1 00:00:24,089 --> 00:00:26,319 Au Moyen-Age, un sport naquit... 2 00:00:26,649 --> 00:00:30,847 et fut adopté par nobles et paysans. 3 00:00:31,129 --> 00:00:33,927 Mais la compétition était réservée aux chevaliers. 4 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 Ce sport s'appelait " la joute" . 5 00:00:42,849 --> 00:00:47,320 Pour l'un de ces chevaliers, un vieux champion dépassé... 6 00:00:47,689 --> 00:00:49,247 c'était la fin. 7 00:00:49,609 --> 00:00:51,964 Mais pour son écuyer paysan, William... 8 00:00:52,289 --> 00:00:54,280 ce n'était que le commencement. 9 00:00:56,969 --> 00:00:58,197 Devons-nous l'aider ? 10 00:00:58,569 --> 00:01:02,039 Il entre en lice dans 2 minutes, ou il déclare forfait. 11 00:01:02,369 --> 00:01:03,688 Prête-moi ça. 12 00:01:04,809 --> 00:01:06,561 Droite. Gauche. 13 00:01:17,729 --> 00:01:18,639 Mort. 14 00:01:21,849 --> 00:01:23,965 Trois points à un après trois assauts. 15 00:01:24,289 --> 00:01:27,520 Si Sir Hector ne tombe pas de cheval, on a gagné. 16 00:01:29,329 --> 00:01:30,842 Il est mort. 17 00:01:32,449 --> 00:01:36,237 - Comment, mort ? - Sa vie s'est éteinte dans la chiasse. 18 00:01:37,409 --> 00:01:39,843 Son esprit est parti, mais sa puanteur demeure. 19 00:01:40,049 --> 00:01:41,528 C'est clair ? 20 00:01:43,689 --> 00:01:45,919 Non, il dort. Réveille-le. 21 00:01:46,849 --> 00:01:49,044 On frôle la victoire. 3 jours sans manger ! 22 00:01:49,249 --> 00:01:50,523 Comme nous tous ! 23 00:01:50,729 --> 00:01:53,880 - Trouvons un prêtre. - Non, il n'est pas mort ! 24 00:01:54,209 --> 00:01:57,042 Réveille-toi ! 25 00:02:01,249 --> 00:02:02,967 Pauvre abruti ! 26 00:02:07,649 --> 00:02:11,528 Ho, l'écuyer ! Sir Hector doit se présenter ou déclarer forfait. 27 00:02:12,449 --> 00:02:13,768 Il arrive. 28 00:02:16,009 --> 00:02:18,318 Trois jours que j'ai pas mangé. 29 00:02:18,609 --> 00:02:20,645 Tu as mangé, toi ? 30 00:02:23,729 --> 00:02:25,401 Je monterai à sa place. 31 00:02:26,769 --> 00:02:29,647 Ote-lui son armure. Je vais monter à sa place. 32 00:02:29,969 --> 00:02:33,803 Wat, calme-toi ! Je vais monter à sa place. 33 00:02:34,649 --> 00:02:35,923 Quel est ton nom ? 34 00:02:38,249 --> 00:02:41,082 William le Couvreur, dis-moi ton nom. 35 00:02:42,729 --> 00:02:43,957 C'est pas Sir William... 36 00:02:44,169 --> 00:02:46,763 ni comte ou duc William et tu n'es pas le roi William. 37 00:02:47,169 --> 00:02:48,124 Je le sais bien. 38 00:02:49,129 --> 00:02:51,359 La compétition est réservée aux nobles ! 39 00:02:51,569 --> 00:02:55,562 L'enjeu est la nourriture. Veux-tu manger ou pas ? 40 00:02:56,849 --> 00:02:59,886 Si les nobles te démasquent, ça coûtera cher. 41 00:03:00,849 --> 00:03:02,726 Prie que ça n'arrive pas. 42 00:03:21,129 --> 00:03:24,326 CHEVALIER 43 00:04:39,209 --> 00:04:40,483 Visière ! 44 00:04:40,769 --> 00:04:42,202 Vite, on est en retard ! 45 00:05:15,049 --> 00:05:19,725 Le score est de trois lances à zéro en faveur de Sir Hector. 46 00:05:20,489 --> 00:05:21,763 Seigneur Philippe d'Aragon ! 47 00:05:22,249 --> 00:05:23,807 Etes-vous prêt ? 48 00:05:26,089 --> 00:05:28,922 Sir Hector ! Etes-vous prêt ? 49 00:05:29,969 --> 00:05:30,879 Prêt ? 50 00:05:31,169 --> 00:05:33,239 Bien sûr. J'ai souvent jouté avec lui. 51 00:05:33,449 --> 00:05:36,168 A l'entraînement, comme cible. Tu ne devais pas le frapper. 52 00:05:36,449 --> 00:05:39,805 - Ne m'importune pas avec des détails ! - Reste sur le cheval. 53 00:05:40,129 --> 00:05:43,565 Pour avoir les 3 points pour te battre, il doit te renverser. 54 00:05:43,889 --> 00:05:45,959 Je sais comment marquer. 55 00:05:47,049 --> 00:05:49,438 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 56 00:05:50,249 --> 00:05:52,683 Tu as attendu que Sir Hector s'enchiasse à mort. 57 00:06:28,969 --> 00:06:31,358 Mets-lui dans le berceau ! 58 00:06:31,649 --> 00:06:32,877 Dans le berceau ! 59 00:06:53,729 --> 00:06:55,003 William, tu es vivant ? 60 00:06:55,289 --> 00:06:57,359 - On a gagné ! - Tu m'entends ? 61 00:06:58,169 --> 00:07:01,559 Lâche-moi ! William, tu m'entends ? 62 00:07:02,609 --> 00:07:03,803 On a gagné ! 63 00:07:04,089 --> 00:07:06,398 Il respire ! 64 00:07:07,969 --> 00:07:09,448 Sir Hector ! 65 00:07:15,049 --> 00:07:17,119 Enlevez votre heaume ! 66 00:07:20,169 --> 00:07:24,959 Mon seigneur, le dernier coup de lance me l'a enfoncé dans la tête. 67 00:07:25,289 --> 00:07:27,200 Il dit que le dernier coup de lance... 68 00:07:29,009 --> 00:07:31,364 Voici votre champion ! 69 00:07:56,609 --> 00:07:57,758 Vingt. 70 00:07:58,049 --> 00:07:59,164 Non, dix. 71 00:07:59,489 --> 00:08:01,764 - Quinze. - Conclu. 72 00:08:12,449 --> 00:08:15,088 Quinze florins d'argent. Il n'a pas voulu ça. 73 00:08:15,369 --> 00:08:17,007 Cinq pour William... 74 00:08:17,289 --> 00:08:21,282 cinq pour Wat, cinq pour Roland, qui rentre en Angleterre. 75 00:08:21,649 --> 00:08:24,880 Moi, je vais au pub. Tarte à l'anguille, galette au brie... 76 00:08:25,089 --> 00:08:27,887 gâteaux de tanaisie avec crème à la menthe. 77 00:08:32,329 --> 00:08:33,603 On pourrait y arriver. 78 00:08:33,809 --> 00:08:36,323 On y est arrivés. Tu as l'argent dans la main. 79 00:08:37,129 --> 00:08:40,041 On peut arriver à devenir champions. 80 00:08:44,009 --> 00:08:45,806 Donnez vos pièces. 81 00:08:49,729 --> 00:08:51,003 Donnez-moi vos pièces. 82 00:08:54,609 --> 00:08:56,486 Une pour toi. 83 00:08:56,809 --> 00:08:59,562 Et une... pour toi. 84 00:08:59,889 --> 00:09:02,357 Ça en laisse treize. 85 00:09:02,769 --> 00:09:05,283 Treize pour s'entraîner et s'équiper. 86 00:09:06,089 --> 00:09:08,319 Le tournoi de Rouen a lieu dans un mois. 87 00:09:08,689 --> 00:09:10,759 Là, on pourra partager un plus grand prix... 88 00:09:12,329 --> 00:09:15,719 et être en route vers la gloire et la fortune. 89 00:09:16,329 --> 00:09:18,524 Ou couchés dans un fossé, comme Sir Hector... 90 00:09:18,729 --> 00:09:20,924 Je ne veux ni gloire ni fortune, mais mon chez-moi. 91 00:09:21,449 --> 00:09:25,806 Gâteaux, crème à la menthe. Boulettes de veau, beignets. Rends-moi mes 5 pièces. 92 00:09:32,209 --> 00:09:33,767 Attends ! 93 00:09:34,209 --> 00:09:36,279 Tu te trompes de chemin ! 94 00:09:37,609 --> 00:09:38,928 Tu sais même pas jouter. 95 00:09:39,209 --> 00:09:42,758 Il faut le cran d'encaisser un coup et d'en porter un. Le cran, je l'ai... 96 00:09:43,049 --> 00:09:46,246 et la technique, j'ai un mois pour l'apprendre. 97 00:09:46,609 --> 00:09:49,442 Et dis-moi qui sait mieux manier l'épée que moi ! 98 00:09:49,649 --> 00:09:53,085 - A l'entraînement ! - Tu n'es pas de naissance noble. 99 00:09:53,289 --> 00:09:54,768 Eh bien, nous mentirons. 100 00:09:55,049 --> 00:09:58,405 Comment les nobles ont-ils acquis leur noblesse ? 101 00:09:59,729 --> 00:10:03,199 A la pointe d'une épée. Je le ferai avec une lance. 102 00:10:03,569 --> 00:10:06,003 - Une lance émoussée ? - Qu'importe ? 103 00:10:06,249 --> 00:10:08,205 Un homme peut changer son étoile. 104 00:10:08,409 --> 00:10:11,048 Je finirai pas ma vie comme un rien du tout. 105 00:10:12,649 --> 00:10:15,721 Voilà un rien du tout. C'est là que la gloire nous amènera. 106 00:10:16,049 --> 00:10:20,167 Nous sommes fils de paysans. Gloire et fortune sont hors d'atteinte. 107 00:10:20,449 --> 00:10:23,043 Mais un ventre plein ? Ce rêve peut se réaliser. 108 00:10:32,489 --> 00:10:35,720 Si vous prenez vos pièces, allez manger vos gâteaux en Angleterre. 109 00:10:36,009 --> 00:10:39,081 Sinon... venez avec moi ! 110 00:10:45,249 --> 00:10:47,205 L'argent ne compte pas ! 111 00:11:00,809 --> 00:11:02,003 Tu vois comme j'ai faim ? 112 00:11:02,409 --> 00:11:04,320 - Tu vois ? - Maudit soit ton ventre ! 113 00:11:11,209 --> 00:11:14,918 Avec 1 3 pièces d'argent, trois hommes peuvent changer leur étoile. 114 00:11:23,369 --> 00:11:24,802 Que Dieu t'aime ! 115 00:11:25,089 --> 00:11:27,319 Je sais. Il sera le seul. 116 00:11:40,649 --> 00:11:42,207 Pas de chance ! 117 00:11:43,209 --> 00:11:45,120 - Je trouve que ça empire. - Ça empire. 118 00:12:09,089 --> 00:12:11,045 Gloire et richesse ! 119 00:12:22,169 --> 00:12:23,682 C'est dangereux, tu vois ? 120 00:12:24,809 --> 00:12:28,324 Plus vite ! Servez-vous de vos jambes ! 121 00:12:33,929 --> 00:12:37,638 - Tu l'as manqué. - Ça fait des douzaines de fois. 122 00:12:37,969 --> 00:12:40,802 Ça veut dire qu'il faut recommencer. 123 00:12:46,609 --> 00:12:47,837 Venez, les poneys ! 124 00:12:53,969 --> 00:12:55,721 Plus vite ! Contrepoids ! 125 00:12:56,009 --> 00:12:58,398 Plus lentement ! Plus régulier ! 126 00:13:02,009 --> 00:13:03,727 Je l'ai ! 127 00:13:16,969 --> 00:13:18,368 Ça va pas tarder. 128 00:13:48,969 --> 00:13:50,721 - C'est mieux ! - Bien joué ! 129 00:13:57,129 --> 00:13:58,482 C'est à moi de monter ! 130 00:13:59,689 --> 00:14:02,249 On n'a pas atteint la borne. Tu devrais peut-être pas. 131 00:14:02,849 --> 00:14:06,364 Imagine qu'un chevalier voie mon serviteur à cheval et moi à pied. 132 00:14:06,689 --> 00:14:10,967 Je m'en bats les tétons ! C'est mon tour ! 133 00:14:11,289 --> 00:14:15,646 Personne ne devrait monter. Le cheval vieillit et on a besoin de lui. 134 00:14:31,049 --> 00:14:32,038 Que faites-vous ? 135 00:14:32,689 --> 00:14:34,680 Je traîne. 136 00:14:37,929 --> 00:14:39,999 Vous savez ce que c'est, traîner ? 137 00:14:40,329 --> 00:14:42,604 C'est avoir la lente, pénible... 138 00:14:42,929 --> 00:14:46,558 et déprimante démarche pourtant résolue de l'homme à qui ne reste dans la vie... 139 00:14:46,849 --> 00:14:50,239 que l'impulsion de persévérer. 140 00:14:50,729 --> 00:14:52,287 On vous a détroussé ? 141 00:14:52,809 --> 00:14:55,369 Intéressante question ! Je réponds oui... 142 00:14:55,609 --> 00:14:58,248 et en même temps, un retentissant non ! 143 00:14:58,609 --> 00:15:02,602 Il s'agit plutôt d'un voeu de pauvreté involontaire. 144 00:15:02,889 --> 00:15:06,245 En voyant le bon côté, ma démarche est aussi fierté. 145 00:15:06,609 --> 00:15:10,079 Fierté, détermination et foi en notre Seigneur. 146 00:15:10,409 --> 00:15:13,003 Jésus, délivrez-moi de mes actuelles... 147 00:15:14,409 --> 00:15:16,001 ...tribulations ! 148 00:15:17,449 --> 00:15:18,962 Qui êtes-vous ? 149 00:15:21,449 --> 00:15:23,201 Lilium inter spinas. 150 00:15:23,889 --> 00:15:25,641 Le lis parmi les épines. 151 00:15:25,929 --> 00:15:28,489 Geoffrey Chaucer est ma signature. Je fais dans l'écriture. 152 00:15:35,129 --> 00:15:36,403 Chaucer. 153 00:15:37,569 --> 00:15:39,287 Geoffrey Chaucer, l'écrivain. 154 00:15:43,129 --> 00:15:45,689 - Le quoi ? - " Le quoi ?" L'écrivain. 155 00:15:46,009 --> 00:15:48,887 J'écris avec de l'encre et du parchemin... 156 00:15:49,369 --> 00:15:50,848 Pour un penny, je vous griffonne... 157 00:15:51,049 --> 00:15:55,281 sommations, décrets, édits, certificats, lettres de noblesse. 158 00:15:56,009 --> 00:15:59,126 Je gribouille même des poèmes  ¼åpå 00:23:35,609 --> 00:23:37,167 C'est la première ! 238 00:23:37,369 --> 00:23:38,961 Sir Ulrich a brisé des milliers de lances ! 239 00:23:40,049 --> 00:23:42,802 Maître des mille lances, dans 2 mn, vous combattez à l'épée. 240 00:23:43,129 --> 00:23:44,767 Mon armure est mal ajustée. 241 00:23:53,049 --> 00:23:55,199 Si on m'attaque en haut, c'est fini ! 242 00:23:55,449 --> 00:23:58,919 On ne peut rien y faire. On nous attend au cercle de l'épée. 243 00:24:00,009 --> 00:24:03,285 Deux épreuves, c'est trop, ça ne me laisse pas respirer. 244 00:24:03,609 --> 00:24:06,965 - Je devrais renoncer à l'épée. - C'est à l'épée que tu es le meilleur ! 245 00:24:07,289 --> 00:24:10,520 Mais il y a plus à gagner à la joute. En prestige aussi ! 246 00:24:10,809 --> 00:24:13,846 Ulrich von Lichtenstein ? Je suis Simon l'Huissier. 247 00:24:14,849 --> 00:24:16,999 Et moi, je suis en retard. 248 00:24:18,169 --> 00:24:21,047 Je dois vous arrêter, à cause de votre héraut. 249 00:24:21,889 --> 00:24:23,447 On ne t'a jamais détroussé. 250 00:24:26,529 --> 00:24:28,645 Je suis un joueur acharné. 251 00:24:29,569 --> 00:24:31,446 C'est plus fort que moi. 252 00:24:31,769 --> 00:24:34,522 Et ces gens-là... 253 00:24:35,209 --> 00:24:37,962 ils vous déshabillent littéralement. 254 00:24:39,289 --> 00:24:41,200 Et qu'attends-tu de nous ? 255 00:24:41,449 --> 00:24:45,727 Il nous a assuré que vous, son suzerain, nous paieriez. 256 00:24:49,849 --> 00:24:51,123 Et qui êtes-vous ? 257 00:24:51,609 --> 00:24:54,328 Peter, humble pardonneur... 258 00:24:54,689 --> 00:24:56,964 et pourvoyeur de reliques. 259 00:24:58,609 --> 00:24:59,724 Combien vous doit-il ? 260 00:25:00,249 --> 00:25:02,717 Dix florins d'or. 261 00:25:03,929 --> 00:25:05,601 Pauvre abruti ! 262 00:25:07,289 --> 00:25:08,927 Souffre ! Souffre ! 263 00:25:21,569 --> 00:25:24,606 Que lui feriez-vous si je refusais ? 264 00:25:26,529 --> 00:25:29,566 Au nom du Seigneur... 265 00:25:29,889 --> 00:25:34,326 nous prélèverions sur sa chair, afin qu'il comprenne... 266 00:25:34,569 --> 00:25:36,924 que le jeu est un péché. 267 00:25:42,689 --> 00:25:43,963 Je vous en prie, Will. 268 00:25:47,289 --> 00:25:50,008 Je vous en prie, aidez-moi, Sir Ulrich. 269 00:25:51,649 --> 00:25:53,685 Vous ne le regretterez pas. 270 00:25:56,089 --> 00:25:57,920 Je n'ai pas l'argent. 271 00:26:03,129 --> 00:26:04,608 Libérez-le... 272 00:26:05,369 --> 00:26:07,929 et pour l'amour de Dieu, rendez-lui ses habits... 273 00:26:09,649 --> 00:26:11,321 et je paierai. 274 00:26:11,849 --> 00:26:12,759 Conclu. 275 00:26:17,289 --> 00:26:18,165 Tu as menti ! 276 00:26:18,529 --> 00:26:23,000 Oui, j'ai menti ! Je suis un écrivain. Je laisse le champ libre à la vérité ! 277 00:26:23,449 --> 00:26:27,124 Voici Lord Ulrich von Lichtenstein, fils de Shilhard... 278 00:26:27,449 --> 00:26:29,883 Trop tard ! On l'a déjà annoncé. 279 00:26:30,169 --> 00:26:33,605 Dix coups par épée ! Sir Ulrich reçoit d'abord. 280 00:26:40,249 --> 00:26:41,204 Une touche ! 281 00:26:49,809 --> 00:26:50,878 Une touche ! 282 00:26:51,089 --> 00:26:52,408 Te laisse pas frapper ! 283 00:26:55,929 --> 00:26:58,966 Deux touches pour Sir Walter Loring ! 284 00:26:59,289 --> 00:27:01,359 Sir Ulrich attaque ! 285 00:27:02,129 --> 00:27:03,801 A ton tour, Ulrich ! 286 00:27:22,649 --> 00:27:25,721 Sir Ulrich l'emporte par cinq touches à deux ! 287 00:27:28,609 --> 00:27:33,205 Voyez Lord Ulrich ! Une pierre bâtie sur un roc. 288 00:27:33,409 --> 00:27:36,242 Comme le vent de Gelderland, il balaie tout sur son passage ! 289 00:27:36,609 --> 00:27:40,397 Emporté loin de sa patrie, en quête de gloire et d'honneur ! 290 00:27:40,729 --> 00:27:44,927 Nous marchons dans le jardin de sa turbulence ! 291 00:29:16,409 --> 00:29:18,525 - Tu as réussi, tu es champion ! - A l'épée. 292 00:29:18,769 --> 00:29:20,919 C'est ce qui nous vaut d'être ici ! 293 00:29:21,129 --> 00:29:24,405 Vous voulez le toucher ? 294 00:29:39,649 --> 00:29:41,958 Fallait garder le penny pour le forgeron. 295 00:29:43,129 --> 00:29:44,448 Je ne peux pas payer maintenant... 296 00:29:44,649 --> 00:29:48,085 - mais je vous promets que... - Non, l'argent ! 297 00:29:51,769 --> 00:29:55,762 Paiement comptant, pas de promesses ! 298 00:30:02,529 --> 00:30:04,724 Adressez-vous à la forgeronne. 299 00:30:06,009 --> 00:30:07,283 Une femme ? 300 00:30:07,649 --> 00:30:10,527 Nécessité fait loi ! 301 00:30:16,729 --> 00:30:18,606 On travaille pas gratis. 302 00:30:18,809 --> 00:30:20,765 Je peux pas jouter avec une armure ouverte. 303 00:30:20,969 --> 00:30:22,448 C'est votre problème. 304 00:30:23,769 --> 00:30:26,602 Chaque goutte de ma sueur a son prix. 305 00:30:29,369 --> 00:30:32,600 Tant mieux ! On m'a dit que j'étais toqué de vous demander. 306 00:30:33,649 --> 00:30:36,561 - Qui ? - Les autres armuriers. 307 00:30:39,729 --> 00:30:42,402 Parce que je suis une femme ? 308 00:30:43,129 --> 00:30:45,802 On vous dit douée pour le fer à cheval, mais nulle pour l'armure. 309 00:30:46,049 --> 00:30:48,324 Ils n'ont pas mentionné que vous étiez une femme. 310 00:30:52,249 --> 00:30:53,841 Steak de chat ! Vin chaud ! 311 00:30:54,329 --> 00:30:56,240 Steak de chat ! Vin chaud ! 312 00:31:11,929 --> 00:31:14,841 Je gagnerai ce tournoi pour vous ! 313 00:31:15,049 --> 00:31:16,960 Non, c'est moi qui le gagnerai ! 314 00:31:17,209 --> 00:31:18,881 Je vous présente le comte Adhémar... 315 00:31:19,089 --> 00:31:22,798 vainqueur de la joute en France et champion de St Emilion. 316 00:31:25,369 --> 00:31:27,121 Des instants vite oubliés... 317 00:31:27,329 --> 00:31:30,446 quand on est devant la plus belle femme de la chrétienté. 318 00:31:35,289 --> 00:31:40,079 Prétendez-vous seulement vous battre, ou vous livrez-vous à la vraie guerre ? 319 00:31:41,049 --> 00:31:42,846 Je suis chef de compagnies libres. 320 00:31:43,249 --> 00:31:46,924 Mon armée est actuellement au sud de la France. 321 00:31:47,929 --> 00:31:50,523 C'est elle, la dame de mon coeur. 322 00:31:51,129 --> 00:31:55,122 - Tu vises trop haut. - Je ne sais pas viser autrement. 323 00:31:55,449 --> 00:31:58,521 - Concentre-toi ! - Que dois-je lui dire ? 324 00:32:06,849 --> 00:32:08,441 Que pensez-vous de la joute ? 325 00:32:09,089 --> 00:32:10,841 C'est très abrupt. 326 00:32:11,529 --> 00:32:13,884 Et je n'en comprends pas les règles. 327 00:32:14,729 --> 00:32:16,447 Je vais vous instruire. 328 00:32:17,409 --> 00:32:20,128 Un match se joue en trois lances. 329 00:32:21,249 --> 00:32:25,845 On accorde 1 point pour une lance brisée entre la taille et le cou d'un homme. 330 00:32:26,049 --> 00:32:29,086 2 points, sur le heaume. C'est difficile. 331 00:32:29,409 --> 00:32:33,243 Les coups glissent dessus sans que la lance se brise. 332 00:32:33,609 --> 00:32:36,999 Et 3 points si on jette bas un cavalier. 333 00:32:37,249 --> 00:32:40,446 Et dans ce cas, on gagne son cheval. 334 00:32:41,089 --> 00:32:43,000 Meurt-on lors d'une joute ? 335 00:32:43,329 --> 00:32:46,639 Le fer de lance est émoussé par la frette. 336 00:32:47,169 --> 00:32:49,888 Bien sûr... des accidents peuvent se produire. 337 00:32:51,329 --> 00:32:54,082 Moi, je n'ai jamais été désarçonné. 338 00:32:55,169 --> 00:32:56,761 Moi non plus. 339 00:32:59,409 --> 00:33:00,683 Votre nom, madame. 340 00:33:01,169 --> 00:33:02,966 Je l'ignore encore. 341 00:33:03,809 --> 00:33:05,959 Monsieur le chasseur, vous persistez ! 342 00:33:06,369 --> 00:33:09,918 Il se peut qu'un ange n'ait pas de nom, mais seulement un beau visage. 343 00:33:13,169 --> 00:33:14,443 Et vous êtes... 344 00:33:15,689 --> 00:33:16,917 Je suis... euh... 345 00:33:17,169 --> 00:33:18,397 Avez-vous oublié ? 346 00:33:18,649 --> 00:33:20,446 Ou votre nom est-il Sir Euh ? 347 00:33:21,889 --> 00:33:24,926 Ulrich von Lichtenstein, du Gelderland. 348 00:33:25,249 --> 00:33:27,683 Un nom à coucher dehors et à oublier, en effet. 349 00:33:28,369 --> 00:33:30,929 - Votre armure, monsieur. - Quoi, mon armure ? 350 00:33:31,329 --> 00:33:33,638 Très chic de jouter dans une antiquité. 351 00:33:33,849 --> 00:33:36,044 Vous en lancerez la mode, si vous gagnez. 352 00:33:36,289 --> 00:33:39,520 Mon grand-père pourra remettre la sienne en public. 353 00:33:40,129 --> 00:33:42,848 Et un écu ! Très pittoresque ! 354 00:33:52,449 --> 00:33:57,000 Ces pauvres chevaliers péquenots ! Guère mieux que des paysans. 355 00:33:58,089 --> 00:33:59,522 Second fils de... 356 00:33:59,849 --> 00:34:03,319 Sir Wallace Perceval, troisième comte de Warwick... 357 00:34:03,689 --> 00:34:06,203 mesdames et messieurs... 358 00:34:06,409 --> 00:34:09,879 j'ai l'honneur de vous présenter mon suzerain... 359 00:34:10,729 --> 00:34:12,287 Sir Thomas Colville. 360 00:34:19,329 --> 00:34:20,762 Vous êtes bon. 361 00:34:21,889 --> 00:34:23,322 Vous êtes excellent. 362 00:34:24,649 --> 00:34:26,048 Milords... 363 00:34:26,729 --> 00:34:28,162 Miladies... 364 00:34:31,689 --> 00:34:35,204 et vous tous ici, qui n'êtes pas assis sur un coussin... 365 00:34:42,049 --> 00:34:43,641 Aujourd'hui... 366 00:34:45,249 --> 00:34:47,240 vous voici tous égaux ! 367 00:34:54,569 --> 00:34:57,879 Car vous êtes tous également bénis. 368 00:34:59,009 --> 00:35:01,239 Car j'ai la fierté... 369 00:35:02,089 --> 00:35:04,284 Ie privilège... non, le plaisir... 370 00:35:05,249 --> 00:35:09,401 de vous présenter un chevalier engendré par des chevaliers... 371 00:35:09,769 --> 00:35:13,000 qui peut faire remonter son lignage... 372 00:35:13,769 --> 00:35:15,805 plus loin que Charlemagne. 373 00:35:17,769 --> 00:35:19,441 Je l'ai connu... 374 00:35:19,689 --> 00:35:21,805 au sommet d'une montagne près de Jérusalem. 375 00:35:22,089 --> 00:35:24,125 Il priait Dieu... 376 00:35:24,609 --> 00:35:27,806 de lui pardonner le sang sarrazin... 377 00:35:28,129 --> 00:35:29,960 que son épée avait versé. 378 00:35:30,209 --> 00:35:33,201 Et puis, il me surprit encore plus en ltalie... 379 00:35:33,409 --> 00:35:35,525 Iorsqu'il empêcha une belle orpheline... 380 00:35:35,769 --> 00:35:39,239 d'être violée par son ignoble oncle turc. 381 00:35:46,569 --> 00:35:48,127 En Grèce... 382 00:35:48,929 --> 00:35:51,682 il passa une année dans le silence... 383 00:35:53,409 --> 00:35:56,446 pour mieux comprendre le son... 384 00:35:58,889 --> 00:36:00,447 d'un murmure. 385 00:36:06,729 --> 00:36:10,199 Sans plus renchérir sur la perfection, et sans plus de cérémonie... 386 00:36:10,569 --> 00:36:13,083 je vous présente le Chercheur de Sérénité... 387 00:36:13,409 --> 00:36:15,969 Ie Protecteur de la Virginité ltalienne... 388 00:36:16,289 --> 00:36:20,919 Ie Collecteur de Dieu, le seul, l'unique... 389 00:36:21,249 --> 00:36:25,083 Sir Ulrich von Lichtenstein ! 390 00:36:37,769 --> 00:36:40,920 Merci, je reste toute la semaine ! 391 00:36:47,729 --> 00:36:48,923 Voilà qui divergeait ! 392 00:36:49,129 --> 00:36:51,199 Il faut fêter nos divergences ! 393 00:36:51,409 --> 00:36:53,320 Peut-être pas en public. 394 00:36:55,689 --> 00:36:59,159 Maître Fowlehurst, je m'attends à une belle raclée ! 395 00:37:01,609 --> 00:37:04,567 Je me suis fait écouter, faites-vous aimer. 396 00:37:24,929 --> 00:37:26,203 Bien ! 397 00:37:26,569 --> 00:37:28,287 - Elle regardait ? - Quoi ? 398 00:37:28,649 --> 00:37:30,560 - Elle m'a vue ? - Mais bien sûr ! 399 00:37:30,849 --> 00:37:32,919 - Elle m'a vu être frappé ? - Elle vous a vu. 400 00:37:33,169 --> 00:37:36,047 - S'est-elle inquiétée ? - A en verser des larmes. 401 00:37:50,369 --> 00:37:54,044 Ce Colville a une technique parfaite. Je ne l'avais jamais vu. 402 00:37:54,369 --> 00:37:55,643 Moi non plus. 403 00:37:55,969 --> 00:37:57,800 Mais ce Lichtenstein ! 404 00:37:58,089 --> 00:38:01,047 Une technique rudimentaire. Aucun style. 405 00:38:01,249 --> 00:38:03,683 Pourtant, il est intrépide. 406 00:38:04,929 --> 00:38:06,885 Comment cela ? 407 00:38:07,169 --> 00:38:10,878 Par la fente de la visière, des éclats peuvent pénétrer. 408 00:38:11,089 --> 00:38:14,001 Les chevaliers lèvent le menton à la dernière minute. 409 00:38:14,209 --> 00:38:16,928 On perd de vue l'adversaire mais on se protège les yeux. 410 00:38:17,329 --> 00:38:18,967 Cet Ulrich ne le fait pas. 411 00:38:19,689 --> 00:38:21,759 Il garde les yeux sur la cible. 412 00:38:22,889 --> 00:38:24,447 Un vrai chasseur. 413 00:38:34,049 --> 00:38:35,528 Sir Ulrich... 414 00:38:37,249 --> 00:38:38,204 j'ai perdu. 415 00:38:39,329 --> 00:38:42,560 Mais je ne m'arrête jamais avant la fin. 416 00:38:43,329 --> 00:38:46,719 Je veux conserver mon honneur... intact. 417 00:39:11,049 --> 00:39:13,244 Un match nul. Et Colville est blessé. 418 00:39:21,609 --> 00:39:25,079 Colville recule. Ulrich avance. 419 00:39:26,369 --> 00:39:28,121 Pourquoi Ulrich ne l'achève-t-il pas ? 420 00:39:28,809 --> 00:39:30,561 Il fait preuve de miséricorde. 421 00:39:32,289 --> 00:39:36,282 Il fait preuve de faiblesse. La miséricorde n'est que cela. 422 00:39:40,849 --> 00:39:43,807 Au nom de la victoire, William, dors ! 423 00:39:46,889 --> 00:39:48,117 Je ne peux pas. 424 00:39:50,209 --> 00:39:53,087 L'amour m'a donné des ailes, et je dois voler. 425 00:39:55,689 --> 00:39:57,327 Je ne peux pas l'expliquer. 426 00:39:59,169 --> 00:40:02,718 - Grâce à elle, je me sens poète. - Tu te sens poète... 427 00:40:02,929 --> 00:40:04,521 mais tu parles comme un idiot. 428 00:40:04,729 --> 00:40:07,527 - Tu ne sais même pas son nom. - Son nom ? 429 00:40:09,249 --> 00:40:11,524 Son nom est Aphrodite... 430 00:40:11,969 --> 00:40:15,325 Calypso... Vénus... au choix. 431 00:40:19,809 --> 00:40:22,084 Les femmes affaiblissent le coeur. 432 00:40:23,529 --> 00:40:26,043 Sans ton coeur, tu ne peux pas gagner. 433 00:40:29,889 --> 00:40:31,880 - Ses yeux... - Concentre-toi ! 434 00:40:32,129 --> 00:40:33,608 Gâteau aux herbes ! 435 00:40:36,289 --> 00:40:38,564 Le comte Adhémar vous fait dire... 436 00:40:39,529 --> 00:40:42,839 qu'il gagnera ce tournoi pour vous. 437 00:40:43,689 --> 00:40:47,682 Il a gagné bien des tournois, pour lui et son honneur. 438 00:40:47,889 --> 00:40:50,198 Dire qu'il gagne pour moi n'est rien. 439 00:40:52,129 --> 00:40:54,199 Il veut vous reparler. 440 00:40:54,729 --> 00:40:56,720 Pour ne pas m'entendre. 441 00:40:57,929 --> 00:41:00,204 Il aime les femmes muettes. 442 00:41:05,729 --> 00:41:08,846 Aimeriez-vous que Sir Ulrich gagne ce tournoi pour vous ? 443 00:41:11,529 --> 00:41:14,680 Il est le seul chevalier à ne pas l'avoir promis. 444 00:41:16,449 --> 00:41:19,043 Sir Ulrich von Lichtenstein... 445 00:41:19,809 --> 00:41:22,198 J'aimerais qu'il gagne mon coeur. 446 00:41:38,049 --> 00:41:39,641 Superbe. 447 00:41:40,649 --> 00:41:44,005 Le comte Adhémar ! Je ne l'ai jamais vu perdre. 448 00:41:44,449 --> 00:41:47,327 Bats-le, et tu le verras en personne. 449 00:41:48,929 --> 00:41:50,362 Mon suzerain ! 450 00:41:51,969 --> 00:41:53,402 Sir Ulrich ! 451 00:41:55,329 --> 00:41:56,648 Christiana. 452 00:41:57,249 --> 00:41:59,604 Ma maîtresse vous prie de porter ce gage. 453 00:41:59,809 --> 00:42:00,924 Bien sûr ! 454 00:42:01,769 --> 00:42:04,283 Et elle m'a demandé de vous dire que son nom... 455 00:42:06,209 --> 00:42:07,961 est Jocelyne. 456 00:42:18,369 --> 00:42:19,961 Concentre-toi ! 457 00:43:39,169 --> 00:43:40,602 Je ne peux pas respirer. 458 00:43:48,129 --> 00:43:49,926 Aucun style. 459 00:43:51,329 --> 00:43:53,081 A l'image d'une enclume ! 460 00:43:54,049 --> 00:43:55,528 Un vrai marteau ! Stupéfiant. 461 00:43:55,929 --> 00:43:58,238 Mais pas parfait. Il vise haut sur ta poitrine. 462 00:43:58,449 --> 00:44:01,088 Recule l'épaule en frappant. Son coup glissera à droite. 463 00:44:01,329 --> 00:44:04,207 Oui, s'il frappe à droite. A gauche, je serai oblitéré. 464 00:44:04,729 --> 00:44:06,447 Ce n'est pas sans risque. 465 00:45:47,169 --> 00:45:48,602 William, ici ! 466 00:46:00,009 --> 00:46:02,364 Un jour, je serai chevalier. 467 00:46:03,849 --> 00:46:06,044 Un fils de couvreur ? Chevalier ? 468 00:46:06,369 --> 00:46:09,088 Autant essayer de changer son étoile. 469 00:46:10,889 --> 00:46:12,641 C'est possible, père ? 470 00:46:12,929 --> 00:46:16,285 Un homme peut changer son étoile ? 471 00:46:16,569 --> 00:46:19,402 S'il y croit assez, un homme peut tout faire. 472 00:46:46,849 --> 00:46:49,238 Améliorez votre maintien, Ulrich. 473 00:46:49,929 --> 00:46:51,840 Revoyons-nous quand vous en serez digne. 474 00:46:56,969 --> 00:46:58,721 Je vous défoncerai le cul ! 475 00:46:59,969 --> 00:47:02,563 Bien joué, Milord ! 476 00:47:02,849 --> 00:47:05,044 - Salaud ! - Va t'occuper d'Ulrich ! 477 00:47:10,569 --> 00:47:12,127 Bien joué, Milord ! 478 00:47:12,649 --> 00:47:14,207 Noble victoire. 479 00:47:19,169 --> 00:47:22,559 Je crois que ceci vous appartient. 480 00:47:28,649 --> 00:47:31,163 Pour la joute à la lance, à pied... 481 00:47:31,529 --> 00:47:33,918 Pandolfo Malatesta. 482 00:47:38,849 --> 00:47:43,047 Pour la joute à l'épée, à pied, Ulrich von Lichtenstein. 483 00:47:47,529 --> 00:47:52,125 Et enfin, pour la joute à cheval, le champion du tournoi... 484 00:47:52,449 --> 00:47:55,168 Adhémar, comte d'Anjou. 485 00:48:02,049 --> 00:48:05,928 Je vous présente vos champions. 486 00:48:10,569 --> 00:48:15,006 A la prochaine rencontre, comte Adhémar, vous finirez couché sur le dos. 487 00:48:15,209 --> 00:48:19,088 Allons, vous avez été pesé, vous avez été mesuré... 488 00:48:19,329 --> 00:48:21,240 et jugé insuffisant. 489 00:48:28,929 --> 00:48:30,806 Gagne encore à l'épée et on sera riches. 490 00:48:31,049 --> 00:48:33,324 - Je ne concours plus à l'épée ! - Tu y es le meilleur ! 491 00:48:33,609 --> 00:48:36,123 Je serai champion du tournoi ou rien ! 492 00:48:41,409 --> 00:48:43,843 Dix florins. Ça doit suffire. 493 00:48:46,569 --> 00:48:50,039 Les 6 et les 7 ce soir, Chaucer. Tu te sens chanceux ? 494 00:48:50,369 --> 00:48:54,362 - Tu portes assez de vêtements ? - Partez, j'en ai fini avec vous. 495 00:48:55,169 --> 00:48:57,603 Sauf pour exiger ma vengeance. 496 00:48:59,969 --> 00:49:03,325 Que pourrais-tu bien nous faire ? 497 00:49:03,689 --> 00:49:05,884 Vous éviscérer dans la fiction. 498 00:49:06,209 --> 00:49:09,406 La moindre pustule, le moindre défaut de caractère. 499 00:49:09,769 --> 00:49:13,921 J'ai été nu, une journée. Vous serez nus pour l'éternité. 500 00:49:14,689 --> 00:49:17,078 Je pressens qu'on se reverra. 501 00:49:19,809 --> 00:49:22,369 Voilà ce qu'on vous doit. 502 00:49:23,329 --> 00:49:27,322 Votre armure n'a pas été faite pour vous ? 503 00:49:28,369 --> 00:49:29,768 Et alors ? 504 00:49:29,929 --> 00:49:32,762 Je vous en ferais une que vous ne sentiriez pas. 505 00:49:33,009 --> 00:49:34,283 Combien ça coûterait ? 506 00:49:35,809 --> 00:49:37,925 Emmenez-moi à Paris. 507 00:49:38,929 --> 00:49:41,682 On voyage seuls. Prenez l'or et partez. 508 00:49:49,769 --> 00:49:50,838 Vois ce que tu peux en tirer. 509 00:49:51,049 --> 00:49:54,166 - On lève le camp. - Pourquoi partir déjà ? 510 00:49:54,369 --> 00:49:56,758 Tournoi à Lagny-sur-Marne dans une semaine. 511 00:49:56,969 --> 00:49:59,324 On part maintenant, on marche, on épargne le cheval. 512 00:49:59,529 --> 00:50:02,760 Tu dois aller au banquet ce soir, et danser. Tu dois te montrer. 513 00:50:03,009 --> 00:50:05,079 Sous la risée d'Adhémar ? 514 00:50:13,249 --> 00:50:16,639 Milady demande quelle tunique portera votre maître. 515 00:50:17,249 --> 00:50:21,242 - Sa tunique ? - Elle souhaite s'assortir à sa couleur. 516 00:50:21,609 --> 00:50:24,999 Nous avons le regret de l'informer que nous n'assisterons pas... 517 00:50:25,249 --> 00:50:28,639 - Héraut, ne répondez pas sans savoir ! - Parfait, Milord. 518 00:50:28,849 --> 00:50:30,362 Ecuyer, répondez. 519 00:50:30,729 --> 00:50:34,199 De quelle couleur est ma tunique de ce soir ? 520 00:50:38,209 --> 00:50:39,528 Verte... 521 00:50:41,609 --> 00:50:43,247 bordée de... 522 00:50:43,529 --> 00:50:45,247 vert pâle... 523 00:50:47,009 --> 00:50:48,283 avec... 524 00:50:48,649 --> 00:50:50,685 des boutons en bois. 525 00:50:52,289 --> 00:50:54,041 Je le dirai à Milady. 526 00:51:00,289 --> 00:51:03,918 - C'est un désastre ! - On va te tuniquer ça. Ta dague, Wat ! 527 00:51:04,129 --> 00:51:06,040 Là n'est pas le désastre. 528 00:51:09,769 --> 00:51:11,327 Je ne sais pas danser. 529 00:51:13,729 --> 00:51:17,244 Et un et deux et trois et quatre 530 00:51:17,609 --> 00:51:20,760 Et que ta main soit légère Comme l'oiseau sur la branche 531 00:51:21,089 --> 00:51:24,445 Et un et deux et trois et quatre 532 00:51:24,769 --> 00:51:27,806 Et Wat ne conduit pas Il suit comme une fille 533 00:51:37,409 --> 00:51:40,446 Et un et deux 534 00:51:40,809 --> 00:51:42,367 Et tourne, tourne 535 00:51:42,729 --> 00:51:45,721 Et un et deux Et tu t'y prends toujours mal 536 00:51:46,049 --> 00:51:49,598 Et un et deux Et trois et quatre 537 00:51:49,929 --> 00:51:53,080 Tu peux me frapper sans arrêt Car tu cognes comme... quoi ? 538 00:51:53,329 --> 00:51:54,557 Une fille ! 539 00:51:54,849 --> 00:51:56,760 Ça suffit ! 540 00:52:01,609 --> 00:52:03,520 Vous pouvez faire mieux ? 541 00:52:03,969 --> 00:52:06,722 - Certainement. - Montrez-nous, alors. 542 00:52:10,849 --> 00:52:15,240 Je me donne du mal pour que tu apprennes à danser. Demande gentiment. 543 00:52:19,649 --> 00:52:20,718 Pardonnez-moi. 544 00:52:24,769 --> 00:52:28,603 Accepteriez-vous de nous montrer comment danser ? 545 00:52:34,049 --> 00:52:37,405 Et un et deux, trois et quatre... 546 00:52:37,769 --> 00:52:40,647 cinq, six, sept. On change de cavalier. 547 00:52:47,049 --> 00:52:48,801 Polonaise ! 548 00:52:49,649 --> 00:52:51,958 Vous n'allez pas vous coiffer comme ça ? 549 00:52:53,009 --> 00:52:54,681 Et comment, alors ? 550 00:53:22,569 --> 00:53:26,357 Sir Ulrich, vous êtes superbe. 551 00:53:29,249 --> 00:53:31,285 Jocelyne, vous êtes... 552 00:53:33,769 --> 00:53:35,043 Vous... 553 00:53:38,329 --> 00:53:39,762 me rappelez la Bible. 554 00:53:45,209 --> 00:53:46,881 Quand Dieu arrête le soleil... 555 00:53:47,089 --> 00:53:50,877 pour permettre à Josué de battre les Amalécites. 556 00:53:52,929 --> 00:53:54,203 Je ne comprends pas. 557 00:53:59,009 --> 00:54:01,603 Si je pouvais demander à Dieu une seule chose... 558 00:54:02,209 --> 00:54:04,404 ce serait d'arrêter la lune. 559 00:54:06,209 --> 00:54:08,962 Arrêter la lune et faire que cette nuit... 560 00:54:10,209 --> 00:54:11,801 et votre beauté... 561 00:54:12,449 --> 00:54:14,087 durent éternellement. 562 00:54:16,129 --> 00:54:19,326 Quelle danse voulez-vous ? Un caranto ? 563 00:54:20,289 --> 00:54:22,200 Ou une basa ? 564 00:54:23,169 --> 00:54:24,648 Sir Ulrich ! 565 00:54:26,369 --> 00:54:29,361 Montrez-nous une danse de votre pays. 566 00:54:30,089 --> 00:54:32,284 Une danse du Gelderland. 567 00:54:34,209 --> 00:54:36,279 Du Gelderland ! 568 00:54:40,289 --> 00:54:43,008 Elle ressemble beaucoup à la farandole... 569 00:54:44,289 --> 00:54:47,008 avec quelques différences. 570 00:54:48,129 --> 00:54:50,040 On salue... 571 00:54:54,209 --> 00:54:55,688 et... 572 00:55:21,929 --> 00:55:23,965 En place ! 573 00:58:25,889 --> 00:58:27,004 Quoi ? 574 00:58:28,289 --> 00:58:33,409 - C'est trop petit, trop léger. - Il sera écrasé... tué. 575 00:58:33,729 --> 00:58:36,607 J'ai trouvé une nouvelle méthode pour chauffer l'acier. 576 00:58:36,809 --> 00:58:38,128 C'est plus mince, plus petit... 577 00:58:38,369 --> 00:58:39,961 mais aussi résistant. 578 00:58:40,249 --> 00:58:41,364 Et ça ? 579 00:58:41,729 --> 00:58:45,244 Mon estampille. Au cas où un chevalier admirerait l'armure. 580 00:58:47,689 --> 00:58:50,840 Tournez-vous, penchez-vous. Sentez le mouvement. 581 00:58:52,409 --> 00:58:55,640 - Un jour, je serai frappé. - Et ce sera la mort. 582 00:58:56,289 --> 00:58:58,883 Avez-vous au moins le courage de la mettre à l'essai ? 583 00:59:07,929 --> 00:59:08,884 Ça va ? 584 00:59:10,369 --> 00:59:11,961 Je n'ai rien senti. 585 00:59:14,529 --> 00:59:18,522 TERRAIN DE TOURNOI LAGNY-SUR-MARNE 586 00:59:37,929 --> 00:59:40,762 - Qui est ce chevalier ? - Courtenay. 587 00:59:41,049 --> 00:59:45,088 Il a levé trois fois les impôts sur ses terres pour payer le tournoi. 588 00:59:45,289 --> 00:59:48,008 Ses gens meurent de faim pendant qu'il festoie. 589 00:59:51,569 --> 00:59:53,207 Probablement vrai ! 590 01:00:29,569 --> 01:00:32,083 Ulrich von Lichtenstein. 591 01:00:33,449 --> 01:00:34,962 Le comte Adhémar... 592 01:00:35,609 --> 01:00:37,565 fils de Philippe de Vitry... 593 01:00:37,889 --> 01:00:39,959 fils de Gilles... 594 01:00:40,889 --> 01:00:42,322 maître de compagnies libres... 595 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 défenseur de son énorme virilité... 596 01:00:46,329 --> 01:00:48,763 brillant représentant de la chevalerie... 597 01:00:49,049 --> 01:00:50,846 et de la Champagne. 598 01:00:55,129 --> 01:00:56,608 Beau travail. 599 01:01:02,609 --> 01:01:05,646 Observons Adhémar. On trouvera son point faible. 600 01:01:05,849 --> 01:01:07,441 Colville semble en grande forme. 601 01:01:07,769 --> 01:01:08,884 ... mon suzerain... 602 01:01:09,089 --> 01:01:11,762 Ie second fils de Sir Wallace Perceval... 603 01:01:11,969 --> 01:01:14,642 J'ai le profond honneur... 604 01:01:18,009 --> 01:01:20,159 Ie profond honneur de vous présenter... 605 01:01:20,929 --> 01:01:23,762 C'est Edward, Milord. Ils en sont sûrs. 606 01:01:26,689 --> 01:01:29,999 Je vous présente le noble, l'illustre Sir Thomas Colville. 607 01:01:45,209 --> 01:01:46,801 Adhémar s'est retiré. 608 01:01:47,129 --> 01:01:49,563 Ça ne peut annoncer qu'une chose. 609 01:01:50,689 --> 01:01:51,758 Un prince. 610 01:02:01,729 --> 01:02:03,640 Je vais me renseigner. 611 01:02:05,369 --> 01:02:07,007 Prêts à abaisser le drapeau ! 612 01:02:07,209 --> 01:02:09,928 Pas encore. Attendez. 613 01:02:10,169 --> 01:02:11,761 - Musiciens ! - Ecoutez-moi. 614 01:02:12,009 --> 01:02:15,319 - Je dois parler à mon seigneur. - Vas-y ! 615 01:02:15,569 --> 01:02:18,003 Et reviens avant la Trinité ! 616 01:02:18,969 --> 01:02:20,561 Attendez ! 617 01:02:22,249 --> 01:02:26,527 Colville est Edward, prince de Galles et futur roi d'Angleterre. 618 01:02:26,849 --> 01:02:29,044 Il est déguisé comme moi pour pouvoir se battre. 619 01:02:29,249 --> 01:02:32,878 Il est toujours vainqueur, qu'il se batte ou qu'il attaque une ville. 620 01:02:33,129 --> 01:02:35,040 On est anglais, on le connaît ! 621 01:02:35,289 --> 01:02:38,520 Il faut te désister, Will. Ils vont abaisser le drapeau ! 622 01:02:38,769 --> 01:02:39,645 Donne-moi la lance. 623 01:02:46,809 --> 01:02:48,083 Donne-moi la lance. 624 01:02:55,289 --> 01:02:56,404 Lance ! 625 01:03:10,009 --> 01:03:12,079 Oh, mon coeur étourdi ! 626 01:03:16,249 --> 01:03:18,683 La partie est nulle ! 627 01:03:21,729 --> 01:03:24,163 Tu mets en danger la vie d'un prince ! 628 01:03:24,649 --> 01:03:26,526 Il la met en danger lui-même. 629 01:03:27,289 --> 01:03:29,678 Bien battu, Sir Ulrich ! Comme à Rouen. 630 01:03:31,609 --> 01:03:33,281 Vous aussi, prince Edward. 631 01:03:38,409 --> 01:03:39,364 Vous m'avez reconnu. 632 01:03:44,409 --> 01:03:45,558 Et vous êtes monté ? 633 01:03:46,689 --> 01:03:50,523 - Je n'aime pas renoncer. - Moi non plus. 634 01:03:52,969 --> 01:03:54,607 Et pourtant, ça arrive. 635 01:03:56,889 --> 01:03:58,527 C'est vrai. 636 01:04:00,409 --> 01:04:03,446 - Bonne chance au tournoi. - Vous aussi. 637 01:04:05,889 --> 01:04:09,882 Le vainqueur de la joute montée et champion du tournoi... 638 01:04:10,169 --> 01:04:12,319 Ulrich von Lichtenstein ! 639 01:04:18,169 --> 01:04:20,478 Fonds-la, vends-la, fais-en ce que tu veux. 640 01:04:20,689 --> 01:04:22,759 - Oui, majesté. - Tu es champion du tournoi ! 641 01:04:22,969 --> 01:04:25,881 Je le serai quand j'aurai battu Adhémar et il s'est désisté. 642 01:04:26,169 --> 01:04:27,443 Sir Ulrich ! 643 01:04:28,729 --> 01:04:30,879 Que porterez-vous au banquet, ce soir ? 644 01:04:31,089 --> 01:04:32,522 Rien. 645 01:04:32,769 --> 01:04:35,442 Nous ferons sensation, car j'assortirai ma tenue. 646 01:04:35,689 --> 01:04:38,123 N'en avez-vous pas assez des vêtements ? 647 01:04:38,329 --> 01:04:40,718 Elle parle de les enlever. 648 01:04:42,529 --> 01:04:45,362 Une fleur ne vaut que par ses pétales. 649 01:04:45,729 --> 01:04:47,287 Une fleur ne vaut rien. 650 01:04:49,689 --> 01:04:50,838 Vraiment ? 651 01:04:51,609 --> 01:04:54,521 On ne peut pas la manger, elle ne vous tient pas chaud. 652 01:04:54,769 --> 01:04:58,079 Et une rose n'a jamais désarçonné un homme. 653 01:05:00,329 --> 01:05:02,923 Vous êtes une sotte. 654 01:05:06,009 --> 01:05:10,685 Mieux vaut une sotte avec une fleur qu'un sot avec un cheval et un bâton. 655 01:05:20,409 --> 01:05:22,320 Ça s'appelle une lance. 656 01:05:54,329 --> 01:05:55,921 - J'ai une nouvelle ! - Quoi ? 657 01:05:56,249 --> 01:05:58,968 Adhémar est rappelé aux compagnies libres. 658 01:05:59,289 --> 01:06:02,087 Ordre du Prince Noir. Il pourrait être absent toute la saison. 659 01:06:03,129 --> 01:06:05,848 D'abord, Jocelyne et maintenant, Adhémar. 660 01:06:11,289 --> 01:06:12,608 Bien joué ! 661 01:06:12,889 --> 01:06:14,959 Oui, bien joué. 662 01:06:18,169 --> 01:06:21,559 FRONT SUD BATAILLE DE POITIERS 663 01:06:25,209 --> 01:06:27,439 Les résultats du tournoi. 664 01:06:39,929 --> 01:06:41,044 Ulrich. 665 01:07:05,209 --> 01:07:06,801 Je dois écrire une lettre. 666 01:07:07,369 --> 01:07:09,929 " Chère Jocelyne..." Non. "Très chère Jocelyne..." 667 01:07:10,209 --> 01:07:11,528 C'est mieux. 668 01:07:15,049 --> 01:07:16,164 "Vous me manquez." 669 01:07:17,289 --> 01:07:18,688 C'est pas bien ? 670 01:07:18,889 --> 01:07:23,360 C'est à toi de dire. C'est ta tête... ta lettre ! 671 01:07:24,409 --> 01:07:27,128 - Parle-lui de ses seins. - Ses seins te manquent. 672 01:07:27,929 --> 01:07:28,918 Ses seins ? 673 01:07:30,089 --> 01:07:34,879 C'est une idée... mais je viserais plus haut que ses seins. 674 01:07:36,249 --> 01:07:37,887 Sa gorge me manque ? 675 01:07:38,089 --> 01:07:40,319 Encore plus haut. Vers le ciel. 676 01:07:40,569 --> 01:07:43,288 La lune, au moins. Ses seins n'ont rien d'étonnant. 677 01:07:43,569 --> 01:07:45,685 La lune ? 678 01:07:48,889 --> 01:07:50,686 " Il est étrange de penser... 679 01:07:52,249 --> 01:07:54,319 que je ne vous ai pas vue depuis un mois. 680 01:07:56,889 --> 01:08:00,086 J'ai vu la nouvelle lune, mais vous, non. 681 01:08:02,169 --> 01:08:06,685 J'ai vu des couchers et des levers de soleil, mais jamais votre beau visage." 682 01:08:10,809 --> 01:08:12,720 C'est très bien. 683 01:08:13,569 --> 01:08:15,924 J'ai connu une fille, un jour... 684 01:08:17,209 --> 01:08:19,439 Elle m'a brisé le coeur, mais je disais : 685 01:08:19,689 --> 01:08:20,724 "Les débris de mon coeur brisé... 686 01:08:20,929 --> 01:08:23,841 sont si petits qu'ils passeraient par le chas d'une aiguille. " 687 01:08:27,129 --> 01:08:29,120 Il écrit comme si j'étais morte. 688 01:08:29,369 --> 01:08:32,247 Oui, madame. Il meurt aussi. 689 01:08:33,849 --> 01:08:36,409 Elle était cuisinière du duc d'York. 690 01:08:39,289 --> 01:08:42,520 Elle me manque comme la fleur manque au soleil. 691 01:08:42,969 --> 01:08:45,847 "Vous me manquez comme la fleur manque au soleil. 692 01:08:46,529 --> 01:08:49,999 Comme la fleur manque au soleil au plus profond de l'hiver. 693 01:08:51,609 --> 01:08:54,681 Au lieu de diriger sa lumière vers la beauté... 694 01:08:55,289 --> 01:08:59,646 Ie coeur se durcit comme le monde glacé où votre absence m'a banni." 695 01:08:59,929 --> 01:09:01,840 "Mon prochain combat aura lieu à Paris... 696 01:09:02,849 --> 01:09:05,841 où je ne trouverai que vide et hiver, si vous n'y êtes pas." 697 01:09:06,969 --> 01:09:08,402 Ça me plaît. 698 01:09:09,209 --> 01:09:11,279 Comment finir, maintenant ? 699 01:09:12,609 --> 01:09:14,167 Par l'espoir. 700 01:09:14,969 --> 01:09:17,039 L'amour doit finir par l'espoir. 701 01:09:18,329 --> 01:09:21,048 Mon mari... que Dieu ait son âme... 702 01:09:21,449 --> 01:09:23,599 m'a dit une chose que je n'oublierai pas. 703 01:09:25,369 --> 01:09:26,802 " L'espoir me guide." 704 01:09:27,049 --> 01:09:30,405 "ll me permet de traverser le jour et surtout la nuit. 705 01:09:31,449 --> 01:09:33,838 L'espoir que, si vous disparaissez à mes yeux... 706 01:09:34,089 --> 01:09:36,762 ce ne sera pas la dernière fois que je vous contemplerai." 707 01:09:42,689 --> 01:09:46,728 "Avec tout l'amour qui est en moi... William." 708 01:09:48,129 --> 01:09:49,164 Tu veux dire " Ulrich" . 709 01:09:51,529 --> 01:09:53,724 "Avec tout l'amour qui est en moi... 710 01:09:55,329 --> 01:09:57,081 je reste tout à vous. 711 01:09:57,929 --> 01:09:59,840 Le chevalier de votre coeur." 712 01:10:08,449 --> 01:10:12,442 Mon maître espérait quelque chose en retour. 713 01:10:24,169 --> 01:10:26,239 Cocorico une fois. Je ne le renierai pas. 714 01:10:26,449 --> 01:10:31,239 Cocorico, deux fois ! Je ne le renierai pas ! Cocorico, trois fois ! 715 01:10:32,009 --> 01:10:33,522 Je le renie ! 716 01:10:41,089 --> 01:10:42,568 Pas d'Adhémar. 717 01:10:54,889 --> 01:10:57,801 Dis-moi ! L'as-tu vue ? A-t-elle lu la lettre ? 718 01:10:58,209 --> 01:11:00,120 Oui, et oui. 719 01:11:01,009 --> 01:11:01,919 Et ? 720 01:11:07,769 --> 01:11:09,168 Elle va venir à Paris. 721 01:11:12,649 --> 01:11:17,086 Qu'ai-je en retour ? Une lettre ? Ou un gage ? 722 01:11:17,689 --> 01:11:19,839 M'a-t-elle envoyé un gage ? 723 01:11:22,129 --> 01:11:23,403 C'est-à-dire... 724 01:11:23,969 --> 01:11:26,563 Qu'est-ce qu'il y a ? Donne-le-moi ! 725 01:11:41,409 --> 01:11:45,084 Elle... 726 01:11:51,169 --> 01:11:52,727 C'est un chiffre bien rond. 727 01:11:53,449 --> 01:11:54,598 Excusez-moi. 728 01:11:58,169 --> 01:12:02,242 Ils veulent parier qu'un Français, et non Sir Ulrich, gagnera le tournoi. 729 01:12:03,929 --> 01:12:05,567 Le montant est de 50 florins. 730 01:12:05,809 --> 01:12:08,607 - C'est tout ce qu'on a. - Il serait de 60, si on les avait. 731 01:12:08,809 --> 01:12:11,198 Ulrich contre tous les Français ici. 732 01:12:11,449 --> 01:12:14,998 Il a gagné quatre tournois de suite. Et Adhémar n'est toujours pas là. 733 01:12:15,209 --> 01:12:18,087 J'ai vu les boucliers. John Beaumont est ici. 734 01:12:18,329 --> 01:12:21,799 Theobald de Chartres, Philippe de Bourgogne. Trois champions français. 735 01:12:22,049 --> 01:12:23,482 Un Anglais ne gagnera pas... 736 01:12:23,689 --> 01:12:25,407 ce tournoi français. 737 01:12:25,769 --> 01:12:29,239 Les jambes anglaises chancellent sur le sol français. 738 01:12:31,649 --> 01:12:33,719 Ferme ta bouche ! 739 01:12:35,329 --> 01:12:39,527 Allons, c'est un bon pari. On le gagne et j'achète ma taverne. 740 01:12:39,849 --> 01:12:42,568 - J'écris à temps complet. - Et j'ai ma forge. 741 01:12:42,849 --> 01:12:47,161 Et parce que les ventres anglais ne supportent pas le vin français. 742 01:12:47,529 --> 01:12:52,239 Je suis à ça de te... Je te jure... 743 01:12:52,809 --> 01:12:56,927 Je veux rentrer chez moi. Et j'ai de quoi faire le voyage cent fois. 744 01:12:57,249 --> 01:13:01,606 Et surtout parce que le Pape lui-même est français. 745 01:13:04,129 --> 01:13:07,280 Peut-être, mais Jésus est anglais. Pari tenu. 746 01:13:08,289 --> 01:13:10,723 Il ne perdra pas sous le regard de la princesse. 747 01:13:10,969 --> 01:13:12,880 Il est blond ! Il est furibard ! 748 01:13:13,089 --> 01:13:17,605 Il te verra dans la lice ! Lichtenstein ! Lichtenstein ! 749 01:13:17,849 --> 01:13:21,239 Il est blond ! Il a le hâle de son Gelderland natal ! 750 01:13:21,609 --> 01:13:23,520 Il vient du Gelderland ! 751 01:13:41,409 --> 01:13:45,243 - Crois-tu qu'il viendra ? - Aussi sûr que le soleil se lèvera. 752 01:14:09,889 --> 01:14:11,641 Vous aimez les cathédrales ? 753 01:14:14,209 --> 01:14:16,006 J'y viens pour me confesser. 754 01:14:19,169 --> 01:14:21,080 Et pour les vitraux. 755 01:14:21,889 --> 01:14:25,086 Une orgie de couleurs dans un monde morne et gris. 756 01:14:26,209 --> 01:14:27,642 Vous ne trouvez pas ? 757 01:14:28,649 --> 01:14:30,207 C'est magnifique. 758 01:14:34,209 --> 01:14:36,928 C'est aussi ce que je pense de votre lettre. 759 01:14:39,689 --> 01:14:41,247 Parlez-moi. 760 01:14:41,889 --> 01:14:43,641 Dites ces mots. 761 01:14:45,769 --> 01:14:47,964 Je vais gagner ce tournoi pour vous. 762 01:14:48,729 --> 01:14:49,718 Pardon ? 763 01:14:49,929 --> 01:14:51,920 Je le gagnerai pour l'amour de vous. 764 01:14:52,129 --> 01:14:54,848 Chaque chevalier vaincu sera vaincu pour vous. 765 01:14:55,049 --> 01:14:58,007 Votre beauté se reflétera dans la force de mon bras... 766 01:14:58,209 --> 01:15:00,040 dans les flancs de mon cheval. 767 01:15:03,169 --> 01:15:04,443 Vraiment ? 768 01:15:04,929 --> 01:15:07,159 Dans ses flancs ? 769 01:15:10,369 --> 01:15:12,803 J'aimerais entendre de la poésie. 770 01:15:14,209 --> 01:15:16,120 Je ne suis pas prêt. 771 01:15:17,929 --> 01:15:18,964 Moi, je le suis. 772 01:15:19,169 --> 01:15:21,842 La femme doit-elle se conformer au programme de l'homme ? 773 01:15:22,049 --> 01:15:25,405 La journée de l'homme est plus remplie. 774 01:15:25,769 --> 01:15:28,647 On exige davantage du temps d'un homme. 775 01:15:28,969 --> 01:15:30,880 - Vraiment ? - Oui. 776 01:15:31,529 --> 01:15:32,644 Peut-être. 777 01:15:33,929 --> 01:15:34,998 Non ? 778 01:15:35,329 --> 01:15:37,604 J'exige de la poésie... 779 01:15:38,369 --> 01:15:40,929 quand je la veux. Et je la veux maintenant. 780 01:15:43,969 --> 01:15:45,402 Vos seins... 781 01:15:46,729 --> 01:15:49,084 ils sont sous votre gorge, là où... 782 01:15:50,209 --> 01:15:54,202 Comment puis-je vous prouver mon amour ? Comment ? 783 01:15:56,569 --> 01:15:58,400 Vous le demandez sérieusement ? 784 01:16:03,649 --> 01:16:05,924 Si vous voulez prouver votre amour... 785 01:16:06,569 --> 01:16:09,242 - faites le pire. - Le pire ? 786 01:16:10,849 --> 01:16:12,123 Que voulez-vous dire ? 787 01:16:12,609 --> 01:16:17,239 Au lieu de gagner pour m'honorer de votre haute réputation... 788 01:16:17,609 --> 01:16:20,282 agissez contre votre nature et faites mal les choses. 789 01:16:20,609 --> 01:16:21,928 - Mal ? - Perdez. 790 01:16:22,169 --> 01:16:24,080 Ça prouverait seulement que je suis un perdant. 791 01:16:24,289 --> 01:16:27,679 Erreur. Ce serait une belle mise à l'épreuve de votre amour. 792 01:16:27,969 --> 01:16:30,358 Perdre démentirait votre narcissisme... 793 01:16:30,729 --> 01:16:34,039 et montrerait que vous obéissez à votre amante et non à vous-même. 794 01:16:34,329 --> 01:16:36,638 - Vraiment ? - Femme, chut ! 795 01:16:36,929 --> 01:16:41,241 Pas de "chut" pour l'épargner ! Allez-vous-en ! 796 01:16:44,249 --> 01:16:45,477 Votre réponse ? 797 01:16:49,089 --> 01:16:51,159 Je ne perdrai pas. 798 01:16:55,809 --> 01:16:57,401 Donc, vous ne m'aimez pas. 799 01:17:10,569 --> 01:17:12,525 Le Protecteur de la Virginité ltalienne... 800 01:17:13,769 --> 01:17:16,442 La Lance qui a fait vibrer la France... 801 01:17:16,769 --> 01:17:19,044 Ie Harasseur du Terrasseur... 802 01:17:19,329 --> 01:17:21,889 celui qui fila une pelle à La Rochelle... 803 01:17:22,569 --> 01:17:25,242 Ie gorille de Dieu ! 804 01:17:26,089 --> 01:17:28,922 Le seul, l'unique... 805 01:17:29,769 --> 01:17:31,964 Sir Ulrich... 806 01:17:32,289 --> 01:17:34,723 von Lichtenstein ! 807 01:17:41,209 --> 01:17:42,608 Je suis bon ! 808 01:17:47,649 --> 01:17:49,844 Les flancs de son cheval ! 809 01:17:50,409 --> 01:17:53,367 Dans son pays, c'est peut-être une expression d'amour. 810 01:18:04,769 --> 01:18:05,804 Que fais-tu ? 811 01:18:06,169 --> 01:18:08,239 - Je perds. - Je ne comprends pas. 812 01:18:09,009 --> 01:18:09,998 Moi non plus. 813 01:18:29,569 --> 01:18:31,048 Il m'aime ! 814 01:18:34,009 --> 01:18:35,203 Es-tu aveugle ? 815 01:18:36,089 --> 01:18:38,762 - Tu n'as pas vu le drapeau ? - Je l'ai vu. 816 01:18:39,649 --> 01:18:41,207 Je sais. 817 01:18:41,569 --> 01:18:44,606 Tu te réserves pour une victoire plus éclatante. 818 01:18:46,809 --> 01:18:49,881 Jocelyne m'a dit de perdre pour prouver mon amour. 819 01:18:52,409 --> 01:18:55,082 - Je te préférerais aveugle. - Ne sois pas bête. 820 01:18:55,289 --> 01:18:57,405 Une femme veut toujours une preuve, c'est tout. 821 01:18:57,609 --> 01:18:59,327 Une preuve de quoi ? 822 01:19:00,009 --> 01:19:02,125 Qu'on n'a pas écarté ses jambes pour rien. 823 01:19:02,329 --> 01:19:04,160 Je n'ai pas écarté ses jambes. 824 01:19:04,369 --> 01:19:06,519 Alors pourquoi au nom de St Médard, faire cela ? 825 01:19:06,969 --> 01:19:08,163 Parce que... 826 01:19:19,809 --> 01:19:21,128 Parce que... 827 01:19:22,649 --> 01:19:23,923 je l'aime ! 828 01:20:04,169 --> 01:20:07,878 - Je vais tout perdre ! - Ça s'appelle le jeu. 829 01:20:10,969 --> 01:20:13,039 C'est très romantique, pourtant. 830 01:20:13,569 --> 01:20:15,719 Etes-vous femme ou forgeron ? 831 01:20:16,089 --> 01:20:17,647 Je suis parfois les deux. 832 01:20:19,929 --> 01:20:21,203 Fais-le descendre. 833 01:20:24,609 --> 01:20:27,442 Aucun chevalier n'a pris d'avance. 834 01:20:27,809 --> 01:20:32,246 Si tu gagnes tous les matchs qui restent et que tes adversaires en perdent... 835 01:20:32,529 --> 01:20:34,918 tu peux arriver en demi-finale, et même en finale. 836 01:20:35,129 --> 01:20:38,758 - L'armure a fait ses preuves. - Et ton amour ? 837 01:20:39,129 --> 01:20:41,245 L'as-tu prouvé ? 838 01:20:43,929 --> 01:20:48,081 Pense à l'église quand tu étais enfant. La peur, la passion. 839 01:20:49,049 --> 01:20:51,119 C'est ce que j'éprouve avec elle. 840 01:20:51,929 --> 01:20:56,081 C'est pour ça que je dis mon rosaire à Jocelyne, et à personne d'autre. 841 01:20:56,889 --> 01:20:59,278 C'est blasphématoire ! 842 01:21:05,569 --> 01:21:07,287 Alors, que je brûle en enfer ! 843 01:21:07,609 --> 01:21:08,758 Désiste-toi. 844 01:21:09,129 --> 01:21:11,279 Perds, sans plus te laisser malmener. 845 01:21:19,009 --> 01:21:22,160 Milady envoie ce message : Si vous l'aimez... 846 01:21:22,529 --> 01:21:25,726 Je sais, je dois perdre. Elle ne regarde pas ? 847 01:21:26,049 --> 01:21:28,882 Si vous l'aimez, vous ne perdrez plus aucun match. 848 01:21:29,369 --> 01:21:32,725 Elle dit que, si vous l'aimez, vous gagnerez ce tournoi. 849 01:21:41,889 --> 01:21:45,199 La voilà, l'incarnation de ton amour ! Ta Vénus ! 850 01:21:45,449 --> 01:21:46,802 Et comme je la déteste ! 851 01:22:02,169 --> 01:22:03,807 Je ne comprends pas les femmes. 852 01:22:04,009 --> 01:22:06,318 Moi non plus. Mais elles nous comprennent. 853 01:22:08,089 --> 01:22:09,681 Peut-être pas toi. 854 01:22:23,329 --> 01:22:24,762 Les femmes ! 855 01:22:47,329 --> 01:22:48,921 Quarante-huit... 856 01:22:49,249 --> 01:22:50,568 quarante-neuf... 857 01:22:50,849 --> 01:22:52,441 et cinquante ! 858 01:22:52,729 --> 01:22:56,119 Merci, c'est un plaisir de faire des affaires avec vous. 859 01:22:56,449 --> 01:23:00,078 Passez nous voir à Londres. Pour les Championnats du Monde, peut-être. 860 01:23:00,289 --> 01:23:04,282 N'ayez pas l'air si triste ! Je vous offre à boire ! 861 01:23:04,609 --> 01:23:09,364 Il est rapide et amusant ! Il me fait gagner beaucoup d'argent ! 862 01:23:26,889 --> 01:23:28,959 Guenièvre vient à Lancelot. 863 01:23:34,729 --> 01:23:36,640 Bordez-le bien, Milady. 864 01:23:37,089 --> 01:23:38,568 Bordez-le bien. 865 01:23:45,089 --> 01:23:46,727 Vous nous avez manqué, au banquet. 866 01:23:48,249 --> 01:23:49,079 " Nous" ? 867 01:23:53,609 --> 01:23:54,837 A moi. 868 01:23:56,289 --> 01:23:57,608 Jocelyne. 869 01:23:58,369 --> 01:23:59,961 Votre récompense. 870 01:24:01,889 --> 01:24:03,447 Ma récompense ? 871 01:24:05,609 --> 01:24:07,167 Je ne mérite pas de récompense. 872 01:24:09,089 --> 01:24:10,727 Qui donc la mérite ? 873 01:24:12,289 --> 01:24:15,520 Ma servante me dit que parfois, vos valets... 874 01:24:16,649 --> 01:24:17,877 vous appellent William. 875 01:24:21,249 --> 01:24:22,807 Est-ce vrai, Sir Ulrich ? 876 01:24:28,929 --> 01:24:29,884 C'est vrai. 877 01:24:43,329 --> 01:24:46,048 Votre nom m'importe peu. 878 01:24:47,969 --> 01:24:50,358 Du moment que vous êtes à moi. 879 01:24:51,609 --> 01:24:54,169 Je suis à vous, Jocelyne. 880 01:25:01,249 --> 01:25:02,887 Bon Dieu ! 881 01:25:03,689 --> 01:25:04,963 Il vous faut un chirurgien. 882 01:25:05,249 --> 01:25:09,208 Il est venu, il dit que je survivrai. Ce n'est pas mon impression. 883 01:25:10,729 --> 01:25:13,607 Je suis cause de cette douleur. 884 01:25:13,929 --> 01:25:15,521 En effet. 885 01:25:19,169 --> 01:25:20,443 Cependant... 886 01:25:21,249 --> 01:25:22,568 mon père... 887 01:25:24,929 --> 01:25:26,999 m'a appris à accepter le mal... 888 01:25:28,009 --> 01:25:29,408 avec le bien. 889 01:25:36,449 --> 01:25:38,360 Ce bien dont vous parlez... 890 01:25:41,089 --> 01:25:43,319 j'en serai la cause aussi. 891 01:25:59,649 --> 01:26:03,847 Depuis quand n'êtes-vous pas revenus ? Moi, je n'ai été absent que six mois. 892 01:26:04,129 --> 01:26:05,881 Moi, deux ans. 893 01:26:06,729 --> 01:26:07,957 Trois ans, pour moi. 894 01:26:09,049 --> 01:26:12,439 Cinq. Cinq longues années. 895 01:26:18,209 --> 01:26:19,324 Douze. 896 01:26:21,089 --> 01:26:22,568 Douze ans. 897 01:26:25,049 --> 01:26:26,562 Il sera apprenti, alors ? 898 01:26:31,169 --> 01:26:32,238 Combien de temps ? 899 01:26:33,769 --> 01:26:34,997 Sept ans. 900 01:27:07,649 --> 01:27:09,241 Sir Hector ? 901 01:27:10,569 --> 01:27:13,879 Je suis le couvreur. Je vous ai parlé devant le Stade. 902 01:27:14,209 --> 01:27:15,961 Je m'en souviens. 903 01:27:16,449 --> 01:27:17,928 C'est l'enfant ? 904 01:27:21,089 --> 01:27:23,523 Avance, petit. Laisse-moi te regarder. 905 01:27:23,969 --> 01:27:25,880 Attention avec ça, Roland ! 906 01:27:31,169 --> 01:27:33,239 Tu as peur de moi, petit ? 907 01:27:43,169 --> 01:27:45,364 Tu as toutes tes dents ? 908 01:27:50,849 --> 01:27:52,919 Ton bras est fort ? 909 01:28:02,729 --> 01:28:05,766 C'est un petit épouvantail mal nourri... 910 01:28:07,009 --> 01:28:08,761 mais il a du caractère. 911 01:28:12,449 --> 01:28:16,806 Je peux te montrer un vaste monde plein d'aventures... 912 01:28:17,609 --> 01:28:20,442 et de merveilles dont tu ne saurais même rêver. 913 01:28:23,009 --> 01:28:25,762 Tu sauras bâter mon cheval ? Le mener par la bride ? 914 01:28:32,289 --> 01:28:35,326 Dis au revoir à ton père et en route ! 915 01:28:36,929 --> 01:28:38,487 C'est un vrai chevalier, William. 916 01:28:38,689 --> 01:28:41,249 Observe et apprends tout ce que tu pourras. 917 01:28:46,729 --> 01:28:48,959 C'est tout ce que je peux faire pour toi. 918 01:28:49,409 --> 01:28:53,243 Va changer ton étoile et aie une meilleure vie que la mienne. 919 01:29:03,689 --> 01:29:06,567 Roland, indique au petit ses devoirs. 920 01:29:10,089 --> 01:29:13,604 - Père, j'ai peur. - De quoi ? 921 01:29:14,009 --> 01:29:15,920 De ne plus savoir rentrer chez nous. 922 01:29:16,409 --> 01:29:20,084 Ne dis pas de bêtises. Tu n'auras qu'à suivre tes pieds. 923 01:29:38,529 --> 01:29:39,598 Londres... 924 01:29:49,289 --> 01:29:51,086 LONDRES 925 01:29:51,369 --> 01:29:53,758 CHAMPIONNATS DU MONDE 926 01:30:25,049 --> 01:30:27,279 Lance-nous ton cri, Londres ! 927 01:31:27,769 --> 01:31:30,567 J'ai une nouvelle. Adhémar est ici, il est inscrit. 928 01:31:30,769 --> 01:31:32,680 Il a dû s'ennuyer à la guerre. 929 01:31:32,889 --> 01:31:36,723 Non, c'est un ordre du Prince Noir. Il a dû disperser son armée. 930 01:31:36,969 --> 01:31:39,881 Ils festoyaient la nuit, pillaient une ville après l'autre. 931 01:31:40,089 --> 01:31:42,842 Ils volaient, tuaient, mettaient les églises à sac... 932 01:31:43,129 --> 01:31:47,122 commettaient les plus anciens péchés avec de nouvelles méthodes. 933 01:31:49,049 --> 01:31:51,961 Nous nous affronterons à nouveau, Sir Ulrich... 934 01:31:52,249 --> 01:31:53,967 et au Championnat du Monde. 935 01:31:54,169 --> 01:31:56,080 Comme je vous l'avais promis... 936 01:31:56,409 --> 01:31:59,003 vous finirez couché sur le dos. 937 01:32:04,609 --> 01:32:06,167 Laissons mourir le passé. 938 01:32:07,129 --> 01:32:10,724 Vous avez brillé en mon absence. Sur le terrain et ailleurs. 939 01:32:11,449 --> 01:32:14,839 Vous avez gagné des trophées, des chevaux, des femmes. 940 01:32:16,009 --> 01:32:17,647 Dans cet ordre ? 941 01:32:18,329 --> 01:32:20,923 Je les classe ainsi, sauf exception. 942 01:32:27,649 --> 01:32:29,207 Elle est belle, n'est-ce pas ? 943 01:32:29,849 --> 01:32:32,921 Un trophée de race ! Vous ne trouvez pas ? 944 01:32:34,009 --> 01:32:37,763 - Vous en parlez comme d'une cible. - N'en est-elle pas une ? 945 01:32:43,569 --> 01:32:44,968 Elle est la flèche. 946 01:32:48,929 --> 01:32:51,602 Je suis en négociation avec son père. 947 01:32:55,129 --> 01:32:56,881 Je veux faire d'elle mon épouse. 948 01:32:58,009 --> 01:33:00,398 Elle sera sellée... 949 01:33:00,969 --> 01:33:03,119 et placée sur ma cape. 950 01:33:04,089 --> 01:33:06,080 Cible ou flèche, peu importe. 951 01:33:06,969 --> 01:33:08,607 Je l'aurai. 952 01:33:51,649 --> 01:33:55,358 - Comment le battriez-vous ? - Avec un bâton, pendant son sommeil. 953 01:33:55,929 --> 01:33:58,523 Mais sur un cheval ? Avec une lance ? 954 01:33:59,289 --> 01:34:01,564 Cet homme est imbattable. 955 01:34:28,769 --> 01:34:29,884 Bonjour ! 956 01:34:32,889 --> 01:34:35,847 Tu es Sir Ulrich von Lichtenstein ! 957 01:34:37,449 --> 01:34:41,647 Tu es mon chevalier préféré. Quand on joute, je dis toujours que je suis toi. 958 01:34:42,769 --> 01:34:46,239 Que fais-tu à Cheapside ? Il n'y a pas de parade aujourd'hui. 959 01:34:50,649 --> 01:34:52,207 Tu garderas le secret ? 960 01:35:07,129 --> 01:35:11,122 Je suis né à Cheapside. Juste au coin, là-bas. 961 01:35:11,449 --> 01:35:14,247 - Vrai, Sir Ulrich ? - Vrai. 962 01:35:14,529 --> 01:35:16,759 J'habite juste là-bas. 963 01:35:18,409 --> 01:35:19,728 Quel âge as-tu ? 964 01:35:19,969 --> 01:35:23,006 - Neuf ans et demi. - Neuf ans et demi ? 965 01:35:23,649 --> 01:35:27,562 Te souviendrais-tu d'un homme, s'il n'est pas mort avec ta naissance ? 966 01:35:27,769 --> 01:35:31,284 Il était grand comme un chevalier. Il s'appelait John le Couvreur. 967 01:35:31,609 --> 01:35:34,123 - Bien sûr, je m'en souviens. - C'est vrai ? 968 01:35:34,329 --> 01:35:36,399 Oui. Il habite toujours ici. 969 01:35:40,889 --> 01:35:44,723 On le voit parfois à sa fenêtre, mais personne ne sait pourquoi. 970 01:35:48,409 --> 01:35:49,444 Que veux-tu dire ? 971 01:35:50,009 --> 01:35:51,328 Il est aveugle. 972 01:36:35,729 --> 01:36:37,242 Il y a quelqu'un ? 973 01:36:41,849 --> 01:36:46,001 Si c'est pour le filet, il n'est pas fini. Revenez demain. 974 01:36:50,129 --> 01:36:51,084 Qui êtes-vous ? 975 01:36:54,009 --> 01:36:55,078 Un chevalier. 976 01:36:57,929 --> 01:37:00,921 Je m'appelle Ulrich. 977 01:37:02,129 --> 01:37:06,122 J'ai entendu scander ce nom au stade. 978 01:37:06,569 --> 01:37:08,366 Que venez-vous faire ici ? 979 01:37:08,849 --> 01:37:11,409 J'apporte des nouvelles. 980 01:37:13,849 --> 01:37:14,838 De votre fils. 981 01:37:16,049 --> 01:37:18,961 De mon William ? Entrez donc ! 982 01:37:24,729 --> 01:37:27,926 Quelles nouvelles ? Il est vivant ? 983 01:37:30,209 --> 01:37:31,847 Oui, il est vivant. 984 01:37:33,809 --> 01:37:35,401 Et il va très bien. 985 01:37:37,009 --> 01:37:38,806 Il voulait que vous sachiez... 986 01:37:40,569 --> 01:37:42,844 qu'il a réussi à changer son étoile. 987 01:37:52,369 --> 01:37:54,644 Et a-t-il suivi ses pieds ? 988 01:37:58,129 --> 01:38:00,643 A-t-il enfin retrouvé le chemin de sa maison ? 989 01:38:10,809 --> 01:38:11,878 Père ! 990 01:38:12,209 --> 01:38:14,928 Mon petit ! 991 01:38:25,409 --> 01:38:28,640 J'aimerais connaître ce Wat. Et Roland aussi. 992 01:38:28,849 --> 01:38:30,760 Tu les connaîtras. 993 01:38:33,689 --> 01:38:37,318 Et les femmes ? Y en a-t-il une en particulier ou plusieurs ? 994 01:38:39,089 --> 01:38:40,727 Une en particulier. 995 01:38:42,489 --> 01:38:44,366 J'aimerais la connaître aussi. 996 01:38:50,609 --> 01:38:52,839 On ne peut pas laisser cette fuite. 997 01:38:53,409 --> 01:38:55,081 Pas dans la chambre d'un couvreur. 998 01:38:55,289 --> 01:38:58,008 Chez un couvreur aveugle, elle a sa place. 999 01:39:00,209 --> 01:39:02,006 Je suis un Couvreur. 1000 01:39:03,609 --> 01:39:04,837 Je vais réparer. 1001 01:39:47,529 --> 01:39:50,487 Il est vivant ! J'ai été fou de le croire mort. 1002 01:39:50,729 --> 01:39:53,846 Il a toujours été très solide. Je me rappelle... 1003 01:39:56,689 --> 01:39:59,044 Ce jour est de plus en plus beau. 1004 01:40:01,889 --> 01:40:03,004 Quelqu'un est mort ? 1005 01:40:06,129 --> 01:40:09,758 - Sir Ulrich von Lichtenstein... - Quoi ? 1006 01:40:11,609 --> 01:40:12,837 Adhémar... 1007 01:40:13,809 --> 01:40:17,165 t'a suivi, hier soir. Jusqu'à Cheapside. 1008 01:40:17,889 --> 01:40:19,163 Il a vu ton père. 1009 01:40:20,369 --> 01:40:23,008 On a exigé tes lettres de noblesse. 1010 01:40:27,409 --> 01:40:30,560 Ils t'attendent dans la lice. Ils vont t'arrêter. 1011 01:40:31,409 --> 01:40:33,001 Douze gardes royaux. 1012 01:40:34,129 --> 01:40:35,608 Ils te mettront au pilori. 1013 01:40:35,809 --> 01:40:39,643 Mais j'affronte Adhémar dans cinq minutes. 1014 01:40:40,369 --> 01:40:44,044 Ils t'ont déclaré forfait. C'est déjà inscrit. 1015 01:40:45,169 --> 01:40:48,366 En selle. Qu'ils arrêtent tes bagages, pas toi. 1016 01:40:54,289 --> 01:40:55,768 Attendez. 1017 01:41:00,849 --> 01:41:02,487 Que penses-tu... 1018 01:41:04,889 --> 01:41:06,720 maintenant que tu sais ce que je suis ? 1019 01:41:08,049 --> 01:41:12,042 Pour savoir ce que tu es, William, il faudrait toute une vie... 1020 01:41:12,689 --> 01:41:15,408 que je suis prête à t'accorder. Pour l'instant, fuis. 1021 01:41:17,169 --> 01:41:19,399 Il le faut. Fuis et je fuirai avec toi. 1022 01:41:19,729 --> 01:41:21,640 Je ne peux pas fuir. 1023 01:41:21,969 --> 01:41:25,325 Je suis un chevalier. Et je m'exposerai au risque. 1024 01:41:25,689 --> 01:41:29,318 Un chevalier de coeur, mais pour eux, seul le papier compte. 1025 01:41:32,369 --> 01:41:34,405 William, je t'aime. 1026 01:41:36,369 --> 01:41:38,644 Je t'aime... toi. 1027 01:41:41,009 --> 01:41:43,648 Et je ne peux pas te voir mené au pilori. 1028 01:41:43,849 --> 01:41:46,204 Mais tu peux me voir fuir ? 1029 01:41:46,609 --> 01:41:48,520 Maudit soit ton orgueil ! 1030 01:41:49,009 --> 01:41:51,728 Lui seul t'empêche de fuir. 1031 01:41:51,969 --> 01:41:54,119 Il est la seule chose qu'ils ne peuvent me prendre. 1032 01:41:54,369 --> 01:41:57,759 Ils peuvent te le prendre. Et ils te le prendront. 1033 01:41:58,489 --> 01:41:59,922 Ils te le prendront. 1034 01:42:00,689 --> 01:42:02,919 Mais ils ne peuvent pas prendre l'amour. 1035 01:42:08,049 --> 01:42:10,279 Et où vivrons-nous ? 1036 01:42:11,409 --> 01:42:12,842 Dans ma masure ? 1037 01:42:14,489 --> 01:42:17,447 Où les porcs entrent l'hiver pour ne pas geler ? 1038 01:42:17,649 --> 01:42:19,480 Oui, avec les porcs. 1039 01:42:19,809 --> 01:42:21,083 Avec les porcs. 1040 01:42:24,049 --> 01:42:25,641 Les pauvres se marient par amour. 1041 01:42:27,409 --> 01:42:30,128 Tu parles de ce que tu ne sais pas ! 1042 01:42:33,849 --> 01:42:35,760 William, je t'en supplie. 1043 01:42:40,209 --> 01:42:41,881 Fuis ! Fais-le par amour. 1044 01:42:49,609 --> 01:42:51,247 Roland, dois-je fuir ? 1045 01:42:57,969 --> 01:42:59,084 Geoff ? 1046 01:42:59,889 --> 01:43:02,642 Je le veux aussi, de chaque parcelle de mon coeur. 1047 01:43:08,689 --> 01:43:11,726 Toi et moi, on n'est pas des fuyards. 1048 01:43:19,249 --> 01:43:20,921 Aujourd'hui, on est des fuyards. 1049 01:43:24,209 --> 01:43:25,528 Fuis, William. 1050 01:43:32,049 --> 01:43:34,005 Je ne fuirai pas ! 1051 01:43:41,009 --> 01:43:42,488 Je suis un chevalier. 1052 01:43:54,929 --> 01:43:56,203 Mes amis... 1053 01:43:56,769 --> 01:43:59,078 toutes les bonnes choses ont une fin. 1054 01:43:59,969 --> 01:44:01,800 Finissons-en ensemble. 1055 01:44:37,569 --> 01:44:41,039 Veuillez vous retirer de cette place d'honneur. 1056 01:44:43,049 --> 01:44:44,323 Je suis ici pour concourir. 1057 01:44:44,729 --> 01:44:47,004 Vous êtes ici pour être arrêté. 1058 01:45:22,689 --> 01:45:25,203 Celui qui tente de toucher une étoile... 1059 01:45:26,049 --> 01:45:27,641 trébuche souvent... 1060 01:45:27,969 --> 01:45:29,561 sur un fétu de paille. 1061 01:45:40,089 --> 01:45:41,727 Tu as été pesé... 1062 01:45:49,049 --> 01:45:50,687 tu as été mesuré... 1063 01:45:53,569 --> 01:45:55,207 et jugé insuffisant. 1064 01:46:00,609 --> 01:46:03,442 Il faut savoir perdre. 1065 01:46:09,289 --> 01:46:12,884 Dans quel monde aurais-tu pu me battre ? 1066 01:46:49,609 --> 01:46:51,008 Pars, Roland. 1067 01:46:52,049 --> 01:46:53,323 Qu'ils me gardent. 1068 01:46:54,289 --> 01:46:56,041 Dieu t'aime, William. 1069 01:46:56,409 --> 01:46:57,762 Et moi aussi. 1070 01:46:58,329 --> 01:47:00,399 Allez-vous-en ! Dispersez-vous ! 1071 01:47:02,609 --> 01:47:04,167 Ou je vous truciderai ! 1072 01:47:04,729 --> 01:47:07,562 Que Jésus de Nazareth et sa Sainte Mère... 1073 01:47:07,809 --> 01:47:11,199 Ia Vierge Marie, m'en soient témoins, je vous défoncerai ! 1074 01:47:12,089 --> 01:47:14,683 Je vous déchirerai ! 1075 01:47:15,049 --> 01:47:17,279 J'enfoncerai mon poing et je vous transpercerai ! Ça fera mal ! 1076 01:47:17,929 --> 01:47:19,567 Un grand mal ! 1077 01:47:25,049 --> 01:47:26,402 On est mal partis ! 1078 01:47:30,009 --> 01:47:31,601 Ecoutez-moi ! 1079 01:47:36,089 --> 01:47:38,000 Ecoutez-moi ! 1080 01:48:09,369 --> 01:48:11,644 Quelle belle paire on fait ! 1081 01:48:15,009 --> 01:48:17,045 Tous deux essayant de cacher ce qu'on est... 1082 01:48:18,329 --> 01:48:19,603 et incapables de le faire. 1083 01:48:28,249 --> 01:48:30,001 Vos hommes vous aiment. 1084 01:48:32,089 --> 01:48:35,126 Ne rien savoir d'autre sur vous me suffirait. 1085 01:48:36,609 --> 01:48:40,238 Mais en plus, vous joutez quand vous devriez vous replier. 1086 01:48:42,649 --> 01:48:44,480 Et c'est chevaleresque aussi. 1087 01:48:52,409 --> 01:48:53,558 Libérez-le ! 1088 01:49:03,129 --> 01:49:06,007 Il se peut qu'il paraisse d'humble origine... 1089 01:49:07,209 --> 01:49:10,167 mais mes historiens personnels ont découvert... 1090 01:49:10,489 --> 01:49:13,959 qu'il descend d'une ancienne lignée royale. 1091 01:49:17,209 --> 01:49:18,847 J'en donne ma parole... 1092 01:49:20,249 --> 01:49:23,605 et elle ne saurait être contestée. 1093 01:49:28,729 --> 01:49:29,639 Maintenant... 1094 01:49:30,969 --> 01:49:32,368 je veux vous remercier de la bonté... 1095 01:49:32,569 --> 01:49:34,366 que vous m'avez un jour témoignée... 1096 01:49:35,449 --> 01:49:36,404 Agenouillez-vous. 1097 01:49:52,769 --> 01:49:56,603 Par le pouvoir investi en moi par mon père, le roi Edward... 1098 01:49:57,729 --> 01:50:00,084 et devant tous ces témoins... 1099 01:50:03,129 --> 01:50:04,403 je t'adoube... 1100 01:50:07,009 --> 01:50:08,237 Sir William ! 1101 01:50:20,009 --> 01:50:22,477 Relevez-vous... Sir William. 1102 01:50:29,569 --> 01:50:32,129 - Pouvez-vous jouter ? - Quoi ? 1103 01:50:32,409 --> 01:50:34,320 Il y a mon tournoi à terminer. 1104 01:50:34,809 --> 01:50:39,121 Etes-vous en état de concourir, ou restez-vous forfait ? 1105 01:50:39,929 --> 01:50:40,839 Je suis en état. 1106 01:50:42,169 --> 01:50:46,879 J'en ferai informer votre adversaire. Cherchez son écu dans les listes... 1107 01:50:47,449 --> 01:50:48,723 tout de suite. 1108 01:51:07,929 --> 01:51:10,159 Milords et Miladies... 1109 01:51:11,009 --> 01:51:13,364 et tous les autres... 1110 01:51:14,169 --> 01:51:18,685 je vous présente le fils de Philippe de Vitry, fils de Gilles... 1111 01:51:21,209 --> 01:51:22,039 En êtes-vous sûre ? 1112 01:51:23,809 --> 01:51:26,687 Ce n'est que sucre filé et cirage. 1113 01:51:35,289 --> 01:51:36,802 C'est une petite cible... 1114 01:51:38,489 --> 01:51:40,081 mais vise son coeur. 1115 01:51:46,009 --> 01:51:48,159 Auteur d'exploits... 1116 01:51:49,369 --> 01:51:52,600 conquérant d'innombrables royaumes, le comte... 1117 01:51:56,249 --> 01:51:57,841 Adhémar ! 1118 01:53:38,689 --> 01:53:40,600 Je vais chercher le chirurgien. 1119 01:53:42,409 --> 01:53:43,558 Sois le chirurgien. 1120 01:53:54,409 --> 01:53:55,444 Il l'a aiguisée. 1121 01:53:58,169 --> 01:54:00,239 Ramène-moi au départ. 1122 01:54:00,609 --> 01:54:02,486 Ou on est forfait. 1123 01:54:09,369 --> 01:54:11,439 Fils de chienne ! 1124 01:55:18,809 --> 01:55:22,006 J'étouffe. 1125 01:55:28,409 --> 01:55:30,479 Comme je l'ai dit, le Couvreur... 1126 01:55:32,609 --> 01:55:35,442 dans quel monde auriez-vous pu me battre ? 1127 01:55:36,089 --> 01:55:37,966 Ce monde n'existe pas. 1128 01:55:40,289 --> 01:55:41,927 Elle est là ! 1129 01:55:44,009 --> 01:55:45,044 Et ton père aussi ! 1130 01:55:49,369 --> 01:55:50,882 Change ton étoile. 1131 01:55:55,729 --> 01:55:57,447 Dansons, vous et moi. 1132 01:56:01,049 --> 01:56:02,687 Deux lances à zéro. 1133 01:56:02,969 --> 01:56:06,484 Désarçonne-le ou tue-le. C'est le seul moyen de gagner. 1134 01:56:16,089 --> 01:56:18,842 - Il faut plus de bourre. - Non. Ne me la remets pas. 1135 01:56:19,449 --> 01:56:21,041 Elle m'empêche de respirer. 1136 01:56:26,489 --> 01:56:27,558 La lance ! 1137 01:56:32,769 --> 01:56:34,248 Je peux à peine l'agripper. 1138 01:56:42,169 --> 01:56:43,443 Attache-la à mon bras. 1139 01:56:49,289 --> 01:56:50,768 Attache-la à mon bras. 1140 01:56:53,809 --> 01:56:54,798 Obéis. 1141 01:57:12,329 --> 01:57:13,808 Bonnes gens ! 1142 01:57:14,809 --> 01:57:16,083 J'ai manqué ma présentation ! 1143 01:57:26,809 --> 01:57:28,401 Je vous en prie ! 1144 01:57:30,809 --> 01:57:32,242 Entendez-la maintenant ! 1145 01:57:33,569 --> 01:57:35,446 Je mettrai au repos... 1146 01:57:35,769 --> 01:57:37,999 Ies grâces de mon langage... 1147 01:57:38,329 --> 01:57:39,921 et parlerai simplement. 1148 01:57:41,049 --> 01:57:42,801 Des jours comme celui-ci... 1149 01:57:43,129 --> 01:57:46,644 sont trop rares pour qu'on les déprécie par des mots plombés. 1150 01:57:47,929 --> 01:57:51,638 Ainsi, sans la moindre cérémonie... 1151 01:57:52,249 --> 01:57:53,568 Pardon, Milord. 1152 01:57:54,009 --> 01:57:57,206 Le voici ! L'un des vôtres ! 1153 01:57:58,169 --> 01:58:00,967 Né à un jet de pierre de ce stade... 1154 01:58:01,289 --> 01:58:03,041 et ici devant vous, maintenant. 1155 01:58:03,369 --> 01:58:05,280 Le fils de John le Couvreur... 1156 01:58:06,249 --> 01:58:09,127 Sir William le Couvreur ! 1157 01:58:19,809 --> 01:58:20,798 C'est ton nom. 1158 01:58:23,649 --> 01:58:25,560 Sir William le Couvreur. 1159 01:58:26,329 --> 01:58:27,682 Ton père l'a entendu. 1160 01:58:45,049 --> 01:58:46,687 Dieu te protège. 1161 02:00:18,489 --> 02:00:20,400 Vous avez été pesé. 1162 02:00:21,809 --> 02:00:22,958 Vous avez été mesuré. 1163 02:00:26,009 --> 02:00:28,079 Et jugé absolument... 1164 02:00:28,729 --> 02:00:30,321 insuffisant. 1165 02:00:34,329 --> 02:00:36,081 Bienvenue dans le monde nouveau. 1166 02:00:36,609 --> 02:00:39,965 Et que Dieu vous sauve, s'il est juste qu'll le fasse. 1167 02:01:04,849 --> 02:01:06,362 William a gagné. 1168 02:02:07,209 --> 02:02:09,120 Il va falloir écrire cette histoire. 1169 02:02:09,409 --> 02:02:11,320 Le chapitre sur le prince et les chevaliers ? 1170 02:02:11,569 --> 02:02:16,324 Non, tout. Toute activité humaine est du domaine du créateur. 1171 02:02:18,729 --> 02:02:20,481 Sauf la tienne, peut-être. 1172 02:06:18,169 --> 02:06:19,158 Sous-titrage : SDI Media Group 1173 02:06:42,209 --> 02:06:43,324 Ta tournée !