1 00:02:32,337 --> 00:02:33,906 Merhaba. 2 00:02:33,939 --> 00:02:35,340 Burada mı yaşıyorsun? 3 00:02:36,374 --> 00:02:37,976 Burada kimse yaşamaz. 4 00:02:41,512 --> 00:02:42,680 Freddy nerede? 5 00:02:43,581 --> 00:02:44,849 Evde değil. 6 00:03:31,424 --> 00:03:33,226 One, two (Bir, iki) 7 00:03:33,259 --> 00:03:36,095 Freddy's coming for you (Freddy sana geliyor) 8 00:03:36,129 --> 00:03:37,696 Three, four (Üç, dört) 9 00:03:37,730 --> 00:03:40,466 Better lock your door (Kapını kiltlesen iyi olur) 10 00:03:40,499 --> 00:03:41,634 Five, six (Beş, altı) 11 00:03:41,666 --> 00:03:44,136 Grab your crucifix (Haç'ına sarıl) 12 00:04:11,760 --> 00:04:13,862 Sakin ol, Kristen. 13 00:05:27,596 --> 00:05:28,997 Joey! 14 00:05:29,030 --> 00:05:30,598 Kincaid! 15 00:05:30,632 --> 00:05:32,800 Yardım edin bana! 16 00:05:47,047 --> 00:05:50,216 Oh, hayır, Kristen, yine mi? 17 00:05:50,250 --> 00:05:51,751 Üzgünüm, Kincaid. 18 00:05:51,784 --> 00:05:53,086 Üzgün mü? 19 00:05:53,118 --> 00:05:55,187 Sen bir hortlak karısın. 20 00:06:01,760 --> 00:06:03,862 Teşekkürler Tanrım. 21 00:06:03,895 --> 00:06:05,864 -Bir an için düşündüm ki-- -Ne? 22 00:06:05,897 --> 00:06:07,131 Bizi de buraya çekmeyi mi? 23 00:06:07,165 --> 00:06:08,399 Evet. Kes artık. 24 00:06:08,433 --> 00:06:11,369 Güzel uykumun içine derin bir çukur koyuyorsun. 25 00:06:11,402 --> 00:06:14,738 Bu Freddy. O burada. Onu duydum. 26 00:06:14,772 --> 00:06:17,507 Freddy öldü-- yakıldı ve kutsandı. 27 00:06:17,541 --> 00:06:19,242 Biz yendik, hatırlamıyor musun? 28 00:06:19,276 --> 00:06:20,744 Bizim için geri geliyor. 29 00:06:20,777 --> 00:06:22,979 Kincaid haklı. 30 00:06:23,012 --> 00:06:24,514 Fred Krueger tarih oldu. 31 00:06:24,547 --> 00:06:25,982 Buraya gel. 32 00:06:28,284 --> 00:06:30,119 Borular soğuk. 33 00:06:30,152 --> 00:06:32,121 Kazan sooğuk. 34 00:06:32,154 --> 00:06:33,522 Kendin bir bak. 35 00:06:43,498 --> 00:06:44,799 Bilmiyorum. 36 00:08:00,600 --> 00:08:01,935 Nasılsınız, Bay Johnson? 37 00:08:04,170 --> 00:08:05,905 Çok güzel. 38 00:08:07,540 --> 00:08:09,542 Selam, Kristen. Rick bikaç saniyeye kadar dışarda olacak. 39 00:08:10,443 --> 00:08:11,577 Dışarıya bu kılıkta mı gidiyorsun? 40 00:08:11,611 --> 00:08:13,579 Bu kez neyim yanlış ya? 41 00:08:14,780 --> 00:08:16,615 Ben arabada bekliyorum. 42 00:08:16,648 --> 00:08:17,816 Ben de. 43 00:08:23,755 --> 00:08:25,223 Merdivenlerde bir sorun mu var? 44 00:08:25,256 --> 00:08:26,891 Bu babamla kontakta bulunmaktan kaçış yolu. 45 00:08:27,559 --> 00:08:28,726 Ne? 46 00:08:32,229 --> 00:08:34,731 Eğer babam aspirinleri patlamış mısır gibi yutuyorsa... 47 00:08:34,765 --> 00:08:36,599 tüm gün karşılaşmaktan kaçınmalı. 48 00:08:40,570 --> 00:08:41,871 Limuzin mi bekliyordun? 49 00:08:44,407 --> 00:08:45,574 Klübe gidiyorum, tatlım! 50 00:08:50,579 --> 00:08:52,014 Hadi gidelim. 51 00:09:00,287 --> 00:09:02,690 OK, bu sömestir hadisesi olan var mı? 52 00:09:02,723 --> 00:09:04,191 Ne oldu? 53 00:09:04,225 --> 00:09:06,293 Bir anlaşmazlık var-- ev ödevi ya da "Hanedan"... 54 00:09:06,327 --> 00:09:08,028 ve "Hanedan" kazandı. 55 00:09:08,061 --> 00:09:10,130 Tatsız öykü. Soaps seni öldürecek. 56 00:09:12,899 --> 00:09:14,834 Mmm. İşte Dan Jordan. 57 00:09:16,403 --> 00:09:20,239 Büyük ligin büyük parçası hakkında konuşuyoruz. 58 00:09:26,011 --> 00:09:29,614 Biliyorsun, Büyük ligin büyük parçasısın sen. 59 00:09:31,182 --> 00:09:32,517 Sağol, Alice. 60 00:09:33,318 --> 00:09:34,486 Dünyadan Alice'e. 61 00:09:36,320 --> 00:09:38,256 Hey, yine uçuyor musun? 62 00:09:38,288 --> 00:09:39,556 Rick, lütfen. 63 00:09:39,590 --> 00:09:41,559 Peki, sana ne söyelyeceğim, Bir arkadaşımın arkadaşı. 64 00:09:41,591 --> 00:09:42,759 Seni tanıştıracağım. 65 00:09:44,194 --> 00:09:46,696 Dalga geçiyorum. Ama onu tanıştıracağım. 66 00:09:46,729 --> 00:09:49,899 OK. Sanırım kurtuluşu görüyorum. 67 00:10:00,442 --> 00:10:01,743 Sağlığını nasıl tehlikeye atabiliyorsun? 68 00:10:01,777 --> 00:10:03,945 Astımın olduğunu hiç umursamıyorsun. 69 00:10:04,579 --> 00:10:07,182 Hayır, bak, astımım kalıtsal bir durum. 70 00:10:07,214 --> 00:10:09,017 Şimdi bir kitap oku ve sonra, birşeyler öğrenebilirsin. 71 00:10:10,084 --> 00:10:12,420 Kitaplardan bahsederken, kabuslar senin favorin değil miydi? 72 00:10:13,955 --> 00:10:15,422 yine mi "Hanedan" ? 73 00:10:16,757 --> 00:10:19,392 Deb, bize bir kıyak yap ve bir VCR getir. 74 00:10:21,161 --> 00:10:22,595 Hey, bebeğim... 75 00:10:22,629 --> 00:10:24,898 yanlış memeyi emiyorsun. 76 00:10:24,931 --> 00:10:26,265 Hey, sen, pikap iğnesi! 77 00:10:26,299 --> 00:10:27,667 Bahse girerim bu okulda penisinden... 78 00:10:27,700 --> 00:10:29,768 utanıp acı çeken tek erkek sensindir. 79 00:10:33,272 --> 00:10:34,439 Sana bir tane borçluyum. 80 00:10:39,143 --> 00:10:41,212 -İğrenç. -Hey, Superkız, o öldü. 81 00:10:41,246 --> 00:10:42,480 Böceğe bir mola ver. 82 00:11:00,129 --> 00:11:01,964 -Selam, beyler. -Selam, beyler? 83 00:11:01,998 --> 00:11:04,766 Dün geceden sonra söyleyebileceğinin hepsi bu mu? 84 00:11:04,800 --> 00:11:07,536 Dikkat etsen iyi olur. Geri gelecek. 85 00:11:07,569 --> 00:11:08,871 Dinleyin, küçük kız... 86 00:11:08,904 --> 00:11:11,373 bu ürkütücü doğal yeteneğinle milleti rüyalarına getiriyorsun... 87 00:11:11,406 --> 00:11:13,474 ama biz istemiyoruz. 88 00:11:13,508 --> 00:11:15,176 Normal insanlar gibi yaşamanın zamanı geldi. 89 00:11:15,209 --> 00:11:17,078 Evet. Dinlenmemize izin ver. 90 00:11:17,111 --> 00:11:18,979 Daha önce sana hiç oldu mu? eğer rüyalara tekrar gidersen... 91 00:11:19,013 --> 00:11:20,748 onu yeniden uyandırabilirsin? 92 00:11:20,781 --> 00:11:22,716 Bak, biz sana yardım edeceğiz. 93 00:11:22,750 --> 00:11:24,752 Hepimizin rüyasını kuracağı çok daha güzel şeyler var. 94 00:11:24,785 --> 00:11:27,821 Evet, doğru söyledin, haklısın. 95 00:11:27,855 --> 00:11:29,756 Peki bu nedir şimdi? 96 00:11:29,790 --> 00:11:32,358 Bu bir bok demek değil. Köpeğim de aynı benim gibi-- 97 00:11:32,392 --> 00:11:34,860 Onu da çılgın rüyanın içine taşıdın ve o da kudurdu. 98 00:11:35,862 --> 00:11:37,263 İşte erkek arkadaşın geliyor. 99 00:11:37,296 --> 00:11:38,764 O "iyi Geceler" öpücüğü vererek senin iyi uyamana yardımcı olamıyor mu? 100 00:11:38,798 --> 00:11:40,232 Öpüşmüyoruz ve söylemiyoruz. Sizden naber gençler? 101 00:11:43,502 --> 00:11:45,003 Sonra görüşürüz, ok? 102 00:11:48,306 --> 00:11:51,276 O çocuklar bir çeşit hortlak. 103 00:11:51,309 --> 00:11:54,612 Oh...bu durumda benim de bir çatlak olduğumu düşünüyorsun. 104 00:11:54,645 --> 00:11:55,946 Kafamda gidip geliyor bu. 105 00:11:56,813 --> 00:11:59,316 Hey, uyan artık. Kimse ölmedi. 106 00:13:11,214 --> 00:13:12,482 Selam, baba. 107 00:13:18,921 --> 00:13:20,256 Bir şey mi arıyorsun? 108 00:13:21,390 --> 00:13:22,558 Bokkafalı. 109 00:13:31,933 --> 00:13:33,902 Geciktim biliyorum, 110 00:13:34,736 --> 00:13:36,270 kahrolasıca sözleşmeler. 111 00:13:37,572 --> 00:13:38,739 Hadi yiyelim. 112 00:13:40,474 --> 00:13:42,442 Çok bekledik seni. 113 00:13:42,476 --> 00:13:44,044 Ve normal olarak vazgeçtik. 114 00:13:48,448 --> 00:13:51,751 Sen bu bitki örtüsüne yemek mi diyorsun, hele de 10 saat çalışmışsam tüm gün? 115 00:13:51,784 --> 00:13:54,687 Neyim ben ha? Tavşan mı? 116 00:13:54,720 --> 00:13:57,456 Christ, Alice, Biraz kafanızı çalıştırın, ha! 117 00:14:01,460 --> 00:14:02,861 Evet, düşünebiliyorum. 118 00:14:02,894 --> 00:14:05,630 Ne kadar çok seni son nefesini... 119 00:14:05,663 --> 00:14:07,432 verirken görmeyi istediğimi ve bunun... 120 00:14:07,465 --> 00:14:10,000 beni ne kadar mutlu edeceğini düşünebiliyorum. 121 00:14:12,903 --> 00:14:15,673 Alice, seninle konuşuyorum. ayakta mı uyuyorsun, ha? 122 00:14:15,705 --> 00:14:17,307 Baba, başlama yine. 123 00:14:17,341 --> 00:14:18,475 Neye başlamayayım? 124 00:14:18,508 --> 00:14:21,044 Küçük uyurgezerin tekrar uyandırmaya mı? 125 00:14:21,077 --> 00:14:23,046 Çok geride kaldı. 126 00:14:23,980 --> 00:14:25,781 Bu sinir bozukluğuna ihtiyacım yok. 127 00:15:05,350 --> 00:15:07,520 Jason. Hadi, oğlum, hadi. 128 00:15:08,387 --> 00:15:10,355 Hadi. Aslanım benim. 129 00:15:10,388 --> 00:15:12,390 Beni az daha korkutuyordun, evlat.. 130 00:15:33,243 --> 00:15:35,578 Kahrolasıca ! 131 00:15:35,611 --> 00:15:36,846 lanet! 132 00:15:44,519 --> 00:15:45,921 Bu benim Rüyalar Ülkem olamaz. Chritien! 133 00:15:50,491 --> 00:15:52,560 Burdaysan eğer senin kıçını yere sereceğim! 134 00:17:40,591 --> 00:17:42,593 Ha siktir! 135 00:18:18,258 --> 00:18:20,560 Beni yakmamalıydınız. 136 00:18:20,594 --> 00:18:22,562 Ölü değilim. 137 00:19:07,669 --> 00:19:09,905 Ne oldu, or*spu çocuğu! 138 00:19:46,904 --> 00:19:50,542 Kristen, Freddy döndü! 139 00:20:03,186 --> 00:20:04,987 Cehennemde görüşürüz. 140 00:20:06,089 --> 00:20:08,158 Onları seni Freddy'nin yolladığını söyle. 141 00:20:13,495 --> 00:20:15,564 Biri gitti... 142 00:20:15,598 --> 00:20:17,032 Kaldı iki. 143 00:22:19,843 --> 00:22:21,010 Bekle. 144 00:22:27,082 --> 00:22:29,318 Yeterince ıslak bir rüya, ha? 145 00:22:35,557 --> 00:22:37,459 Kristen! İmdat! 146 00:22:47,001 --> 00:22:48,168 Göster bakalım! 147 00:23:03,349 --> 00:23:04,584 Selam, beyler. 148 00:23:36,612 --> 00:23:38,347 ASıl işini yapamıyor değil mi? 149 00:23:38,380 --> 00:23:40,782 -Ne? -Ayna. 150 00:23:40,816 --> 00:23:42,218 Kendini orda göremiyorsun. 151 00:23:43,218 --> 00:23:44,652 İstemiyorum ki. 152 00:23:46,388 --> 00:23:49,490 Biliyorsun, eğer annem hayatta olsaydı... 153 00:23:49,524 --> 00:23:51,593 babam bize böyle davranamazdı. 154 00:23:52,426 --> 00:23:55,830 Alice, kendi ayakların üzerinde durmayı öğrenmelisin. 155 00:23:56,563 --> 00:23:57,898 Bilirsin, dövüş onla. 156 00:24:00,433 --> 00:24:01,835 Bunun gibi. Herşey kafanda. 157 00:24:01,868 --> 00:24:03,136 Kendini birşeyler yaparken düşün... 158 00:24:03,169 --> 00:24:04,638 ve vücudun harekete geçsin ve yap. 159 00:24:04,671 --> 00:24:05,838 İşte böyle. 160 00:24:07,373 --> 00:24:08,508 Bunun gibi.Hadi sıra sende 161 00:24:08,541 --> 00:24:10,076 Ben mi? Yo, hayır, yapamam. 162 00:24:10,109 --> 00:24:12,111 -Evet, yapabilirsin. -hayır, yapamam. 163 00:24:12,144 --> 00:24:15,581 Evet, yapabilirsin. Sadece orda dur ve ... 164 00:24:16,549 --> 00:24:18,183 işte böyle. Büyük ve güçlü. hadi yap. 165 00:24:21,586 --> 00:24:23,821 İyi, ama, Alice-san... 166 00:24:23,855 --> 00:24:26,257 dengene dikkat etmelisin. 167 00:24:27,692 --> 00:24:28,859 Evet, hadi bir daha. 168 00:24:36,633 --> 00:24:38,969 (Islık).Balığı öldür. 169 00:24:46,642 --> 00:24:50,412 Joey, senin elbiselerini artık toplamaktan yoruldum. 170 00:24:51,180 --> 00:24:52,314 Ve şu bok-- 171 00:24:52,348 --> 00:24:54,449 Şunu kapatmanı dilerdim. --Joey? 172 00:25:22,908 --> 00:25:24,810 İşte burdasın. 173 00:25:24,844 --> 00:25:27,512 Nerdeydin bu sabah? Rick her yerde seni aradı. 174 00:25:27,546 --> 00:25:30,415 Joey ve Kincaid'i gördün mü? Onları bulamıyorum. 175 00:25:30,449 --> 00:25:31,916 Eminim buralardalardır. 176 00:25:31,949 --> 00:25:33,751 Mmm. ben pek emin değilim. 177 00:25:37,522 --> 00:25:39,156 Bagajlarımız var yine. 178 00:25:40,357 --> 00:25:42,693 Gözünün altındaki torbalar. 179 00:25:42,726 --> 00:25:44,494 Kabuslar mı? 180 00:25:44,528 --> 00:25:46,129 Allahım, rüya görmekten nefret ediyorum. 181 00:25:46,897 --> 00:25:48,598 Rüyalar hoşuma gidiyor. 182 00:25:48,632 --> 00:25:51,100 Sadece babam hakkında olandan nefret ediyorum 183 00:25:51,134 --> 00:25:53,102 Sen kabuslarınla nasıl başa çıkıyorsun 184 00:25:53,135 --> 00:25:55,471 Çok küçükken annem öğretmişti. 185 00:25:57,139 --> 00:25:59,041 Hiç "Rüyaların Efendisi"ni duydun mu?? 186 00:25:59,074 --> 00:26:01,176 Benim için yazılmış bir show gibi geliyor. 187 00:26:01,210 --> 00:26:02,811 Hayır, bu bir şiir. 188 00:26:02,844 --> 00:26:06,014 Sadece eğlenebileceğin bir yerin hayalini kurmalısın. 189 00:26:06,047 --> 00:26:07,582 Unutma, kontrol altındasın. 190 00:26:09,884 --> 00:26:12,153 Nasıl oluyorda rüyalar hakkında bu kadar çok şey biliyorsun? 191 00:26:13,354 --> 00:26:16,456 Sahip olduğun herşey onlarsa uzmanlaşıveriyorsun işte. 192 00:26:19,425 --> 00:26:20,561 Sanırım kardeşin "arama partisi" ... 193 00:26:20,593 --> 00:26:22,462 vermeye başlamadan önce gitsek çok iyi olacak 194 00:26:24,597 --> 00:26:28,434 Herneyse, Kafka ve Goethe asla uzlaştırılamadı. 195 00:26:29,768 --> 00:26:31,303 Kris, neredeydin? 196 00:26:37,275 --> 00:26:39,811 -Hey, ne-- -Onları O öldürdü! 197 00:26:39,844 --> 00:26:41,713 Ne? Dur! Sakin ol! 198 00:26:45,449 --> 00:26:46,917 Hey, birileri ona yardım etsin. 199 00:27:00,363 --> 00:27:02,264 Daha iyi hissediyorsun değil mi? 200 00:27:02,798 --> 00:27:04,133 Evet, Sanırım öyle. 201 00:27:08,103 --> 00:27:09,505 Ne oldu? 202 00:27:10,305 --> 00:27:11,673 Kafanı duvara kötü çarpmışsın. 203 00:27:12,774 --> 00:27:14,175 Buradan çıkmam lazım! 204 00:27:14,209 --> 00:27:15,443 Şimdi, şimdi, şimdi. 205 00:27:15,477 --> 00:27:17,045 Kımıldama. 206 00:27:17,078 --> 00:27:18,846 Dinlenmen lazım. 207 00:27:18,880 --> 00:27:20,781 Anlamıyorsun. 208 00:27:20,815 --> 00:27:22,382 O benim peşimde. 209 00:27:25,152 --> 00:27:26,653 Tamam, tatlım. 210 00:27:36,296 --> 00:27:38,363 Biraz kan çizmek istiyorum. 211 00:27:46,171 --> 00:27:47,438 Şimdi daha iyi hissediyorsun değil mi? 212 00:27:48,439 --> 00:27:49,607 Ne oldu? 213 00:27:50,308 --> 00:27:52,109 Kafanı duvara kötü çarpmışsın. 214 00:28:21,570 --> 00:28:22,737 Rick'i gördün mü buralarda? 215 00:28:26,641 --> 00:28:28,075 Sen onun kardeşisin değil mi? 216 00:28:29,477 --> 00:28:31,612 Rick okuldan geç çıkıyor. 217 00:28:31,645 --> 00:28:33,413 Kristen iyi hissetmiyordu. 218 00:28:33,447 --> 00:28:34,982 Ona, onu aradığımı söyler misin? 219 00:28:36,316 --> 00:28:38,551 Oh, bu arada, ben Dan. 220 00:28:44,323 --> 00:28:45,524 Afedersin, Alice. 221 00:28:45,558 --> 00:28:47,560 Senin mesain bitti. Masa benim şimdi. 222 00:28:51,163 --> 00:28:53,065 Selam beyler, selam, Dan. Nasıl gidiyor? 223 00:28:53,098 --> 00:28:56,534 Selam. Kola ve biraz da kızarmış patates alabilir miyim? 224 00:28:56,568 --> 00:28:59,671 Specialimizi duymak ister misin, ya da tatlı mı istersin? 225 00:28:59,704 --> 00:29:02,173 Oh, selam, yakışıklı. Biraz kurabiye ister misin? 226 00:29:03,474 --> 00:29:05,542 -Hazır. -Acelen mi var? 227 00:29:05,576 --> 00:29:07,578 Kütüphane kapanmadan yetişmeliyim. 228 00:29:07,611 --> 00:29:08,879 Öldüren fizik testi. 229 00:29:08,912 --> 00:29:11,481 Biliyorum. Çalışmaya çok zor zaman ayırabiliyorum. 230 00:29:11,514 --> 00:29:13,984 Belki de burada çok fazla çalışmamalısın. 231 00:29:14,050 --> 00:29:16,686 Hayatının sonuna kadar masaları mı beklemek istiyorsun. 232 00:29:16,719 --> 00:29:19,388 Biliyorum. En büyük korkum o benim. 233 00:29:19,422 --> 00:29:22,858 Bilirsin, o çok şeker. 234 00:29:22,892 --> 00:29:25,027 -Nerde çalıştığını merak ediyorum? -SAkla şunu, Deb. 235 00:29:25,060 --> 00:29:27,662 Demek istiyorumki egzersisten sonra da hayat var. 236 00:29:27,696 --> 00:29:28,830 Öyle bir günde... 237 00:29:28,864 --> 00:29:31,166 Seni,önceliklerini sıraya dizmeni sağlayacak ... 238 00:29:31,199 --> 00:29:33,201 gerçek bir erkekle buluşturacağım. 239 00:29:33,234 --> 00:29:34,602 Sanırım, Sheila vücutların... 240 00:29:34,635 --> 00:29:36,771 dış görünüşten çok içiyle daha ilgili. 241 00:29:36,804 --> 00:29:40,207 Rahat bırak. Hormonları bir gün onu fena tekmeleyecek. 242 00:29:40,240 --> 00:29:44,177 Deb, ilerde bir gün, sloganımı takdir edeceksin. 243 00:29:44,244 --> 00:29:48,014 -Neymiş o? -Kafanı oraya takma. 244 00:29:49,382 --> 00:29:50,550 Görüşürüz sonra, OK? 245 00:29:57,423 --> 00:29:59,024 Alice, burdan gider misin? 246 00:29:59,058 --> 00:30:00,292 Sorun nedir? 247 00:30:00,326 --> 00:30:02,161 Kincaid ve Joey, dün gece öldüler. 248 00:30:02,193 --> 00:30:03,762 Ne? 249 00:30:03,795 --> 00:30:06,197 Hey, Rick, buraya gel! 250 00:30:06,231 --> 00:30:07,398 onunla kal. 251 00:30:08,399 --> 00:30:10,301 Kristen, ne oldu? 252 00:30:11,302 --> 00:30:13,503 Bak, belki yüzlerce masal dinleyeceksin ama. 253 00:30:14,739 --> 00:30:17,007 Herşeyden osnra biz hep beaberdik... 254 00:30:17,674 --> 00:30:19,776 Nasıl oldu da onları almasına izin verdim? 255 00:30:19,809 --> 00:30:21,544 Biz bir takımdık. 256 00:30:22,245 --> 00:30:24,414 O orospu çocuğunu mahvedeceğim. 257 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Kimi? 258 00:30:26,682 --> 00:30:28,384 Rick, gitmeliyiz. 259 00:30:29,318 --> 00:30:30,719 -Hemen. -Geliyorum. 260 00:30:31,586 --> 00:30:33,222 Çok geç olmadan. 261 00:30:33,255 --> 00:30:35,324 gitmem gerek. Sanırım sonra konuşuruz. 262 00:30:51,037 --> 00:30:52,772 Neden, bu perili ev? 263 00:30:53,874 --> 00:30:56,009 O sadece bir ev değil. 264 00:30:56,042 --> 00:30:58,344 Burası onun yuvası. 265 00:30:58,377 --> 00:31:00,680 Orada benim rüyaya dalmamı bekliyor. 266 00:31:00,713 --> 00:31:02,181 Hey, tamam, OK. Biz senin yanındayız. 267 00:31:03,148 --> 00:31:04,950 Söyledim sana, bana yardım edemezsiniz. 268 00:31:05,818 --> 00:31:07,553 Bu normal bir kabus değil. 269 00:31:08,620 --> 00:31:09,921 Tarih benim. 270 00:31:11,023 --> 00:31:12,624 Anlamadım. 271 00:31:14,693 --> 00:31:16,227 -Hadi. -Jeez. Ne kaçırdım? 272 00:31:17,061 --> 00:31:18,896 Bize Freddy hakkındakileri anattı. 273 00:31:18,930 --> 00:31:21,632 Fred Krueger. O bir şehir efsanesidir. 274 00:31:21,666 --> 00:31:24,134 Teknik olarak yakılmış bir çocuk katiliydi o. 275 00:31:25,168 --> 00:31:26,303 Yani? 276 00:31:26,336 --> 00:31:28,605 Yani, bir çok ebebeyn yakmış onu... 277 00:31:29,539 --> 00:31:31,774 ve, Kris'e göre... 278 00:31:31,808 --> 00:31:33,443 tüm mahalle beraberce avlamışlar ... 279 00:31:33,476 --> 00:31:35,178 ve şükran günü hindisi gibi onu kızartmışlar. 280 00:31:36,145 --> 00:31:37,313 Ne güzel bir mahalle. 281 00:31:38,381 --> 00:31:40,115 Neyse, Burası heşeyin garipleştiği nokta. 282 00:31:40,149 --> 00:31:43,052 Diyor ki, O onun rüyalarında geri geliyormuş. 283 00:31:43,084 --> 00:31:44,787 Ve seni rüyada öldürdüğü zaman... 284 00:31:45,821 --> 00:31:47,222 gerçektede ölüyormuşsun. 285 00:31:51,059 --> 00:31:53,160 Şimdi ben uykuya dalacağım. 286 00:31:53,194 --> 00:31:56,163 Rüyaların efendisi, ruhum benimle beraber. 287 00:31:57,264 --> 00:32:00,000 Rüyaların efendisi. Sanırım o şiiri hatırlıyorum. 288 00:32:03,837 --> 00:32:06,806 Kristen, bu allahın belası evden çık hemen! 289 00:32:06,840 --> 00:32:08,307 !Andale!Andale!Andale! 290 00:32:13,412 --> 00:32:15,448 İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin. 291 00:32:15,480 --> 00:32:16,648 Seninle ben ilgileneceğim. 292 00:32:19,150 --> 00:32:20,318 Gitsem daha iyi olacak. 293 00:32:20,352 --> 00:32:21,886 Tamam... 294 00:32:21,920 --> 00:32:24,122 ama seni akşam arayacağım ve bu boktan beraberce kurtulacağız. 295 00:32:40,303 --> 00:32:41,771 Av tüfeği. 296 00:32:54,783 --> 00:32:56,518 Ahçıyla ilgili bir sorun mu var? 297 00:32:57,619 --> 00:32:59,520 Aman anne! Senin de arkadaşlarından... 298 00:32:59,554 --> 00:33:03,090 ikisi aynı gün içerisinde ölürse... 299 00:33:03,124 --> 00:33:05,259 bırak karnını nasıl doyuracağını ben söyleyeyim o gün. 300 00:33:05,292 --> 00:33:06,427 Sen sadece yorgunsun. 301 00:33:06,460 --> 00:33:09,396 Uyumadığının gözümden kaçtığını sanma. 302 00:33:09,430 --> 00:33:12,632 Bu artık durmalı, tatlım. 303 00:33:19,305 --> 00:33:21,040 Ne oluyor bana? 304 00:33:21,073 --> 00:33:22,908 Adolescent anxiety. 305 00:33:22,942 --> 00:33:24,442 Bu iyi gelecektir. 306 00:33:30,315 --> 00:33:32,050 Oh, Allahım. 307 00:33:32,083 --> 00:33:34,118 Anne, ne yaptın? 308 00:33:37,521 --> 00:33:40,123 Aziz İsa! Uyku hapları mı? 309 00:33:41,491 --> 00:33:43,627 Bak, Kristen, Üzgünüm. 310 00:33:43,660 --> 00:33:45,128 Üzgün mü? 311 00:33:45,161 --> 00:33:47,463 Üzgün mü? Sen ve tenis arkadaşlarının... 312 00:33:47,497 --> 00:33:49,866 o adamı yaktığınız için mi?, Ve şimdi o benim peşimde? 313 00:33:49,899 --> 00:33:53,202 Bu arada beceremediğinizde ortada... 314 00:33:53,236 --> 00:33:56,838 Bu onun kahrolası sofrası ve ben de son yemeğim! 315 00:33:56,872 --> 00:33:59,675 Terapilerde bunun üzerinden geldiğimizi sanıyordum! 316 00:33:59,708 --> 00:34:01,643 Hayır, anne. 317 00:34:01,676 --> 00:34:03,578 sen sadece beni öldürdün. 318 00:34:03,611 --> 00:34:06,214 Al bu allahın belasını da terapilerini de. 319 00:34:53,790 --> 00:34:55,458 Eğlenceli bir yer hayal et. 320 00:35:17,845 --> 00:35:19,947 Sağol, Alice. 321 00:35:23,116 --> 00:35:24,351 Selam, küçük kız. 322 00:35:26,687 --> 00:35:29,422 -Adın ne senin? -Alice. 323 00:35:29,456 --> 00:35:31,424 Benim de adı Alice olan bir arkadaşım var. 324 00:37:28,096 --> 00:37:30,231 Elm Sokağı'nın son yumurcağı. 325 00:37:30,265 --> 00:37:32,400 Elveda. 326 00:37:32,434 --> 00:37:34,469 Seni daha önce yenmiştik! 327 00:37:34,502 --> 00:37:38,039 Ve şimdi yalnızsın! 328 00:37:38,072 --> 00:37:41,809 Kristen, neden şu küçük... 329 00:37:42,542 --> 00:37:44,611 arkadaşlarını çağırmıyorsun? 330 00:37:44,644 --> 00:37:45,846 Belki onlar yardımcı olurlar. 331 00:37:45,879 --> 00:37:47,246 Asla! 332 00:37:47,280 --> 00:37:49,582 Ben sonuncuyum! 333 00:37:49,616 --> 00:37:52,051 Neden beni ele geçirip ... 334 00:37:52,084 --> 00:37:53,719 kısa kesmiyorsun? 335 00:38:13,570 --> 00:38:14,872 Ne şeker... 336 00:38:14,905 --> 00:38:16,873 Taze et. 337 00:38:21,745 --> 00:38:24,080 Alice, uyan ve burdan defol! 338 00:38:25,081 --> 00:38:27,583 Alice, çok üzgünüm. Bir hataydı. 339 00:38:27,650 --> 00:38:29,518 Ben seni buraya çektim. 340 00:38:29,552 --> 00:38:32,454 Alice, babana gel. 341 00:38:32,488 --> 00:38:34,956 Onu rahat bırak, or*pu çocuğu! 342 00:38:36,525 --> 00:38:39,293 Artık kimse uyumayacak. 343 00:38:45,099 --> 00:38:47,434 Çocuklarımın ruhları. 344 00:38:50,604 --> 00:38:53,206 Benim gücüme ihtiyacın olacak. 345 00:39:27,804 --> 00:39:29,139 İyi misin? 346 00:39:30,373 --> 00:39:32,575 Kristen!!! onun evine gitmeliyiz! 347 00:39:54,261 --> 00:39:55,896 Aman Allahım! Kristen! 348 00:39:55,930 --> 00:39:58,165 Bırakın geçeyim. 349 00:40:18,350 --> 00:40:21,386 Selam, Alice. Burada olmanı isterdim. 350 00:40:21,419 --> 00:40:24,055 Rezil kardeşin yine saçma numaralarını yapıyor. 351 00:40:24,088 --> 00:40:26,925 Rick, seni tanıdığımdan beri hep sormak istemiştim... 352 00:40:26,957 --> 00:40:29,894 saçlarına sürdüğün bu bok da nedir? 353 00:40:37,334 --> 00:40:38,602 Onun vücudunu istiyorum. 354 00:40:38,635 --> 00:40:40,603 Saçmalık bu. Başka ne istersin? 355 00:40:40,637 --> 00:40:42,105 Benim vücudumu istiyor. 356 00:40:46,642 --> 00:40:49,345 Alice, ne yapıyorsun? 357 00:40:51,280 --> 00:40:52,448 Bilmiyorum. 358 00:40:57,185 --> 00:40:59,153 Bu daha iyi hissetmemi sağlıyor. 359 00:41:03,724 --> 00:41:05,192 Ne yapıyorsun? 360 00:41:05,226 --> 00:41:07,061 Selam, bebeğim. 361 00:41:07,094 --> 00:41:08,261 Harika. 362 00:41:09,596 --> 00:41:11,364 Onu çok mutlu etmişsin. 363 00:41:13,433 --> 00:41:15,601 Şu Freddy bokuna kadar. 364 00:41:17,270 --> 00:41:18,871 Neden onun yanında kalmadım ki? 365 00:41:18,904 --> 00:41:20,906 Bu hiç bir şeyi değiştirmezdi. 366 00:41:20,939 --> 00:41:22,908 Kesinlikle değiştirirdi. 367 00:41:22,975 --> 00:41:27,512 Hayır, olurken rüyamda gördüm. 368 00:41:29,481 --> 00:41:30,915 O korkunç adam ordaydı. 369 00:41:33,451 --> 00:41:35,086 Freddy hakkında hiç bir şey duymak istemiyorum, tamam mı? 370 00:41:35,119 --> 00:41:38,055 Kristen'den yeterince dinledim, kes artık. 371 00:41:38,089 --> 00:41:41,058 Yanışının kokusunu alabiliyordum. 372 00:41:41,124 --> 00:41:43,293 Alevin sıcaklığını hissedebiliyordum. 373 00:41:43,327 --> 00:41:45,629 -Rüya değildi! -Kes artık şunu! 374 00:41:46,630 --> 00:41:49,098 O deli değildi ve bizde değiliz... 375 00:41:49,132 --> 00:41:51,600 Kes artık tamam mı? Lütfen. 376 00:41:53,269 --> 00:41:55,471 Jeez. Neden bu şekilde davranıyorsun? 377 00:41:57,473 --> 00:41:58,940 Bilmiyorum, Rick. 378 00:42:00,042 --> 00:42:01,810 Sadece çok farklı hissediyorum. 379 00:42:07,248 --> 00:42:09,450 Rüyamda birşeyler oldu. 380 00:42:10,751 --> 00:42:14,488 Ve şimdi onun bir parçası sanki benimle. 381 00:42:20,927 --> 00:42:22,395 Ben de seni seviyorum! 382 00:42:22,428 --> 00:42:24,096 Herkese selam! 383 00:42:27,033 --> 00:42:29,735 Selam, ayaklarımın ağrısından ölmek üzereyim. 384 00:42:29,769 --> 00:42:32,738 -Uyumlu bagajlarımız var, ha! -Ne demek istiyorsun? 385 00:42:32,771 --> 00:42:35,240 Dün gece uyumadın mı? 386 00:42:35,274 --> 00:42:37,109 Çok mu belli, hı? 387 00:42:37,141 --> 00:42:40,545 -Yani sen de onu gördün. -Kimi gördüm? 388 00:42:40,578 --> 00:42:42,847 Fizik testine inkelemek için tüm gece ayaktaydım. 389 00:42:44,248 --> 00:42:46,917 Oh, ve bu küçük bebeğimi de yanımda getirdim. 390 00:42:46,951 --> 00:42:50,087 Deb'in böceklerden nası korktuğunu bilirsin. Bunu onun için yaptım. 391 00:42:50,120 --> 00:42:52,089 Ultra yüksek ses dalgaları. 392 00:42:52,122 --> 00:42:54,357 antenlerini sallayarak kaçmalarına neden olacak. 393 00:42:56,626 --> 00:42:58,527 Neyse, sınıfta görüşürüz, OK? 394 00:43:10,572 --> 00:43:12,240 Ben sigara içmem ki. 395 00:43:28,088 --> 00:43:31,524 Tamam, tam kırk dakikanız var. 396 00:43:31,591 --> 00:43:34,293 Herkese bol şans.Hadi bakalım. 397 00:45:04,174 --> 00:45:05,509 Alice... Yardım et bana! 398 00:45:05,542 --> 00:45:06,676 İmdat! 399 00:45:06,710 --> 00:45:08,845 Uyan! 400 00:45:08,879 --> 00:45:10,047 Uyan allahın belası! 401 00:46:04,128 --> 00:46:06,598 Yüzünü somurmamı ister misin? 402 00:46:11,736 --> 00:46:13,637 Sheila, uyan! 403 00:46:18,575 --> 00:46:20,343 Seni sersem. 404 00:46:28,751 --> 00:46:30,152 Onun şeyini ver. 405 00:46:37,058 --> 00:46:40,027 Görmediniz mi onu? O buradaydı. 406 00:46:40,095 --> 00:46:41,562 Ne diyorsun? 407 00:46:41,596 --> 00:46:42,763 O buradaydı! 408 00:47:04,783 --> 00:47:06,251 Geri çekilin, lütfen. 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,453 Geri durun. 410 00:47:12,023 --> 00:47:14,125 Astım krizi? 411 00:47:16,694 --> 00:47:19,997 17 yaşında öldürücü astım krizi mi? 412 00:47:20,031 --> 00:47:23,000 Allahım, ilerde doktor olacaktı. 413 00:47:23,033 --> 00:47:26,003 -Freddy'ydi. -Yetti artık bu Freddy saçmalığı! 414 00:47:26,036 --> 00:47:29,172 Onu gördüm.Benim rüyamdı. 415 00:47:29,206 --> 00:47:31,040 Sheila'yı ben içeri soktum. 416 00:47:33,877 --> 00:47:36,012 Aman, allahım. 417 00:47:36,045 --> 00:47:39,014 Sheila'yı ben içeri çektim, aynı Kristen'in beni çektiği gibi. 418 00:47:39,047 --> 00:47:40,516 Hayır,hayır! 419 00:47:40,549 --> 00:47:42,351 Sheila'yı ona ben verdim! 420 00:47:42,384 --> 00:47:44,452 Ve şimdi o da öldü! 421 00:47:48,556 --> 00:47:52,493 Sanırım Kristen'im hikayesi onu da alıyor. 422 00:47:52,560 --> 00:47:55,529 Dan, bunun bir hikaye olup olmadığından emin değilim. 423 00:47:55,562 --> 00:47:57,631 Bize bir baksana. 424 00:47:57,665 --> 00:47:59,566 Sinekler gibi düşüyoruz birer birer. 425 00:48:38,034 --> 00:48:41,104 -Seni görmek de güzeldi. -Bye. 426 00:48:41,137 --> 00:48:42,639 Hadi. 427 00:49:05,492 --> 00:49:08,328 Afedersiniz, bayan. Bir paket sakız alabilir miyim? 428 00:49:11,465 --> 00:49:14,934 Hey. Nerelerdeydin? Seni buralarda göremedim. 429 00:49:15,001 --> 00:49:16,635 Çift vardiya çalışıyordum. 430 00:49:16,669 --> 00:49:18,905 Tahmin edeyim, paraya ihtiyacın var, hı? 431 00:49:18,938 --> 00:49:22,875 Bak, neden olduğunu biliyorsun. bana inanmak istemiyorsun. 432 00:49:25,510 --> 00:49:27,479 Anlamıyor musun? 433 00:49:27,512 --> 00:49:29,480 Uyuyamam. 434 00:49:29,514 --> 00:49:31,449 Birileri ölebilir. 435 00:49:42,859 --> 00:49:45,996 Farzedelimki bu bir gerçek, OK? 436 00:49:46,029 --> 00:49:49,165 Herşeyden sonra neden Freddy senin peşinde? 437 00:49:56,205 --> 00:50:00,375 Kristen onu öldürenlerden geriye kalan son çocuktu. 438 00:50:02,244 --> 00:50:05,213 Belki de Freddy ona birileri çocuk getirene ... 439 00:50:05,247 --> 00:50:07,582 kadar kendisi artık çocuklara gidemiyordur. 440 00:50:12,186 --> 00:50:14,355 Arabalı sinemaya gecikiyoruz. 441 00:50:14,388 --> 00:50:16,423 Geri dönmeliyim. 442 00:50:20,060 --> 00:50:21,361 Sanırım sonra görüşürüz. 443 00:50:34,005 --> 00:50:36,375 Yaz tatiline 93 gün kaldı adamım. 444 00:50:36,408 --> 00:50:39,544 -Yorgun musun? -hayır, endişeliyim. 445 00:50:39,578 --> 00:50:41,545 Bakalım yaza kadar yapabilecek miyiz! 446 00:50:41,579 --> 00:50:43,047 Buralarda sezon açılmış gibi. 447 00:50:43,081 --> 00:50:45,716 Oldukça garip bi durum. 448 00:50:45,750 --> 00:50:48,719 O çocukla konuşurken bunu hissediyor olmalısın. 449 00:50:48,752 --> 00:50:51,555 Ölü sevgili, kafayı sıyırmış kızkardeş -- 450 00:50:51,588 --> 00:50:52,823 Kapa çeneni, göt lalesi! 451 00:50:54,191 --> 00:50:56,126 Salak herif. 452 00:50:56,159 --> 00:50:58,061 Biliyorsun... 453 00:50:58,094 --> 00:50:59,562 Sersemlemiş görünüyorsun. 454 00:50:59,596 --> 00:51:01,564 Alice'le beraber sabahladım. 455 00:51:01,597 --> 00:51:02,999 Hey, o neler yapıyor? 456 00:51:03,031 --> 00:51:05,000 Onu geçen akşam yemekde gördüm. 457 00:51:05,034 --> 00:51:07,002 Sheila için kendini sorumlu tutuyor. 458 00:51:07,036 --> 00:51:09,004 Nasıl hissettiğini biliyorum. 459 00:51:09,037 --> 00:51:11,506 sürekli Kristen'i düşünüyorum. 460 00:51:11,539 --> 00:51:15,844 Belki onu dinlemiş olsam herşeyi durdurabilirdik. 461 00:51:15,877 --> 00:51:17,344 Freddy'yimi kastediyorsun? 462 00:51:17,378 --> 00:51:19,013 Başka ne olabilir ki? 463 00:51:19,047 --> 00:51:21,014 Sen hiç kasabamızın tarihine baktın mı? 464 00:51:21,048 --> 00:51:23,017 Bir genç olmak için hiç de sağlıklı bir yer değil. 465 00:51:23,050 --> 00:51:25,619 Hey, tembeller, acele edin, çabuk. 466 00:51:27,554 --> 00:51:30,523 Mmm, eğer ben sıradaysam, arkana dikkat et dostum. 467 00:51:40,666 --> 00:51:42,134 Neredeydik? 468 00:51:44,069 --> 00:51:47,505 Antik zamanlara düşen tüm topluluklar... 469 00:51:47,572 --> 00:51:50,041 rüyalarla ilgi değişik teorilere sahipti. 470 00:51:50,074 --> 00:51:53,510 Demek istedikleri, onları nasıl kontrol edebilecekleri! 471 00:51:53,578 --> 00:51:57,380 Aristotle siz uyurken ruhunuzun gezindiğine inanırdı. 472 00:51:57,414 --> 00:51:59,883 Onun gördükleri de rüyalar olurdu. 473 00:51:59,916 --> 00:52:02,986 Yetenekli rüyacılar ruhlarının gördüklerini kontrol etme gücüne sahipti. 474 00:52:03,019 --> 00:52:06,356 Ruhunuzun girebileceği 2 kapı olduğuna dair bir efsane vardır. 475 00:52:06,389 --> 00:52:08,991 Birincisi pozitif kapı... 476 00:52:09,025 --> 00:52:11,226 Diğeri ise negatif kapı. 477 00:52:11,260 --> 00:52:14,329 Anahtar öğe ise, pozitif kapıyı ... 478 00:52:14,363 --> 00:52:16,498 koruyan bir rüya efendisi var... 479 00:52:16,531 --> 00:52:19,000 ve aslında, rüya göreni koruyor. 480 00:52:19,034 --> 00:52:22,470 Hepsi beraber antik geçmişe büyüleyici bir ... 481 00:52:22,537 --> 00:52:24,005 bakış açısı sunuyor. 482 00:52:24,038 --> 00:52:26,507 Aranızdan bunu büyüleyici bulmayanlar... 483 00:52:26,541 --> 00:52:29,343 iyi dinlesin, çünkü finalde çıkacak. 484 00:53:03,173 --> 00:53:06,243 Rick, güldür beni. 485 00:53:12,015 --> 00:53:14,183 düşüyorum. 486 00:53:48,047 --> 00:53:49,382 Ne? 487 00:54:02,494 --> 00:54:05,997 Gerçek bir savaşçının gözlere ihtiyacı yoktur. 488 00:54:12,370 --> 00:54:14,938 Göster kendini ve dövüş benimle seni tavukboku! 489 00:54:24,347 --> 00:54:27,650 Ninja savaşçılar hazırlar. 490 00:54:27,683 --> 00:54:30,352 Dengeni bul, Rick! 491 00:54:32,521 --> 00:54:35,957 kendini gösterecek cesaretin yok değil mi, Krueger? 492 00:54:39,227 --> 00:54:41,062 Bakalım, bu denge için nasıl olacak? 493 00:54:56,376 --> 00:54:57,944 Banzai. 494 00:55:00,880 --> 00:55:03,982 Silahın olmadan benimle nasıl savaşacaksın, Freddy? 495 00:55:11,156 --> 00:55:13,091 Sayonara, Rick-san! 496 00:55:26,069 --> 00:55:27,871 Ölülerin Gölgesi vadisinden geçerken... 497 00:55:27,904 --> 00:55:29,973 hiç bir şeyden korkum olmayacak... 498 00:55:30,006 --> 00:55:32,341 sen benimle olacaksın senin asan ve senin yardımcıların. 499 00:55:32,375 --> 00:55:34,844 Onlar beni koruyacak. 500 00:55:34,877 --> 00:55:38,781 Kederli dostlarımız, buraya Rick Johnson'ı uğurlamak için toplandık... 501 00:55:38,814 --> 00:55:42,651 hepimizi meraklandıran ve allak bullak eden genç bir adamın ölümü... 502 00:55:42,684 --> 00:55:46,054 for Rick was in his prime, beloved by all... 503 00:55:46,087 --> 00:55:48,356 exemplary of young men's ideals... 504 00:55:48,389 --> 00:55:50,625 ve of strong moral fiber. 505 00:55:50,658 --> 00:55:54,595 We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... 506 00:55:54,629 --> 00:55:56,596 rests in the kingdom of God. 507 00:55:56,630 --> 00:55:59,066 İnancımızın bilgilerimin öncüsü olmasına izin ver... 508 00:55:59,099 --> 00:56:01,901 for truly the Lord works in mysterious ways. 509 00:56:04,771 --> 00:56:08,207 Selam, bebek! 510 00:56:14,579 --> 00:56:16,815 Bunu sevdim. 511 00:56:19,250 --> 00:56:22,220 Öldüğümü düşünüyorlar, değil mi? 512 00:56:22,253 --> 00:56:24,022 Bu harika. 513 00:56:25,923 --> 00:56:28,826 Hey. Bu gözyaşları da nedir? 514 00:56:28,859 --> 00:56:32,295 Seni terkedemezdim ya. Hadi, ağlama. 515 00:56:32,363 --> 00:56:35,999 Burdayım.Hepsi şaka. Aptal Freddy kandırmak için büyük bir şaka. 516 00:56:36,033 --> 00:56:38,101 Hadi, gülümse benim için. 517 00:56:39,302 --> 00:56:41,103 Artık ayakta uyumak yok. 518 00:56:41,137 --> 00:56:44,106 Peki , gitmeliyim. 519 00:56:53,481 --> 00:56:54,949 İyi geceler. 520 00:56:58,719 --> 00:57:00,088 Sen iyi misin? 521 00:57:01,889 --> 00:57:03,224 Pek sayılmaz. 522 00:57:05,626 --> 00:57:07,728 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 523 00:57:07,761 --> 00:57:09,262 Sanmam. 524 00:57:11,231 --> 00:57:14,334 Sanırım bu yalnız benim savaşım. 525 00:57:14,367 --> 00:57:16,869 Hayır, değil. 526 00:57:16,936 --> 00:57:20,372 Biz hepimiz hayatta kalmak zorundayız. 527 00:57:20,406 --> 00:57:22,742 Demek istediğim tüm gece sessiz gezenin biri beni ... 528 00:57:22,774 --> 00:57:25,744 öldürsün diye çalışamam. 529 00:57:25,777 --> 00:57:28,012 Gerçekleri anlamıyorsun. 530 00:57:28,046 --> 00:57:30,015 O bir sessiz gezen değil. 531 00:57:31,382 --> 00:57:34,719 Ve onu yenmek için bench press yapmaktan daha fazlası gerekiyor. 532 00:57:34,752 --> 00:57:36,787 Ne yapacağız öyleyse? 533 00:57:36,854 --> 00:57:38,389 Bu geceyi Debbie'lerde geçirelim. 534 00:57:38,455 --> 00:57:40,124 Bir plan yapmalıyız. 535 00:57:42,259 --> 00:57:44,060 Ben gitmeliyim. 536 00:57:44,094 --> 00:57:46,063 Seni yemek için saaat 8 de almama ne dersin? 537 00:57:48,331 --> 00:57:49,966 Al. Bol şanslar büyüsü. 538 00:57:49,999 --> 00:57:53,235 Ona da onu dümdüz edecek kötü şansı getirsin. 539 00:57:53,269 --> 00:57:54,937 İşte bu. 540 00:57:56,138 --> 00:57:58,607 Takma kafana. 541 00:58:07,148 --> 00:58:09,383 Takma kafana? 542 00:58:11,852 --> 00:58:14,488 Sheila söylerdi bunu hep. 543 00:58:14,521 --> 00:58:17,891 Allahım, hergün, o değişiyor. 544 00:58:17,924 --> 00:58:21,694 Hayır. ölülerden sonra. 545 00:59:38,397 --> 00:59:40,766 Bana ne oluyor? 546 00:59:45,937 --> 00:59:48,406 Alice, nereye gidiyorsun? 547 00:59:48,473 --> 00:59:50,074 Debbie'yi görmeye. 548 00:59:50,107 --> 00:59:51,375 Hayır, gitmiyorsun. 549 00:59:54,678 --> 00:59:56,647 Senin buradsa kalmanı istiyorum. 550 00:59:56,680 --> 01:00:00,384 Baba, gitmem gerekiyor ve senin yapabileceğin hiçbir şey yok, inan. 551 01:00:06,022 --> 01:00:08,691 Beni durdurmaya hakkın da yok. 552 01:00:12,061 --> 01:00:14,730 Neler olduğunu bilseydin. 553 01:00:14,763 --> 01:00:18,500 Sana ve arkadaşlarına neler olduğuna dair çok fazla şey biliyorum. 554 01:00:18,533 --> 01:00:22,970 Herkes bildiğini sanıyor ama bilmiyorlar. 555 01:00:23,038 --> 01:00:24,205 Bana bak, Alice. 556 01:00:25,640 --> 01:00:29,276 Rick'i kaybettim, çünkü onu izlemedim. 557 01:00:29,310 --> 01:00:31,411 Seni de kaybetmek istemiyorum. 558 01:00:31,445 --> 01:00:33,180 Sahip olduğumuz tek şey biziz. 559 01:01:07,911 --> 01:01:10,147 America'daki tüm kasabalar... 560 01:01:10,180 --> 01:01:12,649 hatta Bermuda Şeytan Üçgeni'ne taşınmalıyım. 561 01:01:14,017 --> 01:01:15,318 Bu harika. 562 01:03:02,148 --> 01:03:04,116 Görüşürüz, Alvin. 563 01:03:04,149 --> 01:03:05,784 Hey, he ain't no paper man. 564 01:03:05,818 --> 01:03:07,986 Neden, onu tanımıyor musun? Bu's "Sıcak Parmaklar" Curly. 565 01:03:08,019 --> 01:03:10,421 Oğlum, o öyle bir dans ediyor ki. 566 01:03:10,455 --> 01:03:12,724 -Dans etmek mi istiyorsun? -İstiyor muyum? 567 01:05:54,637 --> 01:05:55,871 Ne olacak? 568 01:06:00,375 --> 01:06:03,678 Hadi, tatlım. Sonsuza kadar burda beklemek istemiyorum. 569 01:06:08,382 --> 01:06:12,186 Eğer seni yiyecekler öldürmezse, servis yapanlar öldürür. 570 01:06:12,219 --> 01:06:14,287 Yardım et bize, Alice! 571 01:06:16,690 --> 01:06:18,592 Sıradan. 572 01:06:18,625 --> 01:06:20,660 hayır, Alice, yapmasına izin verme! 573 01:06:20,727 --> 01:06:22,262 Favorim. 574 01:06:22,328 --> 01:06:23,796 Hayır! Hadi, hayır! 575 01:06:23,830 --> 01:06:25,231 Eeney, meeney, miney... (ya şundadır ya...) 576 01:06:25,264 --> 01:06:26,799 Hadi, hayır! 577 01:06:26,865 --> 01:06:28,033 ...Moe! (...bunda) 578 01:06:30,936 --> 01:06:32,504 Hayır, Alice, yapmasına izin verme! 579 01:06:32,571 --> 01:06:35,040 Rick, seni küçük köfte. 580 01:06:35,073 --> 01:06:36,441 Ruh yemeğine bayılıyorum. 581 01:06:36,474 --> 01:06:39,443 Hayır! Hayır! Dur! 582 01:06:47,718 --> 01:06:49,486 Bana daha fazla getir. 583 01:06:57,560 --> 01:07:00,329 Senin vardiyan bitti. 584 01:07:33,926 --> 01:07:35,328 Hadi. Acele etmeliyiz! 585 01:07:35,361 --> 01:07:37,396 -Neler oluyor? -Ben sürüyorum. 586 01:07:46,471 --> 01:07:48,840 Debbie'nin peşinden gidecek. Onu durdurmalıyım 587 01:07:48,873 --> 01:07:50,575 Onu biz durdurmalıyız. Ben de seninle beraberim. 588 01:07:50,608 --> 01:07:53,911 Sana yardım etmek istiyorum. Senin tarafındayım, OK? 589 01:08:10,159 --> 01:08:11,527 İşte geldik. 590 01:08:20,134 --> 01:08:22,103 Hadi. Acele etmeliyiz! 591 01:08:22,170 --> 01:08:24,372 -Neler oluyor? -Ben sürüyorum. 592 01:08:41,688 --> 01:08:43,489 Sana inanmıyorum. 593 01:08:43,523 --> 01:08:45,691 Ben sana inanıyorum. 594 01:08:58,469 --> 01:09:01,338 Acı yoksa...kazanç da yok. 595 01:09:07,377 --> 01:09:10,813 Debbie'nin peşinden gidiyor. Onu durdurmalıyım. 596 01:09:36,404 --> 01:09:40,674 Bana yardım et! 597 01:09:49,615 --> 01:09:51,017 İşte geldik. 598 01:09:58,090 --> 01:09:59,424 Hadi. Acele etmeliyiz! 599 01:09:59,458 --> 01:10:01,293 -Neler oluyor? -Ben sürüyorum. 600 01:10:08,333 --> 01:10:10,534 Debbie'nin peşinden gidiyor. Onu durdurmalıyım. 601 01:10:10,568 --> 01:10:13,403 Bu daha önce yaptığımıza dair inanılmaz garip birşey hissediyorum. 602 01:10:56,142 --> 01:10:58,811 Hadi. Acele etmeliyiz. Ben sürüyorum. 603 01:10:58,845 --> 01:11:01,614 Aman Allahım. 604 01:11:01,647 --> 01:11:03,115 İkimizde uyuyakalmışız. 605 01:11:03,148 --> 01:11:05,418 Bizi daire içine almış. 606 01:11:05,450 --> 01:11:07,385 Gitmeliyiz! 607 01:11:26,003 --> 01:11:30,373 Giriş yapabilirsiniz ama çıkış yapamazsınız 608 01:11:36,912 --> 01:11:38,881 Bu da neydi böyle? 609 01:11:41,216 --> 01:11:42,718 O öldü. 610 01:11:44,252 --> 01:11:47,522 Onu da diğerleri gibi ben çağırdım. 611 01:11:57,731 --> 01:12:00,200 Tamam, onun biletini de ben yumruklayacağım. 612 01:12:36,399 --> 01:12:38,201 Afedersin. 613 01:12:38,368 --> 01:12:39,803 Tamam, onu da buraya getir 614 01:12:47,943 --> 01:12:49,778 Üs, burası çılgın yedi. 615 01:12:49,811 --> 01:12:54,549 16-18 yaşlarında bir erkek var elimizde. 616 01:12:54,582 --> 01:12:57,719 Baş ve boyun bölgesinde multiple yırtıklar. 617 01:12:57,752 --> 01:13:00,054 Muhtemel dahili rahatsızlıklar. 618 01:13:00,087 --> 01:13:02,589 -Sen ne yapıyorsun? -Erkek arkadaşını rahatlatıyorum. 619 01:13:02,657 --> 01:13:05,359 -İğneyi aşağı indir. -Kural kuraldır. 620 01:13:05,392 --> 01:13:07,227 O uyanık kalıyor! 621 01:13:07,261 --> 01:13:09,296 Onlar benim kurallarım, anladın mı? 622 01:13:09,362 --> 01:13:10,730 Salak mısın? 623 01:13:10,764 --> 01:13:12,499 Alerjisi var, tamam mı? 624 01:13:12,532 --> 01:13:15,534 İlk anda söylemeliydin. 625 01:13:15,602 --> 01:13:17,036 Kahrolası çocuklar. 626 01:13:18,237 --> 01:13:20,472 Seni uyutmasına izin verme. 627 01:13:20,506 --> 01:13:23,475 Onun için hazır olmalıyız. 628 01:13:39,423 --> 01:13:42,359 -Ne zaman ameliyat oluyor? -15 dakikaya kadar. 629 01:13:42,393 --> 01:13:43,827 Bırak onu, Alice! 630 01:13:46,095 --> 01:13:47,631 Onu öldürecekler! 631 01:13:47,697 --> 01:13:49,532 Sen ne diyorsun? 632 01:13:49,566 --> 01:13:50,666 Bırakın gideyim! 633 01:13:50,733 --> 01:13:52,935 Alice! Kahretsin! Buraya dön! 634 01:14:27,599 --> 01:14:28,901 Hadi! 635 01:15:14,041 --> 01:15:15,676 Hayır, gas olmaz. 636 01:15:15,710 --> 01:15:18,179 Gas olmaz. Hayır. Koyma-- 637 01:16:42,955 --> 01:16:44,790 s*kilmiş "A." 638 01:16:55,600 --> 01:16:58,536 Mmm, korkarım Dr. Seuss değil. 639 01:17:05,142 --> 01:17:08,111 Ondan uzak dur, seni or*spu çocuğu! 640 01:17:20,389 --> 01:17:22,024 -Onu gördüm, o buradaydı. -Biliyorum. 641 01:17:22,057 --> 01:17:24,326 Burdan çıkmalıyız. 642 01:17:51,517 --> 01:17:54,553 Dışarıya uçun, aşk kuşları! 643 01:17:54,620 --> 01:17:56,022 Dan, dayan! 644 01:18:21,645 --> 01:18:24,848 Alice, çok geç. 645 01:18:26,215 --> 01:18:27,350 O kan kaybediyor. 646 01:18:27,382 --> 01:18:29,552 Onu dışarı çıkar! Çabuk! 647 01:18:43,464 --> 01:18:45,799 Beni geriye yollamalısınız hemen! 648 01:18:45,833 --> 01:18:49,103 Rahatla, oğlum. zor oldu ama seni dışarı çektik 649 01:18:49,136 --> 01:18:50,704 İyileşeceksin, tamam mı? 650 01:18:52,005 --> 01:18:56,776 One, two, Freddy's coming for you... (Bir, iki, Freddy sana geliyor...) 651 01:18:56,809 --> 01:19:01,314 Three, four, better lock your door (Üç,dört, kapını kiltlesen iyi olur...) 652 01:19:01,380 --> 01:19:05,717 Five, six, grab your crucifix (Beş, altı, Haç'ını tut...) 653 01:19:05,751 --> 01:19:07,919 Seven, eight, better stay up late (Yedi, sekiz, geç vakte kadar uaynık kal...) 654 01:19:10,355 --> 01:19:14,759 Nine, ten, never sleep again (Dokuz, on, asla tekrar uyuma) 655 01:19:14,792 --> 01:19:17,662 Harikalar diyarına hoşgeldin Alice. 656 01:20:13,512 --> 01:20:16,715 Sen onların gücüne sahipsin. Bense onların ruhuna. 657 01:20:16,749 --> 01:20:17,949 Hadi. 658 01:20:39,736 --> 01:20:41,771 Banzai. 659 01:20:56,518 --> 01:20:59,687 İşe yarayacağını mı sanıyorsun? 660 01:21:01,255 --> 01:21:06,226 Ben kendi kapımı çok uzun zamandır koruyorum, kaltak. 661 01:22:05,380 --> 01:22:10,184 Ben sonsuzum. 662 01:22:24,163 --> 01:22:28,601 Now l lay me down to sleep. (Şimdi uykuya dalıyorum) 663 01:22:28,667 --> 01:22:34,806 The master of dreams,my soul l'll keep.... (Rüyaların efendisi,ruhumu da yanıma alıyorum...) 664 01:22:34,839 --> 01:22:39,344 ln the reflection of my mind's eye... (Akıl gözünün yansıması olarak...) 665 01:22:39,411 --> 01:22:44,082 Evil will see itself,and it shall die! (Şeytan kendisini görecek ve ölecek!) 666 01:23:05,701 --> 01:23:07,602 Bırak onları dışarı! 667 01:23:25,953 --> 01:23:27,820 Sen öldün, Krueger. 668 01:24:39,452 --> 01:24:41,287 Teşekkür ederim, Alice. 669 01:24:41,320 --> 01:24:42,988 Bizi kurtardın. 670 01:24:44,090 --> 01:24:46,291 Özgürlük. 671 01:25:00,771 --> 01:25:02,840 Cehennemde dinlen. 672 01:25:54,720 --> 01:25:57,022 Biliyorsun, dün bütün gece uyudum... 673 01:25:57,056 --> 01:25:59,024 ve bunu günlerdir yapmadım. 674 01:25:59,057 --> 01:26:01,426 Hala sorunum var. 675 01:26:01,459 --> 01:26:05,263 Eğer şansım varsa 2 belki de 3 saat uyurum. 676 01:26:05,296 --> 01:26:06,598 Sanmam, hıh. 677 01:26:06,631 --> 01:26:09,166 Uyanık kalmak için daha fazla sebebim var artık. 678 01:26:11,668 --> 01:26:12,803 Hadi. 679 01:26:14,304 --> 01:26:15,406 Bir dilek tut. 680 01:26:15,472 --> 01:26:18,541 Hadi, sen bunlara inanmazsın. 681 01:26:18,609 --> 01:26:22,178 Evet, inanırım, ve sende inanıyorsun sanırım. 682 01:26:24,146 --> 01:26:25,281 İşte gidiyor. 683 01:26:35,057 --> 01:26:36,291 Ne diledin? 684 01:26:45,466 --> 01:26:48,102 Eğer söylersem gerçekleşmezki. 685 01:26:49,105 --> 01:32:33,105 *** Sonsuza dek Fernerbahçe *** Uygarr Park