1 00:01:44,396 --> 00:01:46,956 Judy ska klä ut sig till batong. 2 00:01:47,115 --> 00:01:51,233 Hon är ju tjock. Jag skulle vara Askungen eller Peter Pan. 3 00:01:51,396 --> 00:01:56,469 Han är pojke, Tingeling är flicka. Phillip kunde vara Peter Pan. 4 00:01:56,635 --> 00:01:59,787 Han kunde klä ut sig till stubbe. 5 00:01:59,955 --> 00:02:03,710 -Varför kan vi inte få gå en gång? -Vi får bara inte. 6 00:02:03,876 --> 00:02:07,788 Genom vår tro är vi på ett högre plan. 7 00:02:12,876 --> 00:02:17,551 -Bus eller godis? -Vi firar inte Halloween. 8 00:02:18,156 --> 00:02:22,149 -Förlåt? -Vi tillhör Jehovas vittnen. 9 00:02:22,355 --> 00:02:25,905 -Hej, Phillip Perry! -Hej, Billy Reeves! 10 00:02:26,116 --> 00:02:31,031 -Hur visste du att det var jag? -Gå in nu. . . 11 00:02:31,515 --> 00:02:37,112 Kom nu, så går vi till nästa hus. - Förlåt att vi störde. 12 00:02:52,756 --> 00:02:56,509 -Har du glömt nåt, Larry? -Jag måste hämta jobb. 13 00:02:56,876 --> 00:03:00,868 -När ska vi gå ut och ta en öl? -Ju förr desto bättre! 14 00:03:43,836 --> 00:03:48,751 -Leder den till lufttrummorna nu? -Det gjorde den förr i tiden. 15 00:03:49,036 --> 00:03:52,824 Har du fel sliter jag ut tungan på dig. 16 00:03:53,195 --> 00:03:55,265 Småtjuv. . . ! 17 00:04:27,276 --> 00:04:30,267 Gubben hade rätt. . . ! 18 00:05:08,915 --> 00:05:11,555 Här kommer buset! 19 00:05:44,435 --> 00:05:47,826 Vi måste ha varit skötsamma. 20 00:05:49,276 --> 00:05:52,312 Jag gillar inte dig. 21 00:05:52,475 --> 00:05:56,024 Så fort vi kommit ut, är det slut. 22 00:05:59,755 --> 00:06:03,464 Tror du jag gillar dig? 23 00:06:28,836 --> 00:06:31,713 Håll tyst. 24 00:06:32,036 --> 00:06:36,348 Jag skulle vilja skjuta skallen av dig. . . ! 25 00:06:44,795 --> 00:06:46,786 God natt, Larry. 26 00:06:55,716 --> 00:06:57,831 God natt, Larry. 27 00:07:22,276 --> 00:07:27,872 Den, då. . .? Gud, vad kräsen du är. Du hittar ingen Lincoln här. 28 00:07:28,355 --> 00:07:30,745 Där är en Buick. 29 00:07:30,995 --> 00:07:34,271 Jag vill inte ha en Buick, jag vill ha en Ford. 30 00:07:34,435 --> 00:07:38,031 Fordar läcker olja. Bil som bil. 31 00:07:43,875 --> 00:07:46,514 Ta Buicken, då. 32 00:07:46,675 --> 00:07:52,228 Så fort vi har passerat gränsen är det precis vad jag gör. 33 00:07:52,755 --> 00:07:58,512 Jag är trött på att sitta och vänta. Jag går och kollar lite. . . 34 00:07:58,755 --> 00:08:01,475 . . .efter en Ford. 35 00:08:29,515 --> 00:08:32,826 Gå och väck dina systrar. 36 00:08:53,836 --> 00:08:55,951 Stekta ägg, tack. 37 00:09:20,956 --> 00:09:23,595 Lite taskigt kryddat. 38 00:09:23,755 --> 00:09:27,668 Ge mig ketchupen. . .nu, är du snäll. 39 00:09:34,155 --> 00:09:38,034 Du har visst ingen karl i huset. 40 00:09:51,755 --> 00:09:54,793 Vilken slagskämpe! 41 00:09:57,755 --> 00:10:01,543 Nej men titta - du har en liten karl i huset. . . ! 42 00:10:18,515 --> 00:10:22,509 Jag blöder! Är du nöjd?! 43 00:10:40,316 --> 00:10:42,113 Vad heter du? 44 00:10:43,155 --> 00:10:44,986 Phillip. 45 00:10:47,196 --> 00:10:50,950 Böj dig ner och ta upp pistolen åt mig. 46 00:10:56,796 --> 00:10:59,264 -Ge mig den. -Håll mun! 47 00:11:06,275 --> 00:11:09,631 Ta upp den och kom hit med den. 48 00:11:31,796 --> 00:11:34,788 Sikta mot mig. 49 00:11:38,635 --> 00:11:40,990 Sikta! 50 00:11:42,235 --> 00:11:44,989 Säg: "Upp med händerna! " 51 00:11:49,196 --> 00:11:52,346 Upp med händerna. 52 00:11:54,115 --> 00:11:56,676 Perfekt. 53 00:12:02,796 --> 00:12:06,072 Ta ner bössan. 54 00:12:06,436 --> 00:12:11,634 Ta ner den. Ni skulle bara träffa pojken. 55 00:12:12,155 --> 00:12:14,716 Låt den vara! 56 00:12:18,155 --> 00:12:21,591 -Hör du illa?! -Lägg den på golvet. 57 00:12:21,755 --> 00:12:25,634 Lägg ner den. Gör det! 58 00:12:27,875 --> 00:12:31,390 -Käften! - Vi tar med henne. -Nej. 59 00:12:31,556 --> 00:12:37,028 Hur kommer vi härifrån utan gisslan?! Varenda kotte är vaken! 60 00:12:37,196 --> 00:12:39,346 Vi tar pojken. 61 00:12:53,076 --> 00:12:56,351 Har ni aldrig hört talas om sovmorgon?! 62 00:13:22,235 --> 00:13:26,514 Pressen har väntat en timme, Red. 63 00:13:41,395 --> 00:13:44,990 Jag är kvar. Jag lyssnar bara. 64 00:13:49,836 --> 00:13:53,669 Vad sa han. . .? Guvernören, Red. 65 00:13:53,836 --> 00:13:58,273 Han påminde mig om att det är valår. 66 00:13:59,155 --> 00:14:05,264 -Ni dricker väl inte före lunch? -Nej, det gör jag inte. 67 00:14:05,436 --> 00:14:10,590 Den förra vi hade tycktes köra med vätskebantning. 68 00:14:10,755 --> 00:14:14,828 -Den förra vadå? -Sekreteraren. 69 00:14:14,995 --> 00:14:21,469 Då har ni tagit fel. Jag har sänts hit från Huntsville av guvernören. 70 00:14:21,635 --> 00:14:24,149 Adler, vad är det här? 71 00:14:24,316 --> 00:14:29,071 Det låter bekant. Jag tror de skickade nåt om det i morse. 72 00:14:29,235 --> 00:14:32,990 -Vilka då? -Guvernören, Red. 73 00:14:33,235 --> 00:14:36,945 Sally Gerber, kriminolog vid kriminalvårdsstyrelsen. 74 00:14:38,076 --> 00:14:42,547 Tom Adler, Texas Rangers. 75 00:14:44,115 --> 00:14:48,154 Förfarandet är relativt nytt. Min uppgift är att. . . 76 00:14:48,316 --> 00:14:55,745 " . . .samarbeta med polisen i ärenden rörande interner. " Det står inget. . . 77 00:14:55,916 --> 00:15:00,466 Det gäller villkorliga frigivningar såväl som rymningssituationer. 78 00:15:00,635 --> 00:15:06,427 Vi kommer. - De börjar bli rastlösa. Det var din ide. 79 00:15:09,035 --> 00:15:12,392 Meningen är att kännedom om beteendemönstret- 80 00:15:12,556 --> 00:15:17,583 -ska hjälpa personen i fråga att bryta sitt invanda mönster. 81 00:15:17,755 --> 00:15:24,866 Och även att i rymningssituationer därigenom underlätta gripandet. 82 00:15:25,956 --> 00:15:30,073 -Jo, miss Gerber. . . -Sally. . . 83 00:15:30,235 --> 00:15:35,868 Jo, Sally. . . Det här är ingen rym- ningssituation, utan människojakt. 84 00:15:36,035 --> 00:15:41,269 -Det kan inga diskussioner lösa. -Och vad kan göra det? 85 00:15:41,436 --> 00:15:48,307 Att ha en fästings luktsinne, snabbtänkthet och massor av kaffe. 86 00:16:05,875 --> 00:16:08,673 Vi har nästan inga kulor kvar. . . 87 00:16:10,836 --> 00:16:14,272 Visst är han smart, Phillip. 88 00:16:22,155 --> 00:16:24,544 Fan! 89 00:16:30,875 --> 00:16:35,346 Inga fler frågor! Chefen har mycket att göra. 90 00:16:39,115 --> 00:16:41,869 -Vad tycks? -Fin. . . 91 00:16:42,035 --> 00:16:47,746 Vi är väldigt stolta över den. Den ska vara med i paraden i Dallas. 92 00:16:47,916 --> 00:16:52,865 -President Kennedy kommer. -Jag har hört det. 93 00:16:53,435 --> 00:16:56,586 Senaste teknologin. Extra kraftig motor. 94 00:16:56,756 --> 00:17:02,148 Full köksutrustning, sovplatser, gott om plats för vapenställ. 95 00:17:02,316 --> 00:17:07,344 -T.o.m. direktlinje till guvernören. -Den är mycket fin. 96 00:17:07,516 --> 00:17:11,474 När den kommer tillbaka står den till ditt förfogande. 97 00:17:11,635 --> 00:17:16,027 Den passar utmärkt till mycket - ett rullande högkvarter. 98 00:17:16,195 --> 00:17:18,914 Vi tar den. 99 00:17:19,076 --> 00:17:23,705 Inga bilder! - Det går inte. Guvernören måste ha den i morgon. 100 00:17:23,875 --> 00:17:30,873 Han gav det här högsta prioritet. - Vad heter du? 101 00:17:31,036 --> 00:17:34,664 -Dick Suttle, chaufför. -Inte nu längre. - Bradley. 102 00:17:34,836 --> 00:17:39,829 -Han får inte lämna fordonet, Red! -Vet du hur alla finesser fungerar? 103 00:17:39,996 --> 00:17:44,114 -Ja, sir. -Då kan du ta plats. 104 00:17:45,316 --> 00:17:49,229 Det här är Bobby Lee. Specialagent, FBl. 105 00:17:49,675 --> 00:17:53,384 De vill att han ska följa med. 106 00:17:55,596 --> 00:17:58,747 Vad ska jag säga till guvernören? 107 00:17:58,915 --> 00:18:05,753 Säg att miss Gerber, en av hans anställda, gav mig sitt tillstånd. 108 00:18:36,756 --> 00:18:40,509 Ska du följa med eller inte? 109 00:18:54,276 --> 00:19:00,670 Inte en repa, Suttle! Varken på bilen eller vagnen! Och ring mig! 110 00:19:11,915 --> 00:19:15,032 Varför stannar vi? 111 00:19:15,715 --> 00:19:19,628 -Du sa att du hade en kusin här. -Och? 112 00:19:19,915 --> 00:19:24,272 Ring och fråga om vi kan bo där tills det lugnar ner sig. 113 00:19:51,516 --> 00:19:55,191 Varför tog han nycklarna? 114 00:19:55,395 --> 00:19:58,705 Så jag inte åker ifrån honom. 115 00:19:59,635 --> 00:20:02,673 Skulle du göra det? 116 00:20:04,836 --> 00:20:07,509 Ja, då. . . ! 117 00:20:35,796 --> 00:20:37,912 Han måste ha flyttat. 118 00:20:38,076 --> 00:20:42,911 Jag hade ändå inte hört nåt, som örat blöder. 119 00:20:43,076 --> 00:20:46,465 -Om du försöker nåt sånt igen. . . -Va? 120 00:20:46,715 --> 00:20:51,267 -Va? -Du höll precis på att hota mig. 121 00:20:52,236 --> 00:20:56,023 Det är inget hot, det är sant. 122 00:20:59,996 --> 00:21:02,556 Ta ratten. 123 00:21:05,435 --> 00:21:09,826 Om två sekunder krossar jag näsan på dig. Det är ett hot. 124 00:21:19,836 --> 00:21:22,144 Och det är sant. 125 00:21:22,915 --> 00:21:25,874 Jag ska döda dig. 126 00:21:26,955 --> 00:21:31,711 Det var ett hot. Förstår du skillnaden? 127 00:22:00,115 --> 00:22:04,233 Hör på, Phillip. . . Jag ska gå in och köpa cigaretter. 128 00:22:04,395 --> 00:22:08,230 -Köp öl. -Håll den här. 129 00:22:08,596 --> 00:22:12,588 -Sikta mellan ögonen på honom. -Vad fan. . .?! 130 00:22:14,155 --> 00:22:20,424 Om han så mycket som rör sig, trycker du av. Sätt fingret där. 131 00:22:26,395 --> 00:22:29,832 Du är helt jävla galen. 132 00:22:30,355 --> 00:22:33,472 Det är sant. Du börjar ju haja. 133 00:22:48,355 --> 00:22:50,994 Goddag. Var har ni läsken? 134 00:22:51,155 --> 00:22:55,307 De varma står där och de kalla i kylen. 135 00:23:07,796 --> 00:23:11,868 Har du nånsin avfyrat ett vapen? 136 00:23:15,556 --> 00:23:19,390 -Du drattar på ändan direkt. -Var tyst. 137 00:23:22,955 --> 00:23:26,550 Du har aldrig gjort det. 138 00:23:26,715 --> 00:23:32,188 Du bor ju med tre fruntimmer, ingen farsa. . . 139 00:23:34,076 --> 00:23:37,910 Du blir säkert bög. 140 00:23:43,756 --> 00:23:49,512 Jag tänker luta mig framåt riktigt långsamt. . . 141 00:23:51,996 --> 00:23:55,750 . . .så vi kan prata. 142 00:23:56,996 --> 00:24:03,434 Så, ja. . . Nu kan vi ta ett snack karlar emellan. 143 00:24:05,236 --> 00:24:07,875 För du är väl en karl? 144 00:24:09,516 --> 00:24:13,952 -Var det bra så? -En limpa Lucky Strike också. 145 00:24:16,596 --> 00:24:20,474 Vilka gulliga kalsonger du har. 146 00:24:20,955 --> 00:24:26,029 Har mamma sytt in ditt namn i dem? lnitialerna, kanske. 147 00:24:27,996 --> 00:24:31,306 Få se vad du har där nere. 148 00:24:33,915 --> 00:24:36,384 Lite ynklig, va. 149 00:24:38,635 --> 00:24:41,230 Handen är snabbare än ögat. 150 00:24:48,076 --> 00:24:54,230 Satans skit. . . ! Jävla fasoner, inga patroner. 151 00:24:59,635 --> 00:25:02,104 Kom närmare. 152 00:25:04,276 --> 00:25:09,191 Är det 38:or. . .? Då tar jag en kartong. 153 00:25:45,635 --> 00:25:47,705 Jag förlåter dig. 154 00:25:51,236 --> 00:25:54,944 Kom fram nu. Jag hittar dig ändå. 155 00:26:53,115 --> 00:26:57,905 Du bör nog hoppas att jag inte hittar dig. 156 00:27:04,155 --> 00:27:09,150 Vad tänker du göra - slå mig med den? 157 00:27:13,236 --> 00:27:15,510 Vi är ju vänner. 158 00:27:42,316 --> 00:27:44,750 Har ni telefon? 159 00:27:45,316 --> 00:27:47,750 Nej. 160 00:27:48,155 --> 00:27:52,115 Ligg ner på golvet tills vi har åkt. 161 00:28:00,236 --> 00:28:02,192 Kommer du? 162 00:28:06,036 --> 00:28:07,673 Hoppa in. 163 00:28:29,875 --> 00:28:36,030 Jag har ett spår. En affär utanför Ben Hur, ca 80 km härifrån. 164 00:28:36,195 --> 00:28:39,711 Flytta vägspärren på 288:an 80 km norrut. 165 00:28:39,915 --> 00:28:43,828 -Kan de ha hunnit så långt? -Inte vet jag, men inte de heller. 166 00:28:43,996 --> 00:28:47,784 De njuter av friheten. Det är en söndagsutflykt för dem. 167 00:28:47,955 --> 00:28:52,507 Söndagsutflykt - det har jag aldrig hört dig kalla det förr. 168 00:28:55,115 --> 00:28:57,993 Är det nåt som bekymrar dig? 169 00:28:58,155 --> 00:29:02,229 Det kanske är lite tidigt, men. . . 170 00:29:02,395 --> 00:29:06,627 Har ni tänkt ut andra vägspärrar när de skiljs åt? 171 00:29:06,796 --> 00:29:11,506 -Vad får dig att tro de gör det? -Ut med språket. . . ! 172 00:29:13,516 --> 00:29:19,272 Omständigheterna har tvingat ihop dem. Det blir nog inte långvarigt. 173 00:29:20,355 --> 00:29:22,994 Haynes och Pugh är varandras motsatser. 174 00:29:23,155 --> 00:29:27,307 Haynes är en kallblodig brottsling. Väpnat rån, handgripligt våld. 175 00:29:27,476 --> 00:29:32,596 Pugh har dömts för dråp och allt annat man kan tänka sig. 176 00:29:32,756 --> 00:29:36,305 -De går snart åt varsitt håll. -Och gisslan? 177 00:29:36,476 --> 00:29:41,071 -Ska de singla slant om dem? -Det har hänt förr. 178 00:29:42,076 --> 00:29:47,230 Det dilemmat tar de itu med snart, därför måste vi göra det nu. 179 00:29:47,395 --> 00:29:50,432 Vi har inget dilemma, inte de heller. 180 00:29:50,596 --> 00:29:56,386 De gör sig av med en och behåller en, om de inte redan gjort det. 181 00:29:58,955 --> 00:30:04,666 Flytta vägspärren på 288:an norrut, ca 80 km. 182 00:30:12,635 --> 00:30:17,391 -Vi måste talas vid, Garnett. -Kalla mig Red. 183 00:30:17,635 --> 00:30:19,547 Red. . . 184 00:30:19,715 --> 00:30:24,949 -Varför ska ni tvunget genera mig? -Jag ska bara tvunget göra en sak. 185 00:30:25,115 --> 00:30:30,315 När du lär känna mig märker du att man kommer långt med humor. 186 00:30:30,476 --> 00:30:34,866 Det är inget fel med min humor, men jag vägrar vara er skottavla- 187 00:30:35,036 --> 00:30:41,191 -så ni kan spela hjälte för byfånar som anser er vara Sherlock Holmes. 188 00:30:41,355 --> 00:30:44,347 Fan. . . ! Satan. . . ! 189 00:30:44,516 --> 00:30:50,671 Det här påstås hålla en ung, men jag undrar om det är värt det. 190 00:30:50,836 --> 00:30:55,114 -Är det mitt svar? -Är det här ditt första fall? 191 00:30:56,355 --> 00:31:00,792 Jag trodde väl det. Vad hade du väntat dig? 192 00:31:00,955 --> 00:31:06,473 Tror ni jag är nån korkad tjej som hamnat i killarnas omklädningsrum? 193 00:31:06,635 --> 00:31:08,592 Då har ni fel. 194 00:31:08,756 --> 00:31:14,547 Jag råkar faktiskt vara en av de två intelligentaste i det här fiaskot. 195 00:31:14,715 --> 00:31:18,071 Jag frågade vad du hade väntat dig. 196 00:31:18,236 --> 00:31:24,105 Jag hade väntat mig att få göra det jobb guvernören tilldelat mig. 197 00:31:24,276 --> 00:31:28,826 Jag gillar guvernören. Vi jagar vaktel minst en gång om året. 198 00:31:28,996 --> 00:31:33,467 Men han vet att det är jag som har befälet här. Förstått? 199 00:31:33,675 --> 00:31:37,305 Ja då, och det är anarki- 200 00:31:37,476 --> 00:31:41,309 -och det är dynga, för att använda ett cowboyuttryck. 201 00:31:41,476 --> 00:31:43,750 Jag ska tala om för fröken vad dynga är. 202 00:31:43,915 --> 00:31:49,468 Ansvar - det är han som har det som får sömnproblem och magsår. 203 00:31:49,635 --> 00:31:57,144 Om det slutar våldsamt mister gu- vernören några röster, medan jag. . . 204 00:32:00,556 --> 00:32:06,425 Så här säger vi. . . Om du tycker att jag gör fel, säg då ifrån. 205 00:32:06,596 --> 00:32:09,508 Jag kanske inte håller med men jag ska lyssna. 206 00:32:09,675 --> 00:32:13,714 Vad det gäller sårade känslor så bjuder jag på drinkarna efteråt- 207 00:32:13,875 --> 00:32:19,905 -men nu har jag annat att tänka på. Låter det bra? 208 00:32:22,635 --> 00:32:26,834 -Bra. . . Vem är den andra? -Andra? 209 00:32:27,036 --> 00:32:30,631 Vem är den andra som är så intelligent? 210 00:32:31,036 --> 00:32:34,425 Haynes. Vi testade honom i fängelset. 211 00:32:47,955 --> 00:32:54,794 -Tänker du skjuta mig? -Nej, för fan. Vi är ju vänner. 212 00:33:02,715 --> 00:33:09,905 Om jag skulle välja en kumpan, skulle jag välja dig alla gånger. 213 00:33:10,596 --> 00:33:12,951 Har det bekräftats? 214 00:33:13,115 --> 00:33:18,269 Pojken är enda gisslan. Vi hittade den här alldeles nyss. 215 00:33:27,236 --> 00:33:29,954 Då vet vi vem som bestämmer. 216 00:33:31,435 --> 00:33:36,145 Har du åkt i en tidsmaskin förut? 217 00:33:36,316 --> 00:33:39,830 -Visst har du det. Vad är det här? -En bil. 218 00:33:41,395 --> 00:33:46,867 Du har fått det om bakfoten. Det här är 1 900-talets tidsmaskin. 219 00:33:47,036 --> 00:33:50,346 Jag är kapten och du är navigatör. 220 00:33:51,756 --> 00:33:58,195 Där ute ligger framtiden. Och där borta ligger det förflutna. 221 00:33:58,356 --> 00:34:02,394 Om livet går för långsamt och du vill kasta dig in i framtiden- 222 00:34:02,556 --> 00:34:06,548 -så trampar du bara på gasen, här. 223 00:34:08,795 --> 00:34:13,789 Och vill du sakta ner henne, så trampar du bara på bromsen- 224 00:34:13,956 --> 00:34:16,947 -och då saktar hon in. 225 00:34:21,835 --> 00:34:27,512 Det här är nuet, Phillip. Njut medan det varar. 226 00:34:36,596 --> 00:34:40,748 Vi åker tidsmaskin genom Texas. 227 00:34:44,556 --> 00:34:49,106 Vi måste hitta en Ford. Min pappa körde alltid Ford. 228 00:34:54,635 --> 00:35:01,427 Det är ett snabbtelefonsystem. Med det kontaktar man vagnen. 229 00:35:01,596 --> 00:35:03,711 Hur funkar det? 230 00:35:03,876 --> 00:35:08,108 Man trycker på knappen. Men om volymen är uppskruvad. . . 231 00:35:08,715 --> 00:35:10,706 Bradley, för satan! 232 00:35:10,916 --> 00:35:13,907 . . .spräcker man högtalarna. 233 00:35:15,956 --> 00:35:21,313 Nu sitter han snart taskigt till. - Ursäkta. 234 00:35:21,516 --> 00:35:24,791 Snopphumor - så unikt. . . ! Borde vi inte spärra av här? 235 00:35:24,956 --> 00:35:30,985 Om världen vore perfekt skulle vi gå honom till mötes hand i hand. 236 00:35:31,155 --> 00:35:37,503 Om världen vore perfekt skulle inte sånt här hända. 237 00:35:37,795 --> 00:35:41,425 Våra mannar är på väg. Ska vi följa efter? 238 00:35:42,356 --> 00:35:47,224 Nej, vi fortsätter. Förr eller senare dyker han upp. 239 00:36:09,675 --> 00:36:15,751 Nu ska vi skaffa en ny bil. Har du lekt indianer och vita? 240 00:36:17,195 --> 00:36:19,994 Ser du Forden? 241 00:36:20,795 --> 00:36:27,554 Smyg dit som en indian och ta en titt, se om nycklarna sitter i. 242 00:36:30,675 --> 00:36:33,235 Du behöver inte om du inte vill. 243 00:36:33,396 --> 00:36:37,673 Men det vore bussigt, du är ju navigatör. . . 244 00:36:49,556 --> 00:36:52,547 Kolla om det finns radio. 245 00:37:17,556 --> 00:37:20,945 Nycklar och radio. Jag kollade. 246 00:37:22,115 --> 00:37:26,586 -Bra jobbat. -Kan vi stanna på bensinmacken? 247 00:37:28,275 --> 00:37:31,666 -Varför det? -Det lilla. 248 00:37:33,996 --> 00:37:38,273 Vi är ute i naturen. Pinka vid trädet. 249 00:39:01,476 --> 00:39:03,148 Det är min bil! 250 00:39:03,396 --> 00:39:06,068 Starta, för helvete! 251 00:39:18,556 --> 00:39:21,150 In i bilen! 252 00:39:21,356 --> 00:39:24,188 Hoppa in! 253 00:39:24,356 --> 00:39:26,585 Hoppa! 254 00:39:49,436 --> 00:39:53,474 -Hur många läsk drack du?! -Fyra. 255 00:40:05,876 --> 00:40:10,869 Ska polisen skjuta honom om de får chansen? 256 00:40:15,036 --> 00:40:16,833 Nej. 257 00:40:19,876 --> 00:40:24,744 Jag vill inte att nån halvtaskig hjälte ska vifta med hagelbössan. 258 00:40:24,916 --> 00:40:30,865 -Vi måste. Han har ju pojken. -Du tror väl att han ska ge upp. 259 00:40:31,036 --> 00:40:35,905 -Kanske, kanske inte. -Snacka om att gardera sig. 260 00:40:36,076 --> 00:40:39,068 Han har det mycket bättre nu. 261 00:40:39,235 --> 00:40:43,672 Det tredje ögat Pugh hade på väg till bårhuset sa nåt annat. 262 00:40:43,835 --> 00:40:46,634 Varför inte knäppa honom? 263 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Begåvat. . . ! 264 00:40:49,076 --> 00:40:53,786 Vägspärren har fått bilnumret. Ska vi åka till gården ändå? 265 00:40:53,956 --> 00:40:57,346 Ja, jag har en föraning. 266 00:40:59,876 --> 00:41:04,585 Jag har aldrig träffat en brunögd Phillip. Vem är du döpt efter? 267 00:41:04,755 --> 00:41:07,269 Pappa. 268 00:41:07,436 --> 00:41:11,269 -Kommer du och farsan överens? -Ja, sir. 269 00:41:11,436 --> 00:41:15,269 Bollar ni och leker och så? 270 00:41:15,436 --> 00:41:20,304 -Nej. -Varför inte det? 271 00:41:21,436 --> 00:41:26,829 -Han är inte riktigt hemma. -Antingen är han det eller inte. 272 00:41:31,036 --> 00:41:35,108 När träffade du honom senast? 273 00:41:40,876 --> 00:41:44,425 Vi har mycket gemensamt. 274 00:41:44,996 --> 00:41:49,911 Vi är båda snygga som fan. Vi gillar båda RC Cola. . . 275 00:41:50,076 --> 00:41:53,864 . . .och vi har värdelösa farsor. 276 00:41:57,755 --> 00:42:02,625 Mamma säger att han kommer till- baka, antagligen när jag fyllt tio. 277 00:42:04,315 --> 00:42:10,869 Hon ljuger, så är det bara. Han kommer aldrig tillbaka. 278 00:42:16,155 --> 00:42:20,195 Såna som vi måste vara ensamma. 279 00:42:21,715 --> 00:42:25,947 Söka efter sanningen och sånt. . . 280 00:42:32,956 --> 00:42:39,748 -Ansvarar du för motorns skötsel? -Ja, det är mitt heltidsjobb. 281 00:42:40,235 --> 00:42:44,114 Har du märkt att den slirar när du lägger in tvåan? 282 00:42:44,275 --> 00:42:47,824 Jag tror nån har slirat för mycket på kopplingen. 283 00:42:47,996 --> 00:42:50,954 Det tycker jag du ska skriva upp. 284 00:42:57,195 --> 00:43:00,983 Här låg inga lik, tack och lov. 285 00:43:02,396 --> 00:43:04,465 Har du nycklarna. . .? 286 00:43:05,436 --> 00:43:07,710 Se om du hittar en kofot. 287 00:43:17,516 --> 00:43:21,269 Du kanske vill vänta där inne. 288 00:43:32,795 --> 00:43:36,186 Vår byråkrat. . . 289 00:43:46,275 --> 00:43:50,905 Skönt att veta att pojken är i goda händer. 290 00:43:51,835 --> 00:43:57,353 Galghumor, Sally. Utan den skulle ingen få behålla lunchen. 291 00:43:57,996 --> 00:44:01,032 Vill du ha lite vatten? 292 00:44:09,356 --> 00:44:11,266 TEXAS VÄNLIGASTE AFFÄR 293 00:44:27,315 --> 00:44:31,867 Känner du dig manad att skaffa nya brallor? 294 00:44:35,916 --> 00:44:41,114 Först måste vi hitta på några alias. Falska identiteter. 295 00:44:41,275 --> 00:44:45,063 Sånt vi kallar varann när vi är ute bland folk. 296 00:44:45,235 --> 00:44:49,309 Hitta på nåt. Vilket namn du vill. 297 00:44:49,476 --> 00:44:52,273 -Vilket namn jag vill? -Vad som helst. 298 00:44:57,715 --> 00:45:03,824 Välkomna till den vänliga butiken! Lille herrn behöver visst byxor. 299 00:45:03,996 --> 00:45:08,751 Skor och kalsonger också. Han talar om vilken storlek. 300 00:45:08,916 --> 00:45:11,065 Följ med damen, Buzz. 301 00:45:15,635 --> 00:45:18,389 Vilket gulligt namn - som ett bi! 302 00:45:48,876 --> 00:45:52,869 Titta, ett snällt spöke. . . ! Säg "bu" ! 303 00:45:55,315 --> 00:46:01,789 Inte vidare läskigt, men du kan ju träna ett år om pappa köper den. 304 00:46:02,076 --> 00:46:06,467 -Vad klädde du ut dig till i år? -Bov. 305 00:46:22,596 --> 00:46:28,626 Jävlar. . . ! - Pete. Det är Terrance. Jag har hittat den. 306 00:46:32,436 --> 00:46:35,951 -Vad tycks? -Jättesnygga. 307 00:46:38,635 --> 00:46:42,231 Var det allt min herre ville ha? 308 00:46:44,516 --> 00:46:48,907 Jag har aldrig sett folk flina så. . . ! 309 00:46:53,556 --> 00:47:01,065 Willitz har en månatlig tävling. Den som varit vänligast får 20 dollar. 310 00:47:07,396 --> 00:47:09,590 Jag är klar. Och du? 311 00:47:10,155 --> 00:47:15,230 Klar. Nu håller vi honom kvar tills de andra kommer. 312 00:47:15,516 --> 00:47:21,751 Jakten fortsärtter på Butch Haynes som rymt från Huntsville-färngelset. 313 00:47:21,916 --> 00:47:27,865 Han ärr 185 cm lång, värger 84 kg, anses vara bevärpnad och farlig. 314 00:47:28,675 --> 00:47:30,552 Här är kläderna! 315 00:47:30,715 --> 00:47:35,914 Buzz vill ha en halloweendräkt till nästa år. Det är halva priset. 316 00:47:36,076 --> 00:47:38,829 ...sex kilometer söder om Desdemona. 317 00:47:38,996 --> 00:47:45,344 Polisen ärr Haynes på spåren. Han har tagit en åttaåring gisslan. 318 00:47:45,715 --> 00:47:48,992 Man har dessutom hittat den mördade... 319 00:47:49,155 --> 00:47:53,387 Det får bli nästa gång. Vänta i bilen. 320 00:48:19,036 --> 00:48:23,108 Ni är den vänligaste expedit jag nånsin träffat. 321 00:48:25,996 --> 00:48:29,625 Tack för att ni handlade här! 322 00:49:48,556 --> 00:49:51,228 Stick! 323 00:49:53,835 --> 00:49:57,226 Jag anade att nåt var skumt! 324 00:50:18,556 --> 00:50:21,150 Han lämnade pojken! 325 00:50:25,235 --> 00:50:27,875 Han har stulit spökdräkten! 326 00:50:34,956 --> 00:50:40,393 Buzz, din lilla skit, det är olagligt att snatta! 327 00:50:40,556 --> 00:50:43,547 Du bestämmer själv! 328 00:50:49,436 --> 00:50:52,030 Du kommer inte undan! 329 00:50:56,396 --> 00:50:58,512 Ni var inte vänlig. 330 00:51:26,115 --> 00:51:29,710 Ta av de där och sätt på dig jeansen. 331 00:51:33,596 --> 00:51:37,793 -Vad är det där? -En spökdräkt. 332 00:51:37,956 --> 00:51:41,914 Från affären. . .? Knyckte du den? 333 00:51:45,835 --> 00:51:49,226 Ta på den, då. 334 00:51:49,396 --> 00:51:53,025 Är du inte arg? 335 00:51:53,235 --> 00:51:57,467 Det är olagligt att stjäla. . . ! 336 00:51:57,635 --> 00:52:01,708 Men om man verkligen vill ha nåt och inte har råd. . . 337 00:52:01,876 --> 00:52:08,748 . . .får man alltid låna saker. Det är undantaget som bekräftar regeln. 338 00:52:11,076 --> 00:52:15,273 -Vad är det? -Ingenting. 339 00:52:16,315 --> 00:52:19,864 Vill du inte klä av dig inför mig? 340 00:52:22,235 --> 00:52:26,467 Är du rädd att jag ska se din snopp? 341 00:52:27,755 --> 00:52:30,509 Den är. . .ynklig. 342 00:52:33,755 --> 00:52:38,068 -Ynklig. . . -Vem har sagt det? 343 00:52:41,996 --> 00:52:45,068 Får jag se. 344 00:52:46,596 --> 00:52:50,110 Jag lovar att vara ärlig. 345 00:52:52,715 --> 00:52:58,188 Nej, Phillip. Storleken är bra för din ålder. 346 00:53:01,115 --> 00:53:02,913 Nu kommer de. 347 00:53:25,635 --> 00:53:28,945 Haynes köpte tejp, rep och kläder till grabben. 348 00:53:29,115 --> 00:53:32,391 Grabben kunde ha smitit men det gjorde han inte. 349 00:53:32,596 --> 00:53:38,387 -Han var antagligen livrädd. -Och han stal en halloweendräkt. 350 00:53:38,755 --> 00:53:44,353 -De jobbar ihop. . . ! -De är nog på väg mot Panhandle. 351 00:53:44,516 --> 00:53:48,394 -Där finns det fler vägar än folk. -Hur kommer det sig? 352 00:53:48,556 --> 00:53:55,347 De har aldrig råd att bygga färdigt. Känner nån till dem så är det Red. 353 00:53:59,235 --> 00:54:05,869 Då så. . . Jag är Robert Haynes. Alla kallar mig Butch. 354 00:54:06,036 --> 00:54:10,746 Jag är född i Amarillo men växte upp i New Orleans. 355 00:54:10,916 --> 00:54:13,793 Vad håller hon på med? 356 00:54:13,996 --> 00:54:18,193 Jag dödade en man när jag var åtta. 357 00:54:18,356 --> 00:54:20,311 Hurdå? 358 00:54:20,476 --> 00:54:24,992 Jag sköt honom med en 38:a. Det låg alltid en i danslokalen. 359 00:54:25,155 --> 00:54:29,467 Egentligen var det ett horhus och där bodde vi. 360 00:54:29,635 --> 00:54:32,547 Vad gjorde myndigheterna? 361 00:54:32,715 --> 00:54:38,427 Offret var efterlyst så allt sopades under mattan på cajunvis. 362 00:54:38,596 --> 00:54:41,507 Hamnade han inte i ungdomsfängelse? 363 00:54:41,755 --> 00:54:45,987 I skolan. Jag låg tre år efter men jag hann ikapp. 364 00:54:46,155 --> 00:54:49,989 -Då går väl allt rätt bra. -Ja, ett tag. 365 00:54:50,155 --> 00:54:54,114 -När jag är tolv dör mamma. -Vad hände? 366 00:54:54,275 --> 00:54:58,871 Lyla Jane Haynes hängde sig på horhusets toalett. 367 00:54:59,036 --> 00:55:02,630 Obduktionen fastslog syfilis i sista stadiet. 368 00:55:02,795 --> 00:55:07,744 -Var är din far? -Ingen vet. Stack när jag var sex. 369 00:55:07,916 --> 00:55:14,309 Han var småförbrytare. Dök upp igen när mamma hade dött. 370 00:55:14,476 --> 00:55:18,434 Han var villkorligt frigiven och tog oss till Amarillo. 371 00:55:18,596 --> 00:55:24,353 -Året efteråt råkar jag illa ut igen. -Ännu ett mord? 372 00:55:24,556 --> 00:55:29,583 Jag såg en Ford jag inte kunde motstå och tog en tur. 373 00:55:29,755 --> 00:55:33,065 -Det var väl inget allvarligt. -Precis vad jag tyckte. . . 374 00:55:33,235 --> 00:55:38,434 . . .men domaren gav mig fyra år på Gatesville, hårdaste stället i Texas. 375 00:55:38,596 --> 00:55:44,704 Där blev fanskapet kriminellt. Sånt har vi sett förr. 376 00:55:46,795 --> 00:55:52,427 Tala om vart du är på väg, Butch, så slipper vi jaga dig. 377 00:55:52,596 --> 00:55:59,273 Du hänger inte med. Vart jag ska är inte alls lika viktigt som varför. 378 00:55:59,436 --> 00:56:06,432 Fan, de jagar mig ju. . . ! Det spelar ingen roll vart jag åker. 379 00:56:06,755 --> 00:56:12,706 Det var en rolig lek men Butch har ingen aning om vart han är på väg. 380 00:56:16,956 --> 00:56:21,347 Håll pekfingret längs vägen på kartan. 381 00:56:21,516 --> 00:56:27,545 Du har tre linjer på fingret, mellan varje är det en tum. 382 00:56:27,715 --> 00:56:31,469 Hur många tum är det till Childress? 383 00:56:32,755 --> 00:56:37,784 En. . .två. . . Sex. 384 00:56:39,556 --> 00:56:46,028 Du är en sjuhelvetes navigatör, bra mycket smartare än Terry. 385 00:56:46,315 --> 00:56:50,672 Men det är ju inte särskilt svårt. 386 00:56:52,076 --> 00:56:55,068 Titta! 387 00:56:55,876 --> 00:57:00,266 -Vad är det? -Det är en silverval, kan man säga. 388 00:57:00,436 --> 00:57:05,429 Och det finns folk inuti, precis som Jona i bibeln. 389 00:57:08,076 --> 00:57:11,704 Tuta så kanske de tutar tillbaka. 390 00:57:15,556 --> 00:57:19,025 -Vad tycker du? -Tuta tillbaka. 391 00:57:24,476 --> 00:57:28,150 Stal pojken en halloweendräkt? 392 00:57:30,195 --> 00:57:34,507 -Vilken? -Det snälla spöket Kasper. 393 00:57:34,675 --> 00:57:37,952 Det var de. De körde förbi. 394 00:57:38,115 --> 00:57:40,869 -Vänd om. -Vänd om! 395 00:58:02,476 --> 00:58:06,708 Man ska inte köra i mer än 1 00 med så tungt släp! 396 00:58:09,396 --> 00:58:14,025 -De närmar sig snabbt. -Lägg dig ner i baksätet. 397 00:58:14,195 --> 00:58:18,746 -Varför det? -Inte vet jag. . . För jag säger det. 398 00:58:20,076 --> 00:58:21,873 Du överbelastar motorn! 399 00:58:25,396 --> 00:58:27,351 Vid sväng! 400 00:58:45,476 --> 00:58:48,911 -Vad gör du?! -Förföljer rymlingen, idiot! 401 00:59:10,356 --> 00:59:13,347 Nu blir Red sur. 402 00:59:59,076 --> 01:00:03,034 De vill veta om pojken såg ut att må bra. 403 01:00:03,195 --> 01:00:07,826 -Han skrattade och vinkade. -Berätta inte det. . . ! 404 01:00:09,996 --> 01:00:13,989 -Pojken såg ut att må bra. -Skönt. . . ! 405 01:00:14,155 --> 01:00:19,594 Han klarar sig, mrs Perry. Det här är över innan ni vet ordet av- 406 01:00:19,755 --> 01:00:24,112 -och sen är ni hemma med er son. Det lovar jag. 407 01:00:25,036 --> 01:00:32,385 Jag har själv begärt att en hög- teknologisk husvagn ska användas. 408 01:00:32,596 --> 01:00:37,795 Det är en fantastiskt futuristisk polisiär utrustning. 409 01:00:45,956 --> 01:00:52,304 Den här vägen påbörjades för tjugo år sen, den är fortfarande inte klar. 410 01:00:55,115 --> 01:00:59,188 Vi har ett beslut att fatta. 411 01:01:03,396 --> 01:01:08,789 Det hänger på dig. Vi kan vända om eller ta oss fram till fots. 412 01:01:08,956 --> 01:01:11,594 Vart ska vi? 413 01:01:17,876 --> 01:01:22,347 Alaska, Phillip. . . Den sista orörda vildmarken. 414 01:01:22,596 --> 01:01:25,588 -Det är fint. -Vackert. . . ! 415 01:01:26,396 --> 01:01:30,105 -Har du varit där? -Nej. 416 01:01:30,675 --> 01:01:34,429 Jag har bara det här vykortet. 417 01:01:34,596 --> 01:01:38,827 Men nu har vi ett annat dilemma. Känner du för att knalla? 418 01:01:38,996 --> 01:01:43,592 -Hur långt då? -Det kan inte vara mer än. . . 419 01:01:43,755 --> 01:01:46,554 . . .240 mil. 420 01:01:50,155 --> 01:01:52,670 Kolla provianten. 421 01:02:02,835 --> 01:02:07,784 -Vad har vi? -En läsk, tuggummi, en halv kaka. 422 01:02:09,195 --> 01:02:12,710 Det räcker åt en i bästa fall. 423 01:02:32,275 --> 01:02:37,952 Guvernören vill absolut ha tillbaka den i morgon! 424 01:02:39,675 --> 01:02:43,748 Säg åt honom att hämta den. 425 01:02:50,755 --> 01:02:55,954 -Vart är vi på väg? -Vi ska gå på halloweenbesök. 426 01:02:59,876 --> 01:03:05,030 -Vad är det nu, då? -Vi får inte gå på halloweenbesök. 427 01:03:05,476 --> 01:03:08,353 Vi får inte för mamma. 428 01:03:08,516 --> 01:03:14,112 -Varför inte det? -Det är mot vår religion. 429 01:03:14,275 --> 01:03:19,474 -Vad är det för dumheter? -Jehovas vittnen. 430 01:03:26,755 --> 01:03:33,831 Nu frågar jag dig - varken mamma eller Jehova. Vill du göra det? 431 01:03:59,036 --> 01:04:02,072 Du behöver bara knacka på- 432 01:04:02,235 --> 01:04:07,025 -och när de öppnar säger du: "Bus eller godis?" 433 01:04:20,275 --> 01:04:22,710 Vänta tills de kommer ut. 434 01:04:27,916 --> 01:04:31,351 -Nu. -Bus eller godis? 435 01:04:31,516 --> 01:04:35,190 Du var mig det sötaste spöke jag sett! 436 01:04:35,356 --> 01:04:38,268 -Säg det en gång till. -Bus eller godis? 437 01:04:38,436 --> 01:04:42,668 Halloween var ju i går så du får nog busa. 438 01:04:42,835 --> 01:04:48,387 Och jag som hade gjort en massa karamellpopcorn. 439 01:04:52,596 --> 01:04:54,393 Vänta här. 440 01:04:55,516 --> 01:04:57,393 Perfekt. 441 01:05:23,315 --> 01:05:27,070 -Vad säger man? -Tack. 442 01:05:37,036 --> 01:05:41,347 Underskatta aldrig enkelt folks vänlighet. 443 01:05:42,195 --> 01:05:45,505 Fick vi inget kött? Burkskinka? 444 01:05:45,675 --> 01:05:50,545 -Wienerkorv eller nåt sånt? -Nej. 445 01:05:56,356 --> 01:06:01,146 -Du kan väl göra senapsmackor? -Ja. 446 01:06:01,315 --> 01:06:03,829 Sätt igång. 447 01:06:15,956 --> 01:06:19,186 Bre med det. 448 01:06:24,436 --> 01:06:27,074 Den är min. 449 01:07:02,835 --> 01:07:05,065 Jag kommer snart. 450 01:07:13,436 --> 01:07:16,791 Snåla inte med senapen. 451 01:07:50,155 --> 01:07:54,672 -Ta ungarna. Spring! -Strunta i bilen, Bob! 452 01:07:57,476 --> 01:07:59,784 Den har bara gått 1 60 mil! 453 01:08:00,036 --> 01:08:02,550 Trampa på bromsen! 454 01:08:22,876 --> 01:08:26,585 -Dåliga bromsar. -Det var nära ögat. 455 01:08:28,796 --> 01:08:32,231 -Bob Fielder. -Edgar Poe. 456 01:08:34,155 --> 01:08:39,354 Jag blev vettskrämd. Jag har bara haft den några månader. 457 01:08:40,076 --> 01:08:42,828 En riktig skönhet. 458 01:08:42,996 --> 01:08:46,591 Det vore hemskt snällt om du kunde skjutsa oss. 459 01:08:49,876 --> 01:08:55,074 Vi bor åtta kilometer härifrån. Jag kan hämta bilen när. . . 460 01:09:02,275 --> 01:09:05,586 Trampa ner bromspedalen! 461 01:09:11,036 --> 01:09:15,268 Snyggt! Jag visste du skulle greja det! 462 01:09:25,916 --> 01:09:29,465 Sitter du bra, Edgar? Ungarna kan sitta där i stället. 463 01:09:29,636 --> 01:09:33,515 Det går så bra så, Bob. 464 01:09:55,796 --> 01:09:59,310 -Får jag be om körkortet. -Vad har hänt? 465 01:10:03,636 --> 01:10:08,630 Vi letar efter en fånge som rymt. Trevlig resa. 466 01:10:27,515 --> 01:10:30,154 Vi kan få två bilar. 467 01:10:30,315 --> 01:10:36,106 Säg åt dem att vänta. Det här är nog bästa stället att vara på. 468 01:10:36,275 --> 01:10:39,426 Flytta de södra vägspärrarna norrut. 469 01:10:39,716 --> 01:10:45,268 Vi kollar varje väg och gård mellan San Angelo och Sweetwater. 470 01:10:45,956 --> 01:10:48,595 Var är mina vitaminer? 471 01:11:06,315 --> 01:11:12,948 Patsy, din slarvmaja! Titta nu vad du gjort! 472 01:11:13,115 --> 01:11:16,266 Vad är det med dig? Jag har ju sagt. . . 473 01:11:16,435 --> 01:11:20,987 Jag har ju sagt att du inte får hoppa i baksätet! Har jag inte det?! 474 01:11:21,155 --> 01:11:27,628 Pappas nya bil och allt! Sitt stilla nu! 475 01:11:32,756 --> 01:11:37,750 Det gör inget, gumman. Pappa älskar dig ändå. 476 01:11:38,315 --> 01:11:41,944 Nu luktar det inte nytt längre. 477 01:11:43,235 --> 01:11:46,751 Vi kan gå av här. 478 01:11:51,796 --> 01:11:56,233 Men jag vill be dig om en sista tjänst. 479 01:12:11,275 --> 01:12:16,747 Det är bara ett lån. Jag lovar att du får tillbaka den. 480 01:12:20,395 --> 01:12:25,423 Den är ny, så jag vore tacksam om du inte kör i mer än 70! 481 01:12:25,716 --> 01:12:28,707 Det lovar jag, Bob. 482 01:12:34,956 --> 01:12:40,029 -De ser skojiga ut. -Kanske det, men Bob gjorde rätt. 483 01:12:40,195 --> 01:12:42,756 Tänk om han börjat bråka. 484 01:12:42,916 --> 01:12:47,148 Då hade jag fått skjuta honom och hur skulle det då gå för dem? 485 01:12:47,315 --> 01:12:53,470 Bob är en bra familjefar. Det är det bästa man kan vara. 486 01:13:09,996 --> 01:13:12,908 Han slank förbi vid Aspermont i en bil. 487 01:13:13,195 --> 01:13:19,145 Satan. . . ! Ring Amarillo och säg att de nog är på väg dit. 488 01:13:19,315 --> 01:13:25,106 Jag hoppas de tar sig över gränsen så FBI får ta hand om det. 489 01:13:25,275 --> 01:13:29,349 Jag har saker att göra hemma. Jag är hungrig. Har vi nån mat? 490 01:13:29,515 --> 01:13:32,427 Jag ska se efter. 491 01:13:33,315 --> 01:13:38,435 -Det finns T-benstekar. -De är åt guvernören. . . 492 01:13:38,595 --> 01:13:41,747 -Och potatiskroketter. -Han blir inte glad. 493 01:13:41,916 --> 01:13:47,707 Säger du det. . .? Jag gillar potatiskroketter. . . 494 01:13:48,595 --> 01:13:52,509 Stört omöjligt att hitta cajunmusik. 495 01:13:55,796 --> 01:14:02,395 Det där om att ni inte får fira Halloween - drev du med mig? 496 01:14:05,716 --> 01:14:09,833 -Vad får ni inte göra mer? -Vi firar inte jul. 497 01:14:09,996 --> 01:14:14,148 -Lägg av! -Har inte födelsedagsfester heller. 498 01:14:15,195 --> 01:14:19,269 Då har du inte gått på tivoli heller. 499 01:14:20,036 --> 01:14:24,393 -Sockervadd? -Det har jag sett en gång. Det är. . . 500 01:14:24,555 --> 01:14:26,944 -. . .rött. -Nej, rosa. 501 01:14:27,716 --> 01:14:29,592 Jag har aldrig ätit det. 502 01:14:29,796 --> 01:14:33,345 -Berg- och dalbana? -Jag har sett bilder. 503 01:14:36,515 --> 01:14:42,193 Det är din rättighet att äta socker- vadd och åka berg- och dalbana. 504 01:14:42,355 --> 01:14:46,064 -Är det? -Ja, för fan. 505 01:14:53,716 --> 01:14:57,550 Fortare, Butch! Fortare! 506 01:15:26,036 --> 01:15:28,310 Ta för er. 507 01:15:40,475 --> 01:15:44,787 -Du tycker du är smart, va? -Förlåt? 508 01:15:44,956 --> 01:15:49,506 Du är inte smart men nog fan är du söt. 509 01:15:51,235 --> 01:15:57,470 Jag tycker att man ska förena jobb med nöje. Gör inte du det? 510 01:15:59,716 --> 01:16:03,390 Ta mig, till exempel. . . Jag älskar mitt jobb. 511 01:16:03,595 --> 01:16:09,431 -Det gjorde Hitler också. -Du har verkligen en vass tunga. . . ! 512 01:16:09,595 --> 01:16:13,635 -Hur vill du ha din stek, Sally? -Blodig. 513 01:16:13,836 --> 01:16:18,784 Då torkar jag av häcken på kräket så kan du slita ut ett stycke. . . 514 01:16:18,956 --> 01:16:22,106 Jag vill nog ha den lite rosa. 515 01:16:24,636 --> 01:16:29,470 Jag struntar i vem du jobbar åt, här har du bara en uppgift. . . ! 516 01:16:34,475 --> 01:16:36,909 Var det nåt mer? 517 01:16:37,756 --> 01:16:42,226 Du är på mitt kontor. Ut! 518 01:16:56,890 --> 01:16:58,881 Varsågod. 519 01:17:00,810 --> 01:17:05,327 Tack, Herre, för din frikostiga natur och godhet. 520 01:17:06,251 --> 01:17:09,686 Amen. Hugg in nu, Buzz. 521 01:17:09,850 --> 01:17:12,922 Han äter som en rovfågel. 522 01:17:13,411 --> 01:17:16,720 Är det bara dött kastar han sig över det. 523 01:17:25,890 --> 01:17:30,362 -Är det du som är Dottie? -Eileen. Dottie är död. 524 01:17:30,530 --> 01:17:36,002 Hennes son driver stället men han är aldrig här. 525 01:17:36,411 --> 01:17:38,048 Aldrig? 526 01:17:38,211 --> 01:17:43,762 Han går vid fyratiden. Det är inte mycket gäster efter lunch. 527 01:17:58,930 --> 01:18:02,240 Vill du ha nåt så är jag här borta. 528 01:18:17,890 --> 01:18:19,881 Ät upp maten. 529 01:19:04,610 --> 01:19:08,569 -Käka upp min om du vill. -Nej, tack. 530 01:19:09,091 --> 01:19:12,605 Väluppfostrad gosse. . . ! 531 01:19:12,970 --> 01:19:16,725 Jag försöker, men sen hans mamma dog. . . 532 01:19:16,890 --> 01:19:18,721 Hon är inte död. 533 01:19:22,291 --> 01:19:26,250 Gå ut på parkeringsplatsen och kasta sten eller nåt. 534 01:19:41,451 --> 01:19:45,807 Är hon död eller inte? 535 01:19:46,730 --> 01:19:50,167 Hans biologiska mor lever. 536 01:19:50,331 --> 01:19:54,210 Adopterade bort honom till mig och min fru. 537 01:19:54,371 --> 01:19:57,248 Min döda fru, alltså. 538 01:19:57,411 --> 01:20:02,404 Hon är. . .var Phill. . .Buzz styvmamma. 539 01:20:03,051 --> 01:20:09,046 Så hon är hans mamma. . . var hans mamma. Styvmamma. 540 01:20:09,730 --> 01:20:12,449 Men hon är död. 541 01:20:12,610 --> 01:20:15,171 Så sorgligt. 542 01:20:52,650 --> 01:20:55,404 Nyfiken liten pojke. 543 01:20:59,970 --> 01:21:02,326 Sätt dig i bilen. 544 01:21:19,570 --> 01:21:22,563 -Är du arg på mig? -Nej. 545 01:21:25,610 --> 01:21:27,726 Du kysste henne, va? 546 01:21:28,730 --> 01:21:31,404 Bara nätt och jämnt. 547 01:21:33,291 --> 01:21:35,440 Varför det? 548 01:21:36,211 --> 01:21:38,565 Det är skönt. 549 01:21:38,730 --> 01:21:42,279 Har du inte sett din mamma kyssa nån? 550 01:21:46,890 --> 01:21:50,725 Du kysste hennes bak. 551 01:21:51,690 --> 01:21:55,479 Det är svårt att förklara. . . . 552 01:21:55,650 --> 01:21:59,121 Jag vet hur det måste ha sett ut. 553 01:22:01,371 --> 01:22:05,329 -Inte vet jag hur det såg ut. -Älskar du henne? 554 01:22:05,610 --> 01:22:09,046 -Vem då? -Tanten som stekte hamburgarna. 555 01:22:10,970 --> 01:22:14,725 Ja, Phillip. Jag älskar henne. 556 01:22:17,970 --> 01:22:21,930 Jag kysste ju hennes bak. 557 01:22:47,291 --> 01:22:52,284 Har vi tur så är vi i Alaska om fyra fem dar. 558 01:22:54,810 --> 01:22:58,280 Då hinner vi före vintern. 559 01:23:05,850 --> 01:23:10,048 -Vad är det? -Jag vill åka hem. 560 01:23:11,331 --> 01:23:16,166 -Varför stannade du inte i affären? -Därför. 561 01:23:16,331 --> 01:23:20,085 -Vadå därför? -Därför att jag stal. 562 01:23:20,490 --> 01:23:24,722 Jag hamnar i fängelse och i helvetet också. 563 01:23:26,371 --> 01:23:31,239 Det är samma sak, Phillip. Samma sak. . . 564 01:23:34,650 --> 01:23:39,247 Du får snart komma hem. Det lovar jag. 565 01:23:49,730 --> 01:23:51,721 Jag kan köra. 566 01:23:54,131 --> 01:23:59,409 Ja, det har du bevisat. Det finns massor du kan göra. 567 01:23:59,570 --> 01:24:04,247 En väldig massa saker. Öppna handskfacket. 568 01:24:05,930 --> 01:24:09,640 Kolla om Bob har nåt anteckningsblock. 569 01:24:10,211 --> 01:24:14,886 -Pålitlige Bob. . . Kan du skriva? -Jag kan texta. 570 01:24:15,131 --> 01:24:21,729 Det duger. . . Gör en lista på allt du velat göra men inte fått. 571 01:24:22,211 --> 01:24:24,122 Som vadå? 572 01:24:26,251 --> 01:24:30,210 Som. . .att äta sockervadd. 573 01:24:33,970 --> 01:24:37,930 Inte vet jag, det är din lista. 574 01:24:45,131 --> 01:24:48,282 Hur stavas "rymdraket"? 575 01:24:51,331 --> 01:24:57,520 Jag tänker låta dem sova ett tag, några timmar i alla fall. 576 01:24:57,890 --> 01:25:02,680 Vi tar polisbilarna och åker till Panhandle i morgon. 577 01:25:05,690 --> 01:25:09,161 Väcker det några minnen? 578 01:25:14,530 --> 01:25:17,488 Har ni uppgifter om mig också? 579 01:25:17,650 --> 01:25:22,679 Det här är 60-talet, Red. Det finns uppgifter om alla. 580 01:25:22,850 --> 01:25:28,846 Bara för att det finns nedskrivet behöver det inte vara sant. 581 01:25:29,371 --> 01:25:36,925 Men ni var sheriff i Amarillo och Austin innan ni blev Texas Ranger. 582 01:25:37,091 --> 01:25:39,650 Stämmer inte det? 583 01:25:39,810 --> 01:25:44,009 I Haynes rättegångsprotokoll uppges ni som amicus curiae. 584 01:25:44,171 --> 01:25:49,609 Vittnesmål från en utomstående i syfte att påverka domaren. 585 01:25:52,451 --> 01:25:57,729 I vanliga fall skrivs det ner, men det fanns ingen kopia. 586 01:26:02,970 --> 01:26:06,167 Inget svar. . . 587 01:26:06,371 --> 01:26:11,569 Varför fick Haynes fyra år för en biltur. Varför inte villkorlig dom? 588 01:26:11,730 --> 01:26:17,726 -Han hade ett hem och en far. -Vad säger uppgifterna om honom? 589 01:26:18,291 --> 01:26:23,489 Han var en småtjuv som satt inne ett tag och skötte sig efter det. 590 01:26:24,171 --> 01:26:28,528 Era uppgifter är felaktiga. 591 01:26:31,331 --> 01:26:34,880 Tala om sanningen för mig. 592 01:26:36,371 --> 01:26:44,368 Haynes farsa. . . Han var en yrkes- förbrytare som var svag för horor. 593 01:26:44,730 --> 01:26:51,488 Han slog halvt ihjäl alla han träffade, satte på eller blev far till. 594 01:26:51,650 --> 01:26:53,845 Om jag. . . 595 01:26:55,251 --> 01:27:01,850 Om domaren skickat hem pojken hade han blivit en grov förbrytare. 596 01:27:04,051 --> 01:27:07,087 Gatesville är inte så tokigt. 597 01:27:07,251 --> 01:27:11,766 Jag känner till ungdomar som bättrat sig. 598 01:27:13,211 --> 01:27:16,203 En blev till och med präst. 599 01:27:16,930 --> 01:27:21,322 -Jag förstår inte. -Nej, just det. . . 600 01:27:21,610 --> 01:27:25,967 I Texas är det kontakter och gentjänster som styr. 601 01:27:26,131 --> 01:27:30,806 Det är så jag jobbar, så du fick ditt jobb. 602 01:27:31,051 --> 01:27:33,849 Ni är sannerligen tuff. 603 01:27:34,730 --> 01:27:39,565 Jag bjöd domaren på en T-benstek och sa åt honom att sy in pojken. . . 604 01:27:39,730 --> 01:27:42,881 . . .att det var det enda rätta. 605 01:27:45,171 --> 01:27:49,721 Domaren gick på min linje, hela vägen. 606 01:28:33,810 --> 01:28:37,087 Jag ville inte skrämmas. 607 01:28:37,251 --> 01:28:43,929 Jag jobbar på nätterna, det är svalare. . . Strejkar bilen? 608 01:28:44,171 --> 01:28:48,288 Nej, jag och min son tänkte bara sova ett tag i ert fält. 609 01:28:48,451 --> 01:28:53,764 Jag äger det inte. Jag jobbar bara åt mr Andrews. 610 01:28:53,930 --> 01:28:58,958 -Var kommer ni ifrån? -Körde från Texarkana i går. 611 01:28:59,131 --> 01:29:03,328 -Ingen liten bit. . . ! -Så sant som det är sagt. 612 01:29:03,490 --> 01:29:07,449 Ni behöver inte sova i bilen när jag har en tom bäddsoffa. . . 613 01:29:07,610 --> 01:29:12,287 -Nej, vi måste ändå starta tidigt. -Det är inget besvär. 614 01:29:12,451 --> 01:29:18,400 Jag väcker er i gryningen, ser till att ni får frukost och kommer iväg. 615 01:29:52,610 --> 01:29:56,046 Väckte han er? - Du fick ju inte göra det. 616 01:29:56,211 --> 01:29:58,963 Ingen fara. 617 01:29:59,331 --> 01:30:03,881 Jag är Lottie, Macks fru. Mitt barnbarn, Cleveland. 618 01:30:04,051 --> 01:30:06,405 Jag heter Cleve och är sex. 619 01:30:07,411 --> 01:30:11,119 Jag är åtta och heter Phill. . . 620 01:30:11,291 --> 01:30:13,167 Buzz. 621 01:30:19,371 --> 01:30:23,921 -Ska vi gå ner till bäcken sen? -Ja visst. 622 01:30:25,091 --> 01:30:29,050 -God morgon. -God morgon. Har ni sovit gott? 623 01:30:29,211 --> 01:30:31,327 Vill du ha? 624 01:30:31,490 --> 01:30:37,042 Spring ut och hämta termosen. Hör du illa? 625 01:30:41,011 --> 01:30:44,685 Pojken är dummare än en höna. 626 01:30:59,770 --> 01:31:04,400 -Ska vi fortsätta på motorvägen? -Nej, kör upp mot Amarillo. 627 01:31:04,570 --> 01:31:09,520 Hittar vi honom inte där får vi vinka av honom vid gränsen. 628 01:31:11,451 --> 01:31:14,283 En gång till! 629 01:31:16,490 --> 01:31:19,483 Var är pojkens mamma? 630 01:31:19,650 --> 01:31:25,009 Henne lämnade vi hemma. . . En resa för oss grabbar. 631 01:31:27,211 --> 01:31:30,920 Titta här, då. . . ! 632 01:31:31,490 --> 01:31:37,963 Vi fick den av mr Andrews när han köpte en nyare modell. 633 01:31:44,530 --> 01:31:46,328 Det här kallar jag musik. 634 01:31:55,171 --> 01:31:58,480 Vet ni när jag hörde den här sist? 635 01:31:58,650 --> 01:32:01,448 Den är allt gammal. . . ! 636 01:32:01,730 --> 01:32:07,680 Mrs Andrews flicknamn var Bougeois. Hon är delvis kreolska. 637 01:32:07,890 --> 01:32:14,238 Mr Andrews vill inte nån ska veta det. Det är väl därför vi fått dem. 638 01:32:34,850 --> 01:32:38,399 -Får jag lov, Lottie? -Nej. . . 639 01:32:43,930 --> 01:32:46,081 Följ bara mig. 640 01:33:01,091 --> 01:33:03,479 Ni dansar bra, mr Poe! 641 01:33:03,650 --> 01:33:07,404 Det borde jag. Jag växte upp i ett horhus med dans. 642 01:33:07,570 --> 01:33:10,368 -Ni skämtar. -Nej, då. 643 01:33:11,890 --> 01:33:16,282 Mamma dansade ur askan och in i elden med dem. 644 01:33:20,251 --> 01:33:23,243 Upp och hoppa. 645 01:33:23,850 --> 01:33:26,887 Ta en svängom. 646 01:33:32,850 --> 01:33:35,569 Dansa, pojkar. 647 01:34:00,610 --> 01:34:05,923 Haynes rymde tillsammans med en annan fånge, Terry James Pugh- 648 01:34:07,570 --> 01:34:12,280 -som senare hittades död i Texas, skjuten i huvudet på närra håll. 649 01:34:12,451 --> 01:34:15,283 Haynes har en pojke som gisslan... 650 01:34:23,730 --> 01:34:25,528 Vi ska åka snart. 651 01:34:26,890 --> 01:34:30,201 Jag dödar er allihop om ni gör nåt dumt. 652 01:34:35,770 --> 01:34:39,365 Du ser ut som om du sett ett spöke. 653 01:34:39,690 --> 01:34:43,569 Kom nu, Buzz. Vi måste ge oss av. 654 01:34:43,730 --> 01:34:47,279 -Gör det en gång till. -Sätt dig hos mormor! 655 01:34:47,451 --> 01:34:50,203 Gör som jag säger! 656 01:35:17,251 --> 01:35:20,481 Varför ska du slå Cleve? 657 01:35:20,650 --> 01:35:24,166 Är han inte tillräckligt snabb? Va?! 658 01:35:25,850 --> 01:35:31,163 Han kanske blir lite upprymd så han inte hör vad du säger! 659 01:35:32,091 --> 01:35:36,881 Du får det att vända sig i magen på mig! 660 01:35:49,171 --> 01:35:53,163 -Sikta mot honom. -Jag vill inte. 661 01:35:56,530 --> 01:35:59,761 Ska vi göra om det? 662 01:36:00,530 --> 01:36:07,641 Visst vill du det. Sträck ner hän- derna, jag ska inte göra dig illa. 663 01:36:15,411 --> 01:36:19,484 Han litar inte på dig längre. 664 01:36:21,730 --> 01:36:27,363 Det måste man göra sig förtjänt av. - Sträck ner händerna nu. 665 01:36:49,610 --> 01:36:52,488 Hämta repet i bilen. 666 01:37:20,251 --> 01:37:25,609 Nu håller du om pojken och säger att du älskar honom. 667 01:37:40,490 --> 01:37:43,926 Cleve, jag älskar dig. 668 01:37:44,091 --> 01:37:47,242 Nej, du ska mena det. . . ! 669 01:37:48,131 --> 01:37:51,122 -Han vet att jag älskar honom. -Säg det! 670 01:37:51,291 --> 01:37:56,967 Snälla ni. . . Jag har på känn vem ni är. 671 01:37:57,131 --> 01:38:01,010 Jag vet att ni är. . .en god man. 672 01:38:01,890 --> 01:38:07,328 Nej, det är jag inte. . .men jag är inte den värsta sorten heller. 673 01:38:07,490 --> 01:38:09,560 Bara en annan sort. 674 01:38:15,570 --> 01:38:17,323 Säg det, Mack. 675 01:38:19,131 --> 01:38:21,122 Säg det! 676 01:38:22,251 --> 01:38:25,208 Det kostar ingenting. 677 01:38:30,930 --> 01:38:32,523 Jag älskar dig. 678 01:38:34,371 --> 01:38:38,728 Herregud. . . Det var vackert. 679 01:39:20,890 --> 01:39:23,246 Ner på knä. 680 01:39:25,730 --> 01:39:28,404 Bak med händerna. 681 01:40:13,610 --> 01:40:19,800 Du kan vänta i bilen eller se på. Du är stor nog att bestämma själv. 682 01:40:37,371 --> 01:40:40,090 Blunda, Cleve. 683 01:40:40,251 --> 01:40:45,449 Håll om pojken hårt, Lottie. Blunda, du med. 684 01:40:50,411 --> 01:40:57,168 -Snälla ni. . . Det tjänar inget till. -Ni kan få allt vi har. 685 01:40:57,451 --> 01:41:02,206 Fader vår, som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. 686 01:41:02,371 --> 01:41:07,569 Tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden. 687 01:41:07,770 --> 01:41:10,284 Mack, Cleve, be med mig. 688 01:41:10,451 --> 01:41:13,123 Vårt dagliga bröd giv oss i dag- 689 01:41:13,291 --> 01:41:17,443 -och förlåt oss våra synder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 690 01:41:17,610 --> 01:41:20,921 Inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo. 691 01:41:21,091 --> 01:41:26,609 -Ty riket är ditt och makten. . . -. . .och härligheten, i evighet. 692 01:44:35,211 --> 01:44:38,646 Tack. . .för gästfriheten. 693 01:45:15,091 --> 01:45:16,809 Vad sjutton. . . 694 01:45:44,051 --> 01:45:47,930 Det var jävligt modigt, Phillip! 695 01:45:49,451 --> 01:45:55,127 Nu är du hjälte! Tidningarna lär skriva om hur du räddade dem. 696 01:45:55,291 --> 01:45:59,921 Men jag tror nog inte att jag hade dödat dem. 697 01:46:00,251 --> 01:46:04,403 Jag har bara dödat två personer i hela mitt liv. 698 01:46:05,051 --> 01:46:09,726 En gjorde illa mamma. . . och en gjorde illa dig. 699 01:46:19,411 --> 01:46:24,849 Ska vi inte prata igenom saken, göra upp män emellan? 700 01:46:25,011 --> 01:46:28,207 Så kan vi ge oss av sen. 701 01:46:31,011 --> 01:46:36,846 Du kan få köra. Då kan du stryka det från listan. Vad sägs? 702 01:47:16,371 --> 01:47:20,000 Det är hans bil. Han går till fots. 703 01:47:20,171 --> 01:47:23,560 Han har en pistol. En 38:a, tror Mack. 704 01:47:47,411 --> 01:47:50,208 Alaska, vilt och okultiverat. 705 01:47:50,730 --> 01:47:54,770 Människan mot naturen. Såna odds gillar jag. 706 01:47:54,930 --> 01:47:58,685 Har jag berättat att min pappa bor där? 707 01:48:03,051 --> 01:48:08,886 Det var han som skickade vykortet. Så här skriver han: 708 01:48:09,051 --> 01:48:16,002 "Käre Robert. Att jag ger mig av har ingenting med dig att göra. " 709 01:48:16,530 --> 01:48:21,685 "Alaska är mycket vackert, kallare än helvetet nästan hela tiden. " 710 01:48:21,850 --> 01:48:25,207 "Någon dag kan du hälsa på mig"- 711 01:48:25,411 --> 01:48:30,564 -"och då kan vi kanske lära känna varandra bättre. " 712 01:48:32,211 --> 01:48:37,079 Kort och bra. . . Det är farsans stil. 713 01:48:39,970 --> 01:48:43,407 Vi vilar ett tag. 714 01:48:46,011 --> 01:48:49,367 Sen får du bestämma dig. 715 01:48:50,850 --> 01:48:53,364 Låter det bra? 716 01:48:56,211 --> 01:48:59,600 En stad som heter Happy i Swisher County. 717 01:48:59,770 --> 01:49:03,479 Se till att de som kommer dit först tar det lugnt. 718 01:49:03,650 --> 01:49:07,246 Guvernören skickar dit modern. Vill du ha henne där? 719 01:49:07,411 --> 01:49:10,288 -Bra ide. -Ja, ta en helikopter. 720 01:49:22,371 --> 01:49:28,525 En sak är säker. . . Nu tror jag på spöken. 721 01:49:32,490 --> 01:49:35,130 Jag har aldrig blivit skjuten förut. 722 01:49:35,291 --> 01:49:39,921 -Jag är ledsen. -Det vet jag att du är. 723 01:49:50,730 --> 01:49:57,966 Ärligt talat. . . Om det måste hända så är jag glad att det var du. . . 724 01:50:00,650 --> 01:50:03,688 . . .i stället för nån jag inte känner. 725 01:50:04,650 --> 01:50:09,963 När allt kommer omkring. . . mår jag rätt bra. 726 01:50:27,490 --> 01:50:30,641 Du måste springa. 727 01:50:36,011 --> 01:50:42,564 Jag behöver en tidsmaskin med en stark radio för att åka dit jag ska. 728 01:50:45,011 --> 01:50:48,287 Det är bara töntar som går. 729 01:50:59,411 --> 01:51:03,039 -Han gör väl inte illa pojken? -Nej. 730 01:51:05,730 --> 01:51:11,248 Tom Hendricks, FBl. Ni har visst en av våra män här. 731 01:51:11,411 --> 01:51:13,560 -Området är omringat. -Tätt? 732 01:51:13,730 --> 01:51:17,405 Vattentätt - som en grodfitta. . . ! - Ursäkta. 733 01:51:17,570 --> 01:51:21,041 Ni talar säkert av egen erfarenhet. 734 01:51:25,730 --> 01:51:29,087 -Var är de nånstans? -Vid dammen, bakom trädet. 735 01:51:29,251 --> 01:51:33,608 Jag har placerat ut folk i en cirkel ca 1 00 meter bort. 736 01:51:33,770 --> 01:51:36,001 Får jag ta hand om det här? 737 01:51:39,650 --> 01:51:42,529 Vi kan väl göra det tillsammans. 738 01:51:44,970 --> 01:51:48,280 Bradley, ge mig en megafon. 739 01:51:48,451 --> 01:51:52,329 Jo, det var en sak till. . . Haynes är sårad. 740 01:51:52,490 --> 01:51:56,881 -Pojken sköt honom i magen. -Ni skämtar. 741 01:52:08,850 --> 01:52:12,764 Det här är Garnett, Texas Rangers. Jag vet att du är sårad. 742 01:52:12,930 --> 01:52:17,447 Vi har 20-30 beväpnade män här. Du kan se att jag talar sanning. 743 01:52:17,610 --> 01:52:23,128 Allt det för min skull? Jag är rörd, men ni får nog backa en bit. 744 01:52:23,291 --> 01:52:27,648 -Jag är på väg till Mexiko! -Då är du på väg åt fel håll. 745 01:52:27,810 --> 01:52:30,769 Jag ljuger, så klart. 746 01:52:30,930 --> 01:52:34,207 Om du släpper pojken kan vi snacka om saken. 747 01:52:34,530 --> 01:52:37,761 Tack för erbjudandet! 748 01:52:38,930 --> 01:52:43,243 Men det vet ni att jag inte kan! 749 01:52:43,490 --> 01:52:49,645 Men om ni åker härifrån kan jag släppa pojken vid gränsen. 750 01:52:51,451 --> 01:52:55,807 Om ni inte gör det, skjuter jag honom i huvudet! 751 01:52:56,650 --> 01:52:59,688 Jag menar allvar! 752 01:53:02,770 --> 01:53:08,766 Titta inte på mig så där. Jag har ju inte ens nån pistol. 753 01:53:13,890 --> 01:53:17,930 Vad gjorde du med den? 754 01:53:18,530 --> 01:53:21,603 Slängde den i brunnen. 755 01:53:24,930 --> 01:53:26,761 Smart. 756 01:53:26,930 --> 01:53:29,649 Kommer de undan är vi tillbaka där vi började. 757 01:53:29,810 --> 01:53:34,407 -Dödar han pojken avrättas han. -Han har ju redan dödat två. 758 01:53:34,570 --> 01:53:36,323 Det vet vi inte. 759 01:53:36,490 --> 01:53:40,449 Inte sjutton satt han hemma. Skulle Kasper ha dödat Pugh? 760 01:53:40,610 --> 01:53:46,880 Sluta nu. - Som det ser ut lär det inte göra nån skillnad ändå. 761 01:53:47,570 --> 01:53:51,927 -Vi måste få bort pojken först. -Var ska jag stå? 762 01:53:52,091 --> 01:53:55,447 Här. Klarar du det? 763 01:53:55,610 --> 01:53:58,488 Ja, det gör jag. 764 01:54:21,570 --> 01:54:24,643 Drömmar blir verklighet. 765 01:54:25,011 --> 01:54:30,483 -Där har du din rymdraket. -Tror du jag får åka i den? 766 01:54:30,650 --> 01:54:32,881 I dag blir det av. 767 01:54:33,211 --> 01:54:36,920 -Det är nog pojkens mamma. -Gå och hjälp henne. 768 01:54:54,490 --> 01:54:57,608 Pojkens mamma är här. 769 01:55:05,011 --> 01:55:08,720 -Vad är det? -Det är mamma. 770 01:55:09,810 --> 01:55:16,000 Nu när du har en spökdräkt. . . får du gå på halloweenbesök då? 771 01:55:17,650 --> 01:55:20,926 Jag har ju varit på ett. 772 01:55:27,411 --> 01:55:31,722 Sätt på dig masken igen. 773 01:55:34,690 --> 01:55:37,807 Vänd dig om och skräm dem. 774 01:55:39,131 --> 01:55:42,122 Snälla ni, han är min ende son. 775 01:55:42,451 --> 01:55:45,203 Ni kan få pengar. . . 776 01:55:45,371 --> 01:55:49,523 Snälla! Jag vill bara ta med honom hem. 777 01:55:50,810 --> 01:55:54,280 -Satans apparat. . . ! -Får jag se. 778 01:55:55,091 --> 01:55:57,729 Är du beredd att åka hem? 779 01:55:59,650 --> 01:56:01,720 Ja, sir. 780 01:56:03,371 --> 01:56:07,444 Har ni nåt godis? 781 01:56:09,371 --> 01:56:13,886 Godis! Halloweengodis! Popcorn! 782 01:56:14,091 --> 01:56:17,127 Kanderade äpplen, tuggummi och sånt! 783 01:56:17,291 --> 01:56:21,203 -Är ni hungriga? -Ge mig godis. . . 784 01:56:22,331 --> 01:56:24,400 . . .så får ni ett spöke! 785 01:56:28,411 --> 01:56:34,759 Har ni tuggummi eller godis? Langa hit det. Kvicka på. 786 01:56:34,970 --> 01:56:38,327 Hon måste lova att han får fira Halloween varje år! 787 01:56:38,930 --> 01:56:42,923 -Är du beredd? -Säg till så knäpper jag honom. 788 01:56:43,131 --> 01:56:47,123 Ge mig listan, Phillip. Ge mig den. 789 01:56:50,810 --> 01:56:56,123 En sak till! Hon måste lova att ta honom till nöjesfältet- 790 01:56:56,291 --> 01:57:01,364 -så han kan åka berg- och dalbana och äta sockervadd, när han vill! 791 01:57:04,850 --> 01:57:10,288 Jag vill åka hem. Hon är inte elak. Jag får göra sånt. 792 01:57:10,451 --> 01:57:14,079 Ljug aldrig för en lögnare. 793 01:57:18,251 --> 01:57:22,448 Jag vet precis hur det känns. 794 01:57:22,930 --> 01:57:28,210 -Hon lovar! -Hon ska säga det! 795 01:57:31,650 --> 01:57:33,243 Jag lovar! 796 01:57:33,650 --> 01:57:38,850 -Kan vi lita på henne? -Hon är en väldigt bra mamma. 797 01:57:42,770 --> 01:57:46,399 När du kommer hem ska du gömma de här. 798 01:57:49,171 --> 01:57:52,447 Du är väl ingen ond människa? 799 01:57:59,131 --> 01:58:03,090 Hör på nu. Jag vill att du. . . 800 01:58:03,251 --> 01:58:08,927 Jag vill att du går ut väldigt långsamt med tassarna i luften. 801 01:58:09,850 --> 01:58:13,604 Gå rakt fram till poliserna. . . 802 01:58:14,730 --> 01:58:18,405 . . .och ropa: "Bus eller godis?" 803 01:58:19,011 --> 01:58:24,243 -Vad ska du göra? -Nåt kommer jag nog på. 804 01:58:32,211 --> 01:58:36,761 Adjö, Phillip. Det var en sjuhelvetes åktur. 805 01:58:44,051 --> 01:58:48,601 Ge plats åt det snälla spöket Kasper! 806 01:58:50,091 --> 01:58:53,845 Snällaste spöket jag känner. 807 01:58:56,690 --> 01:58:59,329 Sätt på dig masken. 808 01:59:00,251 --> 01:59:03,560 Upp med tassarna i luften. 809 01:59:06,291 --> 01:59:10,000 Gå dit och gör som jag sa. 810 01:59:12,411 --> 01:59:16,404 -Titta här. -Vad gör han? 811 01:59:18,331 --> 01:59:20,127 Fortsätt framåt. 812 01:59:36,251 --> 01:59:38,685 Fortsätt! 813 01:59:42,131 --> 01:59:47,728 -Ropa på honom. -Spring! Spring, älskade Phillip! 814 01:59:49,930 --> 01:59:53,719 -Han tar tillbaka gisslan. -Så är det inte. 815 02:00:06,051 --> 02:00:13,320 Jag tyckte vi fick igenom riktigt bra villkor. Ville du ha nåt mer? 816 02:00:15,890 --> 02:00:19,850 Vill de skjuta dig? 817 02:00:43,171 --> 02:00:45,082 Var beredd. 818 02:00:58,411 --> 02:01:00,685 Nu har jag sett allt. 819 02:01:00,930 --> 02:01:04,479 -Vad håller han på med? -Ingen aning. 820 02:01:04,890 --> 02:01:09,088 -Han tänker ge sig. -Glöm inte att han är beväpnad. 821 02:01:11,091 --> 02:01:16,006 Då blev det inget med Alaska. . . 822 02:01:18,451 --> 02:01:22,841 Det är en beväpnad mördare och oskyldig pojke. . . ! 823 02:01:23,051 --> 02:01:26,282 -Har du honom? -På kornet. 824 02:01:26,490 --> 02:01:31,689 Håll kvar honom i siktet. . .men tryck inte av förrän jag säger till. 825 02:01:31,850 --> 02:01:34,444 Vart ska ni gå? 826 02:02:02,490 --> 02:02:06,927 Jag är obeväpnad. . . Släng ifrån dig vapnet. 827 02:02:07,371 --> 02:02:13,445 Om jag hade en pistol. . .skulle jag vara på väg åt andra hållet. 828 02:02:15,251 --> 02:02:19,529 Min partner gjorde sig av med beviset. 829 02:02:24,291 --> 02:02:26,122 Känner jag er? 830 02:02:27,970 --> 02:02:30,804 Nej, inte egentligen. 831 02:02:33,930 --> 02:02:37,923 Jag vill prata med pojken. 832 02:02:38,251 --> 02:02:41,800 Sen kan vi göra det vi ska. 833 02:02:41,970 --> 02:02:46,646 Går det bra? Det tar bara en sekund. 834 02:02:55,610 --> 02:02:57,841 Jag vill ge dig en sak. 835 02:02:58,011 --> 02:03:02,402 -Om han gör något. . . -Vänta. . . ! 836 02:03:07,171 --> 02:03:10,128 Nån dag kanske du reser dit. 837 02:03:10,291 --> 02:03:12,087 Vapnet! 838 02:03:26,171 --> 02:03:31,198 Fan, Buzz. . . Skjuten två gånger på samma dag. 839 02:03:46,251 --> 02:03:51,006 Ingen fara. Nu kan han inte göra nån illa. 840 02:03:56,730 --> 02:04:00,006 Han är inte beväpnad. 841 02:05:41,251 --> 02:05:46,279 -Vad var det där om? -Jag sa inte "till" . 842 02:05:57,331 --> 02:06:03,405 Jag trodde också att han var beväpnad. Vi kunde ju inte veta. 843 02:06:23,291 --> 02:06:27,761 Ni gjorde allt ni kunde. Det vet ni väl? 844 02:06:31,490 --> 02:06:34,563 Jag vet ingenting. 845 02:06:36,530 --> 02:06:40,126 Inte ett satans dugg. 846 02:12:33,650 --> 02:12:34,640 Översärttning: Jennifer Warrender, FÖF 847 02:12:34,810 --> 02:12:35,800 Bearbetning: [RaZe] 848 02:12:35,970 --> 02:12:36,846 [SWEDISH]