1 00:01:38,935 --> 00:01:43,009 - Jeg ville gerne vaere . . . - Prinsesse! 2 00:01:43,975 --> 00:01:45,852 Judy Baumer er tamburmajor. 3 00:01:46,015 --> 00:01:49,928 Men hun er så tyk. Jeg ville hellere vaere Askepot eller Peter Pan. 4 00:01:50,095 --> 00:01:53,087 Peter Pan er en dreng. Klokkeblomst er en pige. 5 00:01:53,256 --> 00:01:55,644 Phillip kunne vaere Peter Pan. 6 00:01:55,816 --> 00:01:58,966 Phillip kunne vaere en knude. 7 00:01:59,135 --> 00:02:02,924 - Hvorfor må vi ikke bare en gang? - Det må vi bare ikke. 8 00:02:03,096 --> 00:02:06,974 Vores tro löfter os til et höjere sted. 9 00:02:08,015 --> 00:02:11,849 - Nu skal jeg. - Du gjorde det sidst! 10 00:02:14,536 --> 00:02:18,733 - Vi fejrer ikke allehelgensaften. - Hvabehar? 11 00:02:18,895 --> 00:02:20,647 Vi er Jehovas vidner. 12 00:02:20,816 --> 00:02:23,010 Hej, Phillip Perry. 13 00:02:23,175 --> 00:02:27,407 - Hej, Billy Reeves. - Hvordan kunne du vide, det var mig? 14 00:02:27,575 --> 00:02:30,772 Kom ind. 15 00:02:30,936 --> 00:02:36,373 Kom, vi går videre til naeste hus. Undskyld forstyrrelsen. 16 00:02:52,055 --> 00:02:55,604 - Har du glemt noget? - Jeg skal hente noget arbejde. 17 00:02:55,775 --> 00:03:00,087 - Hvornår skal vi ha' en lille en? - Jo för, des bedre! 18 00:03:42,816 --> 00:03:47,889 - Förer den ud til ventilationsskakten? - Det gjorde den för i tiden. 19 00:03:48,055 --> 00:03:52,014 Ellers slår jeg knuder på din tunge.- 20 00:03:52,895 --> 00:03:54,533 Slagterhund. 21 00:04:26,776 --> 00:04:30,007 Den gamle havde sgu ret. 22 00:05:08,256 --> 00:05:11,692 Nu skal I få! 23 00:05:43,576 --> 00:05:47,205 Vi må have gjort noget godt. 24 00:05:48,176 --> 00:05:51,725 Lad os få en ting på det rene. Jeg kan ikke Ii' dig. 25 00:05:51,896 --> 00:05:56,128 Og så snart, vi er kommet vaek, er det slut. 26 00:05:59,016 --> 00:06:02,770 Hvem har sagt, jeg kan Ii' dig? 27 00:06:28,296 --> 00:06:30,935 Du tier stille. 28 00:06:31,096 --> 00:06:35,772 Hold kaeft, hvor vil jeg gerne plökke dig. 29 00:06:44,056 --> 00:06:46,809 Godnat, Larry. 30 00:06:54,975 --> 00:06:58,207 Godnat, Larry. 31 00:07:21,536 --> 00:07:23,492 Hvad med den?a 32 00:07:23,656 --> 00:07:27,490 Du er godt nok kraesen. Det er ikke et Lincolnkvarter. 33 00:07:27,656 --> 00:07:33,049 - Der er en Buick. - Jeg vil have en Ford. 34 00:07:33,536 --> 00:07:37,688 En Ford taber olie. Og en bil er en bil. 35 00:07:43,136 --> 00:07:45,809 Tag Buick'en. 36 00:07:45,975 --> 00:07:51,414 Så snart vi krydser statsgraensen, er det lige, hvad jeg gör. 37 00:07:51,616 --> 00:07:55,211 Jeg er traet af at vente. Jeg ser mig lige omkring . . . 38 00:07:58,176 --> 00:08:01,646 . . . efter en Ford. 39 00:08:28,735 --> 00:08:32,206 Vaek dine söstre. 40 00:08:53,255 --> 00:08:55,247 Mit skal spejles. 41 00:09:19,336 --> 00:09:24,205 Der mangler noget. Stik mig noget ketchup. 42 00:09:33,096 --> 00:09:36,532 Du har ikke en mand, vel? 43 00:09:51,056 --> 00:09:54,093 Nå, da. En hidsigprop! 44 00:09:57,056 --> 00:10:00,810 Ser man det. Du har en lille mand i huset. 45 00:10:17,776 --> 00:10:21,485 Jeg blöder. Tilfreds? 46 00:10:39,696 --> 00:10:44,211 - Hvad hedder du? - Phillip. 47 00:10:46,495 --> 00:10:51,570 Okay, Phillip. Böj dig ned og tag skyderen til mig. 48 00:10:56,176 --> 00:10:59,293 - Giv mig den. - Hold kaeft! 49 00:11:05,615 --> 00:11:08,971 Tag den op og kom herhen med den. 50 00:11:31,135 --> 00:11:34,367 Sigt på mig. 51 00:11:38,016 --> 00:11:40,849 Gör det! 52 00:11:41,016 --> 00:11:44,133 Sig så: "Haenderne op." 53 00:11:48,255 --> 00:11:51,452 Haenderne op. 54 00:11:53,255 --> 00:11:54,484 Perfekt. 55 00:12:01,776 --> 00:12:05,245 Smid gevaeret, gamle jas. 56 00:12:05,416 --> 00:12:09,408 Gör det så. Du rammer bare knaegten. 57 00:12:11,456 --> 00:12:14,016 Lad den ringe. 58 00:12:14,176 --> 00:12:16,565 Så, så. 59 00:12:17,375 --> 00:12:20,254 - Er du döv? - Stil det fra dig. 60 00:12:20,776 --> 00:12:24,894 Stil det. Gör det så! 61 00:12:26,615 --> 00:12:28,254 Hold kaeft! 62 00:12:28,416 --> 00:12:30,326 Lad os tage hende med. 63 00:12:30,495 --> 00:12:34,408 Hvordan slipper vi ellers vaek? Hele nabolaget er vågnet. 64 00:12:35,975 --> 00:12:39,730 Vi tager knaegten. 65 00:12:52,576 --> 00:12:55,648 Har I aldrig hört om at sove laenge? 66 00:13:17,255 --> 00:13:20,611 Forstået, sir. 67 00:13:21,536 --> 00:13:23,766 Pressen har ventet en time. 68 00:13:23,936 --> 00:13:25,767 Ja. 69 00:13:33,776 --> 00:13:36,449 Ja, jeg har forstået det. 70 00:13:36,615 --> 00:13:40,528 Ja . . .. 71 00:13:40,696 --> 00:13:44,609 Nej, jeg er her. Jeg lytter. 72 00:13:49,016 --> 00:13:52,725 Hvad sagde han? Guvernören. 73 00:13:52,896 --> 00:13:56,774 Han huskede mig på, at der er valg i år. 74 00:13:59,576 --> 00:14:04,365 - Du drikker vel ikke för 1 2? - Nej, det gör jeg ikke. 75 00:14:04,536 --> 00:14:09,451 Den sidste, vi havde, må have vaeret på sprutdiaet. 76 00:14:09,615 --> 00:14:13,814 - Den sidste hvad? - Sekretaer. 77 00:14:13,975 --> 00:14:17,764 I tager vist fejl. Jeg kommer fra Huntsville. 78 00:14:17,936 --> 00:14:20,689 Guvernören sendte mig. 79 00:14:20,855 --> 00:14:23,370 Hvad foregår der? 80 00:14:23,536 --> 00:14:28,370 Det får en klokke til at ringe. De sendte noget om hende i morges. 81 00:14:28,536 --> 00:14:32,211 - Hvem? - Guvernörens kontor. 82 00:14:32,375 --> 00:14:36,004 Sally Gerber. Kriminolog ved faengselssystemet. 83 00:14:36,176 --> 00:14:40,009 Tom Adler, Texas Rangers.. 84 00:14:42,776 --> 00:14:47,803 Det er en relativt ny procedure. Jeg fik til opgave at arbejde med . . . 85 00:14:47,975 --> 00:14:51,048 "Myndighederne i alle faengselsanliggender - 86 00:14:51,216 --> 00:14:54,891 - vedrörende statspolitiet. " Der står ikke noget om . . . 87 00:14:55,056 --> 00:14:59,447 Det gaelder såvel prövelösladelser som flugtsituationer. 88 00:14:59,615 --> 00:15:01,766 To sekunder. 89 00:15:01,936 --> 00:15:06,850 De er utålmodige. Du arrangerede det. 90 00:15:07,816 --> 00:15:11,968 En indsigt i de indsattes adfaerdsmönstre - 91 00:15:12,135 --> 00:15:16,606 - vil i en prövelösladelsessituation hjaelpe dem til at undgå vanefaelder. 92 00:15:16,776 --> 00:15:21,053 Og i flugtsituationer vil ens viden om disse faelder - 93 00:15:21,216 --> 00:15:25,004 - vaere en stor hjaelp til pågribelse. 94 00:15:25,176 --> 00:15:29,327 - Ved De hvad, miss Gerber? - Sally, tak. 95 00:15:29,495 --> 00:15:35,173 Ved du hvad, Sally? Det er ingen flugtsituation, men en menneskejagt. 96 00:15:35,336 --> 00:15:40,569 - Det hjaelper ikke at tale i cirkler. - Hvad hjaelper så? 97 00:15:40,735 --> 00:15:44,649 At have en naese som en blodhund, lys i paeren - 98 00:15:44,816 --> 00:15:47,649 - og rigeligt med kaffe. 99 00:16:05,135 --> 00:16:10,004 Vi har en håndfuld patroner, og så skyder du på vandtanke. 100 00:16:10,176 --> 00:16:13,326 Han er kvik, hva'? 101 00:16:29,975 --> 00:16:35,334 Så, drenge. Inspektören har travlt. 102 00:16:35,495 --> 00:16:38,329 G'morgen, Red. 103 00:16:38,495 --> 00:16:42,408 Hvad siger du så? Vi er meget stolte af den. 104 00:16:42,576 --> 00:16:48,207 Guvernörens embedsmaend skal bruge den i Dallas. Kennedy kommer. 105 00:16:48,375 --> 00:16:52,209 Ja, det har jeg hört. 106 00:16:52,656 --> 00:16:55,807 Topmoderne. Kaempemotor. 107 00:16:55,975 --> 00:16:59,173 Kökken med det hele, sovepladser. 108 00:16:59,336 --> 00:17:04,534 Plads til gevaerhylder. Der er sågar en direkte linje til guvernörkontoret. 109 00:17:04,695 --> 00:17:07,368 Fin maskine.. 110 00:17:07,535 --> 00:17:12,563 Efter Dallas bliver den stillet til din rådighed. Den kan bruges til alt. 111 00:17:12,735 --> 00:17:17,126 - En rullende politistation. - Vi tager den. 112 00:17:17,295 --> 00:17:23,006 Guvernören skal altså köre i den i morgen. 113 00:17:23,175 --> 00:17:28,807 Han gav menneskejagten höjeste prioritet. 114 00:17:28,975 --> 00:17:31,887 - Hvad hedder du? - Dick Suttle. Chauffören. 115 00:17:32,055 --> 00:17:35,934 - Ikke mere. Bradley. - Han bliver ved köretöjet. 116 00:17:36,096 --> 00:17:39,167 Kan du betjene den her smarte himstregims? 117 00:17:39,336 --> 00:17:42,452 - Ja, sir. - Tag plads. 118 00:17:42,615 --> 00:17:44,890 Undskyld mig. 119 00:17:45,055 --> 00:17:48,491 Det er Bobby Lee. FBl. 120 00:17:48,655 --> 00:17:52,125 De vil have ham med. 121 00:17:54,096 --> 00:17:57,167 Hvad skal jeg sige til guvernören? 122 00:17:57,336 --> 00:18:01,886 Sig, at miss Sally Gerber - 123 00:18:02,055 --> 00:18:07,334 - fra hans kontor, gav mig grönt lys. 124 00:18:35,615 --> 00:18:39,051 Vil du med eller ej? 125 00:18:53,415 --> 00:18:57,807 Ikke en skramme, hörer du? Hverken på bilen eller anhaengeren. 126 00:18:57,975 --> 00:19:00,728 Og ring til mig! 127 00:19:11,055 --> 00:19:14,365 Hvorfor helvede standser vi? 128 00:19:14,535 --> 00:19:18,687 - Du sagde, du havde en faetter her. - Og hvad så? 129 00:19:18,855 --> 00:19:23,406 Ring til ham. Spörg, om vi kan bo hos ham, til stormen laegger sig. 130 00:19:50,615 --> 00:19:54,494 Hvorfor tog han nöglerne?, 131 00:19:54,655 --> 00:19:58,887 For at jeg ikke skal köre min vej. 132 00:19:59,055 --> 00:20:01,171 Ville du det? 133 00:20:04,015 --> 00:20:07,212 Det kan du tro. 134 00:20:34,215 --> 00:20:37,013 Han må vaere flyttet. 135 00:20:37,175 --> 00:20:42,010 Jeg kunne alligevel ikke höre noget. Mit öre blöder sgu stadig. 136 00:20:42,175 --> 00:20:45,326 - Hvis du gör det igen . . . - Hvad? 137 00:20:45,495 --> 00:20:47,167 Hvad?n 138 00:20:48,615 --> 00:20:50,971 Du truede mig. 139 00:20:51,135 --> 00:20:55,253 Det er ingen trussel. Det er en kendsgerning. 140 00:20:58,975 --> 00:21:02,365 Tag rattet, knaegt. 141 00:21:04,695 --> 00:21:07,732 Om to sekunder braekker jeg din naese. 142 00:21:07,895 --> 00:21:09,932 Det er en trussel. 143 00:21:18,855 --> 00:21:21,415 Og det er en kendsgerning. 144 00:21:21,895 --> 00:21:25,171 Jeg slår dig ihjel. 145 00:21:25,336 --> 00:21:31,012 Det er en trussel. Kan du se forskellen? 146 00:21:59,255 --> 00:22:03,407 Okay, Phillip. Jeg smutter ind efter nogle smöger. 147 00:22:03,576 --> 00:22:07,693 - Og bajere. - Her. Hold den. 148 00:22:07,855 --> 00:22:11,928 - Sigt mellem hans öjne. - Hvad fanden . . .? 149 00:22:12,735 --> 00:22:16,933 Hvis han så meget som bevaeger sig, så tryk på aftraekkeren. Lige her. 150 00:22:17,096 --> 00:22:19,689 Saet fingeren på den. 151 00:22:25,615 --> 00:22:29,130 Du er rablende vanvittig. 152 00:22:29,655 --> 00:22:34,968 Det er en kendsgerning. Den er vist ved at fise ind. 153 00:22:47,655 --> 00:22:50,294 Davs. Har I sodavand?e 154 00:22:50,455 --> 00:22:55,370 De varme står derhenne. De kolde står i köleboksen. 155 00:23:06,975 --> 00:23:11,127 Har du skudt för, sönnike? 156 00:23:14,815 --> 00:23:18,855 - Man ryger lige på röven. - Ti stille, mr. 157 00:23:22,295 --> 00:23:27,847 Du har aldrig skudt för. Du har nemlig boet hos tre krager. 158 00:23:28,015 --> 00:23:31,644 Ingen far. 159 00:23:33,375 --> 00:23:37,209 Du bliver garanteret svans.s 160 00:23:40,855 --> 00:23:45,531 Nu laener jeg mig frem - 161 00:23:45,695 --> 00:23:50,485 - helt stille og roligt. Okay? 162 00:23:51,175 --> 00:23:55,088 Så kan vi sludre. 163 00:23:56,535 --> 00:23:59,208 Sådan. 164 00:23:59,375 --> 00:24:02,731 Nu kan vi få os en mandfolkesnak. 165 00:24:04,495 --> 00:24:07,134 Du er en mand nu, ikke? 166 00:24:08,855 --> 00:24:13,212 - Ellers andet? - Den og en karton Lucky Strike. 167 00:24:15,695 --> 00:24:19,654 Det er nogle söde underhylere, du der har på. 168 00:24:19,815 --> 00:24:23,603 Har din mor syet dit navn i dem? lnitialer og det hele? 169 00:24:27,015 --> 00:24:30,610 Lad mig se, hvad du har dernede. 170 00:24:33,215 --> 00:24:36,207 Den er godt nok bitte, hva'? 171 00:24:37,975 --> 00:24:42,173 Hånden er hurtigere end öjet. 172 00:24:47,295 --> 00:24:53,644 Skiderik. Röv og nögler, ingen kugler. 173 00:24:58,455 --> 00:25:00,013 Kom her. 174 00:25:03,336 --> 00:25:06,327 Er det .38?n 175 00:25:06,495 --> 00:25:08,531 Giv mig en aeske. 176 00:25:11,096 --> 00:25:13,245 Av for satan! 177 00:25:36,615 --> 00:25:39,528 Kom her, knaegt. 178 00:25:44,815 --> 00:25:46,932 Du er tilgivet. 179 00:25:50,495 --> 00:25:54,250 Du må hellere komme. Du ved, jeg finder dig. 180 00:26:51,855 --> 00:26:53,653 Så, knaegt. 181 00:26:53,815 --> 00:26:57,205 Bed til, jeg ikke finder dig. 182 00:27:03,336 --> 00:27:07,886 Hvad vil du göre? Slå mig med den? 183 00:27:12,415 --> 00:27:16,454 Men vi er jo kammerater! 184 00:27:41,535 --> 00:27:44,049 Har du en telefon? 185 00:27:47,415 --> 00:27:51,488 Laeg dig ned, til vi er vaek. 186 00:27:59,455 --> 00:28:01,446 Kommer du? 187 00:28:05,295 --> 00:28:09,573 Saet dig ind. 188 00:28:29,135 --> 00:28:34,289 De er blevet set ved en butik i Ben Hur omtrent 80 km herfra. 189 00:28:35,096 --> 00:28:39,213 Ryk vejspaerringen på vej 228 80 km nordpå. 190 00:28:39,375 --> 00:28:43,050 - Tror du, de er nået så langt? - Det ved hverken jeg eller de. 191 00:28:43,215 --> 00:28:48,084 De er lykkelige over at vaere ude. Det er en söndagsudflugt for dem. 192 00:28:48,255 --> 00:28:51,725 Den var god. Den har jeg ikke hört dig bruge för. 193 00:28:54,255 --> 00:28:58,134 Er der noget, der går dig på? 194 00:28:58,295 --> 00:29:01,446 Måske er det forhastet, men . . .O 195 00:29:01,615 --> 00:29:06,166 Har du en nödplan, når de går hver til sit? 196 00:29:06,336 --> 00:29:10,807 - Hvorfor er du sikker på, de gör det? - Hvis noget plager dig, så spyt ud. 197 00:29:12,015 --> 00:29:15,644 De er sammen af nödvendighed. 198 00:29:15,815 --> 00:29:18,454 Jeg tror ikke, de bliver sammen. 199 00:29:18,615 --> 00:29:21,971 Haynes og Pugh er modsaetninger, ikke? 200 00:29:22,135 --> 00:29:26,288 Haynes er af den gamle skole. Vaebnet röveri, slagsmål. 201 00:29:26,455 --> 00:29:30,971 Pugh derimod har begået manddrab og alverdens forbrydelser. 202 00:29:31,135 --> 00:29:33,330 De skilles snart. 203 00:29:33,495 --> 00:29:38,125 Hvad med gidslerne? Slår de plat og krone om dem? 204 00:29:38,295 --> 00:29:41,367 Det er set för. 205 00:29:41,535 --> 00:29:46,211 Det problem löser de snart. Så vi må löse det nu. 206 00:29:46,375 --> 00:29:49,971 Vi har ikke noget problem. Det har de heller ikke. 207 00:29:50,135 --> 00:29:55,368 De skiller sig simpelthen af med et gidsel og beholder det andet. 208 00:29:58,255 --> 00:30:03,648 Folkens . . . flyt vejspaerringer på vej 288 omkring 80 km nordpå. 209 00:30:11,855 --> 00:30:16,292 - Vi må tale sammen, inspektör. - Bare kald mig Red. 210 00:30:16,455 --> 00:30:18,446 Red. 211 00:30:18,615 --> 00:30:24,009 - Hvorfor vil du fornaerme mig? - Jeg vil kun en ting. 212 00:30:24,175 --> 00:30:29,329 Når du laerer mig at kende, vil du opdage, at man når langt med humor. 213 00:30:29,495 --> 00:30:32,726 Min humoristiske sans er udmaerket. Men jeg naegter - 214 00:30:32,895 --> 00:30:36,365 - at stå ved din side, når du spiller helt for en flok fjolser - 215 00:30:36,535 --> 00:30:41,484 - der tror, du er bondeknoldenes svar på Sherlock Holmes. 216 00:30:43,495 --> 00:30:47,932 Arthur Godfrey sagde, det holder en ung, men det er vist ikke det vaerd. 217 00:30:49,815 --> 00:30:54,252 - Er det dit svar? - Er det förste gang, du er i marken? 218 00:30:55,455 --> 00:30:59,971 Det taenkte jeg nok. Hvad havde du forventet? 219 00:31:00,135 --> 00:31:05,528 Tror du, jeg er en dum skolepige inde i drengenes omklaedningsrum? 220 00:31:05,695 --> 00:31:08,163 Du tager fejl. 221 00:31:08,336 --> 00:31:13,090 Jeg er en af de to klogeste, der er indblandet i den her fiasko. 222 00:31:13,255 --> 00:31:16,964 Jeg spurgte dig om, hvad du har forventet. 223 00:31:17,135 --> 00:31:21,572 Jeg forventer at kunne göre det, guvernören sendte mig for at göre. 224 00:31:23,295 --> 00:31:28,164 Jeg kan godt lide guvernören. Vi jager vagtler sammen hvert år. 225 00:31:28,336 --> 00:31:32,567 Men vi ved begge to, at uanset hvad, så er jeg kaptajn her. Forstået? 226 00:31:32,735 --> 00:31:36,205 Ja, og det er anarki. 227 00:31:36,375 --> 00:31:40,334 Og det er noget gylle, for nu at holde mig til jargonen. 228 00:31:40,495 --> 00:31:43,373 Ved du, hvad der er noget gylle? 229 00:31:43,535 --> 00:31:48,326 Ansvaret er gylle. For så har man sövnlöse naetter. 230 00:31:48,495 --> 00:31:52,852 Hvis det bliver blodigt, hvad det nok gör, så taber guvernören stemmer. 231 00:31:53,015 --> 00:31:56,405 Og så er det mig, der . . . 232 00:31:59,775 --> 00:32:04,849 Ved du hvad? Hvis jeg gör noget dumt, så sig til. 233 00:32:05,015 --> 00:32:08,610 Måske vil jeg ikke vaere enig, men jeg hörer efter. 234 00:32:08,775 --> 00:32:12,848 Og angående at såre andre, så giver jeg drinks bagefter - 235 00:32:13,015 --> 00:32:19,011 - men nu har jeg vigtigere ting at se til. Okay? 236 00:32:21,895 --> 00:32:25,934 Godt. Hvem er den anden? 237 00:32:26,096 --> 00:32:29,610 Hvis du er den ene kloge, hvem er den anden så? 238 00:32:29,775 --> 00:32:33,609 Haynes. Vi testede ham i faengslet. 239 00:32:47,055 --> 00:32:50,013 Vil du skyde mig? 240 00:32:50,175 --> 00:32:54,134 Nej, for fanden. Vi er kammerater. 241 00:33:01,935 --> 00:33:06,725 Hvis jeg skulle vaelge en makker, ville jeg vaelge dig til hver en tid. 242 00:33:09,336 --> 00:33:12,054 Er de blevet genkendt? 243 00:33:12,215 --> 00:33:17,336 Kun drengen er gidsel. Vi fandt det her for lidt siden. 244 00:33:26,415 --> 00:33:29,213 Nu ved vi da, hvem der bestemmer. 245 00:33:30,615 --> 00:33:35,086 Har du prövet en tidsmaskine för? 246 00:33:35,495 --> 00:33:39,010 - Hvad tror du, det er? - En bil. 247 00:33:40,336 --> 00:33:43,009 Du ser helt forkert på det. 248 00:33:43,175 --> 00:33:47,646 Det er en tidsmaskine fra det 20. århundrede. Jeg er kaptajn - 249 00:33:47,815 --> 00:33:50,613 - og du er navigatör. 250 00:33:50,775 --> 00:33:55,690 Derfremme ligger fremtiden. Og dertilbage - 251 00:33:55,855 --> 00:33:59,404 - Iigger fortiden. Hvis livet går for langsomt - 252 00:33:59,576 --> 00:34:04,365 - og du vil hurtigere ind i fremtiden, så traed på speederen. 253 00:34:04,536 --> 00:34:07,891 Kan du se? 254 00:34:08,056 --> 00:34:13,005 Og hvis du vil saette farten ned, så traeder du sgu bare på bremsen - 255 00:34:13,175 --> 00:34:16,565 - og saetter farten ned. 256 00:34:21,175 --> 00:34:26,728 Det er nutiden. Nyd den, så laenge den varer. 257 00:34:35,815 --> 00:34:40,047 Det er en tidsrejse gennem Texas 258 00:34:43,775 --> 00:34:48,371 Vi må finde os en Ford. Min far körte altid i Ford. 259 00:34:53,215 --> 00:34:55,969 Det er et internt samtalesystem. 260 00:34:56,135 --> 00:35:00,288 Man kan give og modtage oplysninger fra vognen bagved. 261 00:35:00,456 --> 00:35:03,652 - Hvad gör man? - Taender den. 262 00:35:03,815 --> 00:35:07,286 Men hvis der er skruet op for lyden . . . 263 00:35:08,215 --> 00:35:12,971 - Bradley, for fanden! - Du ödelaegger höjttalerne. 264 00:35:13,135 --> 00:35:16,572 Godt. Her. 265 00:35:16,735 --> 00:35:20,411 Nu står han med pikken i postkassen . . . undskyld. 266 00:35:20,576 --> 00:35:23,772 Mandehörm! Skal der ikke vejspaerringer her? 267 00:35:23,935 --> 00:35:30,045 I en perfekt verden ville vi alle danne kaede og söge, til vi fandt ham. 268 00:35:30,215 --> 00:35:35,005 I en perfekt verden ville den slags slet ikke ske. 269 00:35:36,976 --> 00:35:41,253 De lokale folk tager derud. Skal vi fölge efter? 270 00:35:41,415 --> 00:35:46,694 Nej, vi körer videre. Han skal nok dukke op. 271 00:36:08,935 --> 00:36:13,326 Nu skal vi köbe os en bil. Leger du cowboydere og indianere? 272 00:36:16,335 --> 00:36:19,567 Kan du se den Ford sedan? 273 00:36:19,735 --> 00:36:23,967 Snig dig derhen som en rigtig indianer og tag et kig. 274 00:36:24,135 --> 00:36:27,650 Se, om nöglerne sidder i. 275 00:36:29,695 --> 00:36:32,528 Du skal ikke. 276 00:36:32,695 --> 00:36:36,893 Men det ville vaere godt, nu hvor du er den nye navigatör. 277 00:36:48,735 --> 00:36:53,126 Se, om der er en radio. 278 00:37:16,935 --> 00:37:20,211 Der er nögler og en radio. Jeg så efter. 279 00:37:20,775 --> 00:37:22,652 Godt klaret. 280 00:37:22,815 --> 00:37:27,172 Kan vi köre ind på den naeste tankstation? 281 00:37:27,335 --> 00:37:30,884 - Hvorfor? - Jeg skal tisse. 282 00:37:33,215 --> 00:37:37,527 Det er naturen. Slå en streg henne ved traeet. 283 00:39:00,976 --> 00:39:04,012 - Det er min bil! - Start så, for fanden!u 284 00:39:17,576 --> 00:39:19,612 Ind i bilen! 285 00:39:21,016 --> 00:39:23,324 Ind! 286 00:39:23,496 --> 00:39:25,690 Spring! 287 00:39:48,615 --> 00:39:52,733 - Hvor mange RC'ere drak du? - Fire. 288 00:40:04,855 --> 00:40:09,849 De lokale spörger, om de skal skyde, hvis de får chancen. 289 00:40:18,935 --> 00:40:23,804 Vi kan ikke have en flok helte rendende og skyde vildt om sig. 290 00:40:23,976 --> 00:40:28,491 - Vi er nödt til det. Han har drengen. - Du tror vel bare, han overgiver sig. 291 00:40:30,175 --> 00:40:35,010 - Måske, måske ikke. - Det kalder jeg en sikker satsning. 292 00:40:35,175 --> 00:40:37,973 Hans chancer er bedre nu end för. 293 00:40:38,135 --> 00:40:42,652 Kuglen mellem öjnene på vej til lighuset mener noget andet. 294 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 Hvorfor så ikke skyde for at draebe? 295 00:40:45,855 --> 00:40:48,574 Det kalder jeg hjernegalop! 296 00:40:48,735 --> 00:40:52,933 De har fået bilnummeret. Skal vi köre ud til gården? 297 00:40:53,096 --> 00:40:56,610 Ja . . . Jeg har en fornemmelse. 298 00:40:59,056 --> 00:41:02,934 Jeg har ikke mödt en brunöjet Phillip för. Hvem er du opkaldt efter? 299 00:41:03,096 --> 00:41:06,326 Min far. 300 00:41:06,496 --> 00:41:10,409 Kan du og den gamle sammen? 301 00:41:10,576 --> 00:41:16,605 Spiller I bold og leger og den slags? 302 00:41:17,775 --> 00:41:22,530 - Hvorfor dog ikke? - Han er der på en måde ikke. 303 00:41:23,935 --> 00:41:27,485 Er han eller er han ikke? 304 00:41:30,175 --> 00:41:34,373 Hvornår så du ham sidst? 305 00:41:40,056 --> 00:41:43,605 Vi to har meget tilfaelles. 306 00:41:43,775 --> 00:41:46,449 Vi er nogle flotte sataner. 307 00:41:46,615 --> 00:41:51,405 Vi elsker RC cola. Og vores gamle duer ikke til noget. 308 00:41:57,135 --> 00:42:01,846 Min mor siger, han kommer tilbage. Sikkert når jeg er 1 0.? 309 00:42:03,056 --> 00:42:06,172 Hun er fuld af lögn. 310 00:42:08,016 --> 00:42:11,769 Han kommer aldrig tilbage. 311 00:42:15,295 --> 00:42:19,288 Folk som os, Phillip, skal klare sig selv. 312 00:42:20,775 --> 00:42:25,166 Söge den uopnåelige lykke og den slags . . . 313 00:42:32,096 --> 00:42:37,692 - Vedligeholder du motoren? - Ja, jeg er chaufför. 314 00:42:37,855 --> 00:42:42,724 Den har lidt svaert ved at gå op i 2. gear. 315 00:42:42,895 --> 00:42:46,411 Nogen har vist trampet lidt hårdt på koblingen. 316 00:42:46,576 --> 00:42:50,887 Det ville jeg notere, hvis jeg var dig. 317 00:42:56,375 --> 00:43:00,130 Ingen lig her, gudskelov. 318 00:43:01,496 --> 00:43:03,565 Fandt du nöglerne? 319 00:43:04,496 --> 00:43:08,010 Se, om vi har et koben i bilen. 320 00:43:15,056 --> 00:43:18,969 - Her. - Du må hellere vente i båden. 321 00:43:19,135 --> 00:43:22,491 Fri mig. 322 00:43:31,735 --> 00:43:35,523 Der er vores bureaukrat. 323 00:43:45,496 --> 00:43:49,773 Det er rart at vide, drengen er i gode haender. 324 00:43:51,096 --> 00:43:56,806 Galgenhumor. Uden det ville vi alle sammen braekke os. 325 00:43:56,976 --> 00:44:01,127 - Vil De have en tår vand? - Nej. 326 00:44:26,775 --> 00:44:31,690 Klar til at krybe i nogle bukser? Kom. 327 00:44:35,056 --> 00:44:40,288 Först skal vi have nogle alias'er. Du ved, falske identiteter. 328 00:44:40,456 --> 00:44:44,130 Navne, vi kan kalde hinanden, når der er andre. 329 00:44:44,295 --> 00:44:48,255 Find du bare på et. Hvad som helst. 330 00:44:48,415 --> 00:44:51,373 - Hvad som helst? - Ja. 331 00:44:57,016 --> 00:45:00,485 Hallöjsa og velkommen til Friendly's. 332 00:45:00,655 --> 00:45:03,806 Han skal vist have nye bukser. 333 00:45:03,976 --> 00:45:08,173 Også sko og undertöj. Han giver dig sin störrelse. 334 00:45:08,335 --> 00:45:11,806 Gå med damen, Buzz. 335 00:45:13,855 --> 00:45:17,643 - Gå med hende. - Sikke et södt navn. Ligesom en bi. 336 00:45:46,375 --> 00:45:50,891 Jamen, se! Et södt spögelse. 337 00:45:51,056 --> 00:45:53,411 Sig böh.n 338 00:45:53,576 --> 00:45:56,135 Ikke saerlig skraemmende. 339 00:45:56,295 --> 00:46:01,130 Men du har et helt år at öve i, hvis din far giver dig den. 340 00:46:01,295 --> 00:46:06,244 - Hvad var du i år? - Bandit. 341 00:46:21,735 --> 00:46:23,806 Så for den! 342 00:46:23,976 --> 00:46:27,855 Pete. Det er Terrance. Jeg tror, jeg har fundet den. 343 00:46:31,615 --> 00:46:35,052 - Hvad synes du? - De er flotte. 344 00:46:37,655 --> 00:46:41,807 Var det alt, sir? 345 00:46:43,735 --> 00:46:49,253 I er de venligste folk, jeg nogensinde har set. 346 00:46:52,456 --> 00:46:56,528 Willits afholder en konkurrence hver måned. Den mest kundevenlige - 347 00:46:56,695 --> 00:47:00,813 - får en bonus på 20 dollars. 348 00:47:05,735 --> 00:47:08,693 Klar. Hvad med dig?k 349 00:47:09,695 --> 00:47:14,405 Klar. Vi afskaerer ham vejen, til statspolitiet kommer. 350 00:47:14,576 --> 00:47:18,125 Jagten på Butch Haynes fortsaetter. Han flygtede i nat - 351 00:47:18,295 --> 00:47:21,014 - fra faengslet i Huntsville. 352 00:47:21,175 --> 00:47:27,284 Han er 1,84 höj, vejer 90 kg og har brunt hår. Han er bevaebnet og farlig. 353 00:47:27,456 --> 00:47:33,371 Vaersgo. Buzz har forelsket sig i et fastelavnskostume. 354 00:47:33,536 --> 00:47:34,605 Halv pris. 355 00:47:34,775 --> 00:47:37,927 ... nord på hovedvej 16, 6 km syd for Desdemona. 356 00:47:38,096 --> 00:47:41,770 Situationen vanskeliggöres yderligere af - 357 00:47:41,935 --> 00:47:47,328 - at Haynes menes at have en otte-årig dreng som gidsel. 358 00:47:47,496 --> 00:47:51,853 Vi tager det naeste gang. Vent i bilen. 359 00:47:56,175 --> 00:47:59,531 Liget af Billings lå i bagagerummet på hans egen bil. 360 00:47:59,695 --> 00:48:02,528 Den formodede flugtbil - 361 00:48:02,695 --> 00:48:07,610 - blev fundet ved en gård, hvor en anden bil blev stjålet i morges. 362 00:48:07,775 --> 00:48:11,973 Den stjålne bil er en gul Ford sedan. 363 00:48:12,135 --> 00:48:16,971 Skulle nogen se den, bedes de kontakte politiet omgående. 364 00:48:18,295 --> 00:48:22,335 Du er den venligste ekspeditrice, jeg har mödt. 365 00:48:25,255 --> 00:48:29,487 Tak, fordi I valgte Friendly's. 366 00:49:31,056 --> 00:49:33,933 Hvad fanden . . .?! 367 00:49:47,976 --> 00:49:50,728 - Se at komme vaek! - Pis! 368 00:49:53,255 --> 00:49:56,373 Jeg vidste, der var noget galt. 369 00:50:17,695 --> 00:50:21,574 Se, han efterlod sin lille dreng. 370 00:50:24,215 --> 00:50:27,173 Han stjal spögelsesdragten! 371 00:50:34,215 --> 00:50:37,969 Buzz, din lille lömmel! Butikstyveri er strengt forbudt. 372 00:50:39,895 --> 00:50:42,648 Du bestemmer! 373 00:50:48,815 --> 00:50:52,855 Det slipper du ikke godt fra, din lille lömmel! 374 00:50:55,655 --> 00:50:57,931 I er slet ikke så venlige. 375 00:51:25,295 --> 00:51:28,971 Af med de snuskede underbukser og på med bukserne. 376 00:51:32,815 --> 00:51:37,014 - Hvad er det? - Et spögelseskostume. 377 00:51:37,175 --> 00:51:39,769 Fra butikken? 378 00:51:39,935 --> 00:51:43,371 Neglede du det? 379 00:51:45,255 --> 00:51:48,327 Tag det på. 380 00:51:48,496 --> 00:51:51,885 Er du ikke vred? 381 00:51:52,375 --> 00:51:56,653 Lad os få en ting på det rene. Det er forkert at stjaele. 382 00:51:56,815 --> 00:52:00,889 Men hvis man har hårdt brug for noget, og man ikke har penge - 383 00:52:01,056 --> 00:52:04,047 - er det i orden at låne. 384 00:52:04,215 --> 00:52:08,174 Det er en undtagelse. 385 00:52:10,255 --> 00:52:14,214 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 386 00:52:15,415 --> 00:52:19,045 Vil du ikke klaede dig af foran mig? 387 00:52:21,295 --> 00:52:25,652 Er du bange for, jeg skal se din tissemand? 388 00:52:26,855 --> 00:52:31,770 Den er . . . bitte.t 389 00:52:32,976 --> 00:52:36,092 Den er bitte. 390 00:52:36,255 --> 00:52:39,851 Hvem har sagt det? 391 00:52:41,135 --> 00:52:44,605 Lad mig se.r 392 00:52:45,615 --> 00:52:49,244 Jeg skal nok sige det ligeud. 393 00:52:51,895 --> 00:52:57,652 Nej, sgu! Det er en god störrelse for en dreng i din alder. 394 00:53:00,135 --> 00:53:02,172 Der er de. 395 00:53:24,735 --> 00:53:27,728 Haynes köbte tape, reb og noget töj til drengen. 396 00:53:27,895 --> 00:53:31,012 Drengen kunne vaere flygtet, men lod vaere. 397 00:53:31,175 --> 00:53:34,804 Han var nok skraemt fra vid og sans. 398 00:53:34,976 --> 00:53:39,572 - Drengen stjal et fastelavnskostume. - De er kumpaner. 399 00:53:39,735 --> 00:53:44,251 Efter en optankning i Noodles er de på vej til Panhandle. 400 00:53:44,415 --> 00:53:47,612 - Der er flere veje end mennesker. - Hvorfor? 401 00:53:47,775 --> 00:53:51,927 Fattige amter har det med aldrig at afslutte deres vejanlaeg. 402 00:53:52,096 --> 00:53:56,567 Red kender de veje som sin egen bukselomme. 403 00:53:58,215 --> 00:54:02,493 Lad os sige, jeg er Robert Haynes. 404 00:54:02,655 --> 00:54:05,375 Alle kalder mig Butch. 405 00:54:05,536 --> 00:54:09,085 Jeg blev födt i Amarillo, men voksede op i New Orleans. 406 00:54:09,255 --> 00:54:12,931 Hvad er det, hun laver? 407 00:54:13,096 --> 00:54:17,134 Jeg draebte en mand, da jeg var otte. 408 00:54:17,295 --> 00:54:19,206 Hvordan? 409 00:54:19,375 --> 00:54:24,244 Sköd ham med en .38. Der lå altid en på danseetablissementet. 410 00:54:24,415 --> 00:54:28,647 Det kaldte de det. Det var et bordel og vores hjem. 411 00:54:28,815 --> 00:54:32,855 - Hvad gjorde myndighederne? - Han var efterlyst. 412 00:54:33,016 --> 00:54:37,487 Så de fejede det ind under gulvtaeppet i bedste cajun-stil. 413 00:54:37,655 --> 00:54:40,647 Sendte de ham ikke engang i ungdomsfaengsel? 414 00:54:40,815 --> 00:54:44,650 De sendte mig i skole. Jeg var tre år bagefter, men jeg indhentede det. 415 00:54:44,815 --> 00:54:49,206 - Det lyder, som om det går godt. - Det gjorde det også en tid. 416 00:54:49,375 --> 00:54:53,005 - Da jeg var tolv, döde mor. - Hvordan? 417 00:54:53,175 --> 00:54:57,168 Lyla Jane Haynes haengte sig på badevaerelset i bordellet. 418 00:54:57,335 --> 00:55:01,295 Det viste sig, hun havde syfilis i sidste stadium. 419 00:55:01,456 --> 00:55:04,971 - Hvor er din far? - Ingen ved, hvor han er. 420 00:55:05,135 --> 00:55:08,969 Han smuttede, da jeg var seks. Han var en småforbryder. 421 00:55:09,135 --> 00:55:12,764 Han dukkede op igen, da mor var död. 422 00:55:12,935 --> 00:55:17,248 Han var lige blevet prövelösladt og flyttede hjem. 423 00:55:17,415 --> 00:55:21,806 - Et år senere kom jeg i uföre igen. - Slog du nogen ihjel? 424 00:55:23,895 --> 00:55:28,047 Jeg så den skönneste Ford coupe og måtte bare pröve den. 425 00:55:28,215 --> 00:55:32,003 - Det var ikke noget saerligt. - Nej, vel? 426 00:55:32,175 --> 00:55:37,375 Dommeren gav mig fire år i Gatesville, Texas' hårdeste ungdomsfaengsel. 427 00:55:37,536 --> 00:55:43,405 Der laerte skiderikken at blive kriminel. Vi kender historien, ikke? 428 00:55:45,255 --> 00:55:51,411 Sig dog bare, hvor du skal hen, så slipper vi for at jagte dig. 429 00:55:51,576 --> 00:55:54,931 Du har ikke forstået det. Hvor jeg skal hen - 430 00:55:55,096 --> 00:55:58,531 - er ikke naer så vigtigt som hvorfor. 431 00:55:58,695 --> 00:56:01,893 Jeg stikker af, og de jagter mig. 432 00:56:02,056 --> 00:56:05,525 Jeg er bedövende ligeglad, hvor jeg flygter hen. 433 00:56:05,695 --> 00:56:08,493 Det er en sjov lille gaetteleg. 434 00:56:08,655 --> 00:56:14,014 Men Butch Haynes aner ikke, hvor han er på vej hen. 435 00:56:16,016 --> 00:56:19,929 Fölg vejen med din pegefinger. 436 00:56:20,096 --> 00:56:24,692 Du har tre led på din finger, ikke? 437 00:56:24,855 --> 00:56:27,494 Hver er en tomme. 438 00:56:27,655 --> 00:56:31,011 Hvor langt er der til Childress? 439 00:56:31,895 --> 00:56:34,728 En . . . to . . .n 440 00:56:35,895 --> 00:56:38,887 Seks. 441 00:56:39,056 --> 00:56:44,925 Du er en supernavigatör. Langt kvikkere end Terry. 442 00:56:45,096 --> 00:56:50,215 Men det er jo ikke ligefrem noget at prale af. 443 00:56:51,096 --> 00:56:53,929 Se der! 444 00:56:54,096 --> 00:56:59,010 - Hvad er det? - Det er lidt ligesom en sölvhval. 445 00:56:59,175 --> 00:57:03,851 Og der er folk indeni ligesom Jonas i Bibelen. 446 00:57:07,016 --> 00:57:11,054 Gör sådan. Måske dytter de tilbage. 447 00:57:14,456 --> 00:57:17,971 - Hvad synes du? - Bare gör det. 448 00:57:23,456 --> 00:57:27,050 Stjal drengen et fastelavnskostume? 449 00:57:28,735 --> 00:57:32,092 - Hvilket et? - Casper, det söde spögelse. 450 00:57:32,935 --> 00:57:35,496 De er lige kört forbi os. 451 00:57:35,655 --> 00:57:39,728 - Det var dem. - Få det her monstrum vendt rundt. 452 00:58:01,335 --> 00:58:05,614 Det er farligt at köre hurtigere end 1 00 med så tungt et laes. 453 00:58:08,295 --> 00:58:11,128 De har fart på. 454 00:58:11,295 --> 00:58:13,490 - Laeg dig om bagi. - Hvorfor? 455 00:58:13,655 --> 00:58:17,694 Det ved jeg ikke. Fordi jeg siger det. 456 00:58:19,175 --> 00:58:22,087 Motoren braender sammen!. 457 00:58:24,415 --> 00:58:26,212 Stort sving!i 458 00:58:44,496 --> 00:58:47,851 - Hvad laver du? - Forfölger flygtningen, dit fjols! 459 00:58:49,695 --> 00:58:52,688 Hvad laver du? 460 00:59:09,255 --> 00:59:13,043 Red får et föl! 461 00:59:36,456 --> 00:59:38,923 Kors i hytten!s 462 01:00:00,056 --> 01:00:04,173 - De spörger til drengen. - Han grinede og vinkede. 463 01:00:04,335 --> 01:00:06,690 Det skal du ikke fortaelle. 464 01:00:08,855 --> 01:00:12,929 - De sagde, drengen har det godt. - Alle tiders. 465 01:00:13,096 --> 01:00:18,045 Der sker ham ikke noget. Det er overstået, för De ved af det. 466 01:00:18,815 --> 01:00:23,445 De får Deres sön hjem. Det har De mit ord på. 467 01:00:23,775 --> 01:00:27,007 I skal vide, at jeg gav tilladelse til - 468 01:00:27,175 --> 01:00:31,214 - at bruge en splinterny campingvogn i jagten. 469 01:00:31,375 --> 01:00:37,007 Det er et enestående futuristisk politiredskab. 470 01:00:44,976 --> 01:00:48,889 De begyndte på vejen for 20 år siden. De er ikke faerdige endnu. 471 01:00:53,976 --> 01:00:56,967 Vi må traeffe en beslutning. 472 01:01:02,255 --> 01:01:07,329 Du bestemmer. Vi kan köre tilbage til hovedvejen eller pröve til fods. 473 01:01:07,496 --> 01:01:11,045 Hvor skal vi hen? 474 01:01:16,695 --> 01:01:21,086 Alaska, Phillip. Det sidste uberörte land. 475 01:01:21,255 --> 01:01:24,327 - Det er könt. - Det er smukt. 476 01:01:25,496 --> 01:01:28,885 - Har du vaeret der? - Nej. 477 01:01:29,855 --> 01:01:33,451 Jeg har kun postkortet. 478 01:01:33,655 --> 01:01:38,092 Men tilbage til vores problem. Skal vi gå? 479 01:01:38,255 --> 01:01:42,487 - Hvor langt? - Det kan ikke vaere mere end . . . 480 01:01:42,655 --> 01:01:47,172 2500 kilometer. 481 01:01:49,335 --> 01:01:54,170 Du har ret. Check vores forråd.t 482 01:02:01,895 --> 01:02:06,685 - Hvad har vi? - En sodavand, tyggegummi og kage. 483 01:02:08,215 --> 01:02:10,411 Kun lige nok til en. 484 01:02:12,175 --> 01:02:14,086 Kom. 485 01:02:31,175 --> 01:02:36,250 Guvernören insisterer på at få vognen tilbage til paraden i morgen! 486 01:02:38,655 --> 01:02:43,092 - Så bed ham hente den. - Ja, sir. 487 01:02:49,815 --> 01:02:54,650 - Hvor skal vi hen? - Vi skal ud og banke på döre. 488 01:02:58,855 --> 01:03:03,976 - Hvad er der? - Vi må ikke banke på döre. 489 01:03:04,135 --> 01:03:08,731 - Min mor vil ikke have det. - Hvorfor ikke? 490 01:03:08,895 --> 01:03:13,047 - Det er imod vores religion. - Imod jeres . . . 491 01:03:13,215 --> 01:03:18,369 - Hvad er det for noget snak? - Jehovas vidner. 492 01:03:25,735 --> 01:03:30,730 Phillip, jeg spörger dig. Hverken din mor eller Jehova. 493 01:03:30,895 --> 01:03:34,525 Vil du banke på döre? 494 01:03:58,096 --> 01:04:01,293 Godt, du skal bare banke på. 495 01:04:01,456 --> 01:04:06,576 Når de åbner, siger du "snyd eller slik", er du med? 496 01:04:19,536 --> 01:04:22,971 Vent, til de kommer.. 497 01:04:26,895 --> 01:04:30,172 - Nu, Phillip. - Snyd eller slik. 498 01:04:30,335 --> 01:04:33,964 Du er da det södeste lille spögelse, jeg har set. 499 01:04:34,135 --> 01:04:37,047 - Sig det igen. - Snyd eller slik. 500 01:04:37,215 --> 01:04:41,174 Det var allehelgensaften i går, så du må lave narrestreger. 501 01:04:41,335 --> 01:04:47,012 Du fik ikke alle de popcornkugler, jeg lavede i går. 502 01:04:51,375 --> 01:04:53,411 Vent her. 503 01:04:54,375 --> 01:04:56,411 Sådan. 504 01:05:22,255 --> 01:05:24,815 - Hvad siger man så? - Tak. 505 01:05:24,976 --> 01:05:27,569 Det var så lidt . . . 506 01:05:36,096 --> 01:05:40,487 Undervurder aldrig folks venlighed. 507 01:05:41,295 --> 01:05:44,572 Er du helt sikker på, der ikke er noget köd? 508 01:05:44,735 --> 01:05:50,492 - Pölse eller noget i den stil? - Ingenting. 509 01:05:55,375 --> 01:06:00,244 Du kan garanteret godt smöre os nogle sennepsmadder. 510 01:06:00,415 --> 01:06:03,612 Gå i krig. 511 01:06:15,016 --> 01:06:19,054 Du kan smöre det ud med det her.o 512 01:06:23,536 --> 01:06:27,289 Den grapser jeg. 513 01:07:01,855 --> 01:07:05,007 Jeg er tilbage om lidt. 514 01:07:12,496 --> 01:07:17,250 Vaer ikke fedtet med senneppen.? 515 01:07:44,735 --> 01:07:46,692 Butch, hjaelp! 516 01:07:49,215 --> 01:07:50,933 Tag ungerne. Löb! 517 01:07:51,976 --> 01:07:55,855 Glem bilen. 518 01:07:56,615 --> 01:08:01,610 - Den har kun kört 1 600 kilometer. - Phillip, traed på bremsen! 519 01:08:21,976 --> 01:08:25,935 - Dårlige bremser. - Det var taet på. 520 01:08:27,655 --> 01:08:31,171 - Bob Fielder. - Edgar Poe. 521 01:08:33,096 --> 01:08:38,693 Jeg blev skraemt fra vid og sans. Jeg har kun haft den et par måneder. 522 01:08:38,856 --> 01:08:41,768 Det er godt nok en skönhed. 523 01:08:41,936 --> 01:08:45,485 Jeg ville saette stor pris på at få et lift. 524 01:08:48,976 --> 01:08:54,209 Min knaegt og jeg bor 8 km oppe ad vejen. Jeg kan hente bilen . . . 525 01:09:01,136 --> 01:09:02,854 Bremsen!, 526 01:09:03,016 --> 01:09:04,608 Traed på den! 527 01:09:11,016 --> 01:09:14,372 Bravo, Phillip! Jeg tvivlede ikke et sekund! 528 01:09:24,856 --> 01:09:28,246 Edgar, ligger du godt? Du kan bare bytte med ungerne. 529 01:09:28,416 --> 01:09:32,728 Det skal du ikke taenke på, Bob. 530 01:09:54,776 --> 01:09:58,246 - Körekort, tak. - Hvad er der på faerde? 531 01:10:02,936 --> 01:10:07,726 Vi har en undvegen fange. Det er bare et check.. 532 01:10:25,216 --> 01:10:29,050 De har to patruljevogne, de kan sende ud nu. 533 01:10:29,216 --> 01:10:33,971 Bed dem vente. Jeg tror, vi har de bedste pladser lige her. 534 01:10:34,136 --> 01:10:38,414 Få vejspaerringerne sydpå rykket nordpå. 535 01:10:38,576 --> 01:10:44,173 Vi checker hver eneste vej og gård mellem San Angelo og Sweetwater. 536 01:10:44,856 --> 01:10:47,609 Hvor er min Geritol? 537 01:11:05,655 --> 01:11:09,331 Patsy, se nu der! 538 01:11:09,496 --> 01:11:13,045 Se nu, hvad du har gjort! 539 01:11:13,216 --> 01:11:18,734 Jeg sagde det jo. Se på mig. Jeg har sagt, I skal sidde stille. 540 01:11:18,896 --> 01:11:22,684 Har jeg ikke? Og så ud over din fars nye bil! 541 01:11:24,016 --> 01:11:27,530 Saet jer ned og sid stille! 542 01:11:31,655 --> 01:11:35,444 Så så, skat. Far elsker dig stadig. 543 01:11:37,456 --> 01:11:41,005 - Nu lugter bilen ikke ny mere. - Ja, ja! 544 01:11:42,216 --> 01:11:46,289 Det er fint her. 545 01:11:51,296 --> 01:11:55,289 Men jeg må bede jer om en ting til. 546 01:12:10,296 --> 01:12:13,493 Jeg låner den bare. 547 01:12:13,655 --> 01:12:17,251 Du får den tilbage. 548 01:12:19,096 --> 01:12:20,768 Den er ny. 549 01:12:20,936 --> 01:12:24,405 Så pröv at holde den under 70 de naeste 800 kilometer. 550 01:12:24,576 --> 01:12:28,204 Selvfölgelig, Bob. 551 01:12:33,776 --> 01:12:38,247 - De var sjove. - Måske. Men Bob gjorde det rette. 552 01:12:38,416 --> 01:12:43,012 Hvis han havde gjort modstand, havde jeg måske skudt ham. 553 01:12:43,176 --> 01:12:46,054 Og hvor var familien så henne? 554 01:12:46,216 --> 01:12:52,325 Nej, Bob er en god familiefar. Det er det bedste, man kan vaere. 555 01:12:56,136 --> 01:13:00,015 Så, nu er vi der naesten. 556 01:13:09,136 --> 01:13:13,687 Han slap igennem ved Aspermont. Han truede en billist. 557 01:13:13,856 --> 01:13:18,134 Ring til Amarillo og sig, vi tror, de körer den vej. 558 01:13:18,296 --> 01:13:22,369 Jeg håber, de når over graensen, så FBI kan tage over. 559 01:13:24,256 --> 01:13:28,295 Jeg har nok at se til i forvejen. Jeg er sulten. Er der noget mad? 560 01:13:28,456 --> 01:13:32,085 Nu skal jeg se efter. 561 01:13:33,695 --> 01:13:37,325 - Der er T-bone steaks. - Vi må vist ikke spise det . . . 562 01:13:37,496 --> 01:13:43,014 - Og kartoffelkroketter. - Han bliver nok gal. 563 01:13:43,936 --> 01:13:47,372 Jeg elsker kartoffelkroketter. 564 01:13:47,695 --> 01:13:52,372 Det er sgu da også umuligt at finde noget ordentlig musik. 565 01:13:54,976 --> 01:13:59,731 Det, du fortalte mig, om at man ikke må banke på döre for Jehova . . . 566 01:13:59,896 --> 01:14:04,094 - Lavede du grin med mig? - Nej. 567 01:14:04,655 --> 01:14:08,569 - Hvad må du ellers ikke? - Vi holder ikke jul. 568 01:14:08,736 --> 01:14:13,093 - Det er sgu da lögn! - Ingen födselsdage eller fester. 569 01:14:13,936 --> 01:14:19,966 Du har aldrig vaeret i et tivoli, vel? Har du smagt candyfloss? 570 01:14:20,136 --> 01:14:24,209 Jeg har set det. Det er . . . rödt. 571 01:14:24,376 --> 01:14:28,449 - Nej, lyserödt. - Jeg har aldrig smagt det. 572 01:14:28,615 --> 01:14:32,245 - Rutschebaner? - Jeg har set billeder. 573 01:14:35,416 --> 01:14:40,854 Det er sgu din röde, hvide og blå ret at köre i rutschebane! 574 01:14:41,016 --> 01:14:45,134 - Er det? - Gu' er det så. 575 01:14:52,695 --> 01:14:56,689 Hurtigere, Butch! Hurtigere! 576 01:15:24,576 --> 01:15:27,329 Gå bare i krig. 577 01:15:39,256 --> 01:15:43,727 - Du tror, du er klog, hvad? - Hvabehar? 578 01:15:43,896 --> 01:15:48,526 Du er ikke noget lys, men du er fandengaleme smuk. 579 01:15:48,695 --> 01:15:52,086 Fri mig. 580 01:15:52,256 --> 01:15:56,534 Forretning og fornöjelse skal gå op i en höjere enhed. 581 01:15:58,456 --> 01:16:02,414 Bare se på mig. Jeg elsker mit arbejde. 582 01:16:02,576 --> 01:16:08,526 - Det gjorde Hitler også. - Du er sågu en rapkaeftet en. 583 01:16:08,695 --> 01:16:12,609 - Hvordan skal din böf vaere? - Röd. 584 01:16:12,776 --> 01:16:17,088 Jeg törrer lige koen i röven, så kan du flå en luns af. 585 01:16:17,256 --> 01:16:21,135 For resten, medium stegt. 586 01:16:23,776 --> 01:16:28,405 Jeg vil blaese på dine overordnede. Du er her kun af en grund. Forstået? 587 01:16:33,456 --> 01:16:35,923 Var der mere? 588 01:16:36,896 --> 01:16:41,765 Ja . . . du står på mit kontor. Forsvind. 589 01:16:56,070 --> 01:16:58,824 Vaersgo. 590 01:17:00,070 --> 01:17:04,144 Tak, Gud, for din rige natur og din godhed. 591 01:17:04,311 --> 01:17:08,702 Amen. Til fadet, Buzz. 592 01:17:08,911 --> 01:17:11,869 Han spiser som en musvåge. 593 01:17:12,030 --> 01:17:15,626 Hvis det er dödt, ryger det ned. 594 01:17:24,831 --> 01:17:29,029 - Er det dig, der er Dottie? - Eileen. Dottie er död. 595 01:17:29,191 --> 01:17:34,584 Hendes sön körer stedet, men han er her aldrig. 596 01:17:34,751 --> 01:17:36,787 Aldrig?s 597 01:17:36,951 --> 01:17:42,150 Han tager af sted ved firetiden. Du ved, på grund af trafikken. 598 01:17:57,831 --> 01:18:02,666 Hvis du mangler noget, så er jeg lige herhenne. 599 01:18:16,871 --> 01:18:19,260 Spis. 600 01:19:03,631 --> 01:19:07,510 - Buzz, bare spis min, hvis du vil. - Nej tak. 601 01:19:07,671 --> 01:19:11,027 Meget höflig. 602 01:19:12,231 --> 01:19:15,667 Jeg gör mit bedste, men siden hans mor döde . . . 603 01:19:15,831 --> 01:19:19,460 Min mor er ikke död! 604 01:19:21,271 --> 01:19:27,221 Gå ud på parkeringspladsen og kast med nogle sten eller sådan noget . . . 605 01:19:40,431 --> 01:19:44,185 Nå, er hun död eller ej? 606 01:19:45,431 --> 01:19:49,026 Hans rigtige mor lever. 607 01:19:49,191 --> 01:19:52,387 Hun bortadopterede ham til min kone og mig. 608 01:19:52,551 --> 01:19:55,827 Altså min döde kone. 609 01:19:55,990 --> 01:20:00,030 Hun er . . . var Phil . . .l 610 01:20:00,191 --> 01:20:04,343 . . . Buzz' stedmor. Hun er altså hans mor. 611 01:20:04,511 --> 01:20:08,504 Var hans mor. Hans stedmor. 612 01:20:08,671 --> 01:20:11,390 Men hun er död.l 613 01:20:11,551 --> 01:20:14,224 Det er vel nok trist. 614 01:20:51,631 --> 01:20:54,987 En lille snushane. 615 01:20:59,070 --> 01:21:02,347 Saet dig ind i bilen. 616 01:21:18,591 --> 01:21:21,788 - Er du gal på mig? - Nej. 617 01:21:24,471 --> 01:21:30,182 - Du kyssede hende. - Kun lige akkurat. 618 01:21:32,431 --> 01:21:37,141 - Hvorfor? - Fordi det er rart. 619 01:21:37,551 --> 01:21:41,338 Har din mor aldrig kysset en mand? 620 01:21:45,990 --> 01:21:49,904 Du kyssede hende bagi, ikke? 621 01:21:50,751 --> 01:21:53,902 Det er svaert at forklare. 622 01:21:54,070 --> 01:21:58,587 Jeg ved godt, hvordan det må have set ud. 623 01:21:58,751 --> 01:22:02,266 Jeg ved sgu ikke, hvordan det så ud. 624 01:22:02,431 --> 01:22:05,662 - Elsker du hende? - Hvem? 625 01:22:05,831 --> 01:22:09,460 Hende, der lavede burgere. 626 01:22:09,631 --> 01:22:13,670 Ja, gu' elsker jeg hende. 627 01:22:17,030 --> 01:22:21,343 Jeg kyssede hende jo i numsen, ikke? 628 01:22:46,231 --> 01:22:51,588 Med lidt held er vi i Alaska om fire-fem dage. 629 01:22:53,871 --> 01:22:57,261 För vinteren saetter ind. 630 01:23:04,831 --> 01:23:09,302 - Hvad er der? - Jeg vil hjem. 631 01:23:10,431 --> 01:23:15,186 - Hvorfor blev du så ikke i butikken? - Fordi . . . 632 01:23:15,351 --> 01:23:19,185 - Fordi hvad? - Fordi jeg stjal. 633 01:23:19,351 --> 01:23:24,061 De saetter mig i faengsel, og så kommer jeg i helvede. 634 01:23:25,151 --> 01:23:29,780 Det kommer ud på et. Det gör det. 635 01:23:33,791 --> 01:23:38,262 Vi skal nok få dig hjem. På aere, okay? 636 01:23:48,591 --> 01:23:52,345 Jeg kan godt köre. 637 01:23:53,191 --> 01:23:59,949 Ja, det har du bevist. Du kan göre en hel masse. 638 01:24:00,111 --> 01:24:03,865 Luk handskerummet op. 639 01:24:04,791 --> 01:24:08,579 Se, om Bob har en notesbog. 640 01:24:08,751 --> 01:24:12,187 Gode gamle Bob. Kan du skrive? 641 01:24:12,351 --> 01:24:15,582 - Blokbogstaver. - Det er godt nok. 642 01:24:15,751 --> 01:24:20,779 Lav en liste over de ting, du gerne vil, men ikke må. 643 01:24:21,711 --> 01:24:23,986 Som hvad? 644 01:24:25,591 --> 01:24:29,903 For eksempel candyfloss. 645 01:24:30,070 --> 01:24:32,664 Candyfloss. 646 01:24:32,831 --> 01:24:36,346 Jeg ved det sgu ikke. Det er din liste. 647 01:24:44,351 --> 01:24:48,788 Hvordan staves måneraket? 648 01:24:50,911 --> 01:24:56,668 Jeg lader gutterne få lidt mere sövn. Et par timer. 649 01:24:56,831 --> 01:25:01,905 Vi får patruljevognene i morgen og körer op gennem Panhandle. 650 01:25:05,070 --> 01:25:08,347 Kalder det minderne frem? 651 01:25:13,791 --> 01:25:16,942 Har I også et dossier på mig?p 652 01:25:17,111 --> 01:25:21,502 Det her er tresserne, Red. De har dossierer på alle. 653 01:25:21,671 --> 01:25:25,710 Bare fordi det er skrevet ned, behöver det ikke vaere sandt. 654 01:25:25,871 --> 01:25:28,101 Det er sandt nok. 655 01:25:28,271 --> 01:25:34,141 Men du var da politimester i Amarillo og Austin, för du blev ranger? 656 01:25:34,311 --> 01:25:37,826 Var du ikke? 657 01:25:38,990 --> 01:25:42,506 I Haynes sag står du naenvt som amicus curiae. 658 01:25:42,671 --> 01:25:48,541 En udenforstående, der ytrer sig og påvirker dommeren. 659 01:25:51,631 --> 01:25:56,751 Normalt foregår det skriftligt, men der var ingen kopi. 660 01:26:01,631 --> 01:26:04,987 Tavshed. 661 01:26:05,151 --> 01:26:10,430 Hvorfor fik Haynes fire år for at stjaele en bil? Hvad med betinget? 662 01:26:10,591 --> 01:26:16,621 - Drengen havde et hjem, en far. - Hvad har I om ham? 663 01:26:16,791 --> 01:26:22,387 Han var en småtyv, der sad inde, kom ud og holdt sig på måtten. 664 01:26:22,551 --> 01:26:26,066 Jeres dyrebare dossierer er forkerte. 665 01:26:28,231 --> 01:26:32,110 Fortael mig sandheden. 666 01:26:35,151 --> 01:26:38,746 Haynes' gamle var . . . 667 01:26:38,911 --> 01:26:43,063 Han var vaneforbryder med en svaghed for ludere. 668 01:26:43,231 --> 01:26:47,429 Han gennembankede alt, han mödte -l 669 01:26:47,591 --> 01:26:50,822 - bollede eller var far til. 670 01:26:50,990 --> 01:26:52,868 Hvis jeg . . . 671 01:26:53,030 --> 01:26:56,819 Hvis drengen var kommet hjem til ham - 672 01:26:56,990 --> 01:27:01,826 - ville hans straffeattest vaere flere meter lang i löbet af et år. 673 01:27:03,030 --> 01:27:06,103 Gatesville er ikke så slemt. 674 01:27:06,271 --> 01:27:10,787 Jeg har kendt börn, der kom på ret köl. 675 01:27:12,271 --> 01:27:15,229 En blev endda praest. 676 01:27:15,990 --> 01:27:19,779 - Jeg er ikke med. - Nå, er du ikke det? 677 01:27:19,951 --> 01:27:24,979 I Texas handler det om, hvem man kender, og hvad de skylder en. 678 01:27:25,151 --> 01:27:26,823 Sådan arbejder jeg. 679 01:27:26,990 --> 01:27:30,063 Sådan fik du dit job. 680 01:27:30,231 --> 01:27:33,746 Du er en hård negl, hvad? 681 01:27:33,911 --> 01:27:38,541 Jeg köbte dommeren en böf og bad ham bure drengen inde. 682 01:27:38,711 --> 01:27:42,989 Jeg sagde, det var det rette. 683 01:27:44,030 --> 01:27:48,900 Dommeren var helt enig med mig. 684 01:28:02,911 --> 01:28:06,586 Butch! 685 01:28:33,030 --> 01:28:36,068 Jeg ville ikke forskraekke jer. 686 01:28:36,231 --> 01:28:42,864 Jeg arbejder om natten. Det er svalere. Er bilen brudt sammen? 687 01:28:43,030 --> 01:28:47,070 Nej, knaegten og jeg tog os bare en lur på din mark. 688 01:28:47,231 --> 01:28:52,259 Jeg ejer den ikke. Jeg arbejder bare for mr. Andrews. 689 01:28:52,791 --> 01:28:57,911 - Hvor er I fra? - Vi körte fra Texarkana i går. 690 01:28:58,070 --> 01:29:01,188 - Langt straek. - Det tör siges. 691 01:29:01,351 --> 01:29:06,345 I behöver ikke sove her. Jeg har en seng indenfor. 692 01:29:06,511 --> 01:29:09,901 Vi vil ikke vaere til besvaer. Vi skal også videre. 693 01:29:10,070 --> 01:29:15,463 Det er ikke noget besvaer. Jeg vaekker jer i morgen tidlig og giver jer mad. 694 01:29:15,631 --> 01:29:19,385 Og sender jer på vej. 695 01:29:51,631 --> 01:29:56,146 Vaekkede han jer? Jeg sagde, du ikke måtte. 696 01:29:56,311 --> 01:29:58,063 Det gör ikke noget. 697 01:29:58,231 --> 01:30:02,861 Jeg er Lottie, Macks kone. Det er mit barnebarn, Cleveland. 698 01:30:03,030 --> 01:30:05,386 Jeg hedder Cleve . . . jeg er seks. 699 01:30:05,551 --> 01:30:09,669 Jeg er otte. Jeg hedder Phil . . . 700 01:30:10,391 --> 01:30:13,030 Buzz. 701 01:30:18,311 --> 01:30:23,783 Der ligger en å lige hernede. Vil du med ned bagefter? 702 01:30:23,951 --> 01:30:26,181 Godmorgen. 703 01:30:26,351 --> 01:30:30,629 - Gjorde det godt med noget sövn? - Vil du have en tallerken? 704 01:30:30,791 --> 01:30:34,420 Smut ud og hent termoflaskerne i bilen. 705 01:30:34,591 --> 01:30:37,151 Kan du ikke höre mig? 706 01:30:39,631 --> 01:30:44,021 Han er dummere end en kylling. 707 01:30:59,070 --> 01:31:03,428 - Skal jeg blive på hovedvej 70? - Nej, kör op mod Amarillo. 708 01:31:03,591 --> 01:31:08,745 Enten finder vi ham der eller vinker farvel til ham ved graensen. 709 01:31:10,191 --> 01:31:13,342 En gang til. 710 01:31:15,591 --> 01:31:18,503 Hvor er drengens mor? 711 01:31:18,671 --> 01:31:21,708 Hun blev hjemme denne gang. 712 01:31:21,871 --> 01:31:25,579 Det er en mandetur. 713 01:31:26,111 --> 01:31:30,229 Har man set mage. 714 01:31:30,391 --> 01:31:34,907 Mr. Andrews foraerede os den, da han fik en nymodens en. 715 01:31:35,070 --> 01:31:38,222 Du store!h 716 01:31:44,111 --> 01:31:47,547 Se, det er musik. 717 01:31:54,030 --> 01:31:59,947 - Ved du, hvornår jeg sidst hörte den? - Det er godt nok også en gammel en. 718 01:32:00,111 --> 01:32:04,104 Mrs. Andrews pigenavn var Bourgeois. 719 01:32:04,271 --> 01:32:06,944 Hun er halvt creoler. 720 01:32:07,111 --> 01:32:12,902 Mr. Andrews vil holde det hemmeligt. Derfor fik vi dem. 721 01:32:33,911 --> 01:32:39,349 - Skal vi danse, Lottie? - Jeg? lh, du godeste, nej! 722 01:32:42,911 --> 01:32:45,709 Fölg mig.. 723 01:33:00,391 --> 01:33:06,068 - De forstår söreme at flytte födderne. - Jeg voksede op i et dansebordel. 724 01:33:06,231 --> 01:33:09,347 - De laver sjov med mig. - Nej. 725 01:33:11,191 --> 01:33:16,788 Min mor dansede kunderne lige fra asken til ilden. 726 01:33:19,111 --> 01:33:22,307 Op at stå. 727 01:33:22,951 --> 01:33:26,785 Tag en svingom, I to.. 728 01:33:26,951 --> 01:33:29,590 Kom nu. 729 01:33:32,070 --> 01:33:34,585 Dans, drenge. 730 01:34:05,391 --> 01:34:10,545 Terry Pugh, hvis lig blev fundet i Texas, blev skudt i hovedet - 731 01:34:10,711 --> 01:34:16,307 - på klods hold. Haynes tog en lille dreng som gidsel ... 732 01:34:22,871 --> 01:34:25,704 Vi tager snart af sted.. 733 01:34:25,871 --> 01:34:31,025 Jeg slår jer ihjel, hvis du pröver på noget. 734 01:34:34,911 --> 01:34:38,187 Mack, du ser ud, som om du har set et spögelse. 735 01:34:38,831 --> 01:34:42,870 - Kom så. Vi må af sted. - En gang til. 736 01:34:43,030 --> 01:34:45,829 - Gå hen til bedste. - Kom nu. 737 01:34:45,990 --> 01:34:47,709 Kom nu! 738 01:34:48,191 --> 01:34:49,988 Kom så! 739 01:35:16,191 --> 01:35:19,342 Hvorfor slår du på Cleve?- 740 01:35:19,511 --> 01:35:22,981 Reagerede han ikke hurtigt nok? Hvad?! 741 01:35:24,311 --> 01:35:30,068 Måske bliver han somme tider ophidset og glemmer at höre efter. 742 01:35:31,431 --> 01:35:34,468 Du giver mig braekfornemmelser! 743 01:35:47,831 --> 01:35:51,789 Sigt på ham. Gör det så! 744 01:35:55,551 --> 01:35:59,463 Vil du have en tur? 745 01:36:01,231 --> 01:36:06,749 Stik haenderne ned mellem benene. Jeg gör ikke noget. 746 01:36:14,511 --> 01:36:18,140 Han stoler ikke på dig mere. 747 01:36:20,791 --> 01:36:25,706 Tillid skal vindes. Stik haenderne ned mellem benene. 748 01:36:48,671 --> 01:36:51,504 Gå ud og hent rebet. 749 01:37:19,511 --> 01:37:24,346 Hold om ham og sig, du elsker ham. 750 01:37:39,591 --> 01:37:42,822 Cleve. Jeg elsker dig. 751 01:37:42,990 --> 01:37:46,222 Nej, sig det, som om du mener det. 752 01:37:47,391 --> 01:37:52,101 - Drengen ved, jeg elsker ham. - Sig det!. 753 01:37:52,951 --> 01:37:55,988 Jeg tror, De er god nok. 754 01:37:56,151 --> 01:37:59,939 Jeg ved, De er . . . et godt menneske. 755 01:38:00,111 --> 01:38:03,307 Jeg er ikke god. 756 01:38:03,471 --> 01:38:06,224 Jeg er heller ikke så ond endda. 757 01:38:06,391 --> 01:38:11,511 Jeg er bare gjort af et andet stof. 758 01:38:14,231 --> 01:38:17,780 Sig det så, Mack. 759 01:38:17,951 --> 01:38:20,988 Sig det!e 760 01:38:21,151 --> 01:38:24,109 Det koster ikke noget. 761 01:38:26,271 --> 01:38:31,470 Cleve. Jeg elsker dig. 762 01:38:33,271 --> 01:38:36,104 Godt . . . 763 01:38:36,271 --> 01:38:38,262 Smukt.s 764 01:39:19,791 --> 01:39:22,749 Ned på knae. 765 01:39:24,751 --> 01:39:28,266 Haenderne om på ryggen. 766 01:40:12,631 --> 01:40:16,385 Du kan vente i bilen eller blive og se på. 767 01:40:16,551 --> 01:40:21,306 Du er gammel nok til selv at bestemme. 768 01:40:36,030 --> 01:40:37,942 Luk öjnene, Cleve. 769 01:40:38,951 --> 01:40:41,943 Hold om drengen. 770 01:40:42,951 --> 01:40:46,739 Luk öjnene. 771 01:40:49,471 --> 01:40:52,429 Det er der ingen grund til.ä 772 01:40:52,591 --> 01:40:56,345 Du må få alt, hvad vi ejer. 773 01:40:56,511 --> 01:40:58,865 Fader vor, Du som er i Himlen. 774 01:40:59,030 --> 01:41:02,546 Helliget vorde dit navn, Komme dit rige. 775 01:41:02,711 --> 01:41:06,340 Ske din vilje, som i Himlen således også på Jorden. 776 01:41:06,511 --> 01:41:09,389 Sig det med mig. 777 01:41:09,551 --> 01:41:12,065 Giv os i dag vort daglige bröd. 778 01:41:12,231 --> 01:41:16,827 Og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 779 01:41:16,990 --> 01:41:20,108 Led os ikke i fristelse men frels os fra det onde. 780 01:41:20,271 --> 01:41:22,501 Thi dit er riget og magten . . . 781 01:41:22,671 --> 01:41:26,380 . . . og aeren i evighed. Amen. 782 01:44:34,231 --> 01:44:37,701 Tak . . . for husly. 783 01:45:14,191 --> 01:45:15,704 Hvad pokker? 784 01:45:42,871 --> 01:45:46,829 Du er en pokkers karl! 785 01:45:48,911 --> 01:45:54,110 Du er en helt! Aviserne vil skrive om, hvordan du reddede familien. 786 01:45:54,271 --> 01:45:58,742 Jeg tror nu ikke, jeg havde slået dem ihjel. 787 01:45:58,911 --> 01:46:03,587 Jeg har kun slået to ihjel i hele mit liv. 788 01:46:03,751 --> 01:46:06,584 Den ene gjorde min mor fortraed. 789 01:46:06,751 --> 01:46:09,265 Den anden gjorde dig fortraed. 790 01:46:18,431 --> 01:46:22,504 Skal vi ikke tale om det? Ta' os en mandesnak. 791 01:46:22,671 --> 01:46:26,664 Så kan vi komme videre. 792 01:46:27,631 --> 01:46:34,104 Du skal oveniköbet få lov at köre. Så får du det önske opfyldt. 793 01:46:34,271 --> 01:46:37,627 Hvad siger du til det? 794 01:47:15,311 --> 01:47:18,986 Det er hans bil. Han er til fods. 795 01:47:19,151 --> 01:47:22,461 Og han har en pistol. Mack siger, det ligner en .38'er. 796 01:47:46,791 --> 01:47:50,021 Alaska, Phillip. Vildt og voldsomt. 797 01:47:50,191 --> 01:47:54,707 Mennesket mod naturen. Det er lige noget for mig. 798 01:47:54,871 --> 01:47:58,341 Fortalte jeg, min far bor der? 799 01:48:02,191 --> 01:48:06,389 Postkortet er fra ham. 800 01:48:06,551 --> 01:48:09,019 Hör, hvad han skriver om det. "Kaere Robert." 801 01:48:09,191 --> 01:48:14,948 "Jeg ville bare fortaelle dig, at jeg ikke rejste på grund af dig. " 802 01:48:15,111 --> 01:48:20,423 "Alaska er utrolig smukt, men koldt som ind i helvede. " 803 01:48:20,591 --> 01:48:24,106 "Kom og besög mig en dag - 804 01:48:24,271 --> 01:48:29,664 - så kan vi måske laere hinanden bedre at kende. " 805 01:48:30,951 --> 01:48:32,942 Kort og södt. 806 01:48:33,111 --> 01:48:37,184 Sådan er den gamle. 807 01:48:38,831 --> 01:48:42,949 Vi hviler lige lidt. 808 01:48:44,990 --> 01:48:49,030 Så kan du beslutte dig. 809 01:48:49,511 --> 01:48:52,344 Hvad siger du til det? 810 01:48:55,391 --> 01:48:58,383 Happy i Swisher County.- 811 01:48:58,551 --> 01:49:02,100 Kald dem og sörg for, de tager det stille og roligt.. 812 01:49:02,271 --> 01:49:05,980 Guvernören får moderen flöjet ind. Skal vi holde hende klar? 813 01:49:06,151 --> 01:49:09,222 - God ide. - Flyv hende ind med helikopter. 814 01:49:21,351 --> 01:49:24,945 En ting er sikker. 815 01:49:25,111 --> 01:49:28,740 Nu tror jeg på spögelser. 816 01:49:31,431 --> 01:49:35,423 - Jeg er aldrig blevet skudt för. - Det er jeg ked af. 817 01:49:35,591 --> 01:49:39,106 Det ved jeg godt. 818 01:49:49,551 --> 01:49:52,588 Faktisk så . . . 819 01:49:52,751 --> 01:49:56,903 Når det nu skulle ske, så er jeg glad for, det var dig - 820 01:49:59,191 --> 01:50:02,501 - i stedet for en, jeg ikke kender. 821 01:50:02,671 --> 01:50:06,220 Faktisk . . . 822 01:50:07,231 --> 01:50:09,539 . . . så har jeg det ret godt.t 823 01:50:25,791 --> 01:50:27,986 Stik hellere af. 824 01:50:35,030 --> 01:50:41,504 Jeg skal bruge en tidsmaskine med höj musik for at nå mit mål. 825 01:50:43,951 --> 01:50:47,307 Kun stivstikkere går. 826 01:50:58,551 --> 01:51:02,510 - Tror du, han gör drengen noget? - Nej. 827 01:51:04,151 --> 01:51:08,429 Tom Hendricks, FBl. I har en af vore folk med. 828 01:51:09,711 --> 01:51:12,544 - Vi har lagt en ring om området. - Taet? 829 01:51:12,711 --> 01:51:15,384 Vandtaet. Som en fröfjams. 830 01:51:15,551 --> 01:51:19,908 - Undskyld. - De må jo tale af personlig erfaring. 831 01:51:24,871 --> 01:51:28,341 - Hvor er de? - Ved dammen bag traeet. 832 01:51:28,511 --> 01:51:32,584 Jeg har stillet betjente i en ring omkring dem cirka 1 00 meter vaek. 833 01:51:32,751 --> 01:51:36,983 Er det i orden, jeg klarer det? 834 01:51:38,431 --> 01:51:41,468 Lad os klare det sammen. 835 01:51:44,070 --> 01:51:48,622 - Skaf en megafon. - En ting til. 836 01:51:49,551 --> 01:51:52,668 Haynes er såret. Drengen sköd ham. 837 01:51:52,831 --> 01:51:56,187 Det er da lögn. 838 01:51:59,711 --> 01:52:02,225 Vaersgo. 839 01:52:06,631 --> 01:52:07,620 Butch Haynes. 840 01:52:07,791 --> 01:52:11,704 Det er Red Garnett, Texas Rangers. Jeg ved, du er såret. 841 01:52:11,871 --> 01:52:16,422 Vi har 20-30 bevaebnede maend. Pröv selv at se. 842 01:52:16,831 --> 01:52:22,110 Til aere for mig? Jeg er rört, men I bliver nödt til at gå lidt tilbage. 843 01:52:22,271 --> 01:52:26,548 - Jeg er på vej til Mexico. - Så skal du den anden vej. 844 01:52:26,711 --> 01:52:29,783 - Jeg stikker dem en plade. - Hör her. 845 01:52:29,951 --> 01:52:33,068 Slip drengen, så taler vi om det. 846 01:52:33,231 --> 01:52:37,190 Du skal have tak for tilbuddet. 847 01:52:37,751 --> 01:52:41,630 Men du ved godt, det er umuligt. 848 01:52:41,791 --> 01:52:46,262 Hvis du og dine kammerater går igen - 849 01:52:46,431 --> 01:52:50,219 - så saetter jeg drengen af ved graensen. 850 01:52:50,391 --> 01:52:54,748 Ellers . . . skyder jeg ham i hovedet.k 851 01:52:54,911 --> 01:52:58,664 Jeg mener det! 852 01:53:01,391 --> 01:53:04,780 Lad vaere at se sådan på mig! 853 01:53:04,951 --> 01:53:08,990 Jeg har ikke engang en pistol. 854 01:53:12,591 --> 01:53:16,186 Hvad gjorde du med skyderen? 855 01:53:16,951 --> 01:53:21,422 Smed den ned i brönden. 856 01:53:23,951 --> 01:53:25,623 Klogt. 857 01:53:25,791 --> 01:53:28,385 Hvis de slipper vaek, er vi på bar bund. 858 01:53:28,551 --> 01:53:32,863 - Han risikerer dödsstraf. - Det får han. Han har myrdet to. 859 01:53:33,030 --> 01:53:35,670 Det ved vi ikke noget om. 860 01:53:35,831 --> 01:53:40,427 Han sad ikke hjemme i stuen. Slog Casper måske Pugh ihjel? 861 01:53:41,990 --> 01:53:45,700 Det ser ud til, det er lige meget. 862 01:53:45,871 --> 01:53:50,626 - Vi skal bare redde drengen. - Hvor skal jeg stå? 863 01:53:50,791 --> 01:53:54,466 Her ved kölerhjelmen. Kan du klare det? 864 01:53:54,631 --> 01:53:58,385 Ja, sir. Undskyld mig. 865 01:54:20,631 --> 01:54:23,543 Drömme går i opfyldelse. 866 01:54:23,711 --> 01:54:29,547 - Der er din måneraket. - Tror du, jeg får en tur i den? 867 01:54:29,711 --> 01:54:31,827 I dag sker det. 868 01:54:31,990 --> 01:54:35,870 - Det må vaere drengens mor. - Hjaelp hende ud. 869 01:54:53,070 --> 01:54:54,584 Butch! 870 01:54:54,751 --> 01:54:58,744 Drengens mor står her. 871 01:55:03,711 --> 01:55:07,670 - Hvad er der? - Det er min mor. 872 01:55:07,831 --> 01:55:13,030 Nu, hvor du har et spögelseskostume - 873 01:55:13,191 --> 01:55:16,501 - må du så banke på döre? 874 01:55:16,671 --> 01:55:20,061 Jeg fik gjort det en gang. 875 01:55:20,231 --> 01:55:23,621 Kom her. 876 01:55:26,351 --> 01:55:30,469 Tag masken på igen. 877 01:55:33,431 --> 01:55:36,787 Vend dig om og gör dem bange.- 878 01:55:39,191 --> 01:55:40,943 Han er min eneste sön. 879 01:55:41,111 --> 01:55:44,103 Jeg vil betale så meget, jeg kan. 880 01:55:44,271 --> 01:55:48,469 Jeg vil bare have ham med hjem. 881 01:55:49,351 --> 01:55:53,708 - Fandens til skrammel! - Lad mig se. 882 01:55:53,871 --> 01:55:57,579 Er du klar til at tage hjem?. 883 01:56:02,311 --> 01:56:06,350 Har I noget slik? 884 01:56:06,511 --> 01:56:08,182 Hvad?! 885 01:56:08,351 --> 01:56:12,822 Slik! Du ved, allehelgensaften-slik. Popcornkugler. 886 01:56:12,990 --> 01:56:17,189 - Kandiserede aebler og den slags . . . - Er I sultne? 887 01:56:17,351 --> 01:56:23,221 Hvis du skaffer noget slik, skal du få et spögelse. 888 01:56:24,591 --> 01:56:28,027 Skaf noget slik., 889 01:56:28,871 --> 01:56:32,420 Godt, folkens. Har I noget tyggegummi? 890 01:56:33,951 --> 01:56:37,261 Hans mor skal love, han får lov at banke på döre! 891 01:56:37,431 --> 01:56:41,788 - Er du klar? - Når du siger til, siger jeg död. 892 01:56:41,951 --> 01:56:46,149 Kom med listen. Giv mig den nu. 893 01:56:49,551 --> 01:56:50,825 En ting til! 894 01:56:50,990 --> 01:56:54,188 Hun skal love at tage ham med i tivoli - 895 01:56:54,351 --> 01:56:56,546 - i rutschebanen - 896 01:56:56,711 --> 01:57:01,704 - og give ham candyfloss, når han vil have det. 897 01:57:03,791 --> 01:57:07,784 Jeg vil hjem. Min mor er ikke ond. Hun giver mig alt det. 898 01:57:09,030 --> 01:57:12,706 Fup ikke en fupmager., 899 01:57:17,151 --> 01:57:21,429 Jeg ved lige, hvordan du har det. 900 01:57:21,591 --> 01:57:25,027 Det lover hun! 901 01:57:25,191 --> 01:57:28,820 Få hende til at sige det! 902 01:57:30,671 --> 01:57:32,184 Det lover jeg! 903 01:57:32,351 --> 01:57:37,948 - Er hun til at stole på? - Hun er virkelig en god mor. 904 01:57:41,671 --> 01:57:45,425 Når du kommer hjem, så gem dem. 905 01:57:48,191 --> 01:57:51,467 Du er ikke ond, vel? 906 01:57:58,030 --> 01:58:01,944 Hör her, Buzz . . . 907 01:58:02,111 --> 01:58:06,184 Nu skal du gå frem meget langsomt - 908 01:58:06,351 --> 01:58:09,502 - med labberne i vejret.. 909 01:58:09,671 --> 01:58:13,346 Gå lige hen til panserne - 910 01:58:13,511 --> 01:58:17,470 - og råb: "Slik eller snyd. " 911 01:58:17,631 --> 01:58:22,227 - Hvad med dig? - Jeg finder på noget. 912 01:58:31,231 --> 01:58:35,782 Farvel, Phillip. Det har vaeret en fandens god tur. 913 01:58:40,431 --> 01:58:43,025 Godt, inspektör! 914 01:58:43,191 --> 01:58:47,901 Gör plads til Casper, det söde spögelse. 915 01:58:49,111 --> 01:58:52,990 Det södeste jeg kender. 916 01:58:55,631 --> 01:58:59,101 Tag masken på. 917 01:58:59,271 --> 01:59:02,865 Labberne i vejret. 918 01:59:05,111 --> 01:59:09,104 Gå hen til dem og sig, hvad jeg bad dig om. 919 01:59:09,431 --> 01:59:12,820 Red. Se lige det der!. 920 01:59:14,351 --> 01:59:16,990 Hvad laver han? 921 01:59:17,511 --> 01:59:19,182 Fortsaet. 922 01:59:35,391 --> 01:59:37,825 Fortsaet! 923 01:59:40,951 --> 01:59:43,306 - Kald på ham. - Löb! 924 01:59:44,791 --> 01:59:48,829 Phillip, elskling, kom! 925 01:59:48,990 --> 01:59:52,700 - Han tog gidslet tilbage. - Det var ikke det, der skete. 926 02:00:04,951 --> 02:00:10,344 Jeg synes, vi nåede frem til en ret fair aftale. 927 02:00:10,511 --> 02:00:14,663 Er der andet, du vil? 928 02:00:14,871 --> 02:00:18,579 Skyder de dig? 929 02:00:42,151 --> 02:00:44,106 Hold dig klar. 930 02:00:57,391 --> 02:00:59,541 Nu har jeg set det med. 931 02:00:59,711 --> 02:01:03,386 - Hvad er han ude på? - Det må du sågu nok spörge om. 932 02:01:03,551 --> 02:01:08,102 - Han overgiver sig. - Husk, han stadig er bevaebnet. 933 02:01:10,111 --> 02:01:15,310 Jeg går ud fra . . . Alaska må vente til naeste gang. 934 02:01:17,431 --> 02:01:21,788 Der er en bevaebnet morder og en uskyldig dreng. 935 02:01:21,951 --> 02:01:25,421 - Har du ham? - Lige på kornet. 936 02:01:25,591 --> 02:01:27,820 Hold ham der. 937 02:01:27,990 --> 02:01:32,860 - Skyd kun, hvis jeg siger til. - Hvor fanden skal du hen? 938 02:02:01,471 --> 02:02:05,908 Jeg er ubevaebnet, så smid pistolen. 939 02:02:06,070 --> 02:02:12,419 Hvis jeg havde en skyder, var jeg over alle bjerge. 940 02:02:14,231 --> 02:02:18,941 Min makker her skaffede beviset af vejen. 941 02:02:23,311 --> 02:02:26,905 Kender jeg dig?. 942 02:02:27,070 --> 02:02:29,710 Egentlig ikke. 943 02:02:32,551 --> 02:02:37,181 Hör her. Jeg vil lige tale med drengen. 944 02:02:37,351 --> 02:02:40,787 Så kan vi komme til sagen. 945 02:02:40,951 --> 02:02:45,945 Hvad siger du til det? Det tager kun et öjeblik. 946 02:02:54,751 --> 02:02:56,707 Jeg har noget til dig. 947 02:02:56,871 --> 02:02:59,101 Hvis han bevaeger sig . . . 948 02:02:59,271 --> 02:03:01,626 Vent. 949 02:03:05,911 --> 02:03:09,062 Måske kommer du derhen en dag. 950 02:03:09,231 --> 02:03:11,108 Han traekker pistolen! 951 02:03:25,271 --> 02:03:30,186 Hold da kaeft, Buzz. Skudt to gange på en dag. 952 02:03:45,111 --> 02:03:49,945 Bare rolig. Nu kan han ikke göre nogen fortraed. 953 02:03:50,111 --> 02:03:53,228 Åh, Gud! 954 02:03:55,791 --> 02:03:59,227 Han er ubevaebnet. 955 02:05:38,070 --> 02:05:40,346 - Hold så op. - Rolig! 956 02:05:40,511 --> 02:05:45,460 - Hvad skulle det til for? - Jeg sagde ikke noget. 957 02:05:53,551 --> 02:05:55,347 For fanden da! 958 02:05:56,471 --> 02:06:02,706 Jeg troede også, han havde en pistol. De kunne ikke vide det. 959 02:06:22,231 --> 02:06:26,827 Du gjorde dit bedste. Det ved du godt, ikke? 960 02:06:30,631 --> 02:06:34,419 Jeg ved ikke noget. 961 02:06:35,711 --> 02:06:38,987 Ikke noget som helst. 962 02:12:31,591 --> 02:12:32,579 Oversat af: Lasse Schmidt 963 02:12:32,751 --> 02:12:33,740 Undertekst: Dansk Video Tekst 964 02:12:33,911 --> 02:12:34,900 Tilrettelaeggelse: SDI Media Group 965 02:12:35,070 --> 02:12:35,947 [DANISH]