1 00:00:58,232 --> 00:01:02,669 BASE NAVAL AMERICANA DA BAÍA DE GUANTANAMO, CUBA 2 00:02:48,476 --> 00:02:51,240 ''QUESTÃO DE HONRA'' 3 00:04:33,047 --> 00:04:36,278 Capitão, queria pedir que seja eu a advogada... 4 00:04:37,418 --> 00:04:40,216 ...que eu mesma seja designada... 5 00:04:40,454 --> 00:04:43,355 Não. Quero pedir que fosse eu mesma designada... 6 00:04:44,759 --> 00:04:46,590 ''Que fosse eu mesma designada''? 7 00:04:46,928 --> 00:04:49,795 Serve. Inspira confiança. 8 00:04:49,864 --> 00:04:52,389 E não fere a gramática. 9 00:04:54,101 --> 00:04:57,901 CORTE DEJ USTIÇA DA MARI NHA WASHI NGTON, DC 10 00:05:00,441 --> 00:05:02,773 Sou a Ten. Galloway. Vim falar com o Cap. West. 11 00:05:02,844 --> 00:05:04,675 Entre, ele a aguarda. 12 00:05:09,483 --> 00:05:10,814 Jo, entre. 13 00:05:12,954 --> 00:05:17,015 Capitão, a Ten. Galloway.Jo, conhece o comandante Lawrence. 14 00:05:17,992 --> 00:05:20,119 Obrigada por me receber, capitão. 15 00:05:20,194 --> 00:05:22,754 -Quer se sentar? -Estou bem de pé. 16 00:05:22,830 --> 00:05:24,695 Sente-se. 17 00:05:25,366 --> 00:05:27,698 Então, tivemos problemas em Cuba? 18 00:05:27,902 --> 00:05:31,338 Sim, nesta sexta-feira, dois fuzileiros... 19 00:05:31,405 --> 00:05:34,431 o cabo Harold Dawson e o soldado Lauden Downey... 20 00:05:34,508 --> 00:05:39,172 entraram na cabine do soldado William Santiago e o atacaram. 21 00:05:39,380 --> 00:05:42,816 Ele morreu no hospital da base uma hora depois. 22 00:05:42,884 --> 00:05:46,411 O investigador da marinha que ouviu o depoimento dos dois... 23 00:05:46,487 --> 00:05:51,686 diz que eles queriam impedir que Santiago dedurasse Dawson. 24 00:05:51,792 --> 00:05:55,523 A audiência deles em juízo será em Cuba, às 1 6:00. 25 00:05:55,596 --> 00:05:57,086 E qual o problema? 26 00:05:57,164 --> 00:05:59,632 Dawson e Downey são fuzileiros exemplares... 27 00:05:59,700 --> 00:06:01,827 e Santiago era um fracassado. 28 00:06:02,103 --> 00:06:04,799 Para mim, isso tem cara de ''código vermelho''. 29 00:06:05,673 --> 00:06:07,163 Meu Deus. 30 00:06:07,241 --> 00:06:10,972 Gostaria que eles viessem para cá e recebessem um advogado... 31 00:06:11,045 --> 00:06:13,536 que pudesse ir a fundo no caso... 32 00:06:13,614 --> 00:06:15,707 que tivesse não só conhecimento da lei... 33 00:06:15,783 --> 00:06:18,718 mas dos mecanismos militares também... 34 00:06:18,786 --> 00:06:21,380 enfim, capitão, quero sugerir que... 35 00:06:21,455 --> 00:06:23,389 eu seja a que... 36 00:06:23,457 --> 00:06:27,120 que quem será designada para representá-los seja eu... 37 00:06:27,194 --> 00:06:28,525 mesma. 38 00:06:30,698 --> 00:06:35,226 -Por que não vai tomar um café? -Não quero, obrigada. 39 00:06:35,303 --> 00:06:38,500 Saia um pouco para podermos falar de você pelas costas. 40 00:06:39,206 --> 00:06:41,003 Claro, senhor. 41 00:06:47,648 --> 00:06:50,515 Isso de ''código vermelho'' não tinha acabado? 42 00:06:50,584 --> 00:06:53,610 Como saber o que se passa lá em Guantanamo? 43 00:06:53,688 --> 00:06:57,124 É melhor que saibamos antes da opinião pública! 44 00:06:57,925 --> 00:07:00,257 E esta Ten. Galloway, que tal? 45 00:07:00,861 --> 00:07:05,230 Está no escritório de Assuntos Internos há cerca de um ano. 46 00:07:05,299 --> 00:07:08,530 -E antes disso? -Cuidou de 3 casos em 2 anos. 47 00:07:08,602 --> 00:07:11,435 Dois anos?! Que caso lhe deram, o do casal Rosenberg? 48 00:07:11,505 --> 00:07:14,474 -Ela não é de briga. -Mas é boa investigadora. 49 00:07:14,542 --> 00:07:18,774 Para Assuntos Internos, é ótima. Mas, no tribunal... 50 00:07:19,347 --> 00:07:22,839 Sei como é. Entusiasta, mas sem malícia. Chame-a. 51 00:07:34,161 --> 00:07:37,130 Os réus serão transferidos para cá amanhã... 52 00:07:37,865 --> 00:07:40,197 e designaremos um advogado. 53 00:07:41,302 --> 00:07:43,896 Mas não será eu. 54 00:07:43,971 --> 00:07:45,632 Seus colegasjulgam-na valiosa demais... 55 00:07:45,706 --> 00:07:50,302 para pegar um caso que renderá 5 minutos de negociação... 56 00:07:50,378 --> 00:07:52,209 e uma semana de burocracia. 57 00:07:52,279 --> 00:07:55,908 -Acho que pode ser mais sério. -Não se preocupe... 58 00:07:55,983 --> 00:07:58,884 prometo escolher alguém adequado. 59 00:07:59,320 --> 00:08:01,254 Muito bem, vamos tirar dois! 60 00:08:02,723 --> 00:08:03,883 Desculpe! 61 00:08:03,958 --> 00:08:07,359 Não peça desculpas, preste atenção na bola! 62 00:08:11,632 --> 00:08:16,467 Acredite, se abrir os olhos, terá maiores chances de pegar a bola. 63 00:08:16,537 --> 00:08:17,868 -Kaffee! -Vamos de novo. 64 00:08:19,507 --> 00:08:21,498 Você parece nervoso. 65 00:08:21,575 --> 00:08:25,841 Tínhamos um encontro há 1 5 minutos. Está empacando o caso! 66 00:08:25,913 --> 00:08:30,782 Vamos negociar agora, ou farei seu cliente andar na prancha! 67 00:08:30,851 --> 00:08:32,512 Prancha? 68 00:08:32,753 --> 00:08:36,382 -Ainda usam isso na Marinha? -Acho que não. 69 00:08:36,857 --> 00:08:39,758 Segundo Sherby, isso não se usa mais. 70 00:08:39,827 --> 00:08:43,558 Vou acusá-lo de posse e uso em serviço. 71 00:08:43,631 --> 00:08:47,533 Se o declarar culpado, só pedirei 30 dias de reclusão sem soldo. 72 00:08:47,601 --> 00:08:50,468 Era orégano, Dave! Dez dólares de orégano! 73 00:08:50,538 --> 00:08:52,472 Mas ele achou que fosse maconha. 74 00:08:52,540 --> 00:08:55,270 Meu cliente é trouxa. Isto não é ilegal. 75 00:08:55,342 --> 00:08:58,709 Kaffee, tenho que responder ante meus superiores. Vou acusá-lo. 76 00:08:58,779 --> 00:09:01,009 De que? Posse de tempero? 77 00:09:02,783 --> 00:09:05,217 Dave, topo sua proposta, mas se você pedir cadeia... 78 00:09:05,286 --> 00:09:08,414 -...pedirei anulação do processo. -Não conseguirá. 79 00:09:08,489 --> 00:09:13,153 Se negarem, alegarei que a sua evidência não é válida... 80 00:09:13,227 --> 00:09:15,661 e protestarei contra a prisão preventiva... 81 00:09:15,729 --> 00:09:18,630 e você ficará 3 meses correndo atrás de papelada... 82 00:09:18,699 --> 00:09:21,793 porque um soldado fumou orégano. 83 00:09:25,806 --> 00:09:30,470 -Contravenção. 20 dias de cana. -1 5 dias de suspensão, sem cana. 84 00:09:32,146 --> 00:09:36,310 -Nem sei por que aceito isso! -Porque você é um sábio. 85 00:09:43,891 --> 00:09:45,552 E o bebê, Sam? 86 00:09:45,626 --> 00:09:48,527 Vai dizer a primeira palavra a qualquer momento. 87 00:09:48,596 --> 00:09:50,154 Como sabe? 88 00:09:50,231 --> 00:09:53,632 Ela parece que tem algo a dizer. 89 00:09:54,602 --> 00:09:56,570 Desculpem o atraso. 90 00:09:56,637 --> 00:10:00,767 Tudo bem, não vou forçá-lo a usar uma desculpa esfarrapada. 91 00:10:00,841 --> 00:10:02,832 Obrigado. 92 00:10:02,910 --> 00:10:07,108 O primeiro caso é seu. Você está subindo na vida. 93 00:10:07,181 --> 00:10:09,172 Foi convocado pela chefia da divisão. 94 00:10:10,284 --> 00:10:12,013 Convocado para quê? 95 00:10:12,453 --> 00:10:16,355 Baía de Guantanamo, Cuba. Dawson, um cabo dos fuzileiros... 96 00:10:16,423 --> 00:10:18,721 dispara ilegalmente um tiro... 97 00:10:18,792 --> 00:10:21,522 por cima da cerca, em território cubano. 98 00:10:21,829 --> 00:10:23,490 -Que cerca? -Sam? 99 00:10:24,231 --> 00:10:27,758 A cercona alta que separa os mocinhos dos vilões. 100 00:10:27,835 --> 00:10:31,236 -Puxa-saco. -O soldado William Santiago... 101 00:10:31,305 --> 00:10:34,570 ameaça dedurá-lo para o Serviço de investigação da Marinha. 102 00:10:34,642 --> 00:10:38,635 Dawson e outro do seu pelotão, o soldado Lauden Downey... 103 00:10:38,712 --> 00:10:41,909 vão ao quarto de Santiago, amarram-no... 104 00:10:41,982 --> 00:10:46,316 enfiam-lhe um pano na goela e, uma hora depois, ele morre. 105 00:10:46,387 --> 00:10:50,187 O médico da tropa diz que o pano continha algum tipo de toxina. 106 00:10:50,257 --> 00:10:53,124 -Envenenaram o pano? -Eles dizem que não. 107 00:10:53,194 --> 00:10:57,290 -E o que dizem? -Não muito. Estão vindo para cá. 108 00:10:57,364 --> 00:10:59,764 Na quarta, às 6:00, você irá de avião para Cuba... 109 00:10:59,833 --> 00:11:02,461 para descobrir o que for possível. 110 00:11:02,736 --> 00:11:06,797 Enquanto isso, vá ver a Ten.JoAnne Galloway... 111 00:11:07,908 --> 00:11:11,207 de Assuntos Internos. Alguma pergunta? 112 00:11:11,345 --> 00:11:15,304 O vôo para Cuba é às 6:00...da manhã? 113 00:11:16,550 --> 00:11:20,884 Conforme as normas, preciso lhe indicar um assistente. 114 00:11:21,255 --> 00:11:22,916 Algum voluntário? 115 00:11:24,358 --> 00:11:25,689 -Não. -Sam... 116 00:11:25,759 --> 00:11:29,354 -Já tenho um monte de serviço! -Ajude Kaffee. 117 00:11:29,430 --> 00:11:31,898 Ajudar em quê? Ele cuidará disso em uns 4 dias! 118 00:11:31,966 --> 00:11:35,493 Poderá ajudar nas... coisas administrativas. 119 00:11:35,569 --> 00:11:37,230 Assistência! Sei lá. 120 00:11:37,304 --> 00:11:39,932 Ou seja, não serei responsável por nada. 121 00:11:40,040 --> 00:11:43,532 -Certo. -Perfeito para mim. 122 00:11:46,814 --> 00:11:49,146 Preciso do relatório para quarta. 123 00:11:56,991 --> 00:11:58,390 Um momento. 124 00:11:58,792 --> 00:12:00,726 Sou Daniel Kaffee, mandaram-me ver... 125 00:12:08,869 --> 00:12:10,700 a Ten. Galloway. 126 00:12:12,973 --> 00:12:16,739 -Sobre um caso. -Depois eu ligo. 127 00:12:19,647 --> 00:12:21,308 É o advogado que designaram? 128 00:12:22,383 --> 00:12:26,319 -E este é Sam Weinberg. -Não tenho responsabilidades. 129 00:12:27,121 --> 00:12:28,645 Venham, sentem-se. 130 00:12:39,300 --> 00:12:41,268 Tenente, quando entrou para a marinha? 131 00:12:43,170 --> 00:12:44,831 Faz quase nove meses. 132 00:12:45,673 --> 00:12:47,368 E quando se formou? 133 00:12:48,676 --> 00:12:52,077 -Há um ano e pouco. -Entendo. 134 00:12:52,479 --> 00:12:53,969 Fiz algo errado? 135 00:12:54,048 --> 00:12:57,745 Não. É só que pedi que a divisão indicasse um advogado... 136 00:12:57,818 --> 00:12:59,479 e pensei que me levariam a sério. 137 00:13:00,187 --> 00:13:02,121 Não levei a mal, caso queira saber. 138 00:13:02,556 --> 00:13:06,822 O Ten. Kaffee é tido como o nosso melhor advogado. 139 00:13:06,894 --> 00:13:09,920 Conseguiu bons acordos em 44 casos em 9 meses. 140 00:13:09,997 --> 00:13:13,865 -Só mais um, e ganho um faqueiro. -Já pôs o pé num tribunal? 141 00:13:13,934 --> 00:13:16,232 -Sim, por dirigir bêbado. -Danny... 142 00:13:16,637 --> 00:13:20,733 Se aqueles dois forem julgados vão precisar é de um padre. 143 00:13:21,508 --> 00:13:23,339 Não, precisarão de um advogado. 144 00:13:24,478 --> 00:13:26,639 Falamos com a família de Dawson. 145 00:13:26,714 --> 00:13:30,047 O parente mais próximo de Downey é Ginny Miller, uma tia. 146 00:13:30,117 --> 00:13:33,018 Ainda não falamos com ela. Quer que eu cuide disto? 147 00:13:33,087 --> 00:13:34,577 Como quiser. 148 00:13:36,490 --> 00:13:40,426 Na base, você falará com o oficial comandante, Cel. NathanJessep. 149 00:13:40,494 --> 00:13:44,294 -Já ouviu falar nele, não? -E quem não ouviu? 150 00:13:45,232 --> 00:13:46,893 Ele tem aparecido nosjornais. 151 00:13:46,967 --> 00:13:50,528 Pode vir a assumir o Conselho de Segurança Nacional. 152 00:13:51,438 --> 00:13:54,430 Eis as cartas que Santiago escreveu de GITMO. 153 00:13:55,109 --> 00:13:57,236 -''GITMO'' é Guantanamo. -Isso eu sabia. 154 00:13:57,378 --> 00:14:01,712 Escreveu para o comandante, para generais, até para o Senado. 155 00:14:02,182 --> 00:14:05,583 Queria ser transferido. Ninguém o ajudou. Está ouvindo? 156 00:14:08,889 --> 00:14:12,086 Aí escreveu para o Serviço de Investigação da Marinha... 157 00:14:12,159 --> 00:14:15,890 prometendo dedurar Dawson caso fosse transferido. 158 00:14:17,264 --> 00:14:19,289 Certo. Só isso? 159 00:14:19,366 --> 00:14:23,803 Isso faz pensar que Dawson tinha motivos para matá-lo... 160 00:14:23,871 --> 00:14:26,931 Certo! E Santiago é quem mesmo? 161 00:14:27,474 --> 00:14:30,204 -A vítima. -Anote isso. 162 00:14:30,544 --> 00:14:34,503 Tais cartas mostram que a vida na base não é um mar de rosas... 163 00:14:34,848 --> 00:14:37,681 e estou certo em pensar que investigar isso... 164 00:14:37,751 --> 00:14:39,912 iria chatear o figurão dosjornais? 165 00:14:39,987 --> 00:14:42,217 -O Cel.Jessep... -1 2 anos. 166 00:14:42,489 --> 00:14:43,979 Perdão? 167 00:14:44,057 --> 00:14:47,493 Vou negociar com a acusação. Pagarão só 1 2 anos. 168 00:14:48,829 --> 00:14:53,926 -Você nem olhou para os papéis! -Impressionante, não? 169 00:14:54,034 --> 00:14:55,695 Terá de ir mais fundo. 170 00:14:55,769 --> 00:14:58,533 Você tem algum poder do qual eu não saiba? 171 00:14:58,605 --> 00:15:01,597 Meu trabalho é fazer você fazer o seu. 172 00:15:01,675 --> 00:15:03,768 Sou advogada especial de Assuntos Internos... 173 00:15:03,844 --> 00:15:06,870 portanto, meu poder pende sobre a sua cabeça! 174 00:15:09,116 --> 00:15:12,108 Leia as cartas. Fará um relatório ao voltar de Cuba. 175 00:15:12,453 --> 00:15:14,887 -Tudo bem. -Está dispensado. 176 00:15:17,057 --> 00:15:19,025 Sempre esqueço dessa parte. 177 00:15:21,428 --> 00:15:23,328 Ele está preocupado. 178 00:15:24,097 --> 00:15:26,759 O time delejoga na semana que vem. 179 00:15:27,334 --> 00:15:31,668 Diga-lhe para não fazer gracinhas. Os fuzileiros são fanáticos. 180 00:15:32,206 --> 00:15:35,039 -Sobre o quê? -Sobre serem fuzileiros. 181 00:15:35,209 --> 00:15:39,373 ''Prezadosenhor, souosoldado de 1a. classe William T. Santiago. 182 00:15:39,446 --> 00:15:43,678 SouFuzileirona Cia. deSegurança Armada de Barlavento... 183 00:15:43,750 --> 00:15:45,047 Segundo Pelotão Bravo. 184 00:15:45,652 --> 00:15:48,120 Quero informá-lo dosmeus problemasaquiem Cuba... 185 00:15:48,188 --> 00:15:50,281 epedirasua ajuda. 186 00:15:51,225 --> 00:15:55,753 Jámeatraseiem exercíciospor mesentirtonto oucom náuseas... 187 00:15:55,829 --> 00:15:59,856 mas, em 18demaio, fiquei 15ou20metrospara trás... 188 00:15:59,933 --> 00:16:02,527 ao desceruma colina acidentada. 189 00:16:02,603 --> 00:16:06,630 Meusargentome empurroucolina abaixo, minha visão escureceu... 190 00:16:06,707 --> 00:16:09,141 esómelembro de tercaído. 191 00:16:09,576 --> 00:16:12,909 Nohospital, disseram que eu tive umainsolação. 192 00:16:12,980 --> 00:16:17,974 Porfavor, ajude-me. Precisoser transferido desta companhia. 193 00:16:18,218 --> 00:16:22,587 William T. Santiago, tropa dos Fuzileiros Navais dos EUA. 194 00:16:23,023 --> 00:16:25,355 P.S..:Se eufortransferido... 195 00:16:25,425 --> 00:16:29,361 dareiinformaçõessobre um incidentena fronteira... 196 00:16:29,429 --> 00:16:32,057 ocorridonanoite de2 de agosto. '' 197 00:16:33,166 --> 00:16:37,432 Quem é esse porra desse soldado William T. Santiago? 198 00:16:37,504 --> 00:16:40,598 Ele faz parte do Segundo Pelotão Bravo, senhor. 199 00:16:41,775 --> 00:16:44,972 Bem, parece que ele não está feliz aqui em Shangri-lá... 200 00:16:45,045 --> 00:16:50,005 porque só faltou escrever para o Papai Noel pedindo transferência! 201 00:16:50,083 --> 00:16:53,382 E agora está fofocando sobre incidentes na fronteira. 202 00:16:54,254 --> 00:16:55,585 Matthew? 203 00:16:56,256 --> 00:17:00,955 -Estou transtornado, senhor. -Transtornado? 204 00:17:02,763 --> 00:17:06,324 Esse garoto rompeu a hierarquia e dedurou um colega... 205 00:17:06,400 --> 00:17:10,564 isso sem mencionar que ele é um fuzileiro... 206 00:17:10,637 --> 00:17:14,266 e não consegue correr dez metros sem desmoronar com insolação. 207 00:17:14,675 --> 00:17:18,008 Que porra está havendo com o Pelotão Bravo? 208 00:17:18,078 --> 00:17:21,104 Talvez seja melhor falarmos disso em particular. 209 00:17:21,181 --> 00:17:25,311 Não será necessário, coronel. Posso cuidar desta situação. 210 00:17:25,385 --> 00:17:27,546 -Como cuidou de Curtis Bell? -Senhor, naquele caso... 211 00:17:27,621 --> 00:17:30,647 Não me interrompa! Ainda sou o seu superior! 212 00:17:30,724 --> 00:17:32,715 E eu sou o seu, Matthew. 213 00:17:34,928 --> 00:17:37,954 Eu quero saber o que vamos fazer. 214 00:17:38,031 --> 00:17:40,966 Acho que Santiago deve ser transferidojá. 215 00:17:41,034 --> 00:17:43,594 -Ele é tão ruim assim? -Não só isso... 216 00:17:43,670 --> 00:17:46,366 mas, quando souberem desta carta, ele vai apanhar feio. 217 00:17:48,709 --> 00:17:50,973 Transferir Santiago. 218 00:17:51,044 --> 00:17:56,778 Sim, você está certo. É o que devemos fazer. 219 00:17:58,919 --> 00:18:02,252 Espere, tenho uma idéia melhor. 220 00:18:03,056 --> 00:18:05,889 Vamos transferir todo o esquadrão! 221 00:18:06,827 --> 00:18:09,159 Pensando melhor... 222 00:18:09,229 --> 00:18:12,892 vamos transferir toda a Divisão de Barlavento daqui! 223 00:18:13,367 --> 00:18:16,530 Jon, vá dizer aos rapazes para saírem da cerca... 224 00:18:16,603 --> 00:18:18,434 e fazerem as malas. 225 00:18:18,505 --> 00:18:19,494 Tom! 226 00:18:21,575 --> 00:18:26,342 Ligue para o presidente. Vamos entregar nossa posição em Cuba. 227 00:18:26,413 --> 00:18:28,847 -Sim, senhor. -Espere, Tom. 228 00:18:28,915 --> 00:18:30,644 Não ligue para ele ainda. 229 00:18:30,717 --> 00:18:34,448 Talvez devamos pensar um pouco no assunto. 230 00:18:34,521 --> 00:18:35,681 Está dispensado. 231 00:18:38,225 --> 00:18:41,490 Talvez, e agora estou só tergiversando... 232 00:18:42,129 --> 00:18:46,896 nossa responsabilidade, como oficiais, seja treinar Santiago. 233 00:18:47,501 --> 00:18:51,369 Talvez nossa responsabilidade com esta nação, como oficiais... 234 00:18:51,438 --> 00:18:54,669 seja fornecer, para cuidar da sua segurança... 235 00:18:54,741 --> 00:18:56,732 profissionais bem-treinados. 236 00:18:56,810 --> 00:19:01,941 Sim, tenho certeza de que já li isso em algum lugar. 237 00:19:02,015 --> 00:19:05,473 E agora estou pensando, Cel. Markinson... 238 00:19:05,552 --> 00:19:07,782 que a sua sugestão de transferir Santiago... 239 00:19:07,854 --> 00:19:10,755 embora prática e, certamente, indolor... 240 00:19:11,191 --> 00:19:15,685 talvez não seja, por assim dizer, muito americana. 241 00:19:16,697 --> 00:19:19,530 Santiago fica onde está. 242 00:19:21,201 --> 00:19:23,032 Vamos treinar o rapazola. 243 00:19:23,637 --> 00:19:26,401 Jon, está encarregado disto. 244 00:19:26,640 --> 00:19:29,837 Caso Santiago não tire a nota mínima exigida... 245 00:19:29,910 --> 00:19:32,811 em sua próxima avaliação de eficiência e conduta... 246 00:19:33,613 --> 00:19:35,046 vou por a culpa em você... 247 00:19:36,083 --> 00:19:38,483 e depois vou matarvocê. 248 00:19:39,219 --> 00:19:41,210 Acho que será um erro. 249 00:19:42,856 --> 00:19:47,020 Matthew, acho que agora vou falar com você em particular. 250 00:19:47,094 --> 00:19:51,155 Jon, é só. Vamos almoçar juntos no Clube dos Oficiais... 251 00:19:51,231 --> 00:19:53,665 e falar do treinamento de William. 252 00:19:53,734 --> 00:19:56,430 Adoraria ouvir suas sugestões, senhor. 253 00:19:56,503 --> 00:19:58,164 Dispensado. 254 00:20:02,275 --> 00:20:05,335 Matthew, sente-se. 255 00:20:10,517 --> 00:20:13,111 O que acha de Kendrick? 256 00:20:13,186 --> 00:20:15,017 O que eu acho dele não tem... 257 00:20:15,088 --> 00:20:20,151 Eu mesmo acho-o um sacana, mas ele é um excelente oficial... 258 00:20:20,227 --> 00:20:22,092 e, no fim das contas, eu e ele concordamos... 259 00:20:22,162 --> 00:20:24,824 sobre como comandar uma tropa de fuzileiros. 260 00:20:24,898 --> 00:20:28,265 Nosso trabalho é salvarvidas. 261 00:20:28,668 --> 00:20:32,195 Devemos levar esta responsabilidade muito a sério... 262 00:20:32,272 --> 00:20:36,675 e acho que pegar um fuzileiro que não dá conta do recado... 263 00:20:36,743 --> 00:20:41,203 e enviá-lo para outro lugar, coloca vidas em perigo. 264 00:20:41,948 --> 00:20:44,178 Sente-se, Matthew. 265 00:20:53,860 --> 00:20:58,024 Nós nos conhecemos faz tempo. Entramos na academiajuntos... 266 00:20:58,098 --> 00:21:01,795 tornamo-nos oficiaisjuntos e fomos para o Vietnãjuntos... 267 00:21:02,602 --> 00:21:07,403 mas eu fui promovido com mais rapidez e sucesso do que você. 268 00:21:07,474 --> 00:21:11,968 Bem, se isto cria tensões ou embaraço da sua parte... 269 00:21:12,279 --> 00:21:14,270 estou pouco me fodendo. 270 00:21:14,581 --> 00:21:19,109 Nosso negócio é salvarvidas, tenente-coronel Markinson. 271 00:21:19,719 --> 00:21:23,280 Nunca questione minhas ordens diante de outro oficial. 272 00:21:43,677 --> 00:21:45,167 Os papéis estão em ordem. 273 00:21:46,279 --> 00:21:47,974 Vá para lá. 274 00:21:52,919 --> 00:21:57,322 -Hal, aqui é Washington? -Mexam-se. 275 00:22:05,899 --> 00:22:07,560 Esta foi boa. 276 00:22:08,802 --> 00:22:12,260 Quero lhe falar sobre Dawson e Downey. 277 00:22:12,339 --> 00:22:15,137 -Como é? -Dawson e Downey. 278 00:22:16,276 --> 00:22:18,244 Parecem familiares, mas eu não... 279 00:22:18,311 --> 00:22:21,109 Dawson, Downey. Seus clientes. 280 00:22:21,181 --> 00:22:24,207 A coisa lá em Cuba! Claro, eu me lembro. 281 00:22:27,787 --> 00:22:29,755 Fiz algo errado de novo, não é? 282 00:22:29,823 --> 00:22:34,658 Dois caras estão presos, e o advogado deles está brincando. 283 00:22:36,897 --> 00:22:40,025 -Estamos precisando treinar. -Não tem graça. 284 00:22:40,467 --> 00:22:42,128 Um pouquinho tem. 285 00:22:42,769 --> 00:22:47,433 Ficaria ofendido se eu pedisse que indicassem outro advogado? 286 00:22:47,507 --> 00:22:51,034 -Por quê? -Não acho você adequado. 287 00:22:51,711 --> 00:22:53,201 Você nem me conhece! 288 00:22:53,647 --> 00:22:57,549 Normalmente, só descobrem isso depois de algumas horas. 289 00:22:59,886 --> 00:23:02,480 Vamos lá, desta vez, teve graça! 290 00:23:05,492 --> 00:23:06,823 Está enganado. 291 00:23:07,928 --> 00:23:09,418 Eu conheço você. 292 00:23:09,963 --> 00:23:11,828 Daniel Allistair Kaffee. 293 00:23:11,898 --> 00:23:15,459 Nasceu em 8 dejunho de 1 964, no Hospital Boston Mercy. 294 00:23:15,535 --> 00:23:20,495 Seu pai, Lionel Kaffee,juiz da marinha e promotor federal... 295 00:23:20,573 --> 00:23:22,404 morreu em 1 985. 296 00:23:22,809 --> 00:23:25,243 Você cursou Harvard e entrou para a marinha... 297 00:23:25,312 --> 00:23:27,780 provavelmente porquê era o que seu pai queria. 298 00:23:28,281 --> 00:23:32,479 Agora, está matando o tempo durante os 3 anos obrigatórios... 299 00:23:32,552 --> 00:23:35,020 até que possa sair e arrumar um emprego de verdade. 300 00:23:35,088 --> 00:23:38,649 Se de fato é assim, ótimo, não direi a ninguém... 301 00:23:38,725 --> 00:23:41,091 mas, se pretende cuidar deste caso... 302 00:23:41,161 --> 00:23:44,028 com os seus dons de feirante espertalhão... 303 00:23:44,097 --> 00:23:47,658 que parece usar todo o tempo, vai acabar negligenciando algo... 304 00:23:47,734 --> 00:23:50,498 e eu não permitirei que aqueles dois... 305 00:23:50,570 --> 00:23:52,970 fiquem presos mais tempo do que o necessário... 306 00:23:53,039 --> 00:23:56,236 só porque o advogado deles prefere ojeito mais fácil! 307 00:24:01,581 --> 00:24:03,913 Fiquei excitado. 308 00:24:04,851 --> 00:24:07,012 Não acho que cometeram assassinato. 309 00:24:07,087 --> 00:24:10,284 -Baseada em quê? -Falta de intenção. 310 00:24:10,490 --> 00:24:13,220 O médico diz que Santiago morreu de asfixia... 311 00:24:13,293 --> 00:24:15,284 causada por acidose láctica aguda... 312 00:24:15,362 --> 00:24:18,525 cuja natureza aponta para um envenenamento. 313 00:24:19,366 --> 00:24:22,096 Não sei o que significa, mas parece ruim. 314 00:24:22,168 --> 00:24:26,730 Santiago morreu à 1 :00. Às 3:00, o médico não sabia o motivo... 315 00:24:26,940 --> 00:24:29,170 duas horas depois, diz que foi veneno. 316 00:24:29,242 --> 00:24:35,112 Entendi! Foi o mordomo do tio rico! Matou-o com o candelabro! 317 00:24:35,715 --> 00:24:37,649 Vou falar com o seu superior. 318 00:24:37,717 --> 00:24:42,484 Desça Pennsylvania Avenue, é a grande casa branca com colunas. 319 00:24:43,556 --> 00:24:45,387 Mas não terá muita sorte. 320 00:24:45,458 --> 00:24:49,758 Fui nomeado pela chefia da Divisão. Acham que eu sou bom... 321 00:24:50,930 --> 00:24:54,024 por isso, aprecio seu interesse, admiro o seu entusiasmo... 322 00:24:54,100 --> 00:24:56,227 mas cuidarei disso sozinho. 323 00:24:56,836 --> 00:24:58,667 Sabe o que é ''código vermelho''? 324 00:25:02,575 --> 00:25:04,406 Que pena. 325 00:25:18,191 --> 00:25:20,125 Oficial presente! Sentido! 326 00:25:20,460 --> 00:25:22,325 Senhor, cabo Harold W. Dawson, senhor! 327 00:25:22,395 --> 00:25:24,420 Cia. de Barlavento, 2o. Pelotão Bravo! 328 00:25:25,198 --> 00:25:29,532 -Alguém aprontou por lá, não? -Senhor, sim, senhor! 329 00:25:31,638 --> 00:25:33,868 Senhor, soldado Lauden Downey, senhor! 330 00:25:35,475 --> 00:25:39,206 Sou Daniel Kaffee, este é Sam Weinberg. Sentem-se. 331 00:25:46,619 --> 00:25:48,109 É a sua assinatura? 332 00:25:48,188 --> 00:25:50,884 -Sim, Senhor! -Dispenso o ''senhor''. É a sua? 333 00:25:50,957 --> 00:25:52,447 Senhor, sim, senhor! 334 00:25:52,992 --> 00:25:56,951 Tente ao menos dizer só uma vez. O que é ''código vermelho''? 335 00:25:57,030 --> 00:26:00,557 -Uma medida disciplinar. -O que isso quer dizer? 336 00:26:00,633 --> 00:26:04,501 Se um fuzileiro sai da linha, os colegas põem ele no lugar. 337 00:26:04,571 --> 00:26:08,063 -Como fazem isso? -Senhor? 338 00:26:08,141 --> 00:26:12,077 Quando diz ''senhor'', penso que meu pai está aqui atrás! 339 00:26:12,145 --> 00:26:13,976 Danny, Daniel, Kaffee. 340 00:26:14,848 --> 00:26:17,840 Dê um exemplo básico de ''código vermelho''. 341 00:26:17,917 --> 00:26:23,048 Se um fuzileiro não toma banho, leva um ''chuveiro de pracinha''. 342 00:26:23,289 --> 00:26:27,157 -O que é isso? -Escovão, bombril, palha de aço. 343 00:26:27,227 --> 00:26:28,558 Que lindo. 344 00:26:29,028 --> 00:26:31,155 Iam dar ''código vermelho'' em Santiago? 345 00:26:38,304 --> 00:26:41,205 Ele sabe falar? 346 00:26:41,407 --> 00:26:44,808 Downey responderá qualquer pergunta dirigida a ele. 347 00:26:48,414 --> 00:26:51,815 Havia veneno no pano que enfiou na boca de Santiago? 348 00:26:52,952 --> 00:26:57,719 -Terebintina, fluido de radiador? -Só íamos raspar a cabeça dele. 349 00:26:57,790 --> 00:26:59,781 E aí, de repente... 350 00:27:01,161 --> 00:27:04,892 Sangue escorreu da sua boca, tiramos a fita adesiva... 351 00:27:04,964 --> 00:27:07,159 e o sangue escorreu-lhe pela cara. 352 00:27:07,600 --> 00:27:10,262 Então o cabo Dawson chamou a ambulãncia. 353 00:27:10,770 --> 00:27:12,499 Alguém viu você chamá-la? 354 00:27:18,144 --> 00:27:22,171 -Estavam lá quando ela chegou? -Sim, e fomos presos. 355 00:27:22,382 --> 00:27:26,580 Cabo, em 2 de agosto, você deu um tiro para o lado de Cuba? 356 00:27:29,189 --> 00:27:30,679 -Sim. -Por quê? 357 00:27:30,757 --> 00:27:33,419 -Meu ''espelho'' apontou. -Que espelho? 358 00:27:33,493 --> 00:27:37,327 Para cada sentinela americana há um soldado cubano, um ''espelho''. 359 00:27:37,430 --> 00:27:40,194 O cabo afirma que o ''espelho'' dele ia atirar. 360 00:27:40,967 --> 00:27:45,165 Santiago não contou isso para o Serviço de Investigação. 361 00:27:46,072 --> 00:27:51,567 A carta dele diz que o outro cara, o ''espelho'', nem se mexeu. 362 00:27:55,615 --> 00:28:00,279 Vê onde quero chegar? 363 00:28:01,120 --> 00:28:04,317 Se Santiago não tinha provas, por que o ''código''? 364 00:28:04,390 --> 00:28:07,689 -Porque ele quebrou a hierarquia. -Ele o quê? 365 00:28:07,760 --> 00:28:12,026 Saiu de sua unidade. Se ele tinha problemas, que falasse comigo... 366 00:28:12,098 --> 00:28:15,192 -...depois com o sargento, depois... -Certo, certo. 367 00:28:15,268 --> 00:28:17,759 Atacou Santiago com o propósito de matá-lo? 368 00:28:18,538 --> 00:28:21,234 -Com que propósito então? -Treiná-lo senhor. 369 00:28:21,307 --> 00:28:22,501 Para quê? 370 00:28:22,575 --> 00:28:27,103 Para pensar na unidade antes de si mesmo. E respeitar o código. 371 00:28:27,180 --> 00:28:28,204 Que código? 372 00:28:29,115 --> 00:28:32,380 -Unidade, tropa, Deus, pátria. -Como é? 373 00:28:32,685 --> 00:28:37,247 Unidade, tropa, Deus pátria, senhor! 374 00:28:53,606 --> 00:28:59,306 O governo dos EUA quer condená-los por assassinato... 375 00:28:59,746 --> 00:29:05,150 e querem que eu diga à acusação ''unidade, tropa, Deus, Pátria''? 376 00:29:05,218 --> 00:29:07,243 Esse é o nosso código. 377 00:29:11,257 --> 00:29:13,054 Belo código. 378 00:29:13,126 --> 00:29:14,684 Voltaremos depois. 379 00:29:15,795 --> 00:29:19,731 Querem algo? Um jornal, cigarros, sanduíches? 380 00:29:19,799 --> 00:29:21,858 Senhor, não, obrigado, senhor! 381 00:29:22,535 --> 00:29:25,800 Harold, tente se acostumar com a seguinte idéia... 382 00:29:27,640 --> 00:29:29,870 sou o único amigo que vocês têm. 383 00:29:45,024 --> 00:29:47,549 -Jack Ross, o risonho. -Bem-vindo ao sucesso. 384 00:29:47,627 --> 00:29:48,616 Acha mesmo? 385 00:29:48,695 --> 00:29:52,529 Tomara que seja melhor no tribunal do que com o taco. 386 00:29:52,598 --> 00:29:55,999 Não há nada em que eu seja melhor do que com o taco. 387 00:29:56,135 --> 00:30:00,128 -Estou indo para cuba. -Lembranças ao Sr. Castro. 388 00:30:00,206 --> 00:30:02,640 Darei. O que acha do caso? 389 00:30:02,709 --> 00:30:07,408 Eles se declararam culpados, e eu peço só 20 anos. 390 00:30:07,480 --> 00:30:08,970 -Quero 1 2. -Não dá. 391 00:30:09,048 --> 00:30:13,485 -Chamaram a ambulância. -Não interessa, eles mataram. 392 00:30:13,886 --> 00:30:17,754 Procuraram veneno no pano, mas nenhum teste foi conclusivo. 393 00:30:17,824 --> 00:30:21,988 O médico da base de Guantanamo diz ter certeza. 394 00:30:22,395 --> 00:30:25,455 -Sabe o quê é ''código vermelho''? -Ora essa! 395 00:30:28,601 --> 00:30:32,332 -Isto fica entre nós? -Como quiser. 396 00:30:32,538 --> 00:30:34,529 Eu lhe dou os 1 2 anos... 397 00:30:34,607 --> 00:30:37,269 mas, antes que se meta em encrenca, fique sabendo... 398 00:30:37,343 --> 00:30:41,370 que o Ten.Jonathan Kendrick reuniu os soldados da base... 399 00:30:41,447 --> 00:30:45,144 e exigiu que ninguém tocasse em Santiago. 400 00:30:47,887 --> 00:30:50,651 -Vamosjogar basquete? -Estamos de acordo? 401 00:30:51,491 --> 00:30:53,356 Respondo quando voltar. 402 00:30:58,097 --> 00:31:02,966 -Conseguiu me substituir? -Todos aqui, são seus chapas. 403 00:31:03,035 --> 00:31:05,128 -Escute, que tal... -Vim fazer as pazes. 404 00:31:05,204 --> 00:31:08,071 Nós começamos com o pé esquerdo. Que tal, amigos? 405 00:31:09,208 --> 00:31:12,302 Trouxe para Downey uns quadrinhos que ele pediu. 406 00:31:12,378 --> 00:31:16,405 O pobre garoto nem sabe onde está, ou por que foi preso. 407 00:31:16,716 --> 00:31:18,411 -Comandante... -Chame-me deJoAnne. 408 00:31:19,085 --> 00:31:20,552 OuJo. 409 00:31:21,421 --> 00:31:25,881 Se falar com eles sem permissão, mandarei cassar a sua licença. 410 00:31:25,958 --> 00:31:29,086 -Amigos? -Eu tinha autorização. 411 00:31:29,162 --> 00:31:30,151 De quem? 412 00:31:30,563 --> 00:31:34,556 Da parente mais próxima de Downey. Ginny Miller, a tia. 413 00:31:35,868 --> 00:31:38,166 A tia Ginny autorizou? 414 00:31:38,237 --> 00:31:42,697 Liguei para ela como você pediu. Simpática. Conversamos uma hora. 415 00:31:42,909 --> 00:31:47,346 -Pediu autorização a tia Ginny. -Eu tinha direito. 416 00:31:48,114 --> 00:31:50,582 Ela tem um celeiro? Façamos ojulgamento lá. 417 00:31:50,650 --> 00:31:54,086 Eu costuro as togas. O tio Goober pode ser ojuiz. 418 00:31:57,356 --> 00:31:59,347 Vou para Cuba com você. 419 00:32:01,928 --> 00:32:04,726 Quanto mais eu rezo... 420 00:32:27,653 --> 00:32:31,180 -Como vai, Luther? -A vida inconseqüente de sempre. 421 00:32:31,257 --> 00:32:34,624 -Dançando conforme a música. -Quanto mais alto, maior o tombo. 422 00:32:34,694 --> 00:32:37,857 -Ao vencedor, as batatas. -O importante é a saúde. 423 00:32:37,930 --> 00:32:41,696 Isso mesmo. Vejo você amanhã. 424 00:32:41,767 --> 00:32:43,894 Não se eu virvocê antes. 425 00:32:46,239 --> 00:32:50,403 Você é testemunha. O nenê falou. Minha filha disse uma palavra. 426 00:32:50,476 --> 00:32:52,842 Foi um som, não sei se foi uma palavra. 427 00:32:52,912 --> 00:32:55,210 Claro que foi! 428 00:32:57,717 --> 00:33:02,154 Você ouviu. Ela apontou e falou: ''pa''. 429 00:33:02,622 --> 00:33:04,487 Ela apontou para a caixa do correio. 430 00:33:05,091 --> 00:33:08,959 Ela quis dizer: ''pai, olhe a caixa do correio''! 431 00:33:16,636 --> 00:33:19,366 Jack Ross me ofereceu os 1 2 anos hoje. 432 00:33:20,006 --> 00:33:24,841 -Era o que você queria. -Eu sei, eu sei... 433 00:33:25,545 --> 00:33:28,070 bem, acho que vou aceitar. 434 00:33:30,683 --> 00:33:33,743 Levou uns 45 segundos. Ele nem chiou. 435 00:33:34,053 --> 00:33:36,715 Aceite, Danny. É um presente. 436 00:33:37,790 --> 00:33:41,988 Não acredita neles, não é? Acha que merecem prisão perpétua. 437 00:33:42,061 --> 00:33:47,055 Eu acredito neles e acho que merecem a prisão perpétua. 438 00:33:52,605 --> 00:33:54,095 Até amanhã. 439 00:33:54,840 --> 00:33:57,104 Lembre-se, vista-se de branco. É quente lá. 440 00:33:57,410 --> 00:33:59,173 Não gosto de branco. 441 00:33:59,245 --> 00:34:02,874 Ninguém gosta, mas vamos para Cuba. Você tem Dramin? 442 00:34:02,949 --> 00:34:04,382 Dramin refresca? 443 00:34:04,450 --> 00:34:08,011 Não, evita o vômito. Você enjoa no avião? 444 00:34:08,087 --> 00:34:13,024 Eu enjôo de medo de bater numa montanha. Dramin não vai ajudar. 445 00:34:14,126 --> 00:34:16,526 Eu tenho orégano. Ouvi dizer que ajuda. 446 00:34:20,733 --> 00:34:23,224 Ross falou uma coisa bem estranha. 447 00:34:24,003 --> 00:34:27,666 Disse que Kendrick reuniu os soldados... 448 00:34:27,740 --> 00:34:30,368 e ordenou que não tocassem em Santiago. 449 00:34:30,843 --> 00:34:31,832 E daí? 450 00:34:33,212 --> 00:34:36,181 Eu nem falei em Kendrick. Nem sei quem é. 451 00:34:39,352 --> 00:34:40,910 Bem, sei lá. 452 00:34:41,921 --> 00:34:43,252 Até amanhã. 453 00:35:21,994 --> 00:35:24,690 Sou o cabo Barnes. Vou escoltá-los até a base. 454 00:35:26,065 --> 00:35:29,626 Trouxejaquetas de camuflagem. Sugiro que vistam. 455 00:35:29,702 --> 00:35:31,192 Camuflagem? 456 00:35:32,071 --> 00:35:34,266 Sim, vamos andar bem perto da cerca. 457 00:35:34,340 --> 00:35:39,209 Os cubanos podem querer praticar tiro ao alvo em oficiais de branco. 458 00:35:41,113 --> 00:35:42,876 Boa idéia, Sam. 459 00:35:48,087 --> 00:35:50,578 Vamos pegar a balsa e logo chegaremos. 460 00:35:50,656 --> 00:35:54,922 -Vamos entrar num barco?! -Sim, para cruzar a baía. 461 00:35:54,994 --> 00:35:58,430 -Ninguém me avisou disso! -Algum problema, senhor? 462 00:35:58,497 --> 00:36:01,955 Não, nenhum problema. É só que eu não adoro barcos. 463 00:36:02,034 --> 00:36:05,561 Santo Deus, Kaffee! Você é da marinha! 464 00:36:06,505 --> 00:36:08,598 Ninguém gosta muito dela. 465 00:36:22,822 --> 00:36:25,222 Sou NathanJessep. Entrem. 466 00:36:26,659 --> 00:36:28,786 Sou advogado de Dawson e Downey. 467 00:36:29,662 --> 00:36:32,130 Esta é a tenente JoAnne Galloway. 468 00:36:32,198 --> 00:36:35,167 -Prazer. -Ela é uma observadora. 469 00:36:35,367 --> 00:36:37,392 Esse é Sam Weinberg, meu assistente. 470 00:36:38,137 --> 00:36:42,301 Estes são o meu assistente, Cel. Markinson, e o Ten. Kendrick. 471 00:36:42,408 --> 00:36:44,501 Sentem-se. 472 00:36:47,480 --> 00:36:49,744 Tive o prazer de conhecer o seu pai. 473 00:36:49,815 --> 00:36:51,942 Ele deu uma palestra no colégio em que estudei. 474 00:36:52,818 --> 00:36:55,719 -Lionel Kaffee? -Sim, senhor. 475 00:36:55,788 --> 00:36:56,948 Ora, ora... 476 00:36:57,022 --> 00:37:01,618 Jon, o pai destejovem já fez muitos inimigos na sua região. 477 00:37:01,694 --> 00:37:05,460 O caso deJefferson contra a escola de Madison County. 478 00:37:05,531 --> 00:37:09,865 O pessoal lá não quis deixar uma pretinha ir a escola de brancos... 479 00:37:09,935 --> 00:37:13,871 Lionel Kaffee disse: ''Isso é o que nós vamos ver''. 480 00:37:14,540 --> 00:37:18,977 -Como diabos vai o seu pai? -Ele faleceu há sete anos. 481 00:37:20,746 --> 00:37:24,978 -Sinto-me o próprio babaca. -Não precisa. 482 00:37:26,385 --> 00:37:28,319 Em que podemos ajudá-lo? 483 00:37:29,355 --> 00:37:31,016 Pouca coisa. 484 00:37:31,791 --> 00:37:36,387 Na verdade, isto é só uma formalidade. 485 00:37:36,962 --> 00:37:42,059 -Insistência da Corte da Marinha. -Eles sabem ser exigentes. 486 00:37:43,502 --> 00:37:46,266 Jon lhes mostrará tudo o que quiserem ver. 487 00:37:46,338 --> 00:37:49,466 Depois podemos almoçarjuntos. 488 00:37:59,985 --> 00:38:03,113 -Falou com os soldados no dia? -Falei. 489 00:38:03,189 --> 00:38:04,850 O que disse a eles? 490 00:38:04,924 --> 00:38:07,222 Que tínhamos um delator na tropa... 491 00:38:07,293 --> 00:38:10,194 e a despeito de qualquer desejo de vingança... 492 00:38:10,262 --> 00:38:13,254 não deviam causar qualquer dano a Santiago. 493 00:38:13,866 --> 00:38:16,528 -A que hora foi isso? -1 6:00. 494 00:38:17,703 --> 00:38:20,194 Quatro da tarde. 495 00:39:11,390 --> 00:39:15,383 Mande tudo isso para os pais. Não precisamos mais delas. 496 00:39:18,597 --> 00:39:20,690 Ten. Kendrick... posso chamá-lo deJon? 497 00:39:21,300 --> 00:39:25,031 -Não, não pode. -Fiz algo que o ofendeu? 498 00:39:25,104 --> 00:39:27,072 Não, eu gosto de vocês marinheiros. 499 00:39:27,306 --> 00:39:31,333 Quando precisamos ir lutar, vocês sempre nos dão uma carona. 500 00:39:33,045 --> 00:39:36,105 Ten. Kendrick, acredita que Santiago foi assassinado? 501 00:39:36,181 --> 00:39:39,173 Acredito em Deus e em seu filhoJesus Cristo... 502 00:39:39,251 --> 00:39:44,553 então posso dizer isto: Santiago está morto, o que é trágico... 503 00:39:44,623 --> 00:39:50,084 mas ele morreu porque não tinha um código, não tinha honra... 504 00:39:50,162 --> 00:39:51,652 e Deus estava vendo. 505 00:39:54,233 --> 00:39:58,192 -O que acha desta teoria? -Parece boa. Vamos em frente. 506 00:39:58,270 --> 00:40:02,434 Você vai investigar, ou vai só fazer, o giro turístico? 507 00:40:03,976 --> 00:40:05,841 Estou dando um tempo. 508 00:40:07,613 --> 00:40:12,141 Eles procuraram algo branco para agitar no ar durante 3 horas. 509 00:40:12,451 --> 00:40:15,648 Acabaram se rendendo para a equipe da CNN. 510 00:40:16,722 --> 00:40:19,987 Bem, fale macio e use uma divisão de blindados... 511 00:40:20,059 --> 00:40:22,254 é o que eu sempre digo. 512 00:40:23,562 --> 00:40:26,690 -Estava delicioso. -Obrigado, senhor. 513 00:40:27,099 --> 00:40:31,627 Coronel, sou obrigado a fazer perguntas sobre 6 de setembro. 514 00:40:31,804 --> 00:40:33,294 Vá em frente. 515 00:40:33,505 --> 00:40:36,303 Naquela manhã, um investigador da marinha lhe disse... 516 00:40:36,375 --> 00:40:39,435 que Santiago mencionara um disparo ilegal na fronteira. 517 00:40:40,145 --> 00:40:43,308 Santiago citaria nomes em troca de uma transferência. 518 00:40:47,886 --> 00:40:53,791 Se acha que há algum detalhe que eu não mencionei, pode falar. 519 00:40:56,362 --> 00:40:58,159 Obrigado. 520 00:41:01,633 --> 00:41:07,469 Então o senhor chamou Markinson e Kendrick para uma reunião. 521 00:41:08,240 --> 00:41:09,571 E o que houve depois? 522 00:41:10,275 --> 00:41:15,042 Para a própria segurança dele, decidimos transferir Santiago. 523 00:41:16,048 --> 00:41:19,540 Santiago ia ser transferido? 524 00:41:19,618 --> 00:41:24,419 No primeiro vôo que fosse para os EUA, às 6:00 do dia seguinte. 525 00:41:25,257 --> 00:41:28,124 Já era tarde demais, como vimos. 526 00:41:32,898 --> 00:41:35,332 Bem, é só isso. Obrigado pela atenção. 527 00:41:35,401 --> 00:41:38,598 Ojipe está lá fora, vai levá-los para o aeroporto. 528 00:41:39,438 --> 00:41:41,463 -Espere, tenho perguntas a fazer. -Não tem. 529 00:41:41,540 --> 00:41:43,770 -Tenho, sim. -Não, não tem. 530 00:41:43,842 --> 00:41:48,370 Na noite em que Santiago morreu, o senhor falou com o Dr. Stone? 531 00:41:49,515 --> 00:41:53,246 Claro que falei com ele. Um de meus homens tinha morrido. 532 00:41:53,318 --> 00:41:55,980 Viu? O homem morreu. Vamos. 533 00:41:56,055 --> 00:41:59,286 Quero saber se conhece o termo ''código vermelho''. 534 00:42:00,959 --> 00:42:02,620 Conheço o termo. 535 00:42:02,694 --> 00:42:08,132 Em fevereiro, o comandante da frota mandou-lhe um memorando... 536 00:42:08,200 --> 00:42:13,297 avisando para não deixar os soldados punirem uns aos outros. 537 00:42:13,372 --> 00:42:16,205 Informo-a que quem escreveu esse memorando... 538 00:42:16,275 --> 00:42:21,975 nunca olhou um rifle AK-47, fabricado na URSS, cano adentro. 539 00:42:22,347 --> 00:42:26,215 Entretanto, como eram ordens superiores... 540 00:42:26,285 --> 00:42:29,311 eu dei a elas a devida atenção. Onde quer chegar,Jo? 541 00:42:29,388 --> 00:42:31,948 Em lugar nenhum. Faz isso o tempo todo, é charminho. 542 00:42:32,024 --> 00:42:34,015 Vamos embora, obrigado. 543 00:42:34,093 --> 00:42:37,221 É que acho que ainda se usa o ''código vermelho'' aqui. 544 00:42:37,930 --> 00:42:42,162 -Ainda o usam nesta base? -Ele não precisa responder isso. 545 00:42:42,234 --> 00:42:43,963 -Sim, precisa. -Não, não precisa mesmo. 546 00:42:44,036 --> 00:42:46,095 Sim, precisa mesmo. 547 00:42:50,843 --> 00:42:55,803 Só agora me dei conta. Ela é sua superior, Danny. 548 00:42:57,749 --> 00:43:01,310 Vou lhe contar algo, e preste atenção pois falo sério... 549 00:43:01,386 --> 00:43:03,820 você é o cara mais sortudo do mundo. 550 00:43:04,256 --> 00:43:08,556 Não há nada mais sexy neste mundo, acreditem, cavalheiros... 551 00:43:08,627 --> 00:43:11,596 do que ter de bater continência para uma garota de manhã. 552 00:43:12,397 --> 00:43:15,525 Promovam-nas, é o que eu digo, pois isto é verdade. 553 00:43:15,601 --> 00:43:19,367 Se ainda não foi chupado por sua oficial superior... 554 00:43:19,938 --> 00:43:23,271 você está perdendo a melhor coisa do mundo. 555 00:43:24,543 --> 00:43:28,172 Tolera-se o ''código vermelho'' nesta base, certo? 556 00:43:28,247 --> 00:43:31,580 Porém, como sou coronel, terei de continuar tomando duchas frias... 557 00:43:31,650 --> 00:43:34,278 até que alguma dona seja eleita presidente. 558 00:43:34,853 --> 00:43:36,787 Preciso de uma resposta! 559 00:43:36,855 --> 00:43:39,824 Cuidado com o tom de voz. 560 00:43:40,392 --> 00:43:46,126 Sou um cara legal, mas este calor fodido está me deixando louco. 561 00:43:47,699 --> 00:43:52,136 Minha posição sobre o ''código vermelho'', oficialmente... 562 00:43:52,204 --> 00:43:55,139 é desencorajar a prática, como quer o alto comando. 563 00:43:55,207 --> 00:43:59,268 Extra-oficialmente, acho que é valioso para o treinamento... 564 00:43:59,378 --> 00:44:03,371 e, se acontece sem que eu saiba, deixemos que aconteça. 565 00:44:03,448 --> 00:44:06,474 Eu sei como dirigir a minha unidade. 566 00:44:06,552 --> 00:44:11,012 Se quiser me investigar, o risco é seu. 567 00:44:11,089 --> 00:44:15,526 Eu vivo a 250 m de 4 mil cubanos treinados para me matar... 568 00:44:15,594 --> 00:44:18,722 então não pensem nem por um segundo que podem vir aqui... 569 00:44:18,797 --> 00:44:23,359 mostrar um distintivo e me deixar nervoso. 570 00:44:27,673 --> 00:44:29,004 Vamos. 571 00:44:32,244 --> 00:44:35,577 Vou precisar de uma cópia da ordem de transferência. 572 00:44:35,647 --> 00:44:37,239 Como é? 573 00:44:37,816 --> 00:44:42,048 A ordem de transferência de Santiago. Preciso para o arquivo. 574 00:44:42,588 --> 00:44:44,078 Para o arquivo? 575 00:44:47,826 --> 00:44:51,318 Claro que pode ter uma cópia para o seu arquivo. 576 00:44:51,396 --> 00:44:55,332 -Eu estou aqui para ajudá-lo. -Obrigado. 577 00:44:55,400 --> 00:44:59,427 Acredita nisto, não é? Que eu estou aqui para ajudá-lo? 578 00:45:00,439 --> 00:45:01,770 Claro. 579 00:45:02,608 --> 00:45:06,476 O cabo o levará à administração antes de irem para o aeroporto... 580 00:45:07,212 --> 00:45:10,272 e lá lhe darão todas as cópias de ordens que quiser. 581 00:45:12,384 --> 00:45:14,545 Mas precisa pedir com educação. 582 00:45:16,855 --> 00:45:18,186 Perdão? 583 00:45:18,257 --> 00:45:20,782 Precisa pedir com educação. 584 00:45:21,526 --> 00:45:25,087 Sabe, Danny, eu posso agüentar as balas, as bombas e o sangue... 585 00:45:25,163 --> 00:45:28,223 e não quero dinheiro nem medalhas. 586 00:45:28,300 --> 00:45:32,862 O que quero é que você, com seu uniforme branco de bichinha... 587 00:45:32,938 --> 00:45:37,375 e com a sua boca de Harvard, use comigo a porra da cortesia! 588 00:45:40,112 --> 00:45:42,580 Precisa pedir com educação! 589 00:45:46,285 --> 00:45:50,984 Coronel, se não for pedir demais, quero uma cópia daquela ordem... 590 00:45:51,757 --> 00:45:53,349 senhor. 591 00:45:55,560 --> 00:45:57,721 Nenhum problema. 592 00:46:40,205 --> 00:46:42,036 -Quem é? -Sou eu. 593 00:46:45,210 --> 00:46:49,271 Senti Saudades. Estava pensando: ''já faz quase três horas...'' 594 00:46:49,348 --> 00:46:52,078 -Markinson sumiu. -O quê? 595 00:46:52,150 --> 00:46:54,710 Markinson deixou o posto sem autorização. 596 00:46:54,786 --> 00:46:58,779 -Quando? -Logo depois que saímos de lá. 597 00:46:59,791 --> 00:47:02,316 -Amanhã vou encontrá-lo. -Eujá tentei. 598 00:47:02,394 --> 00:47:03,952 Vocêjá tentou? 599 00:47:05,464 --> 00:47:08,524 Está perigosamente perto do que o regulamento chama... 600 00:47:08,600 --> 00:47:11,034 de ''interferir numa investigação do governo''. 601 00:47:11,103 --> 00:47:12,695 Sou a advogada de Downey. 602 00:47:14,072 --> 00:47:17,530 A tia Ginny se sente como se me conhecesse há anos... 603 00:47:17,609 --> 00:47:22,069 e eu sugeri que ela se sentiria melhor caso eu entrasse no caso. 604 00:47:22,147 --> 00:47:24,809 Assinaram os papéis há uma hora. 605 00:47:25,717 --> 00:47:30,120 Seriam bom demais se só estivesse inventado isso para me encher. 606 00:47:30,188 --> 00:47:33,954 Não pedirei separação, você ainda é advogado titular. 607 00:47:34,025 --> 00:47:35,287 Esplêndido. 608 00:47:35,360 --> 00:47:38,227 Acho que Kendrick pediu o ''código'', e você também. 609 00:47:40,298 --> 00:47:41,629 Vamos lá. 610 00:47:46,071 --> 00:47:49,632 -Oficial presente! Sentido! -Kendrick pediu o ''código''? 611 00:47:49,708 --> 00:47:53,405 Não aja como se eu tivesse perguntado se limpou a latrina! 612 00:47:53,478 --> 00:47:57,642 Você ouviu! Kendrick mandou dar o ''código vermelho'' em Santiago? 613 00:48:01,319 --> 00:48:03,981 -Mandou? -Sim. 614 00:48:09,127 --> 00:48:13,564 -Por que não disseram antes?! -O senhor não perguntou. 615 00:48:14,433 --> 00:48:18,529 Devia ser mais amável. Sou pago mesmo se você morrer na cadeia! 616 00:48:18,603 --> 00:48:20,662 Eu sei disso, senhor! 617 00:48:20,739 --> 00:48:22,934 -Vá se foder! -Muito bem... 618 00:48:23,975 --> 00:48:25,636 descansar. 619 00:48:26,178 --> 00:48:28,169 -Vamos resolver isso. -Merda! 620 00:48:28,580 --> 00:48:31,572 Houve uma reunião do pelotão em 6 de setembro. 621 00:48:32,083 --> 00:48:36,520 Kendrick diz ter ordenado que ninguém tocasse em Santiago. 622 00:48:37,088 --> 00:48:39,079 Isto é verdade? 623 00:48:40,358 --> 00:48:42,349 Podem falar livremente. 624 00:48:45,397 --> 00:48:49,561 Ele ordenou mesmo. Mas depois nós voltamos para os quartos. 625 00:48:49,634 --> 00:48:53,695 -E o que houve depois? -Kendrick foi até o nosso quarto. 626 00:48:53,772 --> 00:48:54,830 Quando? 627 00:48:56,441 --> 00:49:00,537 Uns 5 minutos depois da reunião, lá pelas 1 6:20. 628 00:49:00,612 --> 00:49:02,273 E depois? 629 00:49:03,114 --> 00:49:07,483 Kendrick mandou-nos dar um ''código vermelho'' em Santiago. 630 00:49:12,424 --> 00:49:13,982 Eles seguiam ordens! 631 00:49:18,063 --> 00:49:20,054 -Eujá volto. -Aonde vai? 632 00:49:20,131 --> 00:49:21,530 Já volto. 633 00:49:22,400 --> 00:49:25,392 -Quando soube da ordem? -Não sabia. Quem é essa aí? 634 00:49:25,637 --> 00:49:28,765 A advogada de Downey. Ela tem prazer em conhecê-lo. 635 00:49:29,474 --> 00:49:32,534 -Do que está me acusando? -Quando soube da ordem? 636 00:49:32,611 --> 00:49:35,409 Ele não sabia. Caso soubesse e não nos dissesse... 637 00:49:35,480 --> 00:49:37,505 estaria violando o código de ética... 638 00:49:37,582 --> 00:49:40,676 e elejá tem de se preocupar de não alegarmos inocência... 639 00:49:40,752 --> 00:49:43,414 e que eles só cumpriram as ordens. 640 00:49:43,488 --> 00:49:46,719 Kendrick ordenou que eles não tocassem em Santiago. 641 00:49:46,791 --> 00:49:50,090 Isso. E depois foi ao quarto deles e ordenou o ''código vermelho''. 642 00:49:50,161 --> 00:49:51,560 -Ele não disse isso. -Mentiu. 643 00:49:51,630 --> 00:49:52,927 -Tem provas? -Tenho os réus. 644 00:49:52,998 --> 00:49:57,492 E eu tenho 23 fuzileiros inocentes e um tenente condecorado. 645 00:49:57,569 --> 00:49:59,867 -Por que Markinson sumiu? -Nunca saberemos. 646 00:49:59,938 --> 00:50:02,839 -Acha que posso intimá-lo? -Não vai encontrá-lo. 647 00:50:02,908 --> 00:50:06,810 Sabe o que ele fez nos fuzileiros durante 1 7 anos? 648 00:50:06,878 --> 00:50:11,338 Contra-espionagem. Pode esquecer de Markinson. 649 00:50:12,851 --> 00:50:16,810 Olhe, Danny.Jessep é uma estrela em ascensão. 650 00:50:17,522 --> 00:50:21,788 A divisão deu-me carta branca para poupar aborrecimentos a ele. 651 00:50:21,860 --> 00:50:24,055 O que pode oferecer? 652 00:50:24,129 --> 00:50:27,587 Homicídio culposo. 2 anos. com condicional em 6 meses. 653 00:50:27,666 --> 00:50:30,260 -Sem acordo, vamos ao tribunal. -Não vão. 654 00:50:30,335 --> 00:50:33,930 -Por que não? -Vão perder. Danny sabe disto. 655 00:50:34,606 --> 00:50:37,268 Se formos para o tribunal, eles sofrerão todas as acusações. 656 00:50:37,342 --> 00:50:42,279 Assassinato, conspiração, conduta não-condizente... 657 00:50:42,347 --> 00:50:47,080 e, embora esteja me encurralando aqui, Danny sabe que perderá. 658 00:50:47,152 --> 00:50:51,612 Danny é um bom advogado, não deixará que peguem perpétua... 659 00:50:51,690 --> 00:50:54,022 quando podem estar em casa em 6 meses. 660 00:50:55,226 --> 00:51:00,129 Negociação encerrada. Vejo-os amanhã na audiência. 661 00:51:04,302 --> 00:51:05,963 Muito bem, eis as notícias... 662 00:51:06,605 --> 00:51:10,200 o governo oferece homicídio culposo. Dois anos. 663 00:51:11,376 --> 00:51:13,037 Vocês saem em seis meses. 664 00:51:16,314 --> 00:51:22,014 '' Kaffee, é o melhor advogado do mundo! Como iremos agradecer?'' 665 00:51:22,754 --> 00:51:25,245 Vocês me escutaram? 666 00:51:25,323 --> 00:51:28,019 Irão para casa em seis meses! 667 00:51:28,860 --> 00:51:30,987 Não podemos fazer isso, senhor. 668 00:51:31,062 --> 00:51:34,395 -Fazer o quê? -Um acordo. 669 00:51:34,466 --> 00:51:38,027 -Do que está falando? -Não fizemos nada de errado. 670 00:51:38,103 --> 00:51:41,504 Fizemos o nosso dever e aceitaremos as conseqüências... 671 00:51:42,307 --> 00:51:44,537 mas não direi que sou culpado. 672 00:51:45,977 --> 00:51:48,946 Ela o convenceu a fazer isso? 673 00:51:49,514 --> 00:51:51,175 Nós temos um código. 674 00:51:53,118 --> 00:51:56,451 Você e seu código! Alegue inocência, e vai morrer no xadrez. 675 00:51:56,521 --> 00:52:00,116 Se fizer o que eu digo, sairá em seis meses! 676 00:52:01,493 --> 00:52:05,896 Aceite, Harold! Seis meses! É uma temporada de hóquei! 677 00:52:08,466 --> 00:52:11,867 -Peço permissão para... -Fale! Cristo! 678 00:52:14,873 --> 00:52:16,932 -E o que faremos então? -Quando? 679 00:52:17,776 --> 00:52:20,802 Após seis meses, seremos exonerados sem honras, certo? 680 00:52:20,879 --> 00:52:22,210 Provavelmente. 681 00:52:23,348 --> 00:52:25,475 E o que faremos, então? 682 00:52:28,219 --> 00:52:31,416 Entramos para os fuzileiros por crermos num código... 683 00:52:32,057 --> 00:52:36,824 e o encontramos lá! Agora quer que aleguemos não ter honra... 684 00:52:37,328 --> 00:52:39,489 que digamos que não somos fuzileiros! 685 00:52:40,031 --> 00:52:43,933 Se a corte decidir que erramos, aceitarei a punição! 686 00:52:44,002 --> 00:52:47,494 Mas acredito que agi certo... 687 00:52:47,572 --> 00:52:50,871 que fiz meu dever, e não vou desonrar a mim ou à tropa... 688 00:52:50,942 --> 00:52:54,343 para podervoltar para casa em seis meses... 689 00:52:55,146 --> 00:52:56,636 senhor! 690 00:53:03,922 --> 00:53:08,484 Gostaria de falar um pouco com o cabo Dawson em particular. 691 00:53:10,161 --> 00:53:11,651 Sargento! 692 00:53:14,666 --> 00:53:16,156 Vamos para a sala ao lado. 693 00:53:30,982 --> 00:53:32,950 Você não gosta muito de mim, não é? 694 00:53:34,519 --> 00:53:37,511 Esqueça, não precisa responder. Não importa. 695 00:53:43,795 --> 00:53:45,854 Sabe... 696 00:53:46,498 --> 00:53:48,159 Downey idolatra você. 697 00:53:51,169 --> 00:53:53,433 Ele fará o que você fizer. 698 00:53:54,839 --> 00:53:58,969 Vai deixar que isso aconteça com ele por causa de um código? 699 00:53:59,410 --> 00:54:01,935 -Acha que estávamos certos? -Não importa. 700 00:54:02,013 --> 00:54:06,074 -Acha ou não? -Acho que vocês perderiam. 701 00:54:08,019 --> 00:54:12,615 Você é tão covarde. Não posso crer que o deixam usar uniforme. 702 00:54:15,193 --> 00:54:17,753 Não vou me sentir responsável. Fiz o que pude. 703 00:54:17,829 --> 00:54:22,198 Você vai passar décadas no xadrez e eu estou me lixando. 704 00:54:24,636 --> 00:54:27,264 Quando um oficial sai, bate-se continência. 705 00:54:36,481 --> 00:54:37,470 Abra. 706 00:54:39,784 --> 00:54:43,880 Não acredito! Dawson vai para a cadeia para me despeitar! 707 00:54:43,988 --> 00:54:48,516 Se ele quiser se matar, problema dele. Eu não vou ajudá-lo. 708 00:54:48,593 --> 00:54:53,155 -Como posso ser substituído? -Faça uma moção na audiência. 709 00:54:53,231 --> 00:54:57,395 Quando ojuíz perguntar o que você alega, peça outro advogado. 710 00:54:59,070 --> 00:55:00,401 É isso aí. 711 00:55:01,105 --> 00:55:05,701 Mas lembre-se, quando for pedir, de pedir com educação. 712 00:55:06,444 --> 00:55:09,641 -O que quer de mim? -Deixe que sejam julgados. 713 00:55:09,714 --> 00:55:12,239 Levante-se e lute por eles. 714 00:55:12,584 --> 00:55:15,314 Essa luta não deu certo com Cowley em My Lai... 715 00:55:15,386 --> 00:55:17,513 ou com os nazistas em Nuremberg! 716 00:55:17,589 --> 00:55:22,026 Cristo, Sam! Acha que é o mesmo com dois fuzileiros adolescentes... 717 00:55:22,093 --> 00:55:24,653 fazendo algo que achavam que não ia causar dano? 718 00:55:24,729 --> 00:55:26,526 Eles não são nazistas! 719 00:55:26,598 --> 00:55:29,658 Não olhe agora, mas está lutando por eles. 720 00:55:32,770 --> 00:55:35,000 Amanhã vou pedir um novo advogado. 721 00:55:35,073 --> 00:55:39,407 Por que o medo de ser advogado? Teme que decepcionaria seu pai? 722 00:55:39,477 --> 00:55:43,140 Não me venha com psicanálise barata! 723 00:55:43,214 --> 00:55:46,513 Eles serão defendidos, só que por outro advogado! 724 00:55:46,584 --> 00:55:49,382 Outro advogado não serve. Eles precisam de você! 725 00:55:49,454 --> 00:55:53,254 Você pode vencer. Sabe que eles têm razão, e pode vencer. 726 00:55:53,324 --> 00:55:55,690 Se desistir, estará condenando os dois! 727 00:55:55,760 --> 00:55:59,127 Estavam condenados no momento em que Santiago morreu. 728 00:55:59,197 --> 00:56:00,391 Acha que eles têm razão? 729 00:56:01,065 --> 00:56:04,000 Você e Dawson vivem no mundo dos sonhos! 730 00:56:04,068 --> 00:56:08,027 Não importa o que eu acho, só o que eu posso provar! 731 00:56:08,106 --> 00:56:12,770 Não me diga o que eu sei e não sei! Eu conheço a lei! 732 00:56:18,082 --> 00:56:22,178 Você não conhece a lei. Você é um camelô, Daniel. 733 00:56:22,253 --> 00:56:24,551 É um advogado de porta de cadeia. 734 00:56:25,390 --> 00:56:28,188 Você é um nada. Viva com isto. 735 00:56:34,732 --> 00:56:36,393 Eu disse a Duncan... 736 00:56:36,467 --> 00:56:40,733 ''Se formos ao tribunal, farei nove petições de provas... 737 00:56:40,805 --> 00:56:44,036 e você ficará um ano correndo atrás de papelada... 738 00:56:44,142 --> 00:56:47,634 porque um velho interpretou mal uma lei sobre seguros.'' 739 00:56:47,712 --> 00:56:51,307 -E ele? -Topou o acordo em 1 5 minutos. 740 00:57:39,030 --> 00:57:40,861 Em pé. 741 00:57:47,739 --> 00:57:49,070 Do que se trata? 742 00:57:50,808 --> 00:57:54,141 Caso n. 41 1 275 VR-5. 743 00:57:54,212 --> 00:57:59,514 Os EUA contra o cabo Dawson e o soldado Downey. 744 00:57:59,584 --> 00:58:02,747 Eles são acusados de assassinato, conspiração... 745 00:58:02,820 --> 00:58:05,345 e conduta não-condizente com o cargo de fuzileiro. 746 00:58:05,423 --> 00:58:07,618 A defesa quer alegar algo? 747 00:58:14,599 --> 00:58:15,930 Eles são inocentes. 748 00:58:19,237 --> 00:58:23,867 Dada a alegação da inocência, vamos nos reunir às 1 0:00... 749 00:58:23,941 --> 00:58:28,071 daqui a três semanas. Até lá, esta Corte Marcial está em recesso. 750 00:58:44,762 --> 00:58:47,788 Por que um tenente com 9 meses de experiência... 751 00:58:47,865 --> 00:58:51,767 que só negociou sentenças, recebe um caso de homicídio? 752 00:58:54,572 --> 00:58:57,370 Para manter o caso longe do tribunal? 753 00:58:59,911 --> 00:59:01,902 Estejam lá em casa toda noite às 7:00. 754 00:59:01,979 --> 00:59:06,712 Jo, traga blocos de rascunho e canetas vermelhas e pretas. 755 00:59:06,784 --> 00:59:10,220 Sam, traga lâmpadas de mesa e as fichas médicas... 756 00:59:10,288 --> 00:59:13,985 e de conduta e eficiência de Dawson, Downey e Santiago. 757 00:59:14,058 --> 00:59:18,620 Só tenho Toddynho e Sucrilhos. Se quiserem outra coisa, tragam. 758 00:59:27,071 --> 00:59:29,801 Então, um tribunal é assim. 759 00:59:40,084 --> 00:59:42,314 Falou com o investigador? 760 00:59:43,588 --> 00:59:48,355 Sim, disse que se Markinson não quiser ser encontrado, não será... 761 00:59:48,793 --> 00:59:51,421 que até eu poderia ser ele sem você saber. 762 00:59:53,431 --> 00:59:55,194 Você é Markinson? 763 00:59:58,035 --> 00:59:59,696 Também não sou. 764 01:00:00,705 --> 01:00:02,195 Dois a menos. 765 01:00:05,009 --> 01:00:06,169 O que é? 766 01:00:07,945 --> 01:00:13,884 Vocêjá temJoAnne, quero saber se ainda precisa de mim. 767 01:00:13,951 --> 01:00:16,818 -Eles obedeceram ordens, Sam. -Ordens ilegais. 768 01:00:16,888 --> 01:00:19,049 Acha que eles sabiam disso? 769 01:00:19,123 --> 01:00:21,887 Não importa. Qualquer ser humano decente... 770 01:00:21,959 --> 01:00:24,792 Eles não podem questionar ordens! 771 01:00:24,862 --> 01:00:27,228 Qual é o segredo? 772 01:00:27,298 --> 01:00:29,562 Dou ordens todo dia, ninguém obedece. 773 01:00:29,634 --> 01:00:31,534 Nós temosjogos e fanfarras... 774 01:00:31,602 --> 01:00:35,368 eles trabalham camuflados para não levarem tiros! 775 01:00:43,514 --> 01:00:45,175 Preciso de você. 776 01:00:45,750 --> 01:00:49,777 É melhor pesquisador do que eu, e sabe preparar testemunhas. 777 01:00:56,060 --> 01:00:59,120 Trouxe fichas médicas e comida chinesa. Vamos comer antes. 778 01:01:06,604 --> 01:01:07,764 O que há? 779 01:01:09,974 --> 01:01:12,135 Trouxe frango-xadrez? 780 01:01:15,513 --> 01:01:18,778 Nossa defesa é: não há traços de veneno no pano. 781 01:01:18,849 --> 01:01:21,750 ''Código Vermelho'' é aceito em Guantanamo. 782 01:01:21,819 --> 01:01:25,619 A ordem: a) Foi dada por Kendrick, b) eles tinham de cumpri-la. 783 01:01:26,424 --> 01:01:28,415 -É isso. -E o motivo? 784 01:01:28,492 --> 01:01:32,223 -Bem, motivo eles tinham. -O que não os torna culpados. 785 01:01:32,296 --> 01:01:36,198 Pensaremos na delação depois. Comecemos com a intenção. 786 01:01:36,267 --> 01:01:41,068 Não sei o que o matou, só quero provar que não foi veneno. 787 01:01:41,138 --> 01:01:44,767 Jo, pesquise tudo o que se sabe sobre acidose láctica. 788 01:01:45,610 --> 01:01:48,374 Aqui éJoAnne Galloway, da Corte da Marinha. 789 01:01:48,446 --> 01:01:51,540 Estou procurando o coronel Matthew Markinson. 790 01:01:51,616 --> 01:01:54,050 Doutor, havia sinais de ferimentos externos? 791 01:01:54,852 --> 01:01:56,683 Nem arranhões ou cortes? 792 01:01:57,488 --> 01:01:59,149 Hematomas, ossos quebrados? 793 01:01:59,924 --> 01:02:03,655 -Havia algum indício de violência? -Além do cadáver, quer dizer? 794 01:02:03,728 --> 01:02:06,356 Merda! Sempre caio nessa! 795 01:02:06,897 --> 01:02:11,357 Ele ordenou que déssemos o ''código vermelho'' em Willy. 796 01:02:11,435 --> 01:02:13,426 Precisa responder mais rápido! 797 01:02:13,504 --> 01:02:18,032 Pode achá-lo um caipira inocente, mas parece estar tendo dúvidas! 798 01:02:18,109 --> 01:02:20,270 Certo. E Willy é o ''soldado Santiago''. 799 01:02:20,344 --> 01:02:24,075 Chame-o de Willy, e ele vira uma pessoa cuja mãe está chorando. 800 01:02:25,716 --> 01:02:29,243 Ojúritem 7homens e2mulheres, 5damarinha e 4 fuzileiros... 801 01:02:29,320 --> 01:02:33,518 todos oficiais quejá lutaram. Asmulheresnão têm filhos. Pena. 802 01:02:33,591 --> 01:02:38,426 Meupaidizia que umjulgamento éuma distribuição de culpas. 803 01:02:38,496 --> 01:02:41,226 Santiago estámorto. Aquelas 9pessoas... 804 01:02:41,299 --> 01:02:43,426 vão fazerquestão de pora culpa em alguém. 805 01:02:43,501 --> 01:02:46,061 Ross lhes daránossos clientes, enós, Kendrick. 806 01:02:46,137 --> 01:02:49,629 A leinão ganhará este caso, esim osadvogados. 807 01:02:49,707 --> 01:02:53,006 Lembrem-se, écomonopôquer. Nãopisquem diante dojúri. 808 01:02:53,077 --> 01:02:56,979 Se algo der errado, não abaixem a cabeça nem se encolham. 809 01:02:57,048 --> 01:03:00,415 Ajam como se soubessem tudo o que vai acontecer. 810 01:03:00,851 --> 01:03:05,311 -Ao me passarem documentos... -''...Não demonstrem nervosismo.'' 811 01:03:05,823 --> 01:03:08,383 Não use esse perfume, ele me perturba. 812 01:03:09,026 --> 01:03:12,553 -É mesmo? -Eu estava falando com Sam. 813 01:03:13,831 --> 01:03:17,392 -Que horas são? -Hora de ir embora. Tente dormir. 814 01:03:18,836 --> 01:03:20,701 -Dá uma carona? -Claro. 815 01:03:24,208 --> 01:03:28,542 -Você é legal, Charlie Brown. -Vejo você no tribunal, advogado. 816 01:03:35,519 --> 01:03:37,544 -Danny, eu... -Não precisa dizer. 817 01:03:37,621 --> 01:03:41,148 Tivemos nossas diferenças. Falei sem pensar, você também... 818 01:03:41,225 --> 01:03:43,216 mas está feliz por eu estar no caso. 819 01:03:43,294 --> 01:03:46,957 E, se você aprendeu a me respeitar nestas 3 semanas... 820 01:03:48,332 --> 01:03:50,163 claro que fico feliz com isso. 821 01:03:50,234 --> 01:03:54,671 Eu sei, você gosta de mim, mas não vou obrigá-la a dizer. 822 01:03:55,573 --> 01:03:58,201 Ia mandarvocê usar meias iguais amanhã. 823 01:04:00,044 --> 01:04:02,706 Boa dica. 824 01:04:04,115 --> 01:04:07,676 -Estamos prontos. -Pode crer. 825 01:04:17,928 --> 01:04:19,953 Vamos entrar bem. 826 01:04:51,862 --> 01:04:53,853 Vai salvar nosso filho, não vai? 827 01:04:54,632 --> 01:04:56,293 Darei o melhor de mim. 828 01:04:57,134 --> 01:05:00,501 Danny, esta é Ginny Miller, a tia de Lauden. 829 01:05:02,706 --> 01:05:04,537 É a tia Ginny? 830 01:05:06,911 --> 01:05:10,039 Desculpe, imaginei alguém mais velho. 831 01:05:10,114 --> 01:05:11,843 Eu também. 832 01:05:16,320 --> 01:05:17,981 Vamos decidir na moeda? 833 01:05:18,055 --> 01:05:20,489 -Em pé! -Tarde demais. 834 01:05:28,966 --> 01:05:32,129 Todos os interessados nesta Corte Marcial... 835 01:05:32,203 --> 01:05:34,763 apresentem-se, e serão ouvidos. 836 01:05:34,839 --> 01:05:38,297 O Cel.Julius Alexander Randolph está presidindo. 837 01:05:38,375 --> 01:05:40,843 O governo preparou uma declaração? 838 01:05:45,783 --> 01:05:49,014 Estes são os fatos do caso: em 6 de setembro, à meia-noite... 839 01:05:49,086 --> 01:05:53,750 os acusados entraram no quarto de seu colega, William Santiago. 840 01:05:53,824 --> 01:05:56,691 Eles prenderam-lhes os membros com fita adesiva... 841 01:05:56,760 --> 01:05:59,228 e enfiaram um pano em sua garganta. 842 01:05:59,296 --> 01:06:02,788 Minutos depois, uma reação chamada acidose láctica... 843 01:06:02,867 --> 01:06:05,097 fez os seus pulmões sangrarem... 844 01:06:05,169 --> 01:06:10,801 ele afogou-se em seu sangue, e foi declarado morto às 00:37. 845 01:06:10,875 --> 01:06:14,936 Estes são os fatos do caso. Eles não estão em discussão. 846 01:06:16,347 --> 01:06:17,837 Isso mesmo! 847 01:06:18,082 --> 01:06:22,644 A história que contei é a mesma que ouvirão do cabo Dawson... 848 01:06:22,720 --> 01:06:25,712 e que ouvirão do soldado Downey. 849 01:06:26,223 --> 01:06:30,922 Além disso, iremos provar que os acusados envenenaram o pano... 850 01:06:31,462 --> 01:06:35,489 e tinham motivo e intenção para matar Santiago. 851 01:06:36,800 --> 01:06:41,635 O Ten. Kaffee vai tentar fazer um número de magia aqui. 852 01:06:42,406 --> 01:06:44,397 Tentará desviar suas atenções... 853 01:06:45,075 --> 01:06:47,976 surpreender com histórias sobre rituais... 854 01:06:48,412 --> 01:06:53,509 e ofuscá-los com termos de som oficial, como ''código vermelho''. 855 01:06:54,752 --> 01:06:57,687 Pode até tentar enlamear alguns oficiais. 856 01:06:58,122 --> 01:07:02,786 Ele não apresentará provas, reparem. Mas será divertido. 857 01:07:03,193 --> 01:07:04,820 E, no final... 858 01:07:04,895 --> 01:07:09,127 nem toda a magia do mundo poderá encobrir o fato... 859 01:07:09,199 --> 01:07:15,160 de que Willy Santiago está morto e Dawson e Downey mataram-no. 860 01:07:16,240 --> 01:07:19,903 Estes são os fatos do caso. Eles não estão em discussão. 861 01:07:21,579 --> 01:07:23,137 Ten. Kaffee. 862 01:07:23,213 --> 01:07:26,080 Não havia veneno no pano nem intenção de matar... 863 01:07:26,150 --> 01:07:29,608 e tentar provar o contrário é fútil, pois é mentira. 864 01:07:31,288 --> 01:07:36,282 Dawson e Downey não fizeram isso porvingança ou ódio... 865 01:07:37,127 --> 01:07:40,790 nem para matar ou ferir, nem para se divertirem na sexta à noite... 866 01:07:40,864 --> 01:07:43,332 mas porque receberam ordens. 867 01:07:44,935 --> 01:07:49,304 Deixem-me repetir: foi porque receberam ordens. 868 01:07:50,341 --> 01:07:53,504 Na vida real, isso não quer dizer nada, e aqui em Washington... 869 01:07:54,678 --> 01:07:56,339 também não conta muito. 870 01:07:56,413 --> 01:08:00,406 Mas, quando você é um fuzileiro na Cia. de Barlavento... 871 01:08:00,484 --> 01:08:04,011 na Baía de Guantanamo, e você recebe ordens, você as cumpre... 872 01:08:04,088 --> 01:08:06,022 ou faz as malas. 873 01:08:06,690 --> 01:08:11,457 Não se enganem: Dawson e Downey estão aqui hoje... 874 01:08:11,528 --> 01:08:14,554 porque cumpriram o seu dever. 875 01:08:18,402 --> 01:08:20,700 O governo chamará sua primeira testemunha? 876 01:08:21,872 --> 01:08:25,330 O governo chama o Sr. R. C. McGuire. 877 01:08:29,980 --> 01:08:31,641 Levante a mão direita. 878 01:08:32,149 --> 01:08:36,108 Jura dizer toda a verdade e nada mais que a verdade... 879 01:08:36,186 --> 01:08:37,915 com a ajuda de Deus? 880 01:08:38,288 --> 01:08:39,778 -Juro. -Sente-se. 881 01:08:41,392 --> 01:08:44,418 Diga o seu nome completo e cargo. 882 01:08:45,095 --> 01:08:48,724 Robert C. McGuire, investigador especial da marinha. 883 01:08:49,333 --> 01:08:53,861 O seu escritório recebeu uma carta de William Santiago... 884 01:08:53,937 --> 01:08:55,802 em 3 de setembro deste ano? 885 01:08:55,873 --> 01:08:58,239 -Recebemos. -O que ela dizia? 886 01:08:58,308 --> 01:09:02,904 Que um membro da tropa dele dera um tiro ilegal na fronteira. 887 01:09:02,980 --> 01:09:04,971 A carta dizia o nome do membro? 888 01:09:05,683 --> 01:09:10,677 Não. Avisei o Cel.Jessep que eu iria lá investigar o caso. 889 01:09:11,121 --> 01:09:12,611 O que descobriu? 890 01:09:12,690 --> 01:09:14,749 Segundo o relatório, um sentinela... 891 01:09:14,825 --> 01:09:17,623 devolveu o rifle com uma bala faltando. 892 01:09:17,695 --> 01:09:20,721 -Quem? -O cabo Harold Dawson. 893 01:09:21,298 --> 01:09:22,788 É só. 894 01:09:25,669 --> 01:09:28,570 O senhor interrogou Dawson sobre o episódio? 895 01:09:29,373 --> 01:09:32,638 Sim, ele alega que o inimigo ia atirar. 896 01:09:32,710 --> 01:09:34,837 -E o senhor não acreditou. -Não posso avaliar... 897 01:09:34,912 --> 01:09:40,077 Por que Dawson não está sendo acusado aqui também desse tiro? 898 01:09:41,852 --> 01:09:44,412 Não há provas suficientes. 899 01:09:47,791 --> 01:09:52,455 Não entendo o que quis dizer com isso, Sr. McGuire. 900 01:09:52,529 --> 01:09:54,997 Havia a carta de Santiago. 901 01:09:56,233 --> 01:10:01,694 Ele era a única testemunha. Não falei com ele, não sei o que viu. 902 01:10:01,772 --> 01:10:04,764 E agora nunca saberemos, não é? 903 01:10:08,512 --> 01:10:11,504 -Sem mais perguntas. -Testemunha dispensada. 904 01:10:15,519 --> 01:10:17,350 Cabo Carl Edward Hammaker. 905 01:10:17,421 --> 01:10:21,118 Cia. de Barlavento, 2o. pelotão Bravo. 906 01:10:22,593 --> 01:10:25,221 Estava presente a uma reunião convocada pelo Ten. Kendrick... 907 01:10:25,295 --> 01:10:28,492 em 6 de setembro, com os homens do seu pelotão? 908 01:10:29,933 --> 01:10:32,527 Pode contar o motivo da reunião? 909 01:10:32,603 --> 01:10:35,629 Ele contou que havia um delator entre nós... 910 01:10:35,706 --> 01:10:38,698 que Santiago havia quebrado a hierarquia... 911 01:10:38,776 --> 01:10:41,540 e denunciado um membro do nosso pelotão. 912 01:10:41,612 --> 01:10:43,011 E você ficou bravo? 913 01:10:44,348 --> 01:10:47,408 -Pode dizer a verdade. Ficou? -Sim, senhor. 914 01:10:47,484 --> 01:10:48,712 Quão bravo? 915 01:10:48,786 --> 01:10:52,347 Santiago traiu um código no qual acreditamos profundamente. 916 01:10:52,689 --> 01:10:54,623 E os outros, ficaram bravos? 917 01:10:54,691 --> 01:10:56,852 -Objeção! Está especulando. -Dawson e Downey? 918 01:10:56,927 --> 01:10:59,862 Será que o meu colega quer que a testemunha diga... 919 01:10:59,930 --> 01:11:02,592 como meus clientes se sentiam? 920 01:11:02,666 --> 01:11:04,497 Objeção mantida. 921 01:11:06,537 --> 01:11:10,029 Kendrick deu alguma ordem naquela reunião? 922 01:11:10,641 --> 01:11:12,472 -Sim. -Qual? 923 01:11:15,012 --> 01:11:18,379 Deixou claro que não nos competia punir ninguém. 924 01:11:18,448 --> 01:11:20,279 Qual foi a ordem? 925 01:11:22,386 --> 01:11:25,116 Que ninguém tocasse em Santiago. 926 01:11:26,690 --> 01:11:28,180 É só. 927 01:11:29,560 --> 01:11:33,223 Você estava no quarto dos dois 5 minutos depois? 928 01:11:35,132 --> 01:11:37,464 Sem mais perguntas. 929 01:11:38,101 --> 01:11:39,932 Testemunha dispensada. 930 01:11:43,807 --> 01:11:46,275 O Governo chama o cabo Raymond Thomas. 931 01:11:46,343 --> 01:11:48,811 Meritíssimo, parece que Ross planeja chamar... 932 01:11:48,879 --> 01:11:52,042 todos os membros da Companhia para depor. 933 01:11:52,115 --> 01:11:54,379 Com vistas à defesa que Kaffee planeja... 934 01:11:54,451 --> 01:11:58,387 as ordens de Kendrick são muito relevantes. 935 01:11:58,455 --> 01:12:03,119 A defesa aceitará que os demais dirão o mesmo que Hammaker... 936 01:12:03,193 --> 01:12:05,184 se o governo aceitar que nenhum deles... 937 01:12:05,262 --> 01:12:09,460 estava no quarto de Dawson e Downey às 1 6:20 daquele dia. 938 01:12:09,533 --> 01:12:11,194 Capitão? 939 01:12:12,169 --> 01:12:14,000 O governo concorda. 940 01:12:14,071 --> 01:12:18,030 Encerremos por hoje. Amanhã continuaremos. 941 01:12:18,108 --> 01:12:19,837 Em pé! 942 01:12:31,455 --> 01:12:34,720 -Vamos chamar o médico. -Não estamos fazendo certo. 943 01:12:34,791 --> 01:12:36,418 Já discutimos isso. 944 01:12:36,493 --> 01:12:40,122 Escute, às 3:00, Stone disse que não sabia o que matou Santiago... 945 01:12:40,197 --> 01:12:43,655 e depois foi falar comJessep disse que foi veneno! 946 01:12:43,734 --> 01:12:46,635 -O médico está mentindo. -Que bom! 947 01:12:46,703 --> 01:12:49,866 Só precisamos levar uma régua e medir o nariz dele. 948 01:12:49,940 --> 01:12:52,408 Não podemos provar a coerção! 949 01:12:52,476 --> 01:12:54,774 Vamos trabalhar com o que temos. 950 01:13:05,022 --> 01:13:08,719 Santiago deuentradanaala de emergência às 00.:12... 951 01:13:08,792 --> 01:13:12,455 e morreu às 00:37. 952 01:13:12,529 --> 01:13:15,396 Dr. Stone, o que é acidose láctica? 953 01:13:15,899 --> 01:13:19,426 Quando as células queimam açúcar em vez de oxigênio... 954 01:13:19,503 --> 01:13:21,801 elas produzem ácido láctico. 955 01:13:21,872 --> 01:13:25,239 Foi isso que fez os pulmões de Santiago sangrarem. 956 01:13:25,309 --> 01:13:30,440 Normalmente, quanto tempo leva para isso começar a ocorrer? 957 01:13:31,548 --> 01:13:33,379 De 20 a 30 minutos. 958 01:13:33,450 --> 01:13:37,181 O que acelerou o processo no caso de Santiago? 959 01:13:37,254 --> 01:13:39,449 A ingestão de algum veneno. 960 01:13:39,957 --> 01:13:42,551 Objeção. A testemunha está especulando. 961 01:13:42,626 --> 01:13:47,222 Stone é um especialista. A opinião dele não é especulação. 962 01:13:47,297 --> 01:13:50,323 Stone é um médico clínico, não um médico legista. 963 01:13:50,400 --> 01:13:52,925 Os dados médicos aqui são vagos. 964 01:13:53,003 --> 01:13:56,734 Poderá ilustrar tudo isso na sua vez de interrogar a testemunha. 965 01:13:56,807 --> 01:13:59,935 Importa-se em admitir a opinião dele agora? 966 01:14:00,644 --> 01:14:02,134 De forma alguma. 967 01:14:04,314 --> 01:14:08,273 Dr. Stone, Santiago morreu envenenado? 968 01:14:08,719 --> 01:14:10,209 Com certeza. 969 01:14:10,287 --> 01:14:14,383 Mas o laboratório e a autópsia não acusaram veneno. 970 01:14:14,458 --> 01:14:16,983 -Eu sei. -E como pode dizer... 971 01:14:17,060 --> 01:14:20,291 Existem dúzias de toxinas impossíveis de se detectar... 972 01:14:20,364 --> 01:14:22,764 no corpo humano ou num pano. 973 01:14:22,833 --> 01:14:26,496 A natureza da acidose é o fator principal neste caso. 974 01:14:31,241 --> 01:14:36,110 É possível que alguém tenha algum problema, ou doença... 975 01:14:36,179 --> 01:14:39,012 que possa acelerar a acidose? 976 01:14:41,918 --> 01:14:45,513 -É possível? -É possível. 977 01:14:45,589 --> 01:14:47,819 Cite alguns exemplos. 978 01:14:49,292 --> 01:14:51,590 Se a pessoa tiver distúrbios cardíacos... 979 01:14:51,661 --> 01:14:54,721 ou cerebrais, o processo será mais rápido. 980 01:14:54,798 --> 01:14:57,164 Se eu tivesse uma doença cardíaca... 981 01:14:57,234 --> 01:15:00,726 e um pano limpo fosse enfiado na minha garganta... 982 01:15:00,804 --> 01:15:05,468 a acidose poderia continuar mesmo após ele ter sido retirado? 983 01:15:06,109 --> 01:15:08,441 Teria de ser uma doença bem séria. 984 01:15:08,512 --> 01:15:12,846 É possível uma doença séria assim ter sintomas tão leves... 985 01:15:12,916 --> 01:15:16,181 que passariam despercebidos num exame de rotina? 986 01:15:17,254 --> 01:15:20,189 É possível, mas ainda haveria sintomas. 987 01:15:20,257 --> 01:15:21,724 De que tipo? 988 01:15:22,159 --> 01:15:23,922 -Há centenas de... -Dor no peito? 989 01:15:23,994 --> 01:15:26,963 -Sim. -Fôlego curto? 990 01:15:27,030 --> 01:15:29,294 -Cansaço? -Claro. 991 01:15:35,238 --> 01:15:36,899 Esta é a sua assinatura? 992 01:15:38,475 --> 01:15:39,806 Sim, é. 993 01:15:40,677 --> 01:15:44,204 É uma ordem para que Santiago fosse poupado de esforços. 994 01:15:44,281 --> 01:15:47,182 Pode ler as suas anotações? 995 01:15:48,585 --> 01:15:52,487 ''Testes iniciais deram negativo. Paciente sente dor no peito... 996 01:15:52,556 --> 01:15:54,717 fôlego curto e cansaço. 997 01:15:54,791 --> 01:15:58,056 Não deve correr mais de 8 km por uma semana.'' 998 01:16:01,364 --> 01:16:04,856 Não é possível que ele tivesse uma doença cardíaca séria... 999 01:16:04,935 --> 01:16:09,895 e que fosse ela, e não um veneno misterioso, a causar a acidose? 1000 01:16:11,708 --> 01:16:13,198 Não é possível? 1001 01:16:13,777 --> 01:16:18,214 Não. Eu faço pessoalmente um exame completo em cada soldado. 1002 01:16:18,281 --> 01:16:21,409 Santiago tinha uma ficha médica limpa. 1003 01:16:21,485 --> 01:16:24,079 Por isso tinha de serveneno, não? 1004 01:16:24,154 --> 01:16:28,215 Porque, quando se dá ficha médica limpa a um doente cardíaco... 1005 01:16:28,291 --> 01:16:32,785 e ele morre do coração, isso dá um problema danado. 1006 01:16:32,863 --> 01:16:35,764 -Objeção! Retirem isso dos autos! -Mantida. 1007 01:16:37,200 --> 01:16:38,963 Sem mais perguntas. 1008 01:16:40,370 --> 01:16:43,965 Dr. Stone, o senhor pratica medicina há 1 7 anos... 1009 01:16:44,040 --> 01:16:46,065 atuando em clínica geral... 1010 01:16:46,143 --> 01:16:51,342 e é médico-chefe de um hospital que atende 5426 pessoas. 1011 01:16:52,115 --> 01:16:56,711 Em sua opinião abalizada, Santiago foi envenenado? 1012 01:16:56,786 --> 01:16:59,311 Renovamos nossa objeção a esse testemunho... 1013 01:16:59,389 --> 01:17:01,482 e pedimos que seja retirado dos autos! 1014 01:17:01,558 --> 01:17:05,722 Pedimos também que os membros da Corte não o levem em conta! 1015 01:17:05,795 --> 01:17:07,456 A sua objeção não tem valor. 1016 01:17:07,531 --> 01:17:10,022 Meritíssimo, a defesa insiste na objeção... 1017 01:17:10,100 --> 01:17:13,263 e solicita uma conferência para o meritíssimo se inteirar dos fatos... 1018 01:17:13,336 --> 01:17:15,827 antes dejulgar a objeção! 1019 01:17:15,906 --> 01:17:19,398 A objeção da defesa foi ouvida e anulada! 1020 01:17:19,476 --> 01:17:22,343 -Peço que reconsidere! -Sua objeção foi anotada! 1021 01:17:22,412 --> 01:17:25,711 A testemunha tem autoridade! A Corte vai ouvi-la! 1022 01:17:30,387 --> 01:17:31,445 Dr. Stone... 1023 01:17:31,521 --> 01:17:34,854 em sua opinião confiável e abalizada... 1024 01:17:35,559 --> 01:17:37,925 Santiago foi envenenado? 1025 01:17:42,065 --> 01:17:43,930 Sem mais perguntas. 1026 01:17:44,000 --> 01:17:45,900 Pode sair. 1027 01:17:50,707 --> 01:17:54,643 Reservando-se o direito de ouvir ulteriores testemunhas... 1028 01:17:54,711 --> 01:17:56,542 o governojá concluiu. 1029 01:17:56,613 --> 01:18:00,379 Entraremos em recesso até as 1 0:00 de segunda... 1030 01:18:00,450 --> 01:18:03,283 quando a defesa chamará a sua primeira testemunha. 1031 01:18:03,954 --> 01:18:06,354 Em pé! 1032 01:18:14,731 --> 01:18:18,724 ''Insisto na objeção''? É assim que funciona? 1033 01:18:20,103 --> 01:18:24,096 ''Objeção!'' ''Anulada.'' '' Não, não, insisto na objeção!'' 1034 01:18:24,174 --> 01:18:27,200 '' Bom,já que insiste, vou pensar mais um pouco.'' 1035 01:18:27,277 --> 01:18:28,938 Consegui ser ouvida. 1036 01:18:29,012 --> 01:18:31,139 E que achassem que temos medo do médico! 1037 01:18:31,214 --> 01:18:33,876 Uma objeção era o bastante. 1038 01:18:33,950 --> 01:18:37,647 A sua insistência fez parecer que gostamos de casuísmosjudiciais! 1039 01:18:37,721 --> 01:18:40,815 Esta é a diferença entre a burocracia e um tribunal. 1040 01:18:41,091 --> 01:18:43,321 Até ojuiz disse que Stone era uma autoridade! 1041 01:18:43,393 --> 01:18:45,861 Ela sabe que errou,já chega! 1042 01:18:48,031 --> 01:18:51,694 Vou ligar para a minha mulher. Até a noite. 1043 01:18:53,703 --> 01:18:55,728 Por que você os odeia tanto? 1044 01:18:56,172 --> 01:18:58,072 Eles bateram em alguém mais fraco, é só! 1045 01:18:58,642 --> 01:19:01,736 O resto é conversa fiada de mesa de bar! 1046 01:19:01,811 --> 01:19:04,837 Torturaram e atormentaram um garoto mais fraco! 1047 01:19:04,914 --> 01:19:07,815 Não gostavam dele, então o mataram. E por quê? 1048 01:19:07,884 --> 01:19:10,011 Porque ele não conseguia correr! 1049 01:19:10,086 --> 01:19:13,749 Muito bem, vamos tirar esta noite de folga. 1050 01:19:13,823 --> 01:19:15,154 Desculpem. 1051 01:19:15,825 --> 01:19:19,283 Não, estamos trabalhando 20 horas por dia há quase um mês. 1052 01:19:19,362 --> 01:19:22,388 Vamos descansar. Vá ver a sua esposa e a sua filha. 1053 01:19:22,465 --> 01:19:24,126 Jo, vá... 1054 01:19:25,602 --> 01:19:28,230 fazer o que faz quando não está aqui. 1055 01:19:29,539 --> 01:19:31,530 -Que dia é amanhã? -Sábado. 1056 01:19:31,875 --> 01:19:33,536 Começaremos às 1 0:00. 1057 01:19:37,947 --> 01:19:40,142 Por que você gosta tanto deles? 1058 01:19:44,587 --> 01:19:46,646 Porque ficam contra o muro... 1059 01:19:46,723 --> 01:19:50,591 e dizem: '' Nada vai machucarvocê hoje. Não no meu turno de vigia''. 1060 01:19:55,732 --> 01:19:58,633 Esqueça do médico. Ojulgamento começa na segunda. 1061 01:20:27,964 --> 01:20:31,127 Lamento incomodar. Eu devia ter ligado antes. 1062 01:20:31,201 --> 01:20:35,365 Não, eu só estava vendo TV. Entre. 1063 01:20:50,387 --> 01:20:55,950 Queria saber o que você acharia se eu o convidasse parajantar. 1064 01:20:56,025 --> 01:20:59,017 -Está me convidando para sair? -Não. 1065 01:20:59,095 --> 01:21:01,086 -Pois pareceu. -Mas eu não estava. 1066 01:21:01,164 --> 01:21:03,997 Já fui convidado para sair por garotas, é igualzinho. 1067 01:21:05,468 --> 01:21:07,663 Gosta de frutos do mar? 1068 01:21:16,513 --> 01:21:19,744 Meu 3o. caso foi uma briga de bar. Levou nove semanas. 1069 01:21:19,816 --> 01:21:22,046 Convoquei 31 pessoas que estavam no bar. 1070 01:21:22,585 --> 01:21:25,452 9 semanas nesse caso? O que a acusação oferecia? 1071 01:21:26,089 --> 01:21:27,579 1 5 dias. 1072 01:21:30,527 --> 01:21:32,495 E você acabou com ele. 1073 01:21:32,562 --> 01:21:36,430 -Sim, mas depois me transferiram. -Não os culpo. 1074 01:21:36,499 --> 01:21:40,401 Onde recebi 2 medalhas ao mérito em serviço e 2 recomendações. 1075 01:21:41,337 --> 01:21:43,328 Por que sempre me dá seu currículo? 1076 01:21:47,710 --> 01:21:49,701 Quero que ache que sou boa advogada. 1077 01:21:50,313 --> 01:21:51,803 Eu acho. 1078 01:21:52,415 --> 01:21:53,905 Acha nada. 1079 01:21:57,587 --> 01:21:59,612 Você é um advogado excepcional. 1080 01:22:00,657 --> 01:22:04,457 Os membros dojúri reagem a você, gostam de você. 1081 01:22:05,462 --> 01:22:09,865 Acho que Dawson e Downey vão dever suas vidas a você. 1082 01:22:14,270 --> 01:22:15,601 Jo, acho... 1083 01:22:17,974 --> 01:22:20,966 acho melhorvocê se preparar, nós vamos perder. 1084 01:22:21,945 --> 01:22:24,470 A declaração de abertura de Ross foi autêntica. 1085 01:22:25,248 --> 01:22:29,617 Supondo que importe para o júri que eles cumpriram ordens... 1086 01:22:30,253 --> 01:22:32,244 eu não tenho como provar! 1087 01:22:33,156 --> 01:22:36,455 Vamos continuar com isso, dar um show, mas, no final... 1088 01:22:36,526 --> 01:22:39,893 só temos 2 testemunhas acusadas de assassinato. 1089 01:22:41,831 --> 01:22:43,799 Acharemos Markinson. 1090 01:22:43,867 --> 01:22:47,769 Jo, nós vamos perder, e vamos perder feio. 1091 01:22:51,641 --> 01:22:56,408 CaboJeffrey Owen Barnes Barlavento, Guantanamo, Cuba. 1092 01:22:57,046 --> 01:23:01,380 Cabo Barnes, cite algumas razões para um ''código vermelho''. 1093 01:23:01,885 --> 01:23:04,547 Atrasar-se para reuniões de Pelotão ou Companhia... 1094 01:23:05,021 --> 01:23:08,513 deixar o quarto desarrumado, ficar para trás nos exercícios. 1095 01:23:09,025 --> 01:23:10,754 -Vocêjá recebeu um? -Sim. 1096 01:23:11,628 --> 01:23:14,688 Durante um treinamento de ataque, minha arma caiu. 1097 01:23:15,164 --> 01:23:18,600 É que fazia mais de 38 graus, minhas mãos suavam... 1098 01:23:18,968 --> 01:23:21,766 e esqueci de esfregar resina nelas. 1099 01:23:22,438 --> 01:23:23,769 E o que aconteceu? 1100 01:23:23,840 --> 01:23:26,968 À noite, os outrosjogaram um lençol em cima de mim... 1101 01:23:27,043 --> 01:23:29,375 revezaram-se chutando meu braço por 5 minutos... 1102 01:23:29,445 --> 01:23:31,470 e passaram cola nas minhas mãos. 1103 01:23:32,615 --> 01:23:36,073 Funcionou, porque nunca mais deixei cair a arma! 1104 01:23:38,154 --> 01:23:40,782 Santiago alguma vez se atrasou para reuniões? 1105 01:23:41,925 --> 01:23:44,018 Deixava o quarto desarrumado? 1106 01:23:44,527 --> 01:23:46,927 -Ficava para trás nos exercícios? -Sempre. 1107 01:23:46,996 --> 01:23:50,329 Alguma vez, antes da noite de 6 de setembro... 1108 01:23:50,400 --> 01:23:52,334 ele recebeu um ''código vermelho''? 1109 01:23:53,937 --> 01:23:55,802 -Nunca? -Nunca. 1110 01:23:57,607 --> 01:24:00,007 Você recebeu um só porque suou. 1111 01:24:00,076 --> 01:24:03,307 Por que Santiago, esse peso morto, nunca recebeu um? 1112 01:24:05,715 --> 01:24:07,546 Dawson não deixava. 1113 01:24:08,751 --> 01:24:10,616 Dawson não deixava. 1114 01:24:10,687 --> 01:24:14,453 Os caras xingavam Santiago, mas ninguém tocava nele. 1115 01:24:14,524 --> 01:24:16,515 Morriam de medo de Dawson. 1116 01:24:16,593 --> 01:24:19,061 Objeção. A testemunha especula. 1117 01:24:19,128 --> 01:24:22,757 Mudarei a pergunta. Vocêjá quis dar um ''código'' nele? 1118 01:24:22,832 --> 01:24:24,823 -Já. -E por que não deu? 1119 01:24:24,901 --> 01:24:27,699 Porque Dawson ia me encher de porrada. 1120 01:24:27,770 --> 01:24:31,262 Perfeito. Ross fará algumas perguntas. 1121 01:24:33,042 --> 01:24:35,033 Cabo Barnes... 1122 01:24:36,446 --> 01:24:42,112 eis o manual de Treinamento dos fuzileiros. Conhece-o?Já o leu? 1123 01:24:42,619 --> 01:24:45,281 Ótimo. Abra na página que fala de ''códigos vermelhos''. 1124 01:24:48,725 --> 01:24:51,694 Abra o livro na parte que fala de ''códigos vermelhos''. 1125 01:24:54,297 --> 01:24:59,564 Veja bem, ''código vermelho'' é o termo que usamos lá em GITMO... 1126 01:24:59,636 --> 01:25:01,467 Tudo bem. 1127 01:25:05,074 --> 01:25:09,568 '' Manual de Operações da Cia. da Baía de Guantanamo, Cuba.'' 1128 01:25:09,646 --> 01:25:13,548 Aqui vamos encontrar a definição de ''código vermelho'', certo? 1129 01:25:15,551 --> 01:25:20,079 Cabo, eu sou fuzileiro. Não há nenhum livro, manual, panfleto... 1130 01:25:20,156 --> 01:25:23,353 ordem ou regulamento que diga que um fuzileiro... 1131 01:25:23,426 --> 01:25:26,190 tem o dever de aplicar ''códigos vermelhos''? 1132 01:25:26,929 --> 01:25:29,693 Não. Nenhum livro. 1133 01:25:30,266 --> 01:25:32,097 Sem mais perguntas. 1134 01:25:35,238 --> 01:25:38,765 Cabo, abra o livro na página que diz onde servem o grude. 1135 01:25:38,841 --> 01:25:41,674 Isso não está no livro. 1136 01:25:43,479 --> 01:25:46,175 Então desde que foi para GITMO você nunca comeu? 1137 01:25:46,883 --> 01:25:49,317 Comi, claro. Três refeições por dia. 1138 01:25:50,520 --> 01:25:54,752 Não entendo. Se o livro não diz, como sabe onde servem o grude? 1139 01:25:58,027 --> 01:26:00,962 Sigo todo mundo na hora de comer. 1140 01:26:01,898 --> 01:26:03,559 Sem mais perguntas. 1141 01:26:04,400 --> 01:26:06,459 Cabo, pode sair. 1142 01:26:13,609 --> 01:26:17,875 Hoje ensaiaremos o interrogatório de Kendrick. Quero massacrá-lo! 1143 01:26:30,326 --> 01:26:34,820 -Olá, Luther. -Almirante! Como vai o caso? 1144 01:26:34,897 --> 01:26:37,957 -Estamos na luta. -O trabalho enobrece o homem. 1145 01:26:38,034 --> 01:26:42,403 -Pedra que rola muito não cria musgo. -O show acaba quando termina. 1146 01:26:42,905 --> 01:26:44,395 Pode até repetir. 1147 01:26:45,341 --> 01:26:48,333 O show acaba quando termina! 1148 01:26:49,278 --> 01:26:50,836 Ele repetiu mesmo. 1149 01:27:05,561 --> 01:27:07,392 Deixou a porta aberta. 1150 01:27:08,397 --> 01:27:11,093 -Quase me matou de susto! -Continue dirigindo. 1151 01:27:11,601 --> 01:27:13,398 Está sabendo que foi intimado? 1152 01:27:13,469 --> 01:27:17,235 Sim, e também que a vida de dois fuzileiros está em suas mãos. 1153 01:27:17,306 --> 01:27:21,868 Se eu pudesse, iria ao tribunal, mas só posso ajudarvocê. 1154 01:27:21,944 --> 01:27:24,378 -O que sabe? -Sei de tudo. 1155 01:27:24,447 --> 01:27:26,608 -Foi um ''código vermelho''? -Foi. 1156 01:27:26,682 --> 01:27:29,651 E Kendrick deu a ordem? Presenciou isso? 1157 01:27:29,719 --> 01:27:31,778 -Não precisei. -Presenciou? 1158 01:27:31,854 --> 01:27:33,344 -Então como sabe? -Sabendo. 1159 01:27:33,422 --> 01:27:37,017 -Sabe porra nenhuma! -Ele não ia ser transferido. 1160 01:27:43,032 --> 01:27:45,830 Jessep ia mantê-lo lá. Disse que queria treiná-lo. 1161 01:27:46,335 --> 01:27:48,929 Você assinou a ordem de transferência. 1162 01:27:49,005 --> 01:27:52,668 Assinei-a na manhã em que vocês chegaram em Cuba. 1163 01:27:56,679 --> 01:28:01,139 Farei um acordo com Ross, darei imunidade ao senhor. 1164 01:28:01,217 --> 01:28:03,981 Daqui a 4 dias, testemunhará e repetirá isso no tribunal. 1165 01:28:04,053 --> 01:28:07,489 Vou levá-lo a um hotel, e nós vamos recomeçar. 1166 01:28:07,990 --> 01:28:09,981 Não quero um acordo... 1167 01:28:10,059 --> 01:28:11,549 nem imunidade. 1168 01:28:12,461 --> 01:28:17,421 Saiba que não me orgulho do que fiz nem do que estou fazendo. 1169 01:28:19,502 --> 01:28:21,493 -Onde ele está? -No Downtown Lodge. 1170 01:28:21,571 --> 01:28:23,664 -Pedirei uma escolta. -Boa idéia. 1171 01:28:23,739 --> 01:28:26,173 -Meu código é 41 1 527273. -Código? 1172 01:28:27,510 --> 01:28:29,171 Não tenho um código. Você tem? 1173 01:28:29,245 --> 01:28:31,770 Quero proteção para uma testemunha. 1174 01:28:31,848 --> 01:28:34,282 Ele também disse queJessep mentiu sobre o vôo. 1175 01:28:34,350 --> 01:28:37,285 Jessep disse que o primeiro era às 6:00. 1176 01:28:37,353 --> 01:28:40,686 Markinson disse que havia outro 7 horas mais cedo. 1177 01:28:41,591 --> 01:28:43,456 Ouviu o que eu disse? 1178 01:28:44,126 --> 01:28:47,527 Sam, quando um vôo parte, deve haver algum registro, certo? 1179 01:28:47,630 --> 01:28:50,690 -Há o diário da torre de controle. -Consiga-o. 1180 01:28:50,766 --> 01:28:52,825 -Vamos ganhar! -Não cante vitória. 1181 01:28:52,902 --> 01:28:55,132 Não conhecemos Markinson nem vimos esse diário. 1182 01:28:55,204 --> 01:28:58,196 Concentre-se em Downey. Direi a Ross o que temos. 1183 01:29:05,481 --> 01:29:08,177 Fez um belo trabalho com Barnes. 1184 01:29:09,151 --> 01:29:10,641 Achei Markinson. 1185 01:29:11,954 --> 01:29:17,221 -Onde ele está? -Num hotel, com 6 policiais na porta. 1186 01:29:18,127 --> 01:29:20,357 A ordem de transferência é falsa. 1187 01:29:20,429 --> 01:29:24,024 EJessep mentiu sobre o primeiro vôo disponível. Vamos provar. 1188 01:29:25,835 --> 01:29:29,430 Enquanto isso, vou me divertir um pouco com Kendrick. 1189 01:29:29,939 --> 01:29:32,533 Tenho a obrigação de informá-lo... 1190 01:29:32,608 --> 01:29:35,634 que, se você acusar Kendrick ouJessep sem provas... 1191 01:29:35,711 --> 01:29:38,509 enfrentará a Corte Marcial por má conduta profissional... 1192 01:29:38,581 --> 01:29:43,075 e isso constará de qualquer ficha de emprego que você preencher. 1193 01:29:44,754 --> 01:29:48,417 Markinson não vai agüentar, Danny, ele é louco! 1194 01:29:48,925 --> 01:29:52,019 Não estou querendo intimidá-lo. Quero ajudarvocê. 1195 01:29:52,094 --> 01:29:56,258 Bem, eu acho que vocês todos são completamente loucos! 1196 01:29:56,332 --> 01:29:58,596 O código de honra de vocêsjá me encheu! 1197 01:29:58,668 --> 01:30:02,104 Não ouse comparar-me aJessep só porque uso o mesmo uniforme! 1198 01:30:02,672 --> 01:30:05,607 Sou seu amigo! Não acho que seus clientes devam ir presos... 1199 01:30:05,675 --> 01:30:07,666 mas não sou eu quem decide! 1200 01:30:07,743 --> 01:30:12,203 Eu represento o governo dos EUA, sem emoção ou preconceito. 1201 01:30:12,281 --> 01:30:14,545 E meu cliente tem razão. 1202 01:30:19,388 --> 01:30:23,449 Agora reconheça que eu o alertei das possíveis conseqüências... 1203 01:30:23,526 --> 01:30:27,292 de se acusar um oficial dos fuzileiros navais sem provas. 1204 01:30:28,264 --> 01:30:30,027 Fui alertado. 1205 01:30:34,303 --> 01:30:37,033 Você foi forçado a ir ao tribunal. 1206 01:30:37,106 --> 01:30:41,202 Por todos. Por Dawson, por Galloway... 1207 01:30:41,277 --> 01:30:43,302 até eu ajudei. 1208 01:30:44,847 --> 01:30:48,283 Foi forçado pela memória de um advogado falecido. 1209 01:30:54,557 --> 01:30:57,549 Você é uma merda jogando bola,Jack! 1210 01:31:00,997 --> 01:31:05,559 Seus garotos estão perdidos. Não posso fazer mais nada. 1211 01:31:10,439 --> 01:31:13,499 Ten. Kendrick, Santiago era um bom fuzileiro? 1212 01:31:14,076 --> 01:31:15,907 Eu diria que era regular. 1213 01:31:16,579 --> 01:31:19,605 Tenente, assinou três relatórios sobre ele. 1214 01:31:19,682 --> 01:31:22,776 Em todos eles, classificou-o como abaixo da média. 1215 01:31:26,622 --> 01:31:30,319 Sim, Santiago era abaixo da média. 1216 01:31:30,793 --> 01:31:33,125 Eu só não quis falar mal dos mortos. 1217 01:31:34,497 --> 01:31:39,196 É gentil, mas está sobjuramento, e preferimos ouvir a dura verdade. 1218 01:31:39,268 --> 01:31:41,133 Sei que estou sobjuramento. 1219 01:31:41,604 --> 01:31:45,802 Estes são os 3 últimos relatórios que assinou sobre Dawson. 1220 01:31:46,342 --> 01:31:48,970 Ele foi considerado excepcional em dois... 1221 01:31:49,045 --> 01:31:52,606 mas, no mais recente, de 9 de junho, ficou abaixo da média. 1222 01:31:52,681 --> 01:31:56,674 -Quero discutir esse relatório. -Perfeito. 1223 01:31:56,752 --> 01:32:00,313 Dawson só tirou notas máximas na escola da infantaria. 1224 01:32:00,389 --> 01:32:05,793 Metade da classe foi promovida para postos acima do dele. 1225 01:32:05,861 --> 01:32:08,853 Foi esse último relatório que prejudicou Dawson. 1226 01:32:08,931 --> 01:32:10,762 Com certeza. 1227 01:32:10,933 --> 01:32:15,302 -Lembra-se por que ele foi tão mal? -Acho que não. 1228 01:32:15,371 --> 01:32:19,239 Supervisiono muitos homens e escrevo muitos relatórios. 1229 01:32:19,708 --> 01:32:25,044 Lembra-se de um incidente em que um soldado, Curtis Bell... 1230 01:32:25,114 --> 01:32:27,639 foi pego roubando bebidas no Clube dos Oficiais? 1231 01:32:28,217 --> 01:32:32,176 -Lembro-me. -Denunciou Bell às autoridades? 1232 01:32:34,223 --> 01:32:39,160 Tenho 2 livros de cabeceira: o Código de conduta e a Bíblia. 1233 01:32:39,495 --> 01:32:41,326 As únicas autoridades que reconheço... 1234 01:32:41,397 --> 01:32:44,855 são o Cel. NathanJessep e Deus, nosso Senhor. 1235 01:32:46,435 --> 01:32:51,771 Portanto, tenente, não reconhece a autoridade desta Corte. 1236 01:32:51,841 --> 01:32:54,674 -Objeção. Está argumentando -Mantida. 1237 01:32:54,743 --> 01:32:56,836 Tome cuidado, advogado. 1238 01:32:56,912 --> 01:32:59,312 Denunciou Bell aos seus superiores? 1239 01:33:00,049 --> 01:33:02,517 Eu tinha um conceito muito elevado do soldado Bell. 1240 01:33:02,585 --> 01:33:05,713 Não queria ver sua ficha manchada por esta acusação. 1241 01:33:06,822 --> 01:33:09,450 Preferiu cuidar do caso na unidade. 1242 01:33:11,494 --> 01:33:13,394 Sim, preferi. 1243 01:33:14,463 --> 01:33:17,864 -Sabe o que é ''código vermelho'' -Sei. 1244 01:33:17,933 --> 01:33:21,130 -Já mandou alguém aplicar um? -Não, nunca mandei. 1245 01:33:21,637 --> 01:33:24,629 Mandou Dawson cuidar para que Bell não recebesse comida... 1246 01:33:24,707 --> 01:33:29,804 ou outra bebida, além de água, durante 7 dias? 1247 01:33:29,879 --> 01:33:34,475 Está distorcendo a verdade. Bell foi confinado ao seu quarto. 1248 01:33:34,550 --> 01:33:39,010 Recebeu água, tomou vitaminas e, garanto, em momento algum... 1249 01:33:39,088 --> 01:33:44,025 ...a saúde dele ficou ameaçada. -Sim, ele deve ter adorado. 1250 01:33:44,660 --> 01:33:49,654 Mas ordenou o confinamento, certo? E a suspensão da comida. 1251 01:33:50,332 --> 01:33:51,492 Sim, ordenei. 1252 01:33:51,567 --> 01:33:55,401 Isso não seria considerado um ''código vermelho''? 1253 01:33:58,174 --> 01:34:03,476 E os outros 478 fuzileiros da base, considerariam? 1254 01:34:03,546 --> 01:34:08,245 A testemunha não pode saber o que outros 478 homens diriam! 1255 01:34:08,317 --> 01:34:12,185 Todo o interrogatório é pura argumentação... 1256 01:34:12,254 --> 01:34:14,620 e abuso irrelevante da testemunha! 1257 01:34:14,690 --> 01:34:17,318 A objeção do governo está mantida, Ten. Kaffee... 1258 01:34:17,393 --> 01:34:20,521 e quero lembrá-lo que interroga um oficial de fuzilaria... 1259 01:34:20,596 --> 01:34:22,996 cuja folha de serviços é impecável! 1260 01:34:25,401 --> 01:34:29,167 Dawson ficou abaixo da média neste último relatório... 1261 01:34:29,238 --> 01:34:32,105 por ter dado comida ao soldado Bell? 1262 01:34:32,174 --> 01:34:34,301 -Objeção! -Ainda não. 1263 01:34:37,213 --> 01:34:40,705 O cabo Dawson ficou abaixo da média... 1264 01:34:41,650 --> 01:34:44,278 porque cometeu um crime. 1265 01:34:44,787 --> 01:34:47,756 Crime? Que crime? 1266 01:34:51,493 --> 01:34:54,894 Dawson deu comida a um cara faminto. 1267 01:34:55,798 --> 01:34:57,288 Que crime ele cometeu? 1268 01:34:59,201 --> 01:35:00,862 Desobedeceu ordens. 1269 01:35:00,936 --> 01:35:05,270 E, por isso, por ter ouvido seus próprios valores, por ter decidido... 1270 01:35:05,341 --> 01:35:08,367 sobre o bem-estar de um colega, e ter desobedecido suas ordens... 1271 01:35:08,444 --> 01:35:10,207 ele foi punido, certo? 1272 01:35:10,279 --> 01:35:13,806 O cabo Dawson desobedeceu uma ordem! 1273 01:35:13,882 --> 01:35:18,683 Sim, mas não era uma ordem de verdade! Não estamos em guerra! 1274 01:35:18,754 --> 01:35:22,019 Não se tratava de um ataque ou de um bombardeio. 1275 01:35:22,091 --> 01:35:26,528 Claro que um fuzileiro com a inteligência de Dawson... 1276 01:35:26,595 --> 01:35:30,998 pode, sozinho, decidir que ordens são importantes, e que ordens... 1277 01:35:31,533 --> 01:35:33,660 são, digamos, questionáveis? 1278 01:35:36,905 --> 01:35:38,270 Ele pode? 1279 01:35:39,174 --> 01:35:42,439 Dawson pode escolher que ordens seguir? 1280 01:35:42,511 --> 01:35:47,005 -Não, não pode. -Essa lição ele aprendeu, certo? 1281 01:35:47,082 --> 01:35:49,915 -Acho, que sim. -Acha, ou tem certeza? 1282 01:35:49,985 --> 01:35:51,714 -Objeção! -Mantida. 1283 01:35:54,423 --> 01:35:56,789 Só mais uma pergunta. 1284 01:35:58,027 --> 01:36:01,326 Se mandasse Dawson dar um ''código vermelho'' em Santiago... 1285 01:36:01,397 --> 01:36:05,629 -Ordenei que não o tocassem! -...ele ousaria desobedecer? 1286 01:36:05,701 --> 01:36:07,532 Tenente, não responda! 1287 01:36:08,404 --> 01:36:09,735 Não precisa. Acabei. 1288 01:36:11,240 --> 01:36:14,209 Ten. Kendrick, deu ordem para que Dawson e Downey... 1289 01:36:14,276 --> 01:36:17,439 dessem um ''código vermelho'' em Santiago? 1290 01:36:19,281 --> 01:36:22,512 -Tenente, deu ordem... -Não, não dei! 1291 01:36:27,356 --> 01:36:28,846 E então? 1292 01:36:30,526 --> 01:36:33,984 Tenho o diário da torre. Jessep disse a verdade. 1293 01:36:34,163 --> 01:36:37,826 -O primeiro vôo era às 6:00. -Deixe-me ver. 1294 01:36:48,610 --> 01:36:50,407 Fazendo hora extra, tenente? 1295 01:36:55,984 --> 01:36:59,181 Não havia vôo às 23:00. Que porra está armando? 1296 01:36:59,722 --> 01:37:02,782 O primeiro vôo saiu de Guantanamo às 23:00... 1297 01:37:02,858 --> 01:37:07,090 e chegou na Base Aérea Andrews às 2:00. 1298 01:37:07,563 --> 01:37:09,963 É? E por que não consta no diário da torre? 1299 01:37:12,034 --> 01:37:15,936 -Jessep. -Ele alterou o diário? 1300 01:37:18,407 --> 01:37:21,968 Ainda posso provar que o avião pousou... 1301 01:37:22,044 --> 01:37:24,205 com o diário da Base Andrews. 1302 01:37:24,279 --> 01:37:29,148 -Também não vai achar nada lá. -Ele fez o vôo todo sumir? 1303 01:37:30,119 --> 01:37:34,021 Jessep vai ser nomeado diretor do Conselho de Segurança Nacional. 1304 01:37:34,089 --> 01:37:37,786 Não se chega lá sem aprender a andar num campo minado. 1305 01:37:38,460 --> 01:37:40,485 Bem, você explodirá debaixo dele. 1306 01:37:40,963 --> 01:37:45,627 -Ainda quer que eu testemunhe? -Terça, às 1 0:00. 1307 01:37:50,806 --> 01:37:54,298 Deve haver testemunhas do vôo. Operadores da torre, alguém! 1308 01:37:54,743 --> 01:37:57,906 Aquilo não é PanAm. Não há cronograma regular. 1309 01:37:57,980 --> 01:38:00,778 Faz idéia de quantos vôos há todo dia? 1310 01:38:00,849 --> 01:38:04,250 Um operador não vai lembrar de um vôo depois de 4 semanas! 1311 01:38:04,319 --> 01:38:07,117 -Como você sabe? -Esqueçam do vôo. Esqueçam! 1312 01:38:07,790 --> 01:38:11,419 Markinson contará queJessep não queria transferir Santiago... 1313 01:38:11,493 --> 01:38:13,961 e confessará que falsificou a ordem. 1314 01:38:14,029 --> 01:38:16,395 Isso, com o testemunho de Downey,já basta. 1315 01:38:22,471 --> 01:38:26,237 Por que entrou no quarto de Santiago naquela noite? 1316 01:38:26,308 --> 01:38:28,936 Para dar um ''código vermelho'' nele. 1317 01:38:29,711 --> 01:38:31,702 E por que fez isso? 1318 01:38:31,780 --> 01:38:36,877 Recebi a ordem de dar o ''código vermelho'' do meu comandante... 1319 01:38:36,952 --> 01:38:39,216 o Ten.Jonathan James Kendrick. 1320 01:38:40,656 --> 01:38:42,487 Está ótimo. 1321 01:38:44,726 --> 01:38:47,092 Acha que voltaremos logo ao pelotão? 1322 01:38:48,697 --> 01:38:50,187 Com certeza. 1323 01:38:53,769 --> 01:38:55,737 Lembra-se da ordem das perguntas? 1324 01:38:55,804 --> 01:38:58,864 Use só palavras simples. 1325 01:38:58,941 --> 01:39:01,705 -Vá devagar com ele. -Eu irei devagar! 1326 01:39:02,544 --> 01:39:04,205 -E tire-o de lá rápido. -JoAnne! 1327 01:39:05,247 --> 01:39:06,976 O que é? Vai dar tudo certo. 1328 01:39:10,586 --> 01:39:12,577 Caros Sr. eSra. Santiago... 1329 01:39:13,856 --> 01:39:15,881 euera oficialna tropa de William. 1330 01:39:16,425 --> 01:39:19,952 Euconheciapouco o seufilho, sódenome. 1331 01:39:20,963 --> 01:39:25,627 Logo, ojulgamento dosacusados damorte deseufilho terminará... 1332 01:39:25,701 --> 01:39:28,192 e 9jurados que vocêsnunca viram... 1333 01:39:28,270 --> 01:39:31,603 tentarão lhes explicar porque William morreu. 1334 01:39:32,407 --> 01:39:35,899 Eu fizo quepudepara trazera verdadeà tona. 1335 01:39:36,712 --> 01:39:40,944 Ea verdade éque oseufilho morreuporuma única razão... 1336 01:39:41,517 --> 01:39:43,951 eunão tive forças para impedi-lo. 1337 01:39:44,019 --> 01:39:48,388 Atenciosamente, Matthew AndrewMarkinson... 1338 01:39:48,457 --> 01:39:50,015 da Tropa dos Fuzileiros Navais. 1339 01:39:55,230 --> 01:39:57,323 Responda, pela última vez... 1340 01:39:58,800 --> 01:40:04,363 por que foi ao quarto de Santiago na noite de 6 de setembro? 1341 01:40:04,973 --> 01:40:09,034 Porque o Ten. Kendrick havia ordenado um ''código vermelho''. 1342 01:40:11,880 --> 01:40:13,370 Pode interrogá-lo. 1343 01:40:19,288 --> 01:40:23,486 A planilha diz que, no dia 6, você estava no Posto 39 até as 1 6:00. 1344 01:40:23,559 --> 01:40:25,049 Isto está correto? 1345 01:40:25,494 --> 01:40:27,826 Sim, sempre atualizam a planilha. 1346 01:40:28,330 --> 01:40:31,458 A que distância o posto fica do alojamento? 1347 01:40:32,200 --> 01:40:35,033 É longe. Uma caminhada. 1348 01:40:35,704 --> 01:40:37,672 Quanto tempo dejipe? 1349 01:40:38,206 --> 01:40:39,696 ONDE ELE QUER CHEGAR? 1350 01:40:39,775 --> 01:40:43,108 -1 0, 1 5 minutos. -Já teve de ir andando? 1351 01:40:43,612 --> 01:40:47,241 Sim, naquela sexta mesmo, eu tive. O ''gasolina''... 1352 01:40:47,783 --> 01:40:50,513 chamamos assim o soldado que nos transporta... 1353 01:40:50,586 --> 01:40:52,816 porque ele sai para paquerar de carro... 1354 01:40:54,890 --> 01:40:59,384 quando ele chegou no 39, o pneu dojipe furou, e não tinha estepe. 1355 01:41:00,062 --> 01:41:02,121 Tivemos de correr para os alojamentos. 1356 01:41:02,564 --> 01:41:05,863 E se leva 1 0 ou 1 5 minutos dejipe... 1357 01:41:05,934 --> 01:41:08,835 deve levar uma boa hora a pé, certo? 1358 01:41:09,371 --> 01:41:11,737 O ''gasolina'' e eu levamos 45 minutos. 1359 01:41:12,240 --> 01:41:13,571 Nada mal. 1360 01:41:15,143 --> 01:41:18,203 Você disse que atacou Santiago... 1361 01:41:18,614 --> 01:41:21,879 devido a uma ordem que Kendrick deu a você, em seu quarto... 1362 01:41:22,017 --> 01:41:25,509 às 1 6:20, certo? 1363 01:41:28,390 --> 01:41:32,019 Mas acabou de dizer que só chegou lá às 1 6:45. 1364 01:41:34,696 --> 01:41:38,860 Se chegou ao alojamento às 1 6:45... 1365 01:41:38,934 --> 01:41:41,095 como podia estar no quarto às 1 6:20? 1366 01:41:42,137 --> 01:41:44,332 É que o pneu estourou... 1367 01:41:45,007 --> 01:41:48,909 Você realmente ouviu Kendrick ordenar o ''código vermelho''? 1368 01:41:49,144 --> 01:41:50,702 Hal disse que... 1369 01:41:51,346 --> 01:41:56,113 Você realmente ouviu Kendrick ordenar o ''código vermelho''? 1370 01:41:57,919 --> 01:42:01,218 Peço um recesso para reunir-me com meu cliente. 1371 01:42:02,257 --> 01:42:05,454 -A testemunha tem direitos! -Os direitos dele foram lidos. 1372 01:42:05,527 --> 01:42:08,985 -Repita a pergunta. -Por que atacou Santiago? 1373 01:42:09,064 --> 01:42:11,794 Foi Dawson que mandou você atacar Santiago? 1374 01:42:11,867 --> 01:42:14,301 -Hal? -Não olhe para ele! 1375 01:42:14,369 --> 01:42:16,337 Responda a pergunta do capitão! 1376 01:42:19,641 --> 01:42:25,136 Sim, recebi uma ordem do cabo Harold W. Dawson, fuzileiro... 1377 01:42:25,213 --> 01:42:26,703 e obedeci! 1378 01:42:48,103 --> 01:42:49,764 Onde acha que ele está? 1379 01:42:52,174 --> 01:42:55,041 No tocante a Downey, a ordem viera de Kendrick... 1380 01:42:55,110 --> 01:42:58,341 ele não faz distinção entre Kendrick e Dawson. 1381 01:43:04,219 --> 01:43:06,278 Danny, eu lamento. 1382 01:43:07,222 --> 01:43:08,883 Não se preocupe. 1383 01:43:08,957 --> 01:43:12,393 Sam e eu falávamos sobre chamar algumas testemunhas... 1384 01:43:12,461 --> 01:43:16,693 que falem de ordens implícitas e fazer Downey depor de novo. 1385 01:43:17,999 --> 01:43:21,992 Talvez consigamos culpar Dawson pelo assassinato de Kennedy. 1386 01:43:25,674 --> 01:43:29,474 -Você está bêbado? -Bastante. 1387 01:43:33,381 --> 01:43:36,316 Vou fazer café. Temos muito trabalho. 1388 01:43:37,819 --> 01:43:39,719 Ela vai fazer café? 1389 01:43:41,423 --> 01:43:43,254 Que legal. 1390 01:43:47,295 --> 01:43:49,490 Downey não estava no quarto. 1391 01:43:50,465 --> 01:43:52,296 Não estava lá. 1392 01:43:53,502 --> 01:43:56,699 Era uma informação importante, não acha? 1393 01:43:59,241 --> 01:44:02,733 Foi uma mancada, e eu lamento. 1394 01:44:03,678 --> 01:44:06,203 Vamos consertar e chamar Markinson. 1395 01:44:08,049 --> 01:44:09,710 Markinson está morto. 1396 01:44:15,624 --> 01:44:19,958 A escolta policial está de parabéns. 1397 01:44:20,028 --> 01:44:22,223 Ele não precisou se enforcar com um cadarço... 1398 01:44:22,297 --> 01:44:24,993 ou cortar os pulsos com a faca da manteiga. 1399 01:44:26,201 --> 01:44:32,197 Ele vestiu seu uniforme de gala, foi para o meio do quarto... 1400 01:44:32,274 --> 01:44:37,678 tirou um revólver cromado do coldre e deu um tiro na boca. 1401 01:44:41,817 --> 01:44:45,309 Já que não temos mais testemunhas, resolvi beber. 1402 01:44:46,254 --> 01:44:47,915 Ainda podemos ganhar. 1403 01:44:49,925 --> 01:44:51,586 Você também deveria beber. 1404 01:44:52,294 --> 01:44:56,663 Vamos pedir aojuiz um adiantamento de 24 horas. 1405 01:44:56,731 --> 01:45:00,030 -Para quê? -Para intimar o Cel.Jessep. 1406 01:45:01,002 --> 01:45:02,663 -O que? -Ouça. 1407 01:45:02,737 --> 01:45:05,797 -Apenas escute! -Não quero. 1408 01:45:05,874 --> 01:45:08,274 Seu entusiasmo é tão comovente quanto inútil. 1409 01:45:08,343 --> 01:45:11,506 Downey precisava de um advogado tarimbado hoje! 1410 01:45:14,783 --> 01:45:16,307 Seu merdinha. 1411 01:45:16,384 --> 01:45:19,114 Quer uma desculpa para desistir. 1412 01:45:20,455 --> 01:45:22,116 Acabou. 1413 01:45:22,257 --> 01:45:25,522 Por que pediu a ordem aJessep? 1414 01:45:25,594 --> 01:45:27,619 Por que pediu a ordem de transferência? 1415 01:45:27,696 --> 01:45:30,256 -Porque eu queria aquela droga! -Conversa! 1416 01:45:30,332 --> 01:45:33,824 Você poderia tê-la pedido diretamente ao Pentágono. 1417 01:45:33,902 --> 01:45:35,699 Você não queria aquele papel! 1418 01:45:35,770 --> 01:45:38,637 Queria ver comoJessep reagiria ao seu pedido. 1419 01:45:38,707 --> 01:45:41,767 Você teve uma intuição, e Markinson a confirmou! 1420 01:45:41,843 --> 01:45:44,778 Vamos botarJessep no banco e acabar com isso! 1421 01:45:44,846 --> 01:45:49,010 Que tipo de ajuda poderia vir do testemunho deJessep? 1422 01:45:49,084 --> 01:45:51,211 Ele mandou Kendrick pedir o ''código vermelho''. 1423 01:45:51,286 --> 01:45:54,449 É mesmo? Que ótimo! 1424 01:45:54,522 --> 01:45:57,491 Por que não disse antes? Você pode provar, claro. 1425 01:45:58,593 --> 01:46:01,994 Desculpe, esqueci. Você faltou quando ensinaram Direito! 1426 01:46:02,063 --> 01:46:04,531 Intime-o e faça-o confessar. 1427 01:46:04,599 --> 01:46:08,626 Vamos fazê-lo confessar! Sem problemas! 1428 01:46:08,703 --> 01:46:12,867 ''Cel.Jessep, mandou que os dois atacassem Santiago?'' 1429 01:46:14,042 --> 01:46:17,500 ''Tempo esgotado! O que os perdedores levam,juiz?'' 1430 01:46:17,579 --> 01:46:21,208 '' Para os réus, uma vida no Presídio de Leavenworth... 1431 01:46:21,349 --> 01:46:23,374 e para o advogado de defesa, Kaffee... 1432 01:46:23,451 --> 01:46:28,047 isso mesmo! A Corte Marcial! 1433 01:46:28,123 --> 01:46:31,889 Após acusar falsamente um alto oficial de fuzilaria... 1434 01:46:31,960 --> 01:46:33,791 de conspiração e perjúrio... 1435 01:46:33,862 --> 01:46:37,730 o Ten. Kaffee terá uma longa e próspera carreira... 1436 01:46:38,266 --> 01:46:42,327 dando aulas de manutenção de máquinas de escrever! 1437 01:46:42,404 --> 01:46:48,365 Obrigado por participarem do 'Topa-Tudo por Burrice'!'' 1438 01:47:10,598 --> 01:47:13,158 Lamento tê-lo feito perder aquele faqueiro. 1439 01:47:30,485 --> 01:47:32,180 Pare de arrumar isso. 1440 01:47:37,559 --> 01:47:39,550 Pare de arrumar isso. 1441 01:47:48,003 --> 01:47:49,493 Quer beber? 1442 01:48:08,423 --> 01:48:12,325 -Seu pai tem orgulho de você? -Não se torture assim. 1443 01:48:12,427 --> 01:48:14,088 Aposto que sim. 1444 01:48:14,829 --> 01:48:18,162 Aposto que ele torra o saco dos vizinhos e parentes. 1445 01:48:18,233 --> 01:48:20,724 ''Sam trabalha no jornal da faculdade. 1446 01:48:20,802 --> 01:48:25,899 Está defendendo um grande caso, lutando. É um lutador.'' 1447 01:48:31,513 --> 01:48:36,007 Acho que o meu pai teria gostado de me ver na minha formatura. 1448 01:48:39,254 --> 01:48:41,814 Ele teria adorado isso. 1449 01:48:44,559 --> 01:48:47,460 Fiz um trabalho sobre seu pai na faculdade. 1450 01:48:50,665 --> 01:48:52,633 Um dos melhores advogados do país. 1451 01:48:53,168 --> 01:48:55,659 Ele era mesmo. 1452 01:48:56,404 --> 01:49:01,137 Se eu fosse Dawson e tivesse de escolher entre você e o seu pai... 1453 01:49:01,209 --> 01:49:04,303 ainda assim, escolheria você. 1454 01:49:05,146 --> 01:49:07,979 Precisava ver como travejou sobre Kendrick. 1455 01:49:11,186 --> 01:49:13,017 Você intimaria Jessep para depor? 1456 01:49:16,591 --> 01:49:18,388 Meu pai intimaria? 1457 01:49:18,460 --> 01:49:23,056 Com o pouco tempo que temos, dejeito nenhum. 1458 01:49:24,466 --> 01:49:30,166 Mas não há como negar que nem Lionel Kaffee, nem Sam Weinberg... 1459 01:49:30,238 --> 01:49:35,175 são advogados de defesa no caso de Dawson e Downey. 1460 01:49:35,677 --> 01:49:39,773 Por isso, a única pergunta é: o que você faria? 1461 01:49:52,093 --> 01:49:55,392 Entre no carro, JoAnne, por favor! 1462 01:50:00,268 --> 01:50:04,068 Desculpe, eu estava nervoso! Lamento ter dito aquilo! 1463 01:50:04,739 --> 01:50:07,367 Eu vou intimarJessep! 1464 01:50:27,529 --> 01:50:31,795 -O que você sugere? -Usemos a transferência falsa. 1465 01:50:31,866 --> 01:50:34,426 -Não temos testemunhas. -Temos uma. 1466 01:50:34,502 --> 01:50:37,801 -Mas está morta. -Isso é só um detalhe. 1467 01:50:37,872 --> 01:50:40,705 Veja só! Ontem, estava se afogando em uísque... 1468 01:50:40,808 --> 01:50:43,368 e agora é o próprio super-homem! 1469 01:50:43,444 --> 01:50:46,174 Sou um novo homem. Sentem-se! 1470 01:50:46,681 --> 01:50:48,012 Ótimo. 1471 01:50:48,750 --> 01:50:53,483 Jessep mandou Kendrick dar a ordem, e Kendrick deu. 1472 01:50:53,555 --> 01:50:58,424 Para que ganhemos,Jessep precisa confessar que mandou. 1473 01:50:58,493 --> 01:51:00,757 Acha que pode fazê-lo confessar? 1474 01:51:00,828 --> 01:51:03,991 Ele quer confessar! Está puto por ter que esconder isso! 1475 01:51:04,065 --> 01:51:07,967 Ele quer dizer que tomou uma decisão, e acabou! 1476 01:51:08,036 --> 01:51:12,564 Ele vive a 250 metro de 4 mil cubanos... 1477 01:51:12,640 --> 01:51:14,631 treinados para matá-lo... 1478 01:51:14,709 --> 01:51:16,700 e ninguém contesta seu comando... 1479 01:51:16,778 --> 01:51:19,542 especialmente alguém num uniforme branco de bichinha. 1480 01:51:19,614 --> 01:51:24,517 Preciso sacudi-lo, acuá-lo e levá-lo aondejá quer ir. 1481 01:51:24,586 --> 01:51:27,521 -É esse o plano? -Esse é o plano! 1482 01:51:27,589 --> 01:51:30,854 -Como vai fazer isso? -Não faço idéia. 1483 01:51:30,925 --> 01:51:33,120 -Quero o meu taco. -Quer o quê? 1484 01:51:33,194 --> 01:51:37,062 -Meu taco. Penso melhor com ele. -Pus no armário. 1485 01:51:37,665 --> 01:51:40,156 -No armário? -Estava no meio dos pés. 1486 01:51:40,235 --> 01:51:42,669 Nunca ponha aquele taco no armário! 1487 01:51:58,119 --> 01:52:00,144 Fiquem aqui, eujá volto. 1488 01:52:03,625 --> 01:52:05,684 É, o taco ajuda mesmo. 1489 01:52:06,327 --> 01:52:09,990 BASE DE GUANTANAMO LIGAÇÕES TELEFÔNICAS 1490 01:52:28,716 --> 01:52:31,276 Sam, quero que faça algo para mim. 1491 01:52:35,256 --> 01:52:38,851 -O que há? -Tenho de ir para Andrews. 1492 01:53:02,417 --> 01:53:04,248 -E Sam? -Elejá vem. 1493 01:53:04,319 --> 01:53:05,980 -Ele achou os caras? -Sim. 1494 01:53:06,354 --> 01:53:08,652 Posso falar com você um minuto? 1495 01:53:22,203 --> 01:53:23,693 Como se sente? 1496 01:53:25,239 --> 01:53:28,766 Acho queJessep vai levar um baile hoje. 1497 01:53:31,512 --> 01:53:33,002 Escute, Danny... 1498 01:53:34,649 --> 01:53:39,086 quando estiver interrogando-o se sentir que não vai dar certo... 1499 01:53:40,421 --> 01:53:42,446 que ele não vai falar... 1500 01:53:43,524 --> 01:53:45,151 Não tente. 1501 01:53:46,761 --> 01:53:48,752 Pode ficar encrencado. 1502 01:53:49,263 --> 01:53:53,393 Trabalho em Assuntos Internos e sei que a coisa pode ficar feia. 1503 01:53:54,202 --> 01:53:59,105 Ten. Galloway, está sugerindo que eu recue desta testemunha-chave? 1504 01:54:00,575 --> 01:54:03,237 Se achar que não vai conseguir, sim. 1505 01:54:05,613 --> 01:54:07,274 Empé! 1506 01:54:12,120 --> 01:54:14,486 -Onde está Sam? -Elejá vem. 1507 01:54:20,595 --> 01:54:23,063 -Chame a sua testemunha. -Onde ele está? 1508 01:54:23,131 --> 01:54:24,621 Calma, ele virá. 1509 01:54:24,699 --> 01:54:27,463 Tenente, chame a sua testemunha. 1510 01:54:34,208 --> 01:54:36,802 A defesa chama o Cel. NathanJessep. 1511 01:54:53,561 --> 01:54:55,893 Levante a mão direita, por favor. 1512 01:54:56,764 --> 01:55:00,757 Jura solenemente dizer nesta Corte Marcial... 1513 01:55:00,835 --> 01:55:03,429 toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus? 1514 01:55:03,504 --> 01:55:04,903 Juro. 1515 01:55:04,972 --> 01:55:06,439 Sente-se, por favor. 1516 01:55:08,009 --> 01:55:11,536 Diga o seu nome, cargo, e posto, por favor. 1517 01:55:12,313 --> 01:55:14,873 Cel. Nathan R.Jessep, comandante dos fuzileiros... 1518 01:55:14,949 --> 01:55:18,146 na Baía de Guantanamo, Cuba. 1519 01:55:19,554 --> 01:55:21,044 Ele não chegou. 1520 01:55:26,394 --> 01:55:30,091 Quando soube da carta de Santiago... 1521 01:55:30,164 --> 01:55:34,066 o senhor reuniu-se com dois outros oficiais, correto? 1522 01:55:35,303 --> 01:55:39,000 O comandante de pelotão, Ten. Kendrick... 1523 01:55:39,073 --> 01:55:42,668 e o seu oficial assistente, o Cel. Markinson. 1524 01:55:45,513 --> 01:55:48,812 E agora o Cel. Markinson está morto, certo? 1525 01:55:48,883 --> 01:55:53,013 Objeção. Quero saber o que a defesa está insinuando. 1526 01:55:53,087 --> 01:55:56,420 Estou insinuando simplesmente que Markinson está morto. 1527 01:55:56,491 --> 01:56:00,518 Não chamou o Cel.Jessep aqui para confirmar isso? 1528 01:56:00,595 --> 01:56:05,191 Eu só queria me assegurar que a testemunha sabe deste fato. 1529 01:56:05,700 --> 01:56:10,160 A testemunha sabe, a Corte sabe, e agora ojúri também sabe. 1530 01:56:10,972 --> 01:56:13,770 Agradecemos por tê-los notificado disso. 1531 01:56:13,841 --> 01:56:15,570 Prossiga, tenente. 1532 01:56:17,879 --> 01:56:21,144 Naquela reunião, deu uma ordem a Kendrick, certo? 1533 01:56:21,215 --> 01:56:25,515 Ordenei que dissesse aos homens que não tocassem em Santiago. 1534 01:56:25,987 --> 01:56:28,547 E deu uma ordem ao Cel Markinson? 1535 01:56:28,623 --> 01:56:32,616 Mandei que providenciasse a transferência de Santiago... 1536 01:56:32,693 --> 01:56:36,026 -...imediatamente. -Por quê? 1537 01:56:36,097 --> 01:56:39,863 Achei que sua vida correria perigo quando soubessem da carta. 1538 01:56:39,934 --> 01:56:43,961 -Grande perigo? -Existe algum outro tipo? 1539 01:56:47,408 --> 01:56:51,071 Temos a transferência que o senhor e Markinson assinaram... 1540 01:56:51,145 --> 01:56:55,411 para que Santiago partisse às 6:00 do dia seguinte. 1541 01:56:55,883 --> 01:56:57,373 Aquele era o primeiro vôo? 1542 01:56:57,451 --> 01:57:00,943 Sim, o das 6:00 era o primeiro vôo. 1543 01:57:05,059 --> 01:57:07,425 O senhorveio de avião para cá, certo? 1544 01:57:08,563 --> 01:57:11,726 Percebo que está usando um belo uniforme de gala. 1545 01:57:11,799 --> 01:57:13,323 Como você, tenente. 1546 01:57:13,401 --> 01:57:17,929 -Usou o uniforme no avião? -Isso tem, alguma relevância aqui? 1547 01:57:18,005 --> 01:57:22,305 Peço um pouco de liberdade. Não ouvi o coronel antes da sessão. 1548 01:57:22,376 --> 01:57:24,276 Só um pouquinho. 1549 01:57:26,981 --> 01:57:31,077 -Usei uniforme simples no vôo. -E trouxe o uniforme de gala. 1550 01:57:31,919 --> 01:57:35,286 -Escova de dentes, cuecas? -Meritíssimo! 1551 01:57:35,356 --> 01:57:37,790 As cuecas do coronel são segredos de Estado? 1552 01:57:39,126 --> 01:57:41,185 É melhor que se explique logo, tenente. 1553 01:57:44,498 --> 01:57:48,161 Eu trouxe algumas roupas e outros artigos pessoais. 1554 01:57:50,404 --> 01:57:53,965 Após a prisão de Dawson e Downey no dia 6... 1555 01:57:54,041 --> 01:57:58,034 o quarto de Santiago foi lacrado, e seus pertences, inventariados. 1556 01:57:58,479 --> 01:58:03,143 4 pares de calças, 3 camisas de manga longa, 3 pares de botas... 1557 01:58:03,217 --> 01:58:06,050 4 pares de meias verdes, 4 camisetas verdes... 1558 01:58:06,120 --> 01:58:08,520 Meritíssimo, essa pergunta sai, ou não? 1559 01:58:08,589 --> 01:58:11,752 Ten. Kaffee, formule a sua pergunta. 1560 01:58:11,826 --> 01:58:14,590 Por que Santiago não fez as malas? 1561 01:58:17,198 --> 01:58:19,928 Façamos assim: mais tarde, falarei nisso. 1562 01:58:20,868 --> 01:58:24,133 Esta é a lista de ligações telefônicas feitas da sua base. 1563 01:58:24,205 --> 01:58:27,504 Após ter sido intimado, o senhor fez 3 ligações. 1564 01:58:28,009 --> 01:58:29,840 Reconhece os números? 1565 01:58:30,778 --> 01:58:33,576 Liguei para o Cel. Fitzhughes, em Quantico... 1566 01:58:33,648 --> 01:58:36,344 para avisar que vinha para cá. 1567 01:58:36,417 --> 01:58:39,978 A segunda ligação foi para o deputado Richmond... 1568 01:58:40,054 --> 01:58:42,284 da Comissão Militar do Congresso... 1569 01:58:42,356 --> 01:58:45,416 e a terceira para minha irmã, Elizabeth. 1570 01:58:45,860 --> 01:58:50,354 -Por quê ligou para ela? -Para marcar um jantar com ela. 1571 01:58:50,431 --> 01:58:52,626 -Meritíssimo! -Vou acabar com isso. 1572 01:58:52,700 --> 01:58:56,466 Esta é a lista das ligações de GITMO em 6 de setembro... 1573 01:58:56,537 --> 01:59:01,668 e estas são as 1 4 cartas que Santiago escreveu em 9 meses... 1574 01:59:01,742 --> 01:59:04,302 pedindo, implorando uma transferência! 1575 01:59:05,146 --> 01:59:08,013 Ao ser comunicado que finalmente seria transferido... 1576 01:59:08,082 --> 01:59:12,018 Santiago ficou tão feliz, que ligou para sabem quantas pessoas? 1577 01:59:12,086 --> 01:59:14,611 Zero! Ninguém. 1578 01:59:15,356 --> 01:59:18,655 Nem para seus pais, para avisar que estava voltando... 1579 01:59:18,726 --> 01:59:21,661 nem para algum amigo ir buscá-lo no aeroporto. 1580 01:59:22,129 --> 01:59:25,826 Ele dormia à meia noite, e o senhor está dizendo... 1581 01:59:25,900 --> 01:59:28,460 que ele ia embora às 6:00. 1582 01:59:28,536 --> 01:59:32,131 No entanto, tudo o que ele possuía estava no armário... 1583 01:59:32,206 --> 01:59:34,401 dobrado ou pendurado nos cabides. 1584 01:59:35,009 --> 01:59:38,638 Para viajar por um dia, o senhor fez malas e três ligações... 1585 01:59:38,713 --> 01:59:43,343 Santiago estava partindo para o resto da vida... 1586 01:59:44,852 --> 01:59:50,085 e não ligou para uma só pessoa nem pôs uma só coisa nas malas. 1587 01:59:53,594 --> 01:59:55,255 Pode explicar isso? 1588 01:59:58,399 --> 02:00:03,530 O fato é que não havia nenhuma transferência, não é, coronel? 1589 02:00:03,604 --> 02:00:06,198 Objeção meritíssimo! É obvio que a intenção do Ten. Kaffee... 1590 02:00:06,273 --> 02:00:08,798 é manchar a imagem de um oficial... 1591 02:00:08,876 --> 02:00:12,642 em seu desespero de convencer ojúri com estranhezas aparentes. 1592 02:00:12,713 --> 02:00:16,649 Recomendo que Kaffee seja admoestado por sua conduta... 1593 02:00:16,717 --> 02:00:20,016 e que a Corte peça desculpas e dispense a testemunha! 1594 02:00:21,322 --> 02:00:22,880 -Anulada. -Meritíssimo! 1595 02:00:22,957 --> 02:00:24,447 Objeção anotada. 1596 02:00:31,265 --> 02:00:32,755 Acha engraçado? 1597 02:00:33,567 --> 02:00:36,127 Não. não é. É trágico. 1598 02:00:36,203 --> 02:00:38,694 -Tem uma resposta? -Perfeitamente. 1599 02:00:39,106 --> 02:00:42,837 Minha resposta é que não faço a mínima idéia. 1600 02:00:42,910 --> 02:00:46,641 Talvez ele gostasse de acordar cedo para fazer a mala. 1601 02:00:46,714 --> 02:00:49,080 Talvez ele não tivesse amigos. 1602 02:00:49,683 --> 02:00:53,175 Sou culto, mas receio não poder dar palestras... 1603 02:00:53,254 --> 02:00:56,485 sobre os hábitos de William Santiago ao viajar. 1604 02:00:57,191 --> 02:01:01,753 O que eu sei é que ele ia partir da base às 6:00. 1605 02:01:02,763 --> 02:01:03,752 Agora... 1606 02:01:03,831 --> 02:01:07,927 foi para responder a isso que me chamou aqui? 1607 02:01:08,002 --> 02:01:10,334 Ligações telefônicas e armários? 1608 02:01:10,805 --> 02:01:14,104 Por favor, diga que tem algo mais, tenente. 1609 02:01:14,175 --> 02:01:17,906 Estes dois fuzileiros estão com a vida em jogo. 1610 02:01:17,978 --> 02:01:22,381 Diga que nãojogou as esperanças deles numa conta telefônica. 1611 02:01:25,286 --> 02:01:28,380 Tem mais alguma pergunta, advogado? 1612 02:01:37,298 --> 02:01:38,788 Tenente? 1613 02:01:47,274 --> 02:01:50,766 Tem mais alguma pergunta para esta testemunha? 1614 02:01:58,285 --> 02:02:00,310 Obrigado, Danny. Eu adoro Washington. 1615 02:02:00,387 --> 02:02:03,151 Ainda não o dispensei. 1616 02:02:04,258 --> 02:02:05,748 Perdão? 1617 02:02:06,694 --> 02:02:10,130 Não terminei o relatório. Vá se sentar. 1618 02:02:12,299 --> 02:02:14,597 -''Coronel''. -Como? 1619 02:02:15,202 --> 02:02:19,400 Faça-o me tratar por ''coronel'' ou ''senhor''. Fiz por merecer isto. 1620 02:02:20,140 --> 02:02:23,598 A defesa deve tratá-lo por ''coronel'' ou ''senhor''. 1621 02:02:23,677 --> 02:02:26,840 Não entendo que raio de tropa você comanda aqui. 1622 02:02:26,914 --> 02:02:30,577 E a testemunha tratará estejuiz por ''meritíssimo''. 1623 02:02:30,651 --> 02:02:32,482 Estou certo de que eu fiz por merecer. 1624 02:02:33,387 --> 02:02:35,548 Sente-se coronel. 1625 02:02:40,494 --> 02:02:44,055 O que você quer discutir agora? Minha cor favorita? 1626 02:02:45,900 --> 02:02:48,391 O vôo das 6:00 era o primeiro? 1627 02:02:49,770 --> 02:02:54,173 Não houve um vôo 7 horas antes que pousou em Andrews às 2:00? 1628 02:02:54,241 --> 02:02:57,210 Tenente,já não falamos disso? 1629 02:02:58,212 --> 02:03:03,275 Estes são os diários das torres das bases de Guantanamo e Andrews. 1630 02:03:03,984 --> 02:03:06,714 No de Guantanamo, não há um vôo às 23:00... 1631 02:03:06,787 --> 02:03:09,654 e, no de Andrews, não há um pouso às 2:00. 1632 02:03:09,723 --> 02:03:12,055 Serão as evidências ''A'' e '' B'' da defesa. 1633 02:03:12,893 --> 02:03:16,420 Não entendo. Só evidenciaram que o vôo nunca existiu. 1634 02:03:16,497 --> 02:03:18,226 Eu acho que existiu. 1635 02:03:19,300 --> 02:03:23,259 A defesa chama Cecil O'Malley e Anthony Rodriguez. 1636 02:03:23,337 --> 02:03:25,464 Eles estavam trabalhando na base Andrews às 2:00. 1637 02:03:25,539 --> 02:03:27,029 Não estão na lista! 1638 02:03:27,107 --> 02:03:32,636 São testemunhas especiais que desmentirão respostas dadas aqui. 1639 02:03:32,713 --> 02:03:35,705 -Ouviremos as testemunhas. -Isso é ridículo! 1640 02:03:35,783 --> 02:03:40,186 -Há um momento atrás... -Consulte os diários das torres! 1641 02:03:41,221 --> 02:03:43,348 Logo ouviremos o pessoal de Andrews. 1642 02:03:44,591 --> 02:03:47,685 O senhor disse que mandou Kendrick dizer... 1643 02:03:47,761 --> 02:03:52,061 ...que ninguém tocasse em Santiago. -Isso mesmo. 1644 02:03:52,132 --> 02:03:56,728 -O senhor foi claro ao ordená-lo? -Como cristal. 1645 02:03:57,604 --> 02:04:02,234 -Ele pode ter ignorado a ordem? -Ignorar a ordem? 1646 02:04:02,309 --> 02:04:05,176 -Ou ter esquecido de transmiti-la. -Não. 1647 02:04:05,245 --> 02:04:09,375 Kendrick não pode ter pensado: ''o velho está errado''? 1648 02:04:10,250 --> 02:04:11,342 Não. 1649 02:04:11,418 --> 02:04:14,717 Quando Kendrick disse para não tocarem em Santiago... 1650 02:04:14,788 --> 02:04:16,881 seus homens podem tê-lo ignorado? 1651 02:04:18,459 --> 02:04:21,451 Já serviu na infantaria, filho? 1652 02:04:22,529 --> 02:04:24,963 Já serviu numa base avançada? 1653 02:04:26,633 --> 02:04:29,295 Já pôs sua vida nas mãos de outro homem... 1654 02:04:29,370 --> 02:04:31,895 e lhe pediu que pusesse a dele nas suas? 1655 02:04:33,073 --> 02:04:35,132 Nós cumprimos ordens, filho. 1656 02:04:35,209 --> 02:04:39,612 Cumprimos ordens, ou pessoas morrem. É simples assim. 1657 02:04:39,680 --> 02:04:41,409 Fui claro? 1658 02:04:43,384 --> 02:04:45,113 Fui claro? 1659 02:04:45,719 --> 02:04:47,380 Como cristal. 1660 02:04:49,690 --> 02:04:53,820 Mais uma pergunta, antes que eu chame O'Malley e Rodriguez. 1661 02:04:55,262 --> 02:04:59,494 Se deu ordens para que ninguém tocasse em Santiago... 1662 02:04:59,566 --> 02:05:01,830 e suas ordens são sempre cumpridas... 1663 02:05:04,038 --> 02:05:07,701 por que Santiago corria perigo? 1664 02:05:09,076 --> 02:05:12,409 Por que era necessário transferi-lo da base? 1665 02:05:18,385 --> 02:05:22,651 Santiago era abaixo da média. Estava sendo transferido... 1666 02:05:22,723 --> 02:05:27,217 Não foi isso que o senhor disse. Disse que ele estava em perigo. 1667 02:05:27,294 --> 02:05:27,988 Correto. 1668 02:05:28,062 --> 02:05:30,292 Eu até perguntei: ''grande perigo?'', e o senhor... 1669 02:05:30,364 --> 02:05:33,265 -Eu lembro do que eu disse! -Posso até ler nos autos. 1670 02:05:33,333 --> 02:05:36,325 Eu sei o que eu disse! Não preciso que leia! 1671 02:05:36,403 --> 02:05:40,032 Por que as duas ordens? Coronel? 1672 02:05:41,975 --> 02:05:44,637 Às vezes, os homens querem cuidar sozinhos das coisas. 1673 02:05:44,711 --> 02:05:47,703 O senhor disse claramente que isso nunca acontece. 1674 02:05:47,781 --> 02:05:49,772 Cumprem ordens, ou pessoas morrem. 1675 02:05:49,850 --> 02:05:52,546 Santiago não deveria estar em perigo, não é? 1676 02:05:52,619 --> 02:05:56,487 -Seu merdinha metido à besta! -Meritíssimo, peço um recesso! 1677 02:05:56,557 --> 02:06:00,186 -Quero que ele responda! -A Corte aguarda a resposta. 1678 02:06:01,161 --> 02:06:05,791 Se Kendrick ordenou que ninguém tocasse em Santiago... 1679 02:06:06,567 --> 02:06:08,398 por que a transferência? 1680 02:06:11,672 --> 02:06:15,403 Kendrick mandou dar um ''código vermelho'' porque você ordenou! 1681 02:06:15,476 --> 02:06:19,003 -Objeção! -E eles são os bodes expiatórios! 1682 02:06:19,079 --> 02:06:22,480 Você assinou uma transferência falsa e alterou os diários! 1683 02:06:22,549 --> 02:06:24,881 -E coagiu o médico! -Advogado,já cassei sua palavra! 1684 02:06:24,952 --> 02:06:29,412 -Ordenou o ''código vermelho''? -Não precisa responder! 1685 02:06:29,490 --> 02:06:32,857 Eu vou responder. Você quer respostas? 1686 02:06:32,926 --> 02:06:34,826 -Tenho o direito de tê-las. -Quer respostas? 1687 02:06:34,895 --> 02:06:38,456 -Quero a verdade. -Você não agüentaria a verdade! 1688 02:06:39,700 --> 02:06:44,228 Filho, o mundo tem muros que precisam de sentinelas armadas. 1689 02:06:44,304 --> 02:06:47,899 Quem vai guardá-los? Você? Você, Ten. Weinberg? 1690 02:06:49,009 --> 02:06:52,740 Minha responsabilidade é maior do que vocês podem imaginar! 1691 02:06:52,813 --> 02:06:56,271 Vocês choram por Santiago e amaldiçoam os fuzileiros! 1692 02:06:56,350 --> 02:07:00,286 Podem se dar a esse luxo, ao luxo de não saberem o que sei... 1693 02:07:00,354 --> 02:07:04,415 que a morte de Santiago, embora trágica, pode ter salvado vidas! 1694 02:07:04,491 --> 02:07:08,427 E minha existência, embora lhes pareça grotesca e inexplicável... 1695 02:07:08,495 --> 02:07:10,258 salva vidas! 1696 02:07:10,397 --> 02:07:14,527 Você não quer a verdade, porque um lado seu, que você esconde... 1697 02:07:14,635 --> 02:07:18,833 quer que eu vigie aquele muro, precisa que eu vigie aquele muro! 1698 02:07:19,806 --> 02:07:24,266 Nós usamos palavras como ''honra'', ''código'', ''lealdade''... 1699 02:07:24,344 --> 02:07:27,973 como a base de uma vida empenhada em defender algo! 1700 02:07:28,048 --> 02:07:30,039 Você as usa em frases de efeito! 1701 02:07:30,117 --> 02:07:33,951 Eu não tenho tempo nem disposição para me explicar... 1702 02:07:34,021 --> 02:07:38,321 para alguém que vive sob o manto da liberdade que eu proporciono... 1703 02:07:38,392 --> 02:07:41,156 e questiona a maneira pela qual a proporciono! 1704 02:07:41,228 --> 02:07:44,356 Eu preferia que você agradecesse e se retirasse! 1705 02:07:44,431 --> 02:07:48,367 Senão, sugiro que pegue uma arma e fique de guarda! 1706 02:07:48,435 --> 02:07:53,372 Seja como for, estou me lixando para os seus supostos ''direitos''! 1707 02:07:53,440 --> 02:07:55,908 -Ordenou o ''código vermelho''? -Fiz meu dever... 1708 02:07:55,976 --> 02:07:59,412 -Ordenou, ou não? -Ordenei, sim! 1709 02:08:10,457 --> 02:08:13,585 Meritíssimo, sugiro que ojúri seja dispensado... 1710 02:08:13,660 --> 02:08:16,857 para que possamos ter uma sessão sigilosa de imediato. 1711 02:08:16,930 --> 02:08:18,898 A testemunha tem direitos. 1712 02:08:20,200 --> 02:08:21,690 Capitão Ross? 1713 02:08:33,080 --> 02:08:36,243 Que ojúri fique na ante-sala até segunda ordem. 1714 02:08:36,717 --> 02:08:38,412 Em pé! 1715 02:08:39,486 --> 02:08:41,579 O que significa isso? 1716 02:08:41,989 --> 02:08:45,288 O que há, coronel? Fiz o meu dever e não me arrependo! 1717 02:08:45,359 --> 02:08:48,624 Vou pegar um avião e voltar à minha base. 1718 02:08:48,695 --> 02:08:50,492 Não vai a lugar nenhum. 1719 02:08:50,564 --> 02:08:52,589 Guardas, detenham-no! 1720 02:08:56,103 --> 02:08:59,470 -Capitão Ross. -O que significa isso? 1721 02:08:59,539 --> 02:09:03,999 -Tem o direito de ficar calado... -Estão me acusando de um crime? 1722 02:09:04,378 --> 02:09:08,405 É isso? Estou sendo acusado de um crime? 1723 02:09:09,549 --> 02:09:13,246 Isso é muito engraçado. 1724 02:09:13,754 --> 02:09:17,190 Vou arrancar os seus olhos e mijar no seu crânio! 1725 02:09:17,257 --> 02:09:19,248 Meteu-se com o fuzileiro errado! 1726 02:09:19,326 --> 02:09:22,921 Cel.Jessep, entendeu os direitos que eu li? 1727 02:09:29,102 --> 02:09:34,597 Seus merdas! Não fazem idéia de como se defende uma nação! 1728 02:09:35,409 --> 02:09:39,675 Você só enfraqueceu o país hoje, Kaffee. Só isso. 1729 02:09:40,614 --> 02:09:43,310 Colocou vidas em perigo. 1730 02:09:43,817 --> 02:09:45,341 Lindos sonhos, filho. 1731 02:09:45,852 --> 02:09:47,581 Não me chame de filho. 1732 02:09:47,654 --> 02:09:51,420 Sou um advogado e um oficial da marinha... 1733 02:09:52,359 --> 02:09:54,850 e você está preso, seu filho da puta. 1734 02:09:59,232 --> 02:10:01,166 Testemunha dispensada. 1735 02:10:22,989 --> 02:10:24,320 Em pé! 1736 02:10:35,802 --> 02:10:38,828 -Chegaram a um veredicto? -Chegamos. 1737 02:10:51,318 --> 02:10:54,549 Cabo Dawson e soldado Downey... 1738 02:10:58,191 --> 02:11:02,355 pela acusação de assassinato, ojúri considera os réus... 1739 02:11:02,429 --> 02:11:04,192 inocentes. 1740 02:11:05,365 --> 02:11:08,163 Pela acusação de conspiração... 1741 02:11:09,436 --> 02:11:11,666 ojúri considera os réus... 1742 02:11:11,738 --> 02:11:13,205 inocentes. 1743 02:11:15,709 --> 02:11:19,736 Pela acusação de conduta não condizente a um fuzileiro... 1744 02:11:19,813 --> 02:11:22,179 ojúri considera os réus... 1745 02:11:22,883 --> 02:11:26,011 culpados. 1746 02:11:27,354 --> 02:11:30,517 São condenados ao tempo de reclusão quejá cumpriram... 1747 02:11:30,590 --> 02:11:35,118 e a serem exonerados, sem honras, na Tropa dos Fuzileiros Navais. 1748 02:11:36,897 --> 02:11:40,890 -A corte entra em recesso. -Em pé! 1749 02:11:56,716 --> 02:11:58,377 O que significa? 1750 02:12:00,821 --> 02:12:02,152 Hal! 1751 02:12:03,790 --> 02:12:05,451 O que significa? 1752 02:12:09,029 --> 02:12:13,261 Não entendo. O Cel.Jessep confessou ter dado a ordem. 1753 02:12:13,333 --> 02:12:14,322 Eu sei, mas... 1754 02:12:14,401 --> 02:12:17,268 Ele confessou! O que nós fizemos de errado? 1755 02:12:17,337 --> 02:12:20,864 -Não é tão simples assim. -Não fizemos nada de errado! 1756 02:12:20,941 --> 02:12:22,340 Fizemos, sim. 1757 02:12:25,512 --> 02:12:29,209 Nosso dever é lutar por quem não pode se defender. 1758 02:12:30,450 --> 02:12:32,975 Devíamos ter lutado porWilly. 1759 02:12:39,693 --> 02:12:43,857 Tenente, preciso levá-los para preencher alguns papéis. 1760 02:13:02,516 --> 02:13:05,076 Não precisa de divisas para ter honra. 1761 02:13:08,755 --> 02:13:10,245 Sentido! 1762 02:13:11,625 --> 02:13:13,786 Há um oficial presente. 1763 02:13:38,818 --> 02:13:43,755 Afinal, o que O'Malley e Rodriguez iriam testemunhar? 1764 02:13:43,823 --> 02:13:46,724 A menos que eu esteja enganado, iam dizer, sobjuramento... 1765 02:13:46,793 --> 02:13:49,455 que não se lembram de nada. 1766 02:13:49,529 --> 02:13:52,089 -Fortes testemunhas. -E bonitões, reparou? 1767 02:13:54,234 --> 02:13:56,794 Até mais. Preciso ir prender Kendrick. 1768 02:13:56,870 --> 02:13:58,531 Dê lembranças minhas. 1769 02:13:59,573 --> 02:14:01,234 Darei.