1 00:00:02,000 --> 00:00:07,200 Çeviren: Eser 'Decypher' Güven Senkron: lacerta 2 00:00:11,000 --> 00:00:19,800 "Uyku. Ölümün o ufak dilimleri. Nasıl da nefret ederim onlardan." - Edgar Allen Poe 3 00:00:37,700 --> 00:00:41,900 Elm Sokağı'nda Kabus 3 Rüya Savaşçıları 4 00:03:17,300 --> 00:03:19,200 Sen kafayı mı yedin? 5 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Tüm mahalleyi uyandıracaksın. 6 00:03:20,800 --> 00:03:23,200 -Merhaba, anne. -Bana 'merhaba anne' deme. 7 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 Neden hala ayaktasın? Saat 1:00'i geçti. 8 00:03:24,300 --> 00:03:29,200 -Seni bekleyebileceğimi düşünmüştüm. -Pekala, evdeyim işte. 9 00:03:28,300 --> 00:03:30,700 Artık uyumaya gidebilirsin. Hadi bakalım. 10 00:03:30,200 --> 00:03:31,700 Andale. 11 00:03:33,100 --> 00:03:35,500 Gerçekten yorgun değilim. 12 00:03:35,000 --> 00:03:38,500 Kristen, benimle tartışma. Psikiyatristinin ne dediğini biliyorsun. 13 00:03:37,800 --> 00:03:39,900 Hep aynı şeyleri sayıklıyor. 14 00:03:39,500 --> 00:03:41,600 Beni bir tartışmaya çekmene izin vermeyeceğim. Bu gece olmaz. 15 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 Şimdi uyumaya bak. 16 00:03:42,800 --> 00:03:49,400 Anne, hala o korkunç rüyaları görüyorum. 17 00:03:48,100 --> 00:03:50,900 Elaine, burbonu nerede saklıyorsun? 18 00:03:51,400 --> 00:03:55,500 Hemen geliyorum. Tatlım, misafirim var. 19 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 Ve onu bekletmek istemiyorsun. 20 00:03:56,900 --> 00:03:59,200 Çok doğru. İstemiyorum. 21 00:04:01,300 --> 00:04:02,800 İyi geceler. 22 00:04:53,000 --> 00:04:58,600 Bir, iki, Freddy sana geldi 23 00:04:57,500 --> 00:05:03,100 Üç, dört, kapını sıkıca ört 24 00:05:02,100 --> 00:05:07,900 Beş, altı, al eline hacını 25 00:05:06,700 --> 00:05:12,800 Yedi, sekiz, yatağa erken gitmeyiz 26 00:05:11,600 --> 00:05:17,500 Dokuz, on, artık uyumaya son 27 00:05:16,400 --> 00:05:21,900 Bir, iki, Freddy sana geldi 28 00:05:20,800 --> 00:05:25,400 Üç, dört, kapını sıkıca ört 29 00:05:24,500 --> 00:05:29,600 Beş, altı, al eline hacını 30 00:05:28,700 --> 00:05:34,800 Yedi, sekiz, yatağa erken gitmeyiz 31 00:05:33,600 --> 00:05:36,500 Dokuz, on... 32 00:05:47,900 --> 00:05:51,000 Merhaba. Senin adın ne? 33 00:05:50,500 --> 00:05:54,300 Kristen. Seninki ne? 34 00:05:56,100 --> 00:05:58,600 Bu yer de neresi? 35 00:06:00,400 --> 00:06:03,500 Şimdi gitmem gerek. 36 00:06:04,100 --> 00:06:06,200 Bekle küçük kız. Oraya girme! 37 00:06:07,700 --> 00:06:10,400 Küçük kız? 38 00:06:52,200 --> 00:06:55,800 Bizi getirdiği yer burası. 39 00:06:56,100 --> 00:06:57,300 Haydi. Gidiyoruz. 40 00:07:08,400 --> 00:07:10,700 Freddy'nin evi. 41 00:08:12,300 --> 00:08:15,200 İndir beni aşağı. Canımı yakıyorsun. 42 00:09:30,400 --> 00:09:33,900 Ve yerel haberler, iki genç ölümü daha meydana geldi... 43 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 ...her ikisi de intihar. 44 00:09:34,600 --> 00:09:37,100 İl sağlık memurları alarm veren... 45 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 ...bu eğilimi açıklayamıyorlar. 46 00:09:38,800 --> 00:09:43,400 Hoş haberlerle güne başlamak gibisi yok, değil mi? 47 00:09:42,500 --> 00:09:47,400 Doktor, tüm bu intiharlar hakkında yeni bir teorim var. 48 00:09:46,500 --> 00:09:50,200 Söylemekten çekinme Max. Alabileceğimiz tüm yardıma ihtiyacımız var. 49 00:09:49,600 --> 00:09:52,600 Bence sorun bozuk kromozomlar. Bir düşünsenize. 50 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 Hepsinin ebeveynleri altmışlarda asit kullanmışlar. 51 00:09:54,600 --> 00:09:56,400 Simms'in teorisinden daha iyi. 52 00:09:56,000 --> 00:09:59,300 O da sorunun seks, uyuşturucu ve rock 'n' roll olduğunu düşünüyor. 53 00:09:58,800 --> 00:10:02,000 Hadi oradan. Bunlar insanı hayatta tutan şeyler. 54 00:10:02,300 --> 00:10:04,800 Selam, Taryn. 55 00:10:04,300 --> 00:10:07,700 Pek iyi görünmüyorsun evlat. Uyuyabiliyor musun? 56 00:10:08,700 --> 00:10:10,100 Pek sanmıyorum. 57 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 Günaydın Dr. Gordon. 58 00:10:11,100 --> 00:10:13,400 Günaydın Jennifer. Yanıklar nasıl? 59 00:10:12,900 --> 00:10:15,000 Normal, mentollü, çok hafif. 60 00:10:14,600 --> 00:10:16,500 Güzelce iyileşiyorlar. 61 00:10:16,100 --> 00:10:21,100 Uslu duruyordum. Sigara içme hakkına ne zaman kavuşacağım? 62 00:10:20,100 --> 00:10:22,600 Boşuna ümitlenme. 63 00:10:22,900 --> 00:10:25,600 -Phillip. -Hey, Doktor. 64 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 O nasıl? 65 00:10:36,100 --> 00:10:38,000 Sakinleşiyor. 66 00:10:37,700 --> 00:10:40,100 Eğer bu patlamaları yaşamaya devam ederse... 67 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 ...onu kalıcı olarak tecrit etmek zorunda kalacağım. 68 00:10:42,000 --> 00:10:43,900 Endişelenme. İş oraya kadar varmayacaktır. 69 00:10:44,700 --> 00:10:48,500 Yeni ekip üyesi hakkındaki raporu okudum. 70 00:10:47,800 --> 00:10:49,700 Ne düşünüyorsun? 71 00:10:49,400 --> 00:10:54,300 Açık olmak gerekirse, neden yeni mezun olmuş bir süperstara... 72 00:10:53,300 --> 00:10:56,400 ...deneyimli bir profesyonelmiş gibi davranıldığını anlamıyorum. 73 00:10:55,900 --> 00:10:59,300 Kalıp kabuslar hakkında öncü araştırmalar yapıyor. 74 00:10:58,600 --> 00:11:03,600 Elizabeth. Dışarıdan yardıma ihtiyacımız yok. Bu çocukları tanıyorum. 75 00:11:02,600 --> 00:11:06,500 Kendini beğenmişin birinin sırf gazetelere çıkmak için... 76 00:11:05,700 --> 00:11:07,800 ...onlara bulaşmasını istemiyorum. 77 00:11:07,400 --> 00:11:11,300 Dr. Gordon, Dr. Simms, acilen incelemeye. 78 00:11:11,100 --> 00:11:13,900 Dr. Gordon, Dr. Simms, acilen incelemeye. 79 00:11:13,400 --> 00:11:16,600 Bu çok komik. Kızımı tanıyorum. 80 00:11:16,000 --> 00:11:18,300 Sadece dikkatleri üzerine çekmeye çalışıyor, hepsi bu. 81 00:11:17,800 --> 00:11:20,100 Onunla ufak oyunlarından birini oynamayacağım. 82 00:11:19,700 --> 00:11:22,900 İntihar girişimi. Country General'dan geldi. 83 00:11:22,400 --> 00:11:24,100 -İsmi ne? -Kristen Parker. 84 00:11:23,800 --> 00:11:27,100 İlaçla sakinleştirmeyi deneyene kadar iyiydi. 85 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 Dikişlerini parçaladı. 86 00:11:32,400 --> 00:11:35,700 Kristen, sana yardım etmek istiyoruz! 87 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 Tutun onu. 88 00:11:42,200 --> 00:11:45,800 Ben Dr. Gordon. Sana zarar vermeyeceğim. Yardım etmek istiyorum. 89 00:11:48,400 --> 00:11:50,700 Dikkatli ol, Max! 90 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Geri çekil, Max. 91 00:11:52,700 --> 00:11:56,600 Kristen, bırak o neşteri. 92 00:11:55,900 --> 00:11:58,700 Kimse sana zarar vermeyecek. 93 00:12:01,500 --> 00:12:06,600 Beş, altı, al eline hacını 94 00:12:06,800 --> 00:12:12,800 Yedi, sekiz, yatağa erken gitmeyiz 95 00:12:12,000 --> 00:12:18,100 Dokuz, on, artık...artık... 96 00:12:16,900 --> 00:12:18,600 Artık uyumaya son. 97 00:12:25,800 --> 00:12:28,500 O şiiri nereden öğrendin? 98 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 Bana çocukları anlat. 99 00:12:44,300 --> 00:12:49,000 Pekala, hepsi de bir şekilde hayatta kalmış. 100 00:12:48,100 --> 00:12:50,600 Tümünde ciddi uyku bozuklukları mevcut-- 101 00:12:50,200 --> 00:12:53,400 uykusuzluk, narkolepsi, yatak ıslatma. 102 00:12:52,800 --> 00:12:55,100 Ama en sık belirti kabuslar, değil mi? 103 00:12:54,700 --> 00:12:58,200 Doğru. Bir grup saplantısı paylaşıyorlar,... 104 00:12:57,500 --> 00:13:00,800 ...bir öcü, daha iyi bir kelime bulamıyorum. 105 00:13:00,100 --> 00:13:02,200 O kadar travmatikler ki... 106 00:13:01,800 --> 00:13:04,500 ...uyumamak için neredeyse herşeyi yapabilirler. 107 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 Herşeyi mi? 108 00:13:08,000 --> 00:13:12,100 Geçen ay bir çocuğu Fairview'e kaptırdık. 109 00:13:11,300 --> 00:13:13,900 Jiletleri nereden buldu bilmiyorum ama... 110 00:13:13,400 --> 00:13:15,500 ...uyanık kalmak için kendi göz kapaklarını kesmiş. 111 00:13:15,200 --> 00:13:17,400 Aman Tanrım. 112 00:13:16,900 --> 00:13:19,300 Çocuklar oldukça kötü sarsılmışlar. 113 00:13:19,600 --> 00:13:23,800 Bu arada, yeni hastayla çok iyi iş çıkardın. 114 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 Bir stajyer için oldukça sorunsuz. 115 00:13:24,400 --> 00:13:28,200 Kalıp kabuslarla ilgili deneyimim olmuştu. 116 00:13:29,000 --> 00:13:31,100 Gitmeliyim. 117 00:13:32,300 --> 00:13:34,800 Yardım edeyim. 118 00:13:35,100 --> 00:13:37,600 HYPNOCIL 119 00:13:37,400 --> 00:13:39,500 -Teşekkürler. -Rica ederim. 120 00:13:41,500 --> 00:13:45,200 Şimdi, Max'e bir uğramayı unutma. 121 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 Seni 'tamamı yirmi beş sent' turuna çıkaracaktır. 122 00:13:47,600 --> 00:13:50,300 Sonra görüşürüz. 123 00:13:49,800 --> 00:13:51,600 Oh, Bayan Thompson... 124 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 Bana Nancy diyebilirsiniz. 125 00:13:53,300 --> 00:13:54,900 Sen de bana Neil de. 126 00:13:54,600 --> 00:13:59,000 O çocuk şiiri de neydi öyle? 127 00:13:58,100 --> 00:14:01,800 Yalnızca çocukların söylediği bir şey... 128 00:14:01,100 --> 00:14:04,800 ...öcüyü uzak tutmak için. 129 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 Her neyse, bu bir grup terapisi. 130 00:14:30,400 --> 00:14:33,800 Hastanenin bu kanadı tamamen programa adanmıştır. 131 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 Sanırım...evet. 132 00:14:36,700 --> 00:14:39,800 Şimdilik bu ofisi kullanabilirsin. 133 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Bu iyi olur. 134 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 Hafta sonuna kadar kendi yerine... 135 00:14:43,500 --> 00:14:45,800 ...geçmeni ayarlarım. 136 00:14:45,400 --> 00:14:48,200 Hastaların odaları bu taraftadır. 137 00:14:53,000 --> 00:14:57,200 Bu Phillip. Ona "Yürüyüşçü" deriz. 138 00:14:56,400 --> 00:15:00,100 -Neden? -Çünkü uyurgezerim. 139 00:14:59,400 --> 00:15:02,600 Ünlü ekibimizin hakkında sınırsız teoriler uydurmaktan... 140 00:15:02,000 --> 00:15:05,300 ...hoşlandıkları, tamamen normal bir olay. 141 00:15:04,700 --> 00:15:06,800 Phillip, bu Nancy. 142 00:15:06,400 --> 00:15:10,500 Selam. Tımarhaneye hoş geldin. 143 00:15:10,800 --> 00:15:12,200 Teşekkürler. 144 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 İyi iş. 145 00:15:14,900 --> 00:15:17,100 Aslında ağaçtan oyulmaları gerekiyor... 146 00:15:16,700 --> 00:15:18,900 ...ama bıçak almama izin vermiyorlar. 147 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 Şey yapabilirim, bilirsin işte... 148 00:15:26,700 --> 00:15:31,400 Şuradaki şişkin şey Kincaid'dir. Ona iyi bak. 149 00:15:31,200 --> 00:15:34,500 Kendisini sıkça sessiz odaya attırır... 150 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 ...muhtemelen onu pek sık görmeyeceksin. Öyle değil mi? 151 00:15:36,400 --> 00:15:42,600 Doğru. Bunu yapıyorum, çünkü böylece sürekli o çirkin suratına bakmak zorunda kalmıyorum.. 152 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 Ben de seni seviyorum. 153 00:15:42,800 --> 00:15:44,300 Tanıştığımıza sevindim. 154 00:15:48,100 --> 00:15:51,900 Gerçekten iyi çocuklardır, ama seni kandırmalarına izin verme. 155 00:15:51,200 --> 00:15:55,300 Tehlikeliler-- hem kendilerine, hem de birbirlerine karşı. 156 00:16:02,400 --> 00:16:03,900 Merhaba Joey. 157 00:16:06,100 --> 00:16:08,300 Teşekkürler. 158 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 -Hey, Marcie. Nasıl gidiyor? -Çok iyi. 159 00:16:11,100 --> 00:16:15,100 "C" koğuşuna mı gidiyorlar? Seninle yürüyeyim. 160 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 Sonra görüşürüz Joey. 161 00:16:25,300 --> 00:16:28,900 Bayan Parker, Kristen farklı davranışlar sergiliyor muydu? 162 00:16:28,700 --> 00:16:33,100 Girişiminden önce garip birşeyler fark ettiniz mi? 163 00:16:32,300 --> 00:16:34,900 Gariplik Kristen'in uzmanlık alanıdır. 164 00:16:34,400 --> 00:16:37,500 Psikiyatristlere binlerce dolar harcadım. 165 00:16:38,700 --> 00:16:41,100 Her zaman kabus görür müydü? 166 00:16:40,700 --> 00:16:44,400 Hayır. Kredi kartlarını elinden aldığımdan beri kötüleştiler. 167 00:16:44,700 --> 00:16:46,600 Ben ciddiyim. 168 00:16:46,200 --> 00:16:48,800 Bayan Thompson. Benden ne istediğinizi bilmiyorum. 169 00:16:48,300 --> 00:16:49,800 Sadece birkaç cevap. 170 00:16:49,500 --> 00:16:52,000 Diğer çocuklar da işin içinde, sadece Kristen değil. 171 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 Hepsi de iyi çocuklar, zeki çocuklar. 172 00:16:53,500 --> 00:16:57,900 Bunu duyduğuma üzüldüm. Uzman sizsiniz, ben değil. 173 00:16:57,000 --> 00:16:59,300 Tüm bunları birazcık anlayabilseydim bile... 174 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 ...sizinle paylaşırdım, inanın bana. 175 00:17:00,900 --> 00:17:02,700 Bundan eminim. 176 00:17:02,400 --> 00:17:04,900 Kusura bakmayın. Şehre inmem gerekiyor. 177 00:17:04,400 --> 00:17:07,100 Ona birşeyler almalıyım. 178 00:17:06,700 --> 00:17:11,000 Onları bir valize koydum. Teresa. 179 00:17:11,900 --> 00:17:15,300 Ben alırım. Lütfen, sorun değil. 180 00:17:14,700 --> 00:17:18,000 Merdivenlerden çıkınca ilk kapı. 181 00:18:12,000 --> 00:18:17,400 HYPNOCIL - FDA Sınıflandırması: Deneysel. Psikotik bozuklukların düzenlenmesinde etkilidir. 182 00:18:16,600 --> 00:18:22,200 Rüyasız uykuların uygun olduğu durumlarda yatıştırma içindir; gece kabuslarını bastırır. 183 00:22:20,300 --> 00:22:22,400 Sen. 184 00:22:22,000 --> 00:22:25,400 Oh, Tanrım. Koş! 185 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 Bizi dışarı çıkar Kristen! Hemen şimdi! 186 00:22:47,900 --> 00:22:49,900 Eskiden bu evde yaşardım. 187 00:22:49,600 --> 00:22:52,000 Sadece hayalini kurduğum bir ev. 188 00:22:51,600 --> 00:22:54,300 Bunu daha önce yapmış mıydın,... 189 00:22:53,800 --> 00:22:57,900 ...birini rüyana çekmiş miydin? 190 00:22:57,100 --> 00:23:02,300 Küçük bir kızken, dört ya da beş yaşlarındayken,... 191 00:23:01,300 --> 00:23:05,100 ...kabus gördüğümde daima babamı da çekerdim. 192 00:23:05,500 --> 00:23:07,400 Rüyalar her zaman daha iyi olurdu. 193 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Diğer gün bana bunu anlatırdı. 194 00:23:11,300 --> 00:23:14,000 Kendi rüyaları olduklarını sanırdı. 195 00:23:14,400 --> 00:23:16,700 Bu ne zaman sona erdi? 196 00:23:17,200 --> 00:23:20,200 Hala çocuktum. 197 00:23:19,700 --> 00:23:23,200 Bizimkiler boşandılar ve bir süre sonra... 198 00:23:22,600 --> 00:23:24,900 ...herşeyi kendi kendime uydurduğumu düşündüm. 199 00:23:25,500 --> 00:23:27,800 Sanırım ben yapmamışım. 200 00:23:27,300 --> 00:23:29,800 Bu inanılmaz bir yetenek. 201 00:23:30,400 --> 00:23:34,700 Rüyalarımdaki adam, o gerçek, değil mi? 202 00:23:38,000 --> 00:23:39,900 Evet, gerçek. 203 00:23:40,800 --> 00:23:43,200 Tamam. Grup oturumu başladı. 204 00:23:42,800 --> 00:23:45,800 Bu odada sadece açık konuşmalar olacak. 205 00:23:45,200 --> 00:23:48,800 Bugün size yeni ekip üyemiz Nancy Thompson'ı... 206 00:23:48,100 --> 00:23:52,100 ...takdim ederek başlamak istiyorum. 207 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 Ona bir merhaba diyelim. 208 00:23:53,800 --> 00:23:55,900 Selam Nancy. 209 00:23:55,900 --> 00:23:58,100 Phillip ve Kincaid ile zaten tanışmıştın... 210 00:23:57,700 --> 00:23:59,400 ...ve elbette Kristen'le de. 211 00:23:59,100 --> 00:24:04,200 Geri kalanlar Nancy'e kendilerini tanıtsalar nasıl olur? 212 00:24:04,800 --> 00:24:08,500 Will, senden başlasak? 213 00:24:07,900 --> 00:24:10,700 Selam, ben Will Stanton. 214 00:24:10,100 --> 00:24:13,500 Küçük bir kaza geçirdim ve gördüğün gibi... 215 00:24:12,900 --> 00:24:15,100 ...kendimi bu sandalyede buldum. 216 00:24:14,700 --> 00:24:19,700 Kıçıma kazaydı. Bunun bir açık konuşma olacağını söylemiştin. 217 00:24:18,700 --> 00:24:23,900 Atlamışsa ne olmuş yani? Kollarına iğneler batırmıyordu ya. 218 00:24:22,800 --> 00:24:28,500 Bunu kendine sakla Kincaid. Jennifer? 219 00:24:27,500 --> 00:24:29,800 Ben Jennifer Callfield... 220 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 ...ve buradan çıkar çıkmaz... 221 00:24:31,600 --> 00:24:35,000 ...aktris olmak için Los Angeles'a gideceğim. 222 00:24:34,400 --> 00:24:37,100 Televizyona çıkacağım. 223 00:24:36,700 --> 00:24:40,300 Tabii. "Zengin ve Psikotiğin Yaşam Tarzı." 224 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 Siktir git. 225 00:24:43,700 --> 00:24:47,000 Bu Joey. Okulunda müzakere takımındaydı. 226 00:24:46,400 --> 00:24:49,900 Şimdi ise fazla konuşmuyor. 227 00:24:50,200 --> 00:24:52,100 Ben Taryn White. 228 00:24:51,700 --> 00:24:54,200 Burada olmamın tek sebebi,... 229 00:24:53,700 --> 00:24:57,100 Juvie Hall'dan daha iyi olması. 230 00:24:56,400 --> 00:25:00,400 Bir de oldukça tuhaf şeyler yaşıyor olmam. 231 00:24:59,700 --> 00:25:01,900 Rüyalar mı? 232 00:25:01,600 --> 00:25:04,900 Herkes kötü rüya görür. 233 00:25:04,200 --> 00:25:07,300 Zamandan tasarruf etmek için özetleyebilir miyim? 234 00:25:06,800 --> 00:25:09,100 Elbette, Phillip, devam et. 235 00:25:08,700 --> 00:25:11,000 Nazik ev sahiplerimize göre... 236 00:25:10,500 --> 00:25:13,500 ...rüyalarımız bir grup psikozu-- 237 00:25:13,000 --> 00:25:16,200 ...bir çeşit hafif, toplu histeri. 238 00:25:15,600 --> 00:25:17,700 Tanışmadan önce bile rüyalarımızda aynı adamı... 239 00:25:17,300 --> 00:25:20,700 ...gördüğümüz gerçeği kimseyi etkilemiyor. 240 00:25:21,600 --> 00:25:23,500 O yüzden aynı yerde dönüp duruyoruz... 241 00:25:23,200 --> 00:25:26,700 ...maksimum çaba gösterip, minimum ilerleme kaydediyoruz. 242 00:25:26,000 --> 00:25:27,600 Rüyalarınızın amacının ne olduğunu bilmediğiniz sürece... 243 00:25:27,400 --> 00:25:31,100 ...ilerleme kaydedemeyeceksiniz. 244 00:25:30,400 --> 00:25:32,600 Peki neymişler? 245 00:25:32,200 --> 00:25:34,900 Suçluluğun yan ürünleri. 246 00:25:34,400 --> 00:25:39,300 Ahlaki çatışmalardan ve açığa vurulmuş cinsellikten... 247 00:25:38,400 --> 00:25:40,600 ...kaynaklanan psikolojik yaralar. 248 00:25:40,100 --> 00:25:43,600 Oh, harika. Beni organım öldürecek. 249 00:25:48,900 --> 00:25:52,700 Neler olduğunu bir daha anlatır mısın? 250 00:25:52,000 --> 00:25:55,900 Bataklık iblisi tarafından saldırıya uğradın. At bakalım. 251 00:25:56,400 --> 00:25:58,300 On dört. 252 00:25:57,900 --> 00:25:59,900 Sayılmaz. Kelimeleri söylemelisin. 253 00:25:59,500 --> 00:26:03,900 -Bu aptalca. -Haydi. 254 00:26:06,400 --> 00:26:11,900 Elf Prensi Lowrek adına, defol iblis. 255 00:26:11,700 --> 00:26:15,600 Güzel. İblisi defettin... 256 00:26:14,900 --> 00:26:16,700 ...ama atın hala bataklığa gömülüyor. 257 00:26:16,400 --> 00:26:18,600 Ne yapıyorsun? 258 00:26:19,500 --> 00:26:24,600 Yatağa gidiyorum ve sabaha yeni bir at alıyorum. 259 00:26:25,500 --> 00:26:29,000 Bunu nasıl yazmalıyım-- büyülü uyku mu, yoksa ölüm mü? 260 00:26:29,900 --> 00:26:33,300 Pekala çocuklar. Işıklar kapansın. 261 00:26:32,700 --> 00:26:34,700 Ah, Max. 262 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 'Ah, Max." Kuralları biliyorsun. 263 00:26:36,400 --> 00:26:38,900 Haydi, Joey. Sen de. 264 00:26:38,400 --> 00:26:41,500 Ne zaman oyunumuz güzel gitse... 265 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 ...''Işıklar kapansın'' oluyor. 266 00:26:53,300 --> 00:26:57,100 -İyi geceler çocuklar. -Sana da Max. 267 00:27:00,600 --> 00:27:02,500 Tamam, ilk nöbet senin. 268 00:27:03,200 --> 00:27:05,500 Oh, hadi ama. Dün gece de bendeydi. 269 00:27:06,400 --> 00:27:10,100 Tamam. Unutma, gözlerini açık tut... 270 00:27:09,500 --> 00:27:14,200 ...ve en ufak bir hıçkırıkta beni uyandır, tamam mı? 271 00:27:27,600 --> 00:27:31,500 -Burası güzelmiş. -Buraya daha önce hiç gelmedin mi? 272 00:27:30,800 --> 00:27:35,100 Hayır. Sanırım burası ben okuldayken açılmış. 273 00:27:34,400 --> 00:27:37,200 Springwood'daki en iyi Tayvan lokantası. 274 00:27:36,600 --> 00:27:40,600 Elbette öyle, Springwood'daki tek Tayvan lokantası çünkü. 275 00:27:39,900 --> 00:27:43,000 Ailen halen buralarda mı yaşıyor? 276 00:27:44,100 --> 00:27:46,200 Annem vefat etti. 277 00:27:45,900 --> 00:27:49,100 Uykusunda öldü. 278 00:27:48,400 --> 00:27:50,300 Üzüldüm. 279 00:27:50,800 --> 00:27:54,200 Babam ve ben... 280 00:27:53,600 --> 00:27:57,900 Ondan sonra herşey kötüye gitti sanki. 281 00:27:57,100 --> 00:28:00,200 Zor zamanlar geçirmişe benziyorsun. 282 00:27:59,500 --> 00:28:01,200 Öyleydi. 283 00:28:04,000 --> 00:28:09,100 Neil. Peki sana hastalarının,... 284 00:28:08,200 --> 00:28:12,300 ...rüyalarında gerçek fiziksel tehlike içinde... 285 00:28:11,500 --> 00:28:13,800 ...olduklarını söyleseydim ne yapardın? 286 00:28:13,400 --> 00:28:19,200 Kabuslar, gerçek sorunların belirtilerinden başka birşey değildir. 287 00:28:18,000 --> 00:28:23,400 O zaman şimdilik sadece belirtilerden kurtulalım. 288 00:28:22,300 --> 00:28:24,600 Hypnocil ile mi? 289 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 Aynen öyle. 290 00:28:26,800 --> 00:28:29,100 İntihara meyilli bir avuç gence... 291 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 ...deneysel bir psikoaktif ilaç... 292 00:28:30,700 --> 00:28:33,100 ...yazmamı mı istiyorsun? 293 00:28:32,700 --> 00:28:35,400 Olayları kontrol altına alana kadar. 294 00:28:34,900 --> 00:28:38,700 Rüya yoksunluğu, dalga geçilecek bir şey değildir. 295 00:28:38,000 --> 00:28:40,700 Senin de o ilacı almanın bir yararı yok. 296 00:28:40,200 --> 00:28:42,300 Ben de onlar gibiydim Neil. 297 00:28:41,900 --> 00:28:44,400 Şu an nelerle boğuştuklarını biliyorum. 298 00:28:43,900 --> 00:28:45,600 Ben de öyle. 299 00:28:45,400 --> 00:28:51,500 Onların hayatta kalanlar olduklarını söylemiştin, gerçekten de öyleler. 300 00:28:50,300 --> 00:28:54,300 Ama daha ne kadar hayatta kalacakları tamamen bizim elimizde. 301 00:28:55,500 --> 00:28:57,900 Üzgünüm Nancy. 302 00:28:57,400 --> 00:29:00,300 Cevabım hayır. 303 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 Phillip, uyan. 304 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 İyi gezintiler, hergele. 305 00:31:17,700 --> 00:31:20,800 Ne? Ne yapıyorsun? 306 00:31:20,200 --> 00:31:22,100 Hey! Hadi, dostum! 307 00:31:21,700 --> 00:31:23,800 Nesin sen, deli mi? 308 00:31:26,200 --> 00:31:28,600 Oh, kahretsin! Ne yapıyor? 309 00:31:29,100 --> 00:31:31,900 Yardım çağır! Yardım çağır! 310 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 Phillip! Phillip! 311 00:31:37,900 --> 00:31:40,000 Phillip! Hayır! 312 00:31:44,400 --> 00:31:46,100 Joey. 313 00:31:45,900 --> 00:31:48,100 Sorun nedir? 314 00:31:52,500 --> 00:31:55,900 Yapma Phillip! 315 00:32:00,300 --> 00:32:02,800 Phillip! Yapma! Phillip! 316 00:32:03,600 --> 00:32:05,500 Tanrım! Dur! 317 00:32:08,600 --> 00:32:12,800 Phillip! Hayır! Hayır! 318 00:32:37,500 --> 00:32:40,600 Dün gece hakkında konuşmamızı istiyorum. 319 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Hissettiklerimizi dışa vurmamızı istiyorum. 320 00:32:44,900 --> 00:32:49,100 Yeterince güçlü değildi, bu yüzden harcandı. Hepsi bu. 321 00:32:48,300 --> 00:32:51,800 Hepsi bu mu? Düşündüğün şey bu mu? 322 00:32:51,100 --> 00:32:54,400 Başa çıkamıyordu, bu yüzden şişlendi. Nokta. 323 00:32:53,700 --> 00:32:59,200 Tabii. Büyük, sert piç kurusu. Sen ne kadar dayanacaksın? 324 00:32:58,100 --> 00:33:00,300 Hepinizden daha uzun süre. 325 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 Durmayın, kavga edin. Onun da istediği bu. 326 00:33:02,900 --> 00:33:04,200 Kimin? 327 00:33:03,900 --> 00:33:06,800 Kim olduğunu sanıyorsun? Ne istiyor? 328 00:33:06,300 --> 00:33:10,800 Birbirimize düşmemizi, böylece güçsüz olacağız. Kolay avlar. 329 00:33:10,000 --> 00:33:12,400 -Palavra. -Hayır, o haklı. 330 00:33:11,900 --> 00:33:15,300 Sanırım hepimiz birşeyi gözden kaçırıyoruz. 331 00:33:14,700 --> 00:33:17,800 Phillip'in ölümü bir uyurgezer kazasıydı. 332 00:33:17,200 --> 00:33:18,700 Başka birşey değil. 333 00:33:18,400 --> 00:33:24,400 Hayır. Onu görebiliyordum...yüzünü. 334 00:33:23,200 --> 00:33:28,600 Tamamen uyanıktı... yere düşene kadar. 335 00:33:27,500 --> 00:33:32,100 O zaman bu bir intihardı. Phillip gitti. Pes etti. 336 00:33:31,300 --> 00:33:32,900 Joey intihar olmadığını söylüyor. 337 00:33:32,600 --> 00:33:36,200 Beni dinle Joey. Phillip kendisini öldürdü. 338 00:33:35,500 --> 00:33:38,900 Bu korkakça bir şey. Saçma bir şey. 339 00:33:38,300 --> 00:33:41,100 Kendini harcadı. Hepimizi harcadı. 340 00:33:40,500 --> 00:33:44,200 Bu bir cinayetti! Anlayamıyor musun? 341 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 O piç öldürdü onu. 342 00:33:45,900 --> 00:33:48,600 Bunu daha fazla dinlemeyeceğim. 343 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Kendi zayıflıklarınız için rüyalarınızı suçlamaya... 344 00:33:51,000 --> 00:33:53,100 ...daha ne kadar devam edeceksiniz? 345 00:33:52,700 --> 00:33:57,500 Kıçımıza zorla duman üflemeye daha ne kadar devam edeceksin? 346 00:33:56,600 --> 00:33:59,200 -Kinkaid! -Dün geceki olaylar... 347 00:33:58,700 --> 00:34:00,800 ...bir daha tekrarlanmayacak. 348 00:34:00,400 --> 00:34:05,000 Bundan böyle uyku saatlerinde kapılarınız kilitlenecek. 349 00:34:04,100 --> 00:34:08,000 Akşamları ilaçla sakinleştirme yöntemine başlayacağız. 350 00:34:07,200 --> 00:34:11,600 Kim üzerimde ilaç denemeye kalkarsa, kıçına tekmeyi basarım! 351 00:34:10,800 --> 00:34:14,400 Az önce kendine sessiz odada bir gece kazandın! 352 00:34:13,700 --> 00:34:16,700 -Şimdi otur yerine! -Siktir git! Sen otur! 353 00:34:16,200 --> 00:34:17,700 Sakin ol Kincaid. 354 00:34:17,500 --> 00:34:22,600 Kimse beni uyutamaz. Uzak durun! Beni yalnız bırakın! 355 00:34:21,500 --> 00:34:24,700 Kimse beni uyutamaz! 356 00:34:24,100 --> 00:34:27,600 Uyumak istemiyorum! 357 00:34:26,900 --> 00:34:29,000 Çekin elinizi! Uyumayacağım! 358 00:34:28,700 --> 00:34:30,500 Yerinizden kalkmayın. 359 00:34:31,300 --> 00:34:34,200 İlaçla sakinleştirmeye bu akşam başlıyoruz, ondan başlayarak. 360 00:34:33,700 --> 00:34:37,400 Yapamazsınız. Rüyalarına karşı savunmasız kalırlar. 361 00:34:36,700 --> 00:34:39,200 İhtiyaçları olan da tam olarak bu-- 362 00:34:38,700 --> 00:34:42,600 ...o negatif enerjiyi boşaltmak için aralıksız REM uykusu. 363 00:34:41,900 --> 00:34:45,500 Elizabeth, onlara Hypnocil yazıyorum. 364 00:34:44,700 --> 00:34:46,200 Bu bir rüya bastırıcı. 365 00:34:45,900 --> 00:34:50,800 Ne olduğunu biliyorum. Sadece duyduklarıma inanamıyorum. 366 00:34:49,900 --> 00:34:51,500 Bunu yapman için sana neler söyledi? 367 00:34:51,200 --> 00:34:54,100 Hiçbir şey. Onlar benim hastalarım, bu da benim kararım. 368 00:34:53,600 --> 00:34:57,300 O rüyaların kesilmesini istiyorum, böylece cevapları bulabiliriz. 369 00:34:56,700 --> 00:34:59,800 Buna izin veremem. 370 00:34:59,100 --> 00:35:01,400 O halde yapmam gerekirse Carver'a kadar giderim. 371 00:35:01,000 --> 00:35:04,500 Ya beni destekler, ya da istifamı kabul eder. 372 00:35:05,100 --> 00:35:08,800 Pekala. Ama yanlış giden birşeyler olursa... 373 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 ...bundan tamamen senin sorumlu tutulmanı sağlayacağım. 374 00:35:10,100 --> 00:35:13,500 Çok ciddiyim. Tamamen sorumlu olacaksın. 375 00:35:15,200 --> 00:35:17,500 Bunu söylediğime inanamıyorum. 376 00:35:17,100 --> 00:35:20,900 Sence Hypnocil'i yarına kadar alabilir miyiz? 377 00:35:20,100 --> 00:35:22,400 Deneyeceğiz. 378 00:35:22,700 --> 00:35:28,100 Umarım bizi neyin içine soktuğunun farkındasındır. 379 00:35:33,500 --> 00:35:40,600 Artık rüya görmek yok, artık yok 380 00:35:39,300 --> 00:35:45,500 Artık rüya görmek yok 381 00:35:44,300 --> 00:35:51,200 Tüm gece boyunca, söyleyeceğim bu şarkıyı 382 00:35:49,900 --> 00:35:54,200 Artık rüya görmek yok 383 00:36:01,900 --> 00:36:03,700 Kızım, ne yapıyorsun? 384 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 -Televizyon seyrediyorum. -Bunu görebiliyorum. 385 00:36:05,800 --> 00:36:10,000 Neden kitap okumuyorsun? Çok fazla seyrediyorsun şu televizyonu. 386 00:36:09,100 --> 00:36:10,500 Araştırma yapıyorum. 387 00:36:10,300 --> 00:36:14,400 Ne demezsin. Televizyon yıldızı olacaksın. 388 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 Bekle ve gör. 389 00:36:15,300 --> 00:36:18,400 Eğer Simms seni burada, ışıklar kapandıktan sonra yakalarsa... 390 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 ...kesinlikle kıçımı çiğner. 391 00:36:19,800 --> 00:36:21,500 Uyanık kalmalıyım, Max. 392 00:36:22,500 --> 00:36:24,700 -Jennifer. -Sadece bu gecelik, lütfen? 393 00:36:24,300 --> 00:36:27,300 Kabusla başa çıkamam. 394 00:36:28,100 --> 00:36:31,700 Phillip'ten sonra olmaz. Bu gece olmaz. 395 00:36:34,900 --> 00:36:37,400 Tamam. 396 00:36:39,000 --> 00:36:40,800 Ama seni hiç görmedim. 397 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 Sağol Max. 398 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Merhaba tatlı şey. İyi haberlerim var. 399 00:37:06,000 --> 00:37:08,300 Haberler senden geliyorsa iyi olamaz. 400 00:37:07,900 --> 00:37:11,500 -Gece nöbetine geçtim. -Yani? 401 00:37:10,700 --> 00:37:15,500 Yani, cennetin anahtarları bende bebek. 402 00:37:14,600 --> 00:37:17,900 -Ne? -Dispanser. 403 00:37:17,200 --> 00:37:21,400 Meth kulübünde, temiz farmakolojik ilaçlarla... 404 00:37:20,700 --> 00:37:23,000 ...kafayı bulmaktan bahsediyorum. 405 00:37:22,500 --> 00:37:24,900 O boklara bulaşmam ben. 406 00:37:24,500 --> 00:37:27,800 Öyle mi? Bunlar ne peki, güzellik izleri mi? 407 00:37:27,100 --> 00:37:31,700 -Onlar geçmişte kaldı. -Öyle mi? 408 00:37:30,800 --> 00:37:34,200 Eğer tarih dersi havasındaysan... 409 00:37:33,500 --> 00:37:36,300 ...öğretmenin benim, anladın mı? 410 00:37:35,800 --> 00:37:42,000 Gözümün önünden uzaklaş, yoksa doğrudan Max'e giderim. 411 00:37:40,800 --> 00:37:45,100 Uyuşturucu bağımlısı, deli bir kızın sözüne kim inanır ki? 412 00:37:44,300 --> 00:37:46,000 Siktir git! 413 00:38:36,700 --> 00:38:41,000 Aptalca bir soru olacak ama bunun için onlardan kaç tanesi öldürüldü? 414 00:38:40,200 --> 00:38:44,900 Öyle deme. Ben hayvanları severim. 415 00:38:43,900 --> 00:38:47,800 Aldığımda içinde siyahlar olan kırmızı bir şeydi, bu yüzden ne olduğunu anlamadım. 416 00:38:47,100 --> 00:38:49,300 Muhtemelen yapay bir kuştur. 417 00:38:48,900 --> 00:38:51,100 Hiç tiyatro okuluna gittiniz mi? 418 00:38:50,700 --> 00:38:55,500 Başlangıçta değil. Bir talk show ile başladım. 419 00:38:54,600 --> 00:38:58,700 Yani genç adaylar nasıl başarılı olduğunuzu sorduklarında, sürekli çalışmaları gerektiğini söylemiyorsunuz. 420 00:38:57,900 --> 00:39:02,200 Çalışmalısın diyorum, uğraşmalısın... 421 00:39:01,400 --> 00:39:05,100 ...ondan sonra belki başarabilirsin. 422 00:39:04,400 --> 00:39:07,100 -Birşey sorabilir miyim? -Elbette. 423 00:39:06,700 --> 00:39:09,800 Ne düşündüğün kimin umurunda? 424 00:39:23,400 --> 00:39:29,400 Bir, iki, Freddy sana geldi 425 00:39:28,300 --> 00:39:34,300 Üç, dört, kapını sıkıca ört 426 00:39:53,100 --> 00:39:59,200 İşte bu Jennifer-- müthiş televizyon çıkışın. 427 00:39:58,100 --> 00:40:01,600 En çok izlenen saatlere hoş geldin fahişe! 428 00:40:26,900 --> 00:40:31,000 Utanma genç adam. 429 00:40:30,300 --> 00:40:33,100 Burası hüzün mekanıdır. 430 00:40:33,500 --> 00:40:35,900 Hangi inanca sahipsin? 431 00:40:38,300 --> 00:40:40,000 Bilim, sanırım. 432 00:40:40,900 --> 00:40:42,800 Kötü seçim. 433 00:40:42,500 --> 00:40:46,700 Pek rahat hissettirmediği zamanlar da oluyor. 434 00:40:50,300 --> 00:40:54,700 Sizi daha önce gördüm Rahibe... 435 00:40:53,900 --> 00:40:56,200 Mary Helena. 436 00:40:57,300 --> 00:41:01,700 Hastanede gönüllü olarak çalışıyordunuz. 437 00:41:00,800 --> 00:41:05,300 Zaman zaman, bana ihtiyaç duyulduğunda. 438 00:41:09,300 --> 00:41:12,600 Onları kurtarabilmeliydim. 439 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Çocukları yalnızca tek bir şey kurtarabilir. 440 00:41:14,500 --> 00:41:20,900 Rahatsız ruh, huzura erdirilmeli. 441 00:41:19,600 --> 00:41:26,200 Bu, Tanrı'ya ve insana duyulan nefret. 442 00:41:26,300 --> 00:41:28,400 Neil? 443 00:41:31,200 --> 00:41:33,800 Affedersiniz rahibe. 444 00:41:35,700 --> 00:41:38,300 Burada ne arıyorsun? 445 00:41:37,800 --> 00:41:39,400 Şeyle konuşuyordum... 446 00:41:40,800 --> 00:41:42,900 Kiminle? 447 00:41:43,900 --> 00:41:46,300 Önemli değil. 448 00:41:45,900 --> 00:41:48,300 Gitmeye hazır mısın? 449 00:41:47,900 --> 00:41:49,400 Tabii. 450 00:41:59,900 --> 00:42:01,700 Doydun mu? 451 00:42:01,500 --> 00:42:06,100 Evet. Üzgünüm. Sanırım aç değilim. 452 00:42:05,200 --> 00:42:06,700 Sorun değil. 453 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 Çok tatlı. Nedir bu? 454 00:42:17,500 --> 00:42:20,700 Bu benim Malezya rüya bebeğim. 455 00:42:20,100 --> 00:42:23,900 Güzel rüyalar getirdiği söylenir. 456 00:42:24,100 --> 00:42:27,800 Birazını şu an ben de kullanabilirdim. 457 00:42:34,300 --> 00:42:37,400 Biliyor musun, eskiden çocuklar için... 458 00:42:36,900 --> 00:42:39,000 ...birşeyler yapabileceğimi düşünürdüm,... 459 00:42:38,600 --> 00:42:41,200 ...fark yaratabileceğimi. 460 00:42:40,700 --> 00:42:44,300 Ama parmaklarımın arasından birer birer kayıp gidiyorlar. 461 00:42:45,100 --> 00:42:48,000 Onlar için yapabileceğinin en iyisini yapıyorsun Neil. 462 00:42:49,500 --> 00:42:50,900 Öyle mi? 463 00:42:50,600 --> 00:42:54,500 Cevaplar bir bir tükeniyor. 464 00:42:53,800 --> 00:42:57,800 Bir hasta yüksek güvenlikli koğuştan uykusunda yürüyerek çıkıyor. 465 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Bir kız yalnız başına kaldığı odada ölüyor. 466 00:42:58,600 --> 00:43:01,800 Bunların olduğuna inanamıyorum. 467 00:43:02,500 --> 00:43:04,600 Hiçbir şey mantıklı gelmiyor. 468 00:43:07,800 --> 00:43:10,300 O halde belki de hazırsındır. 469 00:43:11,100 --> 00:43:13,500 Ne için? 470 00:43:13,100 --> 00:43:14,900 Gerçek için. 471 00:43:15,600 --> 00:43:17,900 Dene bakalım. 472 00:43:17,600 --> 00:43:20,100 Eğer öğrendiğin herşeyi bir kenara bırakabilecek... 473 00:43:19,600 --> 00:43:22,500 ...ve bana güvenebileceksen. 474 00:43:23,100 --> 00:43:25,100 Bunu yapabilir misin? 475 00:43:27,000 --> 00:43:28,900 Yapabilirim. 476 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 Tamam. Bu odada sadece açık konuşmalar olacak. 477 00:43:35,900 --> 00:43:39,300 -Bu bir grup toplantısı mı? -Evet, gayrı resmi olarak. 478 00:43:38,700 --> 00:43:43,500 Yakın zamanda grup denilemeyecek kadar az kalacağız. 479 00:43:42,500 --> 00:43:47,400 Dinleyin çocuklar. Nancy'nin söyleyecekleri var. 480 00:43:47,500 --> 00:43:50,500 Sizi kimin öldürmeye çalıştığını biliyorum. 481 00:43:50,000 --> 00:43:53,700 Bizimle kafa bulma. Havamızda değiliz. 482 00:43:53,000 --> 00:43:58,200 Kirli, kahverengi bir şapka takıyor. 483 00:43:57,100 --> 00:43:59,600 Korkunç derecede yanmış. 484 00:44:00,700 --> 00:44:04,400 Sağ elinde bıçaklar var. 485 00:44:06,300 --> 00:44:07,800 Kim o? 486 00:44:08,700 --> 00:44:11,700 İsmi Freddy Krueger. 487 00:44:12,600 --> 00:44:16,300 Ölmeden önce bir çocuk katiliydi. 488 00:44:15,500 --> 00:44:19,300 Ve öldükten sonra... 489 00:44:18,700 --> 00:44:21,000 ...daha kötü birşeye dönüştü. 490 00:44:21,100 --> 00:44:27,100 Altı yıl önce, arkadaşlarımı öldürdü. 491 00:44:25,900 --> 00:44:28,200 Neredeyse beni de öldürüyordu. 492 00:44:27,800 --> 00:44:29,900 Neden peşimizde? 493 00:44:29,500 --> 00:44:32,400 Evet. Biz ne yaptık ki? 494 00:44:31,900 --> 00:44:34,500 Siz değil. 495 00:44:34,000 --> 00:44:39,900 Aileleriniz, benim ailem-- onu diri diri yaktılar. 496 00:44:38,700 --> 00:44:42,400 Şimdi onların günahlarını ödüyoruz. 497 00:44:43,100 --> 00:44:47,800 Siz Elm Sokağı çocuklarının sonuncularısınız. 498 00:44:48,100 --> 00:44:51,700 Annem ve babam? Yani, bu çok saçma. 499 00:44:51,100 --> 00:44:53,000 Bize bundan hiç bahsetmediler-- 500 00:44:52,700 --> 00:44:56,200 Elbette. Aileler çocuklarına bu tarz şeyleri anlatırlar ya. 501 00:44:55,500 --> 00:44:57,900 'İyi geceler tatlım. Duanı et." 502 00:44:57,500 --> 00:45:01,200 "Bu arada, dün gece bir manyağı tutuşturduk." 503 00:45:00,700 --> 00:45:03,500 Peki bu sürüngen hakkında ne yapacağız? 504 00:45:03,300 --> 00:45:06,200 Anahtar Kristen. 505 00:45:05,600 --> 00:45:10,900 Onun çok özel bir yeteneği var. Bir hediye. 506 00:45:09,900 --> 00:45:13,300 Küçüklüğümden beri yapmayı başaramadım. 507 00:45:12,700 --> 00:45:17,100 -Geçen gece yapmıştın. -O farklıydı. 508 00:45:16,300 --> 00:45:22,600 Böyle bir yeteneği hiçbir zaman kaybedemezsin. Sadece nasıl kullanılacağını unutursun. 509 00:45:21,300 --> 00:45:23,600 Ne dersin? Deneyecek misin? 510 00:45:25,300 --> 00:45:29,000 Bu içsel kuvvet hepinizde var,... 511 00:45:28,300 --> 00:45:31,900 ...en harika rüyalarınızda gördüğünüz... 512 00:45:31,200 --> 00:45:33,700 ...bir tür özel güç. 513 00:45:33,300 --> 00:45:38,500 Denersek, birlikte bu gücü kullanmayı öğrenebiliriz. 514 00:45:37,500 --> 00:45:39,100 Peter Pan gibi konuştun. 515 00:45:40,200 --> 00:45:42,400 Unutma, açık fikirli olacağız. 516 00:45:43,900 --> 00:45:48,700 Taryn, perdeleri kapatır mısın lütfen? 517 00:45:47,700 --> 00:45:52,000 Ufak bir grup hipnozu deneyeceğiz. 518 00:46:01,800 --> 00:46:09,700 Hepinizin bu sarkacı gözlerinizle takip etmenizi istiyorum. 519 00:46:08,200 --> 00:46:10,400 Diğer herşeyi unutun. 520 00:46:10,900 --> 00:46:14,600 Hiçbir şey yok, sadece sarkaç var. 521 00:46:13,800 --> 00:46:16,500 Bizi oraya götür Kristen. 522 00:46:17,000 --> 00:46:20,800 Derin nefes alın ve rahatlayın. 523 00:46:21,300 --> 00:46:24,500 Ayak parmaklarınızdan başlayarak tamamen rahatlayın... 524 00:46:23,800 --> 00:46:27,100 ...ta ki vücudunuzda gerilim kalmayıncaya kadar. 525 00:46:28,600 --> 00:46:30,500 Sarkacı izlemeye devam edin. 526 00:46:32,600 --> 00:46:35,200 Yorulmaya başladığınızı hissedeceksiniz. 527 00:46:36,400 --> 00:46:39,800 Şu an hiçbir şey tatlı,... 528 00:46:39,100 --> 00:46:45,800 ...uzun ve derin bir uykudan daha güzel olamaz. 529 00:46:45,900 --> 00:46:49,100 Beşten geriye doğru sayacağım. 530 00:46:48,600 --> 00:46:51,800 Bitirdiğimde... 531 00:46:51,100 --> 00:46:56,300 ...hepiniz uyumuş olacaksınız. 532 00:46:56,300 --> 00:46:58,500 Beş... 533 00:46:58,200 --> 00:47:00,300 dört... 534 00:46:59,800 --> 00:47:01,900 üç... 535 00:47:01,600 --> 00:47:04,100 iki... 536 00:47:03,700 --> 00:47:05,300 bir. 537 00:47:17,900 --> 00:47:19,600 Üzgünüm. 538 00:47:19,300 --> 00:47:22,500 Sorun değil. Bir daha deneyeceğiz. 539 00:47:21,800 --> 00:47:24,200 Herkes beş dakika dinlensin. 540 00:47:30,600 --> 00:47:32,300 Çocukların akıl sağlığı için bunu yapmaya gönüllüydüm... 541 00:47:32,000 --> 00:47:38,700 ...ama gerçekle yüzleşmek zorundasın. 542 00:48:11,400 --> 00:48:16,300 Dinle Joey, sadece seni bir dakikalığına yalnız yakalamak istedim. 543 00:48:15,300 --> 00:48:20,200 Demek istediğim, bak, senden gerçekten hoşlanıyorum. 544 00:48:20,100 --> 00:48:22,700 Benden hoşlanıyor musun? 545 00:48:22,200 --> 00:48:24,000 Bunun çılgınca geldiğini biliyorum... 546 00:48:23,600 --> 00:48:27,800 ...ama her gün sırf seni görmek adına... 547 00:48:27,000 --> 00:48:29,400 ...bu koğuşa gelmek için bahaneler uyduruyorum. 548 00:48:29,000 --> 00:48:31,400 Çok tatlısın. 549 00:48:34,500 --> 00:48:37,500 Neil, hadi bir kez daha deneyelim. 550 00:48:37,000 --> 00:48:40,900 Eğer işe yaramazsa, söz veriyorum-- 551 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 Buradayız. 552 00:48:48,800 --> 00:48:53,200 -Neresi burası? -Rüyadayız. 553 00:48:52,400 --> 00:48:56,700 Hayır, değiliz. Hala gruptayız. 554 00:48:59,300 --> 00:49:03,100 Rüyalarımda, yürüyebiliyorum. 555 00:49:02,400 --> 00:49:05,200 Bacaklarım güçlü. 556 00:49:04,600 --> 00:49:08,400 Rüyalarımda bir Usta Büyücü'yüm. 557 00:49:16,500 --> 00:49:20,300 Bir şeyler dene Kristen. Rüyalarında ne yapabiliyorsun? 558 00:49:33,200 --> 00:49:36,500 Mükemmel bir sayı. Taraftarlar çılgına döndü. 559 00:49:38,200 --> 00:49:39,600 Şuna bakın. 560 00:49:44,900 --> 00:49:47,500 Kincaid, lütfen. 561 00:49:48,000 --> 00:49:49,800 Bu çok sinir bozucu. 562 00:49:49,500 --> 00:49:51,800 Hey, Taryn'e bakın. 563 00:49:51,400 --> 00:49:54,200 Rüyalarımda, çok güzelim... 564 00:49:55,200 --> 00:49:58,700 ...ve kötüyüm. 565 00:49:58,000 --> 00:50:02,800 Bunu yaptığım için başım büyük derde girebilir. 566 00:50:03,800 --> 00:50:08,100 Ama hiçbir şey söylemeyeceğini biliyorum, değil mi? 567 00:50:08,500 --> 00:50:11,200 Fermuarımı aç. 568 00:50:24,500 --> 00:50:27,600 Vücudumu beğeniyor musun Joey? 569 00:51:16,600 --> 00:51:21,400 Sorun ne Joey? Dilin mi tutuldu? 570 00:51:54,700 --> 00:51:57,200 Neler oluyor? 571 00:51:56,700 --> 00:51:59,100 -O yakında. -Kim, Freddy mi? 572 00:51:58,700 --> 00:52:00,100 Buralarda oldukça yoğun. 573 00:51:59,900 --> 00:52:02,300 -Joey nerede? -Freddy onu yakaladı. 574 00:52:06,000 --> 00:52:08,900 Hepiniz sessiz olun! Dinleyin. 575 00:52:15,800 --> 00:52:16,900 Oda değişiyor. 576 00:52:18,300 --> 00:52:20,600 Neler oluyor burada böyle? 577 00:52:20,200 --> 00:52:21,800 Neler oluyor? 578 00:52:25,200 --> 00:52:28,500 Duvardan uzak durun. 579 00:52:32,700 --> 00:52:34,400 İmdat! 580 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 Panik yapmayın! Sessiz olun. 581 00:52:55,100 --> 00:52:58,300 Bu gerçek değil! 582 00:52:58,300 --> 00:52:59,800 Bizi dışarı çıkar! 583 00:53:00,300 --> 00:53:02,400 Susun! Kapı! 584 00:53:03,900 --> 00:53:06,900 Burada neler oluyor? 585 00:53:06,300 --> 00:53:10,100 Joey'in nesi var? 586 00:53:12,400 --> 00:53:14,000 Kod mavi. 587 00:53:13,800 --> 00:53:15,400 Oh, Tanrım. 588 00:53:22,600 --> 00:53:26,400 Derin komada. Yapabileceğimiz birşey yok. 589 00:53:25,700 --> 00:53:28,500 Bu affedilemez. 590 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Oturum yetkisizce yapılmış. 591 00:53:29,800 --> 00:53:32,400 Tamamen benim bilgim dışında gerçekleşmiş. 592 00:53:32,000 --> 00:53:35,500 Alışılmışın dışında adımlar gerekliydi Doktor Corwer. 593 00:53:34,900 --> 00:53:37,700 Genç adamın ailesine böyle mi söylemeliyim? 594 00:53:37,200 --> 00:53:40,800 Anladığım kadarıyla henüz deney aşamasındaki bir ilacı yazmışsın. 595 00:53:40,100 --> 00:53:42,200 Doktor Corwer, o komada değil-- 596 00:53:41,800 --> 00:53:45,000 Genç bayan, düşünceniz beni hiç ilgilendirmiyor. 597 00:53:44,400 --> 00:53:49,600 Dahası, Dr. Simms'e göre hastalar arasında panik de yaratmışsınız. 598 00:53:48,600 --> 00:53:51,000 Bu doğru değil. 599 00:53:50,600 --> 00:53:54,900 Dr. Gordon, son dört günde iki intiharla karşılaştık. 600 00:53:54,000 --> 00:53:55,900 Şimdi de o genç adam komada. 601 00:53:55,500 --> 00:53:59,900 Yaklaşımınızın tamamen başarısız olduğunu rahatlıkla söyleyebiliriz. 602 00:53:59,000 --> 00:54:03,200 İkiniz de görevinizden uzaklaştırıldınız. İkinizin de bugün gitmesini istiyorum. 603 00:54:05,700 --> 00:54:07,900 Üzgünüm Neil. 604 00:54:07,500 --> 00:54:10,800 Korkarım buna sen yol açtın. 605 00:54:10,200 --> 00:54:12,000 Tanrı aşkına Elizabeth... 606 00:54:11,700 --> 00:54:15,500 ...sadece çocuklara yardım etmeyi dener misin? 607 00:54:14,700 --> 00:54:17,200 Onları dinleyecek misin? 608 00:54:16,700 --> 00:54:19,000 Elbette dinleyeceğim. 609 00:54:23,700 --> 00:54:26,800 Ne yapacağız? 610 00:54:26,200 --> 00:54:29,300 Yapabileceğimiz birşey yok. 611 00:54:28,700 --> 00:54:31,200 Artık olay bizim dışımızda. 612 00:55:10,400 --> 00:55:12,100 Rahibe! 613 00:56:13,200 --> 00:56:16,100 Rahibe? 614 00:56:28,900 --> 00:56:32,200 Kimse yok mu? 615 00:56:40,900 --> 00:56:44,200 Rahibe? 616 00:56:53,700 --> 00:56:57,300 İşte başladığı yer burası. 617 00:56:56,600 --> 00:57:00,700 Bu kanat yıllardır kapalıydı. 618 00:56:59,800 --> 00:57:02,600 Burası neresiydi? 619 00:57:02,200 --> 00:57:07,800 Araf...insan eliyle şekillendirilmiş. 620 00:57:07,600 --> 00:57:11,900 Çarpılmış, yalnız ruhlar. 621 00:57:11,100 --> 00:57:14,900 Akli dengesi bozuk suçluların en kötüleri... 622 00:57:15,300 --> 00:57:20,000 ...birer hayvan gibi buraya kilitlendiler. 623 00:57:19,100 --> 00:57:23,700 Tüm bu tesis kırklı yıllarda kapatıldı, değil mi?. 624 00:57:22,900 --> 00:57:25,200 Bir tür skandal mı? 625 00:57:26,100 --> 00:57:29,200 Ekipteki genç bir kız... 626 00:57:28,600 --> 00:57:34,400 ...tatil boyunca kazara burada kilitli kalmış. 627 00:57:33,200 --> 00:57:38,600 İçeridekiler onu günlerce saklamış. 628 00:57:37,600 --> 00:57:43,100 Kıza tecavüz edilmiş... yüzlerce kez. 629 00:57:43,200 --> 00:57:48,100 Onu bulduklarında, zorlukla yaşıyormuş... 630 00:57:47,200 --> 00:57:50,900 ...ve çocuğu varmış. 631 00:57:50,200 --> 00:57:54,200 Kızın adı Amanda Krueger'dı. 632 00:57:53,400 --> 00:57:55,500 -Onun çocuğu... -Freddy! 633 00:57:56,300 --> 00:58:03,300 Yüzlerce manyağın piç oğlu. 634 00:58:01,900 --> 00:58:06,200 Bazıları öldürüldüğünü söylüyor... 635 00:58:05,400 --> 00:58:08,100 ...ama cesedi hiç bulunmamış. 636 00:58:09,800 --> 00:58:17,300 Daha önce onu huzura kavuşturmakla ilgili birşey söylemiştiniz. 637 00:58:15,800 --> 00:58:20,100 Ondan geriye kalanları bulmalı... 638 00:58:19,300 --> 00:58:23,700 ...ve kutsal topraklara gömmelisin. 639 00:58:29,700 --> 00:58:32,400 Kutsal topraklar? 640 00:58:31,900 --> 00:58:33,800 Rahibe? 641 00:58:35,900 --> 00:58:41,500 Eğer tek inancınız bilimse Doktor,... 642 00:58:40,500 --> 00:58:46,000 ...huzura kavuşacak olan siz olabilirsiniz. 643 00:58:47,300 --> 00:58:50,000 Bekleyin! 644 00:58:49,400 --> 00:58:51,400 Rahibe! 645 00:59:10,200 --> 00:59:12,900 Bırak gitsin, seni piç. 646 00:59:17,200 --> 00:59:18,600 Oh, Tanrım. 647 00:59:20,700 --> 00:59:29,400 Gel de al onu, fahişe. 648 00:59:30,400 --> 00:59:33,300 İçeri girmeliyim. Başka şansımız yok. 649 00:59:32,800 --> 00:59:36,600 Kendini öldürmenin çocuklara bir faydası olmayacak. 650 00:59:37,700 --> 00:59:40,200 Ayrıca, bir şansımız var. 651 00:59:40,900 --> 00:59:43,600 Gizemli rahibenin haklı olduğunu varsayarsak. 652 00:59:44,000 --> 00:59:45,700 Bu hafta çok daha tuhaf şeyler duydum. 653 00:59:47,900 --> 00:59:50,700 Pekala. Her kimse... 654 00:59:50,200 --> 00:59:53,900 ...Krueger hakkında benden daha çok şey biliyora benziyor. 655 00:59:53,200 --> 00:59:57,100 Sorun şu, cesedine ne oldu? 656 00:59:57,500 --> 01:00:01,300 Onu kazan dairesinde ölene kadar yaktılar... 657 01:00:00,600 --> 01:00:02,800 ...ve kalıntılarını sakladılar. 658 01:00:02,400 --> 01:00:04,300 Nerede saklı olduklarını kim bilebilir? 659 01:00:05,400 --> 01:00:07,300 Sadece bir kişi biliyordur... 660 01:00:08,600 --> 01:00:12,100 ...ve konuşmasının zamanı geldi. 661 01:00:15,500 --> 01:00:18,700 Nancy'i bizden uzaklaştıramazsınız! 662 01:00:18,200 --> 01:00:19,900 O sahip olduğumuz herşey! 663 01:00:19,600 --> 01:00:22,000 Sen hasta bir kızsın Kristen. 664 01:00:21,600 --> 01:00:24,300 Eğer iyi olmak istiyorsan, artık bana güvenmelisin. 665 01:00:31,400 --> 01:00:34,200 Onu sessiz odaya götürün ve ilaçla yatıştırın. 666 01:00:35,000 --> 01:00:39,200 Seni aptal fahişe! Bizi öldürüyorsun! 667 01:00:46,200 --> 01:00:48,900 Pekala millet. Yataklara. 668 01:01:07,200 --> 01:01:08,700 Merhaba baba. 669 01:01:13,000 --> 01:01:16,300 Vay vay, bu benim küçük kızım değil mi? 670 01:01:18,500 --> 01:01:21,100 Bebeğim babasını görmeye mi gelmiş? 671 01:01:22,400 --> 01:01:24,500 Uzun zaman oldu. 672 01:01:25,500 --> 01:01:28,000 Ama buradasın. Otursana. 673 01:01:28,800 --> 01:01:32,800 Bu kadar şanslı olmak için ne yaptım? 674 01:01:32,700 --> 01:01:36,600 Beni unutmaya çalıştığını düşünmüştüm. 675 01:01:36,400 --> 01:01:40,200 Bu doğru değil. Unutmaya çalışan sensin. 676 01:01:43,500 --> 01:01:47,800 Yardımın gerek baba. Krueger geri döndü. 677 01:01:52,100 --> 01:01:56,400 Fred Krueger öldü. 678 01:01:55,500 --> 01:01:59,700 Bunu anlamakta her zaman biraz zorluk çekiyorsun. 679 01:01:58,900 --> 01:02:00,800 Ne yaptığını biliyorsun. 680 01:02:02,600 --> 01:02:04,400 Aynısını tekrar yapıyor. 681 01:02:05,800 --> 01:02:07,600 Size doğruyu söylüyor. 682 01:02:08,000 --> 01:02:09,500 Tanıştığımızı sanmıyorum dostum... 683 01:02:09,200 --> 01:02:12,700 ...ve bunun sizi ilgilendirdiğini de düşünmüyorum. 684 01:02:12,000 --> 01:02:18,400 Bu sefer onu durdurabiliriz, hem de sonsuza kadar... 685 01:02:17,200 --> 01:02:21,000 ...ama kemiklerinin nerede saklandığını bilmemiz gerek. 686 01:02:22,700 --> 01:02:28,100 Bunun yüzünden zaten yeterince şey kaybettim. 687 01:02:27,100 --> 01:02:28,900 Artık bunu aştım. 688 01:02:28,600 --> 01:02:32,600 Geçen tüm bu zamandan sonra bile insanlar halen ölüyorlar. 689 01:02:31,800 --> 01:02:34,400 Artık bundan kaçmayı kes. 690 01:02:36,400 --> 01:02:39,000 Bana borçlusun. 691 01:02:39,400 --> 01:02:41,800 Seni tekrar görmek güzeldi prenses. 692 01:02:41,400 --> 01:02:44,500 Bir dahaki sefere,... 693 01:02:43,900 --> 01:02:46,200 ...arayı bu kadar açma. 694 01:02:50,600 --> 01:02:53,100 Nancy. 695 01:02:53,600 --> 01:02:54,800 Nancy. 696 01:02:55,000 --> 01:02:58,700 DÜzeleceğim. Bana sadece bir dakika ver. 697 01:03:01,700 --> 01:03:03,200 Bu, hastane. 698 01:03:14,400 --> 01:03:16,900 -Dr. Gordon? -Taryn. 699 01:03:16,400 --> 01:03:20,100 Hemen gelmelisiniz. Kristen çok kötü bir kriz geçirdi. 700 01:03:19,400 --> 01:03:22,700 Simms ona ilaç verdi ve sessiz odaya kapattı. 701 01:03:22,100 --> 01:03:26,100 Simms, Kristen'i gece için sessiz odaya koymuş. 702 01:03:25,400 --> 01:03:28,300 -Onu ilaçla yatıştırmışlar. -Oh, olamaz. 703 01:03:27,800 --> 01:03:31,500 Uzun süre ayık kalamaz. Orada yapayalnız. 704 01:03:30,700 --> 01:03:33,800 Freddy onu yakalayacak. 705 01:03:33,300 --> 01:03:36,700 Tamam, hiçbiriniz panik yapmayın. Sakin olun. Yardım geliyor. 706 01:03:36,100 --> 01:03:37,500 Acele edin! 707 01:03:37,300 --> 01:03:39,100 Oraya gitmeliyim. 708 01:03:38,700 --> 01:03:42,500 -Sen git. Ben kalıntıları alırım. -Faydası yok, nasıl olduğunu gördün. 709 01:03:41,800 --> 01:03:45,100 Onunla konuşacağım. Sen sadece hastaneye git. Simms'in anlamasını sağla. 710 01:03:44,400 --> 01:03:47,100 Asla anlamayacaktır. Bir şekilde Kristen'e ulaşmalıyım. 711 01:03:47,700 --> 01:03:49,400 Nancy, dikkatli ol. 712 01:04:04,100 --> 01:04:08,400 Adım Neil Gordon. Tanıştığımıza sevindim. 713 01:04:07,500 --> 01:04:09,800 İşte, artık tanıştık! 714 01:04:09,400 --> 01:04:11,500 Şimdi beni dinle! 715 01:04:11,100 --> 01:04:16,200 Nancy'nin yaşaması veya ölmesi senin umurunda olmayabilir, ama benim umurumda! 716 01:04:17,200 --> 01:04:21,000 Seninle birlikte küçük bir hazine avına çıkacağız. 717 01:04:38,200 --> 01:04:40,000 Lütfen Tanrım... 718 01:04:41,200 --> 01:04:43,500 ...uyumama izin verme. 719 01:04:54,200 --> 01:04:56,300 Burada ne cehennem arıyoruz? 720 01:04:57,000 --> 01:04:59,100 Hey. 721 01:04:59,000 --> 01:05:00,200 Hey! 722 01:05:00,600 --> 01:05:02,400 Uzun sürmez. 723 01:05:53,400 --> 01:05:55,100 Ne yaptığını sanıyorsun? 724 01:05:54,800 --> 01:05:58,700 Bak, üzgünüm. 725 01:05:57,900 --> 01:06:02,300 Buna gerçekten ihtiyacım var. Sana... 726 01:06:01,400 --> 01:06:04,400 Sana geri ödeyeceğim. 727 01:06:03,900 --> 01:06:07,500 Ehliyetim sende kalsın. Geri döneceğim. 728 01:06:21,200 --> 01:06:24,300 Max, Kristen'i görmeliyim. 729 01:06:24,700 --> 01:06:28,600 -Anlamıyorsun. -Boşuna nefes harcama. 730 01:06:27,900 --> 01:06:30,200 Dr. Simms bana kesin talimat verdi. 731 01:06:29,700 --> 01:06:32,700 Kimse Kristen'i görmeyecek, özellikle de sen. 732 01:06:32,200 --> 01:06:35,800 Ama, Max, bana ihtiyacı var. O tehlikede. 733 01:06:35,100 --> 01:06:37,100 Bana inanmalısın! 734 01:06:36,800 --> 01:06:41,800 Niyetinin iyi olduğuna eminim, ama çocuklarım ölüyor... 735 01:06:41,700 --> 01:06:46,200 ve Simms'in emri olmasaydı bile, onun yanına gitmene izin vermezdim. 736 01:06:48,900 --> 01:06:52,100 Tamam Max. Anlıyorum. 737 01:06:51,500 --> 01:06:54,500 Diğerlerine hoşçakal diyebilir miyim? 738 01:06:53,900 --> 01:06:55,400 Bilmiyorum. 739 01:06:55,100 --> 01:06:58,600 Bu benim son şansım olacak. 740 01:06:59,300 --> 01:07:03,000 Tamam. Beş dakikan var. Televizyon odasındalar. 741 01:07:07,300 --> 01:07:09,100 Neredeydin? Kafayı yemek üzereydik. 742 01:07:08,800 --> 01:07:11,300 Bunun için zamanımız yok. Gelin. 743 01:07:10,800 --> 01:07:13,700 -Nereye? -Son grup toplantımıza. 744 01:07:28,100 --> 01:07:29,600 Orada. 745 01:07:30,500 --> 01:07:34,500 Onu orada kimsenin bulamayacağını biliyorduk. 746 01:07:36,100 --> 01:07:38,900 Artık ben bile bulabilir miyim, bilmiyorum. 747 01:08:09,300 --> 01:08:13,100 Bu yerin ta ortasında. 748 01:08:12,300 --> 01:08:14,400 Yavaş ol. 749 01:08:30,900 --> 01:08:32,900 Sadece açık konuşmalar olacak. 750 01:08:33,500 --> 01:08:35,400 Kristen'e ne olacak? 751 01:08:35,000 --> 01:08:37,400 Ona ulaşamayız. Denedim. 752 01:08:38,000 --> 01:08:42,600 Rüyaları kullanmayı öğrenmek için daha fazla zamanımız olmasını isterdim... 753 01:08:42,500 --> 01:08:46,900 ...ama Joey orada. Bizimle veya bizsiz Kristen de giriyor. 754 01:08:46,100 --> 01:08:48,200 Bize ihtiyaçları var. 755 01:08:47,700 --> 01:08:51,700 Bağlantı kurmak için girmeyi mi deneyeceğiz? 756 01:08:51,000 --> 01:08:52,800 Ya şimdi, ya hiç. 757 01:08:52,500 --> 01:08:56,200 Sizi kandırmayacağım. Bu çok tehlikeli. 758 01:08:55,600 --> 01:08:58,700 Bu rüyada ölürseniz, gerçekten ölürsünüz. 759 01:08:58,100 --> 01:09:01,500 İstemeyen kimse girmek zorunda değil. 760 01:09:04,500 --> 01:09:06,500 Ben varım. 761 01:09:06,100 --> 01:09:10,000 Ben de. 762 01:09:10,700 --> 01:09:14,400 Hadi şu piç kurusunun kıçını rüya aleminden tekmeleyelim. 763 01:09:15,100 --> 01:09:19,700 Unutmayın, ne olursa olsun birlikte kalmalısınız. 764 01:09:18,800 --> 01:09:21,300 Bu, onu yenebilmemizin tek yolu. 765 01:09:27,200 --> 01:09:30,900 Pekala. Zihninizi tamamen boşaltın. 766 01:09:35,200 --> 01:09:38,700 Kendinizi sessiz odada hayal edin... 767 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 ...sakin, beyaz duvarlar... 768 01:09:40,900 --> 01:09:43,700 ...tamamen sessizlik... 769 01:09:43,100 --> 01:09:46,700 ...sadece kalp atışlarınızı duyuyorsunuz. 770 01:09:46,100 --> 01:09:50,000 Kendinizi orada Kristen'le hayal edin. 771 01:09:49,300 --> 01:09:53,700 Beşten geriye doğru sayacağım... 772 01:09:52,800 --> 01:09:56,700 ...ve bitirdiğimde hepimiz uyumuş olacağız. 773 01:09:55,900 --> 01:09:59,700 Hepimiz sessiz odada olacağız. 774 01:10:01,300 --> 01:10:02,800 Beş... 775 01:10:04,900 --> 01:10:06,300 dört... 776 01:10:08,900 --> 01:10:10,300 üç... 777 01:10:12,900 --> 01:10:14,400 iki... 778 01:10:16,500 --> 01:10:18,000 bir. 779 01:10:22,500 --> 01:10:24,400 Nancy! Geleceğinizi biliyordum. 780 01:10:24,000 --> 01:10:26,400 Tek başına gitmene izin veremezdik. 781 01:10:26,000 --> 01:10:29,700 Asla. Biz bir takımız! 782 01:10:28,900 --> 01:10:33,900 Herkes dinlesin. Joey'in bize ihtiyacı var. Onu hissedebiliyorum. 783 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 O nerede? 784 01:10:35,300 --> 01:10:37,100 Onu nasıl bulacağız Kristen? 785 01:10:45,500 --> 01:10:48,200 Odanın ortasında kalın! 786 01:10:50,600 --> 01:10:52,200 Ne olursa olsun, birbirinizden ayrılmayın! 787 01:11:09,300 --> 01:11:12,900 Tüm mahalleyi uyandıracaksın. 788 01:11:13,300 --> 01:11:17,100 Neden hala ayaktasın? Saat 1:00'i geçti. 789 01:11:18,100 --> 01:11:23,300 Seni bekleyebileceğimi düşünmüştüm. 790 01:11:22,400 --> 01:11:25,300 Pekala, evdeyim işte. 791 01:11:24,800 --> 01:11:26,700 Artık uyumaya gidebilirsin. Hadi bakalım. 792 01:11:26,300 --> 01:11:27,600 Andale. 793 01:11:35,100 --> 01:11:36,900 Bu ne içindi? 794 01:11:36,500 --> 01:11:39,100 Evde olduğuna sevindim. 795 01:11:44,900 --> 01:11:48,600 Anne, çok kötü bir rüya gördüm. 796 01:11:47,900 --> 01:11:51,700 Elaine, burbonu nerede saklıyorsun? 797 01:11:50,900 --> 01:11:52,800 Hemen geliyorum. 798 01:11:53,700 --> 01:11:56,200 Kris, misafirim var. 799 01:11:55,700 --> 01:11:58,800 Lütfen anne, sadece yalnız kalmak istemiyorum. 800 01:12:00,500 --> 01:12:05,000 Burbon nerede dedim sana?! 801 01:12:06,400 --> 01:12:09,400 Anneni dinlemelisin! 802 01:12:08,800 --> 01:12:11,200 Kahretsin Kristen, herşeyi mahvettin! 803 01:12:10,800 --> 01:12:12,900 Eve ne zaman erkek getirsem, berbat ediyorsun! 804 01:12:12,500 --> 01:12:17,100 Psikiyatristin ne diyor biliyor musun? Sadece dikkat çekmek istiyorsun! 805 01:12:40,500 --> 01:12:43,400 Nancy! 806 01:12:47,200 --> 01:12:49,700 Nancy! 807 01:12:52,100 --> 01:12:54,000 Kristen? Sen misin? 808 01:13:48,100 --> 01:13:50,700 Eve hoş geldin, Taryn. 809 01:13:51,600 --> 01:13:53,400 Tanıdık geldi mi? 810 01:13:53,100 --> 01:13:58,100 Tamam puşt herif, dans edelim hadi! 811 01:14:12,100 --> 01:14:15,300 Neden dövüşmeliyiz ki? 812 01:14:14,600 --> 01:14:17,700 Biz eski arkadaşız, sen ve ben. 813 01:14:17,200 --> 01:14:19,000 Hatırlıyor musun? 814 01:14:22,200 --> 01:14:24,700 Hadi uçalım. 815 01:14:46,100 --> 01:14:48,800 Bu ne acele? 816 01:15:00,400 --> 01:15:02,900 Kimse yok mu? 817 01:15:02,800 --> 01:15:06,600 Çocuklar? Neredesiniz? 818 01:15:10,000 --> 01:15:12,200 Orada kimse var mı? 819 01:15:32,200 --> 01:15:35,500 Yorgun görünüyorsun. 820 01:15:34,900 --> 01:15:36,800 Otursana. 821 01:15:37,500 --> 01:15:41,800 Hayır, teşekkürler. Böyle iyiyim. 822 01:15:41,000 --> 01:15:43,500 Belki şimdilik. 823 01:15:43,100 --> 01:15:45,400 Ama uyandığında... 824 01:15:46,900 --> 01:15:49,900 ...tekrar... 825 01:15:49,400 --> 01:15:52,500 ...tekerlekli sandalyede... 826 01:15:51,900 --> 01:15:54,200 ...olacaksın. 827 01:16:01,300 --> 01:16:03,900 Bacaklarım! 828 01:16:08,000 --> 01:16:11,500 Bu sandalye senin için çocuk! 829 01:16:10,800 --> 01:16:12,700 Ben Büyücü Ustası'yım. 830 01:16:15,300 --> 01:16:17,000 Ben Büyücü Ustası'yım. 831 01:16:26,600 --> 01:16:32,000 Elf Prensi Lowrek adına, defol iblis. 832 01:16:40,300 --> 01:16:45,100 Üzgünüm çocuk. Peri masallarına inanmam. 833 01:16:48,800 --> 01:16:52,200 Merhaba? 834 01:16:52,500 --> 01:16:54,800 Kimse yok mu? 835 01:16:55,800 --> 01:16:58,300 Merhaba? 836 01:16:59,800 --> 01:17:02,700 -Kristen! -Nancy! 837 01:17:06,100 --> 01:17:07,900 O da neydi? 838 01:17:07,700 --> 01:17:09,800 Bilmiyorum. 839 01:17:16,000 --> 01:17:18,200 Sesler duyduğumu sandım. 840 01:17:19,000 --> 01:17:20,600 Kincaid, seni öpebilirim. 841 01:17:25,100 --> 01:17:27,400 Kim durduruyor ki? 842 01:17:28,500 --> 01:17:30,700 Harika. Peki Joey nerede? 843 01:17:30,300 --> 01:17:32,900 Bilmiyorum. Burası labirent gibi. 844 01:17:32,500 --> 01:17:35,800 Tahmini bırakıp ortalığı karıştırmanın zamanı geldi! 845 01:17:35,200 --> 01:17:39,200 Sen, Freddy, nerede saklanıyorsun seni yanık suratlı kancık! 846 01:17:38,400 --> 01:17:40,700 Öncelikle diğerlerini bulmalıyız. 847 01:17:40,200 --> 01:17:43,300 Çok ateşli bir bok olduğunu sanıyorsun, değil mi? 848 01:17:42,700 --> 01:17:44,600 Gel de bir parça al benden! 849 01:17:44,200 --> 01:17:47,500 Krueger, kancık! 850 01:17:48,400 --> 01:17:51,500 Küçük bir tavuk olduğunu biliyordum. 851 01:17:50,900 --> 01:17:52,600 Kahretsin. 852 01:18:07,200 --> 01:18:11,400 -Bu bir kapı. -Ama hiçbir yere çıkmıyor. 853 01:18:11,700 --> 01:18:13,900 Hayır, çıkıyor. 854 01:18:27,800 --> 01:18:29,200 İşte bu. 855 01:18:28,900 --> 01:18:30,900 Hazır mısınız? 856 01:18:33,300 --> 01:18:35,900 Halledelim şunun işini. 857 01:19:21,500 --> 01:19:24,000 İşte o. 858 01:19:24,500 --> 01:19:26,400 Cadillac. 859 01:20:31,700 --> 01:20:34,500 Bir yere mi gidiyorsun? 860 01:20:37,700 --> 01:20:42,200 Bak, sana o lanet şeyin nerede olduğunu göstereceğimi söyledim. 861 01:20:41,300 --> 01:20:43,100 Etrafta olacağımı söylemedim! 862 01:20:42,900 --> 01:20:46,500 -Yapacak işlerimiz var. -Neden bahsediyorsun sen? 863 01:20:45,800 --> 01:20:48,200 Bir cenazeye katılmak üzeresin,... 864 01:20:47,800 --> 01:20:51,000 ...oldukça gecikmiş bir cenazeye. 865 01:21:29,100 --> 01:21:32,400 Joey! 866 01:21:54,100 --> 01:21:57,500 Joey, bak. 867 01:21:56,900 --> 01:22:01,200 Bütün ufak domuzcuklar eve gelmiş. 868 01:22:00,400 --> 01:22:02,400 Bırak gitsin Krueger! 869 01:22:02,000 --> 01:22:07,100 -Dileğin benim için emirdir. -Hayır! 870 01:23:31,000 --> 01:23:33,500 Hiç bu kadar güçlü olmamıştı. 871 01:23:39,200 --> 01:23:43,100 Evet. Çocukların ruhları... 872 01:23:42,400 --> 01:23:44,800 ...bana güç veriyor. -Hayır! 873 01:23:51,200 --> 01:23:53,500 Daha fazlası için her zaman yerim var. 874 01:24:17,800 --> 01:24:20,900 -O neydi? -Ne neydi? 875 01:24:29,200 --> 01:24:31,300 Dinle. 876 01:24:36,600 --> 01:24:39,100 Orada başka biri var. 877 01:24:42,900 --> 01:24:44,400 Hayır. Yalnızız. 878 01:25:21,200 --> 01:25:23,900 Göm şu kahrolası şeyi! 879 01:25:39,000 --> 01:25:40,900 Bu gerçekten sensin. 880 01:25:44,200 --> 01:25:48,700 Seni daha önce bir kez öldürdüm, seni orospu çocuğu! 881 01:26:32,700 --> 01:26:34,800 Şu yolu deneyelim. 882 01:26:36,000 --> 01:26:37,800 Kristen, bizi çıkarabilir misin? 883 01:26:37,400 --> 01:26:39,700 Beni ilaçla uyuttular. Burada kısılı kaldık. 884 01:26:39,300 --> 01:26:41,300 Bu bir çıkmaz yol. 885 01:26:42,400 --> 01:26:44,400 Neler oluyor? 886 01:26:48,000 --> 01:26:50,500 Beklettiğim için üzgünüm. 887 01:26:50,100 --> 01:26:55,100 Keşke etrafta benden birkaç tane daha olsaydı. 888 01:27:32,900 --> 01:27:39,800 Haaayırrr! 889 01:27:50,100 --> 01:27:53,000 Vay canına. 890 01:27:52,500 --> 01:27:54,300 Bunu ben mi söyledim? 891 01:27:54,000 --> 01:27:56,700 Rüya gücünü keşfettin. 892 01:27:56,300 --> 01:27:58,300 Bizi kurtardın Joey. 893 01:27:57,900 --> 01:28:01,700 -Uçurdun onu! -İndir beni dostum. 894 01:28:01,000 --> 01:28:02,800 İyi misin? 895 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 Sanırım. 896 01:28:04,100 --> 01:28:06,500 O gitti. 897 01:28:07,700 --> 01:28:09,800 Bitti artık. 898 01:28:12,400 --> 01:28:14,900 Nancy? 899 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 Baba? 900 01:28:25,600 --> 01:28:29,100 Diğer tarafa geçtim prenses. 901 01:28:31,700 --> 01:28:34,400 Diğer tarafa mı? 902 01:28:34,000 --> 01:28:38,500 Sana tüm yaptıklarım için ne kadar... 903 01:28:37,600 --> 01:28:41,400 ...üzgün olduğumu söylemeden gidemezdim. 904 01:28:40,800 --> 01:28:43,300 Seni çok seviyorum. 905 01:28:44,200 --> 01:28:46,100 Seni daima seveceğim. 906 01:28:46,800 --> 01:28:50,100 Seni daima seveceğim. 907 01:29:02,000 --> 01:29:03,900 Geber. 908 01:29:08,200 --> 01:29:11,500 Nancy. 909 01:29:20,200 --> 01:29:24,600 -Artık benimsin küçük domuzcuk. -Hayır! 910 01:29:48,800 --> 01:29:52,700 Lütfen Tanrım, çocuklar için. 911 01:29:52,000 --> 01:29:53,800 Nancy için. 912 01:29:54,800 --> 01:29:56,800 Küller küllere. 913 01:30:01,500 --> 01:30:03,300 Toprak toprağa. 914 01:30:07,100 --> 01:30:10,600 Ruhu huzur içinde olsun. 915 01:30:28,500 --> 01:30:32,300 Ölmene izin vermeyeceğim. İzin vermeyeceğim. 916 01:30:31,600 --> 01:30:36,000 Seni güzel bir rüyaya sokacağım... 917 01:30:35,200 --> 01:30:37,400 ...sonsuza kadar. 918 01:30:48,500 --> 01:30:51,300 'Her zaman O'na güvenin. 919 01:30:50,900 --> 01:30:53,600 'Kalplerinizi O'na dökün... 920 01:30:53,200 --> 01:30:55,700 '...çünkü Tanrı bizim sığınağımızdır. 921 01:30:55,200 --> 01:30:57,600 'Yakarışımı duy, ey Tanrım. 922 01:30:57,200 --> 01:30:59,000 'Dualarıma kulak ver. 923 01:30:58,600 --> 01:31:02,600 'Topraktaki son yerimden sana sesleniyorum. 924 01:31:01,800 --> 01:31:04,200 'Kalbim zayıflarken seni çağırıyorum. 925 01:31:03,800 --> 01:31:06,800 'Beni, benden yüksek olan kayaya götür. 926 01:31:06,300 --> 01:31:09,200 'Çünkü Sen benim sığınağımdın. 927 01:31:08,600 --> 01:31:12,600 'Düşmana karşı güçlü bir kule. 928 01:31:11,900 --> 01:31:14,300 "Sonsuza kadar çadırında barınmak istiyorum... 929 01:31:13,800 --> 01:31:17,900 '...ve kanatlarının korumasına sığınmak. 930 01:31:17,200 --> 01:31:20,700 "Nancy'i toprağa emanet etmiş olsak bile... 931 01:31:20,000 --> 01:31:23,500 ...cesareti ve ruhu daima bizimle kalacak... 932 01:31:22,800 --> 01:31:25,600 ...çünkü Yüce Tanrı bizi şöyle diyerek teselli etmiştir: 933 01:31:25,200 --> 01:31:29,300 'Her kim yaşamını bulursa, onu kaybedecektir... 934 01:31:28,500 --> 01:31:33,600 'Ve her kim yaşamını benim için kaybettiyse, onu bulacaktır. 935 01:31:32,700 --> 01:31:36,800 "O'nun krallığında sonsuza kadar ihtişamla yaşayacaklar. 936 01:31:36,000 --> 01:31:38,300 'Tanrı seni kutsasın ve korusun. 937 01:31:38,000 --> 01:31:41,500 "Tanrı yüzüyle sana nur indirdi... 938 01:31:40,800 --> 01:31:43,300 've sana merhametli oldu. 939 01:31:42,800 --> 01:31:45,900 "Tanrı yüzünü sana doğru çevirdi ve sana huzur verdi." 940 01:31:45,400 --> 01:31:47,000 Oh, Tanrım. 941 01:31:48,500 --> 01:31:51,200 Sen onun annesiydin. 942 01:32:24,100 --> 01:32:29,300 Çeviren: Eser 'Decypher' Güven Senkron: lacerta