1 00:01:03,524 --> 00:01:05,355 ¡Por Dios! 2 00:01:06,627 --> 00:01:08,322 Em, a Bobby no le importa. 3 00:01:08,496 --> 00:01:10,726 -A mí sí me importa. -Cálmate. 4 00:01:10,998 --> 00:01:13,728 Vete al diablo. 5 00:01:16,237 --> 00:01:18,398 Después te llamo. 6 00:01:19,040 --> 00:01:20,439 Está bien. 7 00:01:25,713 --> 00:01:27,305 Súbete. 8 00:01:35,289 --> 00:01:38,190 -¿Estás asustado? -No. 9 00:01:38,826 --> 00:01:40,350 Un poco. 10 00:01:41,495 --> 00:01:43,725 Sólo es amor, viejo. 11 00:01:43,898 --> 00:01:45,695 No hay nada qué temer. 12 00:01:47,935 --> 00:01:49,732 Debemos buscarte una mujer. 13 00:01:49,904 --> 00:01:53,203 Ya tienes 9 años. Ya llevas mucho siendo casto. 14 00:01:56,477 --> 00:02:00,504 Te buscaremos a una mujer de sexto grado, con algo de experiencia. 15 00:02:00,681 --> 00:02:02,205 Está bien. 16 00:02:28,175 --> 00:02:29,608 Ven. 17 00:02:30,611 --> 00:02:32,704 Tengo una sorpresa para ti. 18 00:02:42,256 --> 00:02:44,224 Es un cristal. 19 00:02:44,391 --> 00:02:46,382 Para tener claridad de visión. 20 00:02:47,428 --> 00:02:49,055 Salud. 21 00:03:12,386 --> 00:03:14,320 Ella es mi favorita. 22 00:03:14,488 --> 00:03:16,615 Sí, es una belleza. 23 00:03:16,857 --> 00:03:19,189 -¿Cómo te sientes? -Bien. 24 00:03:19,360 --> 00:03:21,794 -Avísame al sentirte más que bien. -Lo haré. 25 00:03:21,962 --> 00:03:23,930 Ven, te mostraré algo. 26 00:03:35,476 --> 00:03:39,537 Es un buen lugar para visitar, cuando hay problemas en casa. 27 00:03:40,381 --> 00:03:42,110 Hijo mío... 28 00:03:43,083 --> 00:03:44,983 ...ésta es tu herencia. 29 00:04:04,205 --> 00:04:07,834 No hay nada qué temer en este mundo, Bobby. 30 00:04:08,342 --> 00:04:09,934 Aquí estoy yo. 31 00:04:15,482 --> 00:04:17,507 Todo está bien, ¿verdad? 32 00:04:26,193 --> 00:04:28,593 Aquí es donde vivimos. 33 00:04:44,879 --> 00:04:48,246 -Desde aquí veo nuestra casa. -Ven acá, amigo. 34 00:04:48,415 --> 00:04:51,043 ¡También puedo ver la escuela! 35 00:04:51,252 --> 00:04:54,415 -Vamos. -Desde aquí veo el futuro. 36 00:04:54,588 --> 00:04:56,249 ¿Cómo se ve? 37 00:04:56,523 --> 00:04:58,013 Bonito. 38 00:04:58,392 --> 00:05:00,485 Es un mundo grande y bello. 39 00:05:00,661 --> 00:05:02,492 Todo puede suceder. 40 00:05:10,738 --> 00:05:13,172 -Hola, chicos. -Hola, lsabel. 41 00:05:13,340 --> 00:05:17,674 ¡Lou! ¡Jerry! Hola, ¿cómo están? ¿Qué están tomando? 42 00:05:19,680 --> 00:05:23,514 Sr. Perfecto, si tan sólo tuvieras 30 años más... 43 00:05:32,126 --> 00:05:34,026 Hola, pequeño. 44 00:05:34,962 --> 00:05:39,160 -Me encanta Jefferson Airplane. -Ya veo. 45 00:05:40,334 --> 00:05:42,564 Hola, reina de la noche. 46 00:05:43,938 --> 00:05:46,338 Vamos, Bobby, es hora de dormir. Anda. 47 00:05:46,507 --> 00:05:50,102 -Cómo no. -A dormir, Bobby. Pero ya. 48 00:05:50,277 --> 00:05:51,904 ¡No! 49 00:05:52,513 --> 00:05:54,105 Buenas noches, viejo. 50 00:05:54,281 --> 00:05:56,215 Ay, por favor... 51 00:05:56,383 --> 00:05:58,180 -¡No, no! -Ya basta. 52 00:05:58,352 --> 00:06:01,116 -¡No, no, no! -No seas idiota. 53 00:06:01,288 --> 00:06:03,756 -No jodas las cosas. -Anda. 54 00:06:04,758 --> 00:06:06,885 Carlton, no digas ''joder'' . 55 00:06:20,741 --> 00:06:22,834 Vete al diablo. 56 00:06:27,514 --> 00:06:29,812 Mamá necesita un respiro, amigo. 57 00:06:30,718 --> 00:06:33,983 Tu misión es pasar como de 9 años, hasta nuevo aviso. 58 00:06:34,154 --> 00:06:36,987 Pero me pierdo de todo. 59 00:06:39,093 --> 00:06:41,527 Siempre habrá más, camarada. 60 00:06:41,795 --> 00:06:43,285 -Un platillo volador. -¿Qué? 61 00:06:43,464 --> 00:06:46,126 Hay un platillo volador. ¡Está en el patio trasero! 62 00:06:46,300 --> 00:06:48,734 ¡Va a aterrizar! 63 00:06:49,770 --> 00:06:51,795 ¿Dónde está? 64 00:06:52,339 --> 00:06:55,775 -¿Te refieres al avión? -Sé cómo es un avión. 65 00:06:55,976 --> 00:06:58,001 Eres un idiota, Frank. 66 00:07:29,543 --> 00:07:31,841 ¡Oigan, extraterrestres! 67 00:07:32,679 --> 00:07:34,510 ¡Regresen! 68 00:07:35,182 --> 00:07:37,776 ¡Estoy listo para volver a casa! 69 00:07:45,025 --> 00:07:46,856 Hola, hermosa. 70 00:07:53,534 --> 00:07:55,331 ¡Carlton! 71 00:07:57,471 --> 00:07:59,462 ¡Ay, Dios mío! 72 00:08:07,414 --> 00:08:09,109 Por Dios. 73 00:08:13,153 --> 00:08:16,384 -¡Llamen una ambulancia! -Vas a estar bien. 74 00:08:16,557 --> 00:08:18,582 ¡Mi amor! ¡Por Dios, mi amor! 75 00:08:18,759 --> 00:08:20,852 Vas a estar bien. Cálmate. 76 00:08:21,028 --> 00:08:22,928 Tranquilos. Tranquilos. 77 00:08:58,065 --> 00:09:00,829 -Hola, camarada. -Hola. 78 00:09:01,001 --> 00:09:02,696 La secundaria. 79 00:09:04,271 --> 00:09:05,932 Sí. 80 00:09:09,443 --> 00:09:11,206 Qué bonita chaqueta. 81 00:09:11,378 --> 00:09:12,811 Gracias. 82 00:09:18,585 --> 00:09:20,280 Hola. 83 00:09:20,654 --> 00:09:23,088 ¿Qué tal? 84 00:09:23,457 --> 00:09:25,482 ¿Quieres fumar marihuana? 85 00:09:27,728 --> 00:09:30,629 Sí, está bien. 86 00:09:30,797 --> 00:09:32,196 Sí. 87 00:09:32,466 --> 00:09:33,956 Vámonos. 88 00:09:36,436 --> 00:09:38,597 Creo que esto no funciona. 89 00:09:39,840 --> 00:09:41,774 Ten paciencia. 90 00:09:50,050 --> 00:09:54,009 Definitivamente esto no funciona. Me siento como siempre. 91 00:09:56,490 --> 00:09:58,822 Bobby, ¿eres nuevo aquí? 92 00:09:59,126 --> 00:10:01,890 No, señor. Siempre he vivido aquí. 93 00:10:02,262 --> 00:10:04,253 Sólo he sido como... 94 00:10:06,333 --> 00:10:08,233 ...invisible. 95 00:10:09,136 --> 00:10:13,698 -Bienvenido a la realidad. -Gracias, señor. 96 00:10:14,308 --> 00:10:16,003 ¿Usted hizo este pan? 97 00:10:16,176 --> 00:10:20,579 Hacer pan es mi pasatiempo. Puedo hacerlo hasta dormida. 98 00:10:21,782 --> 00:10:23,340 ¿A qué se dedica tu padre? 99 00:10:23,517 --> 00:10:26,816 -Es profesor, en Fillmore. -¿Tu mamá trabaja? 100 00:10:27,487 --> 00:10:29,512 No. Es decir... 101 00:10:29,690 --> 00:10:31,385 ...murió el año pasado. 102 00:10:32,092 --> 00:10:34,117 Lo siento. 103 00:10:34,294 --> 00:10:37,229 No tiene por qué sentirlo. No la conocía. 104 00:10:37,464 --> 00:10:39,125 Bueno, yo... 105 00:10:39,299 --> 00:10:40,994 Quise decir... 106 00:10:41,435 --> 00:10:44,427 Lo decía en general. Quise decir que yo... 107 00:10:44,671 --> 00:10:46,332 Lamento tu pérdida. 108 00:10:47,007 --> 00:10:49,407 Este pan es delicioso. 109 00:10:52,479 --> 00:10:54,777 Me gusta mucho tu chaqueta. 110 00:10:54,948 --> 00:10:56,472 Es de mi hermano. 111 00:10:57,017 --> 00:10:58,245 Es bonita. 112 00:10:58,485 --> 00:11:00,214 También murió. 113 00:11:06,727 --> 00:11:08,456 ¿Quieres que te la preste? 114 00:11:13,533 --> 00:11:15,160 Anda, póntela. 115 00:11:20,507 --> 00:11:22,407 Te queda bien. 116 00:11:23,310 --> 00:11:24,572 Aguarda. 117 00:11:31,084 --> 00:11:32,517 Toma. 118 00:11:33,320 --> 00:11:34,878 Tómala. 119 00:11:43,163 --> 00:11:44,460 Te queda bien. 120 00:12:14,361 --> 00:12:15,794 Hola, papá. 121 00:12:49,162 --> 00:12:51,630 -¿Muchachos? -¡Rayos! 122 00:12:51,798 --> 00:12:53,925 Entre, Sra. Glover. 123 00:12:55,435 --> 00:12:58,996 Disculpen la intromisión. Quería saber quién canta. 124 00:12:59,473 --> 00:13:01,464 Es Laura Nyro. 125 00:13:07,948 --> 00:13:09,347 Bueno... 126 00:13:09,816 --> 00:13:12,216 ...a nadie le gusta tener a la mamá presente. 127 00:13:12,386 --> 00:13:14,411 Adiós, mamá. 128 00:13:14,955 --> 00:13:18,686 Dejen eso. Se meterán en problemas. 129 00:13:18,859 --> 00:13:20,759 Sra. Glover. 130 00:13:20,927 --> 00:13:22,918 Ha sido muy buena conmigo. 131 00:13:23,296 --> 00:13:25,059 Me pregunto... 132 00:13:25,766 --> 00:13:27,393 ¿Quiere un poco? 133 00:13:28,235 --> 00:13:29,725 No. 134 00:13:30,036 --> 00:13:32,368 No hay nada qué temer. Es bueno. 135 00:13:33,407 --> 00:13:34,874 Soy la madre de Jonathan. 136 00:13:35,041 --> 00:13:37,942 -Bobby, no creo que... -Pero... 137 00:13:38,178 --> 00:13:39,645 ...también es... 138 00:13:39,846 --> 00:13:41,370 :::como::: 139 00:13:53,260 --> 00:13:55,660 No te atrevas a decirle a tu padre. 140 00:14:00,267 --> 00:14:01,598 ¿Qué hago? 141 00:14:01,768 --> 00:14:04,601 Aspire el humo hacia los pulmones. 142 00:14:09,643 --> 00:14:11,702 Eso siempre sucede. 143 00:14:13,413 --> 00:14:15,244 Pruébela otra vez. 144 00:14:23,490 --> 00:14:25,685 Bien. Eso es. 145 00:14:25,859 --> 00:14:27,759 Sostenga. 146 00:14:45,312 --> 00:14:46,802 ¿Qué...? 147 00:14:47,280 --> 00:14:49,441 ¿Qué hará, exactamente? 148 00:14:49,850 --> 00:14:52,546 ¿Qué debo esperar con esto? 149 00:14:52,919 --> 00:14:57,219 La hará reír, hará que se sienta feliz... 150 00:14:57,557 --> 00:15:00,025 ...y un poco tonta. 151 00:15:00,560 --> 00:15:02,391 ¿Sra. Glover? 152 00:15:04,498 --> 00:15:06,762 Esto es estupendo. 153 00:15:10,103 --> 00:15:12,731 Ella parece estar muy triste. 154 00:15:13,139 --> 00:15:15,164 Es una diosa. 155 00:15:17,410 --> 00:15:19,970 La oigo cantar y sólo... 156 00:15:20,380 --> 00:15:22,314 No sé. 157 00:15:23,016 --> 00:15:25,746 Suena muy hermoso... 158 00:15:26,786 --> 00:15:28,447 ...y solitaria. 159 00:15:35,529 --> 00:15:36,894 ¿Mamá? 160 00:15:37,764 --> 00:15:39,595 Gracias, mi amor. 161 00:15:45,472 --> 00:15:51,001 Aquí todos somos hermosos y solitarios. 162 00:15:52,679 --> 00:15:54,476 Vamos a bailar. 163 00:15:54,881 --> 00:15:56,178 No. 164 00:15:57,250 --> 00:16:00,947 -Por supuesto que no. -No acepto que me rechace. 165 00:16:06,293 --> 00:16:08,818 Mira lo que obligas a hacer a una vieja. 166 00:16:09,930 --> 00:16:13,525 -Es una buena bailarina. -Antes lo era... 167 00:16:13,700 --> 00:16:15,964 ...en el pleistoceno. 168 00:17:21,968 --> 00:17:25,267 Bobby, si tienes frío, hay un edredón en el armario. 169 00:17:25,438 --> 00:17:27,133 -Gracias, Sra. Glover. -Bien. 170 00:17:27,307 --> 00:17:29,468 -Buenas noches, mamá. -Buenas noches. 171 00:20:21,848 --> 00:20:24,078 Los Stones vendrán en marzo. 172 00:20:24,250 --> 00:20:26,184 Debemos conseguir boletos. 173 00:20:26,352 --> 00:20:28,377 Deberíamos asistir las tres noches. 174 00:20:59,652 --> 00:21:01,142 ¿Papá? 175 00:21:03,223 --> 00:21:05,123 Papá, se hace tarde. 176 00:21:33,953 --> 00:21:35,887 Ángei mío. 177 00:21:36,222 --> 00:21:37,814 -Mi pobre muchachito. -Gracias. 178 00:21:37,891 --> 00:21:39,722 No hay problema. 179 00:21:44,197 --> 00:21:45,664 Entonces... 180 00:21:46,499 --> 00:21:48,228 ...se acabó. 181 00:21:50,003 --> 00:21:51,402 Ahora soy... 182 00:21:53,773 --> 00:21:56,037 ...el último de mi clase. 183 00:21:57,877 --> 00:21:59,811 No, no lo eres. 184 00:22:02,815 --> 00:22:05,079 Quisiera haber estado con él. 185 00:22:29,575 --> 00:22:31,304 Descuida. 186 00:22:47,427 --> 00:22:51,693 No, mamá. La vida no puede ser tan buena. 187 00:23:00,239 --> 00:23:03,697 Tu padre me llevó a ver esto en la segunda o tercera cita. 188 00:23:06,746 --> 00:23:09,510 -Gracias porque es viernes. -¿Qué quieres hacer? 189 00:23:09,682 --> 00:23:13,482 -Algo extraordinario. -Aquí no hay nada extraordinario. 190 00:23:14,153 --> 00:23:18,613 -¿Trajiste el auto de tu papá? -Sólo para dar una vuelta. 191 00:23:53,793 --> 00:23:56,193 ¿Me puedes llevar? 192 00:23:57,497 --> 00:24:02,264 ¡Rayos! ¡Lárgate! ¡Lárgate de aquí inmediatamente! 193 00:24:05,638 --> 00:24:08,106 -Rayos. Rayos. -Jon. Jon. 194 00:24:08,374 --> 00:24:11,366 -Tengo que irme. -Tú vives aquí. 195 00:24:11,544 --> 00:24:13,409 Todo se estropeó. 196 00:24:41,074 --> 00:24:43,372 Creo que hemos dejado que las cosas... 197 00:24:43,943 --> 00:24:46,434 -Quiero decir... -Se llama amor, viejo. 198 00:24:47,246 --> 00:24:50,306 -Sólo es amor. -Nos dejamos llevar... 199 00:24:50,483 --> 00:24:52,644 ...y debemos dejar de hacerlo. 200 00:24:52,885 --> 00:24:56,150 Pronto nos graduaremos de secundaria. 201 00:24:56,322 --> 00:24:57,914 Luego iremos a la universidad. 202 00:24:58,091 --> 00:25:00,855 Quiero ir a la universidad de una gran ciudad. 203 00:25:06,165 --> 00:25:09,293 -¿Te irás de aquí? -Lo más pronto posible. 204 00:25:24,951 --> 00:25:26,612 Estás despierto. 205 00:25:27,320 --> 00:25:28,844 Solamente... 206 00:25:30,823 --> 00:25:32,757 Quería tomar un poco de agua. 207 00:25:33,292 --> 00:25:38,389 Yo tampoco podía dormir y decidí hacer algo útil. 208 00:25:49,242 --> 00:25:51,642 Quizá ya no debería estar aquí. 209 00:25:53,379 --> 00:25:56,212 No soy ajena a todo esto, Bobby. 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,313 Ni puedo fingir no estarlo. 211 00:26:01,420 --> 00:26:03,888 Honestamente no sé qué hacer. 212 00:26:04,757 --> 00:26:06,918 Se supone que soy la madre. 213 00:26:07,093 --> 00:26:09,357 Soy la adulta, aquí... 214 00:26:10,062 --> 00:26:12,030 ...y honestamente no tengo... 215 00:26:12,431 --> 00:26:16,060 ...ni idea de qué hacer o decir a ninguno de los dos. 216 00:26:17,436 --> 00:26:19,131 Debería irme... 217 00:26:19,705 --> 00:26:21,229 :::supongo: 218 00:26:26,979 --> 00:26:29,209 ¿Quieres aprender a hacer una tarta? 219 00:26:32,485 --> 00:26:36,546 A veces es bueno hacer algo sencillo y útil. 220 00:26:36,956 --> 00:26:40,414 -No lo sé. -No he hecho la segunda corteza. 221 00:26:44,063 --> 00:26:48,329 No es como masa de pan. La moldeas, hasta darle vida. 222 00:26:48,501 --> 00:26:51,436 La corteza de tarta es lo opuesto. 223 00:26:51,604 --> 00:26:56,337 La tratas con guantes de seda. Debes manejarla lo menos posible. 224 00:26:57,176 --> 00:27:02,045 Te sorprendería lo fácil que es, en cuanto aprendes unos trucos. 225 00:27:12,458 --> 00:27:14,426 Hazlo con paciencia. 226 00:27:15,228 --> 00:27:17,128 Así es. 227 00:27:19,732 --> 00:27:21,563 Eso es. 228 00:27:23,936 --> 00:27:26,404 Muy bien. 229 00:27:46,058 --> 00:27:50,757 Al menos Alice y yo nunca sufriremos otro invierno en Cleveland. 230 00:27:50,963 --> 00:27:52,931 Estarás mejor en Arizona, Ned. 231 00:27:53,099 --> 00:27:56,091 Sí. Será un comienzo. 232 00:27:56,335 --> 00:27:58,235 Quisiera que no estuviera tan lejos. 233 00:27:58,304 --> 00:28:03,071 No. Jonathan puede subir a un avión de Nueva York y ya, y yo ahí estaré. 234 00:28:03,576 --> 00:28:04,907 Bobby... 235 00:28:05,077 --> 00:28:06,442 ...hijo... 236 00:28:09,348 --> 00:28:11,441 ...no puedes mudarte... 237 00:28:11,751 --> 00:28:14,276 ...a Arizona con Alice y conmigo. 238 00:28:14,954 --> 00:28:17,718 Hijo, tienes 24 años. 239 00:28:17,890 --> 00:28:20,757 -No vivirás siempre con nosotros. -Lo sé. Es decir... 240 00:28:20,926 --> 00:28:25,056 Es hora de salir al mundo. 241 00:28:38,811 --> 00:28:41,371 Noç hay nadie. Deje su mensaje. 242 00:28:42,181 --> 00:28:45,173 Hola, Jonnie. 243 00:28:49,622 --> 00:28:53,251 Disculpa. No estoy acostumbrado a estas cosas. 244 00:28:54,860 --> 00:28:58,694 Te hablo para decirte... Bueno, en realidad, para pedirte... 245 00:28:59,498 --> 00:29:02,558 Ned y Alice se mudarán a Arizona... 246 00:29:04,370 --> 00:29:07,168 ...y yo estoy aquí. 247 00:29:09,275 --> 00:29:13,609 A decir verdad, no sé qué hacer. 248 00:29:17,216 --> 00:29:20,708 Parece que he estado... 249 00:29:23,055 --> 00:29:24,647 ...cocinando... 250 00:29:24,824 --> 00:29:26,655 ...demasiado tiempo. 251 00:29:27,560 --> 00:29:28,993 ¿Boçbby? 252 00:29:45,378 --> 00:29:47,175 ClUDAD DE NUEVA YORK 253 00:30:17,710 --> 00:30:21,043 -Estás aquí. -No puedo creerlo. 254 00:30:21,747 --> 00:30:23,305 Estás aquí. 255 00:30:23,482 --> 00:30:26,576 -¿Cómo estuvo el viaje? -Normal. 256 00:30:30,156 --> 00:30:34,650 Tu nueva casa. Bienvenido a los Brazos de la Tarántula. 257 00:30:36,195 --> 00:30:38,595 Lo sé, es demasiado. 258 00:30:54,613 --> 00:30:57,377 Tienes a Dylan, la serie pirata. 259 00:30:57,550 --> 00:31:00,576 -¿Está aquí? -Aquí está. 260 00:31:03,022 --> 00:31:05,149 Bienvenido, Bobby. 261 00:31:05,324 --> 00:31:08,725 Bobby, ella es Clare, de la que tanto has oído hablar. 262 00:31:08,894 --> 00:31:12,125 -Hola. -Me da gusto conocerte por fin. 263 00:31:12,298 --> 00:31:14,823 A mí también. Conocerte. 264 00:31:15,568 --> 00:31:18,901 Gracias por dejarme estar aquí un tiempo. 265 00:31:19,171 --> 00:31:23,267 Vamos. Trae tus cosas e instálate. Vamos, Jonathan. 266 00:31:27,813 --> 00:31:31,510 Qué bueno que tenga un respiro de tanta decoración. 267 00:31:32,051 --> 00:31:35,418 ¿Quieres salir a cenar, o primero desempacarás? 268 00:31:35,588 --> 00:31:38,148 Principalmente traje... 269 00:31:38,324 --> 00:31:39,814 ...discos. 270 00:31:40,292 --> 00:31:42,624 -Salgamos. -De acuerdo. 271 00:31:42,795 --> 00:31:46,390 -Diviértanse, muchachos. -Ven tú también. 272 00:31:46,565 --> 00:31:47,930 Bueno, yo... 273 00:31:48,100 --> 00:31:51,035 No. Creo que ustedes necesitan estar a solas. 274 00:31:51,203 --> 00:31:54,070 No, en serio. Acompáñanos. 275 00:31:54,773 --> 00:31:56,536 De acuerdo. 276 00:31:56,876 --> 00:31:59,902 Sólo me arreglaré el otro ojo y nos vamos: 277 00:32:16,061 --> 00:32:20,293 -¡Bobby es divino! -Lo es, ¿verdad? A su manera. 278 00:32:20,599 --> 00:32:24,035 -¿Por qué los buenos son homosexuales? -Bobby no lo es. 279 00:32:24,203 --> 00:32:28,970 Bueno, es difícil decir lo que es. ¿Quieres otra cerveza? 280 00:32:29,141 --> 00:32:30,631 Sí. 281 00:32:37,182 --> 00:32:38,774 ¡Vamos! 282 00:32:48,227 --> 00:32:50,491 Mañana te llevaré a Central Park. 283 00:32:50,663 --> 00:32:53,655 En una semana ya sabrás cómo es la ciudad. 284 00:32:54,099 --> 00:32:55,999 Caramba. 285 00:32:56,569 --> 00:32:58,469 -¿Qué? -Tienes un tatuaje. 286 00:32:59,672 --> 00:33:04,132 Sí, me lo hice en la universidad. Pensé que debía tener uno. 287 00:33:04,310 --> 00:33:05,868 Es genial. 288 00:33:07,446 --> 00:33:08,970 Bobby. 289 00:33:09,949 --> 00:33:14,181 Creo que es necesario hablar de ciertas cosas... 290 00:33:14,587 --> 00:33:18,114 -...pero no sé cómo hacerlo. -¿Hablar de qué? 291 00:33:19,925 --> 00:33:22,723 De cuando éramos niños... 292 00:33:23,028 --> 00:33:24,996 ...de lo que solíamos hacer. 293 00:33:25,965 --> 00:33:29,264 Hombre, éramos niños. 294 00:33:34,440 --> 00:33:39,901 -¿Sales con alguien en Cleveland? -No. Sólo... 295 00:33:40,079 --> 00:33:45,107 He estado trabajando, viviendo. 296 00:33:48,320 --> 00:33:49,878 ¿ Y tú? 297 00:33:50,055 --> 00:33:53,024 -¿Andas con alguien? -No. 298 00:33:54,460 --> 00:33:56,553 Con nadie en particular. 299 00:34:06,839 --> 00:34:08,534 Hola. 300 00:34:08,707 --> 00:34:12,006 Mira lo que alguien tiró a la basura. 301 00:34:12,177 --> 00:34:13,474 Leonard C. 302 00:34:13,646 --> 00:34:17,480 Estaba en la calle, con una planta muerta y macramé. 303 00:34:17,650 --> 00:34:19,914 ¿Cuántas veces nos drogamos con esto? 304 00:34:20,085 --> 00:34:21,985 Perdí la cuenta. 305 00:34:23,555 --> 00:34:25,750 Oye, haré lasaña. 306 00:34:25,924 --> 00:34:30,861 Podríamos descorchar una botella de Chianti y oír ''Suzanne'' 1 0 veces. 307 00:34:31,030 --> 00:34:34,158 -Lo siento, tengo una cita. -No hay problema. 308 00:34:34,333 --> 00:34:36,198 Déjame un poco. 309 00:34:39,405 --> 00:34:42,169 Prométeme hacer esto una vez al año, cuando mucho. 310 00:34:42,341 --> 00:34:45,970 Bobby, si peso 1 35 kilos, no podré subir las escaleras. 311 00:34:46,145 --> 00:34:48,636 Qué lástima que Jonathan no estuviera. 312 00:34:49,148 --> 00:34:52,242 Jonathan tiene otras prioridades. 313 00:34:52,418 --> 00:34:55,251 Y fue lo mejor. Estábamos locos. 314 00:34:55,421 --> 00:34:59,187 -¿Te divertiste? -Fue de lo mejor. De lo mejor. 315 00:34:59,358 --> 00:35:02,589 ¿Sabes que a veces pareciera que el disc-jockey te conoce? 316 00:35:04,430 --> 00:35:06,830 A eso me refiero. 317 00:35:13,772 --> 00:35:15,967 Éste es uno de mis discos de tristeza. 318 00:35:16,141 --> 00:35:18,075 -Al divorciarme. -¿Estuviste casada? 319 00:35:18,243 --> 00:35:23,078 Hace años. Éi era un drogadicto sádico... 320 00:35:23,248 --> 00:35:28,208 ...y yo era una masoquista, aspirando a ser drogadicta. 321 00:35:28,420 --> 00:35:31,116 -Entonces tenía sentido. -¿Dónde lo conociste? 322 00:35:31,557 --> 00:35:35,687 -¿Quieres reírte? En Woodstock. -¿Estuviste en Woodstock? 323 00:35:35,861 --> 00:35:40,525 -¿En el concierto? -No le cuento eso a nadie, Bobby. 324 00:35:40,933 --> 00:35:42,662 -¿Cómo era? -Lleno de lodo. 325 00:35:42,835 --> 00:35:45,702 Nunca habías visto tanto lodo. Me sentía como un cerdo. 326 00:35:45,871 --> 00:35:50,171 Me sentí atraída por Denny, porque tenía un bar en la laguna. 327 00:35:52,344 --> 00:35:55,973 -¿Has oído hablar de Steve Reich? -No. 328 00:35:56,148 --> 00:35:58,309 Es uno de mis favoritos. Escucha. 329 00:35:58,484 --> 00:36:01,385 Escucho todo lo que me ponen. 330 00:36:35,721 --> 00:36:37,621 Hola, bellezas. 331 00:36:37,790 --> 00:36:40,315 Hola, cariño. Llegas temprano a casa: 332 00:36:40,492 --> 00:36:43,086 Sí, me estaba divirtiendo menos que lo máximo. 333 00:36:43,262 --> 00:36:46,789 Sabes que siempre dejamos encendida la luz del pórtico. 334 00:36:46,965 --> 00:36:48,660 Me encanta. 335 00:36:49,368 --> 00:36:52,394 -Jonnie, ¿has oído a este tipo? -Steve Reich. 336 00:36:52,571 --> 00:36:55,734 -Claro. -Es genial. Es increíble. Es... 337 00:36:55,908 --> 00:36:57,535 Es... 338 00:37:00,012 --> 00:37:03,743 -¿Dónde lo encontraste? -Éi me encontró. 339 00:37:04,917 --> 00:37:07,249 Es una grata adquisición para la casa. 340 00:37:07,419 --> 00:37:09,751 Bobby, tienes que buscar un empleo. 341 00:37:09,855 --> 00:37:12,653 Soy panadero. ¿Crees que alguna panadería me contrate? 342 00:37:12,758 --> 00:37:15,886 En Nueva York, alguien te pagará por hacer cualquier cosa. 343 00:37:16,061 --> 00:37:17,756 Si vivo de hacer sombreros... 344 00:37:17,930 --> 00:37:22,629 No se gana la vida haciendo sombreros. Gana poco con eso. 345 00:37:22,801 --> 00:37:26,635 ¡No es cierto! Tengo algo de dinero que me dejó mi abuelo... 346 00:37:26,805 --> 00:37:29,330 ...pero es para cuando nazca el bebé. 347 00:37:29,508 --> 00:37:32,068 -¿Tendrás un bebé? -¿No te dijo Jonathan? 348 00:37:33,212 --> 00:37:36,841 -No hubo oportunidad. -No sabía que ustedes eran... 349 00:37:36,915 --> 00:37:40,681 ¿Amantes? No lo somos. La mayoría de los padres no lo son. Los míos, no. 350 00:37:40,752 --> 00:37:44,244 Sé que esto parecerá un poco... 351 00:37:44,523 --> 00:37:46,957 ¿Qué? ¿Un poco liberal? ¿Genial? 352 00:37:47,125 --> 00:37:52,256 ¿lnsistir en nuestra felicidad, aunque no sea lo que hace la gente? 353 00:37:52,431 --> 00:37:53,659 Bueno... 354 00:37:54,233 --> 00:37:56,167 Bebés. 355 00:37:56,802 --> 00:37:58,497 Tengamos una docena. 356 00:38:20,392 --> 00:38:22,622 -Rayos, me asustaste. -Discúlpame. 357 00:38:24,396 --> 00:38:25,886 ¿Qué haces? 358 00:38:26,064 --> 00:38:29,295 A veces me levanto y camino a oscuras. 359 00:38:29,468 --> 00:38:32,494 -¿Te parece raro? -No. 360 00:38:33,939 --> 00:38:35,668 No lo sé. 361 00:38:36,341 --> 00:38:38,901 Cuando el lugar está a oscuras... 362 00:38:39,444 --> 00:38:43,403 ...cuando Clare y tú se han ido a dormir, y yo estoy despierto... 363 00:38:44,216 --> 00:38:49,279 ...es como estar vivo y muerto al mismo tiempo, ¿entiendes? 364 00:38:50,188 --> 00:38:52,816 Es estar a mitad del camino... 365 00:38:52,991 --> 00:38:55,585 ...donde la gente viva está soñando... 366 00:38:55,761 --> 00:38:58,730 ...y los que están muertos... 367 00:39:00,098 --> 00:39:02,066 ...están donde están. 368 00:39:03,535 --> 00:39:05,503 Y yo estoy aquí... 369 00:39:06,104 --> 00:39:08,698 ...en la oscuridad y el silencio. 370 00:39:15,280 --> 00:39:17,475 ¿Quieres un poco de agua? 371 00:39:18,650 --> 00:39:20,447 Claro. 372 00:39:36,568 --> 00:39:40,561 -¿Clare y tú tendrán un bebé? -Ay, Dios. 373 00:39:41,473 --> 00:39:43,441 No lo sé. 374 00:39:43,909 --> 00:39:46,070 Lo hemos hablado. 375 00:39:46,244 --> 00:39:48,769 Es algo que ella desea mucho. 376 00:39:59,191 --> 00:40:01,250 Me agrada Clare. 377 00:40:03,161 --> 00:40:04,594 A mí también. 378 00:40:07,799 --> 00:40:10,290 -Adiós, Lacey. -Nos vemos. 379 00:40:13,338 --> 00:40:15,670 Nos encargaremos desde aquí, si es necesario. 380 00:40:15,807 --> 00:40:18,742 -Para el anuncio del jueves... -Rayos. Debo irme. 381 00:40:18,910 --> 00:40:20,673 -¿Puedes...? -Sí, yo lo hago. 382 00:40:20,846 --> 00:40:23,679 -Gracias. -Adiós, Jonathan. 383 00:40:28,587 --> 00:40:31,078 ''Que esoç noç te preoçcupe'', dijoç el camarógrafoç... 384 00:40:31,156 --> 00:40:34,887 ... ''aunque De Mille noç pudiera ver nada poçr el ladoç equivoçcadoç ''... 385 00:40:35,027 --> 00:40:38,394 Noç dejen que loç estroçpee, peroç ¿qué noç es una histoçria adulta? 386 00:40:38,530 --> 00:40:42,091 Ya loç escuchaste. Cuandoç miré poçr el ladoç equivoçcadoç de la cámara. 387 00:40:42,267 --> 00:40:45,828 Recuérdame coçntarte cuandoç miré el coçrazón de una alcachoçfa. 388 00:40:46,004 --> 00:40:47,733 TODO SOBRE EVA SUNSET BOULEVARD 389 00:40:53,678 --> 00:40:59,014 -Oye, ¿te llamas Dirk? -No, soy Jonathan. 390 00:41:00,185 --> 00:41:04,622 Disculpa. Te pareces a alguien que conozco llamado Dirk. Soy Wes. 391 00:41:04,790 --> 00:41:05,882 Hola, Wes. 392 00:41:06,058 --> 00:41:11,621 -Ellos son mis amigos Clare y Bobby. -Mucho gusto, Wes. 393 00:41:11,797 --> 00:41:14,459 Jonathan, Bobby y yo te veremos después. 394 00:41:14,633 --> 00:41:18,592 -¿No íbamos a cenar juntos? -Bien, luego nos vemos. 395 00:41:22,674 --> 00:41:24,471 ¿Sabes lo que pienso? 396 00:41:24,676 --> 00:41:27,611 ¿Puede Clare ser honesta contigo? 397 00:41:28,213 --> 00:41:30,340 Creo que necesitas un corte de cabello. 398 00:41:30,782 --> 00:41:32,181 ¿En serio? 399 00:41:32,350 --> 00:41:38,482 Eres muy guapo, y ese corte tipo hippie, no te ayuda nada. 400 00:41:39,524 --> 00:41:41,355 No lo sé. 401 00:41:41,526 --> 00:41:44,620 -Nunca pienso en ello. -Yo sí. 402 00:41:44,796 --> 00:41:46,457 Mira, la cosa es... 403 00:41:46,631 --> 00:41:50,158 ...que no pareces ser tú. ¿Me entiendes? 404 00:41:50,335 --> 00:41:53,065 Si te ves como cualquier otro, menos como tú... 405 00:41:53,238 --> 00:41:56,298 ...terminas con el trabajo y amigos equivocados. 406 00:41:56,475 --> 00:42:00,912 -Podrías acabar con la vida de alguien. -Creo que ésta es mi vida. 407 00:42:01,079 --> 00:42:04,515 -No parece la vida de otro. -La cuenta. 408 00:42:23,068 --> 00:42:24,626 ¿Qué opinas? 409 00:42:26,738 --> 00:42:29,536 -Me veo muy... -¿Peligroso? ¿Sexy? 410 00:42:29,708 --> 00:42:35,305 -¿Listo para entrar en acción? -No era eso en lo que pensaba. 411 00:42:35,480 --> 00:42:39,678 Definitivamente vas a hacer que volteen a verte. 412 00:42:39,985 --> 00:42:41,509 Bobby... 413 00:42:41,987 --> 00:42:44,979 -...¿qué te gusta de mí? -¿Qué? 414 00:42:46,591 --> 00:42:48,388 ¿Te...? 415 00:42:51,029 --> 00:42:55,125 -¿Te gusto? -Me gustas, claro que me gustas. 416 00:42:56,735 --> 00:42:58,726 Digo, ¿podrías...? 417 00:42:58,904 --> 00:43:00,929 ¿Tienes...? 418 00:43:02,674 --> 00:43:05,837 Por Dios, no puedo creerlo. Me harás decirlo. 419 00:43:10,182 --> 00:43:12,309 ¿Crees que soy atractiva? 420 00:43:12,484 --> 00:43:14,384 Yo... 421 00:43:15,120 --> 00:43:18,385 Eso fue lo que pensé que preguntarías. 422 00:43:18,690 --> 00:43:23,059 Y sí... Eso es lo que pienso. 423 00:43:25,797 --> 00:43:27,264 Bien. 424 00:43:27,699 --> 00:43:29,599 Qué bueno. 425 00:43:35,874 --> 00:43:41,312 Bueno, no hay un modo mejor o más sofisticado de hacerlo, ¿o sí? 426 00:43:49,421 --> 00:43:51,116 Clare. 427 00:43:51,289 --> 00:43:52,916 No, escucha. 428 00:43:53,391 --> 00:43:55,120 Hablas mucho, cariño. 429 00:43:55,293 --> 00:43:57,853 Y si no te callas, entraré en razón... 430 00:43:58,029 --> 00:44:01,055 ...y veré lo estúpido y autodestructivo que es esto. 431 00:44:01,233 --> 00:44:03,258 Debo decirte que nunca he... 432 00:44:03,535 --> 00:44:05,059 ...tú sabes... 433 00:44:05,237 --> 00:44:07,137 ...nunca he hecho esto. 434 00:44:08,873 --> 00:44:11,842 -¿Cómo dices? -Nunca he... 435 00:44:12,510 --> 00:44:14,171 ...tú entiendes... 436 00:44:15,013 --> 00:44:16,913 -¿Nunca? -No. 437 00:44:18,250 --> 00:44:19,877 ¿Eso te asusta? 438 00:44:20,552 --> 00:44:22,179 No. 439 00:44:22,520 --> 00:44:26,684 Es decir, sí. ¡Sí me asusta! Por Dios. 440 00:44:28,593 --> 00:44:31,061 Creo que debemos detenernos. 441 00:44:32,464 --> 00:44:34,159 Tal vez. 442 00:44:36,101 --> 00:44:38,069 Porque, tú sabes... 443 00:44:39,504 --> 00:44:42,132 ...quizá no sea el más... 444 00:44:42,307 --> 00:44:44,036 ...hábil. 445 00:44:46,044 --> 00:44:48,103 Ay, cariño. 446 00:44:48,346 --> 00:44:52,214 ¿Crees que me molestará que no seas hábil? 447 00:44:52,384 --> 00:44:55,478 -¿Eso es lo que piensas? -No. 448 00:44:57,389 --> 00:44:59,186 Eso creo. 449 00:45:04,162 --> 00:45:06,995 Está bien, hijo... 450 00:45:08,500 --> 00:45:11,162 ...mamá te enseñará un par de cosas. 451 00:45:12,871 --> 00:45:14,668 ¿Estás nervioso? 452 00:45:16,841 --> 00:45:18,365 No lo estés. 453 00:45:19,010 --> 00:45:22,502 Esto es lo más natural del mundo. 454 00:45:27,652 --> 00:45:29,415 De acuerdo. 455 00:46:02,821 --> 00:46:04,550 Tranquilo. 456 00:46:21,762 --> 00:46:23,457 Lamento no haber venido a cenar. 457 00:46:23,630 --> 00:46:25,723 ¿Dónde están todos? 458 00:47:11,211 --> 00:47:12,872 Jonnie... 459 00:47:14,147 --> 00:47:15,978 ...¿estás bien? 460 00:47:18,619 --> 00:47:20,086 ¿Estás bien? 461 00:47:20,254 --> 00:47:21,949 Eso creo. 462 00:47:25,125 --> 00:47:28,788 -Deberías volver con Clare. -No, viejo... 463 00:47:29,329 --> 00:47:31,559 ...no quiero dejarte solo. 464 00:47:40,007 --> 00:47:43,204 Deberías volver con Clare. 465 00:47:43,944 --> 00:47:45,468 En serio. 466 00:47:48,282 --> 00:47:49,977 ¿Bobby? 467 00:48:16,743 --> 00:48:18,335 ¡Cariño, despierta, despierta! 468 00:48:18,445 --> 00:48:22,279 No estoy aquí. Nunca me vieron. Soy la de la limpieza. Perdón. 469 00:48:22,449 --> 00:48:26,078 Estabas en cama. Te metimos a dormir a las 2 a.m. 470 00:48:26,253 --> 00:48:27,584 Volví a salir. 471 00:48:27,754 --> 00:48:30,484 -¿Te divertiste? -Un poco. 472 00:48:30,657 --> 00:48:32,352 ¿Hay posibilidades? 473 00:48:32,526 --> 00:48:33,959 No lo creo. 474 00:48:43,236 --> 00:48:45,568 ¿Ahora qué hacemos...? 475 00:48:45,739 --> 00:48:47,434 -Nos vemos después. -Jonnie... 476 00:48:47,608 --> 00:48:51,874 Está bien. Hay un mundo lleno de chicos de arte afuera. 477 00:48:52,045 --> 00:48:54,912 No te preocupes. Te amo. 478 00:49:24,411 --> 00:49:26,675 Hola. ¿Qué haces aquí? 479 00:49:26,847 --> 00:49:30,977 Un vecino está tocando a Mozart. No pude alejarme. 480 00:49:31,151 --> 00:49:32,379 ¿Es ópera? 481 00:49:41,028 --> 00:49:43,087 Clare te ama. 482 00:49:43,897 --> 00:49:45,626 Amo a Clare. 483 00:49:45,799 --> 00:49:48,666 ¿No parece raro todo esto? 484 00:49:49,036 --> 00:49:51,971 No, es perfecto. 485 00:49:52,139 --> 00:49:54,198 Así como está. 486 00:49:58,645 --> 00:50:01,580 Bobby, empiezo a sentir que estoy de más. 487 00:50:01,748 --> 00:50:04,114 Eres indispensable. 488 00:50:13,326 --> 00:50:14,918 Bailemos. 489 00:50:16,530 --> 00:50:20,864 -La ópera no es para bailar. -Toda la música es para bailar. 490 00:50:55,936 --> 00:50:57,904 ¿Qué haces? 491 00:50:58,405 --> 00:51:00,600 Es un beso entre hermanos. 492 00:51:01,975 --> 00:51:03,909 No tiene nada de malo. 493 00:51:44,317 --> 00:51:45,944 ¿Jon? 494 00:51:46,219 --> 00:51:48,153 ¿Jonnie? 495 00:51:52,826 --> 00:51:56,193 ¡Clare! ¡Clare, despierta! 496 00:51:57,664 --> 00:51:59,097 ¿Qué? 497 00:52:06,773 --> 00:52:08,400 Jonathan... 498 00:52:08,575 --> 00:52:11,408 ...¡idiota! Por Dios. 499 00:52:11,578 --> 00:52:13,671 Tengo que encontrarlo. 500 00:52:14,181 --> 00:52:17,810 Mi amor, no se perdió. Se fue. 501 00:52:20,320 --> 00:52:22,151 Es mi culpa. 502 00:52:22,322 --> 00:52:24,051 Eso no es cierto. 503 00:52:24,224 --> 00:52:27,751 No, no entiendes. 504 00:52:28,562 --> 00:52:30,086 Bobby... 505 00:52:30,297 --> 00:52:32,561 ...esto es un problema de Jonathan. 506 00:52:33,433 --> 00:52:36,891 -Créeme. -Algo está mal en mí. 507 00:52:37,337 --> 00:52:40,204 No tienes ningún problema. 508 00:52:42,008 --> 00:52:43,908 Tú no sabes. 509 00:52:45,846 --> 00:52:47,541 -¿Hoçla? -Hola, ¿Alice? 510 00:52:47,714 --> 00:52:49,238 Boçbby, ¿eres tú, cariñoç? 511 00:52:49,416 --> 00:52:52,442 No quiero preocuparte, ¿pero sabes algo de Jonathan? 512 00:52:52,619 --> 00:52:55,247 Claro, aquí está. ¿Quieres hablar con él? 513 00:52:55,422 --> 00:52:59,290 ¿Está ahí? Genial. Coçmunícame coçn él. 514 00:53:01,361 --> 00:53:04,524 Bobby, lo siento, parece que ya se fue a dormir. 515 00:53:04,698 --> 00:53:08,532 -Pero le diré que llamaste. -Dile que Clare y yoç estamoçs bien. 516 00:53:08,702 --> 00:53:11,466 Sí, cariño, se lo diré. 517 00:53:11,638 --> 00:53:12,900 Adiós. 518 00:54:27,881 --> 00:54:29,906 ¿Te gusta este lugar? 519 00:54:32,252 --> 00:54:37,019 Aquí puedo respirar el aire, más o menos... 520 00:54:37,257 --> 00:54:41,523 ...y tu madre aprendió a hacer margaritas azules. 521 00:54:44,331 --> 00:54:48,358 ¿Quién iba a pensar que terminaría viviendo en el desierto? 522 00:54:49,970 --> 00:54:53,531 ¿Quién piensa en terminar viviendo donde sea? 523 00:54:55,408 --> 00:54:59,139 Esto es demasiado para mí. 524 00:55:17,731 --> 00:55:19,255 ¿Qué te parece? 525 00:55:19,432 --> 00:55:21,764 Se parece un poco a mí, ¿no? 526 00:55:21,935 --> 00:55:24,403 No hablaremos con nadie ahora. 527 00:55:24,704 --> 00:55:28,435 Felices fiestas. Celebren toçdoçs. 528 00:55:28,742 --> 00:55:30,835 Hoçla, Boçbby, soçy Alice. 529 00:55:31,011 --> 00:55:33,571 Cariñoç, tengoç algoç qué decirte. 530 00:55:43,256 --> 00:55:45,520 Ah, mírate. 531 00:55:47,293 --> 00:55:48,920 Y ella es Clare. 532 00:55:49,396 --> 00:55:53,298 Clare. Es maravilloso conocerte por fin. 533 00:55:53,466 --> 00:55:56,833 -Gracias por venir. -Gracias por recibirme. 534 00:55:57,003 --> 00:55:59,471 Alice, lo siento. 535 00:56:06,613 --> 00:56:07,978 ¿Alice? 536 00:56:08,348 --> 00:56:10,441 -Qué torpe. -Yo lo levanto. 537 00:56:10,617 --> 00:56:14,815 No importa, cuestan $ 1 .98 en Kmart. 538 00:56:24,197 --> 00:56:25,858 Alice. 539 00:56:29,102 --> 00:56:31,093 Haz algo por mí. 540 00:56:31,271 --> 00:56:34,434 -Lo que quieras. -Abrázame. 541 00:56:35,341 --> 00:56:36,638 Sólo abrázame. 542 00:56:38,511 --> 00:56:40,411 Está bien. 543 00:56:44,017 --> 00:56:45,712 Más fuerte. 544 00:56:48,121 --> 00:56:50,453 No seas amable conmigo. 545 00:56:51,658 --> 00:56:53,592 Apriétame con fuerza. 546 00:56:53,760 --> 00:56:55,022 Más fuerte. 547 00:56:55,962 --> 00:56:58,760 Que sienta que me rompes las costillas. 548 00:56:58,932 --> 00:57:01,400 -Ay, Dios. -No puedo. 549 00:57:01,568 --> 00:57:03,661 No quiero lastimarte. 550 00:57:14,848 --> 00:57:16,907 Te amo. 551 00:57:27,694 --> 00:57:30,185 -Eres un ángel. -¿Mamá? 552 00:57:30,730 --> 00:57:33,130 Enseguida voy, mi amor. 553 00:57:44,144 --> 00:57:46,169 ¿Alguien quiere una copa? 554 00:57:46,379 --> 00:57:49,075 -Sí, claro. -Está bien. 555 00:57:52,719 --> 00:57:54,550 Lamento lo de... 556 00:57:54,721 --> 00:57:57,622 Bueno, todo esto. 557 00:57:58,324 --> 00:58:01,589 Sabía que volvería a verlos. Sólo pensé que... 558 00:58:01,761 --> 00:58:03,319 ...bueno... 559 00:58:03,563 --> 00:58:05,258 ...en diferentes circunstancias. 560 00:58:06,399 --> 00:58:07,991 Descuida. 561 00:58:08,168 --> 00:58:09,897 Está bien. 562 00:58:14,374 --> 00:58:16,239 Ned... 563 00:58:16,442 --> 00:58:18,342 ...era increíble. 564 00:58:19,045 --> 00:58:22,344 Fue como mi padre. Lo habrías querido, Clare. 565 00:58:22,515 --> 00:58:25,450 -Estoy segura. -¿Bobby? 566 00:58:25,618 --> 00:58:29,850 Si tanto quieres a mi familia, te la regalo. 567 00:58:30,023 --> 00:58:36,155 No. No, mejor aún, te regalo toda mi vida. 568 00:58:36,329 --> 00:58:39,389 Conviértete en mí. Sé mi doble, Jonathan Glover. 569 00:58:39,566 --> 00:58:42,330 Mañana, cuando cremen el cadáver de mi padre... 570 00:58:42,502 --> 00:58:45,164 ...puedes ser el hijo, y yo seré el mejor amigo. 571 00:58:45,338 --> 00:58:48,432 Puedes regresar del servicio y consolar a mi madre. 572 00:58:48,608 --> 00:58:50,075 Basta, Jonathan. 573 00:58:50,577 --> 00:58:54,274 Eres mejor para eso que yo. Tienes más experiencia... 574 00:58:54,447 --> 00:58:57,974 -...sé su hijo con mi bendición. -Escúchame, estúpido. 575 00:58:58,151 --> 00:59:01,814 Lo único que ha hecho es adorarte. Y tú sólo le has dado la espalda. 576 00:59:01,988 --> 00:59:03,979 No te atrevas a hablarle así. 577 00:59:04,157 --> 00:59:08,719 No sabes lo que dices. No sabes nada de adoración. 578 00:59:09,229 --> 00:59:10,457 ¿Tú sí lo sabes? 579 00:59:10,630 --> 00:59:13,565 ¿Tienes idea de cuánto yo...? 580 00:59:13,733 --> 00:59:14,961 Escuchen, muchachos... 581 00:59:15,134 --> 00:59:21,164 ¿De cuánto te quería? ¿Cuánto te amaba, idiota? 582 00:59:23,109 --> 00:59:26,374 Y lo idiota que soy. ¿No es eso patético? 583 00:59:26,546 --> 00:59:28,980 Yo, enamorada de ti. Y llegó Bobby... 584 00:59:29,148 --> 00:59:32,208 ...y me enamoro de éste, y pensé que nosotros... 585 00:59:32,385 --> 00:59:35,013 Pensé que nosotros tres podríamos... 586 00:59:37,023 --> 00:59:39,583 Al diablo. Déjenme en paz y vayan a la casa por una copa. 587 00:59:40,159 --> 00:59:40,853 ¡Clare! 588 00:59:48,635 --> 00:59:53,095 ¿Cómo pudiste irte sin decir nada? 589 00:59:53,273 --> 00:59:56,140 Ya no podía ser el tío. ¡Por favor! 590 00:59:56,309 --> 00:59:58,174 -Oye, Clare. -No me llames así. 591 00:59:58,344 --> 01:00:00,437 ¿Que no te llame por tu nombre? 592 01:00:00,613 --> 01:00:03,377 ¿Qué crees que haría sin ti, Jonathan? 593 01:00:03,549 --> 01:00:06,746 -¿Qué pensaste? -Vamos, Clare. 594 01:00:06,919 --> 01:00:09,319 ¡Estoy embarazada, idiotas! 595 01:00:13,026 --> 01:00:14,550 ¿Qué? 596 01:00:15,595 --> 01:00:17,586 ¿Estás segura? 597 01:00:17,764 --> 01:00:20,062 Estoy totalmente segura. 598 01:00:20,233 --> 01:00:22,224 Tú querías eso, ¿verdad? 599 01:00:22,702 --> 01:00:24,795 Ayúdame, Dios mío. 600 01:00:26,539 --> 01:00:27,938 Clare. 601 01:00:28,107 --> 01:00:31,440 -Caramba. -¿Eso crees? 602 01:00:36,282 --> 01:00:37,909 Sí. 603 01:00:40,653 --> 01:00:42,245 Sí. 604 01:01:07,847 --> 01:01:10,714 ¿Te gustaría llamarlo ''Ethan'' o ''Trevor'', si es niño? 605 01:01:10,883 --> 01:01:14,011 -Nada extravagante. -Si es niña, llámala ''Clare Jr'' . 606 01:01:14,120 --> 01:01:15,985 Con una Clare en la familia, basta. 607 01:01:16,089 --> 01:01:19,855 -¿Cómo nos dirá a Bobby y a mí? -No lo había pensado. ''Papá'' . 608 01:01:20,026 --> 01:01:21,789 ¿''Papá Uno'' y ''Papá Dos''? 609 01:01:48,488 --> 01:01:50,956 -Tendremos que mudarnos, ¿no? -Claro. 610 01:01:51,124 --> 01:01:53,183 Necesitaremos una tercera recámara. 611 01:01:53,359 --> 01:01:56,055 La familia necesitará un nuevo vecindario. 612 01:01:56,229 --> 01:01:59,960 ¿A algún lugar en donde dos de tres personas no sean psicóticas? 613 01:02:00,133 --> 01:02:02,328 -Exactamente. -¿Qué tal a Cleveland? 614 01:02:02,502 --> 01:02:04,094 -¡No! -Mudémonos aquí. 615 01:02:04,270 --> 01:02:08,366 -Repite eso, por favor. -Es difícil criar hijos en una ciudad. 616 01:02:08,541 --> 01:02:10,270 ¿No lo creen? 617 01:02:10,643 --> 01:02:15,774 ¿ Y si el niño es una especie de... No sé. De Heidi? 618 01:02:15,948 --> 01:02:17,472 ¿Cuánta bondad queremos? 619 01:02:17,650 --> 01:02:20,619 Crecer en el campo no hace que la gente se comporte bien. 620 01:02:20,787 --> 01:02:23,847 Muchos asesinos vienen de granjas abandonadas. 621 01:02:24,023 --> 01:02:26,992 Buscar bienes raíces es de adultos. 622 01:02:27,160 --> 01:02:30,527 -Somos adultos. Más o menos. -¿Con quién jugaría aquí el niño? 623 01:02:30,696 --> 01:02:32,561 Con criaturas, como Blanca Nieves. 624 01:02:32,732 --> 01:02:36,429 No quiero que ande con ardillas. Tienen desorden de personalidad. 625 01:02:36,602 --> 01:02:37,591 ¡Basta! 626 01:02:38,438 --> 01:02:41,839 Ésta tiene gran personaiidad, ¿no lo creen? 627 01:02:42,008 --> 01:02:43,635 ¿Nena? 628 01:02:43,943 --> 01:02:46,411 -Es tu dinero. -Es el dinero de mi abuelo. 629 01:02:46,579 --> 01:02:49,412 -No gané ni un centavo de él. -Aun así. 630 01:02:49,582 --> 01:02:51,482 Serías la dueña. 631 01:02:53,119 --> 01:02:55,087 ¿Qué piensas? 632 01:02:56,756 --> 01:02:59,520 Realmente quieres esto, ¿verdad? 633 01:03:00,593 --> 01:03:02,424 Si tú lo quieres. 634 01:03:02,628 --> 01:03:04,493 Si todos lo queremos. 635 01:03:06,899 --> 01:03:11,962 No, tú, Bobby Morrow. Hermoso y loco muchacho. 636 01:03:12,138 --> 01:03:17,098 -Lo quieres y te lo compraré. -No, será para nosotros. 637 01:03:30,356 --> 01:03:32,756 Hasta luego, tesoros. 638 01:04:13,866 --> 01:04:17,495 Pienso que aquí sea blanco. Todo blanco, como santuario... 639 01:04:17,570 --> 01:04:20,095 ...y colgaremos faroles de papel por todos lados. 640 01:04:20,172 --> 01:04:24,131 -Eres el ser más homosexual. -Alguien tenía que serlo. 641 01:04:24,310 --> 01:04:25,800 ¿Qué te gusta? 642 01:04:25,978 --> 01:04:30,210 Creo que arreglaré la ventana. 643 01:04:30,383 --> 01:04:33,318 Jonathan, el azul es tu favorito. 644 01:04:33,486 --> 01:04:36,011 El azul es el color del cielo y del agua. 645 01:04:36,188 --> 01:04:40,818 -Pero el blanco va con todo. -Es una casa, no ropa. 646 01:05:24,904 --> 01:05:28,772 -Está bien. Yo lo atenderé. -No, duerme. Me toca a mí. 647 01:05:31,711 --> 01:05:34,839 Está bien, Bobby lo hará. Le toca esta noche. 648 01:05:40,019 --> 01:05:43,716 Si no mantenemos el horario, estaremos agotados mañana. 649 01:05:43,889 --> 01:05:48,019 -No me importa. Extraño a mi hija. -Nadie dormirá esta noche. 650 01:05:48,194 --> 01:05:51,561 Hola, Rebecca. Hola. 651 01:05:54,800 --> 01:05:57,030 Ah, qué linda. 652 01:06:03,009 --> 01:06:05,500 -Hola, bellezas y héroes. -¿Dónde estabas? 653 01:06:05,678 --> 01:06:07,145 Tengo algo que mostrarles. 654 01:06:07,513 --> 01:06:11,916 -El pueblo pide a gritos una cafetería. -Un centro comercial de saldos. 655 01:06:20,860 --> 01:06:23,761 ¿Qué? Tiene posibilidades. 656 01:06:23,929 --> 01:06:26,193 ¿Dónde? Señala una posibilidad. 657 01:06:26,365 --> 01:06:29,334 La cocina está bien, sólo necesita limpieza. 658 01:06:29,502 --> 01:06:31,766 Miren, pisos de madera. 659 01:06:31,937 --> 01:06:34,428 -¿Eso es una termita? -No. 660 01:06:34,607 --> 01:06:36,541 Sí, es posible. 661 01:06:36,809 --> 01:06:39,039 Creo que ya sé cómo nombrarla. 662 01:06:40,179 --> 01:06:42,340 Cafetería Hogar. 663 01:06:42,515 --> 01:06:44,449 ¿Qué opinan? 664 01:06:45,351 --> 01:06:47,546 Supongo que será mejor... 665 01:06:47,720 --> 01:06:51,486 ...que ''Cafetería Miseria y Desesperación'' . 666 01:06:51,657 --> 01:06:55,991 Y la diosa dijo: ''Alimenten a la gente y que pasen felices la noche'' . 667 01:06:59,331 --> 01:07:01,390 ¿Cómo va esa lasaña de hongo? 668 01:07:01,567 --> 01:07:04,365 -Quedan dos órdenes. -Guárdala para Martha y Gill. 669 01:07:04,537 --> 01:07:06,198 No hay problema. 670 01:07:07,873 --> 01:07:10,603 -Aquí tienen, amigos. -Gracias, Jonathan. 671 01:07:13,779 --> 01:07:17,374 Ya llegamos, linda. Ah, hoy no está contenta. 672 01:07:17,550 --> 01:07:20,212 Toda una hora. No sé qué hacer. 673 01:07:20,519 --> 01:07:21,816 Hola, mi amor. 674 01:07:25,157 --> 01:07:27,751 -¿Te sientes muy mal? -Creo que está enferma. 675 01:07:27,927 --> 01:07:30,828 Debo cambiarme y regresar al restaurante. 676 01:07:30,996 --> 01:07:34,932 Sí. Y yo tengo que ir a buscar unos juguetes. 677 01:07:37,603 --> 01:07:40,003 -¿Te sientes bien? -Como nunca. 678 01:07:43,642 --> 01:07:46,873 Ya terminé como madre y esposa, ¿verdad? 679 01:07:47,580 --> 01:07:50,674 -Eso no es justo. -No, no es justo. 680 01:07:50,850 --> 01:07:52,147 Y no puedo evitarlo. 681 01:07:59,992 --> 01:08:01,619 Pensé que estarías aquí. 682 01:08:03,162 --> 01:08:04,595 Lo siento. 683 01:08:07,500 --> 01:08:09,024 No has hecho nada. 684 01:08:09,769 --> 01:08:11,999 Quiero que todos sean felices. 685 01:08:12,605 --> 01:08:16,200 -Lo sé. -No siempre será así. Nosotros... 686 01:08:16,876 --> 01:08:18,741 ...apenas estamos empezando. 687 01:08:21,914 --> 01:08:24,815 Bobby, ¿qué pasaría si yo... 688 01:08:26,051 --> 01:08:28,019 ...no pudiera hacer esto? 689 01:08:28,721 --> 01:08:30,780 No habrá problema. Créeme. 690 01:08:32,625 --> 01:08:35,423 Creo que tal vez yo no... 691 01:08:36,128 --> 01:08:37,993 ...soy tan fuera de lo normal. 692 01:08:38,731 --> 01:08:40,858 Quizá sólo sea mi cabello. 693 01:08:44,003 --> 01:08:48,667 -Me encanta tu cabello. -Acércate. 694 01:08:57,783 --> 01:09:01,014 -¡Ay, Bobby! -¡Ay, mamacita! 695 01:09:01,453 --> 01:09:02,977 Ya estás aquí. 696 01:09:04,523 --> 01:09:08,015 -¡Mira lo que has hecho! -Nuestra pequeña cafetería. 697 01:09:08,661 --> 01:09:10,595 ¡Qué hermosa! 698 01:09:11,163 --> 01:09:15,623 ¡Somos Ned y yo! ¿Dónde lo encontraste? 699 01:09:15,968 --> 01:09:19,199 Todo es muy hermoso. 700 01:09:20,306 --> 01:09:23,002 -Quiero ver la cocina. -Vamos. 701 01:09:34,753 --> 01:09:36,584 ¡Me encanta! 702 01:09:39,592 --> 01:09:44,586 La granja Yasgur, en todo su esplendor. 703 01:09:45,631 --> 01:09:49,761 Es difícil creer que todo sucedió aquí, ¿no? Parece... 704 01:09:49,969 --> 01:09:52,437 ¿Lodo y un campo de animales? Lo sé. 705 01:09:52,605 --> 01:09:55,597 -¡Vengan aquí! -No. 706 01:09:55,774 --> 01:10:00,040 Ya he estado en el agua. ¡Bobby, no te atrevas a ponerla ahí! 707 01:10:03,048 --> 01:10:05,915 Chicos, sólo se les da lodo para jugar... 708 01:10:07,419 --> 01:10:09,614 Se ven lindos juntos, ¿no? 709 01:10:09,788 --> 01:10:14,418 -A su manera. -Creo que eres muy valiente. 710 01:10:17,596 --> 01:10:19,564 -¿Eso crees? -Sí. 711 01:10:20,566 --> 01:10:23,626 Cuando tenía tu edad, te casabas y tenías una familia. 712 01:10:23,802 --> 01:10:26,032 Nunca se te ocurría hacer otra cosa. 713 01:10:26,372 --> 01:10:30,001 ¿Sabes qué? Yo quería eso. Quería... 714 01:10:31,277 --> 01:10:34,041 ...algo más normal, cuando era joven. 715 01:10:34,213 --> 01:10:36,613 Sólo quería tener un esposo, un bebé y... 716 01:10:37,483 --> 01:10:39,610 Creo que estás mejor así. 717 01:10:40,519 --> 01:10:41,747 ¿En serio? 718 01:10:43,055 --> 01:10:46,354 Primero quieres tener todo lo que siempre quisiste y después... 719 01:10:46,525 --> 01:10:49,824 ...estás en un barrio suburbano. 720 01:10:50,996 --> 01:10:54,397 Y eso está bien. Quiero decir, no es que no esté bien, pero... 721 01:10:56,702 --> 01:10:58,397 El mundo solamente... 722 01:10:59,338 --> 01:11:02,000 ...empieza a hacerse estrecho, de alguna manera. 723 01:11:09,114 --> 01:11:12,572 La mayoría de las mujeres no saben en lo que se meten. 724 01:11:13,252 --> 01:11:15,015 No. 725 01:11:15,487 --> 01:11:18,547 No creo que ninguna sepa en lo que se mete... 726 01:11:19,658 --> 01:11:21,216 ...hasta que está ahí. 727 01:11:33,505 --> 01:11:37,134 -Por Dios. -¿Qué sucede? 728 01:11:37,309 --> 01:11:39,402 Necesito privacidad, por favor. 729 01:11:39,645 --> 01:11:42,011 Antes no te importaba. 730 01:11:44,149 --> 01:11:45,411 ¿Estás bien? 731 01:11:46,051 --> 01:11:47,575 Sí, estoy bien. 732 01:11:50,389 --> 01:11:51,651 ¿Qué es eso? 733 01:11:52,558 --> 01:11:54,219 Nada. 734 01:11:55,094 --> 01:11:56,425 Ven aquí. 735 01:12:08,340 --> 01:12:12,003 Supongo que es sólo una mancha. 736 01:12:25,591 --> 01:12:28,424 No, es un moretón. 737 01:12:29,595 --> 01:12:30,994 Tal vez. 738 01:12:32,297 --> 01:12:33,821 Definitivamente. 739 01:12:34,099 --> 01:12:36,897 -¿Harías algo por mí? -Por supuesto. 740 01:12:37,069 --> 01:12:39,003 -No le digas a ellas. -No lo haré. 741 01:12:39,171 --> 01:12:40,661 No puedo... 742 01:12:42,641 --> 01:12:45,474 -Si estoy enfermo... -No estás enfermo. 743 01:12:46,045 --> 01:12:48,741 Entonces prométemelo, ¿sí? 744 01:12:48,914 --> 01:12:51,610 Sí sólo es un moretón... -Es un moretón. 745 01:12:51,784 --> 01:12:54,844 Si me golpeé la cadera, no hay por qué mencionarlo. 746 01:12:55,020 --> 01:12:58,421 -Es un moretón. -No hay por qué mencionarlo. 747 01:12:58,590 --> 01:13:00,387 -Está bien. -De acuerdo. 748 01:13:43,368 --> 01:13:46,030 -Mamá, ¿ésas son...? -Las cenizas de tu padre. 749 01:13:47,406 --> 01:13:49,772 Esperaba el momento adecuado. 750 01:13:49,942 --> 01:13:52,536 Pero si no te las doy ahora... 751 01:13:52,711 --> 01:13:55,578 ...tendré que llevármelas conmigo a Phoenix. 752 01:13:55,747 --> 01:13:58,682 Éi no habría querido que se esparcieran en Arizona. 753 01:13:59,351 --> 01:14:03,219 -Pensé en esparcirlas aquí. -¿Aquí? 754 01:14:03,922 --> 01:14:06,015 Éste es tu hogar, ¿no? 755 01:14:06,492 --> 01:14:08,084 Eso creo. 756 01:14:08,760 --> 01:14:13,823 Creo que es mejor terminar con esto. Éi era un hombre modesto. 757 01:14:13,999 --> 01:14:16,467 No habría querido una ceremonia muy elaborada. 758 01:14:16,635 --> 01:14:18,830 -Mamá. -Y puedo decirte esto... 759 01:14:19,004 --> 01:14:21,802 ...no es él, más que sus viejos zapatos. 760 01:14:22,274 --> 01:14:27,371 Aún no. No estoy aquí. Ahora, no. No estoy listo. 761 01:14:30,782 --> 01:14:33,307 Bueno, cuando estés listo. 762 01:14:36,488 --> 01:14:38,979 -Ya deberíamos irnos. -De acuerdo. 763 01:14:51,136 --> 01:14:54,799 -Te amo, mi amor. -Yo también. 764 01:15:01,246 --> 01:15:03,077 Te veré en la cafetería. 765 01:15:04,049 --> 01:15:05,812 ¡Adiós! 766 01:15:11,623 --> 01:15:17,459 Lo sé. ¿Te ensuciaste? ¿Lo hiciste? Te ensuciaste mucho. 767 01:15:17,629 --> 01:15:18,926 Necesito talco. 768 01:15:19,097 --> 01:15:22,555 ¿Te ensuciaste? Sé que lo hiciste. 769 01:15:22,734 --> 01:15:28,172 -Te ves muy sexy así. -Tú eres un pervertido. Dame el talco. 770 01:15:31,610 --> 01:15:34,943 ¿Qué sucedió? Tienes algo en la cara. 771 01:15:35,113 --> 01:15:36,978 Permíteme. 772 01:15:56,168 --> 01:15:59,069 Puedes hacer lo que sea, ¿verdad? 773 01:15:59,238 --> 01:16:01,138 -¿ Yo? No. -Es en serio. 774 01:16:01,306 --> 01:16:04,901 Puedes vivir afuera de la ciudad, en East Village, en un pueblo. 775 01:16:05,077 --> 01:16:07,511 A ti eso no te importa, ¿verdad? 776 01:16:07,679 --> 01:16:11,012 No sé. Nunca lo había pensado. 777 01:16:11,183 --> 01:16:14,983 Ya estás lista. Vamos. 778 01:16:16,355 --> 01:16:17,583 Gracias. 779 01:16:17,756 --> 01:16:21,385 Ven. Siéntate aquí, princesa. 780 01:16:28,634 --> 01:16:32,536 Eres una criatura extraña y misteriosa. 781 01:16:32,704 --> 01:16:35,605 Soy el menos misterioso de aquí. 782 01:16:36,141 --> 01:16:38,075 Podrías vivir en el Sahara. 783 01:16:38,243 --> 01:16:42,202 Buscarías una tienda de campaña y a alguien que te venda un camello. 784 01:16:43,081 --> 01:16:46,209 En serio. ¿Hay algo que no hayas podido hacer? 785 01:16:51,356 --> 01:16:53,415 No podría estar solo. 786 01:16:54,192 --> 01:16:55,591 No. 787 01:17:00,198 --> 01:17:02,189 No, no podrías, ¿verdad? 788 01:18:10,068 --> 01:18:11,433 Hola, amigo. 789 01:18:15,006 --> 01:18:16,997 Gracias por nuestro día libre. 790 01:18:21,413 --> 01:18:24,382 Me pregunto si deberíamos cerrar los lunes. 791 01:18:24,583 --> 01:18:29,020 -Me siento algo culpable. -Preocupaciones no, por favor. 792 01:18:33,191 --> 01:18:35,659 ¿Se te quitó el moretón? 793 01:18:38,663 --> 01:18:40,096 No. 794 01:18:41,633 --> 01:18:43,225 Déjame ver. 795 01:18:45,337 --> 01:18:48,534 -Sigue igual. -Déjame ver. 796 01:18:55,847 --> 01:18:59,010 ¿ Ya ves? Sigue igual. 797 01:18:59,551 --> 01:19:02,315 No, se te está quitando. 798 01:19:06,158 --> 01:19:09,025 -¿Eso crees realmente? -Por supuesto. 799 01:19:29,714 --> 01:19:31,272 ¿Quieres bailar? 800 01:19:32,517 --> 01:19:35,452 -¿Qué? -Vamos. 801 01:21:20,625 --> 01:21:22,024 Jonathan. 802 01:21:34,940 --> 01:21:36,202 Hola. 803 01:21:41,680 --> 01:21:44,581 Estuve muy enamorada de ti. 804 01:21:47,319 --> 01:21:49,412 También estuve enamorado de ti. 805 01:21:55,393 --> 01:21:57,987 Pero Bobby es el amor de tu vida. 806 01:22:01,266 --> 01:22:03,632 Sabes que no es así de fácil. 807 01:22:06,371 --> 01:22:08,032 Es sólo que... 808 01:22:11,009 --> 01:22:13,375 ...siento que terminé... 809 01:22:19,217 --> 01:22:21,777 -Ve a la cama. -No puedo dormir. 810 01:22:22,487 --> 01:22:24,387 ¿Quieres que me levante? 811 01:22:26,725 --> 01:22:28,192 No. 812 01:22:28,927 --> 01:22:30,656 Sigue durmiendo. 813 01:22:31,596 --> 01:22:33,996 Buenas noches, mamá loca. 814 01:22:37,602 --> 01:22:40,400 Todo parecerá mejor en la mañana. 815 01:22:52,183 --> 01:22:55,983 -Te extrañaré. -Sólo será por unos días. 816 01:22:58,123 --> 01:23:02,219 -Llevas muchas cosas. -Ella necesita muchas cosas. 817 01:23:04,796 --> 01:23:07,026 Bien, creo que ya está todo. 818 01:23:15,607 --> 01:23:16,835 Entonces... 819 01:23:18,943 --> 01:23:21,878 Bobby, ¿quieres acompañarnos? 820 01:23:22,247 --> 01:23:24,044 No puedo. 821 01:23:27,786 --> 01:23:29,014 Bobby. 822 01:23:31,056 --> 01:23:33,388 ¿Quieres venir con nosotras? 823 01:23:43,768 --> 01:23:45,326 No. 824 01:23:50,909 --> 01:23:52,399 Está bien. 825 01:23:53,912 --> 01:23:55,641 De acuerdo. 826 01:23:57,449 --> 01:23:59,917 -Llámame. -Lo haré. 827 01:24:00,085 --> 01:24:02,212 -¿De acuerdo? -Sí. 828 01:24:12,931 --> 01:24:15,866 Eres una mujer valiente yendo sola a visitar a tu madre. 829 01:24:16,034 --> 01:24:18,628 No está sola. Rebecca está con ella. 830 01:24:18,803 --> 01:24:20,395 Ahora... 831 01:24:21,806 --> 01:24:24,036 ...no se preocupe, Srta. R. 832 01:24:26,311 --> 01:24:29,542 Lo mejor de Filadelfia es que puedes dejarla... 833 01:24:29,881 --> 01:24:33,282 ...y aquí te estaremos esperando cuando regreses. 834 01:24:33,384 --> 01:24:35,318 Si tienes suerte y te portas bien... 835 01:24:35,487 --> 01:24:40,049 ...te tendremos una sorpresa cuando regreses. 836 01:24:43,695 --> 01:24:45,993 Los quiero. Los quiero. 837 01:24:53,338 --> 01:24:54,635 Muchachos. 838 01:24:57,742 --> 01:24:59,573 Pórtense bien. 839 01:25:00,145 --> 01:25:02,045 Como siempre. 840 01:25:02,947 --> 01:25:04,676 Los amo. 841 01:25:44,222 --> 01:25:45,985 ¿Estás dormido? 842 01:25:47,458 --> 01:25:49,221 No, no puedo dormir. 843 01:25:59,771 --> 01:26:02,035 No van a regresar. 844 01:26:40,411 --> 01:26:44,108 -Éste es un buen iugar, ¿no crees? -Sí, eso creo. 845 01:26:45,917 --> 01:26:48,613 ¿Crees que deberíamos decir algunas palabras? 846 01:26:52,223 --> 01:26:54,214 Ya llegamos hasta aquí, papá. 847 01:26:55,059 --> 01:26:57,619 Creo que te gustará. En serio. 848 01:26:59,097 --> 01:27:01,691 -Vaya. -Debería haber escrito algo. 849 01:27:01,866 --> 01:27:04,061 No. Así está muy bien. 850 01:27:06,371 --> 01:27:09,807 En fin, aquí estamos, papá. 851 01:27:11,142 --> 01:27:12,803 Es nuestro hogar. 852 01:27:13,444 --> 01:27:15,207 Y también el tuyo. 853 01:27:18,116 --> 01:27:20,084 Bien. 854 01:27:22,020 --> 01:27:23,351 Ahora. 855 01:27:30,194 --> 01:27:31,786 A la una. 856 01:27:32,931 --> 01:27:34,159 A las dos. 857 01:27:35,066 --> 01:27:36,363 A las tres. 858 01:27:39,070 --> 01:27:41,937 -¿Qué es esoç? -Cristal. 859 01:27:42,507 --> 01:27:45,533 -Para tener claridad de visión. -Si algo malo ocurriera... 860 01:27:45,677 --> 01:27:49,044 ...dile a mis papás que traté de ser bueno, pero es muy difícil. 861 01:27:50,114 --> 01:27:53,481 ¿Temes a los cementerios? No tengas miedo. 862 01:27:53,651 --> 01:27:55,619 Los muertos también son personas. 863 01:27:57,288 --> 01:27:59,449 Gente que quiso lo mismo que nosotros. 864 01:28:01,092 --> 01:28:02,354 ¿Qué queremos? 865 01:28:03,528 --> 01:28:05,393 No lo sé. 866 01:28:06,597 --> 01:28:08,895 Nuestras vidas, ¿no? 867 01:28:09,200 --> 01:28:12,363 A todo este mundo grande, hermoso y ruidoso... 868 01:28:14,072 --> 01:28:16,802 ...y todo puede ocurrir. 869 01:28:21,245 --> 01:28:22,974 Todo está bien, hermanito. 870 01:28:24,048 --> 01:28:26,016 Tus padres te aman. 871 01:28:26,617 --> 01:28:27,845 Yo te amo. 872 01:28:31,723 --> 01:28:33,486 No hay nada qué temer. 873 01:29:00,218 --> 01:29:03,654 He pensado que debemos pintar el cuarto de Rebecca. 874 01:29:03,821 --> 01:29:05,686 -Color rosa. -Le gustará. 875 01:29:05,857 --> 01:29:07,916 -¿Te parece? -De acuerdo. 876 01:29:09,594 --> 01:29:11,391 Algún día regresará... 877 01:29:12,797 --> 01:29:14,594 ...a esta casa. Quiero decir... 878 01:29:16,801 --> 01:29:18,393 Será de ella. 879 01:29:21,005 --> 01:29:22,563 Supongo que sí. 880 01:29:22,940 --> 01:29:24,999 Tal vez no la quiera, ¿verdad? 881 01:29:26,310 --> 01:29:29,074 Tal vez no sepa qué hacer con ella. 882 01:29:29,480 --> 01:29:32,210 Pero aún así, será de ella. 883 01:29:33,785 --> 01:29:35,184 Será de ella. 884 01:29:37,922 --> 01:29:39,389 Escucha. 885 01:29:42,894 --> 01:29:46,386 Será un buen lugar para poner mis cenizas también. ¿De acuerdo? 886 01:29:50,601 --> 01:29:51,932 Claro. 887 01:29:53,771 --> 01:29:57,639 Lo que quieras. 888 01:29:59,510 --> 01:30:01,774 Nos construiste un buen hogar. 889 01:30:02,046 --> 01:30:03,570 No es lo que... 890 01:30:05,483 --> 01:30:07,212 Fue lo que tú hiciste. 891 01:30:09,053 --> 01:30:12,614 Fue lo que tú hiciste por mí. 892 01:30:17,628 --> 01:30:19,994 Es curioso, ¿no? 893 01:30:20,765 --> 01:30:21,993 ¿Qué? 894 01:30:24,001 --> 01:30:26,595 El gran, hermoso y ruidoso mundo. 895 01:30:27,772 --> 01:30:29,797 Todo lo que puede suceder. 896 01:30:33,311 --> 01:30:34,642 Sí. 897 01:30:35,780 --> 01:30:37,680 Es gracioso. 898 01:36:54,725 --> 01:36:56,716 [LATlN AMERlCAN SPANlSH]