1 00:00:24,360 --> 00:00:35,360 In de Middeleeuwen kwam er een nieuwe sport Omarmd door zowel adel en boeren, maar alleen adel kon meedoen. Deze sport was het steekspel. 2 00:00:43,760 --> 00:00:53,760 Voor één van deze ridders een oude, vroeger kampioen was het het einde. Voor zijn boerenknaap William was het louter het begin 3 00:00:58,360 --> 00:00:59,720 Moeten we hem helpen ? 4 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 Hij moet over twee minuten. Twee minuten of opgeven. 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Geef me die even. 6 00:01:06,480 --> 00:01:09,480 Rechts. Links. 7 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 - Dood. - Eh ? 8 00:01:24,240 --> 00:01:26,600 Drie punten tegen geen één na twee keer strijd. 9 00:01:26,840 --> 00:01:29,840 Zo lang Sir Ector niet van z'n paard valt, hebben we gewonnen. 10 00:01:32,040 --> 00:01:35,040 Hij is dood. 11 00:01:36,080 --> 00:01:36,560 Hoe bedoel je dood. 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 Zijn kaars is uitgegaan 13 00:01:40,520 --> 00:01:42,960 Zijn geest is weg maar zijn stank blijft. 14 00:01:43,240 --> 00:01:46,240 - Beantwoord dat je vraag ? - Nee, nee, nee. 15 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 Nee, hij slaapt. Wek hem. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,360 Ik heb al drie dagen niet gegeten ! 17 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 Niemand van ons ! Wat. 18 00:01:54,320 --> 00:01:57,320 - Laten we een priester gaan halen. - Nee, hij is niet dood ! 19 00:02:01,840 --> 00:02:04,840 Kom op ! 20 00:02:05,360 --> 00:02:08,360 Droplul ! 21 00:02:08,560 --> 00:02:11,560 Roland. 22 00:02:11,960 --> 00:02:16,000 Knaap, Sir Ector moet zich onmiddellijk melden of hij heeft verloren. 23 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Hij komt eraan. 24 00:02:20,640 --> 00:02:23,160 Ik heb al drie dagen niet gegeten ! 25 00:02:23,400 --> 00:02:25,640 Drie dagen ! Wat heb je dan gegeten, vriend ? ! 26 00:02:25,880 --> 00:02:28,480 Als je niet dood was, zou ik je vermoorden ! 27 00:02:28,720 --> 00:02:31,720 Ik zal in zijn plaats rijden. 28 00:02:31,920 --> 00:02:34,920 Pak z'n harnas. Ik rijd voor hem in de plaats. 29 00:02:35,240 --> 00:02:38,680 Wat, stop met hem te schoppen ! Ik rijd voor hem. Help me. 30 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Wat is je naam William ? 31 00:02:44,320 --> 00:02:47,480 Ik vraag je, Wiiliam Thatcher, me te antwoorden met je naam 32 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 Het is niet Sir William. 33 00:02:50,080 --> 00:02:53,080 Het is niet Graaf of Hertog of Koning William. 34 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 Dat weet ik. 35 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 Je moet met blauw bloed geboren zijn om mee te doen. 36 00:02:57,760 --> 00:03:02,280 Detail. Het toverwoord is eten. Wil je eten of niet ? 37 00:03:03,280 --> 00:03:06,280 Als de adel er achter komt, komt er gedonder in de glazen. 38 00:03:07,440 --> 00:03:10,440 Bid dan maar dat ze er niet achter komen. 39 00:04:50,040 --> 00:04:51,360 Vizier. 40 00:04:51,640 --> 00:04:54,640 Kom op, we zijn laat. 41 00:05:27,400 --> 00:05:32,000 De score is drie tegen geen in het voordeel van Sir Ector. 42 00:05:33,080 --> 00:05:34,680 Lord Philip of Aragon. 43 00:05:34,920 --> 00:05:37,920 Ben je klaar ? 44 00:05:38,840 --> 00:05:41,840 Sir Ector. Ben je klaar ? 45 00:05:42,920 --> 00:05:43,920 Klaar ? 46 00:05:44,160 --> 00:05:46,360 Ik heb het vaak met Sir Ector gedaan. 47 00:05:46,600 --> 00:05:49,600 Als oefening als zijn doel. Je hebt hem nooit geraakt. 48 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 - Val me niet lastig met details. - Het toverwoord. Blijf op het paard. 49 00:05:53,520 --> 00:05:57,200 Hij heeft drie punten nodig. Hij moet je van het paard stoten. 50 00:05:57,440 --> 00:06:00,440 Ik weet hoe je moet scoren, Roland. 51 00:06:00,760 --> 00:06:03,760 Ik heb mijn hele leven op dit moment gewacht. 52 00:06:04,120 --> 00:06:07,120 Voor Sir Ector om zichzelf dood te poepen ? 53 00:06:44,440 --> 00:06:46,960 Kom in het ritme. In het ritme. 54 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 Kom in het ritme ! 55 00:07:10,240 --> 00:07:11,640 William, leef je nog ? 56 00:07:11,880 --> 00:07:14,640 - We hebben gewonnen ! We hebben gewonnen ! - Kan je me horen ? 57 00:07:14,880 --> 00:07:17,960 Ga van me af ! William, kan je me horen ? 58 00:07:19,520 --> 00:07:20,800 We hebben gewonnen ! 59 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 Hij ademt. Hij ademt ! 60 00:07:25,120 --> 00:07:28,120 Sir Ector. 61 00:07:32,520 --> 00:07:35,520 Sir Ector. Verwijder Uw helm. 62 00:07:37,880 --> 00:07:42,920 My lord, de laatste stoot van de lans heeft het om mijn hoofd gebogen. 63 00:07:43,200 --> 00:07:46,200 Hij zegt... de laatste stoot van de... 64 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 Ik presenteer U de kampioen, my lord. 65 00:08:15,840 --> 00:08:17,080 Twintig. 66 00:08:17,320 --> 00:08:18,600 Nee, tien. 67 00:08:18,840 --> 00:08:21,840 - Vijftien. - Oké. 68 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 Heel goed. Tot ziens. 69 00:08:32,360 --> 00:08:35,360 Vijftien zilveren florijnen. Dat wilde hij niet. 70 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 Hier zijn er vijf voor William. 71 00:08:37,440 --> 00:08:41,400 Vijf voor Wat. Vijf voor Roland, die weer naar terug naar Engeland gaat. 72 00:08:41,920 --> 00:08:45,280 Meteen naar het café voor mij. Pasteitje, taart... 73 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 ... roomsoesjes met slagroom. 74 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 We kunnen dit. 75 00:08:54,600 --> 00:08:57,600 We hebben het gedaan, jongen. Dat daar is geld in je hand. 76 00:08:58,120 --> 00:09:01,680 Nee, ik bedoel we kunnen het. We kunnen kampioenen worden. 77 00:09:05,280 --> 00:09:08,280 Geef je geld. 78 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 Geef me je geld. 79 00:09:16,320 --> 00:09:18,400 Welnu, dit is voor jou. 80 00:09:18,640 --> 00:09:21,640 En één... voor jou. 81 00:09:21,800 --> 00:09:24,800 Blijft over... dertien. 82 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 Dat is dertien voor training en uitrusting. 83 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Het tournooi in Rouen is in een maand. 84 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 We kunnen een grotere prijs verdelen. 85 00:09:34,840 --> 00:09:38,760 In één maand zijn we onderweg naar roem en rijkdom. 86 00:09:39,000 --> 00:09:44,080 Of liggen we in een sloot met Sir Ector. William, ik wil alleen maar naar huis. 87 00:09:44,320 --> 00:09:49,280 Cakejes. Bami happen. Ik wil mijn deel nu wel hebben. 88 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 Oh, wacht. 89 00:09:57,600 --> 00:10:00,600 Je gaat de verkeerde kant op ! 90 00:10:01,120 --> 00:10:02,600 je kan geeneens steekspelen. 91 00:10:02,840 --> 00:10:06,600 Het meeste is lef en kunnen incasseren. Lef heb ik. 92 00:10:06,840 --> 00:10:10,240 And techniek ? Ik heb een maand om dat te leren. 93 00:10:10,480 --> 00:10:13,440 Bovendien, het zwaard Noem iemand beter met een zwaard dan ik 94 00:10:13,680 --> 00:10:17,280 - In de oefenring. - Je bent niet van adelijke komaf. 95 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Nou en ? dan liegen we. 96 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Hoe zijn de adelijken sowieso adelijk geworden ? 97 00:10:24,200 --> 00:10:27,960 Zijn werden het door het puntje van een zwaard. Ik zal het met een lans doen. 98 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 - Een stompe lans. - Geeft niets, Wat. 99 00:10:31,040 --> 00:10:36,120 Een man kan z'n toekomst veranderen. Ik wil niet de rest van mijn leven een nietsnut zijn. 100 00:10:37,640 --> 00:10:40,960 Dat is niets. En dat is waar de glorie ons naar toe zal brengen. 101 00:10:41,240 --> 00:10:45,560 We zijn boeren. Roem en rijkdom zijn niet voor ons weggelegd. 102 00:10:45,800 --> 00:10:49,560 Maar een volle maag ? Die droom kan uitkomen. 103 00:10:58,400 --> 00:11:01,400 Als je de munten kan pakken, ga dan pasteitjes in Engeland eten. 104 00:11:02,080 --> 00:11:05,080 Maar als je het niet kan, ga je met mij mee. 105 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 Zie je wel ? Geld doet er niet toe. 106 00:11:27,840 --> 00:11:29,360 Zie je hoeveel honger ik heb ? ! 107 00:11:29,600 --> 00:11:32,600 - Werkelijk ? ! - Vervloek je maag, Wat ! 108 00:11:34,200 --> 00:11:37,200 Roland, alsjeblieft. 109 00:11:38,800 --> 00:11:43,280 Met dertien zilveren munten, kunnen drie mensen hun toekomst veranderen. 110 00:11:51,480 --> 00:11:52,960 God houdt van je, William. 111 00:11:53,200 --> 00:11:56,200 Weet ik toch, weet ik. Niemand anders in ieder geval. 112 00:12:09,480 --> 00:12:11,880 Pechvogel. 113 00:12:12,160 --> 00:12:15,160 - Ik denk dat hij slechter wordt. - Hij wordt slechter. 114 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 Wisselen. 115 00:12:36,360 --> 00:12:39,360 Wisselen. 116 00:12:52,720 --> 00:12:55,280 Zie je hoe gevaarlijk het is ? 117 00:12:55,520 --> 00:12:59,600 Sneller ! Sneller ! Goed zo, gebruik die benen ! 118 00:12:59,880 --> 00:13:02,880 Kom op, Roland. Sneller ! Sneller ! 119 00:13:05,040 --> 00:13:06,640 Je hebt het gemist. 120 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 Je hebt het al erg veel keer gedaan. 121 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Wel, Ik denk dat het betekent dat we het nog een keer moeten doen. 122 00:13:14,720 --> 00:13:17,720 Kom op. 123 00:13:18,200 --> 00:13:19,880 Kom op, pony's 124 00:13:19,880 --> 00:13:22,880 Grijp hem. 125 00:13:25,880 --> 00:13:27,720 Sneller. Evenwicht. 126 00:13:27,960 --> 00:13:30,960 Nee, langzamer. Hou het stil. 127 00:13:34,280 --> 00:13:37,280 Ik heb het ! Kijk, ik heb het ! 128 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 Ieder moment nu. 129 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 - Ja, beter. - Mooi. 130 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 - Het is mijn beurt om te rijden. - Nee. 131 00:14:34,360 --> 00:14:37,480 We hebben het punt nog niet bereikt. En je zou niet moeten. 132 00:14:37,720 --> 00:14:41,440 Hoe zou het eruit zien als mijn knecht zou rijden terwijl ik loop ? 133 00:14:41,680 --> 00:14:45,280 Het zal me worst wezen ! Het is mijn beurt ! Het is mijn beurt ! 134 00:14:46,520 --> 00:14:51,000 Misschien moet niemand rijden. Het paard is niet zo sterk meer. 135 00:14:51,360 --> 00:14:54,360 Al goed. Al goed. 136 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 Goeiemorgen. 137 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 Goedemorgen. 138 00:14:59,840 --> 00:15:02,840 Hé, meneer. 139 00:15:07,160 --> 00:15:08,560 Wat bent U aan het doen ? 140 00:15:08,840 --> 00:15:11,840 Uh... voortsukkelen. 141 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 Begrijpt u, voortsukkelen ? Zich voortslepen ? 142 00:15:16,840 --> 00:15:18,840 Voortsukkelen, de langzame, verveelde... 143 00:15:19,520 --> 00:15:23,360 ... depressieve, maar toch vastberaden pas van een man die niets meer heeft... 144 00:15:23,600 --> 00:15:27,440 ... behalve de impuls om gewoon door te gaan. 145 00:15:27,680 --> 00:15:29,680 Bent U bestolen ? 146 00:15:29,840 --> 00:15:32,480 Interessante vraag. Ja. 147 00:15:32,720 --> 00:15:35,680 En tegelijkertijd, een stellig, "Nee." 148 00:15:35,840 --> 00:15:39,400 Het is meer een soort van een onvrijwillige belofte van armoede, eigenlijk. 149 00:15:40,360 --> 00:15:43,600 Maar aan de zonnige kant, voortsukkelen staat voor trots. 150 00:15:44,200 --> 00:15:47,960 Trots, absolutie en vertrouwen in de Almachtige God. 151 00:15:48,200 --> 00:15:52,120 Alsjeblieft Christus, redt mij van mijn tegen-... 152 00:15:52,360 --> 00:15:55,360 ... spoed. 153 00:15:55,520 --> 00:15:58,560 Wie ben je ? 154 00:15:59,720 --> 00:16:01,960 Lilium inter spinas. 155 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 De lelie tussen de doornen. 156 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 Geoffrey Chaucer is mijn naam. En ik ben schrijver. 157 00:16:13,920 --> 00:16:16,200 Chaucer ? 158 00:16:16,440 --> 00:16:19,440 Geoffrey Chaucer, de schrijver ? 159 00:16:22,280 --> 00:16:25,040 - Watte ? - "watte ?" Een schrijver. 160 00:16:25,280 --> 00:16:30,320 Ik schrijf met inkt en perkament. Voor een eurocent, schrijf ik alles wat je wilt. 161 00:16:30,560 --> 00:16:35,480 Aanmaningen, decreten, uitvaardigingen, tegoedbriefjes, bewijzen van adelijke afkomst. 162 00:16:35,760 --> 00:16:39,040 Als de muze over mij komt wil ik ook nog wel eens een gedicht maken. 163 00:16:39,280 --> 00:16:43,200 Je hebt waarschijnlijk mijn boek gelezen, Het boek van de Hertogin. 164 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Wel, het was symbolisch. 165 00:16:47,240 --> 00:16:51,240 We zullen het niet tegen je gebruiken. Iedereen moet dat voor zichzelf weten. 166 00:16:52,320 --> 00:16:55,320 Zei je bewijzen van adelijke afkomst ? 167 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Inderdaad, dat zei ik. 168 00:17:01,920 --> 00:17:04,960 En u heren bent ? 169 00:17:05,280 --> 00:17:09,040 Ik ben Sir Ulrich von Lichtenstein uit Gelderland. 170 00:17:09,320 --> 00:17:15,120 Dit zijn mijn trouwe knechten, Delves of Dodgington... 171 00:17:15,360 --> 00:17:17,880 En... Ballhearst of Cruen 172 00:17:18,840 --> 00:17:21,240 Ik ben Richard the Lionheart. Aangenaam. 173 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 Nee, Ik ben Charlemagne ! Johannes de Dooper ! 174 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Okay ! 175 00:17:26,160 --> 00:17:29,160 Stop met praten of ik snijd je tong uit. 176 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 Wel zie je, DAT geloof ik wel... 177 00:17:33,680 --> 00:17:36,280 ... Sir Ulrich. 178 00:17:36,520 --> 00:17:38,280 Dank je... 179 00:17:38,520 --> 00:17:41,080 ... Geoff. 180 00:17:41,320 --> 00:17:45,880 Heb je nog wat te zeggen, meester Naakt, of kunnen we weer verder ? 181 00:17:46,680 --> 00:17:49,680 - Zijn jullie op weg naar het toernooi ? - Dit is de weg naar Rouen, nietwaar ? 182 00:17:50,320 --> 00:17:55,120 Dat valt nog te bezien. Ze beperken het deelnemersveld te Rouen. 183 00:17:55,360 --> 00:18:00,080 Adelijke geboorte moet aangetoont worden vier generaties van beide kant. 184 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Bewijzen van adeldom moeten overlegd worden. 185 00:18:13,400 --> 00:18:15,960 Luister, geef me kleren... 186 00:18:16,240 --> 00:18:20,720 ... geef me schoenen, geef me eten and jullie zullen je bewijzen hebben. 187 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Nee. 188 00:18:23,560 --> 00:18:27,560 - Bewijzen van adeldom. - We hebben hem nodig. We hebben hem nodig. 189 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 - Laat mij maar even. - Wees aardig. 190 00:18:35,080 --> 00:18:38,080 aardig. aardig, aardig. 191 00:18:38,080 --> 00:18:41,080 Okay. 192 00:18:41,080 --> 00:18:45,520 Belazer ons en is zal je villen totdat je binnenste buiten komt... 193 00:18:45,760 --> 00:18:50,160 ... je buitenste binnen is en je je ingewanden je uitgewanden zijn. 194 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 Pijn. 195 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 Een heleboel pijn 196 00:19:10,440 --> 00:19:14,840 Ik presenteer U Sir Ulrich, wiens moeders vader was Shilhard von Rechberg... 197 00:19:15,080 --> 00:19:19,880 ... zoon van de Hertog Guelph of Saxony, zoon van Ghibellines, zoon van Wendish. 198 00:19:20,120 --> 00:19:23,120 - Wendish erfde het leengoed... - Zo is het wel genoeg, heraut. 199 00:19:23,440 --> 00:19:26,440 Zes generaties is meer dan genoeg. Toon me de geloofsbrieven. 200 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Geef aan in welke onderdelen Uw Lord Ulrich wil strijden. 201 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 Als eerste zal hij Roger Lord Mortimer tegenkomen. 202 00:19:48,160 --> 00:19:51,160 Dank u wel. 203 00:20:00,480 --> 00:20:03,480 Ik kan niet het niet geloven. Je hebt het voor mekaar gekregen, Chaucer. 204 00:20:03,680 --> 00:20:06,680 Dank je. Ik dacht dat we we geen kans hadden. 205 00:20:10,520 --> 00:20:12,520 Graag gedaan, William. 206 00:20:12,520 --> 00:20:14,880 Als je het niet erg vind blijf ik wat rondhangen 207 00:20:15,120 --> 00:20:17,760 Blijf mijn heraut, je zal een deel van de winst krijgen. 208 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Okay. Als je het niet erg vind, ik moet een man spreken over een hond. 209 00:20:25,560 --> 00:20:28,560 Walking out from Cheapside 210 00:20:29,080 --> 00:20:32,080 My fortunes for to seek 211 00:20:32,400 --> 00:20:35,160 I passed along the River Thames 212 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 Its waters did they reek 213 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 'T was there I met a pretty lass 214 00:20:43,080 --> 00:20:46,080 She said her name was Nell 215 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Bel of hel rijmt op Nell. 216 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 Wilt u wat tegen mij zeggen ? 217 00:22:01,160 --> 00:22:04,160 Ah, wat zeggen. 218 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Sir, mijn geslacht is getekend door hun zwijgzaamheid. 219 00:22:08,480 --> 00:22:11,480 Ik zou u graag horen spreken zelfs als dat mij m'n oren zou kosten. 220 00:22:11,480 --> 00:22:14,480 Dat is geweldig, want ik wil geen stilte in mijn leven. 221 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 Zeg mij Uw naam. 222 00:22:19,960 --> 00:22:23,440 - Zou U het ook willen weten als ik lelijk zou zijn ? - Ja ! 223 00:22:23,680 --> 00:22:25,680 Ik bedoel, nee. Ik bedoel... 224 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 U ontheiligt Gods huis ! 225 00:22:44,560 --> 00:22:46,560 Zeg me Uw naam. 226 00:22:46,760 --> 00:22:49,760 En wat wilt U met mijn naam, Meneer De Jager ? 227 00:22:50,760 --> 00:22:53,760 Noem me "een lekker ding", want dat is alles wat ik voor U ben. 228 00:22:54,920 --> 00:22:58,920 Dan zult u een lekker ding blijven totdat ik u naam vind. Lekker Stuk. 229 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Hij is een knappe jager. Dat moet ik toegeven. 230 00:23:07,440 --> 00:23:10,440 Schokeert dit u niet, dames ? 231 00:23:12,360 --> 00:23:14,360 Natuurlijk, my lord. 232 00:23:14,600 --> 00:23:18,600 Ik lach slechts zodat ik niet hoef te huilen. 233 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 Schoonheid is zo'n vloek. 234 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 Bid dat je snel oud wordt. 235 00:23:26,360 --> 00:23:30,000 Bid dat je schoonheid verdwijnt zodat je God beter kan dienen. 236 00:23:30,360 --> 00:23:34,000 Oh, zeker, my lord. Ik bid er de hele tijd voor. 237 00:23:35,360 --> 00:23:38,360 Waarom, God, heeft u mij met dit gezicht opgezadeld ? 238 00:23:39,680 --> 00:23:43,680 Gods wil heeft een doel, maar we weten niet altijd welk. 239 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 Die is prachtig. 240 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 Sir Ulrich von Lichtenstein... 241 00:24:23,920 --> 00:24:28,480 ... verslaat Roger Lord Mortimer één tegen geen. 242 00:24:31,720 --> 00:24:34,680 Rustige zouden kunnen denken dat ik nog nooit een lans heb gebroken. 243 00:24:34,920 --> 00:24:38,840 - Dat is toch ook zo ! - Ulrich heeft al duizenden lansen gebroken. 244 00:24:39,600 --> 00:24:42,600 Kom op. Je moet naar de zwaardvechters-ring. 245 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 Mijn harnas is los. 246 00:24:53,160 --> 00:24:55,400 Shit. Ik kan geen slag van bovenaf blokkeren. 247 00:24:55,680 --> 00:24:59,160 We kunnen het nu niet repareren. We zijn al te laat in de ring. 248 00:25:00,440 --> 00:25:03,920 Het was verkeerd om twee wedstrijden te doen. Ik heb geen tijd op adem te komen. 249 00:25:04,160 --> 00:25:07,760 - Ik zal me uit het zwaardvechten terugtrekken. - Zwaardvechten ben je het best in. 250 00:25:08,000 --> 00:25:11,440 Maar de prijzen en het aanzien zijn beter in het steekspel. 251 00:25:11,680 --> 00:25:15,240 Ulrich von Lichtenstein ? Ik ben Simon the Summoner. 252 00:25:15,840 --> 00:25:18,840 Ik ben te laat in de zwaardring. 253 00:25:19,360 --> 00:25:22,360 Ik moet U ophouden vanwege Uw heraut. 254 00:25:23,200 --> 00:25:26,200 Je bent helemaal niet berooft. 255 00:25:28,040 --> 00:25:31,040 Ik heb een gokprobleem. 256 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Ik kan het niet helpen. 257 00:25:33,520 --> 00:25:36,520 En deze mensen zullen... 258 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 ... letterlijk de kleren van je lijf nemen. 259 00:25:41,360 --> 00:25:43,360 Wat moeten we doen ? 260 00:25:43,680 --> 00:25:47,680 Hij verzekerde ons dat U, zijn leenheer, ons zou betalen. 261 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 En wie bent U ? 262 00:25:54,240 --> 00:25:57,160 Peter, een onderdanige aflaathandelaar... 263 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 ... en verschaffer van religieuze goederen. 264 00:26:01,520 --> 00:26:03,000 Hoeveel is hij U schuldig ? 265 00:26:03,240 --> 00:26:06,240 Tien gouden florijnen. 266 00:26:07,080 --> 00:26:10,080 Jij idioot ! 267 00:26:10,560 --> 00:26:13,560 - Pijn ! Pijn ! Voel de pijn ! - Haal hem van me af ! 268 00:26:13,560 --> 00:26:16,560 Wat, laat hem gaan ! 269 00:26:25,400 --> 00:26:28,400 Wat doen jullie met hem als ik zou weigeren ? 270 00:26:30,600 --> 00:26:33,600 Wij, in naam van de Here God... 271 00:26:34,080 --> 00:26:38,760 ... zullen het van zijn lichaam nemen zodat hij zal begrijpen... 272 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 ... dat gokken een zonde is. 273 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 Oh, alsjeblieft 274 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 Alsjeblieft, Will. 275 00:26:52,280 --> 00:26:55,280 Wilt U mij alstublieft helpen , Sir Ulrich ? 276 00:26:56,800 --> 00:26:59,800 Ik beloof je dat het je niet zal spijten. 277 00:27:01,440 --> 00:27:04,440 Ik heb het geld niet. 278 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 Laat hem gaan... 279 00:27:11,120 --> 00:27:14,120 ... en geef hem zijn kleren terug. 280 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 En jullie krijgen het geld. 281 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 Okay. 282 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 Je hebt gelogen. 283 00:27:24,800 --> 00:27:29,720 Ja, ik heb geloven. Ik ben een schrijver. Ik speel een beetje met de waarheid ! 284 00:27:30,000 --> 00:27:33,840 Aanschouw mijn Heer Ulrich von Lichtenstein, zoon van... 285 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 - Te laat. Hij is al aangekondigd. - Okay. 286 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Tien slagen met het zwaard. Sir Ulrich ontvangt eerst. 287 00:27:47,520 --> 00:27:50,520 Slag ! 288 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Slag ! 289 00:27:58,800 --> 00:28:00,120 Stop met hem je te laten raken ! 290 00:28:00,400 --> 00:28:03,400 Kop dicht ! Kop dicht ! 291 00:28:03,840 --> 00:28:06,840 Twee slagen voor Sir Walter Loring ! 292 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 Sir Ulrich mag slaan ! 293 00:28:10,320 --> 00:28:12,320 - Nu is het jouw beurt ! - Kom op ! 294 00:28:25,520 --> 00:28:28,520 Slag ! 295 00:28:29,240 --> 00:28:31,240 Ik heb hem dat geleerd ! Dat ben ik ! 296 00:28:31,720 --> 00:28:34,720 Sir Ulrich heeft gewonnen, vijf slagen tegen twee ! 297 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 Yes ! 298 00:28:37,880 --> 00:28:42,400 Aanschouw mijn Heer Ulrich ! De steen ! De kanjer ! 299 00:28:43,040 --> 00:28:45,840 Als een wervelwind komt hij voorbij 300 00:28:46,240 --> 00:28:50,240 Ver weg van zijn vaderland op zoek naar glorie en eer ! 301 00:28:50,560 --> 00:28:54,920 Wij lopen in de tuin van zijn onstuimigheid ! 302 00:29:01,880 --> 00:29:04,880 Yeah ! 303 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 - Je bent een kampioen. - Van het zwaard. 304 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 Zijn we daarom niet hier ? Kom op. 305 00:30:35,280 --> 00:30:38,800 Willen jullie hem aanraken ? Willen jullie hem aanraken ? 306 00:30:54,800 --> 00:30:57,320 We zouden ons geld gespaard moeten hebben, voor de smid. 307 00:30:58,200 --> 00:30:59,520 Ik kan je nu niet betalen... 308 00:30:59,760 --> 00:31:02,760 -...maar ik beloof dat ik het zal betalen, als... - Nee ! Geld. 309 00:31:07,240 --> 00:31:11,240 - Pardon - Eerst contanten, geen beloftes. 310 00:31:12,040 --> 00:31:15,040 Verdwijn. 311 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Pardon, meneer. 312 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 Je kan de hoefsmid proberen. 313 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 Een vrouw ? 314 00:31:23,720 --> 00:31:26,720 Bedelaars kunnen niet kieskeurig zijn, my lord. 315 00:31:29,560 --> 00:31:32,000 Dank U. 316 00:31:32,880 --> 00:31:34,800 - Pardon. - Ik werk niet voor niets. 317 00:31:35,440 --> 00:31:39,440 - Ik kan niet meedoen met een gebroken harnas. - Dat is Uw probleem, niet de mijne. 318 00:31:40,840 --> 00:31:42,960 Alles heeft een prijs. 319 00:31:46,400 --> 00:31:49,400 Even goede vrienden. Ze zeiden al dat ik gek was om het te vragen. 320 00:31:50,880 --> 00:31:53,560 - Wie ? - De andere smeden. 321 00:31:57,200 --> 00:31:59,720 Zeiden ze dat ik het niet kon doen omdat ik een vrouw ben ? 322 00:32:00,760 --> 00:32:03,760 Ze zeiden dat U goed was met hoefijzers, waardeloos met een harnas. 323 00:32:03,760 --> 00:32:06,760 Niemand zij iets over een vrouw. 324 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 Kattevleest ! Hete wijn ! 325 00:32:12,440 --> 00:32:15,440 Kattevleest ! Hete wijn ! 326 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 Mevrouw, Ik zal dit toernooi voor U winnen. 327 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 Nee ! Ik zal het voor U winnen. 328 00:32:36,360 --> 00:32:37,520 Mag ik U voorstellen Graaf Adhemar... 329 00:32:38,240 --> 00:32:41,960 ... winnaar van het steekspel in Frankrijk en kampioen te Saint-Emilion. 330 00:32:44,800 --> 00:32:50,200 Al die momenten vergeet ik wanneer ik voor de mooiste vrouw van het christendom sta. 331 00:32:55,160 --> 00:33:00,160 Doet U alleen voorkomen alsof U vecht, Graaf Adhemar, of vecht U ook in echte oorlogen ? 332 00:33:01,160 --> 00:33:05,160 Ik ben de aanvoerder van de vrije compagnieën Mijn leger is in Zuid-Frankrijk. 333 00:33:08,320 --> 00:33:11,320 Geoff, daar is mijn vrouwtje. 334 00:33:11,640 --> 00:33:15,720 - William, je wil teveel. - Ik wilt geen andere vrouw. 335 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 - Concentreer je. - Wat zal ik tegen haar zeggen ? 336 00:33:28,040 --> 00:33:30,120 Wat vind U van het steekspel ? 337 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 Het is erg intens. 338 00:33:32,880 --> 00:33:35,880 Ik ben bang dat ik de regels niet begrijp. 339 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 In dat geval zal ik ze U leren. 340 00:33:39,080 --> 00:33:42,080 Een wedstrijd is drie lansen. 341 00:33:43,080 --> 00:33:47,800 Er wordt één punt gegeven voor het breken van de lans tussen het middel en de nek. 342 00:33:48,080 --> 00:33:51,320 Twee punten als de lans breekt op de helm. Da's moeilijk. 343 00:33:51,560 --> 00:33:55,080 De helm beweegt achteruit. De meeste slagen glijden af. 344 00:33:55,920 --> 00:33:59,480 Drie punten als je een ruiter op de grond krijgt. 345 00:33:59,760 --> 00:34:03,520 Als je een ruiter van zijn paard stoot, win je ook zijn paard. 346 00:34:03,760 --> 00:34:05,760 Sterven er mensen in het steekspel ? 347 00:34:06,080 --> 00:34:09,720 De punten van de lans worden afgedekt. waardoor ze stomp worden. 348 00:34:10,120 --> 00:34:13,680 Natuurlijk, er kunnen ongelukken gebeuren. 349 00:34:14,440 --> 00:34:17,440 Ik, Jocelyn, ben nog nooit van het paard gestoten. 350 00:34:18,440 --> 00:34:21,440 Ik ook niet. 351 00:34:22,840 --> 00:34:24,240 Wat is Uw naam, mevrouw. 352 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Ik moet het nog steeds horen. 353 00:34:27,440 --> 00:34:29,880 Meneer De Jager, U bent een volhouder. 354 00:34:30,120 --> 00:34:34,120 Misschien hebben engelen geen naam. Alleen mooie gezichten. 355 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 En wie bent U ? 356 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Ik ben, ahum... 357 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 Bent U hem vergeten ? 358 00:34:42,880 --> 00:34:45,880 Of is Uw naam Sir "Ahum" ? 359 00:34:46,280 --> 00:34:49,280 Ulrich von Lichtenstein uit Gelderland. 360 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 Ik zou dat ook vergeten. Een hele mond vol. 361 00:34:53,040 --> 00:34:56,040 - Uw harnas, sir. - Wat is ermee ? 362 00:34:56,160 --> 00:35:01,040 Hoe stijlvol om een antiek harnas te dragen. U wordt een trendsetter als U wint. 363 00:35:01,320 --> 00:35:05,080 Mijn opa zal weer het zijne in het openbaar kunnen dragen. 364 00:35:05,320 --> 00:35:08,320 En een schild. Wat zonderling. 365 00:35:18,160 --> 00:35:22,600 Sommige van die arme land riddders, net iets meer dan boeren. 366 00:35:24,000 --> 00:35:25,640 - -de tweede zoon... 367 00:35:25,880 --> 00:35:29,560 ... van Sir Wallace Percival, derde Graaf van Warwick. 368 00:35:29,840 --> 00:35:32,520 My lords, my ladies... 369 00:35:32,760 --> 00:35:36,920 ... het is met grote eer Ik introduceer mijn leenheer... 370 00:35:37,160 --> 00:35:40,200 ... Sir Thomas Colville. 371 00:35:46,200 --> 00:35:48,200 U bent goed. 372 00:35:48,840 --> 00:35:50,840 U bent heel goed. 373 00:35:51,680 --> 00:35:53,600 My lords... 374 00:35:53,880 --> 00:35:57,360 ... my ladies... 375 00:35:59,040 --> 00:36:02,880 ... en iedereen hier die niet op een kussen zit... 376 00:36:09,880 --> 00:36:12,960 ... vandaag... vandaag... 377 00:36:13,200 --> 00:36:16,800 ... zullen jullie je gelijken voelen. 378 00:36:22,880 --> 00:36:26,360 Want jullie zijn allemaal gelijk gezegend. 379 00:36:27,560 --> 00:36:29,560 Want ik ben trots... 380 00:36:30,720 --> 00:36:33,800 ... ik heb het voorrecht, nee, het genoegen... 381 00:36:34,080 --> 00:36:38,480 ... om aan jullie te introduceren een ridder verwekt door een ridder. 382 00:36:38,720 --> 00:36:42,760 Een ridder die zijn afkomst terug kan laten gaan... 383 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 ... voorbij Charlemagne. 384 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Ik heb hem het eerst ontmoet... 385 00:36:49,080 --> 00:36:51,440 ... bovenop een berg nabij Jerusalem... 386 00:36:51,680 --> 00:36:53,680 ... biddend tot God... 387 00:36:54,240 --> 00:36:57,680 ... om genade vragend voor het Saracees bloed... 388 00:36:57,920 --> 00:36:59,840 ... dat door zijn zwaard verspilt is. 389 00:37:00,080 --> 00:37:03,240 Vervolgens, deed hij mij verbaasd staan in Italië... 390 00:37:03,480 --> 00:37:05,680 ... toen hij een vaderloze schoonheid... 391 00:37:05,920 --> 00:37:09,920 ... redde van de bijna aanranding door haar verschrikkelijke oom. 392 00:37:17,120 --> 00:37:19,360 In Griekenland... 393 00:37:19,600 --> 00:37:23,600 ... verbleef hij een jaar in stilte... 394 00:37:24,280 --> 00:37:28,040 ... enkel en alleen voor een beter begrip van de betekenis... 395 00:37:29,960 --> 00:37:33,520 ... van gefluister. 396 00:37:38,120 --> 00:37:41,880 Welnu zonder verder uit te wijden en zonder verdere vertraging... 397 00:37:42,120 --> 00:37:44,880 ... presenteer ik U de Zoeker van Kalmte... 398 00:37:45,120 --> 00:37:47,880 ... beschermer van Italiaanse maagdelijkheid... 399 00:37:48,160 --> 00:37:53,040 ... uitvoerder van God, de enige, de echte... 400 00:37:53,320 --> 00:37:56,360 ... Sir Ulrich von Lichtenstein ! 401 00:38:10,480 --> 00:38:13,480 Dank U ! Dank U ! Ik zal hier de hele week zijn. 402 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 Dat was apart. 403 00:38:22,440 --> 00:38:24,440 Het wordt tijd dat we onze verschillen vieren. 404 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 Alleen misschien niet in het openbaar. 405 00:38:29,200 --> 00:38:32,920 Ja, ik ben me ervan bewust een pak slaag ligt in het verschiet. 406 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 Oh, ja. Oh, ja. 407 00:38:35,360 --> 00:38:38,360 Ik heb hun aandacht gekregen. Nu moet jij hun harten winnen. 408 00:38:59,720 --> 00:39:01,120 heel goed. 409 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 - Keek ze ? Geoff. - Wat ? 410 00:39:03,560 --> 00:39:05,560 -Zag ze me ? - Ja, ze heeft je gezien. 411 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 - Zag ze me de stoot ontvangen ? - Ja. 412 00:39:08,320 --> 00:39:11,320 - Was ze bezorgd ? - Haar ogen werden dikker. Verschrikkelijk. 413 00:39:26,240 --> 00:39:30,160 Colville heeft een perfecte techniek. Ik heb hem nog nooit gezien. 414 00:39:30,400 --> 00:39:31,400 Ik ook niet. 415 00:39:32,080 --> 00:39:34,080 Maar deze Lichtenstein. 416 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 Zijn techniek, rudimentair. Stijl, afwezig. 417 00:39:37,640 --> 00:39:39,640 Hij is echter zonder vrees. 418 00:39:41,440 --> 00:39:43,440 Zonder vrees ? Hoezo ? 419 00:39:43,760 --> 00:39:47,600 De spleet in zijn vizier is nauw, maar er kunnen splinters doorheen. 420 00:39:47,840 --> 00:39:50,840 Meeste ridders heffen hun kin op het laatste moment. 421 00:39:51,080 --> 00:39:56,520 Je verliest het zicht op je tegenstander, maar je beschermt je ogen. Ulrich doet dit niet. 422 00:39:56,760 --> 00:39:59,760 Hij blijft naar zijn doel kijken. 423 00:40:00,120 --> 00:40:03,120 Een echte jager. 424 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 Sir Ulrich... 425 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 ... Het is afgelopen voor mij. 426 00:40:17,280 --> 00:40:20,280 Maar ik heb nog nooit een wedstrijd niet afgemaakt. 427 00:40:21,480 --> 00:40:24,960 Ik wil graag mijn eer in tact houden. 428 00:40:50,320 --> 00:40:53,320 Een gelijkspel. En Colville is gewond. 429 00:41:01,320 --> 00:41:05,080 Colville trekt zich terug. Ulrich gaat door. 430 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 Waarom maakte Ulrich hem niet af ? 431 00:41:08,840 --> 00:41:11,840 Hij toont genade. 432 00:41:12,520 --> 00:41:16,400 Dan toont hij zijn zwakte. Dat is namelijk wat genade is. 433 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 In godsnaam, William, ga slapen. 434 00:41:27,680 --> 00:41:30,680 Ik kan niet slapen. 435 00:41:31,200 --> 00:41:34,200 Liefde heeft mij vleugels gegeven, dus moet ik vliegen. 436 00:41:36,880 --> 00:41:39,880 Ik kan het niet verklaren. 437 00:41:40,560 --> 00:41:44,200 - Zij laat mij voelen dat ik een dichter bent. - Je mag je dan een dichter voelen... 438 00:41:44,480 --> 00:41:45,480 ... maar je klinkt als een idioot. 439 00:41:46,360 --> 00:41:49,360 - Je weet geeneens hoe ze heet. - Haar naam ? 440 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Haar naam is Aphrodite. 441 00:41:53,880 --> 00:41:57,400 Calypso. Venus. Kies er maar één. 442 00:42:02,080 --> 00:42:05,080 Vrouwen verzwakken het hart. 443 00:42:05,920 --> 00:42:08,920 Zonder je hart kan je niet winnen. 444 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 - Maar haar ogen... - Concentreer je. 445 00:42:14,920 --> 00:42:17,920 Cake-jes ! 446 00:42:19,240 --> 00:42:22,240 Graaf Adhemar heeft een boodschap. 447 00:42:22,600 --> 00:42:25,600 Hij zegt dat hij dit toernooi voor jouw zal winnen. 448 00:42:26,960 --> 00:42:31,080 Hij heeft er al veel gewonnen. Hij wint voor zichzelf en voor zijn eigen eer. 449 00:42:31,360 --> 00:42:34,360 Het betekent niets als hij zegt dat hij voor mij wint. 450 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 Hij wil graag weer met je spreken. 451 00:42:38,440 --> 00:42:41,440 Niet om te horen wat ik zeg. 452 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 Adhemar wil zijn vrouwen zwijgzaam. 453 00:42:49,960 --> 00:42:52,960 Wil je dat Sir Ulrich het toernooi voor je wint ? 454 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Nee. 455 00:42:55,960 --> 00:42:58,960 En hij is de enige ridder die het niet belooft heeft. 456 00:43:01,120 --> 00:43:04,120 Sir Ulrich von Lichtenstein. 457 00:43:04,640 --> 00:43:07,640 Ik zou hem mijn hart laten winnen. 458 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Adhemar ! Adhemar ! Adhemar ! 459 00:43:23,640 --> 00:43:25,640 Oh, geweldig. 460 00:43:26,400 --> 00:43:29,960 Ik geloof dat ik Graaf Adhemar nog nooit heb zien verliezen. 461 00:43:30,320 --> 00:43:33,320 Nee, maar versla hem en je zal het uit eerste hand zien. 462 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Mijn leenheer. 463 00:43:38,160 --> 00:43:41,160 Sir Ulrich. 464 00:43:41,680 --> 00:43:43,400 Christiana. 465 00:43:43,680 --> 00:43:47,680 - My lady vraagt of U dit aandenken wilt dragen. - Natuurlijk. 466 00:43:48,320 --> 00:43:51,320 Ze wil ook dat ik U vertel dat haar naam... 467 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 ... Jocelyn is. 468 00:43:57,600 --> 00:44:00,560 - Au revoir. - Au revoir. 469 00:44:00,920 --> 00:44:03,920 Oh, Jocelyn. 470 00:44:05,680 --> 00:44:08,680 Concentreer je. 471 00:45:29,920 --> 00:45:32,920 Ik kan geen lucht krijgen. 472 00:45:39,280 --> 00:45:42,280 Absoluut geen stijl. 473 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 Maar dat heeft een aambeeld ook niet. 474 00:45:45,440 --> 00:45:49,800 - Hij raakt je als een hamer. Ongelooflijk. - Maar niet perfect. Hij richt hoog. 475 00:45:50,040 --> 00:45:52,800 Draai je schouder, zijn stoot zou dan naar rechts kunnen gaan. 476 00:45:53,040 --> 00:45:56,280 Maar als hij naar mijn linkerkant stoot, ben ik het haasje. 477 00:45:56,560 --> 00:45:59,560 Ik zei niet dat het GEEN gok was. 478 00:46:39,000 --> 00:46:42,600 Ulrich ! Ulrich ! Ulrich ! Ulrich ! 479 00:47:34,240 --> 00:47:37,240 William ? 480 00:47:43,400 --> 00:47:46,400 William, hier. 481 00:47:46,400 --> 00:47:49,400 Kom hier. 482 00:47:56,760 --> 00:47:59,760 Eens zal ik een ridder zijn. 483 00:48:00,760 --> 00:48:02,760 Een rietdekkers zoon ? Een ridder ? 484 00:48:03,440 --> 00:48:06,880 Je kan net zo goed proberen de sterren te veranderen. 485 00:48:08,080 --> 00:48:10,080 Kan het gedaan worden, vader ? 486 00:48:10,280 --> 00:48:13,760 - Kan een man de sterren veranderen ? - Ja, William. 487 00:48:14,000 --> 00:48:17,360 Als hij er maart genoeg in gelooft, kan een man alles. 488 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 Kom hier. 489 00:48:45,640 --> 00:48:48,640 Leer beter te richten, Ulrich. 490 00:48:48,800 --> 00:48:51,800 Kom terug als je me waardig bent. 491 00:48:56,160 --> 00:48:59,080 Ik ram je in mekaar ! 492 00:48:59,320 --> 00:49:02,080 Goed gedaan my lord ! Goed gedaan. 493 00:49:02,320 --> 00:49:04,320 - Klootzak ! - Vooruit ga naar Ulrich. 494 00:49:04,840 --> 00:49:07,840 Vooruit, verzorg Ulrich. 495 00:49:10,320 --> 00:49:12,320 Goed gedaan, my lord. 496 00:49:12,480 --> 00:49:15,480 Een indrukwekkende overwinning. 497 00:49:19,320 --> 00:49:22,320 My lady, ik geloof dat dit van U is. 498 00:49:29,160 --> 00:49:32,160 Voor het met de lange speer te voet... 499 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 ... Pandolfo Malatesta. 500 00:49:39,840 --> 00:49:43,360 Voor het zwaard te voet, Ulrich von Lichtenstein. 501 00:49:48,880 --> 00:49:53,760 Als laatste, voor het steekspel te paard en toernooi kampioen... 502 00:49:54,040 --> 00:49:57,040 ... Adhemar, Graaf of Anjou. 503 00:49:58,600 --> 00:50:01,560 Adhemar ! Adhemar ! Adhemar ! 504 00:50:04,040 --> 00:50:08,040 Ik geef U de kampioenen. 505 00:50:12,880 --> 00:50:17,320 Volgende keer, zal je omhoog kijken als je me ziet vanaf je rug. 506 00:50:17,760 --> 00:50:22,160 Alsjeblieft, je bent gewogen, je bent gemeten... 507 00:50:22,440 --> 00:50:24,440 ... en te licht bevonden 508 00:50:32,080 --> 00:50:34,000 Blijf het zwaardvechten winnen. 509 00:50:34,240 --> 00:50:36,680 - Ik zal daar niet meer aan meedoen. - Je best daar het beste in. 510 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 Nee. Het wordt toernooikampioen of niets. 511 00:50:45,080 --> 00:50:48,080 Tien florijnen. Dat moet genoeg zijn. 512 00:50:50,440 --> 00:50:54,160 Zessen en zevens vanavond, Chaucer. Voel je je gelukkig ? 513 00:50:54,440 --> 00:50:58,320 - Heb je genoeg kleren ? - Ga weg. Ik ben klaar met jullie. 514 00:50:59,480 --> 00:51:02,080 Behalve dan om mijn revanche te halen. 515 00:51:04,440 --> 00:51:08,040 Wat ter wereld kan jij ons aandoen ? 516 00:51:08,280 --> 00:51:10,680 Ik zal jullie zwart maken in mijn verzonnen verhalen. 517 00:51:10,960 --> 00:51:13,960 Ieder puistje, iedere karakterfout. 518 00:51:14,600 --> 00:51:18,920 Ik was naakt voor een dag. Jullie zullen eeuwig naakt zijn. 519 00:51:19,800 --> 00:51:22,800 Ik heb zo'n gevoel dat we elkaar nog wel eens tegenkomen. 520 00:51:25,120 --> 00:51:28,120 Hier hoefsmid, neem wat we je schuldig zijn. 521 00:51:28,800 --> 00:51:32,640 Het harnas dat U draagt, dat is niet voor U gemaakt, wel ? 522 00:51:34,040 --> 00:51:35,400 Nou en ? 523 00:51:35,640 --> 00:51:38,640 Ik kan een harnas maken waarvan U niet eens merkt dat U het draagt. 524 00:51:38,880 --> 00:51:41,080 En hoeveel kost me dat ? 525 00:51:41,800 --> 00:51:44,800 Neem me mee tot aan Parijs. 526 00:51:45,080 --> 00:51:48,080 Wij reizen alleen. Neem je geld en ga. 527 00:51:56,320 --> 00:52:00,920 - Pak wat je kan krijgen, laten we pakken. - Waarom gaan we zo snel weg ? 528 00:52:01,160 --> 00:52:06,240 Het volgende toernooi is volgende week. We kunnen nu lopen en zo het paard sparen. 529 00:52:06,520 --> 00:52:09,920 Je moet naar het banket vanavond. Je moet dansen, je moet verschijnen. 530 00:52:10,160 --> 00:52:12,360 En Adhemar me zeker weer uitlachen ? Nee ! 531 00:52:12,600 --> 00:52:15,600 - Ja ! - Nee ! 532 00:52:20,840 --> 00:52:24,760 My lady wil graag de kleur van het tuniek van Uw Heer voor vanavond weten. 533 00:52:25,000 --> 00:52:29,280 - Zijn tuniek ? - Ja, zodat zij zich erbij passend kan kleden. 534 00:52:29,520 --> 00:52:33,120 We vinden het heel erg te moeten zeggen dat hij vanavond niet komt... 535 00:52:33,360 --> 00:52:36,880 - Heraut, praat niet voor mij ! - Jawel, my lord. 536 00:52:37,120 --> 00:52:38,800 Knecht, antwoord haar. 537 00:52:39,040 --> 00:52:42,520 Wat voor kleur is mijn tuniek vanavond ? 538 00:52:46,880 --> 00:52:49,880 Groen. 539 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 Een soort van... 540 00:52:52,400 --> 00:52:55,400 ... vaal groen... 541 00:52:56,040 --> 00:52:57,040 ... met... 542 00:52:57,720 --> 00:53:00,720 ... uh, houten dwarspennen. 543 00:53:01,560 --> 00:53:04,560 Ik zal het my lady zeggen. 544 00:53:09,960 --> 00:53:13,480 - Dit is een ramp ! - Nee, het wordt een aardige tuniek. 545 00:53:13,920 --> 00:53:16,920 Dat is geen ramp, Roland. 546 00:53:19,760 --> 00:53:22,200 Ik weet niet hoe ik moet dansen. 547 00:53:23,920 --> 00:53:27,720 En één en twee en drie en vier. 548 00:53:27,960 --> 00:53:31,320 Je hand moet lichtjes zijn, als een vogel op een tak. 549 00:53:31,600 --> 00:53:35,160 En één, twee en drie en vier. 550 00:53:35,440 --> 00:53:39,440 En Wat moet niet leiden, hij moet als een vrouw volgen. 551 00:53:48,600 --> 00:53:51,600 En één en twee... 552 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 ... draaien, draaien, draaien. 553 00:53:54,120 --> 00:53:57,360 En één en twee, en je begrijpt er geen snars van. 554 00:53:57,600 --> 00:54:00,600 En één en twee en drie en vier. 555 00:54:01,600 --> 00:54:04,960 Je kan me de hele dag slaan want je slaat als een wat ? 556 00:54:05,200 --> 00:54:06,200 Meid. 557 00:54:06,800 --> 00:54:09,120 - Genoeg ! - Ga terug ! Wat, stil ! 558 00:54:09,360 --> 00:54:12,360 - Hij begon. - Je weet dat hij lichtgeraakt is ! 559 00:54:13,800 --> 00:54:15,800 Oh, en kan jij het beter ? 560 00:54:16,280 --> 00:54:19,280 - Natuurlijk. - Laat het ons dan zien. 561 00:54:20,200 --> 00:54:23,200 Nee. 562 00:54:23,480 --> 00:54:28,080 Als je wilt dat ze je leert dansen kan je het maar beter aardig vragen. 563 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 Sorry, Kate. 564 00:54:38,000 --> 00:54:42,080 Ik vroeg me af of je ons zou kunnen voordoen hoe of je moet dansen. 565 00:54:43,080 --> 00:54:46,080 - Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 566 00:54:47,680 --> 00:54:51,240 En één en twee, drie en vier. 567 00:54:51,520 --> 00:54:54,600 Vijf, zes, zeven, verander van partner. 568 00:54:54,840 --> 00:54:58,240 En één, twee, drie, vier... 569 00:54:58,520 --> 00:55:00,920 ... vijf, zes, zeven. 570 00:55:01,160 --> 00:55:03,680 Polonaise. En één... 571 00:55:03,920 --> 00:55:06,920 Draag je je haar zo ? 572 00:55:07,440 --> 00:55:10,440 Is er een andere manier ? 573 00:55:17,440 --> 00:55:18,440 .