1 00:00:08,480 --> 00:00:15,200 DE NAAM 'ZORIN' EN ALLE ANDERE PERSONAGES ZIJN FICTIEF 2 00:05:03,280 --> 00:05:05,760 Waar bleef u nou ? 3 00:05:05,880 --> 00:05:08,240 Het was vreselijk druk op de piste. 4 00:05:08,360 --> 00:05:10,480 Dat zie ik, ja. 5 00:05:10,760 --> 00:05:14,640 - Missie volbracht ? - De beste kaviaar. 6 00:05:15,080 --> 00:05:19,800 Wodka, flink geschud en een microchip. 7 00:05:19,920 --> 00:05:23,120 Mooi. Ik zal 't doorseinen aan M. 8 00:05:27,680 --> 00:05:31,840 Wees 's lief en zet 'm op de automaat. 9 00:05:35,360 --> 00:05:39,040 Een twee glazen erbij zou mooi zijn. 10 00:05:39,160 --> 00:05:42,360 Ze staan boven uw hoofd. 11 00:05:46,040 --> 00:05:47,840 Overste Bond... ! 12 00:05:47,960 --> 00:05:51,200 Zeg maar James. Het duurt vijf dagen eer we in Alaska zijn. 13 00:09:29,000 --> 00:09:33,120 - Goddank dat je er bent, James. - Je ziet er mooi uit, Moneypenny. 14 00:09:33,240 --> 00:09:35,120 Is 't niet wat te veel voor kantoor ? 15 00:09:35,240 --> 00:09:39,000 Ik probeer je de hele morgen al te bereiken. Waar zat je toch ? 16 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 Rust en recreatie, m'n liefste. 17 00:09:41,800 --> 00:09:44,920 De terugreis was erg vermoeiend. 18 00:09:45,040 --> 00:09:48,680 Je toewijding aan je werk is zeer prijswaardig, James. 19 00:09:48,800 --> 00:09:52,960 We hebben weinig tijd, dus laat de vleierij maar achterwege. 20 00:09:53,080 --> 00:09:55,440 Ik hou je op de hoogte, Moneypenny. 21 00:10:05,080 --> 00:10:06,600 - Minister. - Overste. 22 00:10:06,720 --> 00:10:08,680 Goedemorgen. 23 00:10:09,360 --> 00:10:10,880 Een nieuw huisdier, Q ? 24 00:10:11,000 --> 00:10:15,200 Als je mijn memo's eens een keer doornam, 25 00:10:15,320 --> 00:10:19,840 had je geweten dat dit een zeer ingewikkeld verkenningstoestel is. 26 00:10:19,960 --> 00:10:22,400 U kunt verdergaan met de uitleg, Q. 27 00:10:22,520 --> 00:10:24,480 Prima. 28 00:10:26,000 --> 00:10:27,680 Heren... 29 00:10:28,320 --> 00:10:31,520 Een geïntegreerde schakeling van silicium. 30 00:10:31,880 --> 00:10:34,240 Het belangrijkste deel van de computer. 31 00:10:34,360 --> 00:10:37,160 Geen lezing, Q. We weten allemaal wat 'n microchip is. 32 00:10:37,760 --> 00:10:42,280 Tot voor kort waren alle microchips gevoelig 33 00:10:42,400 --> 00:10:46,120 voor de magnetische trilling van een kernexplosie. 34 00:10:46,240 --> 00:10:48,400 - Magnetische trilling ? - Ja, minister. 35 00:10:48,520 --> 00:10:52,480 Eén explosie in de ruimte en alles met 'n microchip, 36 00:10:52,600 --> 00:10:56,760 van broodroosters, computers, tot onze defensiesystemen, 37 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 is dan niet meer te gebruiken. 38 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 Dat geeft de Russen vrij spel over ons. 39 00:11:01,680 --> 00:11:04,960 Daarom heeft 'n bedrijf dit voor ons ontwikkeld. 40 00:11:05,400 --> 00:11:09,600 Een chip die totaal ongevoelig is voor magnetische trillingen. 41 00:11:09,720 --> 00:11:15,680 Als ik deze chip vergelijk met de chip die Bond heeft teruggevonden 42 00:11:15,800 --> 00:11:19,560 op 't lichaam van 003 in Siberië... 43 00:11:22,000 --> 00:11:26,040 - ... en ze op elkaar leg... - Zijn ze identiek. 44 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 Dat bedrijf heeft 'n pijpleiding die naar de KGB leidt. 45 00:11:29,600 --> 00:11:31,120 Daar lijkt 't wel op. 46 00:11:31,240 --> 00:11:35,280 Het is 'n half jaar terug overgenomen door 'n Anglo-Frans syndicaat. 47 00:11:35,400 --> 00:11:37,040 Zorin Industries. 48 00:11:37,560 --> 00:11:40,320 Ik neem aan dat 't bedrijf grondig doorgelicht is ? 49 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 Heel grondig. Maar we hebben niets gevonden. 50 00:11:43,840 --> 00:11:45,520 En Zorin zelf ? 51 00:11:45,640 --> 00:11:49,280 Max Zorin ? Onmogelijk. Hij is 'n vooraanstaand Franse industrieel. 52 00:11:49,400 --> 00:11:53,360 Een onwrikbare anticommunist met invloedrijke vrienden in de regering. 53 00:11:53,480 --> 00:11:55,480 Met alle respect, minister, 54 00:11:55,600 --> 00:11:58,320 't lek is ontdekt nadat Zorin 't overgenomen had. 55 00:11:58,440 --> 00:12:00,920 Daarom heb ik al 'n onderzoek ingesteld. 56 00:12:01,040 --> 00:12:03,680 Goed, maar zorg dat er niemand achterkomt. 57 00:12:03,920 --> 00:12:05,960 Dat spreekt voor zich, minister. 58 00:12:08,000 --> 00:12:13,480 Binnen 35 minuten in de gepaste kleding, 007. 59 00:12:14,320 --> 00:12:19,200 Ze komen door de bocht, nog maar anderhalve kilometer te gaan. 60 00:12:21,920 --> 00:12:24,480 Vooruit, Fluke ! Lopen verd... 61 00:12:24,960 --> 00:12:30,480 - Wie is die grijze naast hem ? - Pegasus, het paard van Zorin. 62 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 Is dat Max Zorin, met die stok ? 63 00:12:32,320 --> 00:12:36,160 Ja. Geboren in Dresden. In de jaren zestig uit Oost-Duitsland gevlucht. 64 00:12:36,760 --> 00:12:40,400 Frans paspoort. Hij spreekt minstens vijf talen zonder accent. 65 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Het gesprek van de zakenwereld en van de beurs. 66 00:12:43,640 --> 00:12:47,800 - Van armoe naar rijkdom. - Z'n eerste fortuin, de olie en gashandel. 67 00:12:47,920 --> 00:12:50,280 Z'n tweede in elektronica en hi-tech. 68 00:12:50,400 --> 00:12:54,720 Wie is dat onder die hoed ? Met die rode jurk. Een vriendin ? 69 00:12:56,360 --> 00:12:58,680 Dat weten we niet precies. 70 00:12:58,800 --> 00:13:04,120 Amerikaanse. Altijd in z'n buurt. Ze heet May Day. 71 00:13:04,640 --> 00:13:07,120 En ze is erop gekleed. 72 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Vooruit, Fluke ! Loop 's door ! 73 00:13:14,240 --> 00:13:18,200 Pegasus verschijnt uit 't niets. Ze stormen op de eindstreep af. 74 00:13:18,320 --> 00:13:23,160 Pegasus stormt Fluke en Cooper Girl voorbij. 75 00:13:27,440 --> 00:13:32,320 De winnaars zijn. De nummers een, twee en vijf. 76 00:13:32,440 --> 00:13:36,000 Nummer een, Pegasus. Nummer twee, Fluke. 77 00:13:36,120 --> 00:13:39,280 Een als derde nummer vijf, Cooper Girl. 78 00:13:46,200 --> 00:13:49,280 Ongelofelijk ! Ik ben al jarenlang trainer. 79 00:13:49,400 --> 00:13:52,200 Maar ik heb nog nooit 'n paard zo hard zien lopen. 80 00:13:52,320 --> 00:13:55,280 Sir Godfrey Tibbett. Van onze dienst. 81 00:13:56,960 --> 00:14:00,000 - Hartelijk gefeliciteerd. - Dank u wel. 82 00:14:01,680 --> 00:14:05,240 - Wat 'n geluk heeft die Zorin. - Misschien niet alleen dat, admiraal. 83 00:14:05,360 --> 00:14:08,360 - Doorgestoken kaart ? - Ik weet er net zo veel van af als u. 84 00:14:08,480 --> 00:14:14,120 De Franse Jockey Club heeft de detective Aubergine ingehuurd. 85 00:14:14,280 --> 00:14:16,320 Rustig, Pegasus. 86 00:14:17,360 --> 00:14:19,200 Rustig, Pegasus. 87 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Rustig. 88 00:14:23,160 --> 00:14:25,800 Die zal wat vitaminen slikken, zeg. 89 00:14:25,920 --> 00:14:28,080 Pegasus vast ook wel. 90 00:14:29,880 --> 00:14:33,040 Ik moet maar 's een praatje maken met die detective. 91 00:14:33,160 --> 00:14:37,640 Hij heeft vast nuttige informatie. David, maak 'n afspraak. 92 00:14:37,760 --> 00:14:39,120 Prima. 93 00:14:39,240 --> 00:14:42,360 Moneypenny, wees 's lief en ga dit voor me innen. 94 00:14:42,480 --> 00:14:45,200 - Ik trakteer je straks op 'n etentje. - Pegasus ! 95 00:15:04,320 --> 00:15:06,080 Bollinger, '75. 96 00:15:06,200 --> 00:15:09,240 U bent 'n kenner, monsieur Bond. 97 00:15:09,360 --> 00:15:13,520 - Lafite Rothschild '59, graag. - Weer een uitstekende keuze. 98 00:15:13,640 --> 00:15:18,040 Gelukkig maar, want u betaalt. 99 00:15:18,160 --> 00:15:20,880 - Proost. - Santé, monsieur Aubergine. 100 00:15:21,280 --> 00:15:25,760 Weet de Sûreté helemaal niets over Zorins Oost-Duitse verleden ? 101 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 Dankzij een contact van me kon ik zelf zijn dossier inzien. 102 00:15:29,600 --> 00:15:33,840 Maar zelfs de dossiers van de Sûreté zijn niet altijd compleet. 103 00:15:36,560 --> 00:15:42,720 De befaamde Dominique en de betoverde vlinders ! 104 00:16:12,720 --> 00:16:17,680 We moeten deze vlinder maar aan onze collectie toevoegen, vindt u niet ? 105 00:16:18,680 --> 00:16:23,520 Waarom verslaan Zorins paarden andere met een betere stamboom ? 106 00:16:23,640 --> 00:16:25,520 Het is een mysterie. 107 00:16:25,640 --> 00:16:30,400 - Maakt hij gebruik van drugs ? - De testen waren negatief. 108 00:16:35,360 --> 00:16:40,240 Binnenkort is de jaarlijkse verkoop op z'n renstal vlak bij Parijs. 109 00:16:41,120 --> 00:16:46,200 Het wordt uitstekend bewaakt. Maar de oplossing is daar te vinden. 110 00:16:47,080 --> 00:16:51,040 En ik, Achille Aubergine, zal 't oplossen. 111 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 - Wat is er gebeurd ? - Er zit 'n vlieg in z'n soep. 112 00:18:47,000 --> 00:18:49,560 - Volg die parachute. - Gekke Engelsman ! 113 00:18:49,680 --> 00:18:51,840 Eruit. 114 00:19:01,120 --> 00:19:03,240 M'n auto ! 115 00:19:08,480 --> 00:19:10,840 M'n auto ! 116 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 Gefeliciteerd. 117 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 En ? 118 00:20:39,400 --> 00:20:42,240 De operatie moest onopvallend uitgevoerd worden. 119 00:20:42,840 --> 00:20:45,920 Zes miljoen frank aan schade en boetes. 120 00:20:46,040 --> 00:20:48,160 Voor bijna alle wetsovertredingen. 121 00:20:48,280 --> 00:20:51,960 Het leek me belangrijker de dader te identificeren. 122 00:20:52,640 --> 00:20:55,440 Vertelde Aubergine je nog iets voor z'n dood ? 123 00:20:55,800 --> 00:21:00,080 Alleen dat Zorin paarden gaat verkopen in z'n renstal. 124 00:21:00,200 --> 00:21:01,720 Daar moet ik bij zijn. 125 00:21:01,840 --> 00:21:05,640 - Kunt u me helpen, Sir Godfrey ? - Ik kan wel 'n uitnodiging regelen. 126 00:21:05,760 --> 00:21:09,480 Het is wat kort dag... maar ik prop je er wel tussen. 127 00:21:09,600 --> 00:21:10,480 Bedankt. 128 00:21:20,760 --> 00:21:22,720 Sir Godfrey, uw pet. 129 00:21:34,080 --> 00:21:36,240 Mr. Saint John Smith ? 130 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 St. John Smythe. 131 00:21:38,680 --> 00:21:42,360 - Ik ben Scarpine, hoofd beveiliging. - Hoe maakt u het ? 132 00:21:42,480 --> 00:21:46,200 - U logeert in 't kasteel. - O, uitstekend. 133 00:21:46,320 --> 00:21:49,640 De bezichtiging in de hoofdstallen is al begonnen. 134 00:21:49,760 --> 00:21:52,840 - Dat daar ? - Nee, daar wonen de bedienden. 135 00:21:52,960 --> 00:21:55,120 De stallen zijn daar. 136 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 Ik breng u er wel naartoe. 137 00:22:12,600 --> 00:22:15,800 - De veilingcatalogus. - Dank u. 138 00:22:15,920 --> 00:22:19,400 Is 't veulen Ithacus er ook bij ? 139 00:22:19,520 --> 00:22:22,080 - Bedoelt u de volle broer van Pegasus ? - Ja. 140 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 Dat is 't klapstuk van de veiling. 141 00:22:25,080 --> 00:22:29,640 We verwachten dat hij meer dan drie miljoen dollar opbrengt. 142 00:22:29,760 --> 00:22:31,920 Dat klinkt redelijk. 143 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 Als u iets nodig hebt, laat 't me dan weten. 144 00:22:36,120 --> 00:22:38,080 Dank u. 145 00:22:45,960 --> 00:22:48,520 Rustig ! Rustig, Pegasus. 146 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Hou 'm kort ! 147 00:23:00,560 --> 00:23:03,240 Rustig aan, Pegasus. 148 00:23:17,880 --> 00:23:23,760 We presenteren met trots de volle broer van Pegasus. 149 00:23:23,880 --> 00:23:26,080 Dit veulen is van koninklijk bloed. 150 00:24:00,600 --> 00:24:02,640 Monsieur Smythe. 151 00:24:02,760 --> 00:24:04,800 Monsieur Zorin is opgehouden. 152 00:24:04,920 --> 00:24:08,960 Hij hoopt u later op de receptie in de kasteeltuinen te spreken. 153 00:24:09,080 --> 00:24:10,520 Daar verheug ik me op. 154 00:24:10,640 --> 00:24:14,360 - Ik wou dat je niet steeds wegliep. - Neemt u mij niet kwalijk. 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:24:14,480 --> 00:24:16,710 Uw chauffeur logeert bij de bedienden. 156 00:24:16,840 --> 00:24:22,200 Daar zal hij zich prima thuis voelen. Of niet soms, Tibbett ? 157 00:24:45,520 --> 00:24:49,240 - Welkom. Ik ben Jenny Flex. - Dat geloof ik graag. 158 00:24:49,360 --> 00:24:53,520 - Ik haal even 'n kruier. - Hoeft niet. Dat doet m'n bediende wel. 159 00:24:53,640 --> 00:24:57,520 - Ik zal u naar uw kamer brengen. - Dank je. 160 00:24:57,640 --> 00:24:59,560 Als je zover bent, Tibbett. 161 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Je houdt vast wel van 'n ritje. 162 00:25:07,000 --> 00:25:12,440 - Ja, zeker 's morgens vroeg. - Ik kom ook vroeg overeind. 163 00:25:12,560 --> 00:25:15,680 Opschieten, Tibbett. Hijg niet zo. 164 00:25:36,480 --> 00:25:39,320 Hou op met hijgen, Tibbett. Ga uitpakken. 165 00:25:39,440 --> 00:25:41,480 Ja, meneer. Dank u wel. 166 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 - De receptie begint om zes uur. - Dank je, liefje. 167 00:25:51,560 --> 00:25:55,160 Je hebt 't gehoord, de receptie begint om zes uur. 168 00:25:55,280 --> 00:25:58,800 - Ja, meneer. - Leg m'n witte jas en zwarte das klaar. 169 00:25:59,040 --> 00:26:00,520 Ja, meneer. 170 00:26:00,640 --> 00:26:03,760 - En 'n schoon overhemd, graag. - Ja, meneer. 171 00:26:03,880 --> 00:26:07,360 O hemeltje, Tibbett ! Wat zien m'n kleren eruit. 172 00:26:07,480 --> 00:26:11,080 - Noem je dat pakken ? - Neemt u me niet kwalijk. 173 00:26:15,920 --> 00:26:19,520 Mr. Faras wil een miljoen voor Ithacus bieden. 174 00:26:19,640 --> 00:26:22,920 - Goed. En St John Smythe ? - Die heeft nog geen bod gedaan. 175 00:26:23,040 --> 00:26:26,800 - Maar ik heb met z'n bediende te doen. - Je moet je werk beter doen. 176 00:26:26,920 --> 00:26:29,840 - Het spijt me. - Doe niet zo onderdanig. 177 00:26:35,600 --> 00:26:38,800 O, hemeltje. Wat is er met die schoenen gebeurd ? 178 00:26:38,920 --> 00:26:42,920 - Zijn ze met 'n vieze lap gepoetst ? - Het spijt me heel erg. 179 00:26:43,040 --> 00:26:44,760 Dat is je geraden ook. 180 00:26:44,880 --> 00:26:49,960 Ik weet niet of je nog lang bij mij in dienst wilt blijven... 181 00:26:50,080 --> 00:26:55,280 - Goed gedaan, bediende. - Moeten we er nu nog mee doorgaan ? 182 00:26:55,400 --> 00:26:59,360 Een goede dekmantel, het gaat steeds natuurlijker. 183 00:26:59,480 --> 00:27:02,120 Hoe zit 't met die verdwijning van Pegasus ? 184 00:27:02,240 --> 00:27:05,640 Zo staat hij in z'n stal en zo is hij verdwenen. 185 00:27:05,760 --> 00:27:07,400 Dat moet onderzocht worden. 186 00:27:07,520 --> 00:27:11,160 Laat dat maar aan mij over. 187 00:27:21,040 --> 00:27:24,480 Die man was in de stal bij Pegasus. 188 00:27:43,320 --> 00:27:47,000 - Nog 'n rijke eigenaresse ? - Wie weet ? 189 00:27:47,120 --> 00:27:51,360 - Ze is wel 'n onderzoek waard. - We hebben 'n opdracht. 190 00:27:51,480 --> 00:27:55,480 Sir Godfrey, soms moet je je opofferen voor je werk. 191 00:28:40,720 --> 00:28:43,080 Leuk feestje. 192 00:29:01,640 --> 00:29:05,520 Vermaakt u zich, monsieur... Saint John Smythe ? 193 00:29:05,640 --> 00:29:08,080 Uitstekend. St. John Smythe. 194 00:29:08,200 --> 00:29:13,080 Er zijn heel wat kopers gekomen, hè ? 195 00:29:36,000 --> 00:29:39,920 Mag ik u aan Miss Sutton voorstellen ? Sjeik Farouk. 196 00:30:17,080 --> 00:30:21,160 - Welkom. - Is Main Strike gereed ? 197 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 Dat weten we na de 22ste. 198 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 - Dank u. - Veel plezier. 199 00:30:35,800 --> 00:30:38,000 Zoekt u iets ? 200 00:30:38,120 --> 00:30:40,800 Ja, ik zocht de bar. 201 00:30:40,920 --> 00:30:43,400 Komt u maar mee. 202 00:30:48,600 --> 00:30:52,560 O, ik ben St John Smythe. James St John Smythe. 203 00:30:52,680 --> 00:30:55,600 Dr. Carl Mortner. Tot uw dienst. 204 00:30:55,720 --> 00:30:59,080 - Hallo, dokter ! - Goedemiddag, Mr. Conley. 205 00:30:59,880 --> 00:31:02,520 Mr. Conley, Mr. Smythe. 206 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Bob Conley. 207 00:31:05,240 --> 00:31:08,920 - Bent u trainer ? - Paarden ? Ik kan niet eens rijden. 208 00:31:09,040 --> 00:31:11,800 - Ik zit in de olie. - O, Texas ? 209 00:31:11,920 --> 00:31:15,600 San Francisco. Ik werk daar voor Mr. Zorin. 210 00:31:15,720 --> 00:31:18,680 Neem me niet kwalijk. Kom, schatje. 211 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 Bent u geneesheer ? 212 00:31:21,760 --> 00:31:26,760 Nee, ik adviseer Mr. Zorin bij 't fokken. 213 00:31:26,880 --> 00:31:29,640 Werkelijk ? Kunt u mij dan 'n geheimpje verklappen ? 214 00:31:29,760 --> 00:31:35,440 Hoe fokt u zulke goede paarden die niet zo'n goede stamboom hebben ? 215 00:31:35,560 --> 00:31:37,920 Selectief fokken is belangrijk. 216 00:31:38,040 --> 00:31:42,960 Maar nog belangrijker zijn de conditionering en de begeerte. 217 00:31:43,080 --> 00:31:45,640 Hebt u 't over mensen of paarden ? 218 00:31:47,240 --> 00:31:49,480 Je kan het ook op de mens toepassen. 219 00:31:49,600 --> 00:31:52,320 Mr. St John Smythe. Mag ik me even voorstellen ? 220 00:31:52,440 --> 00:31:54,040 Het is me 'n waar genoegen. 221 00:31:54,160 --> 00:31:57,840 - Ze hebben u nodig in de stallen. - Natuurlijk. 222 00:31:57,960 --> 00:31:59,920 Neem me niet kwalijk. 223 00:32:01,520 --> 00:32:05,120 Gefeliciteerd, Mr. Zorin. Uw stallen zijn schitterend. 224 00:32:05,240 --> 00:32:09,480 16de eeuw. Gebouwd door 'n hertog die hoopte te reïncarneren als paard. 225 00:32:09,600 --> 00:32:11,520 Zijn volbloeden al lang 'n hobby van u ? 226 00:32:11,640 --> 00:32:16,800 O, nee. Ik heb 'n paar stallen geërfd van een gekke, oude tante. 227 00:32:16,920 --> 00:32:20,280 Het leek me wel leuk om paarden te gaan fokken. 228 00:32:20,400 --> 00:32:24,760 - U rijdt toch ook paard ? - Ik doe niets liever. 229 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 Ook een sportman dus. 230 00:32:27,720 --> 00:32:29,920 Vist u ook ? 231 00:32:30,600 --> 00:32:32,560 Gooit u wel 's een lijntje uit ? 232 00:32:33,840 --> 00:32:38,960 Ik moet naar m'n andere gasten. U vindt de dames vast prettig gezelschap. 233 00:32:39,080 --> 00:32:41,040 Dat denk ik wel. 234 00:32:53,080 --> 00:32:57,120 Hallo. U wilt vast wel mee feesten. 235 00:32:57,720 --> 00:33:02,880 Ik ben James St John Smythe. Ik ben Engels. 236 00:33:04,040 --> 00:33:07,080 - Dat zou je ook niet zeggen. - Werkelijk ? 237 00:33:10,280 --> 00:33:12,920 Koopt u of verkoopt u ? 238 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 - Verkopen ? - Paarden. 239 00:33:18,120 --> 00:33:20,880 Nee, die interesseren me niet. 240 00:33:21,840 --> 00:33:24,440 Dan bent u op 't verkeerde adres, niet waar ? 241 00:33:25,480 --> 00:33:27,440 May Day. 242 00:33:29,400 --> 00:33:31,920 Haal haar bij hem weg. 243 00:33:32,040 --> 00:33:35,400 Ik ken hem ergens van. 244 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 De bewaking moet 'm goed in 't oog houden. 245 00:33:39,160 --> 00:33:42,640 U hebt niet gezegd waar u vandaan komt in Amerika, Miss... 246 00:33:43,040 --> 00:33:45,000 Nee. Dat klopt. 247 00:33:45,560 --> 00:33:47,240 Reist u veel ? 248 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Uw helikopter vertrekt over 20 minuten. 249 00:33:50,040 --> 00:33:54,200 Blijft u niet overnachten ? Ik hoopte de avond met u door te brengen. 250 00:33:54,520 --> 00:33:56,720 Nou blijf ik helemaal alleen. 251 00:33:56,840 --> 00:33:59,480 Dat betwijfel ik. 252 00:33:59,600 --> 00:34:03,240 - Ik breng u wel naar de helikopter. - Dat is niet nodig. 253 00:34:03,360 --> 00:34:09,400 - Er wordt voor u gezorgd. - Neemt u die zorg dan op u ? 254 00:35:22,560 --> 00:35:24,600 Zocht je dit soms ? 255 00:35:25,640 --> 00:35:27,600 Wat een afgang. 256 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 - St John Smythe ? - Die slaapt als 'n roos. 257 00:36:35,760 --> 00:36:38,640 Rustig maar, jongen. Goed zo. 258 00:36:52,680 --> 00:36:55,720 Interessant. Hij is geopereerd. 259 00:36:57,200 --> 00:37:01,600 Geopereerd ? Zo heeft Zorin de race dus gewonnen. 260 00:37:01,720 --> 00:37:04,880 Mortner heeft bij Pegasus zo'n chip ingeplant. 261 00:37:05,360 --> 00:37:09,600 Deze microchips regelen de inspuiting 262 00:37:09,720 --> 00:37:12,280 van extra natuurlijke paardensteroïden. 263 00:37:12,600 --> 00:37:15,600 - Extra energie tijdens de race. - Hoe dan ? 264 00:37:16,080 --> 00:37:19,240 Deze kleine injectienaald 265 00:37:19,360 --> 00:37:22,600 werkt via een zender, via afstandsbediening, 266 00:37:22,720 --> 00:37:26,640 en past makkelijk in de zweep van 'n jockey 267 00:37:26,760 --> 00:37:28,520 of in een stok. 268 00:37:29,240 --> 00:37:30,680 Het licht ! 269 00:38:04,560 --> 00:38:10,000 Er is 'n overschot aan microchips en Zorin spaart ze op. 270 00:38:56,320 --> 00:39:00,160 - Je hebt niet veel aan me gehad. - Geen zorgen. Ik heb ze ingepakt. 271 00:39:19,760 --> 00:39:24,000 Dekking hooghouden. Let op je balans. 272 00:40:10,520 --> 00:40:12,880 - En nu ? - We moeten maar 's terug. 273 00:40:13,000 --> 00:40:15,160 Het bandje is al afgelopen. 274 00:40:27,240 --> 00:40:29,000 Ik wilde niet gestoord worden. 275 00:40:29,120 --> 00:40:32,480 Het is belangrijk. Er waren indringers in 't pakhuis. 276 00:40:32,600 --> 00:40:34,840 Sla groot alarm. 277 00:40:36,520 --> 00:40:38,920 Eens kijken waar Mr. St John Smythe is. 278 00:41:14,240 --> 00:41:17,000 Hij was de man op de Eiffeltoren. 279 00:41:17,880 --> 00:41:20,920 - We moeten 'm vinden. - Ik ga me omkleden. 280 00:41:29,120 --> 00:41:33,640 May Day, waar was je nou ? Ik lig al 'n poos te wachten 281 00:41:33,760 --> 00:41:37,200 op jouw persoonlijke verzorging. 282 00:41:50,400 --> 00:41:53,560 Je bent 'n vrouw van weinig woorden. 283 00:41:56,400 --> 00:41:58,360 Wat valt er te zeggen ? 284 00:42:18,480 --> 00:42:21,360 - Is alles er nog ? - Ja, ja. 285 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 Behalve dit. 286 00:42:24,240 --> 00:42:26,520 Het staat verkeerd. 287 00:42:26,640 --> 00:42:31,480 Stuur St John Smythe morgenvroeg naar m'n kantoor. 288 00:42:39,800 --> 00:42:42,480 Goedemorgen. 289 00:42:42,600 --> 00:42:45,520 U wilde mij spreken ? 290 00:42:45,640 --> 00:42:50,880 - Hebt u goed geslapen ? - Rusteloos, maar toch bevredigend. 291 00:42:51,000 --> 00:42:53,680 Ik heb de nageslachtindex in de computer, 292 00:42:53,800 --> 00:42:56,160 'n compilatie van volbloedstambomen. 293 00:42:56,280 --> 00:43:01,640 Het kan goed van pas komen bij uw aankoop. 294 00:43:01,760 --> 00:43:04,960 Als ik 't goed begrijp, hebt u 'n dekhengst nodig. 295 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Dat lijkt me inderdaad juist. 296 00:43:08,400 --> 00:43:10,960 Een computer is onmisbaar. 297 00:43:16,640 --> 00:43:21,440 Ik heb 'n hengst. Hij stamt af van dat paard daar. 298 00:43:21,880 --> 00:43:23,840 Misty. 299 00:43:27,920 --> 00:43:31,240 VERZOEK INFORMATIE, SMYTHE. BEWEERT ENGELS TE ZIJN. 300 00:43:33,520 --> 00:43:35,760 We hebben 'n aantal interessante paarden. 301 00:43:35,880 --> 00:43:37,680 NAAM: JAMES BOND 302 00:43:38,840 --> 00:43:41,920 BRITS GEHEIM AGENT. MEESTAL GEWAPEND. ZEER GEVAARLIJK 303 00:43:43,840 --> 00:43:47,600 Bent u op zoek naar uithoudingsvermogen ? 304 00:43:47,720 --> 00:43:51,640 - Of snelheid ? - Een beetje van allebei zou mooi zijn. 305 00:43:51,760 --> 00:43:53,520 BEVOEGD OM TE DODEN 306 00:43:55,640 --> 00:43:58,280 Ik denk dat ik precies 't paard heb dat u zoekt. 307 00:44:00,120 --> 00:44:02,480 Het is tijd voor m'n ochtendrit. 308 00:44:02,600 --> 00:44:06,160 - Wilt u 'm proberen ? - Dat is een heel goed idee. 309 00:44:06,800 --> 00:44:09,440 - Ik ga rijkleding aantrekken. - Goed. 310 00:44:09,560 --> 00:44:12,080 Scarpine komt u over een half uur halen. 311 00:44:12,200 --> 00:44:14,160 Dank u. 312 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 Ga naar de stad, bel M en laat 'm deze cheque natrekken. 313 00:44:26,160 --> 00:44:29,800 Snel. Als die bewakers van gisteren ons herkennen moeten we snel weg. 314 00:44:30,160 --> 00:44:32,760 Wat moet ik zeggen als ze vragen gaan stellen ? 315 00:44:32,880 --> 00:44:36,520 Zeg maar dat je de auto gaat wassen. 316 00:44:58,720 --> 00:45:01,960 Even naar de stad om de auto te wassen. 317 00:45:24,680 --> 00:45:28,920 - Uw rijdier, Mr. St John Smythe. - Een prachtig beest. 318 00:45:30,800 --> 00:45:34,160 Een vurig paardje. Hoe heet hij ? 319 00:45:34,280 --> 00:45:36,240 Inferno. 320 00:47:00,640 --> 00:47:03,400 - Vrienden van u ? - Trainingshulpjes. 321 00:47:03,520 --> 00:47:07,440 Dat maakt de race realistischer. 322 00:47:07,560 --> 00:47:10,280 Ik hou meer van crosscountry dan steeple-chase. 323 00:47:10,400 --> 00:47:14,120 Ik wil u een voorstel doen, van sportman tot sportman. 324 00:47:14,240 --> 00:47:19,280 U krijgt Ithacus als u in 't zadel blijft. 325 00:47:19,760 --> 00:47:22,280 - En als ik eraf word gegooid ? - Dan verliest u. 326 00:47:24,480 --> 00:47:26,720 Ik heb weinig keus. 327 00:47:28,080 --> 00:47:30,840 Mooi. Scarpine geeft 't startsein. 328 00:48:42,400 --> 00:48:43,760 Rustig ! 329 00:49:09,040 --> 00:49:11,000 Doorrijden ! 330 00:49:12,760 --> 00:49:14,920 Sir Godfrey. Wegwez... 331 00:49:32,080 --> 00:49:34,040 U hebt verloren, 007. 332 00:49:35,000 --> 00:49:39,240 - U had Tibbett niet moeten vermoorden. - Daar blijft het niet bij. 333 00:49:39,360 --> 00:49:41,960 M'n kantoor neemt actie als ze niet van me horen. 334 00:49:42,360 --> 00:49:44,400 Als u hun beste man bent, 335 00:49:44,520 --> 00:49:47,680 zullen ze uw onbekwaamheid liever verdoezelen. 336 00:49:47,800 --> 00:49:49,960 Daar zou ik niet op rekenen, Zorin. 337 00:49:50,080 --> 00:49:53,680 - Ik vind u amusant, Mr. Bond. - Dat is niet wederzijds. 338 00:49:54,480 --> 00:49:56,440 De andere kant. 339 00:50:00,720 --> 00:50:02,680 Doe open. 340 00:52:15,400 --> 00:52:18,400 - Goedemorgen, kameraad Zorin. - Generaal Gogol. 341 00:52:18,800 --> 00:52:22,160 - U neemt onnodige risico's. - Een ingecalculeerd risico, 342 00:52:22,280 --> 00:52:24,800 omdat je weigert naar de leiding te luisteren. 343 00:52:24,920 --> 00:52:27,120 Kom ter zake, generaal. 344 00:52:27,240 --> 00:52:29,280 Je negeert de procedure. 345 00:52:29,400 --> 00:52:33,720 Je hebt 007 geëlimineerd zonder toestemming te vragen. 346 00:52:33,840 --> 00:52:39,280 - Dat kan ons werk in gevaar brengen. - U brengt mijn werk in gevaar ! 347 00:52:40,400 --> 00:52:43,080 Met die Engelse spion in Siberië. 348 00:52:43,200 --> 00:52:44,600 Dat was spijtig. 349 00:52:44,720 --> 00:52:48,600 Je paarden trekken onnodig veel aandacht. 350 00:52:48,720 --> 00:52:53,200 Maar je onbevoegde commerciële activiteiten zijn verontrustender. 351 00:52:53,320 --> 00:52:55,280 Dat kunnen we niet toelaten. 352 00:52:55,400 --> 00:52:58,720 Dat doet er niet toe. Ik heb nieuwe connecties. 353 00:52:58,840 --> 00:53:01,000 Ik zie mezelf niet langer als KGB-agent. 354 00:53:01,120 --> 00:53:03,960 We hebben je opgeleid en gefinancierd. 355 00:53:05,120 --> 00:53:10,920 Je bent niets zonder ons. Een biologisch experiment. Een gek. 356 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Genoeg ! Beheers je. 357 00:53:26,240 --> 00:53:31,880 Je zult bij ons terugkomen, kameraad. Niemand verlaat de KGB. 358 00:53:35,040 --> 00:53:35,840 Heren. 359 00:53:35,920 --> 00:53:41,480 Alchimisten proberen al eeuwenlang goud uit onedele metalen te maken. 360 00:53:41,600 --> 00:53:46,640 Nu maken we microchips van silicium, gewoon zand eigenlijk. 361 00:53:47,280 --> 00:53:49,560 Maar veel beter dan goud. 362 00:53:50,440 --> 00:53:53,120 We werken al jarenlang met veel succes samen. 363 00:53:53,240 --> 00:53:58,760 U als fabrikant en ik als doorgever van nieuwe technieken, 364 00:53:58,880 --> 00:54:02,440 die u op de markt houden en succes brengen. 365 00:54:04,840 --> 00:54:10,720 We hebben nu de unieke kans om 'n internationaal kartel te vormen. 366 00:54:10,840 --> 00:54:16,880 Dan beheersen we én de productie én de distributie van microchips. 367 00:54:18,360 --> 00:54:20,320 Er is één obstakel. 368 00:54:32,160 --> 00:54:34,120 Silicon Valley. 369 00:54:34,240 --> 00:54:36,320 Vlak bij San Francisco. 370 00:54:36,440 --> 00:54:41,240 Meer dan 250 fabrieken met duizenden specialisten. 371 00:54:41,360 --> 00:54:44,800 Dit is 't hart van de elektronische productie van Amerika. 372 00:54:44,920 --> 00:54:49,680 Goed voor zo'n 80 procent van de microchipmarkt. 373 00:54:49,800 --> 00:54:53,400 Ik stel voor om een eind te maken 374 00:54:53,520 --> 00:54:56,840 aan 't monopolie van Silicon Valley. 375 00:54:57,960 --> 00:55:02,040 - Zodat wij de markt beheersen. - Wat stelt u voor ? 376 00:55:02,160 --> 00:55:04,520 Het Main Strike-project. 377 00:55:05,480 --> 00:55:09,480 Waarvoor 'n ieder van u mij 100 miljoen dollar betaalt. 378 00:55:09,600 --> 00:55:12,120 100 miljoen dollar ? 379 00:55:12,240 --> 00:55:15,720 Plus de helft van onze netto omzet ? 380 00:55:16,040 --> 00:55:19,080 Met een exclusief handelsverdrag. 381 00:55:19,200 --> 00:55:20,920 Die voorwaarden zijn waanzinnig ! 382 00:55:21,040 --> 00:55:24,120 Misschien kan 'n demonstratie u overtuigen. 383 00:55:24,240 --> 00:55:27,280 - Ik doe niet mee, dank u wel. - Zoals u wilt. 384 00:55:29,800 --> 00:55:32,920 De bespreking is vertrouwelijk. 385 00:55:33,040 --> 00:55:37,320 - Wilt u even buiten wachten ? - Als u dat wilt. Neem me niet kwalijk. 386 00:55:37,440 --> 00:55:40,480 May Day verzorgt uw drankje wel. 387 00:55:45,520 --> 00:55:47,480 Deze kant op. 388 00:56:13,160 --> 00:56:15,360 Wil er nog iemand anders uitstappen ? 389 00:56:29,200 --> 00:56:30,920 Wat een uitzicht ! 390 00:56:31,040 --> 00:56:33,400 Op 'n moord. 391 00:57:03,360 --> 00:57:05,120 Vijf dollar. 392 00:57:05,240 --> 00:57:07,200 Dank je. 393 00:57:10,280 --> 00:57:15,360 - Zoekt u iets ? - Ja, krabben met zachte schalen. 394 00:57:15,480 --> 00:57:17,400 Ik heb ze misschien nog achter. 395 00:57:18,400 --> 00:57:20,320 Ik ben zo terug. 396 00:57:27,880 --> 00:57:31,600 Chuck Lee, CIA. Ik ben blij met u te mogen werken, 007. 397 00:57:31,720 --> 00:57:35,440 - Bedankt. Hoe zit 't met Zorin ? - Hij is hier. Ik kan 'm laten schaduwen. 398 00:57:35,560 --> 00:57:37,720 Nee, nu nog niet. 399 00:57:37,840 --> 00:57:42,440 Conley is geoloog. Hij doet Zorins oliewinningproject in de East Bay. 400 00:57:42,560 --> 00:57:45,640 Hij was vroeger hoofdingenieur in 'n mijn in Zuid-Afrika. 401 00:57:45,760 --> 00:57:48,640 Hij is ijlings vertrokken na 'n ongeluk met 20 doden. 402 00:57:48,760 --> 00:57:51,920 Een man naar Zorins hart ! En dat meisje en die cheque ? 403 00:57:52,040 --> 00:57:54,240 Weet u hoeveel S. Suttons er in de VS zijn ? 404 00:57:54,360 --> 00:57:57,200 We volgen Zorins rekening. Dat geld staat er nog op. 405 00:57:57,600 --> 00:58:00,240 - Mortner ? - Een fraai heerschap. 406 00:58:00,360 --> 00:58:05,480 Hij heet eigenlijk Hans Glaub, een Duitse pionier in steroïdenonderzoek. 407 00:58:05,600 --> 00:58:08,400 Vandaar dat inspuiten van die paarden. 408 00:58:08,520 --> 00:58:13,240 In de Tweede Wereldoorlog gaf hij zwangere vrouwen steroïden 409 00:58:13,360 --> 00:58:15,880 in een poging de intelligentie te verhogen. 410 00:58:16,000 --> 00:58:19,160 - Lukte het ? - Bijna alle vrouwen kregen miskramen. 411 00:58:19,280 --> 00:58:22,120 Een paar kinderen hadden een fenomenaal IQ. 412 00:58:22,240 --> 00:58:25,080 Maar 't had een bijwerking. Ze waren psychotisch. 413 00:58:25,200 --> 00:58:28,760 Waarom is hij niet veroordeeld als oorlogsmisdadiger ? 414 00:58:28,880 --> 00:58:31,280 De Russen stopten 'm in een laboratorium. 415 00:58:31,400 --> 00:58:36,680 Hij ontwikkelde steroïden voor hun atleten en verdween 15 jaar geleden. 416 00:58:36,800 --> 00:58:39,240 Juist toen Zorin naar 't Westen kwam. 417 00:58:39,360 --> 00:58:42,520 Zou Zorin een steroïden-kind kunnen zijn ? 418 00:58:43,600 --> 00:58:47,480 Qua leeftijd kan 't zeker en psychotisch is hij ook. 419 00:58:47,600 --> 00:58:50,280 Hoe zit 't met z'n oliehandel ? 420 00:58:50,400 --> 00:58:52,640 Mr. O'Rourke ! 421 00:58:53,400 --> 00:58:57,120 - Hebt u even ? - Natuurlijk. 422 00:58:57,240 --> 00:59:02,360 Behalve 'n probleem met de krabvissers is er niets mis met die oliehandel. 423 00:59:02,480 --> 00:59:05,320 Goedemorgen. Dit is die journalist waarover ik 't had. 424 00:59:05,440 --> 00:59:08,040 Mr. O'Rourke. Ik begrijp dat u 'n probleem hebt. 425 00:59:08,160 --> 00:59:12,240 Zorins pompstation heeft de beste plaats voor krabvangst kapotgemaakt. 426 00:59:12,360 --> 00:59:13,680 Zijn ze verjaagd ? 427 00:59:13,800 --> 00:59:18,200 Ze zijn niet verjaagd, maar gewoon verdwenen. 428 00:59:18,320 --> 00:59:21,520 Ik wil dat pompstation wel 's bekijken. 429 00:59:21,640 --> 00:59:25,240 Dat wordt moeilijk. Het wordt zwaar bewaakt. 430 00:59:45,720 --> 00:59:49,080 We gaan zo de nieuwe apparatuur testen. Let goed op. 431 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Hou iedereen uit de buurt. 432 00:59:53,000 --> 00:59:56,040 - Pijp 5 tot en met 15 is open. - Wat geven de putten aan ? 433 00:59:56,520 --> 00:59:59,880 De boorputten zijn klaar voor wateropname. 434 01:00:00,000 --> 01:00:02,880 Goed. Zet pijpen 16 tot en met 25 open. 435 01:00:03,000 --> 01:00:05,320 Pijp tien draait op halve kracht. 436 01:00:05,440 --> 01:00:09,040 Laat me weten hoe dat zit. In verband met 't Main Strike-programma. 437 01:00:09,160 --> 01:00:13,080 Daar wordt morgen naar gekeken. 438 01:00:38,360 --> 01:00:41,320 Pijp 26 tot en met 30 is open. 439 01:00:41,440 --> 01:00:44,080 Zet de pompen aan. Op halve kracht. 440 01:00:44,200 --> 01:00:45,720 Verhogen. 441 01:00:46,360 --> 01:00:48,280 Volle kracht. 442 01:00:48,400 --> 01:00:50,160 We weten niet of ze goed sluiten. 443 01:00:50,280 --> 01:00:53,880 Main Strike is over drie dagen. Als we vertraging oplopen... 444 01:00:54,240 --> 01:00:56,280 ... is dat jouw verantwoordelijkheid. 445 01:00:56,400 --> 01:00:59,600 - Begrepen. - Langzaam op volle kracht brengen. 446 01:01:50,480 --> 01:01:54,680 - Stoppen ! De propeller zit verstopt. - Repareer 'm. 447 01:02:12,600 --> 01:02:15,440 Jij daar ! Stuur iemand naar beneden ! 448 01:02:20,240 --> 01:02:22,720 Vooruit, mannen. Help 's even. 449 01:02:22,840 --> 01:02:26,280 Zet 't alarm af. 450 01:02:26,400 --> 01:02:30,600 Opschieten, verdomme ! Maak die propeller vrij. 451 01:02:30,720 --> 01:02:32,680 We liggen achter op 't schema. 452 01:02:35,720 --> 01:02:37,680 Geef hier. 453 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 Bewaking ! 454 01:02:58,480 --> 01:03:01,720 Laat Conley doorgaan met pompen. 455 01:03:05,080 --> 01:03:07,120 Dit is van u, geloof ik. 456 01:03:08,560 --> 01:03:10,520 Demonteer 'm. 457 01:04:32,360 --> 01:04:33,760 Nee, maar ! 458 01:04:34,040 --> 01:04:37,200 - Pola Ivanova ! - James Bond ! 459 01:04:37,320 --> 01:04:40,280 - Controleer 't strandgebied. - Wegwezen hier. 460 01:05:07,520 --> 01:05:09,960 Dat is lekker ! 461 01:05:11,080 --> 01:05:13,640 Het is nog veel lekkerder waar ik zit. 462 01:05:13,760 --> 01:05:18,320 - Moet het harder ? - James, je bent ook niets veranderd. 463 01:05:18,440 --> 01:05:20,520 Nou, jij anders wel. 464 01:05:20,640 --> 01:05:22,600 Je bent nog mooier. 465 01:05:24,120 --> 01:05:29,360 James, die avond dat ik in Londen was met 't Bolshoi... 466 01:05:29,480 --> 01:05:31,200 Wat een optreden ! 467 01:05:31,320 --> 01:05:34,320 En toen later in m'n kleedkamer... 468 01:05:34,440 --> 01:05:38,920 Wist je dat ik opdracht had om jou te verleiden ? 469 01:05:40,760 --> 01:05:44,720 Waarom denk je dat ik je drie bossen rode rozen stuurde ? 470 01:05:46,600 --> 01:05:48,840 Dat was pas 'n optreden. 471 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 Het is wel toevallig dat we elkaar weer zien, hè ? 472 01:06:06,480 --> 01:06:10,200 - Vooruit, wees 's eerlijk. - Laten we niet over werk praten. 473 01:06:10,320 --> 01:06:12,360 Zet 's iets anders op. Iets... 474 01:06:12,480 --> 01:06:14,920 - ... inspirerends. - Waarom niet ? 475 01:06:34,560 --> 01:06:36,320 Gaat het ? 476 01:06:36,440 --> 01:06:38,480 De belletjes kriebelen aan m'n... 477 01:06:38,800 --> 01:06:40,760 Tsjaikovski ! 478 01:06:43,080 --> 01:06:45,240 Wat kan Détente toch mooi zijn. 479 01:06:46,840 --> 01:06:50,280 We gaan 't nu niet over politiek hebben. 480 01:07:14,600 --> 01:07:16,400 Pola ? 481 01:07:16,520 --> 01:07:17,600 Ja, liefste ? 482 01:07:17,720 --> 01:07:23,240 Weet je wat ? Morgen koop ik zes bossen rode rozen voor je. 483 01:07:23,360 --> 01:07:26,120 Wat lief. Ik verheug me er nu al op. 484 01:07:45,120 --> 01:07:47,080 Het bandje ? 485 01:08:00,840 --> 01:08:04,400 De Silicon Valley-operatie mag geen vertraging oplopen. 486 01:08:07,560 --> 01:08:09,960 Main Strike is over drie dagen. 487 01:08:10,080 --> 01:08:13,240 Als we vertraging oplopen is dat jouw verantwoordelijkheid. 488 01:08:13,360 --> 01:08:18,200 De overige leidingen moeten op tijd werken. 489 01:08:25,280 --> 01:08:26,960 AFDELING OLIE EN MIJNEN 490 01:08:27,080 --> 01:08:30,000 Onze economie heeft investeerders zoals Zorin nodig. 491 01:08:30,120 --> 01:08:33,280 Californië ontvangt hem met open armen. 492 01:08:33,400 --> 01:08:36,840 - Mag ik u citeren, Mr. Howe ? - Natuurlijk. 493 01:08:36,960 --> 01:08:39,760 Wil de Financial Times nog meer weten ? 494 01:08:39,880 --> 01:08:46,160 De lezers willen weten waarom Zorin zeewater in z'n pijpleidingen pompt, 495 01:08:46,280 --> 01:08:48,480 in plaats van olie. 496 01:08:48,600 --> 01:08:53,080 Men gebruikt zeewater om de pijpleiding te testen. 497 01:08:53,200 --> 01:08:56,760 Het is veel veiliger dan olie. Voor 't geval er een lek is. 498 01:08:56,880 --> 01:08:59,160 Dat wist ik niet. 499 01:09:00,240 --> 01:09:03,880 Dank u wel, Mr. Howe. Dat was het wel. 500 01:09:04,000 --> 01:09:06,640 Komt u maar hierheen. 501 01:09:11,240 --> 01:09:14,280 Bel maar als u meer informatie wilt, Mr... 502 01:09:14,400 --> 01:09:17,640 Stock. James Stock. Dank u wel, Mr Howe. 503 01:09:20,480 --> 01:09:22,240 - Mr Howe ! - Stacey, wat is er ? 504 01:09:22,360 --> 01:09:24,880 Ik heb 'n paar porositeitstesten. 505 01:09:25,360 --> 01:09:28,400 Ik heb niet veel tijd. 506 01:09:30,240 --> 01:09:32,200 Pardon. 507 01:09:55,360 --> 01:10:00,120 CALIFORNIË, AFDELING CONSERVATIE, MIJNEN EN GEOLOGIE 508 01:10:10,480 --> 01:10:12,560 SAN ANDREASRESERVOIR 509 01:12:10,640 --> 01:12:12,760 Weg daar. Langzaam. 510 01:12:12,880 --> 01:12:17,480 Alweer zo'n loopjongetje van Zorin, Mr... 511 01:12:17,600 --> 01:12:20,400 Ik heet James Stock. Van de Financial Times, Londen. 512 01:12:21,080 --> 01:12:23,720 Dat mag je de politie vertellen. 513 01:12:23,840 --> 01:12:27,480 En dan mag jij ze van die vijf miljoen van Zorin vertellen. 514 01:12:27,600 --> 01:12:30,200 Ik heb de cheque gezien. 515 01:12:33,920 --> 01:12:35,880 Je hebt de lijn doorgesneden, hè ? 516 01:12:36,920 --> 01:12:38,880 Ga terug. 517 01:12:44,040 --> 01:12:45,960 Ga zitten. 518 01:13:04,240 --> 01:13:06,560 - Wat zit erin ? - Rotszout. 519 01:13:06,680 --> 01:13:08,520 Dat zeg je me nu pas. 520 01:13:19,480 --> 01:13:21,240 Nee ! 521 01:13:32,280 --> 01:13:34,240 Niet de vaas. 522 01:13:34,880 --> 01:13:36,840 Pak aan. 523 01:13:39,640 --> 01:13:41,600 Vooruit dan maar. 524 01:13:47,320 --> 01:13:49,280 Het spijt me, opa. 525 01:13:51,520 --> 01:13:53,240 Hé, wacht op mij ! 526 01:14:07,920 --> 01:14:09,840 Bedankt. 527 01:14:09,960 --> 01:14:11,680 Graag gedaan. 528 01:14:11,800 --> 01:14:14,760 Die is niet meer te plakken. 529 01:14:15,040 --> 01:14:17,480 Het geeft niet. Het was de as van m'n opa. 530 01:14:17,600 --> 01:14:19,760 Maar hij hield wel van 'n vechtpartij. 531 01:14:19,880 --> 01:14:22,240 Ik ben Stacey. Sutton. 532 01:14:22,560 --> 01:14:24,880 - Ja. - En... jij bent journalist. 533 01:14:25,000 --> 01:14:27,080 - Hoe heet je ook alweer ? - James Stock. 534 01:14:27,200 --> 01:14:30,000 - Juist. - Ik doe 'n onderzoek naar Zorin. 535 01:14:30,120 --> 01:14:33,880 Ik heb de naam van 'n vriend gebruikt om op 't kasteel te komen. 536 01:14:34,000 --> 01:14:36,240 Over Zorin weet ik wel 't een en ander. 537 01:14:36,360 --> 01:14:38,240 Brand maar los. 538 01:14:38,360 --> 01:14:40,480 Ik moet 'm voeren. Heb je honger ? 539 01:14:40,600 --> 01:14:44,160 - Wat eten we ? Whiskas ? - Ik heb nog wel wat in de ijskast. 540 01:14:44,280 --> 01:14:46,800 - Ik ben 'n slechte kok. - Ik help je wel. 541 01:14:46,920 --> 01:14:50,360 - Kun je koken ? - Ik kook wel eens wat, ja. 542 01:14:59,840 --> 01:15:02,840 Dat klinkt goed. Wat is 't ? 543 01:15:03,880 --> 01:15:05,800 Een omelet. 544 01:15:05,920 --> 01:15:08,360 Je had 't net over je grootvader. 545 01:15:08,480 --> 01:15:12,800 Hij liet Sutton Oil na aan m'n vader en die weer aan mij. 546 01:15:12,920 --> 01:15:16,320 - Ik ging dus geologie studeren. - En wat gebeurde er toen ? 547 01:15:16,440 --> 01:15:20,760 Zorin kreeg Sutton Oil in handen door aandeelhouders om te kopen. 548 01:15:20,880 --> 01:15:23,440 Ik heb 'm vaak aangeklaagd, met alles wat ik had. 549 01:15:23,560 --> 01:15:26,480 AI m'n geld, meubels, alles. 550 01:15:26,600 --> 01:15:28,680 Ik werk nu voor de gemeente als geoloog 551 01:15:28,800 --> 01:15:33,240 en heb met moeite m'n huis en aandelen kunnen houden. 552 01:15:33,360 --> 01:15:36,280 Heb je vijf miljoen voor je aandelen gekregen ? 553 01:15:36,800 --> 01:15:40,360 Tien keer meer dan dat ze waard zijn. 554 01:15:42,400 --> 01:15:45,720 Niet meer aanklagen en je mond houden. 555 01:15:45,840 --> 01:15:47,640 Ik heb nog geen besluit genomen. 556 01:15:47,760 --> 01:15:52,880 Dus stuurt Zorin z'n gorilla's om je te overtuigen. 557 01:15:53,000 --> 01:15:55,240 Dat is ze gelukt, ja. 558 01:16:00,040 --> 01:16:04,480 Ik woon nog liever in 'n tent dan dat ik 't opgeef. 559 01:16:25,520 --> 01:16:27,480 Dat was heerlijk. 560 01:16:28,800 --> 01:16:31,560 En zoals je die kerels aanpakte. 561 01:16:32,600 --> 01:16:34,560 Nou, die... 562 01:16:35,400 --> 01:16:37,680 ... bavianen kunnen nog terugkomen. 563 01:16:37,960 --> 01:16:39,920 Ik hoop 't niet. 564 01:16:42,320 --> 01:16:44,280 Nou, dan ga ik maar 's... 565 01:16:45,160 --> 01:16:49,080 ... de ramen en deuren sluiten en... 566 01:16:49,560 --> 01:16:54,600 - ... de telefoon aansluiten. - Dat zit buiten m'n slaapkamerraam. 567 01:16:54,720 --> 01:16:58,160 Dat kan ik wel vinden, denk ik. 568 01:18:01,920 --> 01:18:03,760 Goedemorgen. 569 01:18:03,880 --> 01:18:07,560 Nee, maar ! Ontbijt buiten het bed. 570 01:18:07,680 --> 01:18:09,960 - Wat hebben ze ? - Dat was 'n aardbeving. 571 01:18:10,080 --> 01:18:13,080 Ze zijn heel gevoelig voor seismische trillingen. 572 01:18:13,200 --> 01:18:17,040 Eens kijken wat 't seismologisch instituut meldt. 573 01:18:17,880 --> 01:18:23,400 Een lichte beving, 2.5 op de schaal van Richter. Plaats... 574 01:18:23,520 --> 01:18:27,760 Wat raar. Het episch centrum is vlak bij Zorins olieveld. 575 01:18:27,880 --> 01:18:32,400 Ik heb Howe verteld dat Zorin zeewater in die velden pompt. 576 01:18:32,520 --> 01:18:35,080 - Kan dat verband houden ? - Zeewater ? 577 01:18:35,200 --> 01:18:37,680 Die velden liggen op de Haywardbreuk. 578 01:18:37,800 --> 01:18:40,640 - Weet je het zeker ? - Ik heb 't zelf gezien. 579 01:18:40,760 --> 01:18:43,920 Dat is vreselijk gevaarlijk. 580 01:18:44,720 --> 01:18:46,880 Howe moet Zorin tegenhouden. 581 01:19:00,920 --> 01:19:02,720 - Wat is er ? - Ik ben ontslagen. 582 01:19:02,840 --> 01:19:06,040 - Hij heeft me ontslagen. - Rustig maar. 583 01:19:06,160 --> 01:19:09,080 Vanavond komt er 'n vriend uit Washington. 584 01:19:09,200 --> 01:19:13,440 En heel misschien kan hij wat duidelijkheid verschaffen. 585 01:19:20,640 --> 01:19:24,640 Wisten we maar wat Zorin precies van plan is voor ik groot alarm sla. 586 01:19:24,760 --> 01:19:27,600 Een overspoelde breuk leidt tot 'n grote aardbeving. 587 01:19:27,720 --> 01:19:30,840 Maar wat heeft Zorin daar nou aan ? 588 01:19:30,960 --> 01:19:35,280 Zorin had 't over Silicon Valley op 't bandje. Loopt dat ook gevaar ? 589 01:19:35,680 --> 01:19:38,600 Nee, niet ernstig. Silicon Valley is te ver weg. 590 01:19:38,720 --> 01:19:42,760 Als we weten om hoeveel boorputten 't gaat, wordt 't vast duidelijker. 591 01:19:43,240 --> 01:19:46,640 Die gegevens zijn in 't gemeentehuis te vinden. 592 01:19:46,760 --> 01:19:49,880 - Ik heb m'n pasje nog. - Op naar 't gemeentehuis dan. 593 01:19:50,000 --> 01:19:53,400 - Ik pak 't even. - En ik vraag Washington om meer hulp. 594 01:19:53,520 --> 01:19:56,280 We moeten haast maken. We hebben nog maar 24 uur. 595 01:20:47,520 --> 01:20:50,760 - Goedenavond, Jeff. - Goedenavond. 596 01:20:53,640 --> 01:20:55,760 Ik ben zo terug. 597 01:21:19,840 --> 01:21:22,400 ARCHIEFKAMER 598 01:21:50,600 --> 01:21:53,920 - Main Strike. - Ik weet waar dat is. 599 01:21:54,040 --> 01:21:58,840 Dat is 'n verlaten zilvermijn bij de San Andreasbreuk. 600 01:22:00,840 --> 01:22:05,200 Nog steeds in leven, zie ik. En je tast nog steeds in 't donker. 601 01:22:06,080 --> 01:22:09,240 Waarom licht je me niet in, Zorin ? 602 01:22:09,360 --> 01:22:11,480 Je snapt er niets van. 603 01:22:11,600 --> 01:22:17,280 En u Sutton, had mijn meer dan royale aanbod moeten aannemen. 604 01:22:17,400 --> 01:22:20,880 - Steek je aanbod maar in je re... - Laat maar, Stacey. 605 01:22:21,000 --> 01:22:23,360 Het is een psychopaat. 606 01:22:23,480 --> 01:22:25,720 Werken jullie nu samen ? 607 01:22:27,120 --> 01:22:31,160 - Dat maakt 't gemakkelijker. - Hij is vast gewapend. 608 01:22:41,080 --> 01:22:42,800 Stacey, ik... 609 01:22:42,920 --> 01:22:44,520 Mr Zorin. 610 01:22:44,640 --> 01:22:46,680 Bel de politie, Mr Howe. 611 01:22:48,360 --> 01:22:52,480 - Wat gebeurt hier ? - Zeg dat er is ingebroken. 612 01:22:52,600 --> 01:22:55,640 En zeg dat ze zo snel mogelijk moeten komen. 613 01:22:55,760 --> 01:22:58,440 U wordt gebruikt, Mr Howe. 614 01:22:58,560 --> 01:23:00,520 Bellen. 615 01:23:03,800 --> 01:23:05,240 Hallo. 616 01:23:05,360 --> 01:23:07,440 Er is ingebroken in 't gemeentehuis. 617 01:23:07,560 --> 01:23:11,720 Kamer 306. Kom snel. 618 01:23:12,680 --> 01:23:16,320 - Wat hebben ze gedaan ? - U hebt haar ontslagen. 619 01:23:16,440 --> 01:23:19,880 Ze kwamen terug om u te vermoorden. 620 01:23:20,000 --> 01:23:24,080 Daarna staken ze 't kantoor in brand om de misdaad te verhullen. 621 01:23:24,200 --> 01:23:28,280 Maar ze kwamen klem te zitten in de lift. 622 01:23:28,400 --> 01:23:31,000 En kwamen om in de vlammen. 623 01:23:33,200 --> 01:23:36,320 Maar dat zou betekenen dat ik... 624 01:23:36,800 --> 01:23:38,480 Dood ben. 625 01:23:42,880 --> 01:23:45,000 Leuk bedacht hè, vind je niet ? 626 01:23:46,240 --> 01:23:49,600 Briljant. Ik ben sprakeloos van bewondering. 627 01:23:49,720 --> 01:23:54,160 Intuïtieve improvisatie is 't geheim van het genie. 628 01:23:54,680 --> 01:23:58,840 Herr Dr Mortner mag trots zijn op z'n schepping. 629 01:24:13,080 --> 01:24:15,040 Na u. 630 01:24:19,200 --> 01:24:21,160 Blijf staan. 631 01:24:54,720 --> 01:24:56,440 - Naar buiten. - Vooruit. 632 01:24:57,480 --> 01:24:58,920 Ga naar achteren ! 633 01:25:40,720 --> 01:25:42,680 Hou je goed vast. 634 01:25:53,040 --> 01:25:55,000 Vooruit, Stacey. 635 01:25:55,120 --> 01:25:57,360 Geef me je hand. Verder ! 636 01:26:05,120 --> 01:26:07,080 Niet weggaan, hoor. 637 01:26:14,880 --> 01:26:17,240 James, laat me niet alleen ! 638 01:26:23,600 --> 01:26:25,560 Help me ! 639 01:26:30,360 --> 01:26:32,920 Help ! 640 01:26:44,920 --> 01:26:47,280 Ik kom je zo halen. 641 01:26:52,560 --> 01:26:54,520 Help ! 642 01:26:54,640 --> 01:27:00,200 - Het is 't gemeentehuis. - Ik bel de brandweer. 643 01:27:04,440 --> 01:27:07,080 Probeer naar deze kant te komen. 644 01:27:07,200 --> 01:27:09,360 - Vangen. - Ik kan er niet bij ! 645 01:27:09,480 --> 01:27:11,800 Vooruit. Vangen ! 646 01:27:11,920 --> 01:27:14,080 Afzetten ! 647 01:27:35,800 --> 01:27:37,120 Toe maar. 648 01:27:40,000 --> 01:27:42,640 Goed zo, je bent er bijna. 649 01:27:44,280 --> 01:27:46,040 Toe maar, bijna ! 650 01:28:02,640 --> 01:28:05,400 Haal die TV-ploeg hier weg. 651 01:28:05,520 --> 01:28:07,560 Vooruit. Uit de weg. 652 01:28:15,880 --> 01:28:22,080 Er zitten nog mensen vast in 't gemeentehuis. 653 01:28:25,840 --> 01:28:28,480 Ga nou 's achteruit, ja ? 654 01:29:07,840 --> 01:29:09,800 Laat ons erdoor, verdomme. 655 01:29:26,120 --> 01:29:30,800 Geef haar wat ruimte. Uit de weg. 656 01:29:32,800 --> 01:29:34,800 Stacey, je bent in veiligheid. 657 01:29:35,600 --> 01:29:39,040 Laat me erdoor, verdomme. 658 01:29:39,920 --> 01:29:41,440 Ik moet met u praten. 659 01:29:41,560 --> 01:29:44,760 Kapitein, u zult Howe dood in z'n kantoor aantreffen. 660 01:29:44,880 --> 01:29:46,840 We hebben 'm al gevonden. Is dit van u ? 661 01:29:46,960 --> 01:29:49,320 - Ja, bedankt. - Omdraaien. 662 01:29:49,480 --> 01:29:53,000 Vraag aan Chuck Lee van de CIA wie ik ben. 663 01:29:53,120 --> 01:29:55,920 Hij is dood aangetroffen in Chinatown. 664 01:29:56,040 --> 01:29:57,640 - U bent gearresteerd. - Wacht. 665 01:29:58,040 --> 01:30:01,280 Dit is James Stock van de Financial Times uit Londen. 666 01:30:01,400 --> 01:30:03,880 Nee, ik ben van de Britse geheime dienst. 667 01:30:04,000 --> 01:30:06,080 De naam is Bond. James Bond. 668 01:30:06,440 --> 01:30:08,400 - Klopt dat ? - Klopt dat ? 669 01:30:08,520 --> 01:30:09,400 Ja. 670 01:30:09,840 --> 01:30:13,120 En ik ben Dick Tracy en u bent nog steeds gearresteerd. 671 01:30:16,040 --> 01:30:18,000 Stap in. 672 01:30:26,520 --> 01:30:30,040 Waar gaat die vent heen ? De ladder is ontgrendeld. 673 01:30:32,640 --> 01:30:35,600 Werk je echt voor de Britse geheime dienst ? 674 01:30:35,720 --> 01:30:37,680 Ik ben bang van wel, ja. 675 01:30:39,600 --> 01:30:44,560 Mijn echte naam is Bond. James Bond. Je moet me geloven. 676 01:31:04,520 --> 01:31:05,880 Leg je hand hierop. 677 01:31:06,000 --> 01:31:09,240 Het stuur ! Neem 't over. Zet je voet hierop. 678 01:31:12,680 --> 01:31:14,920 James, waar ga je heen ? 679 01:31:16,680 --> 01:31:20,840 Alle eenheden, houdt verdachte aan in brandweerwagen. 680 01:31:21,480 --> 01:31:24,720 Hij kan gewapend zijn en is uiterst gevaarlijk. 681 01:31:26,000 --> 01:31:29,600 - Wegwezen, idioten. - Het gaat niet, we zitten vast ! 682 01:31:37,920 --> 01:31:39,760 NIET RIJDEN MET ONTGRENDELDE LADDER 683 01:31:45,480 --> 01:31:49,720 - Ik zei 't toch, we zitten vast ! - O mijn God, kijk uit ! 684 01:32:07,240 --> 01:32:09,160 - James ! - Draaien. 685 01:32:14,240 --> 01:32:15,880 Niet die kant op. De andere ! 686 01:32:29,040 --> 01:32:31,200 - Slinger me terug ! - O, James ! 687 01:32:49,760 --> 01:32:51,720 Doorrijden ! 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:33:04,440 --> 01:33:07,079 - Ik pak 'm wel. - Ga je gang ! 689 01:33:23,840 --> 01:33:26,520 Dat zet ze wel op 't verkeerde spoor. 690 01:33:26,640 --> 01:33:28,840 BRUG 691 01:33:31,080 --> 01:33:32,960 Hallo. 692 01:33:33,080 --> 01:33:35,440 De brug omhoog ? Nu ? 693 01:33:37,400 --> 01:33:39,200 Tot uw dienst. 694 01:33:39,320 --> 01:33:42,080 Ik heb 'm. Nou heb ik 'm ! 695 01:33:52,120 --> 01:33:54,080 Doorrijden ! 696 01:34:14,640 --> 01:34:16,600 O, mijn God ! 697 01:34:23,760 --> 01:34:26,520 Hé, uitkijken ! Opzij ! 698 01:34:30,320 --> 01:34:32,280 Jezus ! 699 01:34:34,160 --> 01:34:36,120 O, moeder ! 700 01:34:41,360 --> 01:34:43,000 Allemachtig ! 701 01:34:43,800 --> 01:34:45,520 Wegwezen ! 702 01:34:53,720 --> 01:34:55,280 Harris ! 703 01:34:55,400 --> 01:34:57,600 Je kunt je promotie wel vergeten. 704 01:34:57,720 --> 01:35:01,800 Je gaat die wagen terugbetalen. 100 dollar minder loon per maand. 705 01:35:10,400 --> 01:35:12,280 O, nee ! 706 01:35:18,720 --> 01:35:21,080 Wakker worden. We zijn er. 707 01:35:22,040 --> 01:35:24,600 Nogal druk, voor 'n verlaten mijn. 708 01:35:24,720 --> 01:35:28,760 Ze kunnen nog maanden vooruit met die lading springstof. 709 01:35:28,880 --> 01:35:31,280 Daar komt de lading voor volgend jaar. 710 01:35:31,400 --> 01:35:33,360 Bukken. 711 01:35:42,160 --> 01:35:45,200 - Waar is de brand ? - Aan de achterkant. 712 01:35:48,000 --> 01:35:49,960 EXPLOSIEVEN 713 01:35:55,160 --> 01:35:57,120 Help 's even. 714 01:36:10,840 --> 01:36:14,040 - Veiligheidsvoorschriften. - Bedankt. 715 01:36:14,160 --> 01:36:16,120 Volg de borden. 716 01:36:23,800 --> 01:36:25,760 Opschieten. Je bent te laat. 717 01:36:28,000 --> 01:36:29,960 Hier komen, jullie. 718 01:36:31,000 --> 01:36:32,840 Help 's met uitladen. 719 01:36:32,960 --> 01:36:34,480 Laat hier maar staan. 720 01:36:34,600 --> 01:36:38,840 Pak 'n kop koffie in de keet. Kom over 20 minuten terug. 721 01:36:40,400 --> 01:36:44,440 Emancipatie. Ze nemen nu ook al de vrachtwagens over. 722 01:36:46,160 --> 01:36:49,920 Uitladen die handel ! We zijn al een uur te laat. 723 01:37:00,800 --> 01:37:03,360 Ik moet de mijn 's van dichtbij bekijken. 724 01:37:06,080 --> 01:37:09,000 Wat let je ? 725 01:37:10,560 --> 01:37:15,920 Dat was 'n goed idee van je. Jammer dat je maat er niet bij zat. 726 01:37:21,120 --> 01:37:23,400 Waarom lopen als je kunt rijden ? 727 01:37:23,520 --> 01:37:26,600 Ga door, ga door. 728 01:37:27,360 --> 01:37:29,320 Oké, vooruit. 729 01:37:32,040 --> 01:37:33,920 Zit nou 's stil ! 730 01:37:34,040 --> 01:37:36,400 Weet je wel waar ik op zit ? 731 01:37:36,520 --> 01:37:38,600 EXPLOSIEVEN 732 01:37:39,080 --> 01:37:41,720 Ik probeer er niet aan te denken. 733 01:37:55,200 --> 01:37:57,160 Uit de weg. 734 01:37:59,760 --> 01:38:06,200 Wil iedereen die nu niet werkt de mijn onmiddellijk verlaten. 735 01:38:10,760 --> 01:38:13,520 Reserveploeg, aantreden. 736 01:38:21,320 --> 01:38:23,280 Uitladen. 737 01:38:28,680 --> 01:38:31,040 Uit de weg. 738 01:38:33,720 --> 01:38:35,680 Reserveploeg. 739 01:38:38,600 --> 01:38:41,440 Uit de weg. 740 01:38:51,720 --> 01:38:57,480 Breng de klem naar boven en haal de barrières weg. 741 01:39:00,680 --> 01:39:04,840 Vooruit. We hebben niet de hele dag. 742 01:39:05,720 --> 01:39:07,800 Haal de veiligheidsbarrière weg. 743 01:39:13,560 --> 01:39:15,520 Vooruit, opschieten ! 744 01:39:16,520 --> 01:39:19,760 Hé, op die kraan ! Breng die bak hierheen. 745 01:39:20,760 --> 01:39:22,520 Haal hem ervan af. 746 01:39:44,360 --> 01:39:46,560 Hierheen. Kalm aan. 747 01:39:56,000 --> 01:39:59,440 - Heb je iets gevonden ? - Volgens mij wel, ja. 748 01:40:02,560 --> 01:40:04,520 Goed zo. 749 01:40:04,640 --> 01:40:06,800 Goed zo. Hou 'm vast. 750 01:40:16,720 --> 01:40:20,680 Zet die wiggen goed vast daar ! 751 01:40:34,120 --> 01:40:37,320 Leg de rail daar maar neer. 752 01:40:37,440 --> 01:40:42,640 Het San Andreasmeer ligt pal boven ons. Het lekt overal. Het loopt zo onder. 753 01:40:42,760 --> 01:40:46,800 Stut eerst 't dak. Dan stuur ik de kar terug. 754 01:40:48,280 --> 01:40:51,240 Ga balken halen, opschieten ! 755 01:40:58,640 --> 01:41:01,440 Zo brengt hij miljoenen mensen om. 756 01:41:01,560 --> 01:41:05,040 Die groene lampjes zijn Zorins boorputten. 757 01:41:05,400 --> 01:41:08,800 Die gebruikt hij om zeewater de Haywardbreuk in te pompen. 758 01:41:09,360 --> 01:41:11,840 Waar zijn die tunnels onder die meren voor ? 759 01:41:11,960 --> 01:41:16,000 Die leiden naar dit gedeelte van de San Andreasbreuk. 760 01:41:16,240 --> 01:41:21,800 Zorin hoeft alleen de meren maar op te blazen en de breuk loopt vol. 761 01:41:21,920 --> 01:41:26,760 - Met 'n dubbele aardbeving als gevolg ? - Ja. Maar... 762 01:41:26,880 --> 01:41:30,600 Maar er ligt hier precies 'n rotsformatie onder 763 01:41:30,720 --> 01:41:34,360 die 'n verschuiving van de breuken tegenhoudt. 764 01:41:34,760 --> 01:41:37,120 Hé, we gaan ! 765 01:41:49,720 --> 01:41:54,080 Zouden die explosieven die laag kunnen opblazen ? 766 01:41:54,200 --> 01:41:55,960 Natuurlijk ! 767 01:41:56,600 --> 01:41:59,960 Dan verschuiven die breuken allebei. 768 01:42:00,080 --> 01:42:04,040 Silicon Valley, voorgoed onder water. 769 01:42:04,160 --> 01:42:09,600 Als de springvloed op z'n hoogst is, dan is de schok maximaal. 770 01:42:13,640 --> 01:42:17,160 Dat is vandaag om 9 uur 41. Nog 'n klein uurtje ! 771 01:42:17,280 --> 01:42:20,240 - We moeten alarm slaan. - Wacht ! 772 01:42:26,000 --> 01:42:27,600 Achteruit. 773 01:42:30,480 --> 01:42:32,200 Springen. 774 01:42:41,640 --> 01:42:43,600 Pak 'm. 775 01:42:52,680 --> 01:42:56,640 - Laat ze doorwerken. - Aan 't werk, jullie. 776 01:42:58,440 --> 01:43:00,280 Het is Bond. 777 01:43:00,400 --> 01:43:03,640 Sluit de ingang af. Niemand gaat eruit. 778 01:43:04,320 --> 01:43:06,120 Sta stil ! 779 01:43:06,240 --> 01:43:07,560 Naar binnen. 780 01:43:17,960 --> 01:43:19,760 Vooruit. 781 01:43:19,880 --> 01:43:24,440 - Heb je iemand gezien ? - Nee, ik heb niemand gezien. 782 01:43:28,280 --> 01:43:30,320 - Welke kant op ? - De kaart. 783 01:43:37,400 --> 01:43:39,400 Daar komt tocht vandaan. 784 01:43:39,520 --> 01:43:42,760 - Vast 'n ventilatieschacht. - Wacht ! 785 01:43:51,480 --> 01:43:54,400 Dit leidt naar de breuk. Het water uit de meren ! 786 01:43:54,520 --> 01:43:57,680 Ja. En dat breekt zo door. 787 01:43:59,960 --> 01:44:01,920 Kom. 788 01:44:10,800 --> 01:44:12,760 Jullie die kant op. 789 01:44:34,920 --> 01:44:36,720 Geef me je hand. 790 01:44:57,760 --> 01:45:00,120 Het is tijd om de breuk vol te laten lopen. 791 01:45:05,120 --> 01:45:06,960 Maar... May Day. En de arbeiders. 792 01:45:07,480 --> 01:45:09,960 Ja. Een gunstig toeval. 793 01:45:10,080 --> 01:45:12,880 Mr Zorin, deze mannen zijn trouw geweest. 794 01:45:20,400 --> 01:45:22,360 Opschieten ! 795 01:45:23,080 --> 01:45:25,720 - Ga snel hulp halen ! - Ga 'n arts halen. 796 01:46:01,080 --> 01:46:03,840 Ren voor je leven ! 797 01:46:15,640 --> 01:46:18,280 Geef 's een paar magazijnen. 798 01:46:56,200 --> 01:46:58,040 Blijf klimmen ! 799 01:47:12,560 --> 01:47:14,080 Doorgaan. 800 01:47:27,920 --> 01:47:28,920 James ! 801 01:48:08,240 --> 01:48:10,280 Goed. Precies volgens schema. 802 01:48:16,360 --> 01:48:18,320 Kom op. 803 01:48:52,200 --> 01:48:55,280 Ik dacht dat die engerd van me hield ! 804 01:48:55,400 --> 01:48:58,960 Hij heeft wel meer mensen gebruikt. 805 01:49:13,680 --> 01:49:16,920 Alle buitenboordkleppen zijn dicht. 806 01:49:37,280 --> 01:49:39,640 Het waterpeil zakt. 807 01:49:46,080 --> 01:49:48,480 De pompdruk is goed. 808 01:50:00,360 --> 01:50:01,160 Jenny ! 809 01:50:01,280 --> 01:50:04,480 Kom, je kunt niets meer voor ze doen. 810 01:50:12,960 --> 01:50:15,520 En de lucht in ! 811 01:50:51,160 --> 01:50:54,000 Silicon Valley. Perfect ! 812 01:50:55,160 --> 01:50:57,400 Hou deze positie. 813 01:50:58,360 --> 01:51:02,880 Nog 'n paar minuten, Carl. Niets kan 't nog tegenhouden. 814 01:51:04,000 --> 01:51:07,560 De grootste aardbeving aller tijden. 815 01:51:08,160 --> 01:51:11,320 Die helemaal aan de natuur toegeschreven zal worden. 816 01:51:13,040 --> 01:51:15,000 Precies. 817 01:51:17,560 --> 01:51:19,520 We moeten opschieten. 818 01:51:21,320 --> 01:51:23,480 Ik moet die ontsteker demonteren. 819 01:51:23,600 --> 01:51:26,000 Dat gaat niet. Er zit 'n trucbom op de tijdklok. 820 01:51:26,120 --> 01:51:28,600 Als je er aankomt, worden we opgeblazen. 821 01:51:28,720 --> 01:51:31,840 Dan moet 't ding naar boven. Maar hoe ? 822 01:51:31,960 --> 01:51:35,040 Ga op die takel staan. Ik laat je naar beneden zakken. 823 01:51:35,160 --> 01:51:37,120 Ga erop staan ! 824 01:52:00,880 --> 01:52:02,480 Ga door. 825 01:52:02,600 --> 01:52:04,560 Vooruit ! 826 01:52:06,840 --> 01:52:08,800 Stop maar. 827 01:52:15,920 --> 01:52:17,240 Hijs maar op ! 828 01:52:17,360 --> 01:52:20,080 - Erop ! - Dat wordt te zwaar. Hijsen ! 829 01:52:20,400 --> 01:52:22,360 Ga erop staan, verdomme ! 830 01:52:25,760 --> 01:52:27,720 Hijsen ! 831 01:52:49,920 --> 01:52:51,880 Ga door ! 832 01:53:07,440 --> 01:53:09,400 Goed zo. 833 01:53:09,560 --> 01:53:11,720 Draai 'm boven dat karretje. 834 01:53:16,480 --> 01:53:18,440 Rustig. Zachtjes ! 835 01:53:22,760 --> 01:53:24,320 Laat maar zakken. 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:53:26,480 --> 01:53:28,198 Takel weer omhoog. 837 01:53:28,320 --> 01:53:33,800 Hij kan ieder moment ontploffen. En dan ontploft 't kruitvat ook. 838 01:53:46,960 --> 01:53:49,240 De handrem is erop geschoten. 839 01:53:52,680 --> 01:53:54,640 Duwen ! 840 01:53:57,400 --> 01:54:00,440 - Springen ! - Ik moet de rem los houden. 841 01:54:00,560 --> 01:54:01,520 Springen ! 842 01:54:02,240 --> 01:54:04,200 Neem Zorin voor mij te grazen ! 843 01:54:05,760 --> 01:54:07,240 May Day, springen ! 844 01:54:09,280 --> 01:54:11,280 Nog een paar seconden. 845 01:54:11,400 --> 01:54:12,920 May Day, spring dan ! 846 01:54:17,360 --> 01:54:19,320 May Day. 847 01:54:46,800 --> 01:54:48,360 James. 848 01:55:03,920 --> 01:55:06,080 Stacey, achter je ! Bukken ! 849 01:55:20,800 --> 01:55:25,360 De neus is zwaar. Hij hangt zeker aan 't touw. 850 01:56:33,360 --> 01:56:35,800 Dit treft hem meer dan mij. 851 01:57:16,720 --> 01:57:18,800 Meer ! Meer vermogen. 852 01:57:26,320 --> 01:57:28,000 Meer. Vooruit ! 853 01:57:43,480 --> 01:57:45,480 Volle kracht ! 854 01:57:54,840 --> 01:57:57,280 Stuurboord. Vooruit ! 855 01:58:07,840 --> 01:58:09,200 Hou op ! 856 01:58:09,320 --> 01:58:11,360 Haal haar weg ! 857 01:58:11,480 --> 01:58:14,920 - Hou op ! Ben je gek geworden ? - Haal haar weg. Ga weg ! 858 01:58:32,040 --> 01:58:34,000 Pak 'm. 859 01:58:35,560 --> 01:58:37,240 Vooruit ! 860 01:58:47,560 --> 01:58:49,520 Stacey, springen ! 861 01:58:53,680 --> 01:58:56,280 Zoek 'n steunpunt ! 862 01:59:57,280 --> 01:59:59,240 Max ! 863 02:00:11,720 --> 02:00:13,680 James ! 864 02:00:14,720 --> 02:00:16,720 Stacey, geef me je hand. 865 02:00:18,880 --> 02:00:20,600 Ga onder de pijp. 866 02:00:28,560 --> 02:00:30,160 Blijf daar. 867 02:00:42,720 --> 02:00:44,680 James, kijk uit ! 868 02:00:56,640 --> 02:00:59,000 Stacey, hou je vast ! 869 02:01:09,840 --> 02:01:12,320 - Stacey, ben je er nog ? - Reken maar ! 870 02:01:25,640 --> 02:01:29,080 - Alles in orde ? - Ja. 871 02:01:31,080 --> 02:01:34,160 Er is nooit een taxi in de buurt als je hem nodig hebt. 872 02:01:35,720 --> 02:01:38,680 De orde van Lenin. Voor kameraad Bond. 873 02:01:38,800 --> 02:01:42,560 De eerste keer dat 'n niet-sovjetburger er een krijgt. 874 02:01:42,680 --> 02:01:47,560 Je zou denken dat de KGB blij zou zijn als Silicon Valley vernietigd was. 875 02:01:47,680 --> 02:01:49,840 Integendeel, admiraal. 876 02:01:51,760 --> 02:01:55,400 Zonder hun onderzoek zijn wij nergens. 877 02:01:58,480 --> 02:02:01,800 Is overste Bond er ? Ik wil 'm persoonlijk bedanken. 878 02:02:01,920 --> 02:02:05,560 Hij wordt helaas vermist. We zijn nog steeds aan 't zoeken, 879 02:02:05,680 --> 02:02:08,120 maar we vrezen 't ergste. 880 02:02:47,160 --> 02:02:50,600 Hier een beetje zeep... en daar 'n beetje zeep. 881 02:02:50,720 --> 02:02:54,360 - Verdorie ! De zeep is gevallen. - Ik pak 'm wel. 882 02:02:54,480 --> 02:02:56,680 Dat is geen zeep. 883 02:03:04,720 --> 02:03:07,400 - Hallo ? - Grootvader aan Q. 884 02:03:07,520 --> 02:03:10,440 - Hoe staat 't ervoor ? - 007 is in leven. 885 02:03:10,560 --> 02:03:15,280 - Waar is hij ? Wat doet hij ? - Hij handelt wat details af. 886 02:03:16,080 --> 02:03:18,040 O, James... ! 887 02:05:38,360 --> 02:05:42,320 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom