 --> 00:55:17,183 Louder! 590 00:55:17,626 --> 00:55:20,686 It had not been edifying. Indeed not. 591 00:55:20,929 --> 00:55:24,865 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 592 00:55:25,100 --> 00:55:28,228 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 593 00:55:28,470 --> 00:55:31,439 ...and meeting leering criminals and perverts... 594 00:55:31,707 --> 00:55:33,231 ...ready to dribble all over... 595 00:55:33,475 --> 00:55:36,410 ...a luscious young malchick like your storyteller. 596 00:55:42,417 --> 00:55:43,907 It was my rabbit... 597 00:55:44,219 --> 00:55:46,915 ...to help the prison charlie with the Sunday service. 598 00:55:47,155 --> 00:55:50,215 He was a bolshy, great burly bastard. 599 00:55:50,459 --> 00:55:53,553 But he was very fond of myself, me being very young... 600 00:55:53,795 --> 00:55:57,162 ...and also now very interested in the Big Book. 601 00:56:18,287 --> 00:56:22,087 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 602 00:56:22,357 --> 00:56:24,257 And I could viddy myself helping in... 603 00:56:24,493 --> 00:56:28,452 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 604 00:56:28,697 --> 00:56:32,030 Being dressed in the height of Roman fashion. 605 00:56:43,979 --> 00:56:46,470 I didn't so much like the latter part of the Book... 606 00:56:46,715 --> 00:56:48,876 ...which is more like all preachy talking... 607 00:56:49,151 --> 00:56:51,278 ...than fighting and the old in-out. 608 00:56:51,520 --> 00:56:54,648 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 609 00:56:54,890 --> 00:56:57,154 ...and then drink their Hebrew vino... 610 00:56:57,526 --> 00:57:00,620 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 611 00:57:00,829 --> 00:57:02,854 That kept me going. 612 00:57:34,196 --> 00:57:37,097 "Seek not to be like evil men. 613 00:57:37,532 --> 00:57:39,659 Neither desire to be with them... 614 00:57:39,901 --> 00:57:43,029 ...because their minds studieth robberies... 615 00:57:43,271 --> 00:57:46,172 ...and their lips speak deceits." 616 00:57:46,441 --> 00:57:49,899 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 617 00:57:50,178 --> 00:57:52,442 ...thy strength shall be diminished. 618 00:57:52,714 --> 00:57:54,341 Fine, my son. Fine. 619 00:57:54,583 --> 00:57:55,880 Father? 620 00:57:59,921 --> 00:58:01,616 I have tried, have I not? 621 00:58:01,890 --> 00:58:03,016 You have, my son. 622 00:58:03,225 --> 00:58:05,557 - I've done my best, have I not? - Indeed. 623 00:58:05,794 --> 00:58:09,230 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 624 00:58:09,431 --> 00:58:13,765 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 625 00:58:14,036 --> 00:58:16,903 And you've shown a genuine desire to reform. 626 00:58:17,139 --> 00:58:18,436 Father... 627 00:58:19,908 --> 00:58:22,706 ...can I ask you a question in private? 628 00:58:24,312 --> 00:58:26,246 Certainly, my son. Certainly. 629 00:58:36,458 --> 00:58:38,949 Is there something troubling you, my son? 630 00:58:42,097 --> 00:58:44,395 Don't be shy to speak up. 631 00:58:46,902 --> 00:58:48,233 Remember... 632 00:58:48,470 --> 00:58:50,438 ...I know of the... 633 00:58:50,672 --> 00:58:54,506 ...urges that can trouble young men... 634 00:58:54,776 --> 00:58:56,300 ...deprived... 635 00:58:56,511 --> 00:58:58,502 ...of the society of women. 636 00:59:01,416 --> 00:59:03,748 It's nothing like that, Father. 637 00:59:07,489 --> 00:59:10,856 It's about this new thing they're all talking about. 638 00:59:11,426 --> 00:59:13,087 About this new treatment. 639 00:59:13,328 --> 00:59:15,694 It gets you out of prison in no time. 640 00:59:15,964 --> 00:59:18,489 And makes sure you never get back in again. 641 00:59:19,301 --> 00:59:21,531 Where did you hear about this? 642 00:59:21,803 --> 00:59:24,499 Who's been talking about these things? 643 00:59:24,773 --> 00:59:27,173 These things get around. 644 00:59:27,442 --> 00:59:29,706 Two warders talk, as it might be. 645 00:59:29,945 --> 00:59:32,971 And somebody can't help overhearing what they say. 646 00:59:33,515 --> 00:59:36,882 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 647 00:59:37,152 --> 00:59:39,780 ...and the newspaper tells all about it. 648 00:59:42,691 --> 00:59:46,388 How about putting me in for this new treatment? 649 00:59:48,029 --> 00:59:51,692 I take it you are referring... 650 00:59:51,967 --> 00:59:54,197 ...to the Ludovico technique. 651 00:59:54,970 --> 00:59:57,302 I don't know what it's called. 652 00:59:57,539 --> 00:59:59,404 I just know it gets you out quickly... 653 00:59:59,708 --> 01:00:02,176 ...and makes sure you never get back in again. 654 01:00:02,878 --> 01:00:05,745 That is not proven, 655321. 655 01:00:06,014 --> 01:00:10,144 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 656 01:00:10,585 --> 01:00:13,383 It has been used, hasn't it? 657 01:00:13,588 --> 01:00:16,386 It has not been used in this prison yet. 658 01:00:16,658 --> 01:00:19,058 The governor has grave doubts about it. 659 01:00:19,327 --> 01:00:23,024 And I've heard there are very serious dangers involved. 660 01:00:25,000 --> 01:00:27,901 I don't care about the dangers. 661 01:00:29,571 --> 01:00:31,732 I just want to be good. 662 01:00:33,008 --> 01:00:35,670 I want for the rest of my life to be... 663 01:00:35,911 --> 01:00:38,004 ...one act of goodness. 664 01:00:38,246 --> 01:00:39,713 The question is... 665 01:00:40,115 --> 01:00:44,779 ...whether or not this technique really makes a man good. 666 01:00:45,587 --> 01:00:47,919 Goodness comes from within. 667 01:00:48,123 --> 01:00:49,249 Goodness... 668 01:00:49,524 --> 01:00:50,889 ...is chosen. 669 01:00:51,259 --> 01:00:53,386 When a man cannot choose... 670 01:00:53,628 --> 01:00:55,789 ...he ceases to be a man. 671 01:00:57,566 --> 01:01:02,526 I don't understand about the whys and wherefores, Father. 672 01:01:03,705 --> 01:01:06,640 I only know I want to be good. 673 01:01:08,777 --> 01:01:10,711 Be patient, my son. 674 01:01:10,912 --> 01:01:13,142 Put your trust in the Lord. 675 01:01:15,050 --> 01:01:18,645 Instruct Thy Son and He shall refresh thee... 676 01:01:18,920 --> 01:01:21,787 ...and shall give delight to thy soul. 677 01:01:22,390 --> 01:01:23,652 Amen. 678 01:01:51,486 --> 01:01:53,454 - Mister! - All present and correct, sir! 679 01:01:53,655 --> 01:01:54,679 Right! 680 01:01:56,291 --> 01:01:58,350 All present and correct, sir! 681 01:02:53,982 --> 01:02:55,472 Prisoners, halt! 682 01:02:56,051 --> 01:02:57,643 Now pay attention! 683 01:02:58,353 --> 01:03:00,150 I want you in two lines... 684 01:03:00,355 --> 01:03:03,017 ...up against that wall, facing this way. 685 01:03:03,325 --> 01:03:04,815 Go on, move! 686 01:03:05,360 --> 01:03:06,327 Hurry up! 687 01:03:06,594 --> 01:03:07,856 Stop talking! 688 01:03:13,702 --> 01:03:16,262 Prisoners ready for inspection, sir! 689 01:03:32,253 --> 01:03:33,447 How many to a cell? 690 01:03:33,722 --> 01:03:35,553 Four in this block, sir. 691 01:03:36,424 --> 01:03:38,722 Cram criminals together and what do you get? 692 01:03:38,927 --> 01:03:42,090 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 693 01:03:42,364 --> 01:03:46,061 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 694 01:03:46,267 --> 01:03:48,098 Not a chance, my dear fellow. 695 01:03:48,303 --> 01:03:50,635 The government can't be concerned any longer... 696 01:03:50,905 --> 01:03:52,600 ...with outmoded penalogical theories. 697 01:03:52,907 --> 01:03:56,536 Soon we may need all prison space for political offenders. 698 01:03:56,778 --> 01:04:00,305 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 699 01:04:00,615 --> 01:04:03,277 Kill the criminal reflex, that's all. 700 01:04:03,551 --> 01:04:05,746 Full implementation in a year's time. 701 01:04:06,054 --> 01:04:08,249 Punishment means nothing to them. 702 01:04:08,490 --> 01:04:11,425 They enjoy their so-called punishment. 703 01:04:11,726 --> 01:04:12,818 You're absolutely right, sir. 704 01:04:13,094 --> 01:04:15,654 Shut your bleeding hole! 705 01:04:16,331 --> 01:04:17,821 Who said that? 706 01:04:18,466 --> 01:04:19,899 I did, sir. 707 01:04:26,141 --> 01:04:27,836 What crime did you commit? 708 01:04:28,109 --> 01:04:30,168 The accidental killing of a person, sir. 709 01:04:30,445 --> 01:04:33,141 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 710 01:04:33,415 --> 01:04:35,007 Fourteen years, sir. 711 01:04:36,317 --> 01:04:37,477 Excellent. 712 01:04:39,020 --> 01:04:40,248 He's enterprising... 713 01:04:40,455 --> 01:04:41,513 ...aggressive... 714 01:04:41,790 --> 01:04:42,950 ...outgoing... 715 01:04:43,191 --> 01:04:44,021 ...young... 716 01:04:44,292 --> 01:04:45,623 ...bold... 717 01:04:45,827 --> 01:04:47,351 ...vicious. 718 01:04:47,829 --> 01:04:48,853 He'll do. 719 01:04:49,130 --> 01:04:50,256 Fine. 720 01:04:50,498 --> 01:04:51,988 We could still look at C-block. 721 01:04:52,267 --> 01:04:54,292 No, no. That's enough. He's perfect. 722 01:04:54,536 --> 01:04:56,265 I want his records sent to me. 723 01:04:56,504 --> 01:04:57,835 This vicious young hoodlum... 724 01:04:58,139 --> 01:05:00,039 ...will be transformed out of all recognition. 725 01:05:00,275 --> 01:05:02,266 Thank you very much for this chance. 726 01:05:02,477 --> 01:05:05,275 Let's hope you make the most of it, my boy. 727 01:05:05,547 --> 01:05:08,038 - Shall we go to my office? - Thank you. 728 01:05:14,856 --> 01:05:16,153 Come in. 729 01:05:17,959 --> 01:05:18,823 Sir! 730 01:05:19,027 --> 01:05:20,961 655321. Sir! 731 01:05:21,162 --> 01:05:22,151 Very good, Chief. 732 01:05:22,397 --> 01:05:23,955 Over to the line. Toes behind it. 733 01:05:24,232 --> 01:05:26,700 Full name and number to the governor. 734 01:05:27,535 --> 01:05:30,732 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 735 01:05:33,475 --> 01:05:36,535 I don't suppose you know who that was this morning. 736 01:05:36,811 --> 01:05:40,406 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 737 01:05:40,715 --> 01:05:42,649 The new Minister of the Interior. 738 01:05:42,917 --> 01:05:45,818 What they call a very new broom. 739 01:05:47,021 --> 01:05:50,422 These new ridiculous ideas have come at last. 740 01:05:50,692 --> 01:05:52,990 And orders are orders... 741 01:05:53,228 --> 01:05:56,755 ...though I may say to you in confidence, I do not approve. 742 01:05:57,031 --> 01:05:59,261 An eye for an eye, I say. 743 01:05:59,567 --> 01:06:02,502 If someone hits you, you hit back, do you not? 744 01:06:02,770 --> 01:06:06,433 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 745 01:06:06,741 --> 01:06:08,504 ...not hit back also? 746 01:06:09,377 --> 01:06:11,345 The new view is to say "no." 747 01:06:11,579 --> 01:06:14,946 The new view is that we turn the bad into good. 748 01:06:15,216 --> 01:06:18,208 All of which seems to me to be grossly unjust. 749 01:06:18,586 --> 01:06:21,111 Shut your filthy hole, you scum! 750 01:06:21,589 --> 01:06:23,784 You are to be reformed. 751 01:06:24,626 --> 01:06:27,117 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 752 01:06:27,428 --> 01:06:28,952 You will be leaving here. 753 01:06:29,230 --> 01:06:33,462 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 754 01:06:33,768 --> 01:06:37,704 It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight. 755 01:06:37,939 --> 01:06:39,804 I suppose that prospect pleases you? 756 01:06:40,108 --> 01:06:41,871 Answer the governor's question! 757 01:06:42,143 --> 01:06:43,474 Yes, sir. Thank you very much. 758 01:06:43,711 --> 01:06:46,043 I've done my best here, I really have, sir. 759 01:06:46,314 --> 01:06:48,544 I'm very grateful to all concerned, sir. 760 01:06:50,785 --> 01:06:53,151 Sign this where it's marked. 761 01:06:56,324 --> 01:06:58,383 Don't read it, sign it! 762 01:06:58,660 --> 01:07:02,323 It says you're willing to have your sentence commuted... 763 01:07:02,597 --> 01:07:05,566 ...to submission to the Ludovico treatment. 764 01:07:05,800 --> 01:07:07,131 And this. 765 01:07:14,309 --> 01:07:15,901 And another copy. 766 01:07:28,456 --> 01:07:30,321 The next morning I was taken to... 767 01:07:30,525 --> 01:07:32,254 ...the Ludovico medical facility... 768 01:07:32,493 --> 01:07:34,324 ...outside the town center. 769 01:07:34,596 --> 01:07:36,029 I felt a malenky bit sad... 770 01:07:36,331 --> 01:07:38,196 ...having to say goodbye to the old Staja... 771 01:07:38,466 --> 01:07:41,765 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 772 01:07:41,970 --> 01:07:43,961 Right, halt the prisoner. 773 01:07:49,444 --> 01:07:51,878 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 774 01:07:52,180 --> 01:07:53,943 I've got 655321... 775 01:07:54,215 --> 01:07:57,844 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 776 01:07:58,219 --> 01:08:00,779 Good morning. Yes, we've been expecting you. 777 01:08:01,022 --> 01:08:02,319 I'm Dr. Alcot. 778 01:08:04,626 --> 01:08:05,615 Dr. Alcot. 779 01:08:05,860 --> 01:08:07,191 Very good, sir. 780 01:08:10,999 --> 01:08:14,059 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 781 01:08:14,335 --> 01:08:18,362 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 782 01:08:19,207 --> 01:08:20,640 There, sir. 783 01:08:32,086 --> 01:08:33,553 And there, sir. 784 01:08:39,027 --> 01:08:40,551 And there. 785 01:08:59,514 --> 01:09:01,072 There you are. 786 01:09:03,217 --> 01:09:05,117 Prison escort, move forward! 787 01:09:08,289 --> 01:09:09,415 Halt! 788 01:09:11,526 --> 01:09:13,221 Excuse me, sir. 789 01:09:19,801 --> 01:09:23,032 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 790 01:09:32,580 --> 01:09:36,072 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 791 01:09:36,384 --> 01:09:39,876 A right brutal bastard he has been, and will be again... 792 01:09:40,121 --> 01:09:43,284 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 793 01:09:43,558 --> 01:09:47,221 We can manage things. Show the young man to his room. 794 01:09:47,462 --> 01:09:50,226 Right, sir. Come this way, please. 795 01:09:58,973 --> 01:10:01,567 - Morning, Charlie. - Good morning, Doctor. 796 01:10:02,810 --> 01:10:03,834 Good morning, Alex. 797 01:10:04,112 --> 01:10:06,740 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 798 01:10:06,948 --> 01:10:08,575 Good morning, missus. Lovely day. 799 01:10:08,816 --> 01:10:10,078 Indeed, it is. 800 01:10:10,318 --> 01:10:11,945 May I take that? 801 01:10:15,590 --> 01:10:18,081 - How are you feeling? - Fine, fine. 802 01:10:18,326 --> 01:10:21,318 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 803 01:10:21,529 --> 01:10:22,826 ...and begin your treatment. 804 01:10:23,431 --> 01:10:25,956 You're a very lucky boy to have been chosen. 805 01:10:27,869 --> 01:10:30,463 I realize that, and I'm very grateful. 806 01:10:30,805 --> 01:10:32,830 We're going to be friends, aren't we? 807 01:10:33,141 --> 01:10:34,472 I hope so, missus. 808 01:10:37,612 --> 01:10:40,046 What's the hypo for? Sending me to sleep? 809 01:10:40,281 --> 01:10:41,543 Nothing of the sort. 810 01:10:42,016 --> 01:10:44,712 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 811 01:10:45,286 --> 01:10:49,188 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 812 01:10:49,457 --> 01:10:50,890 Roll over on your right side. 813 01:10:51,159 --> 01:10:53,992 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 814 01:11:03,971 --> 01:11:06,963 What exactly is the treatment here going to be, then? 815 01:11:08,042 --> 01:11:09,873 It's quite simple, really. 816 01:11:10,478 --> 01:11:12,241 We're going to show you some films. 817 01:11:12,513 --> 01:11:14,845 You mean like going to the pictures? 818 01:11:15,316 --> 01:11:16,908 Something like that. 819 01:11:17,185 --> 01:11:18,015 That's good. 820 01:11:18,252 --> 01:11:21,050 I like to viddy the old films now and again. 821 01:11:23,090 --> 01:11:25,558 And viddy films I would. 822 01:11:26,060 --> 01:11:28,051 Where I was taken to, brothers... 823 01:11:28,262 --> 01:11:30,423 ...was like no cine I ever viddied before. 824 01:11:30,865 --> 01:11:32,992 I was bound up in a straitjacket... 825 01:11:33,267 --> 01:11:35,428 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 826 01:11:35,703 --> 01:11:38,001 ...with wires running away from it. 827 01:11:38,239 --> 01:11:40,571 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 828 01:11:40,775 --> 01:11:44,233 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 829 01:11:44,545 --> 01:11:46,240 It seemed a bit crazy to me... 830 01:11:46,547 --> 01:11:49,380 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 831 01:11:49,617 --> 01:11:53,018 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 832 01:11:53,254 --> 01:11:56,690 ...I would put up with much in the meantime, O my brothers. 833 01:12:22,149 --> 01:12:25,482 The first film was a very good, professional piece of cine... 834 01:12:25,753 --> 01:12:27,653 ...like it was done in Hollywood. 835 01:12:27,922 --> 01:12:30,049 The sounds were real horror show. 836 01:12:30,291 --> 01:12:33,454 You could slooshy the screams and moans very realistic. 837 01:12:33,728 --> 01:12:35,992 You could even get the breathing and panting... 838 01:12:36,264 --> 01:12:39,233 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 839 01:12:39,467 --> 01:12:41,332 And then what do you know? 840 01:12:41,602 --> 01:12:43,729 Soon our dear old friend... 841 01:12:44,005 --> 01:12:45,973 ...the red, red vino on tap... 842 01:12:46,240 --> 01:12:47,400 ...the same in all places... 843 01:12:47,608 --> 01:12:49,075 ...like it's put out by the same firm... 844 01:12:49,644 --> 01:12:51,271 ...began to flow. 845 01:12:51,512 --> 01:12:53,639 It was beautiful. 846 01:12:54,015 --> 01:12:56,313 It's funny how the colors of the real world... 847 01:12:56,784 --> 01:12:58,615 ...only seem really real... 848 01:12:58,853 --> 01:13:01,014 ...when you viddy them on a screen. 849 01:13:03,991 --> 01:13:06,425 Now, all the time I was watching this... 850 01:13:06,661 --> 01:13:08,925 ...I was beginning to get very aware... 851 01:13:09,196 --> 01:13:11,357 ...of, like, not feeling all that well. 852 01:13:11,599 --> 01:13:15,501 And this I put down to all the rich food and vitamins. 853 01:13:15,703 --> 01:13:20,037 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 854 01:13:20,308 --> 01:13:22,970 ...which jumped right away on a young devotchka... 855 01:13:23,210 --> 01:13:26,043 ...who was being given the old in-out, in-out... 856 01:13:26,981 --> 01:13:29,040 ...first by one malchick... 857 01:13:29,884 --> 01:13:31,044 ...then another. 858 01:13:32,119 --> 01:13:33,643 Then another. 859 01:13:36,624 --> 01:13:39,024 When it came to the 6th or 7th malchick... 860 01:13:39,327 --> 01:13:42,785 ...leering and smecking and then going into it... 861 01:13:43,030 --> 01:13:46,227 ...I began to feel really sick. 862 01:13:46,834 --> 01:13:49,359 But I could not shut me glazzies. 863 01:13:49,637 --> 01:13:53,038 And even if I tried to move my glazzballs about... 864 01:13:53,307 --> 01:13:55,298 ...I still could not get out of... 865 01:13:55,543 --> 01:13:58,239 ...the line of fire of this picture. 866 01:14:00,982 --> 01:14:02,540 Get me up. 867 01:14:02,917 --> 01:14:04,714 I'm going to be sick. 868 01:14:05,720 --> 01:14:07,745 Get something for me to be sick in! 869 01:14:12,059 --> 01:14:14,926 Very soon now, the drug will cause the subject... 870 01:14:15,162 --> 01:14:17,392 ...to experience a deathlike paralysis... 871 01:14:17,665 --> 01:14:21,499 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 872 01:14:22,370 --> 01:14:26,204 One of our early test subjects described it as being like death. 873 01:14:26,407 --> 01:14:29,399 A sense of stifling or drowning. 874 01:14:30,111 --> 01:14:32,773 And it is during this period, we have found... 875 01:14:33,047 --> 01:14:36,710 ...the subject will make his most rewarding associations... 876 01:14:36,917 --> 01:14:40,717 ...between his catastrophic experience, environment... 877 01:14:40,955 --> 01:14:43,947 ...and the violence he sees. 878 01:14:45,760 --> 01:14:47,751 Dr. Brodsky is pleased with you. 879 01:14:48,062 --> 01:14:50,428 You've made a very positive response. 880 01:14:51,532 --> 01:14:55,434 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 881 01:14:55,636 --> 01:14:58,696 You mean I have to viddy two sessions in one day? 882 01:14:58,906 --> 01:15:02,069 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 883 01:15:02,309 --> 01:15:05,642 But we have to be hard on you. You have to be cured. 884 01:15:05,946 --> 01:15:06,970 It was horrible. 885 01:15:07,214 --> 01:15:08,772 Of course it was horrible. 886 01:15:09,050 --> 01:15:11,450 Violence is a very horrible thing. 887 01:15:11,719 --> 01:15:13,414 That's what you're learning now. 888 01:15:13,654 --> 01:15:14,916 Your body's learning it. 889 01:15:15,556 --> 01:15:18,286 I just don't understand about feeling sick the way I did. 890 01:15:18,559 --> 01:15:21,790 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 891 01:15:22,063 --> 01:15:24,964 Doing it or watching it, I used to feel real horror show. 892 01:15:25,833 --> 01:15:29,325 You felt ill this afternoon because you're getting better. 893 01:15:29,603 --> 01:15:32,766 When we're healthy, we respond to the hateful... 894 01:15:33,007 --> 01:15:34,998 ...with fear and nausea. 895 01:15:35,242 --> 01:15:37,437 You're becoming healthy, that's all. 896 01:15:37,678 --> 01:15:39,543 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 897 01:16:33,518 --> 01:16:35,543 It was the next day, brothers... 898 01:16:35,754 --> 01:16:37,312 ...and I had truly done my best... 899 01:16:37,589 --> 01:16:39,989 ...morning and afternoon to play it their way... 900 01:16:40,258 --> 01:16:43,056 ...and sit like a horror show cooperative malchick... 901 01:16:43,261 --> 01:16:44,819 ...in the chair of torture... 902 01:16:45,063 --> 01:16:49,261 ...while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 903 01:16:49,735 --> 01:16:54,229 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 904 01:16:55,207 --> 01:16:57,767 Then I noticed, in all my pain and sickness... 905 01:16:58,043 --> 01:17:01,945 ...what music it was that, like, cracked and boomed. 906 01:17:02,881 --> 01:17:05,372 It was Ludwig van. 907 01:17:05,917 --> 01:17:08,442 Ninth Symphony, fourth movement. 908 01:17:24,136 --> 01:17:27,196 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 909 01:17:27,739 --> 01:17:28,933 It's a sin! 910 01:17:29,307 --> 01:17:30,934 It's a sin! 911 01:17:36,415 --> 01:17:37,473 Sin? 912 01:17:37,749 --> 01:17:39,307 What's all this about sin? 913 01:17:39,818 --> 01:17:40,716 That! 914 01:17:40,952 --> 01:17:44,945 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 915 01:17:45,223 --> 01:17:47,657 Beethoven just wrote music. 916 01:17:48,293 --> 01:17:51,490 Are you referring to the background score? 917 01:17:53,065 --> 01:17:54,999 You've heard Beethoven before? 918 01:17:57,169 --> 01:17:59,103 So you're keen on music? 919 01:18:04,443 --> 01:18:06,240 Can't be helped. 920 01:18:06,978 --> 01:18:09,776 Here's the punishment element perhaps. 921 01:18:10,782 --> 01:18:12,909 The governor ought to be pleased. 922 01:18:15,687 --> 01:18:17,621 I'm sorry, Alex. 923 01:18:17,923 --> 01:18:19,618 This is for your own good. 924 01:18:19,858 --> 01:18:22,258 You'll have to bear with us for a while. 925 01:18:23,095 --> 01:18:26,758 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 926 01:18:26,998 --> 01:18:29,933 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 927 01:18:30,469 --> 01:18:32,801 You must take your chance, boy. 928 01:18:33,271 --> 01:18:35,762 The choice has been all yours. 929 01:18:37,275 --> 01:18:40,005 You needn't take it any further, sir. 930 01:18:40,345 --> 01:18:43,280 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 931 01:18:43,548 --> 01:18:46,779 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 932 01:18:47,185 --> 01:18:48,982 I've learned me lesson, sir. 933 01:18:49,221 --> 01:18:52,122 I see now what I've never seen before. 934 01:18:52,357 --> 01:18:55,326 I'm cured. Praise God! 935 01:18:55,627 --> 01:18:58,027 You're not cured yet, boy. 936 01:18:58,897 --> 01:19:00,364 But, sirs. 937 01:19:00,632 --> 01:19:01,963 Missus! 938 01:19:02,300 --> 01:19:04,393 I see that it's wrong! 939 01:19:04,669 --> 01:19:08,696 It's wrong because it's, like, against society. 940 01:19:09,007 --> 01:19:11,635 Because everybody has the right to live and be happy... 941 01:19:11,877 --> 01:19:14,675 ...without being tolchocked and knifed! 942 01:19:14,980 --> 01:19:18,006 No, no, boy. You really must leave it to us. 943 01:19:18,316 --> 01:19:19,908 But be cheerful about it. 944 01:19:20,218 --> 01:19:23,483 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 945 01:20:01,893 --> 01:20:03,121 Ladies and gentlemen... 946 01:20:03,361 --> 01:20:06,262 ...at this stage, we introduce the subject himself. 947 01:20:06,464 --> 01:20:09,433 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 948 01:20:09,701 --> 01:20:12,568 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 949 01:20:12,771 --> 01:20:13,760 ...undrugged... 950 01:20:14,039 --> 01:20:15,870 ...unhypnotized. 951 01:20:16,107 --> 01:20:19,804 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 952 01:20:20,045 --> 01:20:23,708 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 953 01:20:24,482 --> 01:20:27,246 What a change is here, ladies and gentlemen. 954 01:20:27,485 --> 01:20:29,885 From the hoodlum the state committed... 955 01:20:30,088 --> 01:20:32,886 ...to unprofitable punishment two years ago. 956 01:20:33,091 --> 01:20:35,889 Unchanged after two years. 957 01:20:36,628 --> 01:20:38,823 Unchanged, do I say? 958 01:20:39,097 --> 01:20:40,564 Not quite. 959 01:20:40,799 --> 01:20:45,498 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 960 01:20:45,804 --> 01:20:49,103 The fawning, greased, obsequious leer. 961 01:20:49,574 --> 01:20:51,439 Other vices it taught him... 962 01:20:51,676 --> 01:20:55,578 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 963 01:20:56,781 --> 01:20:59,807 Our party promised to restore law and order... 964 01:21:00,085 --> 01:21:04,112 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 965 01:21:04,422 --> 01:21:08,415 This pledge is now about to become a reality. 966 01:21:08,660 --> 01:21:12,357 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 967 01:21:12,631 --> 01:21:17,159 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 968 01:21:18,136 --> 01:21:20,036 But enough of words. 969 01:21:20,338 --> 01:21:22,533 Actions speak louder than. 970 01:21:22,807 --> 01:21:24,502 Action now. 971 01:21:24,976 --> 01:21:26,944 Observe all. 972 01:21:36,554 --> 01:21:39,148 Our necks are out a long way on this, Minister. 973 01:21:39,357 --> 01:21:41,484 I have complete faith in Brodsky. 974 01:21:41,726 --> 01:21:44,889 If the polls are right, we have nothing to lose. 975 01:21:54,039 --> 01:21:56,371 Hello, heap of dirt. 976 01:21:59,177 --> 01:22:03,477 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 977 01:22:04,049 --> 01:22:06,483 Why do you say that? I had a shower this morning. 978 01:22:06,718 --> 01:22:09,380 He had a shower this morning. 979 01:22:09,854 --> 01:22:11,913 You trying to call me a liar? 980 01:22:12,190 --> 01:22:13,020 No, brother. 981 01:22:13,391 --> 01:22:16,519 You must think I'm awfully stupid. 982 01:22:22,167 --> 01:22:23,998 Why did you do that, brother? 983 01:22:24,202 --> 01:22:26,170 I've never done wrong to you. 984 01:22:26,404 --> 01:22:28,497 You want to know why I did that? 985 01:22:28,907 --> 01:22:29,931 Well, you see... 986 01:22:30,208 --> 01:22:31,436 ...I do this... 987 01:22:31,710 --> 01:22:32,904 ...and that... 988 01:22:33,211 --> 01:22:36,408 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 989 01:22:36,614 --> 01:22:38,946 And if you want to start something... 990 01:22:39,217 --> 01:22:41,742 ...you just go ahead. Go on! 991 01:22:41,953 --> 01:22:43,181 Please do! 992 01:22:44,856 --> 01:22:46,619 I'm going to be sick. 993 01:22:47,459 --> 01:22:49,120 You're going to be sick, are you? 994 01:22:49,394 --> 01:22:51,794 I'm going to be sick. Please let me get up. 995 01:22:52,530 --> 01:22:54,122 You want to get up? 996 01:22:54,532 --> 01:22:56,227 Well, now you listen to me. 997 01:22:56,935 --> 01:22:58,527 If you want to get up... 998 01:22:59,037 --> 01:23:00,971 ...you've got to do something for me. 999 01:23:01,706 --> 01:23:02,866 Here. 1000 01:23:03,375 --> 01:23:04,535 Here. 1001 01:23:05,210 --> 01:23:06,871 You see that? 1002 01:23:07,879 --> 01:23:09,312 You see that shoe? 1003 01:23:10,715 --> 01:23:12,114 I want you to lick it. 1004 01:23:12,384 --> 01:23:13,646 Go on! 1005 01:23:14,719 --> 01:23:16,209 Lick it! 1006 01:23:19,290 --> 01:23:21,622 And, O my brothers, would you believe... 1007 01:23:21,893 --> 01:23:25,226 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1008 01:23:25,463 --> 01:23:27,829 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1009 01:23:28,099 --> 01:23:30,932 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1010 01:23:31,736 --> 01:23:32,760 And again! 1011 01:23:32,971 --> 01:23:35,439 The horrible killing sickness had whooshed up... 1012 01:23:35,673 --> 01:23:37,300 ...and turned the joy of battle... 1013 01:23:38,109 --> 01:23:40,737 ...into a feeling I was going to snuff it. 1014 01:23:40,979 --> 01:23:42,276 And again. 1015 01:23:42,781 --> 01:23:44,772 Nice and clean. 1016 01:23:47,452 --> 01:23:48,578 Thank you very much. 1017 01:23:48,820 --> 01:23:50,651 That will do very well. 1018 01:23:54,859 --> 01:23:57,157 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1019 01:25:07,665 --> 01:25:09,326 She came towards me... 1020 01:25:09,567 --> 01:25:13,333 ...with the light, like it was the light light of heavenly grace. 1021 01:25:13,571 --> 01:25:15,766 And the thing that flashed in me gulliver... 1022 01:25:16,074 --> 01:25:18,668 ...was that I'd like to have her there on the floor... 1023 01:25:18,910 --> 01:25:22,175 ...with the old in-out, real savage. 1024 01:25:38,229 --> 01:25:40,629 But quick as a shot came the sickness. 1025 01:25:40,899 --> 01:25:43,390 Like a detective who'd been watching around the corner... 1026 01:25:44,235 --> 01:25:46,931 ...and now followed to make his arrest. 1027 01:26:00,051 --> 01:26:00,915 Enough! 1028 01:26:01,252 --> 01:26:02,913 Thank you very much. 1029 01:26:03,121 --> 01:26:04,918 Thank you, my dear. 1030 01:26:26,778 --> 01:26:29,406 Not feeling too bad now, are you? 1031 01:26:29,814 --> 01:26:32,112 No, sir. I feel really great, sir. 1032 01:26:32,317 --> 01:26:34,285 - Good. - Was it all right, sir? 1033 01:26:34,485 --> 01:26:35,315 Did I do well? 1034 01:26:35,587 --> 01:26:38,920 Fine, my boy. Absolutely fine. 1035 01:26:39,157 --> 01:26:40,419 You see, ladies and gentlemen... 1036 01:26:40,658 --> 01:26:43,126 ...our subject is impelled towards the good... 1037 01:26:43,428 --> 01:26:47,023 ...by paradoxically being impelled towards evil. 1038 01:26:47,332 --> 01:26:48,993 The intention to act violently... 1039 01:26:49,267 --> 01:26:52,668 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1040 01:26:52,937 --> 01:26:55,599 To counter these, the subject has to switch... 1041 01:26:55,840 --> 01:26:58,809 ...to a diametrically opposed attitude. 1042 01:26:59,477 --> 01:27:00,842 Any questions? 1043 01:27:01,112 --> 01:27:02,511 Choice! 1044 01:27:05,984 --> 01:27:09,511 The boy has no real choice, has he? 1045 01:27:09,721 --> 01:27:11,279 Self-interest. 1046 01:27:11,556 --> 01:27:13,387 The fear of physical pain... 1047 01:27:13,658 --> 01:27:18,186 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1048 01:27:18,963 --> 01:27:21,022 Its insincerity was clearly to be seen. 1049 01:27:21,232 --> 01:27:23,132 He ceases to be a wrongdoer. 1050 01:27:23,368 --> 01:27:27,964 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1051 01:27:28,239 --> 01:27:30,537 Padre, these are subtleties. 1052 01:27:30,808 --> 01:27:33,902 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1053 01:27:34,178 --> 01:27:37,875 We are concerned only with cutting down crime. 1054 01:27:40,184 --> 01:27:44,814 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1055 01:27:45,356 --> 01:27:47,824 He will be your true Christian... 1056 01:27:48,092 --> 01:27:50,185 ...ready to turn the other cheek. 1057 01:27:50,395 --> 01:27:53,421 Ready to be crucified, rather than crucify. 1058 01:27:53,665 --> 01:27:57,761 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1059 01:27:58,036 --> 01:27:59,401 Reclamation. 1060 01:27:59,671 --> 01:28:01,866 Joy before the angels of God. 1061 01:28:02,106 --> 01:28:05,234 The point is that it works! 1062 01:28:09,614 --> 01:28:12,947 And the very next day, your friend and humble narrator... 1063 01:28:13,217 --> 01:28:15,242 ...was a free man. 1064 01:28:53,658 --> 01:28:55,091 Son! 1065 01:28:56,661 --> 01:28:58,993 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1066 01:29:00,298 --> 01:29:01,560 Mum. 1067 01:29:03,334 --> 01:29:05,734 How are you, love? Nice to see you. 1068 01:29:07,405 --> 01:29:09,737 - Dad. - Lad. What a surprise. 1069 01:29:09,974 --> 01:29:12,067 - Good to see you. - Keeping fit? 1070 01:29:12,810 --> 01:29:14,072 How are you, then? 1071 01:29:14,312 --> 01:29:16,439 I'm fine, fine. 1072 01:29:16,681 --> 01:29:18,649 Keeping out of trouble, you know. 1073 01:29:21,419 --> 01:29:23,148 I'm back! 1074 01:29:25,857 --> 01:29:26,846 Good to see you. 1075 01:29:27,125 --> 01:29:30,288 Why didn't you let us know what was happening? 1076 01:29:30,628 --> 01:29:33,756 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1077 01:29:34,031 --> 01:29:36,932 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1078 01:29:37,168 --> 01:29:40,001 We've only just read about it in morning papers. 1079 01:29:40,271 --> 01:29:42,034 You should have let us know, lad. 1080 01:29:42,707 --> 01:29:46,643 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1081 01:29:46,944 --> 01:29:48,377 ...cured too, eh? 1082 01:29:48,646 --> 01:29:50,705 That's right. They did a great job on me. 1083 01:29:51,015 --> 01:29:53,609 I'm completely reformed. 1084 01:29:57,321 --> 01:29:59,016 Still the same old place, then? 1085 01:30:11,536 --> 01:30:14,369 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1086 01:30:14,639 --> 01:30:17,733 ...munchy-wunching lomticks of toast. 1087 01:30:20,745 --> 01:30:22,542 That's Joe. 1088 01:30:24,482 --> 01:30:26,382 He lives here now. 1089 01:30:26,684 --> 01:30:28,015 The lodger. 1090 01:30:28,252 --> 01:30:29,879 That's what he is. 1091 01:30:30,254 --> 01:30:32,245 He rents your room. 1092 01:30:42,934 --> 01:30:44,424 How do you do, Joe? 1093 01:30:44,669 --> 01:30:46,694 Find the room comfortable, do you? 1094 01:30:46,938 --> 01:30:48,906 No complaints? 1095 01:30:52,009 --> 01:30:53,874 I've heard about you. 1096 01:30:54,946 --> 01:30:56,675 I know what you've done. 1097 01:31:01,052 --> 01:31:04,681 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1098 01:31:05,690 --> 01:31:07,419 So you're back, eh? 1099 01:31:07,692 --> 01:31:12,356 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1100 01:31:12,630 --> 01:31:14,097 Over my dead corpse, you will. 1101 01:31:14,398 --> 01:31:17,697 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1102 01:31:17,902 --> 01:31:19,893 ...than like a lodger. 1103 01:31:21,472 --> 01:31:24,032 Don't go fighting here, boys. 1104 01:31:29,914 --> 01:31:31,745 Do put your hand over your mouth, please. 1105 01:31:32,049 --> 01:31:33,243 It's bloody revolting. 1106 01:31:38,789 --> 01:31:40,381 Are you all right? 1107 01:31:41,559 --> 01:31:43,220 It's the treatment. 1108 01:31:43,461 --> 01:31:46,089 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1109 01:31:46,330 --> 01:31:50,130 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1110 01:31:52,236 --> 01:31:55,069 Do you think we ought to do something? 1111 01:31:56,107 --> 01:31:59,440 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1112 01:32:10,187 --> 01:32:13,281 What have you done with all me own personal things? 1113 01:32:17,595 --> 01:32:20,359 That was all... 1114 01:32:20,598 --> 01:32:22,259 ...took away, son. 1115 01:32:22,833 --> 01:32:24,630 By the police. 1116 01:32:25,036 --> 01:32:26,970 New regulation, see... 1117 01:32:27,204 --> 01:32:30,264 ...about compensation for the victims. 1118 01:32:32,944 --> 01:32:34,605 What about Basil? 1119 01:32:37,615 --> 01:32:39,344 Where is my snake? 1120 01:32:49,627 --> 01:32:50,821 He met with... 1121 01:32:51,062 --> 01:32:52,859 ...like, an accident. 1122 01:32:56,834 --> 01:32:58,301 He passed away. 1123 01:33:03,641 --> 01:33:05,734 What's going to happen to me, then? 1124 01:33:08,012 --> 01:33:09,240 I mean... 1125 01:33:10,381 --> 01:33:11,814 ...that's my room he's in. 1126 01:33:12,049 --> 01:33:13,914 There's no denying that. 1127 01:33:14,986 --> 01:33:17,546 This is my home also. 1128 01:33:19,490 --> 01:33:22,926 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1129 01:33:28,866 --> 01:33:31,426 All this needs thinking about, son. 1130 01:33:32,703 --> 01:33:35,536 We can't very well just kick Joe out. 1131 01:33:35,773 --> 01:33:37,570 Not just like that, can we? 1132 01:33:37,875 --> 01:33:38,899 I mean... 1133 01:33:39,176 --> 01:33:41,110 ...Joe's here doing a job. 1134 01:33:41,379 --> 01:33:43,677 A contract it is. Two years. 1135 01:33:43,914 --> 01:33:47,611 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1136 01:33:49,387 --> 01:33:51,355 You see, son... 1137 01:33:52,690 --> 01:33:56,217 ...Joe's paid next month's rent already... 1138 01:33:57,762 --> 01:34:00,595 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1139 01:34:00,865 --> 01:34:03,857 ...to Joe to get out, now can we? 1140 01:34:04,268 --> 01:34:06,133 No, but it's much more than that. 1141 01:34:07,038 --> 01:34:09,438 I mean, I've got you two to think of... 1142 01:34:09,707 --> 01:34:12,574 ...who've been like a father and mother to me. 1143 01:34:12,810 --> 01:34:15,802 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1144 01:34:16,080 --> 01:34:18,947 ...to the tender mercies of this young monster... 1145 01:34:19,250 --> 01:34:22,447 ...who's been like no real son at all. 1146 01:34:23,120 --> 01:34:25,452 Look, he's weeping now. 1147 01:34:25,656 --> 01:34:28,648 But that's all his craft and artfulness. 1148 01:34:28,959 --> 01:34:31,723 Let him go and find a room somewhere else. 1149 01:34:31,962 --> 01:34:36,262 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1150 01:34:36,500 --> 01:34:39,992 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1151 01:34:45,676 --> 01:34:46,973 All right. 1152 01:34:48,079 --> 01:34:49,944 I know how things are now. 1153 01:34:51,449 --> 01:34:54,009 I've suffered and I've suffered... 1154 01:34:54,285 --> 01:34:56,253 ...and I've suffered. 1155 01:34:56,954 --> 01:35:00,151 And everybody wants me to go on suffering. 1156 01:35:02,126 --> 01:35:04,287 You've made others suffer. 1157 01:35:04,795 --> 01:35:07,958 It's only right that you should suffer proper. 1158 01:35:08,866 --> 01:35:10,527 I've been told everything you've done... 1159 01:35:10,801 --> 01:35:12,769 ...sitting around the family table. 1160 01:35:13,003 --> 01:35:16,097 And pretty shocking it was to listen to. 1161 01:35:17,007 --> 01:35:20,170 It made me real sick, a lot of it did. 1162 01:35:22,146 --> 01:35:25,707 Now look what you've gone and done to your mother. 1163 01:35:26,016 --> 01:35:27,608 Come on. It's all right now. 1164 01:35:40,564 --> 01:35:41,690 Right! 1165 01:35:42,466 --> 01:35:44,161 I'm leaving now. 1166 01:35:44,401 --> 01:35:46,562 You won't ever viddy me no more. 1167 01:35:46,837 --> 01:35:48,532 I'll make me own way. 1168 01:35:49,006 --> 01:35:52,635 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1169 01:35:54,011 --> 01:35:56,912 Now don't take it like that, son. 1170 01:36:59,210 --> 01:37:02,145 Can you spare some cutter, me brother? 1171 01:37:03,981 --> 01:37:07,075 Can you spare some cutter, me brother? 1172 01:37:10,754 --> 01:37:13,814 Can you spare some cutter, me brother? 1173 01:37:35,145 --> 01:37:36,612 Thanks, brother. 1174 01:37:54,531 --> 01:37:56,362 Jamey Mack! 1175 01:37:56,834 --> 01:37:58,301 May the hokey fly! 1176 01:37:58,636 --> 01:38:02,197 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1177 01:38:03,874 --> 01:38:05,967 I never forget a face, me God! 1178 01:38:06,210 --> 01:38:07,609 I never forget any face. 1179 01:38:07,811 --> 01:38:10,609 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1180 01:38:10,848 --> 01:38:14,306 This is the poisonous young swine that near done me in. 1181 01:38:14,551 --> 01:38:15,711 Him and his friends. 1182 01:38:16,020 --> 01:38:18,887 They beat me and kicked me and punched me. 1183 01:38:19,156 --> 01:38:20,646 Stop him! Stop him! 1184 01:38:20,891 --> 01:38:24,827 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1185 01:38:25,062 --> 01:38:28,498 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1186 01:38:28,699 --> 01:38:30,792 ...trying to get at your humble narrator... 1187 01:38:31,035 --> 01:38:34,732 ...with their feeble rookers and horny old claws. 1188 01:38:34,972 --> 01:38:37,736 It was old age having a go at youth. 1189 01:38:38,475 --> 01:38:41,706 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1190 01:38:42,046 --> 01:38:44,037 It being better to be hit at like that... 1191 01:38:44,248 --> 01:38:46,842 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1192 01:38:47,084 --> 01:38:48,517 All right, all right! 1193 01:38:48,752 --> 01:38:49,650 Stop it now! 1194 01:38:49,887 --> 01:38:53,254 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1195 01:38:53,557 --> 01:38:56,355 Back away! Go away with you! 1196 01:38:56,593 --> 01:38:58,891 What's your trouble, sir? 1197 01:39:06,537 --> 01:39:07,902 Well! 1198 01:39:08,572 --> 01:39:11,040 Well, well, well! 1199 01:39:14,945 --> 01:39:17,505 If it isn't little Alex. 1200 01:39:17,715 --> 01:39:19,080 Long time no viddy, droog. 1201 01:39:19,350 --> 01:39:20,783 How goes? 1202 01:39:21,051 --> 01:39:22,279 It's impossible. 1203 01:39:22,553 --> 01:39:23,781 I don't believe it. 1204 01:39:24,021 --> 01:39:25,886 Evidence of the old glazzies. 1205 01:39:26,123 --> 01:39:27,920 Nothing up our sleeves. 1206 01:39:28,192 --> 01:39:30,217 No magic, little Alex. 1207 01:39:30,461 --> 01:39:33,919 A job for two who are now of job age. 1208 01:39:34,298 --> 01:39:35,731 The police. 1209 01:39:51,482 --> 01:39:52,642 Come on, Alex. 1210 01:39:52,950 --> 01:39:54,440 Come for walking. 1211 01:40:06,063 --> 01:40:08,497 Come, come, come, my little droogies. 1212 01:40:08,732 --> 01:40:10,256 I just don't get this at all. 1213 01:40:10,501 --> 01:40:12,662 The old days are dead and gone. 1214 01:40:12,936 --> 01:40:15,803 For what I did in the past, I've been punished. 1215 01:40:16,073 --> 01:40:17,734 I've been cured. 1216 01:40:17,975 --> 01:40:19,169 That was read out to us. 1217 01:40:19,443 --> 01:40:21,274 The inspector read it all out to us. 1218 01:40:21,512 --> 01:40:24,242 He said it was a very good way. 1219 01:40:24,448 --> 01:40:25,676 But what is all this? 1220 01:40:25,983 --> 01:40:28,474 It was them that went for me, brothers. 1221 01:40:28,752 --> 01:40:31,414 You're not on their side, and can't be. 1222 01:40:31,989 --> 01:40:34,150 You can't be, Dim. 1223 01:40:34,425 --> 01:40:37,087 It was someone we fillied with back in the old days... 1224 01:40:37,327 --> 01:40:40,819 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1225 01:40:41,031 --> 01:40:42,464 A long time is right. 1226 01:40:42,699 --> 01:40:44,997 I don't remember them days too horror show. 1227 01:40:45,202 --> 01:40:47,295 And don't call me Dim no more, either. 1228 01:40:47,538 --> 01:40:49,631 Officer, call me. 1229 01:40:49,973 --> 01:40:53,431 Enough is remembered, though, little Alex. 1230 01:40:54,044 --> 01:40:57,138 And this is to make sure you stay cured. 1231 01:41:53,070 --> 01:41:54,196 That's enough. 1232 01:41:54,438 --> 01:41:57,066 A bit more. He's still kicking. 1233 01:42:15,926 --> 01:42:17,791 Cured, are you? 1234 01:42:19,429 --> 01:42:23,263 Be viddying you some more sometime, droogie. 1235 01:42:38,582 --> 01:42:42,541 Where was I to go, who had no home and no money? 1236 01:42:42,786 --> 01:42:45,050 I cried for meself. 1237 01:42:45,322 --> 01:42:48,120 Home, home, home. 1238 01:42:48,392 --> 01:42:50,223 It was home I was wanting. 1239 01:42:50,494 --> 01:42:53,486 And it was home I came to, brothers... 1240 01:42:53,764 --> 01:42:56,426 ...not realizing, in the state I was in... 1241 01:42:56,633 --> 01:42:59,625 ...where I was and had been before. 1242 01:43:47,851 --> 01:43:49,842 Who on earth could that be? 1243 01:44:05,402 --> 01:44:07,131 I'll see who it is. 1244 01:44:18,682 --> 01:44:20,206 Yes, what is it? 1245 01:44:28,892 --> 01:44:30,086 Please.... 1246 01:44:46,943 --> 01:44:50,276 Frank, I think this young man needs some help. 1247 01:44:55,018 --> 01:44:56,417 My God! 1248 01:44:57,421 --> 01:44:59,616 What's happened to you, my boy? 1249 01:45:02,092 --> 01:45:05,789 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1250 01:45:06,029 --> 01:45:08,259 ...there was your faithful narrator... 1251 01:45:08,565 --> 01:45:10,965 ...being held helpless like a babe in arms... 1252 01:45:11,234 --> 01:45:13,600 ...and suddenly realizing where he was... 1253 01:45:13,904 --> 01:45:17,271 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1254 01:45:17,541 --> 01:45:19,304 But I knew I was safe. 1255 01:45:19,543 --> 01:45:21,568 I knew he would not remember me. 1256 01:45:21,812 --> 01:45:23,575 For in those carefree days... 1257 01:45:23,814 --> 01:45:25,714 ...I and my so-called droogs... 1258 01:45:25,949 --> 01:45:29,441 ...wore our maskies, which were like real horror show disguises. 1259 01:45:30,787 --> 01:45:31,947 Police. 1260 01:45:35,625 --> 01:45:37,820 Ghastly, horrible police... 1261 01:45:39,830 --> 01:45:41,388 ...they beat me up, sir. 1262 01:45:45,669 --> 01:45:48,069 The police beat me up. 1263 01:45:50,140 --> 01:45:51,801 I know you! 1264 01:45:56,012 --> 01:45:58,139 Isn't it your picture in the newspapers? 1265 01:45:58,415 --> 01:46:00,610 Didn't I see you on the video this morning? 1266 01:46:00,851 --> 01:46:04,184 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1267 01:46:04,488 --> 01:46:05,750 Yes, sir. 1268 01:46:06,256 --> 01:46:09,419 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1269 01:46:09,659 --> 01:46:12,787 Then, by God, you've been sent here by providence! 1270 01:46:13,029 --> 01:46:16,123 Tortured in prison, then tortured by the police. 1271 01:46:16,366 --> 01:46:20,860 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 1272 01:46:21,138 --> 01:46:24,005 The police like to bring their victims to this village. 1273 01:46:24,274 --> 01:46:25,639 But it's providential that you... 1274 01:46:25,942 --> 01:46:29,434 ...who are also another kind of victim, should come here. 1275 01:46:31,381 --> 01:46:34,373 But you're cold and shivering. 1276 01:46:34,951 --> 01:46:36,316 Julian... 1277 01:46:36,553 --> 01:46:38,817 ...draw a bath for this young man. 1278 01:46:39,055 --> 01:46:40,386 Certainly, Frank. 1279 01:46:40,791 --> 01:46:42,383 Thank you very much. 1280 01:46:42,692 --> 01:46:44,284 God bless you. 1281 01:47:39,216 --> 01:47:41,514 He can be the most potent weapon imaginable... 1282 01:47:41,751 --> 01:47:44,914 ...to ensure the government is not returned in the election. 1283 01:47:45,188 --> 01:47:46,951 The government's big boast, sir... 1284 01:47:47,257 --> 01:47:49,919 ...is the way they have dealt with crime: 1285 01:47:50,193 --> 01:47:52,024 Recruiting young roughs into the police... 1286 01:47:52,262 --> 01:47:55,356 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 1287 01:47:55,599 --> 01:47:57,794 We've seen it before in other countries. 1288 01:47:58,068 --> 01:47:59,535 The thin end of the wedge. 1289 01:47:59,769 --> 01:48:03,865 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1290 01:48:07,944 --> 01:48:12,313 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1291 01:48:12,549 --> 01:48:16,280 The people, the common people, must know, must see. 1292 01:48:16,553 --> 01:48:20,922 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 1293 01:48:21,157 --> 01:48:23,125 The common people will let it go, yes. 1294 01:48:23,393 --> 01:48:25,486 They'll sell liberty for a quieter life. 1295 01:48:25,762 --> 01:48:27,286 That is why they must be led. 1296 01:48:27,564 --> 01:48:29,623 Driven. Pushed. 1297 01:48:34,671 --> 01:48:35,968 Fine. 1298 01:48:36,973 --> 01:48:38,634 Thank you very much, sir. 1299 01:48:40,677 --> 01:48:42,235 He'll be here. 1300 01:48:45,482 --> 01:48:48,781 I'm singing in the rain 1301 01:48:49,519 --> 01:48:52,488 Just singing in the rain 1302 01:48:53,323 --> 01:48:56,486 What a glorious feeling 1303 01:48:56,860 --> 01:49:00,261 I'm hap-hap-happy again 1304 01:49:00,830 --> 01:49:03,958 I'm laughing at clouds 1305 01:49:04,768 --> 01:49:07,328 So dark up above 1306 01:49:08,305 --> 01:49:10,796 The sun's in my heart 1307 01:49:11,608 --> 01:49:15,544 I'm ready for love 1308 01:49:16,479 --> 01:49:19,209 Let the stormy clouds chase 1309 01:49:19,849 --> 01:49:22,682 Everyone from the place 1310 01:49:24,187 --> 01:49:29,147 Come on with the rain I've a smile on my face 1311 01:49:29,793 --> 01:49:32,785 I'll walk down the lane 1312 01:50:07,030 --> 01:50:08,429 Good evening, sir. 1313 01:50:12,402 --> 01:50:13,926 Good evening. 1314 01:50:14,504 --> 01:50:17,337 It was very kind of you to leave this out for me. 1315 01:50:17,574 --> 01:50:20,008 There was no one around, so I started. 1316 01:50:20,243 --> 01:50:22,074 Hope that's all right, sir. 1317 01:50:25,615 --> 01:50:27,276 Of course. 1318 01:50:58,214 --> 01:51:00,546 Food all right? 1319 01:51:06,289 --> 01:51:07,950 Great, sir. Great. 1320 01:51:10,927 --> 01:51:13,157 Try the wine. 1321 01:51:19,569 --> 01:51:20,900 Thank you, sir. 1322 01:51:23,506 --> 01:51:24,768 Cheers. 1323 01:51:26,810 --> 01:51:28,004 Happy days. 1324 01:51:38,521 --> 01:51:40,853 Won't you join me? 1325 01:51:41,591 --> 01:51:43,786 My health doesn't allow it. 1326 01:51:44,627 --> 01:51:45,958 No, thank you. 1327 01:51:51,935 --> 01:51:54,426 "1960, Chateau... 1328 01:51:54,938 --> 01:51:56,838 ...Saint-Estephe. 1329 01:51:57,107 --> 01:51:57,937 Medoc." 1330 01:51:58,174 --> 01:51:59,141 Very good brand. 1331 01:52:07,851 --> 01:52:08,875 Very good... 1332 01:52:09,152 --> 01:52:10,346 ...color, sir. 1333 01:52:14,557 --> 01:52:16,320 Smells nice too. 1334 01:52:31,207 --> 01:52:33,232 Very nice little number. 1335 01:52:34,477 --> 01:52:35,808 Here's to it. 1336 01:52:44,554 --> 01:52:47,045 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1337 01:52:47,323 --> 01:52:50,224 I'm pleased you appreciate good wine. 1338 01:52:51,361 --> 01:52:53,226 Have another glass. 1339 01:53:06,409 --> 01:53:07,740 My wife... 1340 01:53:09,212 --> 01:53:12,739 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 1341 01:53:15,685 --> 01:53:17,277 Your wife? Is she away? 1342 01:53:17,720 --> 01:53:20,052 She's dead! 1343 01:53:24,127 --> 01:53:25,958 I'm sorry to hear about that. 1344 01:53:26,262 --> 01:53:28,594 She was very badly raped, you see. 1345 01:53:28,865 --> 01:53:31,265 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1346 01:53:31,467 --> 01:53:33,867 ...in this very room you're sitting in now. 1347 01:53:34,103 --> 01:53:38,802 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1348 01:53:39,209 --> 01:53:41,040 The doctors said it was pneumonia... 1349 01:53:41,277 --> 01:53:44,110 ...because it happened later, during a flu epidemic. 1350 01:53:44,380 --> 01:53:48,612 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1351 01:53:48,885 --> 01:53:53,254 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 1352 01:53:57,227 --> 01:53:58,785 And now you. 1353 01:53:59,395 --> 01:54:02,455 Another victim of the modern age. 1354 01:54:02,765 --> 01:54:04,665 But you can be helped. 1355 01:54:05,735 --> 01:54:09,136 I phoned some friends while you were having your bath. 1356 01:54:09,405 --> 01:54:10,235 Some... 1357 01:54:10,473 --> 01:54:11,565 ...friends? 1358 01:54:11,808 --> 01:54:13,332 They want to help you. 1359 01:54:13,610 --> 01:54:15,840 - Help me? - Help you. 1360 01:54:16,112 --> 01:54:19,604 - Who are they? - Very, very important people. 1361 01:54:19,849 --> 01:54:22,249 And they're interested in you. 1362 01:54:27,757 --> 01:54:29,918 This'll be these people now. 1363 01:54:30,126 --> 01:54:33,527 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1364 01:54:34,631 --> 01:54:36,599 No trouble at all. 1365 01:54:37,300 --> 01:54:38,494 Here. 1366 01:54:38,735 --> 01:54:40,635 Let me fill your glass. 1367 01:55:06,362 --> 01:55:08,091 So this is the young man. 1368 01:55:09,499 --> 01:55:10,932 How do you do, sir? 1369 01:55:11,301 --> 01:55:13,929 Missus. I'm very pleased to meet you. 1370 01:55:14,337 --> 01:55:16,805 I hope you forgive us for coming at this hour... 1371 01:55:17,040 --> 01:55:18,871 ...but we heard you were in trouble... 1372 01:55:19,175 --> 01:55:21,439 ...and so we came over to see if we could help. 1373 01:55:21,711 --> 01:55:23,975 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1374 01:55:24,180 --> 01:55:26,444 I understand you had a rather... 1375 01:55:26,683 --> 01:55:27,945 ...unfortunate... 1376 01:55:28,184 --> 01:55:29,674 ...encounter... 1377 01:55:29,953 --> 01:55:31,682 ...with the police tonight. 1378 01:55:31,955 --> 01:55:34,014 Yes, I suppose you could call it that. 1379 01:55:34,290 --> 01:55:35,552 How are you feeling now? 1380 01:55:35,858 --> 01:55:37,120 Much better, thank you. 1381 01:55:37,360 --> 01:55:39,726 Feel like talking, answering a few questions? 1382 01:55:39,996 --> 01:55:41,327 Fine, sir. Fine. 1383 01:55:42,165 --> 01:55:44,827 As I said, we've heard about you. 1384 01:55:45,335 --> 01:55:47,997 We are interested in your case. 1385 01:55:48,204 --> 01:55:51,139 - We want to help you. - Thank you very much. 1386 01:55:51,374 --> 01:55:54,502 Shall we get down to it? 1387 01:55:54,744 --> 01:55:56,541 Fine. Fine, sir. 1388 01:56:01,851 --> 01:56:04,649 The newspapers mentioned... 1389 01:56:04,854 --> 01:56:09,154 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 1390 01:56:09,392 --> 01:56:12,759 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1391 01:56:13,763 --> 01:56:16,823 I think that was something that they didn't plan for. 1392 01:56:17,200 --> 01:56:19,100 You see, missus... 1393 01:56:19,369 --> 01:56:22,827 ...I’m very fond of music. Especially Beethoven. 1394 01:56:23,940 --> 01:56:25,908 Ludwig van Beethoven. 1395 01:56:26,175 --> 01:56:28,507 - B-E-- - It's all right, thank you. 1396 01:56:29,012 --> 01:56:33,073 And it just so happened that while they were showing me... 1397 01:56:33,349 --> 01:56:37,251 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1398 01:56:37,520 --> 01:56:41,081 ...the background music was playing Beethoven. 1399 01:56:41,290 --> 01:56:44,054 So now you have the same reaction to music... 1400 01:56:44,293 --> 01:56:46,056 ...as you do to sex and violence? 1401 01:56:46,295 --> 01:56:50,629 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 1402 01:56:50,867 --> 01:56:52,630 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 1403 01:56:52,869 --> 01:56:55,895 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 1404 01:56:56,139 --> 01:56:59,597 When I hear the Ninth, I get, like... 1405 01:56:59,909 --> 01:57:01,467 ...this funny feeling. 1406 01:57:02,545 --> 01:57:06,811 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1407 01:57:07,116 --> 01:57:11,485 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 1408 01:57:11,754 --> 01:57:14,314 I just want to die peacefully... 1409 01:57:14,791 --> 01:57:17,123 ...like, with no pain. 1410 01:57:17,894 --> 01:57:19,794 Do you feel that way now? 1411 01:57:20,930 --> 01:57:22,921 No, sir, not exactly. 1412 01:57:23,132 --> 01:57:24,394 I still feel... 1413 01:57:24,634 --> 01:57:25,931 ...very miserable. 1414 01:57:26,135 --> 01:57:28,660 Very much down in spirits. 1415 01:57:29,238 --> 01:57:30,500 Do you still feel... 1416 01:57:30,773 --> 01:57:32,263 ...suicidal? 1417 01:57:35,511 --> 01:57:37,308 Put it this way: 1418 01:57:37,580 --> 01:57:40,413 I feel very low in myself. 1419 01:57:41,250 --> 01:57:43,582 I can't see much in the future. 1420 01:57:43,820 --> 01:57:48,280 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1421 01:58:01,537 --> 01:58:03,198 Well done, Frank. 1422 01:58:09,212 --> 01:58:11,009 Get the car, would you, please? 1423 01:58:31,634 --> 01:58:32,999 I woke up... 1424 01:58:38,541 --> 01:58:42,307 ...the pain and sickness all over me like an animal. 1425 01:58:50,353 --> 01:58:53,220 Then I realized what it was. 1426 01:58:54,490 --> 01:58:57,254 The music coming up from the floor... 1427 01:58:57,527 --> 01:59:00,724 ...was our old friend, Ludwig van... 1428 01:59:00,997 --> 01:59:03,591 ...and the dreaded Ninth Symphony. 1429 01:59:11,541 --> 01:59:12,906 Let me out! 1430 01:59:13,176 --> 01:59:14,905 Open the door! 1431 01:59:15,611 --> 01:59:17,772 Come on, open the door! 1432 01:59:20,349 --> 01:59:21,611 Turn it off! 1433 01:59:21,851 --> 01:59:23,614 Turn it off! 1434 01:59:30,560 --> 01:59:31,458 Stop it! 1435 02:00:19,742 --> 02:00:21,232 Turn it off! 1436 02:00:22,678 --> 02:00:23,645 Please! 1437 02:00:23,913 --> 02:00:26,108 Turn it off! 1438 02:00:40,029 --> 02:00:42,930 Suddenly, I viddied what I had to do... 1439 02:00:43,165 --> 02:00:45,463 ...and what I had wanted to do. 1440 02:00:45,868 --> 02:00:48,336 And that was to do myself in. 1441 02:00:48,704 --> 02:00:50,137 To snuff it. 1442 02:00:50,473 --> 02:00:53,806 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1443 02:00:55,444 --> 02:00:57,810 One moment of pain, perhaps... 1444 02:00:58,114 --> 02:00:59,877 ...and then sleep. 1445 02:01:00,149 --> 02:01:02,674 Forever and ever... 1446 02:01:02,952 --> 02:01:04,214 ...and ever. 1447 02:01:28,711 --> 02:01:30,474 I jumped, O my brothers... 1448 02:01:30,746 --> 02:01:32,179 ...and I fell hard. 1449 02:01:32,415 --> 02:01:34,713 But I did not snuff it. 1450 02:01:35,318 --> 02:01:36,910 If I had snuffed it... 1451 02:01:37,186 --> 02:01:40,519 ...I would not be here to tell what I told have. 1452 02:01:42,391 --> 02:01:47,021 I came back to life after a long, black, black gap... 1453 02:01:47,263 --> 02:01:50,562 ...of what might have been a million years. 1454 02:02:19,295 --> 02:02:21,855 He's recovered consciousness, Doctor. 1455 02:03:01,937 --> 02:03:03,461 Hello, lad. 1456 02:03:03,739 --> 02:03:05,263 Hello, son. 1457 02:03:06,242 --> 02:03:07,675 How are you? 1458 02:03:08,844 --> 02:03:10,835 You feeling better? 1459 02:03:15,284 --> 02:03:16,342 What... 1460 02:03:16,585 --> 02:03:17,609 ...gives... 1461 02:03:19,088 --> 02:03:21,079 ...O my Pee and Em? 1462 02:03:21,991 --> 02:03:23,549 What makes... 1463 02:03:24,326 --> 02:03:25,224 ...you think... 1464 02:03:25,528 --> 02:03:27,928 ...you are welcome? 1465 02:03:30,900 --> 02:03:32,868 There, there, Mother. It's all right. 1466 02:03:33,068 --> 02:03:34,729 He doesn't mean it. 1467 02:03:37,206 --> 02:03:39,697 You were in the papers again, son. 1468 02:03:40,509 --> 02:03:42,067 It said... 1469 02:03:42,344 --> 02:03:45,040 ...they had done great wrong to you. 1470 02:03:45,915 --> 02:03:47,246 It said... 1471 02:03:47,550 --> 02:03:48,847 ...how the government... 1472 02:03:49,084 --> 02:03:51,075 ...drove you to try... 1473 02:03:51,353 --> 02:03:52,911 ...and do yourself in. 1474 02:03:54,757 --> 02:03:57,021 And when you think about it, son... 1475 02:03:58,093 --> 02:04:00,755 ...maybe it was our fault too... 1476 02:04:01,130 --> 02:04:02,358 ...in a way. 1477 02:04:03,466 --> 02:04:05,366 Your home's your home... 1478 02:04:05,734 --> 02:04:08,259 ...when all's said and done, son. 1479 02:04:18,247 --> 02:04:20,772 - Good morning. - Good morning, Doctor. 1480 02:04:29,725 --> 02:04:31,955 - How are you feeling today? - Fine. 1481 02:04:32,261 --> 02:04:33,319 Good. May I? 1482 02:04:33,762 --> 02:04:35,787 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 1483 02:04:36,065 --> 02:04:37,327 I'm your psychiatrist. 1484 02:04:37,633 --> 02:04:39,498 Psychiatrist! Do I need one? 1485 02:04:39,768 --> 02:04:41,235 Just part of hospital routine. 1486 02:04:41,470 --> 02:04:43,631 Are we going to talk about me sex life? 1487 02:04:45,307 --> 02:04:47,298 I'm going to show you some slides... 1488 02:04:47,576 --> 02:04:50,409 ...and you're going to tell me what you think about them. 1489 02:04:51,313 --> 02:04:52,245 Jolly good. 1490 02:04:54,350 --> 02:04:55,908 You know anything about dreams? 1491 02:04:56,352 --> 02:04:57,478 Something, yes. 1492 02:04:57,686 --> 02:04:59,449 - You know what they mean? - Perhaps. 1493 02:04:59,655 --> 02:05:01,122 You concerned about something? 1494 02:05:01,490 --> 02:05:04,482 No, not concerned, really... 1495 02:05:04,760 --> 02:05:06,751 ...but I've been having this nasty dream. 1496 02:05:06,996 --> 02:05:08,463 Very nasty. 1497 02:05:08,731 --> 02:05:10,631 It's like... 1498 02:05:12,635 --> 02:05:14,796 ...when I was all smashed up, you know... 1499 02:05:15,104 --> 02:05:17,129 ...and half-awake and unconscious-like... 1500 02:05:17,406 --> 02:05:19,465 ...I kept having this dream. 1501 02:05:19,742 --> 02:05:22,643 All these doctors were playing around with me gulliver. 1502 02:05:22,845 --> 02:05:24,938 You know, like the inside of me brain. 1503 02:05:25,180 --> 02:05:28,081 I seem to have this dream over and over again. 1504 02:05:28,317 --> 02:05:30,444 Do you think it means anything? 1505 02:05:31,353 --> 02:05:35,790 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1506 02:05:36,025 --> 02:05:38,118 It's all part of the recovery process. 1507 02:05:39,361 --> 02:05:42,159 Now then, each of these slides needs a reply... 1508 02:05:42,464 --> 02:05:44,455 ...from one of the people in the picture. 1509 02:05:44,667 --> 02:05:47,864 You tell me what you think the person would say... 1510 02:05:48,137 --> 02:05:49,001 ...all right? 1511 02:05:49,271 --> 02:05:50,704 Righty-right. 1512 02:05:52,675 --> 02:05:55,041 "Isn't the plumage beautiful?" 1513 02:05:56,312 --> 02:05:58,780 I just say what the other person would say? 1514 02:06:02,952 --> 02:06:04,476 Don't think about it too long. 1515 02:06:04,720 --> 02:06:07,245 Say the first thing that pops into your mind. 1516 02:06:09,892 --> 02:06:12,292 Cabbages. Knickers. 1517 02:06:13,462 --> 02:06:15,794 It's not got a beak. 1518 02:06:15,998 --> 02:06:17,295 Good. 1519 02:06:20,970 --> 02:06:24,872 "The boy you always quarreled with is seriously ill." 1520 02:06:25,841 --> 02:06:27,570 My mind is a blank... 1521 02:06:28,644 --> 02:06:32,546 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1522 02:06:32,815 --> 02:06:33,804 Good. 1523 02:06:36,418 --> 02:06:38,511 "What do you want?" 1524 02:06:39,588 --> 02:06:42,921 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1525 02:06:43,359 --> 02:06:44,724 Good. 1526 02:06:48,197 --> 02:06:51,689 "You sold me a crummy watch. I want my money back." 1527 02:06:52,201 --> 02:06:55,432 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1528 02:06:59,775 --> 02:07:02,471 "You can do whatever you like with these." 1529 02:07:04,079 --> 02:07:05,876 Eggiwegs. 1530 02:07:06,415 --> 02:07:08,349 I would like... 1531 02:07:08,584 --> 02:07:09,915 ...to smash them. 1532 02:07:10,719 --> 02:07:12,016 And pick them all up... 1533 02:07:12,221 --> 02:07:13,882 ...and throw-- 1534 02:07:14,123 --> 02:07:15,556 Fucking hell! 1535 02:07:16,425 --> 02:07:18,757 There. That's all there is to it. 1536 02:07:19,428 --> 02:07:20,918 Are you all right? 1537 02:07:21,797 --> 02:07:23,196 Hope so. 1538 02:07:23,365 --> 02:07:26,391 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1539 02:07:26,702 --> 02:07:27,999 Good. I'm glad. 1540 02:07:28,303 --> 02:07:29,395 How many did I get right? 1541 02:07:29,705 --> 02:07:31,468 It's not that kind of a test. 1542 02:07:31,740 --> 02:07:35,039 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1543 02:07:35,711 --> 02:07:37,076 When do I get out, then? 1544 02:07:37,346 --> 02:07:39,974 I'm sure it won't be long now. 1545 02:07:41,350 --> 02:07:42,908 So I waited... 1546 02:07:43,218 --> 02:07:44,685 ...and, O my brothers... 1547 02:07:45,120 --> 02:07:46,485 ...I got a lot better... 1548 02:07:46,722 --> 02:07:49,987 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1549 02:07:50,225 --> 02:07:52,693 ...and lovely steakie-wakes. 1550 02:07:52,895 --> 02:07:54,385 And then one day... 1551 02:07:54,663 --> 02:07:58,759 ...they said I was going to have a very special visitor. 1552 02:08:04,206 --> 02:08:06,902 Just wait outside for a moment, would you, Officer? 1553 02:08:10,012 --> 02:08:12,173 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1554 02:08:12,448 --> 02:08:14,678 The patient's in the middle of supper. 1555 02:08:14,917 --> 02:08:17,750 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 1556 02:08:19,221 --> 02:08:22,213 - Good evening, my boy. - Hi there, my little droogies. 1557 02:08:22,458 --> 02:08:24,255 How are you getting on, young man? 1558 02:08:24,626 --> 02:08:26,856 Great, sir. Just great. 1559 02:08:27,629 --> 02:08:29,221 Can I do anything more for you? 1560 02:08:29,431 --> 02:08:31,228 I don't think so, Sir Leslie. 1561 02:08:31,433 --> 02:08:34,095 Then I leave you to it. Nurse! 1562 02:08:36,939 --> 02:08:40,204 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1563 02:08:40,476 --> 02:08:41,704 Yes, sir. 1564 02:08:42,277 --> 02:08:44,643 And a very lonely place it is too... 1565 02:08:44,880 --> 02:08:47,246 ...when I wake up in the night with me pain. 1566 02:08:48,717 --> 02:08:50,947 Anyway, good to see you on the mend. 1567 02:08:51,220 --> 02:08:53,814 I kept in touch with the hospital, of course. 1568 02:08:54,089 --> 02:08:55,886 And now I've come down personally... 1569 02:08:56,125 --> 02:08:57,717 ...to see how you're getting along. 1570 02:08:58,160 --> 02:09:00,458 I've suffered the tortures of the damned. 1571 02:09:00,662 --> 02:09:02,152 Tortures of the damned. 1572 02:09:02,464 --> 02:09:05,490 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1573 02:09:05,734 --> 02:09:08,498 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1574 02:09:10,739 --> 02:09:14,937 I can tell you that l, and the government of which I'm a member... 1575 02:09:15,177 --> 02:09:19,136 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1576 02:09:19,348 --> 02:09:20,610 We tried to help you. 1577 02:09:20,849 --> 02:09:24,945 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1578 02:09:25,354 --> 02:09:29,188 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1579 02:09:29,858 --> 02:09:33,089 We want you to regard us as friends. 1580 02:09:33,328 --> 02:09:34,590 We put you right. 1581 02:09:34,997 --> 02:09:36,931 You're getting the best of treatment. 1582 02:09:37,132 --> 02:09:39,362 We never wished you harm. 1583 02:09:39,668 --> 02:09:42,330 But there are some who did, and do. 1584 02:09:42,838 --> 02:09:45,500 And I think you know who those are. 1585 02:09:46,108 --> 02:09:49,874 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1586 02:09:50,145 --> 02:09:52,511 They would have been glad to have you dead... 1587 02:09:52,714 --> 02:09:55,877 ...for they thought they could then blame it on the government. 1588 02:09:56,518 --> 02:09:58,850 There is also a certain man... 1589 02:09:59,054 --> 02:10:01,545 ...a writer of subversive literature... 1590 02:10:01,857 --> 02:10:03,950 ...who has been howling for your blood. 1591 02:10:04,159 --> 02:10:07,560 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1592 02:10:08,030 --> 02:10:09,520 But you're safe from him now. 1593 02:10:09,798 --> 02:10:11,823 We put him away. 1594 02:10:13,735 --> 02:10:16,829 He found out that you had done wrong to him. 1595 02:10:17,406 --> 02:10:19,806 At least he believed you had done wrong. 1596 02:10:20,075 --> 02:10:24,307 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1597 02:10:24,580 --> 02:10:28,016 ...for the death of someone near and dear to him. 1598 02:10:28,851 --> 02:10:29,977 He was a menace. 1599 02:10:30,185 --> 02:10:32,312 We put him away for his own protection. 1600 02:10:32,521 --> 02:10:33,886 And also for yours. 1601 02:10:34,656 --> 02:10:36,021 Where is he now? 1602 02:10:36,258 --> 02:10:39,716 We put him away where he can do you no harm. 1603 02:10:39,995 --> 02:10:43,055 You see, we are looking after your interests. 1604 02:10:43,365 --> 02:10:45,390 We are interested in you. 1605 02:10:46,168 --> 02:10:49,228 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1606 02:10:49,471 --> 02:10:51,598 A good job on a good salary. 1607 02:10:51,840 --> 02:10:53,569 What job and how much? 1608 02:10:54,443 --> 02:10:58,402 You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. 1609 02:10:58,647 --> 02:11:00,842 Not only for the job you're going to do... 1610 02:11:01,116 --> 02:11:04,745 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1611 02:11:04,987 --> 02:11:08,650 ...but also because you are helping us. 1612 02:11:09,858 --> 02:11:11,450 Helping you? 1613 02:11:11,693 --> 02:11:14,856 We always help our friends, don't we? 1614 02:11:21,370 --> 02:11:23,600 It is no secret that this government... 1615 02:11:23,839 --> 02:11:27,002 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1616 02:11:27,276 --> 02:11:30,677 There are some who think that at the next election we shall be out. 1617 02:11:30,879 --> 02:11:33,643 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1618 02:11:33,849 --> 02:11:35,282 ...of what we tried to do. 1619 02:11:36,218 --> 02:11:39,517 But public opinion has a way of changing. 1620 02:11:39,788 --> 02:11:41,483 And you, Alex... 1621 02:11:41,723 --> 02:11:43,554 ...if I may call you Alex.... 1622 02:11:43,825 --> 02:11:47,124 Certainly. What do they call you at home? 1623 02:11:48,463 --> 02:11:49,725 My name is Frederick. 1624 02:11:50,699 --> 02:11:52,530 As I was saying, Alex... 1625 02:11:52,801 --> 02:11:57,704 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1626 02:12:01,009 --> 02:12:03,034 Do you understand, Alex? 1627 02:12:03,912 --> 02:12:06,176 Do I make myself clear? 1628 02:12:09,084 --> 02:12:11,382 As an unmuddied lake, Fred. 1629 02:12:11,920 --> 02:12:15,321 As clear as an azure sky of deepest summer. 1630 02:12:15,557 --> 02:12:16,990 You can rely on me, Fred. 1631 02:12:17,225 --> 02:12:18,556 Good. 1632 02:12:18,827 --> 02:12:20,260 Good boy. 1633 02:12:21,330 --> 02:12:23,161 I understand you're fond of music. 1634 02:12:23,432 --> 02:12:25,593 I have arranged a little surprise for you. 1635 02:12:25,901 --> 02:12:27,334 Surprise? 1636 02:12:27,569 --> 02:12:29,264 One that I hope that you will like... 1637 02:12:29,538 --> 02:12:30,937 ...as a... 1638 02:12:31,740 --> 02:12:33,105 ...how shall we put it... 1639 02:12:33,342 --> 02:12:36,573 ...as a symbol of our new understanding. 1640 02:12:37,579 --> 02:12:40,878 An understanding between two friends. 1641 02:14:00,929 --> 02:14:03,557 was cured, all right!