1 00:01:00,300 --> 00:06:00,300 Subtitles by aLiShKo 1 00:06:13,312 --> 00:06:16,148 68...69... 2 00:06:16,182 --> 00:06:17,950 70...71... 3 00:06:17,984 --> 00:06:19,186 Hadi, devam edecek misin? 4 00:06:19,218 --> 00:06:20,554 Kapa çeneni! 5 00:06:20,587 --> 00:06:21,955 Kaçta kaldığımı unutturacaksın. 6 00:06:24,091 --> 00:06:25,392 72... 7 00:06:31,767 --> 00:06:33,102 73. 8 00:06:33,136 --> 00:06:35,305 Yeter artık. 100 tane var. 9 00:06:35,338 --> 00:06:36,506 Hadi gidelim. 10 00:06:37,974 --> 00:06:39,743 Hayır, bekleyin! 11 00:07:11,114 --> 00:07:13,317 Hey, Alice! Alice, uyan! 12 00:07:16,921 --> 00:07:18,123 Yüce isa. 13 00:08:08,382 --> 00:08:11,352 Ve erişkinler, artık... yeni bir hayata hazırlanmamız gerekiyor. 14 00:08:11,386 --> 00:08:12,988 Springwood High'ın dışında... 15 00:08:13,021 --> 00:08:15,123 mükemmel bir hayat var. 16 00:08:16,992 --> 00:08:19,162 Evet, hadi alkışlayın! 17 00:08:24,201 --> 00:08:26,804 Alice! Yvonne! 18 00:08:32,210 --> 00:08:33,880 Kızlar, Sorun nedir? Ne bu neşeniz. 19 00:08:33,912 --> 00:08:35,614 Güzel ve uzun bir gece geçirdim. 20 00:08:35,648 --> 00:08:37,617 Dan'in de senden aşağı kalır yanı yoktu di mi? 21 00:08:37,651 --> 00:08:39,085 Kızım, pencerene bir kilit taktırmalısın. 22 00:08:39,986 --> 00:08:41,788 Danle olan bölüm çok güzeldi. 23 00:08:41,822 --> 00:08:43,424 Bu şey çok vahşi. Sen ne düşünüyorsun? 24 00:08:43,457 --> 00:08:44,726 Rahibe gibi görünüyorsun. 25 00:08:44,758 --> 00:08:46,594 Yeminini bozmak için ölüyor. 26 00:08:46,628 --> 00:08:48,463 Bana bir erkek bul! 27 00:08:48,497 --> 00:08:49,965 İnanılmaz. 28 00:08:49,999 --> 00:08:51,633 Belki onu uzak tutmak için büyü yapabilirim. 29 00:08:51,667 --> 00:08:53,536 Belki tanrı sana birşeyler anlatmak istiyordur. 30 00:08:53,570 --> 00:08:54,904 Ne zaman benimle beraber buralardan kaçacaksın? 31 00:08:54,938 --> 00:08:56,840 Sonraki hayatımda. Bu ne? 32 00:08:56,874 --> 00:08:59,844 Benim ölümsüz aşkımın bir kısmı. 33 00:09:00,911 --> 00:09:03,314 Mark, vazgeç. Bu ümitsiz vaka. 34 00:09:03,348 --> 00:09:05,250 Ben, onu etkilemeye başladığımı düşünüyorum. 35 00:09:05,283 --> 00:09:06,451 Bir tadına bak. 36 00:09:06,485 --> 00:09:10,189 Greta! Bu, kapak kızlarının dergilere poz vermesine benzemez! 37 00:09:10,223 --> 00:09:11,624 Kahretsin! 38 00:09:11,657 --> 00:09:12,825 Senin aklını okuyor. 39 00:09:12,859 --> 00:09:14,928 Bayanlar, bu akşam parti nerede? 40 00:09:15,362 --> 00:09:17,665 Neden Alice'inkine gitmiyoruz? 41 00:09:17,698 --> 00:09:20,335 Hayır. Babam evde içki içilmesine tamamen karşı. 42 00:09:20,368 --> 00:09:21,536 Birşeyler yapabiliriz. 43 00:09:21,570 --> 00:09:24,940 Çocuklar, Saat 6.30'a kadar yüzme antrenmanım var. 44 00:09:24,973 --> 00:09:26,108 Yani? 45 00:09:26,142 --> 00:09:30,013 Yani bana anahtarı verecekler ve ben işim bittikten sonra kapıyı kilitlemeyeceğim. 46 00:09:30,046 --> 00:09:31,982 Havuz partisi! 47 00:09:33,150 --> 00:09:34,785 Oh, lanet, Bu akşam çalışmam lazım! 48 00:09:34,818 --> 00:09:36,954 Hey, Mark! Fotoğraf zamanı! 49 00:09:36,988 --> 00:09:39,791 Annelerle babalarla-- veletlerini ölümsüzleştirelim. 50 00:09:42,894 --> 00:09:45,698 Greta! Fotoğraf fırsatı, tatlım! 51 00:09:46,866 --> 00:09:48,167 Kahretsin, yakalandım. 52 00:09:48,201 --> 00:09:50,838 Paparazziler için dişlerimi göstermem lazım. 53 00:09:51,438 --> 00:09:53,540 Evet çocuklar devam edin. Ben sonra size yetişirim. 54 00:10:06,623 --> 00:10:09,427 -Hey, güzelim. -Oh, tanrım, bunu yapma! 55 00:10:10,961 --> 00:10:13,231 Afedersin. Sana göstermek istediğim birşey var. 56 00:10:14,966 --> 00:10:16,535 Biletleri aldın? 57 00:10:16,568 --> 00:10:18,471 Evet. Hemde rahat koltuklardan... 58 00:10:18,504 --> 00:10:21,240 ama bu uçak pariste duruyor. 59 00:10:21,274 --> 00:10:22,676 çok güzel bir yaz olacak. 60 00:10:23,309 --> 00:10:24,478 Evet, biliyorum. 61 00:10:25,446 --> 00:10:28,049 Hey...sorun nedir? 62 00:10:28,082 --> 00:10:29,451 Hiçbirşey. Sadece... 63 00:10:30,318 --> 00:10:33,288 Seremoni sırasında babamı göremedim. 64 00:10:33,322 --> 00:10:34,490 Şimdi gelir. 65 00:10:35,858 --> 00:10:36,993 Hey, hadi. 66 00:10:37,026 --> 00:10:38,628 Gerçekten sorun nedir? 67 00:10:39,662 --> 00:10:41,665 Dün gece yine o rüyalardan birini gördüm. 68 00:10:43,500 --> 00:10:45,035 Onunla mı ilgiliydi? 69 00:10:45,069 --> 00:10:47,739 Evet, ama tam anlamıyla değil. 70 00:10:47,772 --> 00:10:52,077 katılaşmış gibiydim Kontrol edemiyordum... 71 00:10:52,111 --> 00:10:54,313 Şimdiye kadar ilk defa böyle birşey oluyor. 72 00:10:55,915 --> 00:11:00,621 Bak, eğer onu rüyanda görmezsen, o da sana ya da bize zarar veremez . 73 00:11:00,654 --> 00:11:01,822 Hatırladın mı? 74 00:11:01,855 --> 00:11:03,524 Haklısın. 75 00:11:03,558 --> 00:11:05,694 Al bakalım. Seni seviyorum. 76 00:11:05,727 --> 00:11:07,896 -Seni Seviyorum. -Hey, Danny! Dan! 77 00:11:09,531 --> 00:11:11,267 Bugün iyi görünüyorsun. 78 00:11:11,300 --> 00:11:12,936 Merhaba, hayatım. 79 00:11:12,969 --> 00:11:16,006 Dan, bu Koç Ostrow. Önümüzdeki hafta görüşmeye gelecek. 80 00:11:16,040 --> 00:11:17,541 Şehirdeki en iyi oyunkurucu. 81 00:11:17,574 --> 00:11:18,809 Onun ne dediğini bilmek istiyor musun?-- 82 00:11:18,842 --> 00:11:21,312 Bu çocuğun rüzgar gibi olduğunu hissediyorum. 83 00:11:21,846 --> 00:11:23,047 Ben böyle duydum. 84 00:11:23,648 --> 00:11:26,285 Baba, bunu daha sonra konuşabilir miyiz? 85 00:11:26,318 --> 00:11:28,120 Şu anda yaz başlıyor. 86 00:11:28,154 --> 00:11:30,757 Dan, senin geleceğin hakkında konuşuyoruz. 87 00:11:30,790 --> 00:11:33,060 Bizi bağışla, tatlım. 88 00:11:33,093 --> 00:11:35,462 -Dinle. -Tamam, Dan. 89 00:11:35,496 --> 00:11:37,131 Biz oğlumuza iyi bakıyoruz. 90 00:11:39,967 --> 00:11:41,203 "cheese" deyin. 91 00:11:44,974 --> 00:11:46,909 'Kutlarım, Alice. 92 00:11:47,310 --> 00:11:48,745 'Sen buradaki en güzel kızsın." 93 00:11:49,612 --> 00:11:51,648 'Memnun oldum. 94 00:11:51,682 --> 00:11:52,950 'Oh, sağol, baba." 95 00:11:52,983 --> 00:11:54,418 Gerçekten güzel görünüyorsun. 96 00:11:56,487 --> 00:11:58,757 Gelmeyeceksin diye çok korktum. 97 00:11:58,790 --> 00:12:01,259 Uzaktan seyrettim. 98 00:12:01,293 --> 00:12:02,828 Seni mahçup etmek istemedim. 99 00:12:02,861 --> 00:12:05,331 'Sarhoş ortaya çıktı." Diyebilirlerdi. 100 00:12:05,365 --> 00:12:07,033 Bu geride kaldı. 101 00:12:07,067 --> 00:12:08,769 Sen görüşmeye gitmeyi kesmedikçe tabi. 102 00:12:08,802 --> 00:12:11,305 Hayır. Anlaşma anlaşmadır. 103 00:12:12,173 --> 00:12:13,341 Hadi. 104 00:12:16,311 --> 00:12:17,913 Nereye gidiyoruz? 105 00:12:17,947 --> 00:12:20,917 Oh...resim çektirmeye. 106 00:12:20,950 --> 00:12:22,952 Ben resimlerde güzel çıkmam. 107 00:12:53,656 --> 00:12:55,291 Nöbetin bittiğinde beni ara, tamam mı? 108 00:12:57,093 --> 00:12:58,261 Hoşçakalın, bayım. 109 00:12:59,830 --> 00:13:02,800 Merak etmeyin. Ağustosta onu kendime alacağım. 110 00:13:04,602 --> 00:13:05,770 Şakaydı. 111 00:13:06,504 --> 00:13:07,672 Sonra görüşürüz. 112 00:13:08,740 --> 00:13:10,009 Herşey için sağol, baba. 113 00:13:10,742 --> 00:13:12,111 İşe bırakmamı istemediğinden emin misin? 114 00:13:12,144 --> 00:13:14,613 Hayır. Sadece parktan karşıya geçeceğim. 115 00:13:14,647 --> 00:13:15,815 Bu gece için iyi eğlenceler. 116 00:13:28,898 --> 00:13:30,199 Oh, pardon! 117 00:13:32,368 --> 00:13:35,639 Freddy senin için geliyor. 118 00:13:35,672 --> 00:13:37,608 Üç, dört 119 00:13:37,641 --> 00:13:40,845 Kapını iyi ört! 120 00:13:40,879 --> 00:13:42,981 Beş, altı 121 00:13:43,014 --> 00:13:46,118 Hemen kap haç'ını! 122 00:13:46,152 --> 00:13:48,087 Yedi, sekiz 123 00:13:48,121 --> 00:13:50,390 Geç yatmasan iyi olur! 124 00:14:20,092 --> 00:14:21,861 Yedi, sekiz 125 00:14:21,894 --> 00:14:24,296 Uyanık kalsan iyi olur! 126 00:14:24,330 --> 00:14:25,832 Dokuz, on 127 00:14:25,866 --> 00:14:28,335 O geri gelecek! 128 00:14:55,401 --> 00:14:56,736 Bekle! 129 00:16:44,631 --> 00:16:47,868 Bırak beni! Bırak beni! 130 00:16:52,540 --> 00:16:55,010 Korkulacak birşey yok. 131 00:16:55,043 --> 00:16:57,413 Sadece ne diyorsam onu yap. 132 00:17:11,463 --> 00:17:12,631 Yardım et! 133 00:17:13,365 --> 00:17:14,833 Neden bu tekrar oluyor? 134 00:17:14,867 --> 00:17:16,802 Oh, lütfen bunu yapmasına izin verme! 135 00:17:18,504 --> 00:17:19,806 Panik yok, Amanda. 136 00:17:20,407 --> 00:17:22,009 Farklı bir doğumla karşı karşıyayız. 137 00:17:22,042 --> 00:17:23,344 Ters dönmüş! 138 00:17:24,612 --> 00:17:26,614 Onu tekrar düz çevirmeye çalışacağız. 139 00:17:27,282 --> 00:17:28,549 Derin bir nefes al. 140 00:17:29,885 --> 00:17:32,354 Şimdi onu itmen gerekiyor. itekle! 141 00:17:41,398 --> 00:17:42,733 Kahretsin. 142 00:17:43,868 --> 00:17:45,036 Bu da ney? 143 00:17:46,939 --> 00:17:48,107 Dikkat et! 144 00:17:48,807 --> 00:17:52,812 Kardeşim, bu tanrının bahşettiği ucubelerden biri. 145 00:17:52,845 --> 00:17:54,414 Bu şekilde teselli bulabilirsin. 146 00:17:54,447 --> 00:17:56,383 O tanrının ucubesi değil! 147 00:17:57,751 --> 00:17:59,353 Dur! Onu bana ver! 148 00:17:59,988 --> 00:18:01,189 Gitmesine izin verme! 149 00:18:56,488 --> 00:18:57,923 Neredesin? 150 00:19:04,330 --> 00:19:07,935 Hayır! Yine olmayacak! 151 00:21:05,108 --> 00:21:08,379 Bu bir erkek! 152 00:21:12,316 --> 00:21:14,519 Geri gelemezsin! 153 00:21:19,225 --> 00:21:20,793 Kapıyı senin üzerine kilitledim. 154 00:21:25,533 --> 00:21:27,702 Güzel, Ben de anahtarı buldum! 155 00:21:32,374 --> 00:21:35,945 Senin doğumun insanlık adına bir lanetti. 156 00:21:38,081 --> 00:21:40,584 Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim. 157 00:21:40,617 --> 00:21:42,820 Sana hayat vermem için beni sen geri getirdin... 158 00:21:42,853 --> 00:21:45,523 Ama şimdi ben seninkini alacağım. 159 00:21:46,390 --> 00:21:48,126 Görüşürüz, kaltak. 160 00:21:48,893 --> 00:21:51,463 Görüşeceğiz. 161 00:21:52,364 --> 00:21:54,601 Dünyevi hapisanemden serbest bırakmalıyım. 162 00:21:54,633 --> 00:21:55,702 Nasıl? 163 00:21:57,136 --> 00:21:59,005 Beni kulede ara. 164 00:21:59,874 --> 00:22:02,777 Onu hiç bir zaman bulamayacaksın. 165 00:22:22,734 --> 00:22:24,369 Anne. 166 00:22:24,402 --> 00:22:26,204 Oh, Tanrım, sen olduğuna sevindim. 167 00:22:26,238 --> 00:22:27,540 -Çok korkunçtu. -Ne oldu? 168 00:22:27,573 --> 00:22:29,174 Bir rüyadaydım... 169 00:22:29,208 --> 00:22:31,811 Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama o geri geldi. 170 00:22:32,612 --> 00:22:36,117 Öldüğünü düşündüm. 4 saat geç kaldın. 171 00:22:36,951 --> 00:22:38,119 4 saat? 172 00:22:40,221 --> 00:22:43,792 Keşke sana neler olduğunu anlayabilsem. 173 00:22:43,825 --> 00:22:45,061 Ne? 174 00:22:45,094 --> 00:22:48,131 Dinle Allice, Nada için çok teşekkür ederim. 175 00:23:01,013 --> 00:23:02,348 Çekilin bomba! 176 00:23:24,140 --> 00:23:26,209 Baban Alice'le Avrupa'ya gitmeniz konusunda ne dedi? 177 00:23:27,010 --> 00:23:28,312 Hiçbirşey, gerçekten. Sadece biraz bağırdı... 178 00:23:28,345 --> 00:23:31,049 Ve hayatımı mahvettiğim konusunda beni ikna etmeye çalıştı. 179 00:23:31,082 --> 00:23:32,417 Kim hayatını mahvediyor? 180 00:23:32,451 --> 00:23:34,653 Dan, Allice'i de kendiyle birlikte götürüyor. 181 00:23:35,487 --> 00:23:38,024 Güzel dalış, Yvonne. İyi çalışmışsın. 182 00:23:38,057 --> 00:23:40,126 Doğru. Günde iki saat, haftada altı gün. 183 00:23:40,159 --> 00:23:41,728 Başka birşey.. Buna ihtiyacın var. 184 00:23:41,761 --> 00:23:42,896 Hayır. Saatte iki vardiya yapıyorum. 185 00:23:42,929 --> 00:23:44,498 Girmeyecek misin? 186 00:23:44,531 --> 00:23:48,570 Hayır. Annemin saçlarımı dağılmış bir şekilde fotoğrafımı görmesini istemiyorum, 187 00:23:48,603 --> 00:23:50,839 Saçlarımın dağılmasını istediğimi zannetmiyorum. 188 00:23:51,139 --> 00:23:53,909 Annenin böyle bütün hayatına karışmasından bıkmadın mı? 189 00:23:56,713 --> 00:23:57,880 izin verme. 190 00:23:57,914 --> 00:23:59,516 Tabiki, hiç problem değil. 191 00:23:59,549 --> 00:24:00,718 Biliyorsun, o haklı. 192 00:24:00,750 --> 00:24:03,487 Bazen Melicertes ile birlikte yaşadığımı düşünmek hoşuma gider. 193 00:24:03,521 --> 00:24:05,122 -Kim? -Melicertes. 194 00:24:05,156 --> 00:24:07,459 O eski zamanlarda yaşamış bir adam, Ben onun herşeyini okudum? 195 00:24:07,492 --> 00:24:09,461 O, çocuklarını öldürmüş... 196 00:24:09,495 --> 00:24:12,131 çünkü o, onların krallığa doğru ilerlemelerinden hoşlanmıyormuş. 197 00:24:12,165 --> 00:24:13,833 Biliyor musun, sen gerçekten çok garipsin.. 198 00:24:16,369 --> 00:24:17,838 Açacak ! 199 00:24:17,871 --> 00:24:20,073 Şampanyayı açalım! Parti başlıyor! 200 00:24:20,107 --> 00:24:21,275 -Peki! -Tamam! 201 00:24:21,309 --> 00:24:23,378 Alice ve benim için sonra başlayacak. 202 00:24:24,045 --> 00:24:25,680 Üzgünüm. 203 00:24:26,748 --> 00:24:28,884 -Ow, sen iyi misin? -Oh, tanrım. 204 00:24:29,918 --> 00:24:32,689 Buna bakarsam bütün gecem rezil olacak. 205 00:24:32,722 --> 00:24:35,291 Bence çizdiğin karikatürlerde bu kadar... 206 00:24:35,325 --> 00:24:37,094 Kan ve içorganın olması çok garip. 207 00:24:37,628 --> 00:24:39,163 Bu seni çılgına çevirir. 208 00:24:40,097 --> 00:24:41,733 Evet, Bu sadece birazcık kan, oğlum. 209 00:24:41,766 --> 00:24:44,536 Ne olduğunu biliyorum, seni aptal herif. 210 00:24:46,939 --> 00:24:48,775 Dan, telefon. Hadi. 211 00:24:49,776 --> 00:24:51,945 Geri geleceğim. Buna dokunmayın, tamam mı? 212 00:24:51,979 --> 00:24:54,014 Tamam, hayatımız pahasına koruruz. 213 00:24:56,751 --> 00:24:59,387 -Dan, o Krueger'dı. -Ne? 214 00:24:59,421 --> 00:25:00,722 Ben uyanıkken oldu. 215 00:25:00,756 --> 00:25:02,224 Ne dediğimi anlıyor musun? 216 00:25:02,257 --> 00:25:03,692 Dur, Dur bi saniye. Nasıl olabilir-- 217 00:25:03,726 --> 00:25:06,029 Rüyadayken olmalıydı. Bilmiyorum. 218 00:25:06,830 --> 00:25:08,364 Yüce isa, Dan, korkuyorum. 219 00:25:08,932 --> 00:25:11,134 Tamam. Hiçbir yere kıpırdama. Birazdan ordayım. 220 00:25:11,168 --> 00:25:12,303 Tamam, bekliyorum. 221 00:25:12,336 --> 00:25:13,737 Acele et, tamam mı? 222 00:25:20,746 --> 00:25:21,914 Kahretsin. 223 00:25:25,118 --> 00:25:26,753 Ne oldu? Biri mi öldü? 224 00:25:28,188 --> 00:25:29,524 Yo, gitmem lazım. 225 00:25:29,556 --> 00:25:30,725 Alice çağırdı. 226 00:25:30,758 --> 00:25:33,495 Hey, Romeo, özel parçayı unuttun. 227 00:25:35,063 --> 00:25:38,400 İşte gidiyor, üç adım atlamada en hızlı adam. 228 00:25:47,912 --> 00:25:50,682 Springwood'un sesi. 229 00:25:50,715 --> 00:25:53,051 Springwood'un merkezinde güzel bir akşam... 230 00:25:53,085 --> 00:25:56,021 bir dakika içinde tekrar müzikle döneceğiz. 231 00:25:56,756 --> 00:25:59,759 Tamam, telefonlarınızı bekliyoruz. 232 00:26:01,828 --> 00:26:04,031 Ben inatçı oğlum Daniel için arıyorum... 233 00:26:04,065 --> 00:26:07,335 Kim bu kadar nankör olabilir... 234 00:26:07,368 --> 00:26:10,405 Ta ki o pasaklı fahişe Alice oğlumu baştan çıkardığından beri! 235 00:26:10,439 --> 00:26:12,007 Anne? 236 00:26:12,040 --> 00:26:13,910 Eğer sizin yerinizde olsaydım, bayan... 237 00:26:13,942 --> 00:26:16,646 O nankör domuzu öldürürdüm. 238 00:26:27,292 --> 00:26:29,929 Pedala bas, Dan! 239 00:26:52,088 --> 00:26:54,124 Yıllanmamış, Dan! 240 00:27:09,876 --> 00:27:12,412 Daha iyi tutturalım, tatlım! 241 00:28:28,670 --> 00:28:31,440 Bu çocuk rüzgar gibi. 242 00:28:34,510 --> 00:28:35,979 Tuttum! 243 00:28:44,455 --> 00:28:47,793 Benzin takviyesi! 244 00:28:50,096 --> 00:28:52,799 Güç sürüşü! 245 00:28:52,832 --> 00:28:55,369 Hızlı kulvar! 246 00:29:06,448 --> 00:29:09,786 Hey, Danny, hiç rüya görmemekten ve araba sürmemekten iyidir. 247 00:29:15,793 --> 00:29:16,961 Kahve, lütfen? 248 00:29:49,500 --> 00:29:51,602 Sanki çıldırmış gibiydi Deli gibi üzerime sürdü! 249 00:29:51,635 --> 00:29:53,471 jet gibi geliyordu! 250 00:29:53,505 --> 00:29:55,373 Onu göremedim bile! 251 00:30:06,420 --> 00:30:07,822 Allice, bebek yapmak ister misin? 252 00:30:23,707 --> 00:30:24,775 iyi misin? 253 00:30:25,576 --> 00:30:27,345 Tamam, tatlım, Ben yanındayım. 254 00:30:31,283 --> 00:30:33,051 Dan bir kaza geçirdi. 255 00:30:33,085 --> 00:30:35,087 O bir kaza değildi. O Krueger'dı. 256 00:30:35,121 --> 00:30:37,290 O gelebilmek için benim rüyalarımı kullanıyordu. 257 00:30:37,323 --> 00:30:39,025 Başka bir yol buldu. 258 00:30:43,731 --> 00:30:45,499 Üzgünüm. 259 00:30:45,533 --> 00:30:46,835 O rüya değildi. 260 00:30:50,339 --> 00:30:52,008 Dan öldü. 261 00:30:55,412 --> 00:30:57,047 Dan değil. 262 00:31:02,420 --> 00:31:03,789 Tatlım. 263 00:31:03,821 --> 00:31:05,023 Çok üzgünüm. 264 00:31:05,057 --> 00:31:07,626 Baba, bu bir kaza değildi. Dan'i Krueger öldürdü. 265 00:31:07,660 --> 00:31:10,229 Sakinleş. Sakin ol. Bir çeşit şoktasın. 266 00:31:10,263 --> 00:31:13,066 Polis şampanya şişesi parçaları buldu. 267 00:31:13,099 --> 00:31:16,103 Dan içki içmezdi. Bunu biliyorsun. 268 00:31:16,137 --> 00:31:19,173 Şampanya, bizim yapacağımız yolculuğu kutlamak içindir heralde! 269 00:31:19,207 --> 00:31:21,376 Birşeyler yapmalıyız! 270 00:31:21,410 --> 00:31:23,378 Dan öldü. Anlamıyor musun? 271 00:31:23,412 --> 00:31:24,847 Tekrar başlıyor. 272 00:31:24,880 --> 00:31:28,785 Kızın bu tepkisi anormal değil. 273 00:31:28,818 --> 00:31:30,687 Birçok kadın bunu ilk zamanlar yaşar. 274 00:31:30,720 --> 00:31:33,190 Özellikle de travmatik bir şok geçirmişlerse. 275 00:31:35,359 --> 00:31:38,697 Merak etmeyin, genç bayan. İyi olacaksınız. 276 00:31:38,730 --> 00:31:40,032 Ne demek istiyorsun? 277 00:31:42,968 --> 00:31:44,871 O neden bahsediyor? 278 00:31:50,110 --> 00:31:51,712 Bende ne sorun var? 279 00:31:52,947 --> 00:31:54,315 Hiçbirşey. 280 00:31:57,986 --> 00:31:59,421 Sen sadece hamilesin. 281 00:32:04,127 --> 00:32:06,163 Doktor seni bir gece burada tutmak istiyor. 282 00:32:07,598 --> 00:32:09,900 Sadece rutin kontroller için... 283 00:32:10,868 --> 00:32:13,338 sağlıklı olduğundan emin olmak için. 284 00:32:14,305 --> 00:32:16,074 İyi olacaksın, tatlım. 285 00:32:16,108 --> 00:32:18,177 Herşey yoluna girecek. 286 00:33:09,838 --> 00:33:11,007 Senin adın ney? 287 00:33:11,974 --> 00:33:13,176 Jacob. 288 00:33:14,478 --> 00:33:17,281 Gerçekten mi? Bu ismi herzaman çok sevdim. 289 00:33:21,920 --> 00:33:23,522 Senin odanda olman gerekmiyor mu Jacob? 290 00:33:26,325 --> 00:33:27,960 Orası çok sessiz. 291 00:33:31,164 --> 00:33:32,299 Peki, benim adım-- 292 00:33:32,332 --> 00:33:34,434 Üzgünüm, senin erkek arkadaşın öldürüldü. 293 00:33:37,138 --> 00:33:38,305 Nerden biliyorsun bunu? 294 00:33:38,906 --> 00:33:41,076 Üzgün olmandan anladım. 295 00:33:41,109 --> 00:33:43,445 Ben senin iyi olduğunu görmek istiyorum. 296 00:33:49,686 --> 00:33:51,222 Jacob, bekle. Gitme. 297 00:34:21,457 --> 00:34:22,592 Greta, hayatım... 298 00:34:22,625 --> 00:34:25,228 Şimdi o güzel uykuna dalmanın vakti geldi. 299 00:34:26,930 --> 00:34:30,235 Gözlerinin şişip etrafında izler oluşmasını istemeyiz dimi. 300 00:34:39,312 --> 00:34:41,714 Benim kattaki küçük çocuğu ziyaret ettin mi? 301 00:34:41,748 --> 00:34:42,916 Adı, Jacob! 302 00:34:43,717 --> 00:34:46,420 Onun çok kederli gözleri var. 303 00:34:46,454 --> 00:34:48,456 Senin olduğun katta küçük bir çocuk yokki. 304 00:34:49,324 --> 00:34:51,893 Çocuk hastalıkları bölümünden gelmiş olmalı. 305 00:34:51,927 --> 00:34:53,562 Onun ne sorunu olduğu kafama takıldı. 306 00:34:53,595 --> 00:34:55,164 Bizim çocuk hastalıkları bölümümüz yok. 307 00:34:56,199 --> 00:34:59,135 Hastane giysisi giymişti. 308 00:34:59,169 --> 00:35:00,637 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 309 00:35:03,507 --> 00:35:04,976 Herkesi aradın mı? 310 00:35:05,042 --> 00:35:06,378 Hayır. Dinle... 311 00:35:07,979 --> 00:35:10,349 Şimdilik bu rüya meselesi senle benim aramda kalsın tamam mı? 312 00:35:17,457 --> 00:35:19,126 Amanda Krueger 1940 larda bir tımarhanede görevliydi... 313 00:35:19,159 --> 00:35:21,629 ve dinsel ayinlerin bir parçası olmuştu. 314 00:35:21,696 --> 00:35:24,900 Oradaki deliler tarafından tecavüze uğradı ve bir bebeği oldu. 315 00:35:25,667 --> 00:35:28,403 Bebek büyüdü ve Freddy Krueger oldu... 316 00:35:28,437 --> 00:35:30,906 20 ya da 30 çocuğu öldürdü... 317 00:35:30,973 --> 00:35:32,408 Tam burada Elm Sokağı'nda. 318 00:35:33,043 --> 00:35:34,177 Yakalandı... 319 00:35:34,211 --> 00:35:37,415 ama mahkeme delil yetersizliği yüzünden serbest bıraktı. 320 00:35:37,448 --> 00:35:39,417 Ve, öldürülen çocukların anne ve babaları... 321 00:35:39,450 --> 00:35:42,020 onu yakaladılar ve öldürdüler. 322 00:35:43,221 --> 00:35:44,456 Onu yaktılar. 323 00:35:46,092 --> 00:35:48,394 Ama bu sadece bir başlangıçtı. 324 00:35:48,427 --> 00:35:50,230 O öldürmeye devam etti... 325 00:35:51,164 --> 00:35:54,001 fakat o, insanları rüyalarında öldürdü-- 326 00:35:54,034 --> 00:35:55,636 kabuslarında. 327 00:35:56,770 --> 00:35:59,107 Kurbanlarına ulaşmak için benim rüyalarımı kullandı. 328 00:36:00,275 --> 00:36:02,444 Dan'in ölümü benim hatamdı. 329 00:36:02,478 --> 00:36:04,514 Şunu söylemekten vazgeç. Bu çok saçma. 330 00:36:05,247 --> 00:36:06,816 Bebek hakkında birşeyler söyle. 331 00:36:07,550 --> 00:36:09,386 Evet, kutlarım. 332 00:36:10,120 --> 00:36:11,355 Öyle sanıyorum. 333 00:36:11,388 --> 00:36:13,524 Bunun için gelmedik buraya. 334 00:36:13,558 --> 00:36:15,893 Bak, Dan'in ailesi ona çok fazla baskı yapıyordu. 335 00:36:15,927 --> 00:36:17,896 Geçen gece partide bundan şikayet etmişti. 336 00:36:17,930 --> 00:36:19,832 O baskı altındaydı. Hepimizin olduğu gibi. 337 00:36:19,865 --> 00:36:21,600 Baskıcı aile, seni kötülüğe sürükleyebilir. 338 00:36:21,634 --> 00:36:23,069 Söylediklerinizin bununla ne ilgisi var? 339 00:36:23,102 --> 00:36:25,706 Dan öldüğünde sen uykuda değildin. 340 00:36:26,306 --> 00:36:29,042 Hikayenin sonunda böyle söylemiştin. 341 00:36:36,218 --> 00:36:37,920 Başka bir yol bulmuş olmalı. 342 00:36:41,090 --> 00:36:42,392 Beni dinleyin! 343 00:36:42,426 --> 00:36:45,095 Bu, bir çeşit şaka değil! 344 00:36:45,129 --> 00:36:47,565 Hernasılsa benim rüyalarımın üzerinden yapıyor... 345 00:36:47,598 --> 00:36:49,066 ve ben bunu kontrol edebileceğimi düşünüyordum... 346 00:36:49,133 --> 00:36:50,702 Fakat bazı şeyler değişti... 347 00:36:50,735 --> 00:36:52,971 ve ben bundan sonra ne olacağını bilmiyorum. 348 00:36:53,004 --> 00:36:56,108 Bak, Alice, Hepimiz çok yıprandığını biliyoruz. 349 00:36:57,076 --> 00:36:58,878 Sonuç olarak, Alice... 350 00:36:58,911 --> 00:37:00,380 Eğer biri sana zarar vermek isterse... 351 00:37:00,413 --> 00:37:01,849 Doğaüstü ya da değil... 352 00:37:01,881 --> 00:37:03,650 İlk önce bizi geçmesi gerekiyor. 353 00:37:03,684 --> 00:37:05,853 Hepimizi. Tamam mı? 354 00:37:09,891 --> 00:37:11,493 Korktuğum şeyde bu zaten. 355 00:37:36,757 --> 00:37:38,492 Görüşme nasıldı? 356 00:37:38,525 --> 00:37:40,428 -Ayık. -Çok komik. 357 00:37:43,231 --> 00:37:45,266 Ne zamandır böyle güzel alışveriş yapıyorsun? 358 00:37:46,535 --> 00:37:49,839 Küçük kızım bir anne olduğundan beri. 359 00:37:52,709 --> 00:37:54,178 Seni hayal kırıklığına mı uğrattım? 360 00:37:57,848 --> 00:37:59,250 Hayır. 361 00:38:03,488 --> 00:38:05,090 Bir oğlan olmasını umuyorum. 362 00:38:07,794 --> 00:38:10,363 Tekrar bir erkek çocuğun evin içinde oynadığını görmek güzel olur. 363 00:38:14,368 --> 00:38:17,172 Bunu alışkanlık haline getirme. 364 00:38:22,378 --> 00:38:23,679 Bu doğru. 365 00:38:23,712 --> 00:38:26,950 İnsanlar kızımla beni hep kızkardeş zannederler. 366 00:38:28,252 --> 00:38:31,488 Greta'nın vücudu mankenliğe çok uygundur. 367 00:38:31,522 --> 00:38:33,992 Biliyor musunuz, Eileen Ford benim arkadaşım. 368 00:38:35,360 --> 00:38:36,528 Ona senden bahsettim. 369 00:38:37,162 --> 00:38:38,830 O bu konuyla çok ilgilendi. 370 00:38:38,864 --> 00:38:43,236 Greta, senin için çok büyük bir fırsat bu. 371 00:38:43,270 --> 00:38:46,206 Minnettarlığını gösterir misin? 372 00:38:47,241 --> 00:38:49,710 Daha dün bir arkadaşım öldü, Anne. 373 00:38:49,777 --> 00:38:52,547 Sadece birkaç saat içinde onu unutmamı mı bekliyorsun? 374 00:38:53,615 --> 00:38:55,684 Ama bir parti veriyoruz, hayatım. 375 00:38:55,718 --> 00:38:57,186 Gazetede okudum. 376 00:38:57,853 --> 00:38:59,522 Sarhoşmuymuş neymiş, değil mi? 377 00:38:59,555 --> 00:39:01,925 Oh, o Greta'nın sadece bir arkadaşıydı. 378 00:39:01,958 --> 00:39:03,861 Özel birisi değildi. 379 00:39:03,894 --> 00:39:05,362 Onun her zaman görüştüğü birisi değildi. 380 00:39:06,163 --> 00:39:07,532 Anladın mı? 381 00:39:10,201 --> 00:39:11,937 Hayır, sağol. Aç değilim. 382 00:39:14,273 --> 00:39:16,075 Yemeyecek misin? 383 00:39:16,109 --> 00:39:18,478 Kendimi gerçekten iyi hissetmiyorum. 384 00:39:19,279 --> 00:39:22,516 Gerçekten mi, hayatım, birazcık denemelisin. 385 00:39:22,549 --> 00:39:24,786 Bugüne kadar kilom yüzünden, yemeklere yaklaştığımda... 386 slap 00:39:24,818 --> 00:39:27,021 elime vuran sen değil miydin, Anne. 387 00:39:27,055 --> 00:39:29,124 Diyet yapmamızın sebebi bu, tatlım-- 388 00:39:29,158 --> 00:39:33,095 böylece sosyal bir hayat süreriz ve misafirleri rahatsız etmeyiz. 389 00:39:33,129 --> 00:39:34,263 Ne söyleyeceksen söyle. 390 00:39:34,297 --> 00:39:36,633 Neden şu lanet olası tabağımdakileri bitirmiyorum... 391 00:39:36,666 --> 00:39:39,469 git kus, ve hemen geri gel, tamam mı? 392 00:39:39,503 --> 00:39:41,839 Madam, ben yapabilir miyim? 393 00:39:46,311 --> 00:39:48,280 Afiyet olsun, kaltak. 394 00:39:50,816 --> 00:39:52,585 Barbie filetosu. 395 00:39:54,254 --> 00:39:56,790 Greta daha iyisine layık. 396 00:39:59,727 --> 00:40:02,430 Aç bakalım! 397 00:40:06,602 --> 00:40:08,337 Yardım geliyor! 398 00:40:10,073 --> 00:40:12,176 Ağzın doluyken konuşma, tatlım! 399 00:40:12,208 --> 00:40:14,978 hey sen, ne yiyorsun! 400 00:40:25,524 --> 00:40:27,494 Garip bebek. 401 00:40:27,526 --> 00:40:28,695 Buraya. 402 00:41:00,099 --> 00:41:01,767 Baba! 403 00:41:01,801 --> 00:41:03,503 Baba, yardım et! 404 00:41:34,106 --> 00:41:36,208 Tatlım? Yemek ne zaman hazır olacak? 405 00:41:42,716 --> 00:41:45,486 Bunun olduğuna inanmıyorum. 406 00:41:45,520 --> 00:41:46,988 Buraya gel, Yvonne. 407 00:41:47,923 --> 00:41:50,493 Off, Mark çok kötüdür biliyorum. 408 00:41:51,394 --> 00:41:52,828 Birbirimize sımsıkı bağlanmalıyız. 409 00:41:52,862 --> 00:41:54,764 Ve sonuca ulaşmalıyız, Tamam mı? 410 00:41:56,200 --> 00:41:58,201 Buralarda biryerdedir kızlar. 411 00:41:58,269 --> 00:42:00,071 O gerçekten yıkıldı. 412 00:42:09,015 --> 00:42:10,149 Mark, iyi misin? 413 00:42:10,182 --> 00:42:12,619 iyiyim. Hem de harika. 414 00:42:12,652 --> 00:42:14,488 Sizinle Greta hakkında konuşmak istiyorum çocuklar. 415 00:42:14,521 --> 00:42:16,991 Gerçekten çok üzgünüm, ama Greta bugün öldü. 416 00:42:17,024 --> 00:42:19,761 Belki birbaşkası hakkında konuşabiliriz. 417 00:42:19,794 --> 00:42:21,730 Bak, o bir kazaydı, Dan'inki gibi. 418 00:42:21,763 --> 00:42:23,098 Kaza değildi. 419 00:42:23,131 --> 00:42:25,067 Sizi Krueger hakkında uyarmaya çalışmıştım. 420 00:42:25,100 --> 00:42:26,235 Alice, lütfen. 421 00:42:26,268 --> 00:42:28,738 Ben de bunun hakkında düşünüyordum. 422 00:42:28,805 --> 00:42:31,007 Greta, yemek masasındayken uyuyakaldı. 423 00:42:31,041 --> 00:42:32,376 Bu çok saçma değil mi, çocuklar. 424 00:42:32,409 --> 00:42:33,543 Çok kötü. 425 00:42:33,577 --> 00:42:35,813 Neler olduğunu anlayamıyorum. 426 00:42:35,846 --> 00:42:38,249 Krueger benim rüyalarımı kullanıyor... 427 00:42:38,283 --> 00:42:40,552 Ama Dan ve Greta'yı ben uyanıkken öldürdü. 428 00:42:40,586 --> 00:42:41,920 Bunu nasıl yapıyor? 429 00:42:41,954 --> 00:42:43,389 Neden biraz gerçeklere dönmüyorsun? 430 00:42:43,422 --> 00:42:45,658 Neden çeneni kapatıp onu dinlemiyorsun? 431 00:42:45,691 --> 00:42:47,861 Son iki gün içinde aramızdan iki kişi öldü. 432 00:42:47,894 --> 00:42:50,497 Bu sana gerçekten çok normal mi geliyor? 433 00:42:50,531 --> 00:42:51,899 Bitirmedim. 434 00:42:53,635 --> 00:42:55,970 Greta'yı seviyordum, hem de çok. 435 00:42:56,738 --> 00:42:59,575 Ve eğer bir ihtimal varsa, sadece ihtimal ... 436 00:42:59,608 --> 00:43:02,111 birisi ya da birşey onu öldürdüyse... 437 00:43:03,713 --> 00:43:05,182 Bunu duymak isterim. 438 00:43:06,116 --> 00:43:08,653 -Ben bunu dinlemeyeceğim. -O zaman defol! 439 00:43:08,685 --> 00:43:10,154 Hadi. 440 00:43:10,221 --> 00:43:11,756 Yvonne, bir dakika bekle. 441 00:43:11,789 --> 00:43:13,725 Ben...üzgünüm. 442 00:43:17,196 --> 00:43:18,998 Ben bir aptalım, tamam mı? 443 00:43:19,832 --> 00:43:22,068 Çok güzel şeyler yapmadığımın farkındayım... 444 00:43:23,003 --> 00:43:25,706 fakat bu senin hatan değil, ve... 445 00:43:26,674 --> 00:43:28,042 Üzgünüm. 446 00:43:30,612 --> 00:43:32,013 Tamam. 447 00:43:34,583 --> 00:43:36,652 Bir süre için gitme tamam mı? 448 00:43:36,686 --> 00:43:38,388 Kalmayı isterdim, ama... 449 00:43:39,956 --> 00:43:41,157 Bu akşam nöbetim var. 450 00:43:41,191 --> 00:43:42,893 Gitmem lazım. 451 00:43:44,462 --> 00:43:46,030 Seninle bir süre için kalırım, tabi eğer istersen. 452 00:43:46,064 --> 00:43:47,532 Hoşçakalın, çocuklar. 453 00:43:48,967 --> 00:43:50,201 Görüşürüz. 454 00:43:53,072 --> 00:43:55,575 Ona aşık olduğum için bir aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 455 00:43:55,642 --> 00:43:57,110 Kimse böyle düşünmüyor. 456 00:44:02,216 --> 00:44:05,287 Hiç şansım olmadığını biliyordum, ama-- 457 00:44:05,320 --> 00:44:07,155 O sana ilgi duyuyordu. 458 00:44:08,023 --> 00:44:09,592 Belki annesidir onu annesi öldürmüştür... 459 00:44:09,625 --> 00:44:12,262 O mükemmel idealleri için. 460 00:44:13,463 --> 00:44:14,597 Annesi yapmadı. 461 00:44:14,631 --> 00:44:17,601 Bu akşam sıcak koltuktaki konuklarımız bu allahın cezaları. 462 00:44:18,669 --> 00:44:20,371 Fantom, hiçbirzaman kendini ... 463 00:44:20,405 --> 00:44:21,806 nasıl hissettiğini söylemekten korkmamıştır. 464 00:44:21,839 --> 00:44:24,209 Eğer onun onda biri olabilseydim. 465 00:44:24,242 --> 00:44:25,577 Tanrım, o gerçek değil... 466 00:44:25,611 --> 00:44:28,013 ve o, bir insandan çok daha fazla şey yapabiliyor. 467 00:44:28,047 --> 00:44:31,184 Bu adam senin çizdiğin kahramanlardan birisi değil, Mark. 468 00:44:31,852 --> 00:44:34,287 O Fantom değil. O gerçek. 469 00:44:34,988 --> 00:44:36,958 Bana şu Krueger hakkında birşeyler anlat. 470 00:44:39,227 --> 00:44:40,395 Çok yorgun görünüyorsun. 471 00:44:41,162 --> 00:44:42,631 Neden biraz kahve yapmıyorum? 472 00:44:43,432 --> 00:44:44,867 Anlatılacak birşeyler var. 473 00:46:06,564 --> 00:46:08,366 İmdat! 474 00:46:24,786 --> 00:46:26,221 Mark, elimi tut! 475 00:46:27,056 --> 00:46:28,424 Elimi tut! 476 00:46:43,742 --> 00:46:45,310 Buradan çıkalım. 477 00:46:50,917 --> 00:46:52,085 Mark, hadi. 478 00:46:57,925 --> 00:46:59,427 Oh, kahretsin. 479 00:47:21,854 --> 00:47:23,256 iyi görünmüyorsun. 480 00:47:25,192 --> 00:47:26,426 Kendini iyi hissediyor musun? 481 00:47:27,327 --> 00:47:29,396 Kötü rüyalar görüyorum. 482 00:47:32,767 --> 00:47:34,502 Burası senin oturduğun yer mi, Jacob? 483 00:47:36,571 --> 00:47:38,407 Sadece birini bekliyorum. 484 00:47:40,710 --> 00:47:42,045 O Greta için çok üzgün. 485 00:47:43,713 --> 00:47:45,282 Beklediğin kişi mi? 486 00:47:47,685 --> 00:47:50,421 Buranın beklemek için güzel bir yer olduğunu düşünmüyorum. 487 00:47:51,489 --> 00:47:53,259 Belki gidip anneni bulabiliriz. 488 00:47:53,291 --> 00:47:55,060 O beni yakınında istemiyor. 489 00:47:55,094 --> 00:47:57,296 Oh, Bunun doğru olmadığına eminim. 490 00:47:57,330 --> 00:47:59,966 Bahse girerimki senin için endişeleniyordur. 491 00:48:00,000 --> 00:48:01,134 Eminim. 492 00:48:01,167 --> 00:48:04,505 Hayır değilsin! Sen annelik hakkında hiçbirşey bilmiyorsun. 493 00:48:04,538 --> 00:48:06,174 Nasıl olurda beni hiç düşünmezsin? 494 00:48:06,207 --> 00:48:08,577 -Kim söyledi--Ne? -Ben seni seviyorum. 495 00:48:08,609 --> 00:48:10,345 Seninle kalmak istiyorum. 496 00:48:10,379 --> 00:48:12,214 Sen nasıl beni sevmezsin? 497 00:48:13,082 --> 00:48:14,884 Seni sevmediğimi kim söyledi? 498 00:48:16,553 --> 00:48:18,655 Komik elleri olan arkadaşım. 499 00:48:20,424 --> 00:48:22,860 Hadi , tatlım. Buradan çıkalım. 500 00:48:22,894 --> 00:48:25,597 Hayır, Benim gitmem lazım. O beni çağırıyor. 501 00:48:25,630 --> 00:48:26,798 Jacob, bekle! 502 00:48:42,918 --> 00:48:44,119 Kahretsin. 503 00:48:44,152 --> 00:48:46,455 O gerçekten gerçek, değil mi? 504 00:48:50,560 --> 00:48:51,728 Sen iyi misin? 505 00:48:52,629 --> 00:48:55,232 O bebeğime birşey yapıyor. Bunu biliyorum. 506 00:48:55,266 --> 00:48:56,700 O Jacob'a zarar verecek. 507 00:48:56,734 --> 00:48:58,002 Jacob kim? 508 00:48:58,036 --> 00:48:59,270 Bebeğim. 509 00:49:00,071 --> 00:49:01,773 Ne, ona şimdiden isim mi koydun? 510 00:49:06,379 --> 00:49:07,580 Öyle tahmin ediyorum. 511 00:49:09,783 --> 00:49:11,017 Buradan uzaklaşmam lazım. 512 00:49:11,051 --> 00:49:13,187 Krueger'in onu bulamıyacağı bir yere. 513 00:49:15,289 --> 00:49:16,458 Sakinleş. 514 00:49:17,058 --> 00:49:19,194 Şimdi, bunun gibi bir heriften nasıl saklanacaksın, ha? 515 00:49:20,128 --> 00:49:21,330 Dünyayı mı terkedeceksin? 516 00:49:22,197 --> 00:49:23,332 Bilmiyorum. 517 00:49:23,365 --> 00:49:24,534 Bak... 518 00:49:25,301 --> 00:49:27,170 Eğer bebeğin için endişeleniyorsan... 519 00:49:27,204 --> 00:49:30,240 Yvonne'u ara ve bir doktora kontrole git. 520 00:49:31,275 --> 00:49:34,245 Başka neler olduğunu bulmaya çalışacağım. Krueger hakkında birşeyler öğrenebilirim.. 521 00:49:38,050 --> 00:49:40,119 Beni telefonda çok korkuttun. Bebekte bir sorun mu var? 522 00:49:40,152 --> 00:49:41,754 Krueger'in ona birşeyler yapmaya çalıştığını hissediyorum. 523 00:49:42,622 --> 00:49:44,057 Alice! tatlım, hayır. 524 00:49:44,090 --> 00:49:46,026 Seni Seviyorum, ama yavaş yavaş aklını kaybediyorsun. 525 00:49:46,059 --> 00:49:48,095 Mark biliyor, deli değilim. 526 00:49:48,129 --> 00:49:49,864 Söyle ona sana ellerini göstersin. 527 00:49:50,331 --> 00:49:52,901 Sadece biraz sakinleşmen lazım, tamam mı? 528 00:49:52,934 --> 00:49:55,904 Ben uyanıkken nasıl yaptığını bir türlü anlayamıyorum. 529 00:49:57,373 --> 00:49:59,242 Doğmamış bebek rüya görür mü? 530 00:50:01,411 --> 00:50:02,579 Evet. 531 00:50:02,612 --> 00:50:04,014 Her ikimizi de düşün. 532 00:50:04,715 --> 00:50:06,684 Bunu Dr. Moore'a söyleme. 533 00:50:08,653 --> 00:50:11,156 Beni de bu işe bulaştırdığına inanamıyorum Dr. Moore pazar sabahı... 534 00:50:11,223 --> 00:50:13,192 bunun için buraya gelecek. 535 00:50:13,225 --> 00:50:14,560 Üzgünüm, Yvonne. 536 00:50:14,594 --> 00:50:15,962 Bunun gerçekten ciddi bir durum olduğunu düşünüyorum. 537 00:50:16,896 --> 00:50:18,999 Eğer ciddi değilse, Ne olduğunu bilmiyorum. 538 00:50:20,634 --> 00:50:23,037 Tek kelime söyleme. Beni kovdurursun. 539 00:50:25,106 --> 00:50:27,843 Dr. Moore, doğmamış bir bebek rüya görebilir mi? 540 00:50:29,978 --> 00:50:31,113 Cenin, gelişme durumundayken... 541 00:50:31,146 --> 00:50:33,716 gününün yüzde yetmişini ... 542 00:50:33,749 --> 00:50:35,118 rüyada geçirir. 543 00:50:36,386 --> 00:50:37,854 Bir yetişkinden çok daha fazla. 544 00:50:39,290 --> 00:50:40,491 Bunu hissedebilir miyim? 545 00:50:42,193 --> 00:50:44,162 Burada olmanın sebebi bu mu? 546 00:50:44,195 --> 00:50:46,398 Bebeğinin kabuslarını görmek için mi? 547 00:50:47,466 --> 00:50:49,902 Yapabileceğimiz herşeyi yapmak için buradayız, değil mi? 548 00:50:51,470 --> 00:50:53,406 Frankly, hamileliğinin şu evresinde... 549 00:50:53,440 --> 00:50:55,542 ultrasonda görünebilecek ve senin... 550 00:50:55,575 --> 00:50:57,077 işine yarayacak birşeyler olduğunu zannetmiyorum. 551 00:50:57,978 --> 00:51:00,214 Sadece bebeğimin iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 552 00:51:03,418 --> 00:51:05,287 Evet, kalp güçlü görünüyor. 553 00:51:06,121 --> 00:51:07,089 Dinlet. 554 00:51:13,363 --> 00:51:15,199 Bebeğin burada. 555 00:51:23,609 --> 00:51:24,777 Onun dosyasını getir. 556 00:52:34,861 --> 00:52:36,830 Ailenle benzerlik görüyor musun? 557 00:52:43,871 --> 00:52:45,573 Beslenme zamanı. 558 00:52:46,474 --> 00:52:48,176 Oğlum için yemek. 559 00:52:50,112 --> 00:52:51,347 Dokunma ona ! 560 00:52:56,319 --> 00:52:58,322 Bebeğime ne yapıyor? 561 00:52:58,388 --> 00:53:01,025 Lütfen, genç bayan, sakinleşmeye çalışın. 562 00:53:02,093 --> 00:53:04,530 Bebeğinizin sağlığı çok iyi. 563 00:53:04,562 --> 00:53:06,064 Biraz erken büyümüş... 564 00:53:06,131 --> 00:53:08,067 ama bu anormal değil. 565 00:53:08,100 --> 00:53:10,370 O onların canlarını alıyor ruhlarını alıyor... 566 00:53:10,403 --> 00:53:12,472 ve bebeği kendi gibi yapıyor. 567 00:53:12,505 --> 00:53:13,807 Bak, tatlım, yorgunsun. 568 00:53:14,541 --> 00:53:16,077 Seni evine götüreyim o zaman daha iyi hissedeceksin... 569 00:53:16,143 --> 00:53:18,813 Biraz dinlen, tamam mı? Hadi, gidelim. 570 00:53:18,846 --> 00:53:20,048 Hadi. 571 00:53:39,071 --> 00:53:40,873 Grtea ve Dan oradaydı. 572 00:53:41,473 --> 00:53:43,475 Krueger onları öldürdü. 573 00:53:43,543 --> 00:53:44,744 O... 574 00:53:45,745 --> 00:53:48,148 Jacob'u besliyordu. 575 00:53:49,950 --> 00:53:51,419 Alice, dur ve biraz kendini dinle. 576 00:53:51,485 --> 00:53:53,421 Sesin nasıl çıkıyor biliyor musun? 577 00:53:53,454 --> 00:53:56,858 Deli gibi, ama değilim. 578 00:53:56,892 --> 00:54:00,463 Ve eğer biraz olsun dostumsan, bana inanmak zorundasın. 579 00:54:00,496 --> 00:54:02,766 Ben senin dostunum, ve senin için çok endişeleniyorum. 580 00:54:02,798 --> 00:54:05,435 Şimdi alacakaranlık kuşağından çıkıp gerçeklerle yüzleşmek zorundasın. 581 00:54:05,468 --> 00:54:07,404 -Krueger gerçek. -Bebeğinde öyle. 582 00:54:07,438 --> 00:54:09,540 En azından onu düşünmek zorundasın. 583 00:54:09,573 --> 00:54:11,175 Ne yaptığmı zannediyorsun? 584 00:54:14,546 --> 00:54:15,781 Bak... 585 00:54:16,949 --> 00:54:19,185 İster inan ister inanma Krueger geri döndü. 586 00:54:19,218 --> 00:54:20,419 O, benim bebeğimin peşinde... 587 00:54:20,453 --> 00:54:24,424 Ve ben birşeyler yapmazsam, Kim yapacak? 588 00:54:24,491 --> 00:54:27,929 Tek bildiğim böyle deli gibi davranarak... 589 00:54:27,962 --> 00:54:29,197 bebeğin ve kendin için hiçte iyi yapmıyorsun. 590 00:54:29,230 --> 00:54:31,065 Neden çıkıp gitmiyorsun? 591 00:54:31,099 --> 00:54:33,001 Springwood'u terket. Bir süre için uzaklaş. 592 00:54:33,035 --> 00:54:35,605 Lanet olsun, bu adamdan kaçılmaz! 593 00:54:35,637 --> 00:54:37,540 O seni rüyalarında bulur! 594 00:54:37,574 --> 00:54:39,977 Bizden önce daha birçok insanı buldu. 595 00:54:40,844 --> 00:54:43,848 -Sen de mi? -O beni bu eve davet etti. 596 00:54:44,982 --> 00:54:46,251 Bak, hepimiz yorgunuz... 597 00:54:46,283 --> 00:54:48,787 Ve Cuma gecesinden beri uyumadık. 598 00:54:48,854 --> 00:54:50,355 Bugüne kadar canlı kalmanın sebebi de bu zaten 599 00:54:50,422 --> 00:54:52,191 Hayır, değil! 600 00:54:52,224 --> 00:54:53,693 Şu notlara bir bak, tamam mı? 601 00:54:53,759 --> 00:54:55,228 O deli değil! 602 00:55:04,973 --> 00:55:06,141 İyi misin? 603 00:55:07,443 --> 00:55:09,345 Ne olduğunu biliyorum. 604 00:55:10,847 --> 00:55:13,717 Krueger, Jacob'un rüyalarını kullanıyor. 605 00:55:13,750 --> 00:55:15,118 Onu durdurmalıyız. 606 00:55:18,355 --> 00:55:19,523 Evet, o zaman... 607 00:55:20,491 --> 00:55:21,860 bir yol var. 608 00:55:24,263 --> 00:55:26,365 Hiç bebeği doğurmamayı düşündün mü? 609 00:55:27,099 --> 00:55:30,036 Demek istiyorum ki, bebek olmazsa-- rüyalarıda olmaz. 610 00:55:32,305 --> 00:55:33,974 Hayır, bunu yapamam. 611 00:55:35,175 --> 00:55:37,211 Onun içimde büyüdüğünü gördüm. 612 00:55:39,414 --> 00:55:41,783 O ben ve Dan'in bir parçası. Onu doğurmak istiyorum. 613 00:55:43,185 --> 00:55:45,154 Tamam, o zaman başka bir yol bulalım. 614 00:55:51,061 --> 00:55:52,229 Bu kadını görmüştüm. 615 00:55:55,600 --> 00:55:57,736 Alice, bir saniye aşağı gelebilir misin? 616 00:56:09,984 --> 00:56:13,154 Bay Jordan ve ben senin nasıl olduğunu görmek istedik. 617 00:56:14,989 --> 00:56:16,792 Güzel, gel otur. 618 00:56:18,360 --> 00:56:19,962 Bu gerçekten iyi bir zaman değil. 619 00:56:19,996 --> 00:56:21,464 Belki sonra gelmelisin. 620 00:56:21,531 --> 00:56:25,969 Frankly, biz bebeğinle ilgili neler düşündüğünü merak ediyoruz. 621 00:56:27,071 --> 00:56:28,305 Ne düşündüğüm mü? 622 00:56:33,445 --> 00:56:37,383 Güzel, ben onunla ilgili olarak düşündüm, ve doğurmaya karar verdim. 623 00:56:41,788 --> 00:56:43,657 Biz o küçücük şeyin senin için büyük sorun... 624 00:56:43,690 --> 00:56:46,060 olabileceğinden dolayı çok endişeleniyoruz. 625 00:56:46,093 --> 00:56:48,697 Demek istiyorumki, bekarsın ve herşey işte... 626 00:56:50,065 --> 00:56:53,301 Mr Jordan demek istiyor ki biz... 627 00:56:53,335 --> 00:56:57,106 bu çocuğu büyütmenin senin için ne kadar ağır bir yük olacağının farkındayız. 628 00:56:58,374 --> 00:57:00,244 yardım etmek istiyoruz. 629 00:57:00,277 --> 00:57:03,714 Biz onu benimsemek ve aynı kendi çocuğumuz gibi büyütmek istiyoruz. 630 00:57:06,885 --> 00:57:10,322 Bakın, teklifinizi saygıyla karşılıyorum... 631 00:57:10,389 --> 00:57:11,991 ama, Hayır. 632 00:57:12,024 --> 00:57:13,493 O benim sorumluluğumda. 633 00:57:13,559 --> 00:57:14,861 Ve bizim. 634 00:57:15,595 --> 00:57:17,097 O bizim torunumuz. 635 00:57:17,164 --> 00:57:18,832 Evet, Doris, belkide bu iyi bir fikir değil. 636 00:57:18,866 --> 00:57:22,203 Alice, senin şu anki durumundan dolayı çok endişeliyiz... 637 00:57:22,237 --> 00:57:24,205 ve sen bir çocuğa bakabilecek... 638 00:57:24,272 --> 00:57:27,109 durumda değilsin. 639 00:57:29,244 --> 00:57:32,715 Sen neden bahsediyorsun, "Benim durumum"? 640 00:57:36,087 --> 00:57:39,023 Biz Dr. Moore'dan bir telefon aldık. 641 00:57:39,057 --> 00:57:41,526 Alice'in isterik olduğunu söyledi... 642 00:57:41,560 --> 00:57:44,863 ve paranoyak kuruntuları olduğunu. 643 00:57:44,897 --> 00:57:46,865 Anlamıyorsunuz. 644 00:57:46,933 --> 00:57:48,401 Onu çok istediğini biliyoruz... 645 00:57:49,736 --> 00:57:52,539 ama şu anda durumumuz senin hislerinden daha önemli. 646 00:57:52,573 --> 00:57:55,442 Benim bebeğimi alamayacaksınız. 647 00:57:56,578 --> 00:57:58,346 Peki, ama mahkeme seninle aynı fikirde olmayabilir. 648 00:57:58,380 --> 00:57:59,748 Ama ben aynı fikirdeyim. 649 00:57:59,781 --> 00:58:01,717 Duyduğum saçmalıklar yeter. 650 00:58:01,750 --> 00:58:03,352 Öylece evime girip... 651 00:58:03,385 --> 00:58:04,854 Kızımı tehdit edebileceğinizi mi zannediyorsunuz? 652 00:58:04,921 --> 00:58:08,057 Lütfen, bizim sadece yasalara uygun bir isteğimiz var. 653 00:58:09,292 --> 00:58:11,261 Bu hiçbirşey demek değil. 654 00:58:11,295 --> 00:58:12,763 O benim bir parçam... 655 00:58:12,797 --> 00:58:15,967 ve onu ne size ne de bir başkasına vermeyeceğim! 656 00:58:29,049 --> 00:58:30,518 Onlar benim basit olduğumu düşünüyorlar. 657 00:58:31,385 --> 00:58:32,787 Bu onların problemi. 658 00:58:32,821 --> 00:58:34,355 Hayır, bu bizim problemimiz. 659 00:58:34,423 --> 00:58:36,024 Eğer bununla ilgilenmezsem... 660 00:58:36,058 --> 00:58:37,793 onlar gerçekten Jacob'u almaya çalışacaklar. 661 00:58:39,962 --> 00:58:41,364 Sen onun intihar ettiğini söylemiştin. 662 00:58:41,397 --> 00:58:44,034 Evet, gazetede öyle yazmıştı. 663 00:58:44,068 --> 00:58:46,403 Hayatının geri kalanını tımarhaneye adamıştı. 664 00:58:46,437 --> 00:58:48,640 Krueger'in olayından sonra, keçileri kaçırdı... 665 00:58:48,672 --> 00:58:51,075 ve kendini astı yani öyle düşünüldü. 666 00:58:51,109 --> 00:58:52,244 Yani? 667 00:58:52,277 --> 00:58:53,745 Yani... 668 00:58:53,812 --> 00:58:55,180 Hiçkimse bunu ispatlayamadı. 669 00:58:56,616 --> 00:58:57,784 Hiçkimse. 670 00:58:59,018 --> 00:59:00,720 Ama ben onun mezarını gördüm. 671 00:59:00,754 --> 00:59:02,490 Ah, boş arsa. 672 00:59:02,522 --> 00:59:04,725 Hatırlatıcı bir taş. 673 00:59:05,526 --> 00:59:07,662 Boş. Hiçbirzaman içine onu koymadılar. 674 00:59:07,695 --> 00:59:09,164 Güzel, ha? 675 00:59:10,265 --> 00:59:11,400 Anlamıyorum. 676 00:59:11,433 --> 00:59:16,739 Eğer kendini öldürdüyse, ruhu cezasını çekmeli. 677 00:59:16,773 --> 00:59:18,108 Nerden duydun bunu? 678 00:59:20,377 --> 00:59:22,346 Buradan. 679 00:59:29,287 --> 00:59:32,892 Evet. "Başka bir varlığa geçiş... 680 00:59:32,926 --> 00:59:35,028 'Günahkar ruh..." 681 00:59:35,061 --> 00:59:38,432 Evet. "Dünyevi rahatlama ve dinlenme yerinde tuzağa düştü." 682 00:59:39,166 --> 00:59:41,903 Rüyada, Onu durdurmayı denedi. 683 00:59:41,936 --> 00:59:44,306 Bana anlatmaya başlamıştı sonra kapı kapandı. 684 00:59:46,208 --> 00:59:47,376 Onu tamamlaması gerekli. 685 00:59:48,310 --> 00:59:51,548 Ruhunu serbest bırakmak için nerede öldüğünü bulmalıyız. 686 00:59:52,215 --> 00:59:54,518 Senden uzak durmanı ve beni izlemeni istiyorum, tamam mı? 687 00:59:54,552 --> 00:59:55,753 Problem değil. 688 01:00:21,283 --> 01:00:23,252 Hey, çalışmayı kaçırdın. 689 01:00:23,286 --> 01:00:26,089 Ne oldu? Aşık mısın? 690 01:00:26,122 --> 01:00:27,524 Sorma. 691 01:00:28,492 --> 01:00:29,994 Ne olduğunu bilmek istemezsin. 692 01:00:31,762 --> 01:00:33,597 Havuz hala açık mı? 693 01:00:33,631 --> 01:00:35,534 Galiba, acele edersen. 694 01:03:23,801 --> 01:03:25,536 Şimdi rock... 695 01:03:25,570 --> 01:03:28,473 and roll! 696 01:03:48,296 --> 01:03:50,533 Nereye gidiyorsun, domuzcuk? 697 01:03:52,535 --> 01:03:54,971 Parti yeni başladı. 698 01:03:55,539 --> 01:03:57,808 Nereye kadar gidebileceğini biliyorum. 699 01:03:57,841 --> 01:04:03,047 Yvonne'a kadar olduğumu düşünüyorum! 700 01:04:07,419 --> 01:04:08,688 Neden çeneni kapatmıyorsun? 701 01:04:27,944 --> 01:04:29,612 Ne oldu? 702 01:04:29,646 --> 01:04:32,315 Amanda'dan dolayı gelmeye korkuyor. 703 01:04:35,419 --> 01:04:37,588 Hey, iyi misin? 704 01:04:37,622 --> 01:04:38,790 Oh, Tanrım. 705 01:04:41,026 --> 01:04:42,929 Sen deli değilsin. 706 01:04:44,764 --> 01:04:47,433 Amanda'yı bulmalıyız. Anahtar o. 707 01:04:47,467 --> 01:04:48,935 Hadi. Hadi. 708 01:05:25,913 --> 01:05:27,215 Tanrım. 709 01:07:13,875 --> 01:07:17,479 Mark, yardım et, lütfen! 710 01:07:19,849 --> 01:07:23,219 O mu çok güzel, ben mi deliyim? 711 01:07:23,253 --> 01:07:24,821 Onu rahat bırak! 712 01:07:39,472 --> 01:07:43,911 Ölme zamanı, seni yaralı yüzlü topal herif! 713 01:08:14,614 --> 01:08:17,251 Manyak bir piçten daha hızlı! 714 01:08:20,688 --> 01:08:22,924 Deli bir heriften daha güçlü! 715 01:08:26,628 --> 01:08:29,331 Bu...Süper Freddy! 716 01:08:30,333 --> 01:08:33,637 Çizgi romanların bir b.ka yaramıyor! 717 01:09:25,565 --> 01:09:27,234 Oh, Tanrım! Oh, kahretsin! 718 01:09:34,909 --> 01:09:36,245 Lanet olsun! 719 01:09:36,278 --> 01:09:38,481 Odada hiçbir ipucu yok. 720 01:09:38,514 --> 01:09:40,483 İkinizin birden öldürülmemesi büyük mucize. 721 01:09:41,317 --> 01:09:44,755 Hayır! O bana zarar vermeyecek. Ben ona canlı olarak lazımım. 722 01:09:44,788 --> 01:09:47,191 Kim? O neden bahsediyor? 723 01:09:47,225 --> 01:09:49,260 Hayır, o sadece çok sarsıldı. 724 01:09:50,595 --> 01:09:53,031 Belki siz ikiniz karakola kadar gelirsiniz. 725 01:10:00,874 --> 01:10:02,376 Neler oluyor? Mark nerede? 726 01:10:03,877 --> 01:10:05,547 Mark uykuya daldı. 727 01:10:05,579 --> 01:10:07,816 Krueger onu aldı. 728 01:10:07,849 --> 01:10:09,318 Hayır! Tanrım! 729 01:10:09,384 --> 01:10:12,054 Hey, hadi! Şu anda güçlü olmana ihtiyacım var! 730 01:10:12,087 --> 01:10:14,857 Dinle, O Jacob'u almadan.... 731 01:10:14,891 --> 01:10:16,860 Biz Krueger'i yakalayacağız. 732 01:10:16,893 --> 01:10:18,628 Onu nasıl durdurabiliriz? 733 01:10:19,496 --> 01:10:20,664 Amanda sayesinde. 734 01:10:21,832 --> 01:10:23,735 Evet...Onu (Amanda'yı) bulmalıyız? 735 01:10:25,337 --> 01:10:28,573 Bana Jakuzzi ile ilgili hiçbirşey sorma. 736 01:10:30,009 --> 01:10:31,143 biliyorsun... 737 01:10:31,177 --> 01:10:34,615 Beni başka tarafa çekmek için seni kullandığı sırada ben kuledeydim. 738 01:10:37,017 --> 01:10:38,185 Ne yapacağız? 739 01:10:39,119 --> 01:10:40,488 Senden akıl hastanesine gitmeni istiyorum... 740 01:10:40,521 --> 01:10:43,191 sana daha önce söylediğim gibi, herşeyin başladığı yere git... 741 01:10:43,224 --> 01:10:44,960 ve onu (Amanda'yı) bul! 742 01:10:44,993 --> 01:10:46,395 Alice, benimle eve geliyorsun. 743 01:10:46,428 --> 01:10:48,397 Hayır, baba, Birşeyler yapmam gerekiyor. 744 01:10:48,431 --> 01:10:50,400 Alice, Şimdi benimle geliyorsun. 745 01:10:52,969 --> 01:10:55,873 Amanda'yı bul! Çabuk ol! 746 01:12:25,913 --> 01:12:27,415 Dışarı çık, Krueger! 747 01:12:31,754 --> 01:12:33,289 Oyun bitti! 748 01:12:50,176 --> 01:12:51,911 Ben senden daha güçlüyüm! 749 01:12:53,246 --> 01:12:56,216 Sen Jacob'u seçtin! Seni piç! 750 01:12:57,318 --> 01:12:58,986 Onu almayı denedin... 751 01:12:59,020 --> 01:13:01,389 Böylece onun üyalarında yaşayabilecektin! 752 01:13:02,357 --> 01:13:04,659 Buna izin vermeyeceğim! 753 01:13:04,693 --> 01:13:06,562 Beni duyuyor musun, Krueger? 754 01:13:18,476 --> 01:13:21,914 Tamam, eğer benimle konuşmayacaksan... 755 01:13:21,980 --> 01:13:24,183 Belkide Amanda'yla konuşmak istersin! 756 01:14:11,306 --> 01:14:13,842 Hadi, seni korkak herif! 757 01:15:16,918 --> 01:15:19,187 İyi geceler, adi herif! 758 01:15:42,214 --> 01:15:44,050 Ben senin gerçek arkadaşınım, Jacob. 759 01:15:44,083 --> 01:15:45,251 Aynı baba gibi. 760 01:15:50,090 --> 01:15:52,960 Yakaladım! Yakaladım! 761 01:15:52,993 --> 01:15:54,662 Anne, arkadaşımla tanış. 762 01:15:57,399 --> 01:15:59,568 Güzel deneme Alice. 763 01:15:59,602 --> 01:16:00,870 Sağol, bebeğim. 764 01:16:00,903 --> 01:16:03,339 Bu benim yeni imajım. Sevdin mi? 765 01:16:15,787 --> 01:16:18,625 Aşağı gel. 766 01:16:18,657 --> 01:16:20,427 Sana zarar vermeyecek. Onun ikimize birden ihtiyacı var. 767 01:16:20,459 --> 01:16:22,529 ikinizi de ele geçirdim. 768 01:16:24,331 --> 01:16:27,068 Hadi, Jacob. Eve gitme zamanı. 769 01:16:31,473 --> 01:16:34,510 Jacob, koş! 770 01:16:40,850 --> 01:16:43,087 Hadi! Hadi! 771 01:16:43,120 --> 01:16:44,855 Gel Babaya! 772 01:16:50,028 --> 01:16:51,697 Hepsi geçti, oğlum. 773 01:16:55,802 --> 01:16:57,337 Şimdi benimle gel. 774 01:17:00,474 --> 01:17:02,310 Jacob, o senin baban değil! 775 01:17:14,791 --> 01:17:16,160 Çocuklar. 776 01:17:16,192 --> 01:17:18,996 Her zaman hayal kırıklığı yaratırlar. 777 01:17:51,568 --> 01:17:52,736 O nerede? 778 01:17:53,404 --> 01:17:55,640 Senin içinde...saklanıyor. 779 01:17:56,341 --> 01:17:57,976 Ne demek istiyorsun? 780 01:17:58,009 --> 01:18:00,479 Nerede saklandığını söylüyorum. İçinde. 781 01:18:01,480 --> 01:18:02,715 Beni nasıl bulduğundan belli değil mi? 782 01:18:02,749 --> 01:18:03,783 Ama nasıl? 783 01:18:03,850 --> 01:18:07,788 bunun çok kolay olduğunu söyledi Çünkü seni iyi tanıyormuş. 784 01:18:13,561 --> 01:18:14,763 Peki, Krueger... 785 01:18:16,265 --> 01:18:18,467 Artık sonuna geldik! 786 01:18:48,069 --> 01:18:49,704 Hadi, Alice... 787 01:18:49,738 --> 01:18:52,841 Şimdi, birbirimizi daha iyi tanıyabiliriz. 788 01:19:21,842 --> 01:19:23,478 Rahibe Amanda? 789 01:19:42,734 --> 01:19:44,870 Teşekkür ederim. 790 01:20:12,236 --> 01:20:15,006 Jacob! Allice başaramayacak! 791 01:20:15,973 --> 01:20:18,243 Ona sadece sen yardım edebilirsin. 792 01:20:20,880 --> 01:20:22,181 Hey, onu rahat bırak! 793 01:20:25,352 --> 01:20:27,855 Hadi! senden birşeyler öğrenmek istiyorum. 794 01:20:28,556 --> 01:20:30,825 O artık eğlenceli değil. 795 01:20:30,858 --> 01:20:32,260 Öğret bana? 796 01:20:47,979 --> 01:20:49,280 Şimdi, Jacob. 797 01:20:50,448 --> 01:20:53,318 Sana verdiği gücü serbest bırak. 798 01:20:56,322 --> 01:20:58,324 Okul bitti, Krueger. 799 01:22:51,326 --> 01:22:52,494 Geri git! 800 01:22:53,461 --> 01:22:54,963 Bebeğini al ve kaç! 801 01:23:05,443 --> 01:23:06,610 Bırak beni! 802 01:23:29,471 --> 01:23:30,606 İyi iş, Alice. 803 01:23:30,639 --> 01:23:31,941 Dan'in yardımıyla. 804 01:23:32,842 --> 01:23:34,277 o hala devam ediyor mu? 805 01:23:34,310 --> 01:23:36,079 Oh, Tamam. 806 01:23:38,482 --> 01:23:41,152 Hayatının geri kalan kısmında onun rüyalarına yetişmeye çalışıyor. 807 01:23:43,288 --> 01:23:44,556 Merhaba, tatlım. 808 01:23:46,892 --> 01:23:49,228 Tatlı rüyalar, Jacob Daniel. 809 01:23:50,596 --> 01:23:52,098 Hey, şeker. 810 01:23:52,899 --> 01:23:55,102 Nasılmış benim küçük torunum, ha? 811 01:23:56,837 --> 01:23:57,972 Bak. 812 01:23:59,039 --> 01:24:00,341 Aç mısın? 813 01:24:00,375 --> 01:24:02,878 Mm-hmm. Hep birlikteyiz. 814 01:24:04,847 --> 01:24:06,582 Hey, tatlım. 815 01:24:12,100 --> 01:28:00,300 Subtitles by aLiShKo