1 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 Он приехал? Нет. 2 00:01:06,200 --> 00:01:10,200 Ты его напугал. Пойду отолью. 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,500 Чувак, я тебя не прощу, если это не получится. 4 00:01:29,600 --> 00:01:31,500 У кого-нибудь осталось пиво? 5 00:01:31,500 --> 00:01:36,500 Мы допили его еще в школе. К тому же тебе уже хватит. 6 00:01:36,700 --> 00:01:40,700 У меня есть немного. Оно не холодное, но если хочешь, бери. 7 00:01:40,800 --> 00:01:45,200 Все, что от тебя требуется, это нагнуться над багажником и подвигать попой. 8 00:01:45,400 --> 00:01:48,300 Большое спасибо, Эрик. Большое пожалуйста. 9 00:01:48,300 --> 00:01:52,300 Это будет прелестно. Я так рад, что придумал это. 10 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 Вы звери. Все это из-за того, что он новенький. 11 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 Ты достала говорить одно и то же. Не пора ли тебе заткнуться? 12 00:01:59,200 --> 00:02:03,400 Вы знаете, как все будет. Никто его не будет заставлять. 13 00:02:04,900 --> 00:02:08,400 А что если он не согласится? Я бы хотела обратно на дискотеку. 14 00:02:08,400 --> 00:02:12,500 Белинда, почему бы тебе не вернуться туда одной? 15 00:02:13,400 --> 00:02:16,100 Я не с тобой разговаривала, Дин. 16 00:02:16,100 --> 00:02:18,300 Ты знаешь, что я не танцую. 17 00:02:18,300 --> 00:02:22,100 Это правда. Я видел его движения. И это ужасно. 18 00:02:22,100 --> 00:02:26,400 Но такой друг, как я, готов возбудить его. Что скажешь? 19 00:02:26,600 --> 00:02:29,200 Уйди от меня. 20 00:02:29,200 --> 00:02:31,800 Пожалуйста. 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,300 Он приехал! 22 00:02:33,300 --> 00:02:37,000 Так, он приехал. 23 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 Зацените-ка этот милый грузовичок. 24 00:02:40,200 --> 00:02:44,200 Не могу дождаться полета! 25 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 Красивая рубашка. 26 00:02:55,200 --> 00:02:57,700 Ты опоздал. 27 00:02:57,700 --> 00:03:01,500 Я же вроде говорил в 10. И знай... 28 00:03:01,500 --> 00:03:06,400 если я говорю в 10, значит в 10. Запомнишь до следующего раза? 29 00:03:08,500 --> 00:03:12,500 Если этот раз еще будет! 30 00:03:14,100 --> 00:03:17,200 Дин! Он всегда такой? 31 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 Всегда. Ну так как? Готов полетать? 32 00:03:21,400 --> 00:03:25,400 Не томи, крошка! 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,300 Я залезу к тебе на спину. Вперед! 34 00:03:53,900 --> 00:03:56,000 Вот условие. 35 00:03:56,000 --> 00:03:59,800 Тебе надо спрыгнуть оттуда вот туда. 36 00:03:59,800 --> 00:04:02,600 Вот и все, после этого ты один из нас, ясно? 37 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 Готов? Да. 38 00:04:05,000 --> 00:04:08,500 Ладно. 39 00:04:08,500 --> 00:04:12,500 Давайте! 40 00:04:16,600 --> 00:04:20,600 Это просто, парень. Я прыгну с тобой. 41 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 Какая здесь глубина? Без понятия. 42 00:04:24,400 --> 00:04:28,300 Давай это выясним. 43 00:04:28,300 --> 00:04:32,300 Давай сделаем это. 44 00:04:59,600 --> 00:05:03,500 Да! Черт возьми, да! 45 00:05:03,500 --> 00:05:06,500 Давай, пошли! 46 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 Прыгайте! 47 00:05:10,800 --> 00:05:13,500 Ты уже делал это? Мы все это делали. 48 00:05:13,500 --> 00:05:18,700 Надеюсь, у нас получится! Вы будете сегодня прыгать или нет? 49 00:05:18,900 --> 00:05:21,500 На счет три. 50 00:05:21,500 --> 00:05:23,200 Раз. 51 00:05:23,200 --> 00:05:25,100 Два. 52 00:05:25,100 --> 00:05:29,100 Три! 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 О, черт. 54 00:05:45,800 --> 00:05:48,100 Лэндон, он ударился! 55 00:05:48,100 --> 00:05:50,600 Он в порядке? Спускайся! 56 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Что за дерьмо? Что за черт, Дин? 57 00:05:53,100 --> 00:05:55,600 Он поранился! Давай, мужик! 58 00:05:55,600 --> 00:06:00,100 Я говорила, что это плохая идея! Вытащите его из воды! 59 00:06:00,600 --> 00:06:05,400 Быстрее! Он мертв? Что же нам теперь делать? 60 00:06:06,100 --> 00:06:09,800 Помогите мне! 61 00:06:09,800 --> 00:06:14,500 Вытащите его сюда! Там труба! Он об нее ударился! 62 00:06:15,300 --> 00:06:18,000 Вытащите его из воды! 63 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Осторожнее голову! 64 00:06:22,400 --> 00:06:24,500 Эй, кто там внизу? 65 00:06:24,500 --> 00:06:28,300 Трэси, давай! 66 00:06:28,300 --> 00:06:31,800 Центр, у нас незаконное вторжение. Вызовите подкрепление 67 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Давай, Лэндон. 68 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 Пошли! 69 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 Вытащите его! 70 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Дайте мне его руки! 71 00:06:41,600 --> 00:06:45,600 Я держу его. 72 00:06:46,500 --> 00:06:50,500 Надо убираться отсюда. 73 00:06:50,500 --> 00:06:54,500 Пошли! Сваливаем отсюда! Лэндон, быстрее! 74 00:06:56,000 --> 00:06:58,900 Я говорила не делать этого! 75 00:06:58,900 --> 00:07:02,900 Успокойся. 76 00:07:04,800 --> 00:07:08,800 Белинда, быстрее! 77 00:07:09,100 --> 00:07:13,100 Садитесь, я поведу. 78 00:07:33,500 --> 00:07:37,500 Черт! 79 00:07:57,800 --> 00:08:01,800 Дерьмо! 80 00:08:26,300 --> 00:08:30,300 Положите руки на руль. 81 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 Мам, у меня нога очень болит сегодня. 82 00:09:02,600 --> 00:09:06,500 Я никуда не пойду. 83 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 Я поговорю с твоим отцом. Нет. 84 00:09:11,100 --> 00:09:13,200 Я не буду с ним разговаривать. 85 00:09:13,200 --> 00:09:18,900 Надо прекращать вражду между вами. Ты не сделаешь этого. Тебе нужен отец. 86 00:09:20,900 --> 00:09:25,500 Давайте будем благодарны сегодня, за то, что Господь спас эту жизнь. 87 00:09:26,100 --> 00:09:30,100 И давайте помолимся за души тех, кто виноват во всем этом... 88 00:09:30,200 --> 00:09:34,200 ...ибо они стоят не на правильном пути. 89 00:11:13,600 --> 00:11:16,800 Как нога, дружище? Нормально. 90 00:11:16,800 --> 00:11:19,200 Не верится, что ты был в полиции. 91 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 Что ты им наговорил? Что решил покататься в эту чудную ночь. 92 00:11:23,000 --> 00:11:26,600 И заехал на этот цементный завод, который нашел Гефард. 93 00:11:26,600 --> 00:11:28,900 Пытался помочь парню, промок. 94 00:11:28,900 --> 00:11:32,600 Потом подумал, что на меня может пасть подозрение в соучастии. И уехал. 95 00:11:32,600 --> 00:11:36,900 Молодец. Ты настоящий мастер вешать лапшу на уши. 96 00:11:37,100 --> 00:11:40,600 Черт, у этой Джэми Салливан определенно есть стиль. 97 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 Носила это платье еще в четвертом классе. 98 00:11:43,100 --> 00:11:45,900 За ней нужен глаз да глаз. 99 00:11:45,900 --> 00:11:49,100 В тихом омуте черти водятся. 100 00:11:49,100 --> 00:11:52,800 А если приглядеться, она очень даже ничего. 101 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Красивая кофточка. 102 00:11:54,800 --> 00:11:58,800 Спасибо. 103 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Спасибо. 104 00:12:19,500 --> 00:12:22,900 Мне сказали, что ты много выпил тогда. 105 00:12:22,900 --> 00:12:25,800 Тебе повезло, что Гефард простил тебя. 106 00:12:25,800 --> 00:12:30,800 Владельцы завода пока не будут возбуждать иск против тебя. 107 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Я сказал, что как следует, накажу тебя. 108 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 Что, хотите исключить меня? 109 00:12:36,500 --> 00:12:39,400 Пока нет. 110 00:12:39,400 --> 00:12:41,900 Помимо обязательного посещения основных занятий, 111 00:12:41,900 --> 00:12:44,500 ты будешь помогать санитарной группе после школы. 112 00:12:44,700 --> 00:12:48,700 За плату? За моральное удовлетворение. 113 00:12:49,100 --> 00:12:53,000 По субботам ты будешь заниматься с отстающими детьми. 114 00:12:53,000 --> 00:12:56,500 Кроме того, ты будешь ходить в драмкружок. 115 00:12:56,500 --> 00:13:00,400 И участвовать в весенней пьесе? 116 00:13:00,400 --> 00:13:03,000 Пора заняться чем-то другим. 117 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Начать общаться с другими людьми. 118 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 Подумай, Лэндон. 119 00:13:14,900 --> 00:13:20,500 Это устройство, сделано из пластика, вешалки и целлофана. 120 00:13:20,700 --> 00:13:24,700 Кто-нибудь знает, что это? Это звездная основа. 121 00:13:27,800 --> 00:13:29,700 Это звездная основа. 122 00:13:29,700 --> 00:13:33,200 Это поможет вам увидеть звезды невооруженным глазом. 123 00:13:33,200 --> 00:13:39,100 Меркурий и Юпитер можно увидеть над западным горизонтом после заката. 124 00:13:39,300 --> 00:13:43,000 Уверен, что ты еще можешь увидеть ангелов. 125 00:13:43,000 --> 00:13:46,100 Есть вещи, которые можно назвать чудесами. 126 00:13:46,100 --> 00:13:50,800 Чем больше Эйнштейн познавал вселенную, тем больше убеждался в существовании высших сил. 127 00:13:51,200 --> 00:13:54,400 Что ж, если есть высшие силы... 128 00:13:54,400 --> 00:13:57,400 почему они не могут подарить тебе новый свитер? 129 00:13:57,400 --> 00:14:01,400 Они слишком заняты, чтобы уследить за твоими мыслями. 130 00:14:02,900 --> 00:14:04,500 Смейтесь, это шутка. 131 00:14:04,500 --> 00:14:07,400 Пойдем отсюда. Мне надо остаться. 132 00:14:07,400 --> 00:14:11,100 Уйди назло. Пойдемте натворим чего-нибудь. 133 00:14:11,100 --> 00:14:13,200 Пошли. 134 00:14:13,200 --> 00:14:17,000 Я не знаю. Тебе идет эта швабра. 135 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Спасибо, дружище. 136 00:14:24,600 --> 00:14:28,600 Посмотрите сюда, вот комета Холли. 137 00:14:31,200 --> 00:14:34,200 Увидимся в школе. 138 00:14:34,200 --> 00:14:38,200 Моих родителей нет дома, можешь зайти. 139 00:14:39,100 --> 00:14:42,600 Перестань, Белинда. Ничего не изменилось. 140 00:14:42,600 --> 00:14:45,400 Я знаю. Я просто подумала... 141 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 Все кончено. 142 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Да. Какая разница. 143 00:15:01,400 --> 00:15:05,400 Хорошо. 144 00:15:08,500 --> 00:15:10,600 Доброе утро, Лэндон. 145 00:15:10,600 --> 00:15:13,400 Просыпайся! 146 00:15:13,400 --> 00:15:17,400 Давай, вставай, вставай! 147 00:15:17,700 --> 00:15:19,200 Вставай! 148 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 Сегодня же суббота. 149 00:15:22,800 --> 00:15:26,800 Заниматься. 150 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 Давай еще раз. 151 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Какие из этих треугольников равны? Эти или эти? 152 00:15:49,700 --> 00:15:52,000 Что ты думаешь? 153 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 Я думаю, что это полное дерьмо! 154 00:15:57,900 --> 00:16:01,900 Я с ним полностью согласен. 155 00:16:23,700 --> 00:16:26,400 Не хочешь купить несколько лотерейных билетиков? 156 00:16:26,400 --> 00:16:30,400 Я пытаюсь достать немного денег, чтобы помочь Джефферсону купить компьютер. 157 00:16:30,600 --> 00:16:34,600 Нет. 158 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 Я видела тебя с Льюисом. 159 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 Я знаю, это может быть сложно, но... 160 00:16:41,100 --> 00:16:45,100 ...может, тебе стоит попробовать еще раз. 161 00:16:49,400 --> 00:16:53,400 Ты навестишь Клэя Гефарда? 162 00:16:55,700 --> 00:16:59,300 Опять нет. 163 00:16:59,300 --> 00:17:02,900 Его переместили из больницы в центр реабилитации. 164 00:17:02,900 --> 00:17:06,000 Тебе приспичило немного поболтать? 165 00:17:06,000 --> 00:17:08,700 Если так, тебе надо поработать над своими общественными способностями. 166 00:17:08,700 --> 00:17:10,000 Никто не заставлял его прыгать. 167 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Это называется давлением. Откуда ты знаешь? 168 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Прочитала в своей великой книжке? 169 00:17:19,900 --> 00:17:23,600 Пожалуйста, не притворяйся, что знаешь меня, ладно? 170 00:17:23,600 --> 00:17:26,700 Но я знаю тебя. 171 00:17:26,700 --> 00:17:30,200 Мы учились в одном классе еще с детского сада. 172 00:17:30,200 --> 00:17:34,200 Почему же, ты Джэми Салливан. Ты сидишь за столом номер семь. 173 00:17:34,200 --> 00:17:39,000 И это абсолютно твоя частная территория. 174 00:17:39,200 --> 00:17:43,800 У тебя только один свитер. Ты смотришь вниз. Когда идешь. 175 00:17:44,000 --> 00:17:46,700 И ради развлечения, на выходных ты занимаешься... 176 00:17:46,700 --> 00:17:49,600 ...с трудными детьми, и ты помешана на звездах и планетах. 177 00:17:49,600 --> 00:17:52,300 Как звучит? 178 00:17:52,300 --> 00:17:57,200 Очень предсказуемо. Все это я уже слышала. 179 00:17:57,400 --> 00:18:01,600 Тебя не волнует, что говорят люди? Нет. 180 00:18:30,100 --> 00:18:34,400 Не знаю, что тебе не нравится. У мисс Гарбер отличные уроки. 181 00:18:34,600 --> 00:18:38,400 Это все дерьмо собачье. Спасибо. 182 00:18:38,400 --> 00:18:42,600 Я не могу дождаться, когда увижу тебя на сцене. Это будет круто. 183 00:18:42,800 --> 00:18:46,800 Возвращайся через час. Расскажи им историю Вест Сайд. 184 00:18:46,800 --> 00:18:52,900 Приведи эту милую грудастую девчонку из сериала Селена. Мария! Мария! 185 00:18:53,100 --> 00:18:58,200 Этой весной наш мюзикл будет наполнен бушующими страстями. 186 00:18:58,500 --> 00:19:03,800 Написан Эдди Зиммергоффом. Слова и музыка Джэми Салливан. 187 00:19:04,100 --> 00:19:09,600 Это рассказ про Томми Торнтона из Нью-Йорка. 188 00:19:09,800 --> 00:19:11,400 Эдди, возможно-- 189 00:19:11,400 --> 00:19:15,200 Мистер Картер, лучше поздно, чем никогда. Присоединяйтесь. 190 00:19:15,200 --> 00:19:19,200 Конечно. 191 00:19:19,300 --> 00:19:22,600 Давайте посмотрим... 192 00:19:22,600 --> 00:19:27,200 Джэми будет играть Алисию, волшебницу-певицу. 193 00:19:27,400 --> 00:19:31,500 Салли будет Каролиной. Поздравляю. 194 00:19:31,700 --> 00:19:35,700 А Лэндон будет Томми Торнтон. 195 00:19:36,200 --> 00:19:40,800 Нет, нет, видите ли, я никогда никого не играл. 196 00:19:41,000 --> 00:19:44,900 Когда ты узнал, Томми? 197 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 Узнал, что? 198 00:19:46,400 --> 00:19:50,300 Что мы полюбили друг друга. 199 00:19:50,300 --> 00:19:53,900 Любовь? 200 00:19:53,900 --> 00:19:58,500 Крошка, ты не должна влюбляться в такого парня, как я. 201 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 Слишком поздно. Я схожу по тебе с ума. 202 00:20:01,500 --> 00:20:06,100 Я дышу, я пью все это А ты? 203 00:20:08,400 --> 00:20:13,600 Я не знаю, что я пью, куколка, но если это любовь... 204 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 ...налейте мне еще стаканчик. 205 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 Ты совсем не хочешь стараться? 206 00:20:19,200 --> 00:20:23,200 Нет, просто стараюсь играть натурально. 207 00:20:23,400 --> 00:20:27,600 Ну, ладно, давайте заканчивать. 208 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Ты здорово все написала. 209 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 Хорошо, увидимся завтра. До встречи. 210 00:20:42,200 --> 00:20:46,200 Пока. 211 00:20:50,600 --> 00:20:55,800 Так тебе до смерти не хочется играть? Да, и я слишком молод, чтобы умирать. 212 00:20:56,000 --> 00:20:59,400 Тебя не волнуют уроки, но ты любишь школу... 213 00:20:59,400 --> 00:21:03,300 ...потому что ты любишь популярность. 214 00:21:03,300 --> 00:21:08,600 Какая предсказуемость. Ты всегда работаешь на публику. 215 00:21:41,000 --> 00:21:43,200 Подвезешь? 216 00:21:43,200 --> 00:21:47,200 Ремень? 217 00:22:05,800 --> 00:22:08,900 С тебя штраф. Спасибо. 218 00:22:08,900 --> 00:22:11,700 Сорок два. 219 00:22:11,700 --> 00:22:13,700 В смысле, сорок два? 220 00:22:13,700 --> 00:22:17,700 Сорок два это быть другом тому, кто тебе не нравится. 221 00:22:19,100 --> 00:22:22,400 Это список дел, которые я хочу сделать в своей жизни. 222 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 Познать свою личность? 223 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 Присоединиться к Мировому Союзу, совершить медицинское открытие. 224 00:22:27,800 --> 00:22:29,000 Амбиции. 225 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Быть в двух местах одновременно. Сделать татуировку. 226 00:22:34,400 --> 00:22:38,100 А что под номером один? 227 00:22:38,100 --> 00:22:42,200 Я бы сказала тебе, но потом пришлось бы тебя убить. 228 00:22:57,400 --> 00:22:58,500 Я пришла посмотреть... 229 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 ...готов ли ты. 230 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Смотри внимательно. Я готов только вздремнуть немного. 231 00:23:04,100 --> 00:23:07,200 Готова заглянуть тебе в сердце, Том Торнтон. 232 00:23:07,200 --> 00:23:11,300 Твои слова были услышаны, и не только мной. 233 00:23:11,800 --> 00:23:15,800 Когда ты зашла... 234 00:23:16,100 --> 00:23:21,200 Дерьмо. Когда ты зашла в мой клуб, это было не просто совпадение. 235 00:23:21,400 --> 00:23:23,700 Совпадений не бывает, детка. 236 00:23:23,700 --> 00:23:27,600 Ты знаешь, что только ты можешь сделать меня певицей. 237 00:23:27,600 --> 00:23:31,200 Да, мисс Гарбер! Вы возьмете Эрика во все ваши пьесы! 238 00:23:31,200 --> 00:23:34,100 Эрик, я возьму тебя во все мои пьесы! 239 00:23:34,100 --> 00:23:38,100 Перестань. Ты знаешь, что мне надо выучить все это за три недели? 240 00:23:38,200 --> 00:23:42,700 Ты не сможешь выучить это все и за три месяца! Де Ниро бы не смог! 241 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 Я не писал этого, ясно? 242 00:23:44,700 --> 00:23:49,300 Но, ты изобразишь дурака на глазах у всех. 243 00:23:49,500 --> 00:23:53,900 У меня нет выбора, так что ты должен помочь мне, ладно? 244 00:23:56,000 --> 00:23:58,300 Я просто издеваюсь над тобой. 245 00:23:58,400 --> 00:24:03,500 Я буду здесь всю ночь, в первом ряду. Можешь рассчитывать на меня. 246 00:24:03,700 --> 00:24:06,500 Я возьму с собой гнилые помидоры. 247 00:24:06,500 --> 00:24:08,400 Спасибо. 248 00:24:08,400 --> 00:24:12,400 Лэндон? Мальчики, вы можете мне помочь с этими продуктами? 249 00:24:12,400 --> 00:24:16,400 Да. Нет проблем. 250 00:24:23,000 --> 00:24:26,200 Джэми. 251 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 Что ты хочешь? 252 00:24:28,000 --> 00:24:32,700 Я знаю тебя много лет. И ты никогда не подходил первым поздороваться. 253 00:24:33,800 --> 00:24:37,800 Мне нужна помощь с моими репликами. 254 00:24:37,900 --> 00:24:42,100 Лэндон Картер просит у меня помощи? Да. 255 00:24:42,300 --> 00:24:45,900 Хорошо. Я помолюсь за тебя. 256 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 Джэми, послушай -- 257 00:24:47,500 --> 00:24:51,900 Ты ведь вообще никогда никого не просил о помощи, верно? 258 00:24:52,100 --> 00:24:57,000 То, что ты нуждаешься в лести и подхалимстве. 259 00:24:57,200 --> 00:25:00,900 Это не может касаться тебя. Это должно идти на общее благо. 260 00:25:00,900 --> 00:25:05,700 Это и так идет на общее благо. Эдди Зимергофф заслуживает лучшего. 261 00:25:07,000 --> 00:25:10,900 Пожалуйста. Хорошо, но с одним условием. 262 00:25:10,900 --> 00:25:12,700 Каким? 263 00:25:12,700 --> 00:25:16,700 Обещай, что не влюбишься в меня. 264 00:25:19,700 --> 00:25:24,800 Это не проблема. Ладно. Тогда увидимся сегодня после школы. 265 00:25:28,800 --> 00:25:31,300 К нам придет Лэндон Картер? 266 00:25:31,300 --> 00:25:34,800 Он опасный, ненадежный, он очень плохой. 267 00:25:34,800 --> 00:25:38,000 Папа, а как же насчет прощения? 268 00:25:38,000 --> 00:25:41,700 Я думала, что мы обсуждали, что я сама буду решать... 269 00:25:41,700 --> 00:25:44,900 ...как я хочу проводить мое время и мою жизнь. 270 00:25:44,900 --> 00:25:48,900 Я не доверяю ему, а не тебе. 271 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Заходи. 272 00:26:10,200 --> 00:26:14,900 Мои реплики наверху. Я сейчас спущусь. Располагайся. 273 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 О, да. 274 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 Пожалуй. 275 00:26:38,300 --> 00:26:41,000 Как он страшно смотрит--- 276 00:26:41,000 --> 00:26:44,500 Господи! Нет, отец Джэми. 277 00:26:44,500 --> 00:26:48,500 Привет, мистер Картер. Я так понимаю, что у вас главная роль в спектакле. 278 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 Поздравляю. 279 00:26:50,600 --> 00:26:53,700 Спасибо, что разрешили мне прийти и разучить мои реплики. 280 00:26:53,700 --> 00:26:56,600 Я не разрешал. 281 00:26:56,600 --> 00:27:01,800 Это ради школьного вечера. Давайте проясним одну вещь, мистер Картер. 282 00:27:02,100 --> 00:27:07,700 Вы думаете, что по воскресеньям я не вижу вас оттуда, где я стою. 283 00:27:08,800 --> 00:27:12,800 Но я вас вижу. 284 00:27:13,500 --> 00:27:17,000 Я буду в своем кабинете, вот здесь. 285 00:27:17,000 --> 00:27:19,700 Готов? 286 00:27:19,700 --> 00:27:23,700 Да, пошли. 287 00:27:27,200 --> 00:27:31,200 Лэндон, где тебя носило? Нигде. 288 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 Иди сюда. В чем дело? 289 00:27:34,200 --> 00:27:38,200 Мы крутые? Да, конечно. 290 00:27:56,800 --> 00:28:00,800 Что за черт? 291 00:28:13,400 --> 00:28:17,200 Что ты здесь делаешь? Я должна спросить тебя то же самое. 292 00:28:17,200 --> 00:28:21,100 Это что нормально для тебя, гулять одной ночью на кладбище? 293 00:28:21,100 --> 00:28:23,200 Может быть. 294 00:28:23,200 --> 00:28:26,300 Куда ты? 295 00:28:26,300 --> 00:28:30,300 Пойдем, посмотришь. 296 00:28:34,200 --> 00:28:37,400 Что это? 297 00:28:37,400 --> 00:28:42,200 Это мой телескоп. Я сделала его, в 12 лет. 298 00:28:43,200 --> 00:28:47,200 Посмотри. 299 00:28:49,600 --> 00:28:53,200 Сатурн. Клево. 300 00:28:53,200 --> 00:28:58,500 Я планирую построить телескоп побольше, чтобы увидеть комету Хаякатаке. 301 00:28:58,700 --> 00:29:02,700 Она появится этой весной. Никто не знает, когда именно 302 00:29:02,800 --> 00:29:06,700 Природные чудеса. Я понял. 303 00:29:06,700 --> 00:29:10,700 Понял что? Что ты вся увлечена этими штуками. 304 00:29:11,300 --> 00:29:13,500 Этими штуками? 305 00:29:13,500 --> 00:29:17,900 У меня есть свои цели? У меня есть вера, а у тебя? 306 00:29:18,000 --> 00:29:21,800 Нет. В мире слишком много всякого дерьма. 307 00:29:21,800 --> 00:29:24,500 Без страданий не будет жалости. 308 00:29:24,500 --> 00:29:28,500 Скажи это тем, кто страдает. 309 00:29:29,200 --> 00:29:34,200 Вот что я люблю, когда начинается весна. Где выращивают такие ноги? 310 00:29:34,700 --> 00:29:38,600 Она стремная. О, Святая Мария идет. 311 00:29:38,600 --> 00:29:41,100 Вот твоя главная героиня. 312 00:29:41,100 --> 00:29:45,200 Привет, Картер, увидимся после школы? 313 00:29:46,500 --> 00:29:50,500 В твоих мечтах. 314 00:29:58,200 --> 00:30:02,200 Привет, а где твой свитер? 315 00:30:08,900 --> 00:30:12,900 Пойдемте отсюда. 316 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Как дела, чувак? 317 00:30:41,300 --> 00:30:46,100 Пожалуйста, Джэми. Открой дверь! 318 00:30:48,000 --> 00:30:50,200 Что ты хочешь? 319 00:30:50,200 --> 00:30:54,200 Ты не в хорошем настроении. Заметил. 320 00:30:54,500 --> 00:30:58,400 Слушай, я думал, что мы будем учить наши роли. 321 00:30:58,400 --> 00:31:02,000 Но только, чтобы никто об этом не знал, правильно? 322 00:31:02,000 --> 00:31:06,400 Я просто хотел удивить всех, как хорошо я все выучил. 323 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 Мы должны быть секретными друзьями. 324 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 Вот именно! Ты как будто читаешь мои мысли. 325 00:31:12,600 --> 00:31:16,600 Здорово. Может, прочитаешь мои? 326 00:31:20,700 --> 00:31:23,600 Джэми, я не могу быть тебе просто другом. 327 00:31:23,600 --> 00:31:28,800 Я думала, что увидела в тебе что-то. Что-то хорошее. 328 00:31:29,100 --> 00:31:33,100 Но я ошибалась. 329 00:31:37,800 --> 00:31:41,800 Черт возьми! 330 00:31:44,200 --> 00:31:48,200 Извините. 331 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 Ты знаешь ответ? 332 00:32:27,400 --> 00:32:31,400 Давай, парень, я знаю, что ты знаешь. 333 00:32:37,300 --> 00:32:41,000 Хорошо. Есть я, ты и корзина. 334 00:32:41,000 --> 00:32:43,800 Мы образуем треугольник. 335 00:32:43,800 --> 00:32:47,800 Сделай шаг к корзине. 336 00:32:48,900 --> 00:32:52,700 Мы с тобой составляем одинаковые углы по отношению к корзине? 337 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Да. А ты? 338 00:32:54,800 --> 00:32:58,800 Да. Так что же мы только что сделали? 339 00:33:01,400 --> 00:33:05,900 Подобный треугольник? Да. Давай теперь сделаем равнобедренный. 340 00:33:07,900 --> 00:33:11,400 Ты просек это, две стороны равны. 341 00:33:11,400 --> 00:33:15,400 Ладно, хватит. Давай сыграем. 342 00:35:24,700 --> 00:35:28,700 Я пришел извиниться. 343 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Ну, извинился. Лучше тебе? 344 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Нет, чувствую себя паршиво. 345 00:35:36,600 --> 00:35:41,600 Знаешь что? Я вообще-то хотел быть твоим другом. 346 00:35:44,400 --> 00:35:48,800 И я даже не знаю, почему. Не знаю. 347 00:35:51,900 --> 00:35:54,200 Я прыгал так однажды. 348 00:35:54,200 --> 00:35:58,000 Я думал, что я плохая задница. 349 00:35:58,000 --> 00:36:03,100 Я помню, как я говорил, что мне было паршиво. 350 00:36:09,900 --> 00:36:12,900 Ужасно. 351 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Хорошо. 352 00:36:22,900 --> 00:36:26,900 Надеюсь, увидимся в школе. 353 00:36:30,500 --> 00:36:33,700 Налей мне еще, Джои. Ты обещал мне, Томми. 354 00:36:33,700 --> 00:36:37,100 Никаких твоих пьяных сцен. 355 00:36:37,100 --> 00:36:39,700 Ты обещал, что мы поедем в Париж. 356 00:36:39,700 --> 00:36:43,600 Я не собираюсь сидеть и наблюдать, как остальные богатеют. 357 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 Поверь мне. Это точно. 358 00:36:46,800 --> 00:36:50,100 Хватит! Я ухожу от тебя! 359 00:36:50,100 --> 00:36:53,000 Можешь уходить в запой, ты ничтожество! 360 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Надеюсь, ты потонешь в спиртном! 361 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 Это, наверное, новая певица. 362 00:37:00,100 --> 00:37:02,700 Певица? 363 00:37:02,700 --> 00:37:07,500 Хотите совет? Держитесь от него подальше. 364 00:37:07,700 --> 00:37:11,700 Он большая проблема в дешевых носках. 365 00:37:13,800 --> 00:37:17,100 Послушай, я не осуждаю тебя. 366 00:37:17,100 --> 00:37:21,000 Я даже, не прошу сострадания. 367 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Я просто сделал, что должен был. 368 00:37:28,600 --> 00:37:33,500 Когда ты вошла после дождя в мой клуб... 369 00:37:34,800 --> 00:37:37,500 ...это ведь не было совпадением, правда? 370 00:37:37,500 --> 00:37:39,900 Не бывает совпадений. 371 00:37:39,900 --> 00:37:44,400 Твое лицо... Ты выглядишь очень знакомо. 372 00:37:44,700 --> 00:37:49,300 Как та девушка, которую я знал, и то она приходила ко мне в моих снах. 373 00:37:49,500 --> 00:37:53,500 Расскажи мне про нее. 374 00:37:56,900 --> 00:38:00,900 Я не помню. 375 00:38:04,900 --> 00:38:08,900 Все, что я знаю... 376 00:38:10,800 --> 00:38:14,800 ...то, что ты прекрасна. 377 00:38:22,700 --> 00:38:24,800 Песня, песня. 378 00:38:24,800 --> 00:38:28,500 Мечта. 379 00:38:28,500 --> 00:38:32,000 Помоги мне вспомнить. 380 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Споешь для меня? 381 00:42:39,600 --> 00:42:43,600 Это было великолепно. 382 00:42:46,300 --> 00:42:48,300 Привет, детки. 383 00:42:48,300 --> 00:42:52,400 Дорогой, я не могу поверить. Какая перемена. 384 00:42:52,700 --> 00:42:54,400 Спасибо, но, пожалуйста, перестань. 385 00:42:54,400 --> 00:42:57,200 Не оставайся допоздна. Хорошо. Спасибо. 386 00:42:57,200 --> 00:43:00,300 Хорошо, хорошо. 387 00:43:00,300 --> 00:43:04,100 Интересно ты переделал. Я старался. 388 00:43:04,100 --> 00:43:06,700 Ты неплохо играл. 389 00:43:06,700 --> 00:43:10,500 Мне пора. Удачи. Хорошо. 390 00:43:10,500 --> 00:43:14,500 Лэндон. ты был бесподобен! Спасибо. 391 00:43:18,100 --> 00:43:20,900 Лэндон? Отличный спектакль, сынок. 392 00:43:20,900 --> 00:43:24,900 Что ты здесь делаешь? Я думал, что нам стоит перекусить вместе. 393 00:43:24,900 --> 00:43:27,400 Я не голоден. Подожди. 394 00:43:27,400 --> 00:43:31,400 Отстань от меня. 395 00:43:38,000 --> 00:43:40,400 О, господи. 396 00:43:40,400 --> 00:43:44,400 Смотри, кто здесь. 397 00:43:47,300 --> 00:43:49,200 Не смотри на него. 398 00:43:49,200 --> 00:43:53,200 Не пялься так на него. 399 00:43:53,900 --> 00:43:57,900 Похоже, он не хочет сидеть с нами. 400 00:44:10,700 --> 00:44:14,400 Люди все видят. Это разрушит твою репутацию теперь? 401 00:44:14,400 --> 00:44:17,900 Что это? 402 00:44:17,900 --> 00:44:22,400 Я читаю книги из списка Ротмана. современных американских писателей. 403 00:44:22,600 --> 00:44:27,100 А сколько там книг? Сотня. 404 00:44:27,300 --> 00:44:32,100 Но есть еще британский список и европейский. 405 00:44:32,300 --> 00:44:36,600 Так в твоем списке еще и цель прочитать все эти книги? 406 00:44:43,100 --> 00:44:47,400 Джэми, я много думал о нас. 407 00:44:47,600 --> 00:44:50,900 Может... 408 00:44:50,900 --> 00:44:54,700 Может, я скучаю, по времени, которое проводил с тобой. 409 00:44:54,700 --> 00:44:59,600 Может, ты вдохновила меня. Звучит по-дурацки. 410 00:44:59,800 --> 00:45:01,700 Какая часть? Все. 411 00:45:01,700 --> 00:45:05,700 Нет. Докажи. 412 00:45:12,600 --> 00:45:15,400 Джэми! 413 00:45:15,400 --> 00:45:19,400 Ты не умеешь быть другом. Я не хочу только этого. 414 00:45:19,500 --> 00:45:23,600 Ты не знаешь, чего хочешь. Ты боишься, что кто-то хочет быть с тобой. 415 00:45:23,800 --> 00:45:25,300 Почему я должна бояться этого? 416 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 Потому что ты не можешь расстаться со своими книгами... 417 00:45:28,300 --> 00:45:32,300 или своим несчастным телескопом, или верой. 418 00:45:32,300 --> 00:45:35,700 Нет. Знаешь, почему ты на самом деле боишься? 419 00:45:35,700 --> 00:45:39,700 Потому что ты тоже хочешь быть со мной. 420 00:45:59,200 --> 00:46:02,500 Сейчас мы тут устроим вечеринку! 421 00:46:02,500 --> 00:46:06,500 Ты можешь выключить этот Душевный Поезд? Кое-кто из нас пытается работать. 422 00:46:06,600 --> 00:46:10,200 Ты хорошо знаешь, как обломать кайф роботу. 423 00:46:10,200 --> 00:46:14,800 Я придумал, мы откроем Клуб Лэндон и Клуб Эрик, и все там будут колбаситься. 424 00:46:15,000 --> 00:46:17,900 Что у нас здесь? 425 00:46:17,900 --> 00:46:23,100 Хорошо, хорошо, ты не торчишь от моего хип-хопа, но что это за чертовщина? 426 00:46:23,500 --> 00:46:26,100 Это мне одолжила Джэми. 427 00:46:26,100 --> 00:46:28,900 Ты слушаешь музыку для ее людей. 428 00:46:28,900 --> 00:46:30,700 Ее людей? Да... 429 00:46:30,700 --> 00:46:35,200 читающих Библию, носящих кресты... 430 00:46:35,400 --> 00:46:38,400 ...молящихся за всех подряд людей. 431 00:46:38,400 --> 00:46:40,500 Она не такая. Ну... 432 00:46:40,500 --> 00:46:44,500 ...Белинда теперь думает, что маленький поцелуй... 433 00:46:44,500 --> 00:46:48,500 ...между тобой и Джэми был настоящим. 434 00:46:54,200 --> 00:46:58,700 Что с тобой? У тебя совсем нет времени на своих настоящих друзей. 435 00:46:58,900 --> 00:47:03,000 Я не знаю, дружище. Это пройдет. 436 00:47:03,200 --> 00:47:07,000 Мне надоело заниматься одним и тем же дерьмом все время. 437 00:47:07,000 --> 00:47:11,300 Эта девочка изменила тебя, и ты даже этого не заметил, чувак. 438 00:47:11,500 --> 00:47:15,500 Дай, угадаю, это Белинда тебе подсказала. Нет. 439 00:47:15,500 --> 00:47:19,500 Это я решил. 440 00:47:28,900 --> 00:47:30,600 Ты. 441 00:47:30,600 --> 00:47:34,600 Я. 442 00:47:37,500 --> 00:47:39,300 Что это? 443 00:47:39,300 --> 00:47:43,300 Я принес тебе кое-что. 444 00:47:45,200 --> 00:47:49,200 Спасибо. 445 00:47:50,500 --> 00:47:54,000 Увидимся в школе. 446 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 Ладно. 447 00:48:04,900 --> 00:48:08,900 Мистер Картер. Всего доброго, ваше преподобие 448 00:48:30,700 --> 00:48:34,700 Такие мальчики... 449 00:48:34,800 --> 00:48:38,800 ...они... 450 00:48:41,400 --> 00:48:44,300 Они не просто так. 451 00:48:44,300 --> 00:48:48,100 Правила вокруг нас не изменятся. 452 00:48:48,100 --> 00:48:52,100 Отлично. 453 00:48:54,400 --> 00:48:57,500 Тебя может не беспокоить, что я говорю или думаю... 454 00:48:57,500 --> 00:49:01,300 ...но ты должна следовать заповедям Господа. 455 00:49:01,300 --> 00:49:05,300 Я думаю, что хочет видеть меня счастливой. 456 00:49:07,400 --> 00:49:11,100 Папа, это просто кофточка. 457 00:49:11,100 --> 00:49:15,100 Я сделаю ужин, ладно? 458 00:49:25,400 --> 00:49:28,100 Я говорила с твоим отцом сегодня. 459 00:49:28,100 --> 00:49:33,000 Он сказал, что видел твою игру около 10 секунд. 460 00:49:33,200 --> 00:49:37,500 То, что он посылает нам чек раз в месяц, еще не делает его отцом. 461 00:49:39,700 --> 00:49:44,400 Лэндон, есть много причин- Он бросил нас. 462 00:49:45,500 --> 00:49:49,500 Тебе тоже надо простить его. 463 00:49:53,300 --> 00:49:57,900 Джэми Салливан! Ух ты, посмотрите на Джэми Салливан. 464 00:49:58,100 --> 00:50:02,000 Она отлично смотрелась на сцене. 465 00:50:02,000 --> 00:50:03,600 Она не выглядит горячо. 466 00:50:03,600 --> 00:50:08,900 Я бы сказал, что она выглядела очень горячо во время спектакля. 467 00:50:09,100 --> 00:50:12,100 У меня есть идея. 468 00:50:12,100 --> 00:50:15,700 Сделай вот здесь, убрать можешь? 469 00:50:15,700 --> 00:50:18,800 Убери вот здесь вокруг. 470 00:50:18,800 --> 00:50:22,800 Возьмите. 471 00:50:24,400 --> 00:50:28,400 Оставь так. Зацените это. 472 00:50:29,800 --> 00:50:32,600 Посмотри на это. 473 00:50:32,600 --> 00:50:35,500 Вот. 474 00:50:35,500 --> 00:50:39,500 Возьмите. 475 00:50:42,500 --> 00:50:46,100 Джэми. Привет. Привет. 476 00:50:46,100 --> 00:50:50,400 Я просто хочу, чтобы ты знала. Я не отношусь к тебе плохо. 477 00:50:50,600 --> 00:50:54,000 Лэндон и я расстались. 478 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь. 479 00:51:01,300 --> 00:51:03,400 Ты была бы такой красивой... 480 00:51:03,400 --> 00:51:07,400 ...если бы умела краситься. 481 00:51:08,800 --> 00:51:11,400 Пойдем, пообедаешь со мной. Ладно. 482 00:51:11,400 --> 00:51:13,600 Хочешь тик-так? Нет, спасибо. 483 00:51:13,600 --> 00:51:17,600 Так. 484 00:51:26,800 --> 00:51:29,200 Ух ты. 485 00:51:29,200 --> 00:51:33,200 Это ты? 486 00:51:36,800 --> 00:51:40,800 Хорошее тело. 487 00:52:07,200 --> 00:52:11,800 Это из-за меня, ладно? Не из-за тебя. 488 00:52:12,000 --> 00:52:16,000 Стой здесь. 489 00:52:17,800 --> 00:52:21,300 Эй, парень, не понимаю, почему ты скрывал ее от нас. 490 00:52:21,300 --> 00:52:25,300 Я не знал, что она такая красотка. 491 00:52:26,900 --> 00:52:30,900 Дин, прекрати! Держись подальше! 492 00:52:37,800 --> 00:52:41,400 Мы не друзья. Мы больше не друзья! Отлично. 493 00:52:41,400 --> 00:52:43,800 Навсегда! Ты в порядке? 494 00:52:43,800 --> 00:52:46,500 Ты совершил ошибку, Лэндон! Уверена? 495 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 Пошли отсюда. 496 00:52:48,500 --> 00:52:52,500 Эй! Ты маленькое цыплячье дерьмо! 497 00:52:53,100 --> 00:52:56,500 Малышка, мне очень жаль. 498 00:52:56,500 --> 00:52:59,900 Они животные, ладно? 499 00:52:59,900 --> 00:53:03,900 Отвезти тебя домой? 500 00:53:04,600 --> 00:53:07,400 Пойдем отсюда. 501 00:53:07,400 --> 00:53:12,100 Уверена, что все в порядке? Я в порядке. 502 00:53:13,100 --> 00:53:17,400 Спасибо тебе за все. Пожалуйста. 503 00:53:23,300 --> 00:53:27,500 Я хочу тебя спросить. Да. 504 00:53:32,000 --> 00:53:36,300 Давай встретимся в субботу вечером? 505 00:53:39,400 --> 00:53:43,400 Извини, я не могу. 506 00:53:45,900 --> 00:53:49,500 У тебя другие планы? Нет. 507 00:53:49,500 --> 00:53:53,800 Это не из-за этого. А из-за чего? 508 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 Мне не разрешают встречаться. 509 00:54:07,000 --> 00:54:11,500 Над Господом нельзя смеяться. 510 00:54:13,500 --> 00:54:18,400 Что посеешь, то и пожнешь. 511 00:54:18,600 --> 00:54:23,300 Все, что отдаешь ему, возвратится к тебе. 512 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 Я могу чем-то помочь? Да, сэр. 513 00:54:26,500 --> 00:54:30,500 Я хочу пригласить вашу дочь на ужин в субботу. 514 00:54:30,600 --> 00:54:34,600 Невозможно. 515 00:54:34,900 --> 00:54:40,600 Со всем уважением, сэр, прошу вас передумать. 516 00:54:40,800 --> 00:54:45,200 При всем моем уважении, мистер Картер, я все решил. 517 00:54:47,200 --> 00:54:51,200 Можете выйти там, откуда вошли. 518 00:54:55,600 --> 00:54:59,500 Я знаю, что обращался с Джэми не так, как следует. 519 00:54:59,500 --> 00:55:03,100 Она заслуживает большего. 520 00:55:03,100 --> 00:55:06,000 Я прошу у вас того... 521 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 чему вы учите нас каждый день в церкви... 522 00:55:10,900 --> 00:55:14,900 И это вера. 523 00:55:19,600 --> 00:55:22,200 Я не могу поверить, что ты спросил разрешения. 524 00:55:22,200 --> 00:55:25,500 Не так уж сложно. Он быстро согласился. 525 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 Спасибо. Это вам. 526 00:55:27,500 --> 00:55:31,500 Большое спасибо. Будете что-нибудь пить? 527 00:55:31,500 --> 00:55:33,900 Сладкий чай, пожалуйста. Принесите два. 528 00:55:33,900 --> 00:55:37,900 Сию минуту. 529 00:55:38,200 --> 00:55:41,600 Место очень приятное. Все в порядке? 530 00:55:41,600 --> 00:55:44,600 Не беспокойся об этом, ладно? Ладно. 531 00:55:44,600 --> 00:55:47,600 Выбирай, что хочешь. 532 00:55:47,600 --> 00:55:51,200 Так, что выбираешь? 533 00:55:51,200 --> 00:55:54,000 Все в порядке? 534 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 Большое спасибо. Да, у меня тоже. Спасибо. 535 00:56:04,500 --> 00:56:08,400 Хочешь потанцевать? 536 00:56:08,400 --> 00:56:11,900 Извини, я не танцую. 537 00:56:11,900 --> 00:56:15,900 Я не могу. В смысле, не глазах у всех. 538 00:56:16,400 --> 00:56:21,700 И, нет. Я вообще не умею танцевать. 539 00:56:21,900 --> 00:56:24,900 Все умеют танцевать. 540 00:56:24,900 --> 00:56:28,800 Пошли, у тебя все получится. 541 00:56:28,800 --> 00:56:31,400 Пожалуйста? 542 00:56:31,400 --> 00:56:34,300 Для меня? 543 00:56:34,300 --> 00:56:38,300 Пошли. 544 00:56:50,600 --> 00:56:55,100 Извини, я же говорил, что не умею. 545 00:56:55,300 --> 00:56:59,600 Предупреждай меня, ладно? Ладно. 546 00:57:03,900 --> 00:57:07,900 Так что под номером один в твоем списке? 547 00:57:09,400 --> 00:57:12,000 Хорошо. 548 00:57:12,000 --> 00:57:16,500 Номер один в моем списке это уехать из Бьюфорта. 549 00:57:18,200 --> 00:57:20,900 Это не решит твои проблемы. 550 00:57:20,900 --> 00:57:25,500 Мне кажется, что тебе не о чем волноваться. 551 00:57:25,700 --> 00:57:29,600 В смысле? 552 00:57:29,600 --> 00:57:33,600 Ты можешь все. 553 00:57:49,700 --> 00:57:53,700 Куда мы едем? Потерпи, увидишь. 554 00:57:57,500 --> 00:58:00,700 Пошли, пошли! 555 00:58:00,700 --> 00:58:03,600 Что мы делаем? Побежали! 556 00:58:03,600 --> 00:58:07,100 Хорошо, стой здесь. Ладно. 557 00:58:07,100 --> 00:58:11,100 Одна нога здесь, другая здесь. Хорошо. 558 00:58:13,100 --> 00:58:16,300 Ты выглядишь, как сумасшедший. Что происходит? 559 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 Прямо сейчас, ты стоишь на границе двух штатов. 560 00:58:21,300 --> 00:58:25,300 Хорошо. 561 00:58:25,600 --> 00:58:29,600 Ты в двух местах одновременно. 562 00:58:40,800 --> 00:58:44,900 Так, бабочка, роза или звезда? 563 00:58:45,100 --> 00:58:49,100 Ты выбирай. 564 00:58:49,200 --> 00:58:53,200 Бабочка. Ладно. 565 00:58:56,900 --> 00:59:00,900 Куда будем приклеивать? 566 00:59:02,300 --> 00:59:06,300 Вот сюда. 567 00:59:11,800 --> 00:59:15,800 Хорошо. 568 01:00:20,500 --> 01:00:24,500 Как можно видеть такие места... 569 01:00:24,600 --> 01:00:29,400 ... и переживать такие моменты, и не верить в это? 570 01:00:31,300 --> 01:00:35,300 Тебе везет, что ты так уверена. 571 01:00:38,400 --> 01:00:41,100 Это как ветер. 572 01:00:41,100 --> 01:00:46,000 Я не могу этого видеть, но я это чувствую. 573 01:00:46,200 --> 01:00:50,200 Что ты чувствуешь? 574 01:00:51,100 --> 01:00:55,700 Я чувствую удивление и красоту... 575 01:00:55,900 --> 01:00:59,900 ...радость, любовь. 576 01:01:01,100 --> 01:01:05,100 Это центр всего. 577 01:01:08,400 --> 01:01:12,400 Можно тебя поцеловать? 578 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 У меня может плохо получиться. 579 01:01:18,700 --> 01:01:22,700 Это невозможно. 580 01:01:45,600 --> 01:01:49,600 Я люблю тебя. 581 01:02:00,600 --> 01:02:05,100 Теперь время сказать что-то. 582 01:02:07,600 --> 01:02:11,600 Я говорила тебе, не влюбляться в меня. 583 01:03:18,400 --> 01:03:22,600 Джэми, попрощайся с мистером Картером. 584 01:03:24,300 --> 01:03:27,600 Лэндон, иди домой. Вечер закончен. 585 01:03:27,600 --> 01:03:29,500 Спокойной ночи. Спокойной ночи. 586 01:03:29,500 --> 01:03:33,500 Спокойной ночи, сэр. 587 01:03:34,900 --> 01:03:38,900 Джэми, твое поведение грешно. 588 01:03:39,700 --> 01:03:44,200 Ты ведешь себя с ним как будто ты- Влюбилась? 589 01:03:44,400 --> 01:03:48,700 Джэми, ты ребенок. Папа, посмотри на меня... 590 01:03:48,900 --> 01:03:52,900 ...я не ребенок. Тогда перестань вести себя, как ребенок 591 01:03:56,200 --> 01:04:00,200 Я люблю его. 592 01:04:00,900 --> 01:04:05,300 Тогда будь честной с ним, пока дела не зашли слишком далеко. 593 01:04:26,700 --> 01:04:30,700 Эй. Привет. 594 01:04:31,400 --> 01:04:34,500 Поможешь мне? Конечно. 595 01:04:34,500 --> 01:04:37,700 Что ты сказала своему отцу? 596 01:04:37,700 --> 01:04:41,700 Правду. Я ему все объяснила. 597 01:04:42,700 --> 01:04:45,700 Что ты хочешь посмотреть? 598 01:04:45,700 --> 01:04:47,600 Плутон. 599 01:04:47,600 --> 01:04:51,300 Плутон можно увидеть только за несколько минут до рассвета. 600 01:04:51,300 --> 01:04:54,200 Ладно... 601 01:04:54,200 --> 01:04:58,300 ...я принес нам термос с горячим кофе... 602 01:05:00,900 --> 01:05:03,500 ...и одеяло. 603 01:05:03,500 --> 01:05:07,500 Ты все спланировал. Я надеялся на это. 604 01:05:09,600 --> 01:05:11,900 Ты пытаешься меня соблазнить? 605 01:05:11,900 --> 01:05:15,900 А что? Это возможно? 606 01:05:17,000 --> 01:05:20,400 Вот поэтому я и подумал... 607 01:05:20,400 --> 01:05:23,300 ...внимание, второе одеяло. 608 01:05:23,300 --> 01:05:27,300 Одно для тебя, одно для меня. Спасибо. 609 01:05:39,200 --> 01:05:44,400 Конечно. 610 01:05:54,300 --> 01:05:58,300 Так зачем мне надо найти эту звезду? 611 01:05:58,800 --> 01:06:02,800 Потому что я назвал ее в твою честь. 612 01:06:03,700 --> 01:06:06,200 Видишь? 613 01:06:06,200 --> 01:06:08,600 Официально. 614 01:06:08,700 --> 01:06:13,100 Это из Интернациональной Регистрации Звезд. 615 01:06:16,700 --> 01:06:20,700 Это замечательно! 616 01:06:23,800 --> 01:06:27,800 Я люблю тебя. 617 01:06:38,800 --> 01:06:42,800 Хорошо, хорошо. Извини, я прекращаю. 618 01:06:51,500 --> 01:06:55,500 Так, что под номером один? 619 01:06:59,500 --> 01:07:03,300 Пожениться в церкви, в которой выросла моя мама. 620 01:07:03,300 --> 01:07:07,300 Там поженились мои родители. 621 01:07:35,600 --> 01:07:39,600 Ты только сейчас пришел? Да. 622 01:07:39,600 --> 01:07:43,000 Спасибо небесам, что я не знала. Я бы запаниковала. 623 01:07:43,000 --> 01:07:45,500 Извини. 624 01:07:45,500 --> 01:07:49,900 Лэндон, ты был с Джэми? 625 01:07:50,100 --> 01:07:53,700 Лэндон, будь осторожен. Она же дочь священника. 626 01:07:53,700 --> 01:07:56,500 Мам- Пожалуйста! 627 01:07:56,500 --> 01:07:58,700 С ней все по-другому. 628 01:07:58,700 --> 01:08:02,700 С ней все по-другому. Да. 629 01:08:04,500 --> 01:08:08,500 Это лучше, что по-другому. 630 01:08:09,500 --> 01:08:14,300 Я делала уборку и нашла вот это. 631 01:08:22,100 --> 01:08:26,100 Исследовать лунный камень. 632 01:08:26,300 --> 01:08:29,200 Пойти в колледж. 633 01:08:29,200 --> 01:08:33,200 Поступить в медицинскую школу. 634 01:08:36,200 --> 01:08:42,500 Милый, это очень хорошие амбиции. 635 01:08:42,700 --> 01:08:49,200 Но тебе придется очень много работать. Я смогу. 636 01:08:52,200 --> 01:08:56,200 Да, ты сможешь. 637 01:08:58,500 --> 01:09:01,400 Мама... 638 01:09:01,400 --> 01:09:05,400 ...Джэми заставила меня поверить в себя. 639 01:09:06,200 --> 01:09:08,400 Понимаешь? 640 01:09:08,400 --> 01:09:12,600 Я хочу стать другим. 641 01:09:13,500 --> 01:09:16,700 Лучше. 642 01:09:16,700 --> 01:09:20,700 Я был такой пьяный, что ничего потом не помнил. 643 01:09:25,500 --> 01:09:29,600 Вот здорово. Всякие разные граждане. 644 01:09:31,600 --> 01:09:35,600 Ты беспокоишься за свои экзамены в колледж? 645 01:09:35,900 --> 01:09:38,300 Нет. 646 01:09:38,300 --> 01:09:40,200 Я не буду поступать. 647 01:09:40,200 --> 01:09:44,200 Я думал, что- Нет, ты ошибался. 648 01:09:44,200 --> 01:09:48,600 Подождешь год? Нет. 649 01:09:50,600 --> 01:09:54,600 А что ты будешь делать? 650 01:09:56,300 --> 01:09:58,400 Я больна. 651 01:09:58,400 --> 01:10:02,400 Я отвезу тебя домой, ты- Нет, Лэндон! 652 01:10:03,000 --> 01:10:07,000 Я больна. 653 01:10:08,400 --> 01:10:12,400 У меня лейкемия. 654 01:10:16,400 --> 01:10:18,700 Нет. 655 01:10:18,700 --> 01:10:21,700 Тебе 18, ты здорова. Нет. 656 01:10:21,700 --> 01:10:26,400 Это выяснилось два года назад. Я перестала реагировать на лекарства. 657 01:10:31,200 --> 01:10:33,700 Почему ты мне не сказала? 658 01:10:33,700 --> 01:10:38,100 Доктор сказал, что я должна жить нормальной жизнью, делать все самое лучшее. 659 01:10:38,300 --> 01:10:41,800 Я не хотела, чтобы все вели себя принужденно возле меня. 660 01:10:41,800 --> 01:10:45,800 Включая меня? Особенно тебя! 661 01:10:48,100 --> 01:10:53,100 Мне было хорошо одной, я смирилась с этим, а потом появился ты! 662 01:10:57,500 --> 01:11:01,800 У меня нет причин сердиться на бога. 663 01:12:10,300 --> 01:12:14,300 Папа, открой дверь! 664 01:12:23,200 --> 01:12:26,300 Лэндон? 665 01:12:26,300 --> 01:12:29,400 Мне нужна помощь. Что случилось? Ты в порядке? 666 01:12:29,400 --> 01:12:33,400 Это моя девушка, Джэми. Она... 667 01:12:34,700 --> 01:12:39,900 У нее рак. Я хочу, чтобы ты поехал и помог ей. 668 01:12:40,100 --> 01:12:42,000 Хорошо, успокойся. 669 01:12:42,000 --> 01:12:45,800 Ты поможешь мне или нет? Я не знаю ее диагноза. 670 01:12:45,800 --> 01:12:49,900 Я не знаю ее историю болезни. Я кардиолог. Я не могу- 671 01:12:50,100 --> 01:12:54,600 Я знаю. Забудь. Я знал это. 672 01:12:54,900 --> 01:12:58,900 Подожди! Лэндон, подожди! 673 01:14:36,200 --> 01:14:39,900 Твоя мама звонила. 674 01:14:39,900 --> 01:14:42,400 Поговори со мной. 675 01:14:42,400 --> 01:14:46,400 О чем? 676 01:14:46,900 --> 01:14:49,000 О тебе... 677 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 ...о Джэми. 678 01:14:54,400 --> 01:14:58,400 О чем тут говорить? 679 01:14:58,800 --> 01:15:02,800 Она лучший человек, которого я знаю. 680 01:15:06,200 --> 01:15:10,200 Я не понимал. 681 01:15:14,100 --> 01:15:17,800 Все хорошо. 682 01:15:17,800 --> 01:15:21,800 Все нормально. 683 01:15:41,600 --> 01:15:46,800 Так приятно видеть вас снова. 684 01:15:49,700 --> 01:15:52,400 Я никуда не уйду. 685 01:15:52,400 --> 01:15:56,400 Пожалуйста, скажите это Джэми. 686 01:16:24,200 --> 01:16:29,400 Мне очень жаль. Я должна была сказать тебе раньше. 687 01:16:29,600 --> 01:16:31,900 Ты сделал так много всего- 688 01:16:31,900 --> 01:16:35,900 Ты помог мне пожить дольше здоровой. 689 01:16:44,300 --> 01:16:47,800 Ты боишься? 690 01:16:47,800 --> 01:16:51,800 Умирать. 691 01:16:52,700 --> 01:16:54,800 Возноситься к небесам. 692 01:16:54,800 --> 01:16:58,800 Это не смешно. 693 01:17:18,200 --> 01:17:22,200 Я боюсь, что мы расстанемся. 694 01:17:25,100 --> 01:17:29,100 Детка, этого никогда не случится. 695 01:17:37,700 --> 01:17:41,700 Я буду рядом. 696 01:17:42,200 --> 01:17:46,000 Мам. 697 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 Можешь оказать мне услугу? 698 01:19:20,500 --> 01:19:24,500 Я поговорил с Эриком. 699 01:19:29,600 --> 01:19:32,700 Нужна помощь? 700 01:19:32,700 --> 01:19:36,700 Конечно. 701 01:20:11,900 --> 01:20:15,900 Что этот парень делает в саду? 702 01:20:17,600 --> 01:20:21,600 В чем дело? Джэми, милая? 703 01:21:26,600 --> 01:21:31,100 Лэндон. Погуляй, сынок. 704 01:21:31,300 --> 01:21:35,000 Я не устал. 705 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 Мне надо минутку поговорить с ней. 706 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 Я вернусь, ладно? Хорошо. 707 01:22:13,600 --> 01:22:16,900 Папа... 708 01:22:16,900 --> 01:22:20,900 ... такой серьезный. 709 01:22:29,200 --> 01:22:35,200 Ты помнишь, когда тебе было 5 или 6... 710 01:22:35,400 --> 01:22:38,900 и ты сказала, что ненавидишь гравитацию... 711 01:22:38,900 --> 01:22:42,900 и ты хотела прыгнуть выше крыш и полететь? 712 01:22:44,600 --> 01:22:49,200 Я была так сердита на тебя, что ты мне не разрешал. 713 01:22:49,400 --> 01:22:54,800 Милая. Я всегда держал тебя рядом, потому что я хотел, чтобы ты прожила дольше. 714 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 Папа... 715 01:23:02,100 --> 01:23:06,200 Ты знаешь, когда я потерял маму... 716 01:23:11,200 --> 01:23:15,500 ...Я боялся, что мое сердце больше никогда не откроется. 717 01:23:23,500 --> 01:23:27,500 Джэми, я не могу считать дни. 718 01:23:32,500 --> 01:23:36,500 Но тогда... 719 01:23:38,900 --> 01:23:42,900 Я так тебя люблю. 720 01:24:09,800 --> 01:24:12,700 Я хочу дать тебе вот это. 721 01:24:12,700 --> 01:24:16,700 Фотографии спектакля. 722 01:24:21,800 --> 01:24:25,800 Мне так жаль насчет листовок. Неважно. 723 01:24:28,900 --> 01:24:32,900 Я думаю, ты с тем, с кем должен быть. 724 01:24:33,500 --> 01:24:37,000 Мне нравится, что она выбрала тебя. 725 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 Я даже не знаю, почему. 726 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 Я знаю. 727 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Как ты себя чувствуешь? 728 01:25:27,000 --> 01:25:30,800 Я в порядке. А как ты? Неплохо. 729 01:25:30,800 --> 01:25:34,800 У меня есть кое-что для тебя. Да? 730 01:25:39,100 --> 01:25:42,700 Не бойся, это не Библия. 731 01:25:42,700 --> 01:25:48,200 Это моей матери. Она выписывала из любимых книг... 732 01:25:49,400 --> 01:25:53,400 ...И высказывания знаменитых людей. Ее мысли. 733 01:25:54,900 --> 01:25:59,200 Давай. Почитаем. 734 01:26:06,900 --> 01:26:09,200 Что значит дружба? 735 01:26:09,200 --> 01:26:14,700 Это одна душа, вселившаяся в два тела. Аристотель. 736 01:26:15,600 --> 01:26:19,100 Вот здесь. Хорошо. 737 01:26:19,100 --> 01:26:21,800 Познай себя... 738 01:26:21,800 --> 01:26:25,800 ...и сделай это целью. 739 01:26:25,800 --> 01:26:29,200 Это Долли Партон. 740 01:26:29,200 --> 01:26:33,200 Я всегда думала, что она умная.. 741 01:26:41,800 --> 01:26:47,800 Любовь всегда терпелива и добра. Она никогда не ревнует. 742 01:26:48,400 --> 01:26:52,400 Она не хвастлива и не тщеславна. 743 01:26:52,600 --> 01:26:56,400 Не груба и не эгоистична. 744 01:26:56,400 --> 01:27:01,500 Она никогда не обижается и не возмущается. 745 01:27:10,300 --> 01:27:14,300 Знаешь, о чем я подумала сегодня? О чем? 746 01:27:17,600 --> 01:27:21,000 Может у Господа... 747 01:27:21,000 --> 01:27:25,800 ...есть планы больше, чем у меня самой. 748 01:27:27,200 --> 01:27:31,800 Как это путешествие, которое никогда не кончится. 749 01:27:33,800 --> 01:27:38,000 Как ты посланный мне, потому что я больна. 750 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 Помочь мне пройти через все это. 751 01:27:55,200 --> 01:27:59,200 Ты мой ангел. 752 01:28:15,400 --> 01:28:16,900 Что происходит? 753 01:28:16,900 --> 01:28:21,700 Я еду домой. Скажи спасибо своему отцу. 754 01:28:21,900 --> 01:28:25,900 О чем она? Он пытался связаться с тобой. 755 01:28:26,100 --> 01:28:30,100 Он заплатил за домашнюю медсестру. 756 01:28:59,300 --> 01:29:03,300 Спасибо. 757 01:29:21,100 --> 01:29:25,100 Извини. 758 01:29:25,200 --> 01:29:29,200 Все в порядке, сынок. 759 01:30:04,300 --> 01:30:09,700 Мне надо закончить этим вечером. Вот, горячий кофе. 760 01:30:12,000 --> 01:30:15,300 Почти закончено. Ты заказал зеркала? 761 01:30:15,300 --> 01:30:18,100 Они уже внутри. Хорошо. 762 01:30:18,100 --> 01:30:22,100 А какая опора? Старый фонографический проигрыватель. 763 01:30:22,200 --> 01:30:26,200 Ты думаешь, что успеешь закончить до завтра? 764 01:30:28,100 --> 01:30:31,600 Спасибо. Пожалуйста. 765 01:30:31,600 --> 01:30:33,800 Очень красиво. 766 01:30:33,800 --> 01:30:37,800 Время пришло. Посмотри. 767 01:31:17,200 --> 01:31:21,200 Вот она. 768 01:31:21,400 --> 01:31:25,400 Посмотри. 769 01:31:26,900 --> 01:31:30,900 Быстрее. Смотри. 770 01:31:39,100 --> 01:31:43,100 Здорово. 771 01:31:51,200 --> 01:31:55,200 Ты любишь меня? 772 01:32:00,100 --> 01:32:04,900 Тогда сделаешь для меня кое-что? Что угодно. 773 01:32:07,900 --> 01:32:11,900 Ты выйдешь за меня? 774 01:33:34,600 --> 01:33:41,000 Любовь всегда терпелива и добра. Она никогда не ревнива. 775 01:33:41,200 --> 01:33:46,400 Я люблю тебя. Любовь не хвастлива и не тщеславна. 776 01:33:46,600 --> 01:33:49,400 Она никогда не груба и не эгоистична. 777 01:33:49,400 --> 01:33:54,200 Любовь никогда не обижается и не возмущается. 778 01:33:54,400 --> 01:33:58,800 Любовь прощает грехи... 779 01:33:59,000 --> 01:34:03,000 ...и освящает правду. 780 01:34:03,100 --> 01:34:08,500 Она всегда готова простить, доверять, надеяться... 781 01:34:08,700 --> 01:34:12,600 ...и терпеть... 782 01:34:12,600 --> 01:34:15,500 ...что бы не случилось. 783 01:34:15,500 --> 01:34:19,900 Я, Лэндон Роллинс Картер... Я, Джэми Элизабет Салливан... 784 01:34:20,100 --> 01:34:22,700 ...торжественно клянусь... 785 01:34:22,700 --> 01:34:26,800 ... беру Джэми Салливан... ... беру Лэндона Картера... 786 01:34:27,000 --> 01:34:29,400 ... в жены... в мужья. 787 01:34:29,400 --> 01:34:35,300 Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь. 788 01:34:55,100 --> 01:34:59,000 Я и Джэми провели прекрасное лето вместе... 789 01:34:59,000 --> 01:35:03,800 ...с большей любовью, чем все люди, которых я знал. 790 01:35:04,000 --> 01:35:08,500 И потом она ушла, не теряя своей веры. 791 01:35:31,000 --> 01:35:34,700 Прошло четыре года... 792 01:35:34,700 --> 01:35:38,700 ...но ее образ всегда со мной... 793 01:35:39,800 --> 01:35:43,800 ... и всегда останется со мной. 794 01:35:44,200 --> 01:35:48,200 Мистер Картер. Заходите. 795 01:35:54,000 --> 01:35:58,000 Садитесь. Спасибо. 796 01:36:04,300 --> 01:36:08,300 Лэндон. 797 01:36:09,900 --> 01:36:12,800 Хорошо выглядишь. Спасибо. Вы тоже. 798 01:36:12,800 --> 01:36:16,800 Свожу концы с концами. 799 01:36:26,400 --> 01:36:31,100 Что нового, Лэндон? Я поступил в медицинскую школу. 800 01:36:31,300 --> 01:36:34,200 Твоя мама рассказала мне. 801 01:36:34,200 --> 01:36:39,300 Мы так гордимся тобой. Джэми бы тоже гордилась тобой. 802 01:36:41,900 --> 01:36:45,900 Послушайте. 803 01:36:49,600 --> 01:36:54,300 Возьмите это. 804 01:36:54,700 --> 01:36:58,700 О, Лэндон. 805 01:37:03,100 --> 01:37:07,100 О, боже. 806 01:37:08,000 --> 01:37:12,000 Спасибо. 807 01:37:13,600 --> 01:37:17,600 Мне жаль, что она так и не совершила чуда. 808 01:37:22,000 --> 01:37:25,700 Она совершила. 809 01:37:25,700 --> 01:37:29,700 Это был ты. 810 01:37:36,600 --> 01:37:40,300 Джэми спасла мою жизнь. 811 01:37:40,300 --> 01:37:43,600 Она научила меня всему. 812 01:37:43,600 --> 01:37:47,100 Жизни, надежде... 813 01:37:47,100 --> 01:37:51,100 ...и долгому путешествию. 814 01:37:51,300 --> 01:37:55,000 Мне всегда не хватает ее. 815 01:37:55,000 --> 01:37:59,300 Но любовь как ветер. 816 01:38:01,000 --> 01:38:03,800 Его не видишь... 817 01:38:03,800 --> 01:38:07,800 ...но чувствуешь. 818 01:38:13,000 --> 01:38:18,000 Русские субтитры на http://subtitles.pizza.ee