1 00:00:33,412 --> 00:00:38,125 Ve böylece sayın jüri üyeleri, konuşmama son veriyorum. 2 00:01:30,011 --> 00:01:32,013 Merhaba, Wanda. 3 00:02:41,082 --> 00:02:43,918 - Selam, Ken. - Merhaba, W-Wanda. 4 00:02:44,502 --> 00:02:47,880 Ken, bu Otto. 5 00:02:48,256 --> 00:02:52,385 Merhaba. Wanda sizinle ilgili Çok şey anlattı. Güzel balık! 6 00:02:52,468 --> 00:02:56,264 Birazcık limon suyu, tartar sosu - mükemmel! 7 00:02:56,639 --> 00:02:58,891 George geldi mi? 8 00:02:58,975 --> 00:03:01,561 Hayır. Şeye gitmek zorunda... 9 00:03:06,357 --> 00:03:07,900 Ne? 10 00:03:07,984 --> 00:03:11,195 Gerçekten iyi kekeliyorsun. 11 00:03:11,279 --> 00:03:15,741 Önemi yok, beni rahatsız etmiyor. Demek George'a silahtan anlayan biri lazım? 12 00:03:16,534 --> 00:03:18,619 Çay ister misin, Ken? 13 00:03:19,912 --> 00:03:21,873 Evet istiyor. 14 00:03:21,998 --> 00:03:25,877 CIA'de kekeleyen bir arkadaşım vardı. Bu hayatına mal olmuştu. 15 00:03:28,504 --> 00:03:30,506 Selam, George. 16 00:03:31,841 --> 00:03:34,552 Merhaba, George. Viski ister misin? 17 00:03:36,345 --> 00:03:39,640 George, bu Otto. 18 00:03:41,726 --> 00:03:44,061 Demek Wanda'nın kardeşisiniz? 19 00:03:44,145 --> 00:03:47,732 Burada olmak çok güzel. İngiltere güzel bir ülke. 20 00:03:48,191 --> 00:03:50,568 Neye ihtiyacımız olduğunu anlattı mı? 21 00:03:59,202 --> 00:04:01,454 Bunun gibi bir şey mi? 22 00:04:02,705 --> 00:04:04,582 Bunun gibi bir şey. 23 00:04:06,417 --> 00:04:08,419 Merhaba, Wendy. 24 00:04:10,004 --> 00:04:12,006 Günün iyi geçti mi? 25 00:04:12,590 --> 00:04:15,301 Tüm sabahı çöpleri atacak birini bulmak harcadım, 26 00:04:15,384 --> 00:04:19,013 daha sonra Marjorie ile yemek yedim kocasından dert yanıp durdu, 27 00:04:19,096 --> 00:04:21,766 ve Philippa ile üç el oyun oynamak zorunda kaldım. 28 00:04:21,849 --> 00:04:24,561 Ve Sanderson'lar yanlış çiçeği göndermişler. 29 00:04:28,232 --> 00:04:31,193 - Çay ister misin? - Evet. 30 00:04:32,986 --> 00:04:37,199 - Davayı kazandım. - Bu bugün huzurlu olabildiğim ilk an. 31 00:04:41,036 --> 00:04:44,706 - Merhaba. Gösteri nasıldı? - Berbat. Yeni bir ata ihtiyacım var. 32 00:04:44,790 --> 00:04:47,793 - Phantom'u seviyordun. - Ondan köpek maması bile olmaz. 33 00:04:47,876 --> 00:04:51,380 Onu değiştirebilir miyim? Fazla tutmaz. 34 00:04:51,463 --> 00:04:54,508 Senin çay yaptığını sanıyordum. En iyisi ben yapayım. 35 00:04:54,591 --> 00:04:57,469 - Bırak ben yapayım. - Ben yaparım. 36 00:05:01,348 --> 00:05:04,351 - Davayı kazandım. - Bu çatlamış. 37 00:05:06,645 --> 00:05:09,106 Her biri 100,000 değerinde. 38 00:05:09,189 --> 00:05:13,485 Toplam 135 tane var. Bu 13 milyon eder sayın arkadaşlar. 39 00:05:13,569 --> 00:05:16,321 - Dolar mı, Pound mu? - Pound elbette. 40 00:05:16,405 --> 00:05:18,824 Bu büyük olan, o yüzden... 41 00:05:24,413 --> 00:05:26,248 Otto? 42 00:05:26,331 --> 00:05:28,333 - Ne var? - Tamam mı? 43 00:05:29,167 --> 00:05:31,169 - Ne? - Plan. 44 00:05:31,962 --> 00:05:34,089 Çok iyi. Sorun yok. 45 00:05:34,172 --> 00:05:37,634 Şu ortadaki şey neydi, Polisle ilgili olan? 46 00:05:38,093 --> 00:05:41,180 Salı gününe kadar Heathrow'da buluşamayacağız... 47 00:05:41,263 --> 00:05:43,473 Daha bitirmedim. 48 00:05:43,682 --> 00:05:47,644 Çünkü polis 72 saat boyunca tüm Havaalanlarını kontrol edecektir. 49 00:05:47,728 --> 00:05:49,521 Biliyorum. 50 00:05:50,731 --> 00:05:58,447 Büyük bir araba bulmamı ister misiniz? 51 00:05:58,530 --> 00:06:01,408 Evet. Bir limuzin, olur mu? 52 00:06:01,491 --> 00:06:04,036 Üzerine de diplomatik plakalar tak. 53 00:06:04,119 --> 00:06:08,457 - Ya iş sırasında konuşması gerekirse. - Kimse bir şey söylemeyecek. 54 00:06:08,540 --> 00:06:10,918 Sorun yok. Ken iyidir. 55 00:06:11,752 --> 00:06:15,464 Önümüzdeki hafta iş aramak zorunda kalmayacağız. 56 00:06:16,048 --> 00:06:20,385 Ve iş de bizi aramak zorunda kalmayacak. Oscar Wilde. 57 00:06:25,557 --> 00:06:29,436 Gerçekten hayvanları seviyorsun değil mi? Bu ilginin sebebi ne? 58 00:06:29,520 --> 00:06:34,691 Çünkü onlara güvenebilirsin Ve onlar asla gö... 59 00:06:34,775 --> 00:06:38,237 - Gömleğine işemezler mi? - Gösteriş yapmazlar. 60 00:06:38,362 --> 00:06:43,325 Nietzsche'nin ne dediğini biliyor musun? Onların tanrının ikinci hatası olduğunu. 61 00:06:43,408 --> 00:06:44,868 Görüşürüz kardeş. 62 00:06:44,952 --> 00:06:49,039 Ona de ki ben bunlara... 63 00:06:49,414 --> 00:06:51,708 Görüşürüz George. 64 00:06:51,792 --> 00:06:54,294 Annemle konuşursan selamımı söyle. 65 00:06:54,378 --> 00:06:58,382 - Sana dokunmasına izin verme. - Sadece bir gün daha beraberiz. 66 00:07:01,093 --> 00:07:05,430 Kardeşim adına özür dilerim. Duyarsız olduğunu biliyorum. 67 00:07:05,514 --> 00:07:08,892 Zor bir hayatı oldu. Babam onu hep döverdi. 68 00:07:12,855 --> 00:07:14,064 İyi. 69 00:08:35,771 --> 00:08:38,815 Hareket eden olursa ölürsünüz! 70 00:09:08,178 --> 00:09:11,807 Gittiğin yere dikkat et, şovenist domuz! 71 00:09:11,890 --> 00:09:15,352 Bu insanlar kaldırımın sahibi olduklarını düşünüyorlar. 72 00:09:41,795 --> 00:09:45,382 Zevkliydi. İngilizleri soymayı seviyorum. Öyle kibarlar ki. 73 00:09:45,465 --> 00:09:47,426 - Kö ö... - Ne oldu? 74 00:09:47,509 --> 00:09:50,012 - Köpek. - Köpeğe vurmadık. 75 00:09:50,095 --> 00:09:53,557 - 20 milyon ve hala böceği düşünüyor. - O bir bö - bö... 76 00:09:53,640 --> 00:09:57,311 - Kekemeliğinde gelişme yok değil mi? - Kes sesini. 77 00:10:07,029 --> 00:10:08,822 Görüşürüz. 78 00:10:38,644 --> 00:10:40,687 - Ayrılalım. - Heathrow, Salı günü. 79 00:10:40,771 --> 00:10:43,774 - Kutlama yok. - Kutlama yok mu? 80 00:10:44,942 --> 00:10:47,402 Bir kaç saat sonra görüşürüz. 81 00:11:34,241 --> 00:11:36,118 - 20 milyon'a. - İyi yapılmış işe. 82 00:11:36,201 --> 00:11:37,411 Bize. 83 00:11:37,494 --> 00:11:40,289 Şeylerden beri En iyi kardeşler ekibine... 84 00:11:40,372 --> 00:11:42,374 Romeo ve Juliet mi? 85 00:11:42,457 --> 00:11:46,461 O geri zekalıların hikayemizi yutmalarına inanabiliyor musun? 86 00:11:46,545 --> 00:11:48,630 Bir şeyi bilmeni istiyorum. 87 00:11:48,714 --> 00:11:52,634 Eğer gerçekten kardeşim olsaydın, yine de seninle yatmak isterdim. 88 00:11:55,137 --> 00:11:57,097 Telefon et. 89 00:11:57,514 --> 00:11:59,558 İtalyanca konuşma! 90 00:12:07,483 --> 00:12:09,777 Telefon et, Otto. 91 00:12:10,653 --> 00:12:13,114 Gerçekten İtalyan mısın? 92 00:12:13,239 --> 00:12:17,202 Benim adım Otto. Sekiz demek. Giorgio'ya elveda de. 93 00:12:17,243 --> 00:12:19,913 - Güle güle George. - Polisi bağlar mısınız... 94 00:12:23,374 --> 00:12:26,878 Merhaba. Bugün yapılan Hatton Garden soygununu George Thomason 95 00:12:26,961 --> 00:12:32,675 adında birinin gerçekleştirdiğini bilmek isteyebileceğinizi düşündüm, 96 00:12:32,759 --> 00:12:40,141 adresi şöyle Daire 3, Kipling Konakları, Murray Caddesi, Londra, Batı 9. 97 00:13:04,207 --> 00:13:06,209 Polis! Açın kapıyı! 98 00:13:08,002 --> 00:13:10,088 Açın kapıyı! 99 00:13:13,007 --> 00:13:15,552 Kapıyı açın yoksa kırmak zorundayız. 100 00:13:25,353 --> 00:13:27,146 George Francis Thomason? 101 00:13:39,200 --> 00:13:42,537 Pasaport, biletler, para. 102 00:13:48,543 --> 00:13:50,503 Geri zekalı! 103 00:13:59,929 --> 00:14:02,390 Artık zenginiz Wanda. 104 00:14:03,850 --> 00:14:08,104 Eminim benimle geçirdiğin bu son iki hafta hayatının en heyecanlı günleriydi. 105 00:14:08,188 --> 00:14:09,981 Dediğin gibi. 106 00:14:24,829 --> 00:14:27,373 Buna inanamıyorum! 107 00:14:27,457 --> 00:14:32,337 Lanet olası herif! İnsanların güvenini kazanmak için daha ne yapmak gerek? 108 00:14:32,420 --> 00:14:34,672 Kes sesini. 109 00:14:34,756 --> 00:14:39,552 - İnsanlar her zaman benden faydalanıyor. - Sus ve düşün. Nereye götürmüş olabilir? 110 00:14:41,387 --> 00:14:44,516 - Ne yapıyorsun? - Düşünüyorum. 111 00:14:44,599 --> 00:14:48,561 Ona yapacaklarımı düşünüyorum. Önce, piyano teliyle tavana asacağım. 112 00:14:48,603 --> 00:14:51,189 - Nereye gidiyorsun? - Onunla konuşmaya. 113 00:14:51,272 --> 00:14:52,941 Sonra... 114 00:14:53,024 --> 00:14:55,068 Kiminle konuşmaya? 115 00:14:55,485 --> 00:14:58,112 Demek ailenizin evinde pencere camı takarken, 116 00:14:58,196 --> 00:15:01,908 yere diz çöktünüz ve orada kırık camlar vardı? 117 00:15:01,991 --> 00:15:05,036 - Bu doğru. - Aileniz bunu doğrulayabilir mi? 118 00:15:05,161 --> 00:15:07,956 Ve teyzesi, Georgina Thomason. 119 00:15:08,081 --> 00:15:09,958 Güzel, Bartlett. 120 00:15:11,918 --> 00:15:15,505 Kestiğim için özür dilerim. Thomason, bir bayan sizi görmek istiyor. 121 00:15:15,588 --> 00:15:18,508 - Başka bir şey? - Hayır. Acele gitmeniz mi gerek? 122 00:15:18,591 --> 00:15:21,135 Kesinlikle hayır, George? 123 00:15:21,219 --> 00:15:23,972 Ken balık yemi almış. Sonra gelecek. 124 00:15:24,055 --> 00:15:26,015 Teşekkürler. 125 00:15:26,099 --> 00:15:28,768 - Ne düşünüyorsun? - Cam konusunda iyi olduğumuzu. 126 00:15:28,852 --> 00:15:31,271 Acaba karşımıza başka nelerle çıkacaklar? 127 00:15:43,324 --> 00:15:45,660 Olanlara gerçekten inanamıyorum. 128 00:15:45,743 --> 00:15:48,288 Burada buna izin yok hanımefendi. 129 00:15:48,788 --> 00:15:50,540 - İyi misin? - Sorun yok. 130 00:15:50,623 --> 00:15:55,003 Bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum. Dün gece korkudan uyuyamadım. 131 00:15:55,086 --> 00:15:57,589 Bunları bırak şimdi tamam mı? 132 00:15:58,131 --> 00:16:00,800 Beni dinle. 133 00:16:03,011 --> 00:16:05,930 Benimle birlikte kaldın. 134 00:16:06,014 --> 00:16:09,601 Geç uyandık, bana kahvaltı hazırladın. 135 00:16:14,189 --> 00:16:16,149 Ne var? 136 00:16:16,232 --> 00:16:20,320 - Onun burada ne işi var? - Seni görmek istedi. 137 00:16:20,403 --> 00:16:23,239 Kim yaptı bunu? Kevin Delaney? 138 00:16:23,323 --> 00:16:27,076 Halletmemi ister misin? Ne olursa. Sen söyle yeter. 139 00:16:27,202 --> 00:16:29,996 - Bu işi araştıran arkadaşlarım var. - Bu iyi. 140 00:16:30,997 --> 00:16:33,666 Mücevherler tamamen emniyette. 141 00:16:33,750 --> 00:16:37,086 Eğer hapse girersem cezamı azaltmak için geri verilecekler. 142 00:16:37,170 --> 00:16:41,633 Her şeyden bu kadar memnun olmasam cezamı azaltmak için bu işi benimle 143 00:16:41,758 --> 00:16:44,969 kimin yaptığını da söyleyebilirim. 144 00:16:46,513 --> 00:16:50,600 - Ortadaki şey neydi? - Defol. 145 00:16:53,937 --> 00:16:56,731 - Seni buradan kaçırmamı ister misin? - Şimdi. 146 00:17:04,364 --> 00:17:07,325 - Sence o mu...? - Sence? 147 00:17:16,876 --> 00:17:18,753 - George? - Ne? 148 00:17:19,837 --> 00:17:22,215 Garajın güvenli olduğundan emin misin? 149 00:17:24,384 --> 00:17:25,885 Bana güven. 150 00:17:26,386 --> 00:17:28,429 Teşekkürler. 151 00:17:28,513 --> 00:17:30,765 Güle güle. İyi günler. 152 00:17:32,517 --> 00:17:35,228 - Ee? - Sen olup olmadığından emin değil. 153 00:17:35,311 --> 00:17:38,773 - Peki ya sen? - Bana inanıyor. Seni anlayamaz. 154 00:17:39,566 --> 00:17:43,069 - Neyimi anlayamaz? - Onu ele verip vermediğini, salak. 155 00:17:44,362 --> 00:17:50,326 Asla ama asla bana salak deme anladın mı? 156 00:17:53,413 --> 00:17:54,914 Ne oldu? 157 00:17:57,959 --> 00:18:02,881 Bu George'un avukatı. Öbür adam da dava vekili olmalı. 158 00:18:04,549 --> 00:18:06,551 - Yani? - Bana güven. 159 00:18:09,721 --> 00:18:11,890 Daha fazla bilgi bulursan bana haber ver. 160 00:18:11,973 --> 00:18:16,436 Affedersiniz. Sizi tanımıyor muyum? 161 00:18:16,519 --> 00:18:18,479 Sanmıyorum. 162 00:18:20,023 --> 00:18:23,109 Fakat siz çok ünlü bir avukatsınız, değil mi? 163 00:18:24,611 --> 00:18:26,362 Şey, pek sayılmaz. 164 00:18:26,446 --> 00:18:29,240 Yine de imzanızı alabilir miyim? 165 00:18:30,909 --> 00:18:33,036 - Elbette. - Teşekkürler. 166 00:18:33,870 --> 00:18:37,248 Sizin hukuk sisteminizi araştırıyorum. Ben Amerikalıyım. 167 00:18:37,332 --> 00:18:40,877 - Gerçekten mi? - Daha yeni başladım. Çok etkileyici. 168 00:18:41,002 --> 00:18:43,504 Sizi buraya getiren nedir? 169 00:18:43,588 --> 00:18:47,509 Bu biraz utanç verici. Bir arkadaşım var da. 170 00:18:48,676 --> 00:18:50,637 Anlıyorum. Buyurun. 171 00:18:50,720 --> 00:18:53,723 Biliyordum! Siz Archie Leash'siniz. 172 00:18:53,806 --> 00:18:55,767 - Leach. - Elbette. 173 00:18:55,850 --> 00:18:59,395 Sizi mahkemede gördüm. İki hafta önce. 174 00:18:59,479 --> 00:19:02,857 - Kumarhane soygunu mu? - İnanılmazdınız. 175 00:19:02,941 --> 00:19:07,570 Sizin büyük bir hayranınızım. Olayları inceleme tarzınız muhteşem. 176 00:19:09,447 --> 00:19:11,908 Sizin çalışmanıza gerçekten hayranım. 177 00:19:11,991 --> 00:19:13,993 Teşekkürler. 178 00:19:15,495 --> 00:19:18,665 - Yapmasam daha iyi. - Sanırım siz...? Hayır. İyi. 179 00:19:18,748 --> 00:19:20,250 Şey... 180 00:19:20,333 --> 00:19:22,919 Bunun için teşekkürler. Hep saklayacağım. 181 00:19:29,509 --> 00:19:31,886 Fransızca da konuşabiliyor musun? 182 00:19:50,573 --> 00:19:52,157 Neler oluyor? 183 00:19:52,283 --> 00:19:55,911 George her ne yapmaya karar verirse önce Leach'e söyleyecektir. 184 00:19:55,995 --> 00:19:58,539 - Neden? - Çünkü onun avukatı. 185 00:19:58,622 --> 00:20:02,668 - Bunu biliyorum. - Ben de Leach'i tanımaya çalışacağım. 186 00:20:02,751 --> 00:20:05,045 George ona elmasların yerini de söyler mi? 187 00:20:05,129 --> 00:20:07,548 Benim anlamaya çalıştığım da bu. 188 00:20:18,934 --> 00:20:21,187 İyi iş gördün evlat. 189 00:20:21,270 --> 00:20:24,148 Peki onu nereye saklayacağız? 190 00:20:27,401 --> 00:20:32,698 Çok iyi. Wanda'ya bir şey söylemeyin. Otto onun ağzından laf alabilir. 191 00:20:32,781 --> 00:20:35,075 - Peki... - George... 192 00:20:35,576 --> 00:20:37,953 Kurtulacaksın öyle değil mi? 193 00:20:38,037 --> 00:20:42,082 Elbette, endişe etmene gerek yok. Otto'yla ilgili bir şey buldun mu? 194 00:20:43,167 --> 00:20:45,085 Henüz değil. 195 00:20:45,169 --> 00:20:46,795 Gözün üzerinde olsun. 196 00:20:52,676 --> 00:20:54,386 Tamam. 197 00:20:54,470 --> 00:20:56,931 Polisler detaylı bir şekilde aramışlar. 198 00:20:57,014 --> 00:21:00,518 Ben üstümü değiştireceğim, sonra sana yardım ederim. 199 00:21:00,643 --> 00:21:04,688 Selam, K-Ken'in hayvanları. 200 00:21:07,608 --> 00:21:10,694 Uyansana aptal balık! 201 00:21:13,113 --> 00:21:15,950 Bu avukatla nasıI arkadaş olmayı düşünüyorsun? 202 00:21:16,033 --> 00:21:20,162 - Bilmiyorum. Bir şeyler düşünürüz. - Lanet böcekler! 203 00:21:20,246 --> 00:21:23,707 İngilizlerin kadınlardan hoşlanmadığını düşünürdüm. 204 00:21:23,791 --> 00:21:28,420 O normal. Hatta kibirli havası biraz çekici bile sayılabilir. 205 00:21:30,756 --> 00:21:34,927 - Onun için deli mi oluyorsun? - Ben ölü sevici değilim. 206 00:21:35,886 --> 00:21:38,639 Bu nedir, bir İngilizle yatın haftası mı? 207 00:21:38,722 --> 00:21:41,600 Otto onaylamıyor. Otto kıskanıyor olabilir. 208 00:21:55,739 --> 00:21:57,741 Hadi konuş! 209 00:22:12,923 --> 00:22:15,301 Burada olmaz Otto, hayır. 210 00:22:16,552 --> 00:22:18,345 Burada olmaz. 211 00:22:19,763 --> 00:22:21,640 Burada olmaz. 212 00:22:35,738 --> 00:22:38,115 Bak ne buldum, Wanda. 213 00:22:39,742 --> 00:22:41,535 Bir define. 214 00:23:26,497 --> 00:23:29,416 Bu sensin! Yine polis olduğunu zannettim. 215 00:23:29,500 --> 00:23:32,169 George'un başına gelenler korkunç değil mi? 216 00:23:32,253 --> 00:23:36,090 Başım deli gibi ağrıyor. Bana biraz aspirin bulabilir misin? 217 00:23:36,841 --> 00:23:40,928 - O da neydi? - Kardeşim. Banyoyu kullanıyor. 218 00:23:41,011 --> 00:23:45,432 Az evvel George'u ziyaret ettik. Öyle korkunçtu ki. 219 00:23:51,522 --> 00:23:56,193 George'un başına gelenler korkunç değil mi? Eğer ihbar edeni bir yakalarsam... 220 00:23:56,277 --> 00:23:58,445 O adamı seviyorum! 221 00:23:58,529 --> 00:24:01,031 Burada ne yapıyorsun? 222 00:24:01,115 --> 00:24:05,411 Burada ne mi yapıyorum? Wanda üzülmüştü. Desteğe ihtiyacı vardı. 223 00:24:06,912 --> 00:24:09,748 Daha şimdi duş aldı. 224 00:24:12,334 --> 00:24:14,461 Seninle konuşmak zorundayım. 225 00:24:15,629 --> 00:24:17,590 - Şimdi iyi misin kardeşim? - İyiyim. 226 00:24:17,673 --> 00:24:19,758 - Konuşmak istersen beni ara. - Sağ ol. 227 00:24:22,011 --> 00:24:25,139 Onun duygularını düşünemez misin? 228 00:24:25,222 --> 00:24:28,642 - Ortada komik bir şeyler dönmekte. - Hayatım... 229 00:24:28,726 --> 00:24:32,897 - Niye heyecanlandığını bile bilmiyorsun. - Gördüm... 230 00:24:33,898 --> 00:24:38,986 George buradayken söylemek istemedim ama artık gerçekle yüzleşmelisin. 231 00:24:39,069 --> 00:24:42,448 Hadi. Sen çok çekici bir erkeksin. 232 00:24:42,531 --> 00:24:46,452 Akıllısın. Güzel kemiklerin var, muhteşem gözlere sahipsin, 233 00:24:46,535 --> 00:24:49,455 ve oldukça ilginç giyiniyorsun. 234 00:24:49,538 --> 00:24:52,333 Senle ben oldukça iyi vakit geçirebiliriz. 235 00:24:52,416 --> 00:24:56,879 Bence birbirimize oldukça uygun oluruz. Ne diyorsun? 236 00:24:57,546 --> 00:24:59,423 Şaka yapıyor olmalıs... 237 00:24:59,507 --> 00:25:01,842 - Seni öpebilir miyim? - Hayır, öpemezsin! 238 00:25:01,926 --> 00:25:04,470 Sadece bir öpücük. Dil kullanmadan! 239 00:25:11,727 --> 00:25:13,854 Peki. Benim gay olduğumu fark etmedin. 240 00:25:14,188 --> 00:25:17,650 Özür dilerim. Gerçekten kötü davrandım. 241 00:25:18,567 --> 00:25:23,739 Bak, fiziksel ilişki bekleyebilir. Zamana ihtiyacın var. 242 00:25:23,822 --> 00:25:26,617 Ama düşüneceksin değil mi? 243 00:25:49,181 --> 00:25:51,016 Aman tanrım. 244 00:25:55,187 --> 00:25:57,815 Ken, az evvel birisi aradı! 245 00:25:58,440 --> 00:26:02,403 Dediklerine göre polis malın Fulham'da bir garajda olduğunu biliyormuş. 246 00:26:02,486 --> 00:26:06,657 Polis bulmadan önce yerini değiştirmemiz gerekiyor. 247 00:26:08,617 --> 00:26:11,495 Sorun değil. Ge... 248 00:26:11,579 --> 00:26:13,289 George. 249 00:26:13,372 --> 00:26:15,708 - Yeri... - Yerini. 250 00:26:16,876 --> 00:26:19,211 George elmasların yerini değiştirdi mi? 251 00:26:20,045 --> 00:26:22,590 Nereye götürdü peki? 252 00:26:36,061 --> 00:26:40,524 Nerede olduğunu bilmiyorum. Anahtarı var. Neyin olduğunu bilmiyorum. 253 00:26:41,775 --> 00:26:45,112 Bana söylemesen daha iyi olur. 254 00:26:46,447 --> 00:26:49,533 Eğer George olmasaydı... 255 00:26:55,080 --> 00:27:00,544 Otto... beni öpmeye çalıştı. 256 00:27:02,630 --> 00:27:05,049 Buna şaşırmadım. 257 00:27:07,176 --> 00:27:10,471 Bir şey yok. Hiç iz kalmamış. 258 00:27:10,554 --> 00:27:14,683 - Bir güvenlik kasası kilidi değil mi? - Evet. Onlardan milyonlarca var. 259 00:27:14,767 --> 00:27:17,770 Oteller, bankalar, ofisler, kusura bakma. 260 00:27:17,853 --> 00:27:19,647 Teşekkür ederim. 261 00:27:20,105 --> 00:27:21,899 Lanet olsun. 262 00:27:37,332 --> 00:27:40,544 İşte bu, müfettiş. 263 00:27:40,627 --> 00:27:43,713 Köpeklerimi öldürmeye çalışan buydu. 264 00:28:00,814 --> 00:28:02,816 Davidson? 265 00:28:02,899 --> 00:28:07,195 Amerikalı bir hukuk öğrencisi beni görmek istiyor. Sir John saat kaçta? 266 00:28:07,320 --> 00:28:09,281 Oniki buçukta efendim. 267 00:28:18,957 --> 00:28:20,917 İçeri gelin. 268 00:28:22,043 --> 00:28:24,504 - Selam. - Seni yeniden görmek ne kadar güzel. 269 00:28:24,588 --> 00:28:26,798 - Rahatsız etmiyorum ya? - Hayır asla. 270 00:28:26,923 --> 00:28:30,051 - Gerçekten mi? - Gerçekten. Seni gördüğüme sevindim. 271 00:28:34,055 --> 00:28:37,267 Demek orası burası. 272 00:28:37,350 --> 00:28:39,686 - Evet burası. - Çok güzel. 273 00:28:39,769 --> 00:28:44,232 Bu sabah adliyedeydim. İnanılmazdı. Öğrenecek öyle çok şey var ki. 274 00:28:44,316 --> 00:28:46,693 Bunları giyiyorlar. Siz de giyiyor musunuz? 275 00:28:46,776 --> 00:28:48,570 Çok gülünç. 276 00:28:51,656 --> 00:28:55,493 Sadece birkaç dakikam var. Özür dilerim. 277 00:28:55,577 --> 00:29:00,415 - O zamana kadar tamamen seninim. - Sadece birkaç sorum var size. 278 00:29:02,542 --> 00:29:07,923 Temel dava prosedürlerini anlamakta zorlandığım bir kaç konu var. 279 00:29:08,006 --> 00:29:10,050 Ön duruşma tam olarak nedir? 280 00:29:10,133 --> 00:29:14,971 Ah, ilginç. Basitçe, davacı tarafın davalının savunması gereken bir 281 00:29:15,055 --> 00:29:19,809 davası olduğunu ispat etmek için deliller sunduğu bir ön inceleme safhasıdır. 282 00:29:19,893 --> 00:29:24,564 Tabii bu kitapların söylediği. Ama benim arkadaşımı düşün, George Thomason. 283 00:29:24,648 --> 00:29:27,317 - Evet. - Kendi ön duruşmasına girdiğinde... 284 00:29:27,442 --> 00:29:29,319 Thomason mu? 285 00:29:30,654 --> 00:29:32,656 George Thomason mu? 286 00:29:32,739 --> 00:29:35,116 Evet. Onu tanıyor musun? 287 00:29:36,201 --> 00:29:39,162 - Onu ben savunuyorum. - Sen neden bahsediyorsun? 288 00:29:39,204 --> 00:29:41,331 Ben onun avukatıyım. 289 00:29:42,958 --> 00:29:44,918 Bu gerçekten inanılmaz! 290 00:29:45,877 --> 00:29:48,672 Aslında bu çok ilginç. 291 00:29:48,755 --> 00:29:52,175 - Savunanın siz olduğuna çok sevindim. - Teşekkürler. 292 00:29:52,759 --> 00:29:55,095 Şimdi kurtulması kesinleşti. 293 00:29:57,305 --> 00:30:00,475 - Artık çalışmanızı izleyebilirim. - Lütfen. 294 00:30:02,644 --> 00:30:08,483 İnanılmaz. Her neyse, ön duruşmada George için çıkacak sonuç...? 295 00:30:08,567 --> 00:30:10,652 - Suçsuzdur. - Gerçekten mi? 296 00:30:10,861 --> 00:30:13,613 Kanıtlar çoğunlukla ikinci derece. 297 00:30:13,697 --> 00:30:16,157 Fakat birisi teşhis etmiş. 298 00:30:16,366 --> 00:30:20,245 Doğru. Fakat yaşlı bir bayan. Yanlış adamı gördüğünü düşünüyorum. 299 00:30:21,955 --> 00:30:24,499 Onun yapmadığını mı düşünüyorsunuz? 300 00:30:25,917 --> 00:30:29,254 Diyelim ki, onun yaptığını düşünüyorsunuz. 301 00:30:29,337 --> 00:30:32,841 Örneğin, onun aleyhine daha ileri deliller ortaya çıkarsa. 302 00:30:32,924 --> 00:30:36,970 Bu takdirde onun suçunu itiraf etmesini ve cezasını 303 00:30:37,053 --> 00:30:40,640 azaltmak için mücevherleri geri vermesini tavsiye edeceksiniz. 304 00:30:40,724 --> 00:30:43,727 O zaman taşları kime teslim edecektir? Size mi? 305 00:30:45,562 --> 00:30:47,898 - Teorik olarak mı? - Elbette. 306 00:30:50,775 --> 00:30:53,862 Özür dilerim, adınızı unuttum da. 307 00:30:55,906 --> 00:30:58,825 - Wanda. - Ne aptalım. 308 00:30:58,909 --> 00:31:01,286 Neyse, ortada üç adet... 309 00:31:05,707 --> 00:31:08,126 Wanda Gershwitz mi yoksa? 310 00:31:09,336 --> 00:31:10,921 Aman tanrım. 311 00:31:11,671 --> 00:31:14,299 - Ne oldu? - Siz onun tanığısınız. 312 00:31:14,382 --> 00:31:16,635 - Sizinle konuşamam. - Neden? 313 00:31:16,718 --> 00:31:21,556 Sevgili bayan siz savunma tanığısınız. Sizden gitmenizi istemek zorundayım. 314 00:31:21,640 --> 00:31:25,936 - Ne dedim ki? - Tanıklarla konuşmam doğru değil. 315 00:31:26,019 --> 00:31:29,314 - Amerika'da bunu herkes yapar. - İngiltere'de bu yasaktır. 316 00:31:29,439 --> 00:31:33,902 Israr etmek zorundayım, yoksa davayı bırakabilirim. Lütfen? 317 00:31:42,202 --> 00:31:46,665 Ben buraya can sıkıcı yasal prosedürleri konuşmaya gelmedim. 318 00:31:48,250 --> 00:31:51,044 Hadi sen de biliyorsun. 319 00:31:51,127 --> 00:31:53,922 Buraya girdiğim andan beri biliyorsun. 320 00:31:55,507 --> 00:31:57,884 Seni istiyorum. 321 00:31:59,678 --> 00:32:01,429 Ne? 322 00:32:03,265 --> 00:32:04,808 Sir John buradalar. 323 00:32:04,891 --> 00:32:07,561 - İçeri alın. - Benimle aşk yapmanı istiyorum. 324 00:32:07,644 --> 00:32:09,312 - Efendim? - Bir şey yok. 325 00:32:09,396 --> 00:32:12,357 - Beni yatağa götürecek misin? - Hayır, özür dilerim. 326 00:32:15,277 --> 00:32:17,070 Görüşürüz, amca. 327 00:32:20,657 --> 00:32:22,158 Selam. 328 00:32:38,717 --> 00:32:43,388 Suçu kabul etmeyecek, böylece davaya kadar sen de rahatsın. 329 00:32:43,930 --> 00:32:46,683 Leach onun yaptığını düşünmüyor. 330 00:32:47,684 --> 00:32:52,731 Ken bir kasa kilidinden bahsediyor ama yerini sadece George biliyormuş. 331 00:32:53,481 --> 00:32:55,650 Teşekkürler, Wanda! 332 00:32:58,820 --> 00:33:01,907 - Neler bulabildin? - Pek fazla değil. 333 00:33:01,990 --> 00:33:05,202 - Yarın mahkemeye çıkacağını biliyorsun! - Biliyorum! 334 00:33:05,243 --> 00:33:08,079 - Hiçbir şey mi? - Hiç. 335 00:33:08,205 --> 00:33:10,165 Yok. 336 00:33:10,248 --> 00:33:11,333 Sıfır. 337 00:33:11,416 --> 00:33:13,251 Kaput. 338 00:33:15,045 --> 00:33:16,129 Eksi. 339 00:33:20,884 --> 00:33:23,261 - Bu çok büyük! - Büyük değil Portia. 340 00:33:23,345 --> 00:33:25,388 - Bu dev gibi! - Hayır değil. 341 00:33:25,472 --> 00:33:28,266 - Lütfen Anne! - Kesinlikle olmaz. 342 00:33:28,350 --> 00:33:32,562 - Zavallı bir haldeyim, umurunda değil. - Kes sesini. 343 00:33:33,396 --> 00:33:36,816 Tüm gün boyunca insanlar bana şikayet edip duruyor. 344 00:33:36,900 --> 00:33:38,401 Olamaz. 345 00:35:39,398 --> 00:35:43,361 Archie, onunla estetik ameliyat hakkında konuşmanı istiyorum. 346 00:35:44,695 --> 00:35:47,490 Beni dinle. Portia'yla konuşmanı istiyorum. 347 00:35:47,573 --> 00:35:50,034 Sabah ilk iş onunla konuşacağım. 348 00:35:50,159 --> 00:35:52,119 İyi geceler Archie. 349 00:35:54,914 --> 00:35:56,916 İyi geceler Wanda. 350 00:35:57,250 --> 00:35:59,252 İyi geceler, kim? 351 00:36:00,127 --> 00:36:05,299 Özür dilerim hayatım sadece yarın göreceğim davadaki yaşlı cadaloz. 352 00:36:05,883 --> 00:36:08,511 Kipling Konakları, Murray Avenue, 353 00:36:08,594 --> 00:36:12,515 W9, Londra'da oturan George Francine Thomason musunuz? 354 00:36:14,433 --> 00:36:17,270 - Evet. - Silahlı soygunla itham ediliyorsunuz. 355 00:36:17,353 --> 00:36:20,648 Oturun Bay Thomason. Ön duruşma için hazır mıyız? 356 00:36:20,731 --> 00:36:25,194 - Evet. Bölüm 6.2'ye göre yapılacak. - Bu doğrudur. 357 00:36:25,278 --> 00:36:29,323 Sırada ifadeler var. Tümü yemin altında olacaktır. 358 00:36:30,449 --> 00:36:32,577 Ayağa kalkın Bay Thomason. 359 00:36:32,660 --> 00:36:36,706 Merkez Ceza Mahkemesinde davanız görülmek üzere bulunuyorsunuz. 360 00:36:36,789 --> 00:36:39,208 Bu dava için biraz acele var, 361 00:36:39,292 --> 00:36:42,628 esas tanık Bayan Coady'nin ilerleyen yaşı ve özellikle 362 00:36:42,712 --> 00:36:46,007 son dönemlerde yaşadığı ciddi kalp sorunları sebebiyle. 363 00:36:46,090 --> 00:36:50,720 Acaba bu davanın elden geldiğince erken bir celseye alınması mümkün mü? 364 00:36:51,053 --> 00:36:54,473 Buna Old Bailey'deki ofis karar verecektir. 365 00:36:54,557 --> 00:36:57,518 Onu hücresine indirin memur bey. 366 00:37:15,411 --> 00:37:19,332 Selam hayatım, iyi görünüyorsun saçına bayıldım. 367 00:37:19,415 --> 00:37:21,375 - Kahve içelim mi? - Hayır. Yapmam ge... 368 00:37:21,459 --> 00:37:24,212 Bunu hiç düşündün mü? Sana bunu neden verdi acaba? 369 00:37:24,295 --> 00:37:27,173 "Eileen Coady. 69 Basil Sokağı." 370 00:37:27,256 --> 00:37:30,551 Ona çiçek yollamanı mı istiyor? Alışveriş mi yapacaksın? 371 00:37:30,635 --> 00:37:33,638 İyi vakit geçirtmeni mi? Temizlemeni mi? 372 00:37:36,599 --> 00:37:38,768 Onu temizlemeni mi istiyor? 373 00:37:40,520 --> 00:37:42,772 Onu öldürecek! 374 00:37:45,024 --> 00:37:47,318 Defol, yoksa seni öldürürüm! 375 00:37:47,443 --> 00:37:49,403 Yumuşak şeyler! 376 00:37:50,988 --> 00:37:54,951 Demek yaşlı bayan bir kazaya kurban gidecek ha, K-Ken? 377 00:37:57,912 --> 00:38:02,583 - Komik olan nedir? - Yaşlı bayanları harcamak hoş değil. 378 00:38:02,667 --> 00:38:05,753 İnsanları arkadan becermekten iyidir. 379 00:38:06,420 --> 00:38:09,298 Bir pounda bahse girerim öldürmeyeceksin. 380 00:38:10,258 --> 00:38:12,260 Tamamdır. 381 00:38:13,344 --> 00:38:17,890 Yürürken senin kıçını izlemeye bayılıyorum. Gerçekten güzel değil mi? 382 00:38:18,808 --> 00:38:21,811 Ona yaklaşma! O bana aittir! 383 00:38:22,478 --> 00:38:25,356 Bahse varım onu öldüremeyeceksin! 384 00:38:28,025 --> 00:38:31,404 - Ne zaman ilgilenebilirsiniz? - Perşembe günü imkanı yok. 385 00:38:31,487 --> 00:38:35,867 Cuma günü karım operaya gidecek. Demek ki sizi Cumartesi günü ararım. 386 00:38:35,950 --> 00:38:38,452 - Minnettar olurum. - Görüşürüz Frank. 387 00:38:38,536 --> 00:38:40,371 Selam. 388 00:38:40,454 --> 00:38:43,583 Konuşmamıza izin olmadığını biliyorum. Telefon et. 389 00:38:43,666 --> 00:38:45,751 Yapamam. 390 00:38:45,835 --> 00:38:48,880 - Lütfen? - Konuşmamıza izin yok. 391 00:38:49,005 --> 00:38:51,507 Konuşmamıza gerek yok. 392 00:38:51,591 --> 00:38:54,468 Seni görmeyi konuşmak için istemiyorum. 393 00:38:58,181 --> 00:39:00,057 Çok isterdim fakat... 394 00:39:11,569 --> 00:39:14,655 - Ne oldu? - Cumaya randevum var. 395 00:39:29,754 --> 00:39:33,633 O iğrenç sesi çıkarmadan durabilir misin? 396 00:39:33,716 --> 00:39:36,469 Köpeklerimin uyku vakti geldi. 397 00:39:36,552 --> 00:39:38,804 Tatlı köpek. 398 00:39:57,031 --> 00:39:59,617 Otto, ne yaptığını sanıyorsun? 399 00:39:59,700 --> 00:40:03,162 Bir Budist meditasyon tekniği. Sinirini odaklamanı sağlıyor. 400 00:40:03,246 --> 00:40:07,583 - Rahipler savaşlardan önce yaparmış. - Ne tür bir Budizm bu? 401 00:40:12,129 --> 00:40:14,090 Aşağılık! 402 00:40:14,715 --> 00:40:18,219 Bu eski bir Tantrik meditasyon. Bu nedir? 403 00:40:18,302 --> 00:40:22,306 Bilgi alabilmek için onunla yakınlaşmak zorunda kalabilirim. 404 00:40:22,765 --> 00:40:26,894 - Artık hazırız, sonunda. - Operada iyi eğlenceler. 405 00:40:26,978 --> 00:40:29,564 - Akşam yemeğin buzdolabında. - Muhteşem. 406 00:40:29,647 --> 00:40:31,691 Uslu ol. 407 00:40:32,316 --> 00:40:35,278 "Yakınlaşma" derken tam olarak neyi kastettin? 408 00:40:35,361 --> 00:40:38,322 İçtenlik? Kibarlık? Destek olma? Ne? 409 00:40:38,406 --> 00:40:41,367 Bilemiyorum. Ne olacağını göreceğiz. 410 00:40:42,869 --> 00:40:47,164 Yani "yakınlaşma" dediğin, ne olabilir, birleşme mi? 411 00:40:47,248 --> 00:40:52,336 - Şu anda kıskançlığına ihtiyacım yok. - Kıskançlık mı? Sadece merak ettim. 412 00:40:52,420 --> 00:40:54,797 Ben, o züppeyi mi kıskanacağım? 413 00:41:02,597 --> 00:41:04,724 Peki ya göğüslerim? 414 00:41:04,807 --> 00:41:08,895 - Onları da elleme şansı var mı? - Bu benim tahminim. Arkasında dururum. 415 00:41:08,978 --> 00:41:11,939 - Burun sürtme? - 20 milyona burnunu sürtebilir. 416 00:41:12,023 --> 00:41:14,317 Yüzde seksen şansı var. 417 00:41:14,442 --> 00:41:15,985 - Emme? - Kıskanç değilsin ha? 418 00:41:16,068 --> 00:41:19,488 Değilim! Kıskançlığa inanmıyorum. Bu zayıflar içindir. 419 00:41:19,572 --> 00:41:23,284 Fakat tek bir şey var. Şeyine dokunursan onu öldürürüm. 420 00:41:28,873 --> 00:41:31,167 Baban arabayı bakıma götürecekti. 421 00:41:31,250 --> 00:41:33,878 - O zaman gitmiyor muyuz? - Kes sesini. 422 00:41:46,265 --> 00:41:48,267 Acele et. 423 00:42:03,241 --> 00:42:04,700 Selam. 424 00:42:06,494 --> 00:42:09,163 Beni küçümsüyor musun? 425 00:42:12,792 --> 00:42:15,086 Bu ilk andan aklıma gelen değildi. 426 00:42:16,337 --> 00:42:18,339 Kalabilir miyim? 427 00:42:22,927 --> 00:42:25,221 Elbette. Bak... 428 00:42:25,847 --> 00:42:28,307 Biliyorum. Karın geri gelecek. 429 00:42:28,391 --> 00:42:32,603 Hayır, birkaç saat burada olmayacak. Sana dediğim de aslında buydu. 430 00:42:32,645 --> 00:42:35,481 - Konuşmamızda bir sakınca yok. - Yok mu? 431 00:42:35,565 --> 00:42:38,192 Dava hakkında konuşmadığımız sürece. 432 00:42:40,778 --> 00:42:42,071 Tamam. 433 00:42:42,154 --> 00:42:46,450 - Sadece, biri bizi konuşurken görürse... - Ama görmeyecekler. 434 00:42:53,333 --> 00:42:56,253 Eğer kibirli göründüysem kusura bakma. 435 00:42:56,336 --> 00:42:58,755 Sen en iyisisin. 436 00:43:04,636 --> 00:43:07,014 Henüz değil. Susadım. 437 00:43:10,767 --> 00:43:13,270 Sana ne verebilirim? 438 00:43:13,353 --> 00:43:15,689 Viski. 439 00:43:19,109 --> 00:43:26,783 Sen benim hayatım boyunca gördüğüm en seksi ve en güzel kadınsın. 440 00:43:30,120 --> 00:43:32,080 İçkimi getir. 441 00:44:03,445 --> 00:44:08,700 Yani, eğer George savunmasını değiştirirse, 442 00:44:08,784 --> 00:44:12,412 malların nerede olduğunu ilk sana söyler değil mi? 443 00:44:13,830 --> 00:44:16,375 Hayatım, dava hakkında konuşmamalıyız. 444 00:44:16,458 --> 00:44:19,378 Biliyorum, sadece teorik olarak dedim. 445 00:44:20,212 --> 00:44:22,214 Şuramdan öp beni. 446 00:44:23,048 --> 00:44:25,217 Teorik olarak mı? 447 00:44:26,510 --> 00:44:31,098 Eğer davalı savunmasını ve yasal temsilcisine verdiği 448 00:44:31,181 --> 00:44:34,309 talimatları değiştirmek isteyecek olursa... 449 00:44:35,727 --> 00:44:38,021 Normal prosedüre göre... 450 00:44:43,110 --> 00:44:45,904 - Bir sorun mu var? - Bu inanılmaz. 451 00:44:50,534 --> 00:44:51,910 Ne? 452 00:44:51,994 --> 00:44:55,289 Beni ateşlendiriyorsun! İçecek bir şeye ihtiyacım var. 453 00:44:55,372 --> 00:44:58,333 Soğuk bir şey? Belki dolapta vardır! 454 00:44:58,417 --> 00:45:01,003 - Şampanya? - En sevdiğim. 455 00:45:02,337 --> 00:45:04,339 Bir yere gitme. 456 00:45:18,395 --> 00:45:20,439 - Ne yapıyorsun burada? - Rahatla. 457 00:45:20,564 --> 00:45:23,233 - Defol git! - İniltiler duydum. Meraklandım. 458 00:45:23,317 --> 00:45:27,446 - Rol yapıyordum seni geri zekalı! - Geri zekalı deme; kıskanç değilim. 459 00:45:27,529 --> 00:45:29,865 - O zaman git. - Tamam! 460 00:45:31,283 --> 00:45:33,243 Güzel bir yer. 461 00:45:33,869 --> 00:45:36,246 Sakın şeyine dokunma. 462 00:45:37,915 --> 00:45:39,917 Karısı! 463 00:45:41,835 --> 00:45:44,838 Tanrı aşkına artık yatağa git. 464 00:45:48,926 --> 00:45:51,303 Olamaz, hiç buz yok. 465 00:46:00,145 --> 00:46:01,730 Şampanya. 466 00:46:03,357 --> 00:46:05,442 Sorun nedir? 467 00:46:06,485 --> 00:46:08,445 Ne yapıyorsun? 468 00:46:09,821 --> 00:46:14,201 Şampanya hayatım. Seni karşılamak için. Dur sana bir kadeh koyayım. 469 00:46:15,744 --> 00:46:17,621 Araba kimin? 470 00:46:17,704 --> 00:46:19,831 - Araba mı? - Girişte duran. 471 00:46:20,290 --> 00:46:22,960 İşte kadehin. Şerefe. Seni görmek çok güzel. 472 00:46:23,085 --> 00:46:26,964 - Opera nasıldı? Erken mi bitti? - O araba kimin dedim? 473 00:46:27,047 --> 00:46:29,800 Benim. Çok güzel öyle değil mi? 474 00:46:29,883 --> 00:46:32,261 İçkimi nerede bırakmıştım Archie? 475 00:46:34,388 --> 00:46:37,349 - Bu da kim? - Bilmiyor musunuz? 476 00:46:37,432 --> 00:46:41,311 Nasılsınız Bayan Leach? Ben Harvey Manfren... jensen. 477 00:46:41,395 --> 00:46:44,189 CIA için çalışıyorum. 478 00:46:44,273 --> 00:46:46,149 Bu doğru bayan. 479 00:46:46,233 --> 00:46:48,527 Güzel banyonuza gitmek zorunda 480 00:46:48,610 --> 00:46:52,239 kalmadan önce kocanıza bu yakınlardaki bir evde, 481 00:46:52,364 --> 00:46:56,618 yüksek rütbeli bir KGB ajanın mülteci olarak bulunduğunu anlatıyordum. 482 00:46:56,702 --> 00:47:02,457 Şu esnada ondan bilgi almaktayız... ve çevredeki evleri araştırıyoruz. 483 00:47:02,541 --> 00:47:04,459 - Ne için? - KGB için. 484 00:47:04,543 --> 00:47:07,629 - Herhangi bir tehlike var mı? - Hayır, hayır... 485 00:47:08,630 --> 00:47:13,760 Şimdilik yok... Sadece herkesi bilgilendiriyoruz. 486 00:47:13,886 --> 00:47:17,514 Peki, içki için teşekkür ederim. Rahatsızlık için özür dilerim. 487 00:47:17,598 --> 00:47:19,850 Herkesi bilgilendirmek mi? 488 00:47:19,933 --> 00:47:23,145 - Panik olmaması için. - Fakat bu gizli değil mi? 489 00:47:23,228 --> 00:47:27,816 - Ne kadar gizli olduğunu bilemezsiniz. - Neden herkesi bilgilendiriyorsunuz? 490 00:47:27,900 --> 00:47:30,694 - Bu bir duman duvarı mı? - Ne? 491 00:47:30,777 --> 00:47:35,324 Çifte blöf. Bakın gizli istihbarat işleri hakkında bilginiz yok tabi. 492 00:47:35,407 --> 00:47:38,243 Bu bir XK kırmızı 27 tekniğidir. 493 00:47:38,327 --> 00:47:41,330 Benim babam Bay St John, gizli serviste çalışırdı 494 00:47:41,413 --> 00:47:44,416 ve bildiğim kadarıyla bir KGB ajanını sorgularken 495 00:47:44,500 --> 00:47:48,045 evleri dolaşıp teker teker bilgi veremezsiniz. 496 00:47:48,128 --> 00:47:49,463 Ne yapmazsınız, ne? 497 00:47:49,546 --> 00:47:54,301 Tabi ki doğuştan deli ya da tedavi edilemez bir salak değilseniz. 498 00:47:54,927 --> 00:47:58,013 - Bana salak demeyin! - Neden diyemez mişim? 499 00:47:59,014 --> 00:48:03,977 Siz İngilizler çok üstünsünüz değil mi? 500 00:48:04,061 --> 00:48:08,273 Eğer biz, ABD, sizi koruyor olmasaydık nerede olurdunuz? 501 00:48:08,357 --> 00:48:13,487 Size söyleyeyim! Rus İmparatorluğu içindeki en ufak eyalet olurdunuz! 502 00:48:13,529 --> 00:48:16,406 Yani bana salak demeyin bayan! Sadece teşekkür edin! 503 00:48:16,490 --> 00:48:19,034 Bizi koruduğunuz için çok teşekkürler. 504 00:48:19,117 --> 00:48:21,495 Biz olmasaydık Almanca konuşuyor olurdunuz! 505 00:48:21,578 --> 00:48:24,248 Deutschland, Deutschland über alles... diye milli marş okurdunuz. 506 00:48:25,874 --> 00:48:29,044 Bu benim kardeşim. Karından kurtul ve kolyemi getir. 507 00:48:29,127 --> 00:48:31,463 Kolye mi. Bir şey düşünürüm. 508 00:48:31,547 --> 00:48:33,841 - Kiminle konuşuyorsun? - Kendimle. 509 00:48:33,966 --> 00:48:37,636 - O bağıran kimdi? - Benim bir arkadaşımın kardeşi. 510 00:48:37,719 --> 00:48:41,682 - Archie, o da kim? - Bilmiyorum. Zili çaldı ve... 511 00:48:41,765 --> 00:48:43,767 - İçkiye içmeliyim. - Bara gidelim. 512 00:48:43,851 --> 00:48:46,603 - Ne? - Bara gidelim. İstemez misin? 513 00:48:46,687 --> 00:48:50,482 - 15 yıldır hiç gitmedik. - Portia'nın görmesi iyi olur. 514 00:48:50,566 --> 00:48:52,526 Gerçekten! 515 00:48:52,609 --> 00:48:55,988 - O da neydi? - Resmin düşeceğini sandım. 516 00:48:56,071 --> 00:48:58,991 - Kendine gelir misin lütfen? - Tamam artık düşmez. 517 00:48:59,074 --> 00:49:02,786 - Bu da nedir? - Teşekkürler Portia, geliyor musun? 518 00:49:02,870 --> 00:49:04,955 - O da neydi? - Bir kolye. 519 00:49:05,038 --> 00:49:07,583 - Neler oluyor burada? - Hiç bir şey. Gidelim. 520 00:49:07,666 --> 00:49:09,543 - Onu görebilir miyim? - Neyi? 521 00:49:09,626 --> 00:49:11,378 Avucunun içinde. 522 00:49:11,461 --> 00:49:13,422 Diğer elinde. 523 00:49:14,840 --> 00:49:19,052 Portia, derhal odana git. Anlatayım. Bazı Kağıtlar unuttum... Şimdi! 524 00:49:19,136 --> 00:49:21,138 Yeni bir kız gönderdiler. 525 00:49:21,221 --> 00:49:25,517 - Yo, gerçekten. O bir Kanadalı. - Bu çok hoş. Teşekkürler. 526 00:49:29,188 --> 00:49:31,481 Wendy'nin baş harfi W bile var. 527 00:49:31,565 --> 00:49:34,818 Beğendiğine çok sevindim hayatım. 528 00:49:34,902 --> 00:49:38,572 Şimdiye kadar bana verdiğin en güzel şey bu hayatım. 529 00:49:43,076 --> 00:49:45,287 Hiç senin yapacağın şey değil. 530 00:49:52,878 --> 00:49:56,048 Sen aklını mı kaçırdın? 531 00:49:56,131 --> 00:50:00,135 - Senin kıçını kurtardım. - Tam onu istediğim kıvama getirmiştim. 532 00:50:00,219 --> 00:50:05,766 Sana lanet olası basit bir görev verdim! Beni buraya getirip sesini kesecektin! 533 00:50:17,444 --> 00:50:19,696 Bir dakika. Bu senin için. 534 00:50:25,577 --> 00:50:27,955 Şu anda olmaz, hayır. 535 00:50:30,791 --> 00:50:34,796 Onu ne zaman ele geçirebileceğimden pek emin değilim. 536 00:50:35,505 --> 00:50:39,509 Anlıyorum gerçekten. Evet, olabildiğince çabuk. 537 00:50:41,219 --> 00:50:44,055 Bu gerçekten çok güzel olurdu. 538 00:50:44,138 --> 00:50:46,766 Öyleyse yakında görüşürüz, umarım. 539 00:50:46,850 --> 00:50:48,434 Güle güle Frank. 540 00:50:52,146 --> 00:50:55,233 Sakin ol. Yavaş kızım. 541 00:50:55,316 --> 00:50:57,318 Yavaş. 542 00:51:03,616 --> 00:51:04,951 Gel buraya. 543 00:51:05,034 --> 00:51:07,996 Kokla, Maggie. Kokla. 544 00:51:09,289 --> 00:51:11,499 Şimdi, öldür! 545 00:51:13,668 --> 00:51:14,669 Öldür! 546 00:51:40,820 --> 00:51:44,199 ...bu bedeni toprağa emanet ediyoruz; 547 00:51:44,324 --> 00:51:47,577 Küller küllere, toprak toprağa, 548 00:51:47,660 --> 00:51:49,370 toz toza... 549 00:52:06,429 --> 00:52:09,224 Merhaba hayatım, neler oldu? 550 00:52:10,099 --> 00:52:12,310 - Hiç bir şey - O nedir? 551 00:52:13,311 --> 00:52:17,065 - Yaşlı kadın mı? - Hayır, henüz değil. 552 00:52:17,148 --> 00:52:19,108 - Kimin için o zaman? - Bir a... 553 00:52:19,192 --> 00:52:22,153 Bir adam? Amerikalı? Arabacı? 554 00:52:22,237 --> 00:52:25,615 - Arkadaş. - Dört bacaklı mı? 555 00:52:25,698 --> 00:52:28,368 - Kardeşim nerede? - Şeyde, e e b - b... 556 00:52:28,451 --> 00:52:30,828 - Teşekkürler. - Banyoda. 557 00:52:33,998 --> 00:52:36,835 - Herhangi bir şey? - Ne? Hayır. 558 00:52:36,918 --> 00:52:40,463 - Neden buradasın? - Canım sıkıldığı için. 559 00:52:40,547 --> 00:52:45,510 Bu lanet olası şehirde dolaşıp durmaktan ve George'un peşinde çirkin şe... 560 00:52:45,927 --> 00:52:49,556 Burnu havada bilgisiz İngiliz homolarıyla konuşmaktan sıkıldım. 561 00:52:49,639 --> 00:52:51,391 Tanrım ne kadar tutucular. 562 00:52:51,474 --> 00:52:55,144 Bu ülkede ölümcül zorlukları hayatın tam kalbine yerleştirmişler. 563 00:52:55,228 --> 00:52:57,897 Burada duruyorlar saçları sıkı sıkı bağlanmış, 564 00:52:57,981 --> 00:52:59,566 ÖZEL VE ÇOK GİZLİ 565 00:52:59,732 --> 00:53:03,903 hafta sonuna kadar olan saniyeleri sayıyorlar balerinler gibi giyinip 566 00:53:03,987 --> 00:53:07,407 kendilerini saat dörtte saçma sapan çılgınlıklara atmak için 567 00:53:07,490 --> 00:53:09,284 2B, St... 568 00:53:10,076 --> 00:53:13,371 Dürüst olmak gerekirse nefret ediyorum. 569 00:53:13,955 --> 00:53:17,500 Kendilerini çok kuralcı görüyorlar... 570 00:53:17,876 --> 00:53:21,921 Çok üstün. O yapmacık aksanlarıyla çok üstün zannediyorlar. 571 00:53:22,755 --> 00:53:26,926 Sen değil. Senin çok hoş bir konuşma sesin var, çalıştığı zamanlarda. 572 00:53:27,010 --> 00:53:29,053 Orospu çocuğu! 573 00:53:33,975 --> 00:53:37,520 Yemek yemek ister misin? Ondan haber aldın mı? 574 00:53:37,645 --> 00:53:39,522 - Kimden? - Archie'den. 575 00:53:39,647 --> 00:53:41,274 Hayır, saçımı yapmalıyım. 576 00:53:41,357 --> 00:53:43,318 - Hayır. - Hiç bir şey mi? 577 00:53:43,401 --> 00:53:45,278 Tamam. Peki, ben gidiyorum. 578 00:53:45,403 --> 00:53:47,405 - Onu görme planın yok mu? - Yok. 579 00:53:47,488 --> 00:53:49,574 Peki, görüşürüz kardeşim. 580 00:53:49,657 --> 00:53:51,701 Görüşürüz. 581 00:53:53,870 --> 00:53:55,872 Kusura bakma. 582 00:53:58,208 --> 00:54:01,294 - Ne? - Yaşlı bir kadın bunu istemiş 583 00:54:01,377 --> 00:54:04,923 ve şimdi ölmekte ve birisi de onu sergi dolabına koymuş... 584 00:54:05,048 --> 00:54:07,133 - Onların problemi. - Yasal olarak değil. 585 00:54:07,217 --> 00:54:09,677 - Parasını ödedin. - Hatalarını biliyorlar. 586 00:54:09,802 --> 00:54:12,597 Sana onun yerine bunu vermek istiyorlar. 587 00:54:12,680 --> 00:54:16,893 Bu şimdiye kadar bana verdiğin en güzel şey ve onu değiştirmemi mi istiyorsun? 588 00:54:16,976 --> 00:54:19,729 - İstediğim... - Bunu alamazlar. 589 00:54:21,648 --> 00:54:26,528 Onlara alamayacaklarını söyle! Sen iyi bir avukat değil misin! 590 00:55:02,021 --> 00:55:04,899 Bu muhteşem. 591 00:55:04,983 --> 00:55:07,235 Bu gerçekten müthiş. 592 00:55:09,529 --> 00:55:11,447 Tanrım, şuna bak! 593 00:55:12,949 --> 00:55:15,118 Archie, bu çok güzel. 594 00:55:15,201 --> 00:55:17,495 Muhteşem değil mi? 595 00:55:17,579 --> 00:55:20,206 - Bu kime ait? - Barodan birisine. 596 00:55:20,290 --> 00:55:22,750 Ve onlar nerede şimdi? 597 00:55:22,834 --> 00:55:25,461 Hong Kong'da. 598 00:55:26,087 --> 00:55:28,089 Bir kaç haftalığına. 599 00:55:28,173 --> 00:55:30,175 Güzel halı. 600 00:55:31,843 --> 00:55:33,803 İzin var mı? 601 00:55:35,889 --> 00:55:38,892 - Ne yapıyorsun? - Polka, sanırım. 602 00:55:42,687 --> 00:55:45,648 Bana özgür hissettiriyorsun. 603 00:55:46,316 --> 00:55:50,653 İngiliz olmanın nasıI bir şey olduğu hakkında fikrin var mı? 604 00:55:50,737 --> 00:55:57,619 Her zaman o kadar doğru olmak? Yanlış yapma kokusuyla devamlı kasılmak? 605 00:55:57,702 --> 00:56:02,081 Birine "Evli misiniz?" diye sorup "karım bugün beni terk etti" cevabını almak. 606 00:56:02,165 --> 00:56:04,501 Ya da "Çocuğunuz var mı?" diyince 607 00:56:04,584 --> 00:56:08,254 Çarşamba günü tümünün yanarak öldüğünü öğrenmek? 608 00:56:08,338 --> 00:56:12,717 Görüyorsun biz hepimiz utanmaktan ölesiye korkarız. 609 00:56:12,800 --> 00:56:15,762 Bu yüzden ölüler gibiyiz. 610 00:56:17,514 --> 00:56:22,435 Arkadaşlarımın çoğu ölü gibi. Akşam yemeğine cesetleri davet ediyoruz. 611 00:56:22,519 --> 00:56:27,857 Ama sen canlısın, Tanrıya şükürler olsun. Ben de istiyorum, tüm bunlardan sıkıldım. 612 00:56:29,234 --> 00:56:31,986 Seninle sevişmek istiyorum. 613 00:56:32,070 --> 00:56:37,617 Ben iyi bir aşığımdır, en azından öyleydim 14. yüzyıI civarında. 614 00:56:38,493 --> 00:56:40,411 Yatağa gidebilir miyiz? 615 00:56:48,628 --> 00:56:50,964 Bir dakika. Başına dikkat et. 616 00:56:58,179 --> 00:57:00,515 Sanırım sana aşığım. 617 00:57:02,475 --> 00:57:05,478 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Her şeyi. 618 00:57:05,562 --> 00:57:08,106 Madalyonum nerede? 619 00:57:08,189 --> 00:57:10,066 - Alamadım. - Ne? 620 00:57:10,149 --> 00:57:14,487 Wendy geri vermek istemedi. Onun yerine bunu aldım. 621 00:57:14,571 --> 00:57:18,825 - Beğendin mi? - Hayır kendiminkini istiyorum. 622 00:57:18,908 --> 00:57:21,536 Neden? Sorun nedir? 623 00:57:22,537 --> 00:57:24,956 Onu annem bana vermişti... 624 00:57:25,748 --> 00:57:29,294 Ölüm döşeğindeyken. 625 00:57:30,628 --> 00:57:34,465 Özür dilerim. Peki hayatım, Sana onu getireceğim. 626 00:57:34,549 --> 00:57:37,385 - Söz verir misin? - Bir şeyler düşüneceğim. 627 00:57:37,468 --> 00:57:43,057 Tamamen güvenemediğim birisiyle seks yapmak benim için gerçekten zor. 628 00:57:43,600 --> 00:57:46,019 Söz veriyorum getireceğim, tamam mı? 629 00:57:47,478 --> 00:57:49,522 Seni seviyorum, Archie. 630 00:57:50,481 --> 00:57:54,235 Ben seni ilk gördüğüm andan beri seni seviyorum. 631 00:57:56,779 --> 00:57:59,115 - O da neydi? - Ne? 632 00:58:00,366 --> 00:58:03,536 Seni yine kardeşin bırakmadı değil mi? 633 00:58:04,454 --> 00:58:06,539 Hiç bir fikri yok? 634 00:58:06,623 --> 00:58:09,626 - Hiç bir fikri yok. - Ne? 635 00:58:10,585 --> 00:58:12,462 - Çok salaktır. - Gerçekten mi? 636 00:58:12,545 --> 00:58:16,467 Gettysburg söylevini Lincoln'ün yaşadığı yer sanmıştı. 637 00:58:19,637 --> 00:58:23,682 CIA hakkında söylediği o korkunç yalanlar! 638 00:58:23,807 --> 00:58:25,434 Acı verici. 639 00:58:25,518 --> 00:58:27,895 Kızının adının Portia olduğunu duyduğunda 640 00:58:27,978 --> 00:58:31,190 "neden araba adı vermişler?" Diye sormuştu. 641 00:58:35,528 --> 00:58:38,072 Gülüşün çok hoşuma gidiyor. 642 00:58:38,155 --> 00:58:40,533 Seni seviyorum. Çok komiksin. 643 00:58:41,784 --> 00:58:46,997 NasıI olur da senin kadar zeki bir kızın erkek kardeşi bu kadar sa... 644 00:58:47,081 --> 00:58:49,291 Sakın bana salak deme. 645 00:58:50,000 --> 00:58:51,961 Aman tanrım! 646 00:58:55,339 --> 00:58:57,633 Hadi! 647 00:59:03,013 --> 00:59:05,432 Seninle daha sonra ilgileneceğim. 648 00:59:06,141 --> 00:59:09,311 - Ona ne yaptın? - Bir şeyi yok. 649 00:59:09,728 --> 00:59:12,022 Şimdi özür dile. 650 00:59:13,190 --> 00:59:14,608 Ne? 651 00:59:14,692 --> 00:59:16,277 Özür dile. 652 00:59:17,319 --> 00:59:19,530 Tamamen aklını mı kaybettin? 653 00:59:24,159 --> 00:59:26,495 Seni kibirli, 654 00:59:26,579 --> 00:59:29,165 kendini beğenmiş, sümüklü, 655 00:59:29,248 --> 00:59:31,625 İngiliz, koca kıçlı, 656 00:59:31,709 --> 00:59:35,171 bön suratlı, lanet olası pislik torbası! 657 00:59:35,796 --> 00:59:39,800 Ne kadar ilginç. Gerçekten terbiyesizsin öyle değil mi? 658 00:59:39,884 --> 00:59:44,180 Sensin terbiyesiz, pislik herif! Şimdi özür dile! 659 00:59:44,263 --> 00:59:46,223 Ne? Ben, senden mi? 660 00:59:51,395 --> 00:59:53,189 Özür dile. 661 00:59:53,439 --> 00:59:55,399 Pekala, özür dilerim. 662 00:59:55,524 --> 00:59:57,860 - Sahi üzgün müsün? - Gerçekten üzgünüm. 663 00:59:57,943 --> 01:00:00,613 İçtenlikle özür diliyorum. 664 01:00:00,696 --> 01:00:05,326 - Pişman mısın? - Evet. Yaptıklarımdan pişmanım. 665 01:00:05,409 --> 01:00:08,787 İşlediğim suç kesinlikle gerçek duygulara dayanmıyordu 666 01:00:08,871 --> 01:00:12,875 ve hiç bir şekilde doğru değildi ve tamamıyla kötü niyetle yapılmıştı. 667 01:00:12,958 --> 01:00:17,630 Yaptığım yorumların siz ve sizin aileniz üzerindeki tüm etkilerinden pişmanım. 668 01:00:18,088 --> 01:00:23,427 Burada gelecekte hiç bir zaman böyle bir iftirayı tekrarlamayacağıma söz veririm. 669 01:00:25,804 --> 01:00:26,597 Tamam. 670 01:01:41,630 --> 01:01:46,302 - Onu sevdiğini söyledin! - Evet! İşte sana bir sorum var. 671 01:01:46,385 --> 01:01:50,431 A: Wanda yalan söylüyordu. B: Wanda doğruyu söylüyordu. 672 01:01:50,514 --> 01:01:52,683 Hangisini seçeceksin acaba? 673 01:01:52,808 --> 01:01:55,686 İlk söylediğin neydi? Onu görmeyeceğini söylemiştin! 674 01:01:55,769 --> 01:02:00,316 Çünkü senin berbat edeceğini biliyordum! Bu işle incelikle uğraşmaktaydım. 675 01:02:00,399 --> 01:02:05,696 Malın yerini ve senin hapse girip girmeyeceğini bilecek birini ayarlayım 676 01:02:05,779 --> 01:02:10,242 ve sen Rambo gibi içeri dalıp adamı beşinci kattan aşağı sallandırıyorsun! 677 01:02:10,367 --> 01:02:12,411 Söyle, bu akıllıca mı? 678 01:02:12,494 --> 01:02:14,955 Bu kurnazlık mı? İyi bir taktik mi? 679 01:02:15,080 --> 01:02:17,041 Yoksa salaklık mı? 680 01:02:18,584 --> 01:02:20,377 Bana salak deme. 681 01:02:20,461 --> 01:02:24,632 Doğru! Sana salak demek salakları aşağılamak olur. 682 01:02:24,715 --> 01:02:28,886 Seni alt edebilecek koyunlar biliyorum. Senden daha zeki elbiselerim bile var. 683 01:02:28,969 --> 01:02:32,890 Ama sen kendini entelektüel sanıyorsun, değil mi, maymun! 684 01:02:32,973 --> 01:02:36,018 - Maymunlar felsefe okumaz. - Evet okurlar. 685 01:02:36,101 --> 01:02:38,229 Sadece bir şey anlayamazlar. 686 01:02:38,312 --> 01:02:41,398 Senin birkaç hatanı düzeltmeme izin ver lütfen! 687 01:02:41,482 --> 01:02:44,235 Aristo Belçikalı değildi. 688 01:02:44,318 --> 01:02:48,489 Budizm'in ana mesajı herkesin tuttuğu kendine değildir. 689 01:02:48,572 --> 01:02:52,493 Londra Yeraltı politik bir hareket değildir. Bunlar yanlış! 690 01:02:52,576 --> 01:02:54,620 Hepsini araştırmıştım! 691 01:02:54,703 --> 01:02:57,373 İşte şimdi seni hapisten 692 01:02:57,456 --> 01:03:00,876 kurtarabilecek ve zengin edebilecek tek kişiye saldırdın. 693 01:03:00,960 --> 01:03:06,048 Peki bunun içi ne yapacaksın? Bir entelektüel ne yapardı? 694 01:03:06,131 --> 01:03:08,551 Plato olsa ne yapardı? 695 01:03:12,096 --> 01:03:14,515 - Özür dile. - Ne dedin? 696 01:03:14,598 --> 01:03:16,559 - Özür dile. - Ne? 697 01:03:17,393 --> 01:03:19,645 - Özür dile! - Tabii! 698 01:03:20,938 --> 01:03:22,731 Özür dilerim. 699 01:03:23,399 --> 01:03:27,027 Hayır. Benden değil, Archie'den. 700 01:03:27,528 --> 01:03:30,406 Ve iyi olsun yoksa öldük demektir. 701 01:03:35,744 --> 01:03:40,124 Gerçekten çok çok üzg... 702 01:03:40,207 --> 01:03:42,209 Defol git! 703 01:03:42,960 --> 01:03:44,670 Gerçe... 704 01:03:44,753 --> 01:03:47,006 Çok özür di... 705 01:03:47,089 --> 01:03:49,758 Gerçekten özü... 706 01:03:49,842 --> 01:03:52,469 Çok, çok üzgün... 707 01:04:06,192 --> 01:04:07,943 Gerçekten üzg... 708 01:05:19,306 --> 01:05:21,433 Merhaba Bay Hırsız! 709 01:05:21,517 --> 01:05:24,937 Bir yere mi gidiyorsun? Demek Leach'i soyabileceğini düşündün? 710 01:05:25,020 --> 01:05:29,400 Şimdi sana bir ders vereceğim. Kendisi benim yakın bir arkadaşım olur. 711 01:05:29,525 --> 01:05:31,485 Seni böyle eli kolu bağlı 712 01:05:31,569 --> 01:05:36,115 ve polis için hazır halde görünce beni çok takdir edecektir. 713 01:05:37,992 --> 01:05:41,829 Ve bana Otto deme. Senin için ben Bay... 714 01:05:51,714 --> 01:05:52,965 Aman tanrım. 715 01:05:55,719 --> 01:05:57,721 Özür dilerim. 716 01:05:58,346 --> 01:06:00,182 Özür dilerim. 717 01:06:00,265 --> 01:06:02,475 Lütfen. Özür dilerim. 718 01:06:02,976 --> 01:06:05,270 Sen olduğunu bilmiyordum. 719 01:06:05,353 --> 01:06:09,816 NasıI yaparım. NasıI tahmin edebilirdim ki? 720 01:06:09,900 --> 01:06:14,905 Aptal herif! Neden kendi lanet olası evini soyarsın ki? 721 01:06:14,988 --> 01:06:19,159 Seni pislik! Seni aptal, salak, kibirli, İngiliz... 722 01:06:21,036 --> 01:06:23,079 Özür dilerim. 723 01:07:07,707 --> 01:07:10,293 Yüce tanrım! 724 01:07:10,377 --> 01:07:12,170 Allah'ın cezası! 725 01:07:19,302 --> 01:07:21,346 Hayatım! 726 01:07:21,429 --> 01:07:25,141 Yaralandın mı? Konuş benimle! 727 01:07:26,726 --> 01:07:28,937 Konuşamıyor musun? 728 01:07:29,020 --> 01:07:31,356 Neler oldu burada? 729 01:07:33,400 --> 01:07:35,777 Soyulduk. 730 01:07:35,861 --> 01:07:38,071 - Olamaz! - Yaralı mısın? 731 01:07:38,154 --> 01:07:40,198 İyiyim. Sadece biraz baş ağrısı. 732 01:07:40,323 --> 01:07:44,661 Buraya geldim, birisi bana vurdu ve bağladı... 733 01:07:44,744 --> 01:07:46,830 - Olamaz bu saat doğru mu? - Ne? 734 01:07:46,913 --> 01:07:49,416 Saatin böyle geç olduğunu fark etmemiştim. 735 01:07:49,499 --> 01:07:51,793 - Ne? - Konferansa geç kaldım. 736 01:07:51,877 --> 01:07:55,839 - Ama saldırıya uğradın. - Önemli değil. Gitmeliyim. 737 01:07:55,922 --> 01:07:57,883 Sonra toparlamaya yardım ederim. 738 01:07:58,008 --> 01:08:01,178 - Selam, Portia. - Neler oldu? 739 01:08:01,261 --> 01:08:05,015 Baban sonunda tamamıyla aklını yitirdi. 740 01:08:43,595 --> 01:08:45,805 - Çok teşekkür ederim. - Şampanya? 741 01:08:45,889 --> 01:08:47,724 Peki. 742 01:09:09,621 --> 01:09:11,623 Bize. 743 01:09:14,167 --> 01:09:17,212 Eve geri döndüm ve bil bakalım kim... 744 01:09:17,295 --> 01:09:19,923 Hadi sevişelim. 745 01:09:20,006 --> 01:09:22,342 Eğer çok ısrar ediyorsan. 746 01:09:23,301 --> 01:09:26,221 - Ne? - Burada. Halının üstünde. 747 01:09:27,180 --> 01:09:30,350 Hemen geri geleceğim. Sen soyun. 748 01:09:31,601 --> 01:09:33,645 Neden olmasın? 749 01:09:33,728 --> 01:09:35,730 Gerçekten de neden? 750 01:09:37,649 --> 01:09:42,070 Daha sonra... Güney Amerika'ya gidelim. 751 01:09:42,779 --> 01:09:46,241 - Ne? - Hadi Güney Amerika'ya gidelim. 752 01:09:46,366 --> 01:09:49,494 - Neden Güney Amerika? - Peki. İzlanda. 753 01:09:52,914 --> 01:09:55,792 Hayatından gerçekten beklediğin nedir? 754 01:09:55,876 --> 01:09:59,087 - Bilemiyorum. - Neden senden bu kadar hoşlanıyorum? 755 01:10:01,798 --> 01:10:04,593 - İtalyanca biliyor musun? - Ben İtalyan'ım. 756 01:10:14,811 --> 01:10:17,731 Fakat o kadar çirkin bir dil ki. 757 01:10:17,814 --> 01:10:19,774 Peki ya Rusça? 758 01:10:48,470 --> 01:10:51,890 - Zengin misin? - Hayır korkarım değilim. 759 01:10:51,973 --> 01:10:55,769 - Peki ya eviniz? - O Wendy'nin. Zengin olan o. 760 01:11:37,686 --> 01:11:42,983 - Ne yaptığını zannediyorsun? - Ben de sana aynı soruyu soracağım. 761 01:11:43,066 --> 01:11:45,360 - Kimsin sen? - Ne? 762 01:11:45,443 --> 01:11:48,154 - Elbiselerini giy. - Lütfen buradan gider misin? 763 01:11:48,238 --> 01:11:51,074 - Ne? - Yanlış dairedesiniz. 764 01:11:51,157 --> 01:11:53,201 Bu daire Patrick Balfour'a aittir. 765 01:11:53,285 --> 01:11:56,705 Kendisi Hong Kong'da ve anahtarı bana verdi. Şimdi çıkın! 766 01:11:56,788 --> 01:12:00,709 Fakat biz burayı şirketten geçen hafta kiraladık. 767 01:12:04,921 --> 01:12:08,425 Elbette bu çok şeyi değiştirir. 768 01:12:09,718 --> 01:12:12,095 Siz Archie Leach değil misiniz? 769 01:12:12,929 --> 01:12:13,930 Ne? 770 01:12:14,014 --> 01:12:17,184 Lissendon Gardens'daki evimizi satın aldınız. 771 01:12:17,726 --> 01:12:20,312 Hazel ve lan Johnson. 772 01:12:22,272 --> 01:12:24,649 Ne ilginç tesadüf! 773 01:12:26,067 --> 01:12:28,236 Sizi görmek ne güzel. 774 01:12:56,389 --> 01:12:59,893 - Merhaba? - Bu Archie. 775 01:13:01,311 --> 01:13:04,523 Artık seninle görüşemem. Bitirmek zorundayım. Özür dilerim. 776 01:13:04,856 --> 01:13:06,650 Ne? 777 01:13:07,400 --> 01:13:09,194 Özür dilerim. 778 01:13:43,563 --> 01:13:45,898 - Tamam. - Hayır. Lütfen. 779 01:13:45,982 --> 01:13:48,860 - Özür dilemek istiyorum. - Az evvel bitirdim. 780 01:13:48,943 --> 01:13:51,153 Bekle. Nereye gidiyorsun? 781 01:13:51,237 --> 01:13:54,824 - Seninle konuşmak istiyorum. - Beni yalnız bırakır mısın? 782 01:13:54,907 --> 01:13:58,077 - Az evvel bitirdim - Bekle! Özür dilemek istiyorum! 783 01:13:58,161 --> 01:14:00,246 - Tamamen bitti. - Tamam sorun değil! 784 01:14:00,329 --> 01:14:04,041 - Aman Tanrım! - Sakin olur musun? Kes sesini! 785 01:14:04,917 --> 01:14:06,836 - Lütfen bana inan. - Önemli değil. 786 01:14:06,919 --> 01:14:09,589 Lütfen beni yine dövme. Çok kötü bir geçirdim. 787 01:14:09,672 --> 01:14:12,925 - Sesini keser misin? - Aman Tanrım, beni öldürme! 788 01:14:13,050 --> 01:14:15,261 Kes sesini o zaman! 789 01:14:15,344 --> 01:14:16,762 Tamam. 790 01:14:16,846 --> 01:14:22,393 Bak senden gerçekte özür dilemek istiyorum, şey... Ne? 791 01:14:22,476 --> 01:14:25,897 Seni pencereden aşağı sarkıttığım için ben gerçekten... 792 01:14:25,980 --> 01:14:27,899 Bu pek de hoş bir şey değildi. 793 01:14:27,982 --> 01:14:31,611 Ve sonra orada sana saldırdığım için Çok üzgünüm... 794 01:14:31,694 --> 01:14:35,239 Kendi evini soyduğunu nereden bilebilirdim? Yardım etmek istedim. 795 01:14:35,364 --> 01:14:39,202 - Sağ ol, Otto. - Bana güvenmeni istiyorum. 796 01:14:39,285 --> 01:14:41,871 Lütfen. Bu benim hatamdı. 797 01:14:41,954 --> 01:14:43,539 Evet doğru. 798 01:14:43,623 --> 01:14:45,791 Şimdi, kardeşime gelince. 799 01:14:45,875 --> 01:14:50,505 O çok seksi bir kızdır. Onunla oynaşmak istemeni anlıyorum. 800 01:14:50,588 --> 01:14:53,799 Sorun değil, hatalıydım. Kıskançlığım için özür dilerim. 801 01:14:53,883 --> 01:14:58,679 Sen devam et. Becer onu dostum, dilediğin kadar. 802 01:14:59,347 --> 01:15:02,391 Seni seviyorum, yardım etmek istiyorum. 803 01:16:06,080 --> 01:16:07,331 Aman tanrım! 804 01:16:42,867 --> 01:16:45,244 Bir ambulans çağırın. 805 01:17:04,347 --> 01:17:06,349 Geberdi gitti! 806 01:17:12,897 --> 01:17:15,775 Kesinlikle inanılmaz! 807 01:17:15,858 --> 01:17:18,027 Thomason! 808 01:17:21,781 --> 01:17:24,158 İyi iş becerdin evlat. 809 01:17:25,117 --> 01:17:30,164 İşte planımız. Bu gece için Rio'ya dört tane birinci sınıf bilet al. 810 01:17:30,289 --> 01:17:32,375 D... 811 01:17:32,458 --> 01:17:35,002 Evet dört. Otto'dan daha sonra kurtuluruz. 812 01:17:35,086 --> 01:17:38,047 Sonra daireye dön, toparlan ve beni al. 813 01:17:38,130 --> 01:17:42,260 Sonra da Cathcart Towers Hotel'e mücevherleri almaya. 814 01:17:44,637 --> 01:17:48,933 Kesinlikle inanılmaz! 815 01:17:53,604 --> 01:17:56,148 O kadar heyecan verici ki, inanılmaz! 816 01:17:56,232 --> 01:17:58,067 O güvende. 817 01:17:58,401 --> 01:18:01,153 Mahkemeye geç kalacağım. 818 01:18:07,493 --> 01:18:10,663 Hayır, az evvel çıktı. 819 01:18:10,746 --> 01:18:12,874 Ah, ve Otto... 820 01:18:12,957 --> 01:18:15,293 Bana borcun va... 821 01:18:17,295 --> 01:18:19,422 Ne? 822 01:18:19,505 --> 01:18:21,799 Bana bir pound borcun var. 823 01:18:23,426 --> 01:18:25,344 Büyük anne mi? 824 01:18:25,428 --> 01:18:29,515 Bir kaza geçirdi. 825 01:18:30,183 --> 01:18:32,185 Hadi oradan! Yalan söylüyorsun! 826 01:18:33,769 --> 01:18:36,480 - Öldü mü? - Kalp krizi. 827 01:18:40,985 --> 01:18:45,489 - Buna inanamıyorum. - George öğleden sonra serbest kalacak. 828 01:18:45,573 --> 01:18:50,161 Hep beraber Heathrow'a gideceğiz malı alacağız ve sonra... 829 01:18:50,244 --> 01:18:55,791 Hepsi benim sayemde. 830 01:18:56,792 --> 01:18:59,170 Demek taşlar havaalanında öyle mi? 831 01:19:09,263 --> 01:19:11,265 Neler oluyor? 832 01:19:12,266 --> 01:19:17,855 Şimdi, ben patateslerimi yerken sana bazı sorular soracağım. 833 01:19:18,689 --> 01:19:21,234 İlk olarak "Böyle Buyurdu Zerdüşt" 834 01:19:21,317 --> 01:19:26,113 kitabında süperinsan kavramını yaratan filozof kimdi söyle bakalım? 835 01:19:30,076 --> 01:19:33,496 Korkarım bu burnuna bir cips demek. 836 01:19:33,579 --> 01:19:36,249 Friedrich Nietzsche. Sonra. 837 01:19:36,499 --> 01:19:40,253 Nietzsche hangi kitabında hemen tüm üst kültürlerin temelinin 838 01:19:40,336 --> 01:19:42,672 zalimliğe dayandığını savunmuştur? 839 01:19:44,757 --> 01:19:48,761 - Düşünüyor musun, kekeliyor musun? - Sen delirmişsin! 840 01:19:49,929 --> 01:19:52,139 İyi ve Kötünün Ötesinde. 841 01:19:53,766 --> 01:19:57,603 Sanırım sana daha kolay bir şey sormalıyım, tamam mı? 842 01:19:58,145 --> 01:20:00,565 Bir düşüneyim... 843 01:20:00,690 --> 01:20:03,067 Elmaslar nerede? 844 01:20:03,609 --> 01:20:07,613 Sana bir ipucu vereyim. Havaalanı çevresinde bir yerler. 845 01:20:08,322 --> 01:20:10,283 Ben bi... 846 01:20:10,366 --> 01:20:16,080 Acele etme. Çok zamanımız var. Söyleyene kadar oturup yiyeceğim. 847 01:20:17,748 --> 01:20:22,170 İngilizlerin dünya mutfağına katkısı: Patates kızartması. 848 01:20:23,337 --> 01:20:28,885 İngilizler daha ilginç kılmak için genellikle cipsin yanında ne yerler? 849 01:20:29,343 --> 01:20:31,345 Bekle bir dakika! 850 01:20:32,471 --> 01:20:34,765 Balık, öyle değil mi? 851 01:20:39,770 --> 01:20:42,690 İşte evlat. Al bakalım. 852 01:20:46,652 --> 01:20:50,156 - Lezzetli. - Seni y- y... 853 01:20:50,239 --> 01:20:52,992 Yeşil olanı mı yemek istiyorsun? Tamam. 854 01:20:53,075 --> 01:20:55,244 Bunun adı neydi? 855 01:20:55,369 --> 01:20:59,123 Wanda değildir. Ona öğlen yemeği diyeceğim zaten. 856 01:20:59,207 --> 01:21:01,417 Merhaba öğlen yemeği. 857 01:21:08,007 --> 01:21:11,511 Yeşillerden uzak dur. Daha olgunlaşmadılar. 858 01:21:13,471 --> 01:21:18,017 Müfettiş, adli deliller okunurken siz de mahkemedeydiniz değil mi? 859 01:21:18,894 --> 01:21:22,689 Bay Thomason'un önceki hafta sonu cam takıyor olması pantolonundaki 860 01:21:22,773 --> 01:21:28,362 ufak cam parçalarının açıklaması olarak geçerli sayılır 861 01:21:28,445 --> 01:21:30,405 Öyle değil mi? 862 01:21:31,865 --> 01:21:35,244 Acele etmeyin Müfettiş. İyice düşünüp cevap verin. 863 01:21:41,917 --> 01:21:43,919 Neredeyse doydum. 864 01:21:45,587 --> 01:21:47,881 - Neredeyse. - Dur. 865 01:21:47,965 --> 01:21:49,925 Lütfen yapma. 866 01:21:50,551 --> 01:21:53,637 Hadi, Wanda! Gırtlak zamanı. 867 01:21:56,139 --> 01:21:59,685 Havaalanının yanındaki otellerin isimleri nelerdi? 868 01:21:59,810 --> 01:22:02,980 The Airway Sheraton mı? The Cathcart Towers mı? 869 01:22:03,272 --> 01:22:05,440 The Cathcart Towers mı? 870 01:22:11,029 --> 01:22:13,407 Bir güvenlik kasasında mı? 871 01:22:15,242 --> 01:22:17,369 - Ne? - Anahtar nerede? 872 01:22:17,452 --> 01:22:19,788 Akvaryumda. 873 01:22:21,665 --> 01:22:23,167 Nerede? 874 01:22:23,250 --> 01:22:25,210 Şeyde... 875 01:22:25,294 --> 01:22:27,462 Hazine sandığı! 876 01:22:31,425 --> 01:22:33,010 Nerede? 877 01:22:37,890 --> 01:22:42,019 Seni katil... 878 01:22:42,102 --> 01:22:44,479 Seni öld... 879 01:22:44,563 --> 01:22:46,523 Seni öldüreceğim! 880 01:22:49,318 --> 01:22:52,613 Üzgünüm ama cevabın yanlıştı. 881 01:22:53,530 --> 01:22:56,533 Onun gerçekten burada olduğunu sanıyordun. 882 01:22:58,243 --> 01:22:59,661 Ne? 883 01:23:10,088 --> 01:23:12,424 Elmasların nerede olduğunu biliyorum. 884 01:23:13,467 --> 01:23:15,552 - Nerede? - Anahtar nerede? 885 01:23:19,306 --> 01:23:22,684 - Anahtar bende. - George'un oraya ne zaman gidebilirsin? 886 01:23:23,852 --> 01:23:25,604 Siz Wanda Gershwitz, 887 01:23:25,729 --> 01:23:29,816 Kipling Konakları Murray Yolu, Londra, Batı 9? 888 01:23:31,860 --> 01:23:35,906 Mahkemeye davalıyı nereden tanıdığınızı söyler misiniz? 889 01:23:35,989 --> 01:23:38,534 İki yıI süren bir ilişkimiz olmuştu. 890 01:23:39,493 --> 01:23:42,246 İlişki mi? 891 01:23:42,329 --> 01:23:44,915 Biz sevgiliyiz efendim. 892 01:23:45,541 --> 01:23:52,130 Bayan Gershwitz, Bu yılın 4 Martı sabah saatlerinde neredeydiniz? 893 01:23:52,214 --> 01:23:55,676 - Murray Yolundaki dairede. - Tek başınıza mı, 894 01:23:55,759 --> 01:23:58,095 yoksa başka biriyle birlikte mi? 895 01:23:58,178 --> 01:24:01,473 - Başka birisi daha vardı. - Kim? 896 01:24:01,557 --> 01:24:04,685 - Erkek kardeşim. - Peki sizin... 897 01:24:07,938 --> 01:24:09,940 Erkek kardeşiniz mi? 898 01:24:11,984 --> 01:24:13,902 Erkek kardeşim. 899 01:24:18,198 --> 01:24:22,494 Şey... erkek kardeşiniz olduğuna emin misiniz? 900 01:24:22,578 --> 01:24:26,123 Bayan Gershwitz'in kardeşini tanıyabileceğine eminim. 901 01:24:26,206 --> 01:24:30,085 Tüm hayatı boyunca onunla ilişki halindeydi. 902 01:24:30,836 --> 01:24:36,717 Elbette efendim. Peki o sabah orada başka biri daha var mıydı? 903 01:24:36,800 --> 01:24:38,677 - George da oradaydı. - Teşekkürler. 904 01:24:38,760 --> 01:24:42,222 - Ama yediye beş kala dışarı çıktı. - Wanda! 905 01:24:42,514 --> 01:24:46,185 Acaba... Acaba... 906 01:24:48,020 --> 01:24:50,022 Acaba... 907 01:24:58,322 --> 01:25:00,240 Evet Bay Leach? 908 01:25:00,574 --> 01:25:03,452 Acaba... Acaba... Acaba... 909 01:25:03,535 --> 01:25:11,668 Yediye beş kala derken Bayan Gershwitz, NasıI bu kadar emin olabiliyorsunuz? 910 01:25:12,002 --> 01:25:15,923 Saate bakmıştım. Çünkü kendi kendime şöyle demiştim 911 01:25:16,006 --> 01:25:19,134 "Saat yediye beş kala bu pompalı tüfekle nereye gidiyor?" 912 01:25:19,218 --> 01:25:21,220 Hayatım! 913 01:25:21,303 --> 01:25:23,388 Bay Leach. "Hayatım"? 914 01:25:23,472 --> 01:25:27,684 - Evet hayatım? - Seni kaltak! Lanet olası kaltak! 915 01:25:31,480 --> 01:25:33,482 Bu adamı tutuklayın! 916 01:25:38,904 --> 01:25:42,241 - Onu tutuklayın. - Gel buraya seni alçak! 917 01:25:42,324 --> 01:25:45,452 Salonu boşaltın! Bir saatliğine ara veriyorum. 918 01:25:45,536 --> 01:25:48,330 Salonu boşaltın! 919 01:25:56,171 --> 01:26:00,175 Salonu boşaltın! Görevliler bu adamı tutuklayın! 920 01:26:07,099 --> 01:26:09,893 Salonu boşaltın! 921 01:26:20,529 --> 01:26:22,990 Lanet olsun! 922 01:26:23,073 --> 01:26:26,034 Kocam. Kocam vuruldu. 923 01:26:26,118 --> 01:26:29,454 Gelebildin. Güzel. Korkarım biraz şok oldu. 924 01:26:30,789 --> 01:26:33,584 Hayatımda hiç bu kadar küçük düşürülmemiştim. 925 01:26:33,667 --> 01:26:36,962 Bu evliliği artık al da münasip bir yerine sok! 926 01:26:37,045 --> 01:26:39,423 Seninle mahkemede görüşürüz. 927 01:26:52,769 --> 01:26:54,730 Öyle olsun o zaman. 928 01:26:59,067 --> 01:27:01,069 - Ne? - Konuşmamız gerek. 929 01:27:01,153 --> 01:27:03,780 Bu aynasızlara defolmalarını söyle. 930 01:27:03,864 --> 01:27:05,866 Defolun aynasızlar. 931 01:27:07,868 --> 01:27:10,662 Beni duydunuz mu? Defolun. 932 01:27:16,293 --> 01:27:19,129 - Neyin peşinde? - Sen neyin peşindesin? 933 01:27:19,171 --> 01:27:22,966 Ona hayatım ve Wanda dedin. 934 01:27:23,091 --> 01:27:27,471 İfadesini düzgün verebilmesi için ona yardım ediyordum. Ağzımdan kaçtı. 935 01:27:27,554 --> 01:27:29,681 - Onu eğittin mi? - Ne düşünüyordun? 936 01:27:29,806 --> 01:27:32,851 On dakikamız var. Sonra seni suçlu bulacaklar. 937 01:27:32,935 --> 01:27:36,355 Suçu kabul et, malın yerini söyle, Böylece cezan hafifler... 938 01:27:36,438 --> 01:27:38,732 Sekiz yıI, beş buçuk yılda çıkarsın. 939 01:27:38,815 --> 01:27:42,152 Ya onlara Otto ve Wanda'yı anlatırsam? 940 01:27:42,236 --> 01:27:46,448 İkisi de mi yaptı? Bu iyi. Altı yıI, dörtte çıkarsın? 941 01:27:47,241 --> 01:27:49,284 Peki elmaslar nerede? 942 01:27:50,410 --> 01:27:54,289 - Bartlett nerede? - Üst katta. Neredeler? 943 01:27:54,998 --> 01:27:58,210 Ona Ken'in malın yerini bildiğini söyle. 944 01:27:59,127 --> 01:28:02,464 Bana söylersen çok daha çabuk olacaktır. 945 01:28:04,424 --> 01:28:06,593 Peki Bartlett'e söylerim. 946 01:28:06,677 --> 01:28:09,555 - Ken nerede? - Dairede. 947 01:28:15,394 --> 01:28:18,856 Yardımların için teşekkür ederim. Hemen gidiyorum. 948 01:28:32,411 --> 01:28:35,164 Taksi! Lütfen. Lanet! 949 01:28:35,247 --> 01:28:38,584 - Taksi! - Hadi gidelim. 950 01:28:38,667 --> 01:28:40,836 - Nereye? - Buenos Aires'e. 951 01:28:40,919 --> 01:28:44,673 Önce George'un dairesine gidiyoruz, gel. 952 01:28:48,177 --> 01:28:50,137 Pasaportun yanında mı? 953 01:28:50,220 --> 01:28:55,184 Benimki için çantaya baksana. Kafanı aşağı indir. 954 01:28:59,605 --> 01:29:03,193 Demek kuyumcuyu soydun, Bir aşığını polise teslim ettin, birini 955 01:29:03,276 --> 01:29:07,947 elmasları bulması için yanında tuttun, ve iş bitince yalancı tanıklık yaptın. 956 01:29:08,031 --> 01:29:11,618 - Amerika'da herkes böyle yapar. - Ama bu ülkede yapmazlar! 957 01:29:11,701 --> 01:29:15,038 İngilizler ve sanki Margaret Thatcher yalan söylemiyor. 958 01:29:15,121 --> 01:29:18,583 - Baştan beri yalan söyledin. - Sende beni yatağa atmak istedin. 959 01:29:18,666 --> 01:29:21,377 Ben sana aşık oldum. 960 01:29:26,132 --> 01:29:28,676 Peki nasıI oldu da beni terk ettin? 961 01:29:29,344 --> 01:29:32,263 Yeterince zengin değildim, hatırladın mı? 962 01:29:42,482 --> 01:29:44,651 Bana Rusça bir şey söyle. 963 01:29:49,823 --> 01:29:52,617 - Aklında ne var? - Seni Güney Amerika'ya yanımda 964 01:29:52,700 --> 01:29:55,870 götürmek için bir sebep bulmaya çalışıyorum. 965 01:29:55,954 --> 01:30:01,084 Peki güvenlik kasasının anahtarının bende olması nasıI? 966 01:30:02,126 --> 01:30:03,878 Bu iyi bir sebep. 967 01:30:07,882 --> 01:30:10,593 - Otto'yu ne yapacağız? - Otto ile ben ilgilenirim. 968 01:30:10,677 --> 01:30:14,055 - Dikkatli ol, tehlikelidir. - Ben de. 969 01:30:14,973 --> 01:30:16,975 Motor çalışsın. 970 01:30:19,519 --> 01:30:23,898 Onu neden getirdin? Bu yumuşağı sevmeye başladığını düşünüyorum! 971 01:30:23,982 --> 01:30:25,567 Hadi gidip elmasları alalım. 972 01:30:25,900 --> 01:30:28,361 Ken? Sen Ken mi...? 973 01:30:30,947 --> 01:30:34,200 Nasılsın? Ben George'un avukatıyım. 974 01:30:34,284 --> 01:30:36,244 Neler oldu? 975 01:30:37,662 --> 01:30:39,247 Pislik! 976 01:30:39,998 --> 01:30:42,458 Seni lanet olası... 977 01:30:42,542 --> 01:30:44,586 Pekala o zaman. 978 01:30:48,047 --> 01:30:50,425 Nereye gittiler? Çabuk! 979 01:30:50,508 --> 01:30:53,094 Şuraya gi... 980 01:30:53,178 --> 01:30:54,971 Ne? 981 01:30:55,722 --> 01:30:58,057 Sen iyi misin? 982 01:30:58,141 --> 01:31:01,352 - Nereye gittiler? - Onlar şeye gittiler Ca... 983 01:31:01,436 --> 01:31:03,188 Hasta mısın? 984 01:31:03,271 --> 01:31:05,273 - Ne? - Ca... 985 01:31:05,356 --> 01:31:08,860 - Sen kekeme misin? - Evet. Biraz. 986 01:31:08,943 --> 01:31:12,947 Tamam, peki, endişelenme. Nereye gittiklerini biliyor musun? 987 01:31:13,031 --> 01:31:15,241 - E... - Güzel. Nereye? 988 01:31:16,242 --> 01:31:18,203 Ca... 989 01:31:18,286 --> 01:31:19,996 Otel. 990 01:31:20,079 --> 01:31:22,123 Hangi otel? 991 01:31:28,171 --> 01:31:29,881 Devam et. 992 01:31:30,798 --> 01:31:33,760 Pekala bekle. 993 01:31:33,843 --> 01:31:35,887 Yavaş yavaş. 994 01:31:36,513 --> 01:31:37,972 Yavaş. 995 01:31:48,483 --> 01:31:50,443 Acele etme. 996 01:31:51,319 --> 01:31:53,321 Şarkı söyle. 997 01:32:01,079 --> 01:32:03,081 Zamanımız var. 998 01:32:06,417 --> 01:32:09,170 Oh hadi ama! Özür dilerim. 999 01:32:10,880 --> 01:32:13,132 Pekala bekle. 1000 01:32:16,261 --> 01:32:18,263 İşte. Buraya yaz. 1001 01:32:28,857 --> 01:32:31,526 Cathcart Towers Oteli mi? 1002 01:32:31,609 --> 01:32:33,903 Nerede? 1003 01:32:33,987 --> 01:32:35,822 Ken, Nerede? 1004 01:32:35,905 --> 01:32:38,032 He... 1005 01:32:38,116 --> 01:32:40,118 Ne? Yine mi? Hayır? 1006 01:32:47,584 --> 01:32:48,626 Heathrow. 1007 01:33:01,139 --> 01:33:05,768 - Düşüncen neydi? Öylece... - Çok özür dilerim. Al işte, senindir. 1008 01:33:12,692 --> 01:33:15,695 Çok teşekkür ederim. British Airways ile Rio'ya? 1009 01:33:15,778 --> 01:33:17,655 Dördüncü Terminal efendim. 1010 01:33:17,739 --> 01:33:19,324 Teşekkürler. 1011 01:33:25,038 --> 01:33:29,834 - Affedersiniz. Bu araç sizin mi? - Bir dakika sonra geliyorum. 1012 01:33:31,127 --> 01:33:34,005 Koridor mu, pencere mi? Sigaralı mı sigarasız mı? 1013 01:33:34,088 --> 01:33:36,925 - Ortadaki neydi? - Sigarasız herhangi bir yer. 1014 01:33:37,008 --> 01:33:39,385 14. kapı açıldı. 1015 01:34:01,032 --> 01:34:02,158 Rio! 1016 01:34:03,201 --> 01:34:05,995 Sakın bakma. Arkamızda bir polis var. 1017 01:34:06,079 --> 01:34:07,872 Çabuk. 1018 01:34:11,417 --> 01:34:14,295 - Yetişebiliriz Bay Leach. - Güzel. 1019 01:34:14,379 --> 01:34:16,047 Bagaj? 1020 01:34:19,050 --> 01:34:20,927 Pek ihtiyacımız yok. 1021 01:34:21,052 --> 01:34:22,428 14. Kapı 1022 01:34:24,430 --> 01:34:26,724 Hoşça kal aptal. 1023 01:34:55,295 --> 01:34:58,131 Hadi, Archie. Telefonu aç. 1024 01:35:05,013 --> 01:35:08,516 Bayım! Havaalanı güvenlik. Biletinizi görebilir miyim? 1025 01:35:08,600 --> 01:35:10,602 Elbette. 1026 01:35:11,311 --> 01:35:13,730 Çok güzel. Şu tarafa geçer misiniz? 1027 01:35:13,813 --> 01:35:16,649 - Elbette. - Bakın, Kraliçe. 1028 01:35:21,821 --> 01:35:25,241 Pekala, heyecanlanma. 1029 01:35:27,744 --> 01:35:30,205 Sensin! Orada gerçekten endişelenmiştim. 1030 01:35:30,330 --> 01:35:32,040 Ellerin havada kalsın. 1031 01:35:32,123 --> 01:35:35,585 - Havaya kaldır! - Seninle anlaşalım. Birini kaldıracağım. 1032 01:35:35,668 --> 01:35:37,670 Diğerini havaya kaldır! 1033 01:35:38,796 --> 01:35:41,090 Hangisi daha iyi görünüyor? 1034 01:35:41,424 --> 01:35:43,801 Seni uyarıyorum, Otto. 1035 01:35:43,885 --> 01:35:47,597 Ne yapacaksın? Beni bir köpek gibi öldürecek misin? 1036 01:35:47,680 --> 01:35:51,392 Benimle bir şeyleri halletmek istiyorsan niye kavga etmiyorsun? 1037 01:35:51,476 --> 01:35:54,521 Sen bir erkeksin değil mi? Erkek gibi dövüşelim! 1038 01:35:56,356 --> 01:35:59,025 - Pekala. - Tamam o zaman. 1039 01:35:59,108 --> 01:36:00,902 Tamam. 1040 01:36:01,986 --> 01:36:05,156 - İyi görünüyorsun. - Oxford'da boks yapardım. 1041 01:36:05,240 --> 01:36:08,034 Öyle mi? Ben de CIA için öldürürdüm. 1042 01:36:08,117 --> 01:36:10,662 Şimdi ellerini havaya kaldır. 1043 01:36:14,833 --> 01:36:17,043 Seni korkak sürüngen. 1044 01:36:17,335 --> 01:36:19,128 Şimdi dışarı. 1045 01:36:23,174 --> 01:36:25,426 Şimdi seni vurmak zorundayım. 1046 01:36:25,510 --> 01:36:30,265 Ama uçağımın kalkmasına çok az kaldı ve ben seni aşağılamayı çok istiyorum. 1047 01:36:30,515 --> 01:36:32,892 Şu fıçının içine gir. 1048 01:36:34,561 --> 01:36:36,938 - Ne? - Fıçının içine. 1049 01:36:40,275 --> 01:36:42,069 Tamam. 1050 01:36:44,530 --> 01:36:47,658 Siz İngilizler kendinizi çok üstün sanıyorsunuz. 1051 01:36:47,741 --> 01:36:50,286 Aslında bu gezegenin pisliklerisiniz. 1052 01:36:50,494 --> 01:36:54,748 Bir grup kibirli, kötü giyinen, fakirlikten kırılan, 1053 01:36:54,832 --> 01:36:57,668 seksüel sorunlu futbol holiganısınız. 1054 01:36:59,503 --> 01:37:03,716 - Güle güle. - En azından bizler terbiyesiz değiliz. 1055 01:37:03,799 --> 01:37:06,343 Çünkü kazananları çekemiyorsunuz. 1056 01:37:06,427 --> 01:37:08,053 Kazananlar? 1057 01:37:08,137 --> 01:37:11,140 - Kazananlar. - Şey gibi mi... Kuzey Vietnam? 1058 01:37:11,223 --> 01:37:12,975 Kes sesini! 1059 01:37:13,058 --> 01:37:15,519 Biz Vietnam'da kaybetmedik. Berabere bitti. 1060 01:37:15,728 --> 01:37:18,397 Orada gerçekten kıçınızı tekmelediler. 1061 01:37:18,480 --> 01:37:23,068 Tanrım, sizi epey sıkı becerdiler onlar. 1062 01:37:23,527 --> 01:37:25,196 - Hayır. - Yaptılar. 1063 01:37:25,279 --> 01:37:27,990 - Hayır yapamadılar. - Oh, evet yaptılar. 1064 01:37:28,073 --> 01:37:30,534 Hayır yapa... Kes sesini! 1065 01:37:31,577 --> 01:37:34,038 - Güle güle Archie. - Beni vuracak mısın? 1066 01:37:34,121 --> 01:37:37,541 Evet, korkarım ki öyle, kusura bakma. 1067 01:37:37,833 --> 01:37:39,835 Bak, Otto! 1068 01:37:46,550 --> 01:37:48,469 İntikam! 1069 01:37:51,931 --> 01:37:55,559 Bu K-Ken, b-beni ö-öldürmeye geliyor. 1070 01:37:56,894 --> 01:37:59,772 Beni nasıI ya-yakalayacaksın, K-Ken? 1071 01:38:02,191 --> 01:38:04,568 Nerede kalmıştım, hah, tamam. 1072 01:38:06,570 --> 01:38:08,364 Kahretsin! 1073 01:38:09,782 --> 01:38:13,035 Seni geri zekalı yumuşak çimento! 1074 01:38:21,919 --> 01:38:24,505 Bekle Ken! Kenny! 1075 01:38:24,588 --> 01:38:27,091 - Kenny diyebilir miyim? - Hatırladın mı, Wanda! 1076 01:38:27,174 --> 01:38:30,261 Sana hayatının teklifini sunacağım, sen ve ben, 50-50. 1077 01:38:30,344 --> 01:38:33,848 Tamam, 60-40. Ve bu son teklifim. 1078 01:38:33,973 --> 01:38:37,309 - İntikam! - İyi bir fikrim var, sen hepsini al. 1079 01:38:37,393 --> 01:38:39,854 İşte biniş biletim. 1080 01:38:40,187 --> 01:38:42,815 Seni öldüreceğim. 1081 01:38:42,898 --> 01:38:45,985 Peki, tamam. Hadi bakalım. En iyi atışını yap. 1082 01:38:46,360 --> 01:38:49,488 Buna cesaretin yok. Kabul et! 1083 01:38:51,490 --> 01:38:54,368 Tamam belki de var. İyi. Bekle. 1084 01:38:54,660 --> 01:38:58,956 - Ölüm! - Balıklarını yediğim için özür dilerim! 1085 01:38:59,039 --> 01:39:01,750 - Üzgünüm! - İntikam! 1086 01:39:01,834 --> 01:39:04,879 Tanrım! Özür diledim ya. Ne halt et...? 1087 01:39:08,632 --> 01:39:11,135 Yakaladım! 1088 01:39:20,436 --> 01:39:22,813 Yine elimdesin! Seni pislik! 1089 01:39:24,732 --> 01:39:27,985 Artık kekelemiyorum. Birden geçti. 1090 01:39:28,486 --> 01:39:31,697 Konuşuyorum. Dal sarkar kartal kalkar, kartal 1091 01:39:31,780 --> 01:39:35,034 kalkar dal sarkar! 1092 01:39:35,451 --> 01:39:38,245 İyi günler efendim. Biletiniz? 1093 01:39:55,763 --> 01:39:58,140 İki şey var. Bir... 1094 01:39:59,058 --> 01:40:03,395 Bundan sonra doğru dürüst, davran yoksa boynunu kırarım, tamam mı? 1095 01:40:03,479 --> 01:40:05,272 İki... 1096 01:40:05,731 --> 01:40:08,734 Gorbaçov. Glasnost. 1097 01:40:09,360 --> 01:40:11,695 Molotof. 1098 01:40:11,779 --> 01:40:13,697 Blinis. 1099 01:40:14,406 --> 01:40:16,033 Lenin. 1100 01:40:16,909 --> 01:40:18,494 Puşkin. 1101 01:40:18,577 --> 01:40:22,081 - Rus salatası. - İyi. Dostoyevski. 1102 01:40:22,748 --> 01:40:24,542 Rouble. 1103 01:40:26,001 --> 01:40:27,795 Vladivostok. 1104 01:40:31,882 --> 01:40:36,011 Lanet olası! 1105 01:40:38,973 --> 01:40:41,767 Archie ve Wanda Rio'da evlendiler, ve 17 çocuk yaptılar, 1106 01:40:41,851 --> 01:40:43,811 ve bir cüzam kolonisi kurdular. 1107 01:40:44,854 --> 01:40:49,900 Ken Londra Deniz Dünyasında tören sorumlusu oldu. 1108 01:40:51,026 --> 01:40:55,948 Otto Güney Afrika'ya iltica etti ve Adalet Bakanı oldu.