1 00:00:05,000 --> 00:00:08,200 Översatt av: inty 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,600 divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet 3 00:00:59,390 --> 00:01:01,290 Svar nej. Jag ser honom inte. 4 00:01:34,390 --> 00:01:37,090 Vänta lite. Jag tror jag ser honom. 5 00:02:03,750 --> 00:02:05,150 Du vet... 6 00:02:05,620 --> 00:02:08,990 ...du skulle kunna peta ut någons ögon med den grunkan. 7 00:02:09,420 --> 00:02:12,890 Vi har räddat alla passagerare, Ace. Vi ska åka nu. 8 00:02:13,290 --> 00:02:15,930 Djurlasten då? 9 00:02:17,070 --> 00:02:21,140 Oroa dig inte. Det är bara en liten tvättbjörn. Om jag var du, skulle jag vända. 10 00:02:22,640 --> 00:02:24,940 Om du var mig, skulle jag vara dig! 11 00:02:25,070 --> 00:02:27,380 Då skulle jag klättra upp med din kropp! 12 00:02:27,440 --> 00:02:30,310 Ni kan inte stoppa mig, vilka ni än är. 13 00:02:32,810 --> 00:02:34,150 Nolla! 14 00:02:40,460 --> 00:02:41,990 N-O-L-... 15 00:02:42,120 --> 00:02:43,390 ...L-A 16 00:03:01,210 --> 00:03:02,740 Hungrig kompis? 17 00:03:17,930 --> 00:03:20,030 Nu står du dig ett tag. 18 00:03:55,600 --> 00:03:57,070 Det är ingen fara, Spike. 19 00:03:57,770 --> 00:04:00,000 Det finns inget vi kan göra. 20 00:04:02,600 --> 00:04:04,010 Se Spike! 21 00:04:30,970 --> 00:04:33,170 Oroa dig inte, min skogsaktiga vän.. 22 00:04:33,300 --> 00:04:35,800 Du är i händerna på Ace Ventura... 23 00:04:36,100 --> 00:04:37,540 ...Djurdetektiven. 24 00:04:50,690 --> 00:04:52,290 Vad du än gör... 25 00:04:55,860 --> 00:04:57,390 ...så titta inte ner. 26 00:05:30,930 --> 00:05:32,030 Håll i dig! 27 00:05:32,090 --> 00:05:33,700 Håll i dig, lille vän! 28 00:05:34,130 --> 00:05:35,360 Jag har dig. 29 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Jag tror jag har dig! 30 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 Kanske inte. 31 00:05:38,870 --> 00:05:40,240 Du glider! 32 00:05:41,000 --> 00:05:42,640 Släpp inte! 33 00:06:51,710 --> 00:06:53,210 Herregud. 34 00:07:05,020 --> 00:07:06,220 Hej. 35 00:07:06,520 --> 00:07:08,220 Jag blev lite skrämd. 36 00:07:09,990 --> 00:07:12,030 Det är mycket trevligt att träffas. 37 00:07:12,360 --> 00:07:14,530 Mitt namn är Fulton Greenwall... 38 00:07:14,730 --> 00:07:17,470 ...och jag söker en viss Ace Ventura. 39 00:07:18,030 --> 00:07:19,730 Ingen här... 40 00:07:19,800 --> 00:07:21,670 ...är belagd med... 41 00:07:21,840 --> 00:07:22,900 ...en etikett. 42 00:07:22,970 --> 00:07:24,170 Va? 43 00:07:24,840 --> 00:07:26,170 Just ja. 44 00:07:26,310 --> 00:07:28,180 Inga namn. Så dumt av mig. 45 00:07:29,180 --> 00:07:30,480 Han är amerikan. 46 00:07:31,050 --> 00:07:33,050 Vi är alla barn... 47 00:07:33,250 --> 00:07:35,680 ...av samma livskraft. 48 00:07:36,890 --> 00:07:38,490 Ja, givetvis. 49 00:07:39,690 --> 00:07:42,360 Han talar med sin bakdel. 50 00:07:42,520 --> 00:07:43,690 Jasså han. 51 00:07:44,990 --> 00:07:47,260 Den här vägen. 52 00:07:48,300 --> 00:07:50,930 När han kom till oss, var han alldeles förkrossad. 53 00:07:51,070 --> 00:07:54,400 Han hade tappat livslusten.. 54 00:07:54,700 --> 00:07:57,670 Ja, jag hörde om olyckan med tvättbjörnen. 55 00:07:57,740 --> 00:07:59,770 Det vad hemskt för honom. 56 00:07:59,940 --> 00:08:01,810 Men livskraften... 57 00:08:01,910 --> 00:08:03,210 ...log återigen... 58 00:08:03,310 --> 00:08:04,910 ...mot honom. 59 00:08:05,080 --> 00:08:06,210 Nu lever han... 60 00:08:06,280 --> 00:08:07,780 ...i frid. 61 00:08:22,700 --> 00:08:24,770 Jag väntar här. 62 00:08:48,190 --> 00:08:49,660 Jag får ursäkta. 63 00:08:49,960 --> 00:08:52,190 Visst. Ingen skada skedd. 64 00:08:52,360 --> 00:08:54,060 Låt mig presentera mig. 65 00:08:54,130 --> 00:08:57,400 Mitt namn är Fulton Greenwall, och jag är här för att ge dig ett erbjudande... 66 00:08:57,470 --> 00:08:59,570 ...om återskaffandet av ett försvunnet djur. 67 00:08:59,670 --> 00:09:01,000 Kan du hjälpa oss? 68 00:09:02,100 --> 00:09:04,340 Ditt erbjudande är som dina inälvor. 69 00:09:04,770 --> 00:09:05,670 Det stinker... 70 00:09:05,770 --> 00:09:07,310 ...och är farligt. 71 00:09:07,510 --> 00:09:09,310 Vi betalar bra. 72 00:09:09,510 --> 00:09:11,450 Jag är nu ett ljusets barn. 73 00:09:11,710 --> 00:09:14,550 Dina jordliga pengar gör mig ingen nytta. 74 00:09:14,920 --> 00:09:17,150 Tjugo tusen dollar. 75 00:09:21,360 --> 00:09:22,990 Verkligen? 76 00:09:26,230 --> 00:09:27,460 Nej. 77 00:09:28,930 --> 00:09:30,130 Jag kan inte. 78 00:09:30,800 --> 00:09:33,070 Ty jag behövs... 79 00:09:33,400 --> 00:09:34,700 ...här... 80 00:09:36,740 --> 00:09:37,970 ...i detta ashram. 81 00:09:38,070 --> 00:09:39,840 Om jag får ursäkta! 82 00:09:40,280 --> 00:09:41,880 Vi har ont om plats. 83 00:09:42,240 --> 00:09:45,410 Och det är viktigt att du använder dina talanger. 84 00:09:45,810 --> 00:09:47,720 Jag hjälper dig att packa. 85 00:09:49,880 --> 00:09:53,660 Men jag har inte uppnått allstäder allestädes enhetlighet. 86 00:09:55,320 --> 00:09:56,360 Vänta! 87 00:09:56,620 --> 00:09:58,390 Där är det! 88 00:09:59,030 --> 00:10:00,860 Du uppnådde det just. 89 00:10:01,160 --> 00:10:02,530 Gjorde jag? 90 00:10:03,030 --> 00:10:04,170 Precis nu. 91 00:10:04,300 --> 00:10:06,030 Du är En! 92 00:10:07,000 --> 00:10:09,340 Jag ser det i dina ögon. 93 00:10:10,570 --> 00:10:12,940 Du är mer En än någon annan. 94 00:10:13,140 --> 00:10:15,580 Min själsliga fullkomlighetsmedalj då? 95 00:10:15,640 --> 00:10:16,750 Ta min. 96 00:10:18,580 --> 00:10:20,850 Det tog dig 80 år att få den! 97 00:10:20,980 --> 00:10:21,850 Det är lugnt. 98 00:10:21,920 --> 00:10:24,420 Jag gillar den inte längre. Verkligen. 99 00:10:27,390 --> 00:10:30,730 Med din själsliga uppoffring i bagaget... 100 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 ...har jag inget annat val... 101 00:10:36,770 --> 00:10:38,100 …än att ta mig an fallet. 102 00:10:38,200 --> 00:10:39,530 Kanon! 103 00:10:39,900 --> 00:10:41,340 Jag säger till de andra. 104 00:10:41,400 --> 00:10:42,900 Mästare! 105 00:10:46,410 --> 00:10:48,780 Framför det lugnt och fint. 106 00:11:14,270 --> 00:11:16,740 Jag har aldrig sett dem uppföra sig så förut. 107 00:11:16,840 --> 00:11:19,470 Förnekelse kan vara bra fult. 108 00:11:19,870 --> 00:11:22,640 Vi måste gå nu, herr Ventura. Jag har anordnat ett plan. 109 00:11:22,780 --> 00:11:24,780 Vi ses där nere. 110 00:11:25,210 --> 00:11:29,120 Det finns en sak kvar för mig att göra. 111 00:11:38,130 --> 00:11:40,330 Är det inte fantastiskt? 112 00:11:40,930 --> 00:11:43,800 Det kommer att bli nåt' slags rekord! 113 00:11:44,270 --> 00:11:46,070 "Alla älskar en Slinky" 114 00:11:46,130 --> 00:11:48,300 "Du måste skaffa dig en Slinky." 115 00:11:49,700 --> 00:11:51,540 "Go, Slinky, go!" 116 00:11:57,710 --> 00:12:00,050 Kan du tro det? 117 00:12:01,020 --> 00:12:03,050 Det var så nära! 118 00:12:04,350 --> 00:12:05,420 Får jag försöka en gång till? 119 00:12:05,490 --> 00:12:09,390 Ursäkta mig, men om vi inte skyndar oss så missar vi planet. 120 00:12:09,820 --> 00:12:11,230 Givetvis. 121 00:12:11,430 --> 00:12:13,400 Så själviskt av mig. 122 00:12:13,530 --> 00:12:16,970 Låt oss göra allt det som du vill göra. 123 00:12:42,120 --> 00:12:44,490 Kanadensisk älg under brunstigheten. 124 00:12:44,690 --> 00:12:45,930 Och nu... 125 00:12:47,500 --> 00:12:48,900 ...en jak. 126 00:12:58,140 --> 00:12:59,270 Nötter? 127 00:13:00,140 --> 00:13:01,880 Ja, jag har ett par själv här. 128 00:13:02,410 --> 00:13:04,810 De är lite klumpiga, men jag klassar dem som handbagage. 129 00:13:04,980 --> 00:13:06,250 Nötter? 130 00:13:07,420 --> 00:13:09,220 Åh, nu förstår jag! 131 00:13:10,650 --> 00:13:13,460 Om vi kan återgå till mitt erbjudande, herr Ventura. 132 00:13:13,620 --> 00:13:16,320 Wachatifolket är fredfulla. 133 00:13:16,490 --> 00:13:19,560 Eftersom deras heliga djur har vart försvunnet... 134 00:13:19,960 --> 00:13:23,770 ...tror de att deras by har blivit förbannad. 135 00:13:25,100 --> 00:13:28,640 Allt började för ett tag sen, när.... 136 00:13:28,800 --> 00:13:32,110 Så, Wachatihövdingens dotter... 137 00:13:32,270 --> 00:13:35,940 ...skall gifta sig med Wachootoostammens förste son. 138 00:13:36,240 --> 00:13:39,680 Och det heliga djuret skall offras som en gåva till bröllopsparet. 139 00:13:39,780 --> 00:13:40,750 Men... 140 00:13:40,950 --> 00:13:42,450 ...om det inte återfinns... 141 00:13:42,520 --> 00:13:44,290 ...kommer det att bli... 142 00:13:44,450 --> 00:13:47,490 ...ett blodbad för Wachatistammen. 143 00:13:50,230 --> 00:13:51,490 Herr Ventura? 144 00:13:56,330 --> 00:13:57,700 Det är... 145 00:13:57,830 --> 00:13:59,070 ...någon på vingen. 146 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Någon... 147 00:14:00,540 --> 00:14:01,970 …sak! 148 00:14:05,740 --> 00:14:07,680 Ursäkta, vad sa du? 149 00:14:08,240 --> 00:14:11,150 Wachatihövdingens dotter... 150 00:14:11,350 --> 00:14:12,580 ...ska gifta sig med... 151 00:14:12,650 --> 00:14:15,520 ...Wachootoostammens förste son. 152 00:14:36,970 --> 00:14:38,670 Imponerande! 153 00:14:39,670 --> 00:14:42,210 Detta land är en riktig skönhet! 154 00:14:58,530 --> 00:14:59,960 Hur långt till brottsplatsen? 155 00:15:00,030 --> 00:15:02,500 Först tar jag dig till konsulatet... 156 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 ...som är bakom träden på andra sidan djungeln... 157 00:15:05,300 --> 00:15:08,700 ...så vi måste åka ruuunt.... 158 00:15:14,910 --> 00:15:16,750 Styrningen är lite slö! 159 00:15:19,350 --> 00:15:20,950 Däcken strejkar! 160 00:16:04,030 --> 00:16:05,430 Där har vi konsulatet! 161 00:16:05,490 --> 00:16:07,130 Tack gode Gud. 162 00:16:07,230 --> 00:16:09,660 Om jag nu bara kan finna en parkering.... 163 00:16:10,000 --> 00:16:12,800 Vi kanske skulle sakta ner lite! 164 00:16:12,930 --> 00:16:14,840 Nonsens, gubbe lilla! 165 00:16:15,500 --> 00:16:17,140 Vi åker lite för fort! 166 00:16:17,510 --> 00:16:18,210 Verkligen! 167 00:16:18,270 --> 00:16:19,640 Se upp! 168 00:16:33,490 --> 00:16:35,690 Som en handske! 169 00:16:42,530 --> 00:16:45,330 Du borde fixa till henne lite. 170 00:16:47,070 --> 00:16:49,170 Åh nej, konsulatgeneralens bil! 171 00:16:49,770 --> 00:16:51,070 Sitt Boba! 172 00:16:51,170 --> 00:16:52,740 Så där ja. 173 00:17:08,490 --> 00:17:10,030 Kom igen! 174 00:17:23,100 --> 00:17:26,370 Herr Ventura, vi har sett fram emot din ankomst. 175 00:17:32,410 --> 00:17:35,980 Lustigt, det såg inte ut att göra så ont när du piskade hästen... 176 00:17:36,220 --> 00:17:36,990 Sir... 177 00:17:37,050 --> 00:17:40,560 ...herr Ventura lider av en stark medkänsla för djur. 178 00:17:42,220 --> 00:17:43,460 Ska vi? 179 00:17:44,090 --> 00:17:45,430 Ska vi inte? 180 00:17:48,700 --> 00:17:50,270 Säg, herr Ventura... 181 00:17:50,600 --> 00:17:52,570 ...hur duktig är du egentligen? 182 00:17:54,200 --> 00:17:55,470 Du är arbetsnarkoman. 183 00:17:55,540 --> 00:17:58,670 Du återvänder just från Gotan i norra Afrika... 184 00:17:58,770 --> 00:18:01,740 ...och du förlorade just en massa pengar p.g.a.... 185 00:18:03,240 --> 00:18:05,310 ...skräpigt murbruk. 186 00:18:05,850 --> 00:18:07,620 Mycket imponerande. 187 00:18:08,150 --> 00:18:09,750 Får jag fråga, hur? 188 00:18:09,920 --> 00:18:11,320 Visst. 189 00:18:13,690 --> 00:18:17,530 Såret på din hand är av den typen som man får från ett tre-till-fem fotfall. 190 00:18:17,630 --> 00:18:21,030 Murbruksresterna på din sko pekar på ett vårdslöst murbruk. 191 00:18:21,100 --> 00:18:23,400 Din nya klocka, av bra kvalité... 192 00:18:23,500 --> 00:18:28,140 ...är högst troligt köpt på svarta marknaden i Norra Afrika - Gotan. 193 00:18:29,140 --> 00:18:31,110 Och mina arbetsvanor? 194 00:18:31,640 --> 00:18:33,140 Ja, en arbetsnarkoman. 195 00:18:33,310 --> 00:18:34,710 Urinfläcken på dina byxor... 196 00:18:34,810 --> 00:18:37,180 ...tyder på att du är en hårdjobbbare! 197 00:18:37,250 --> 00:18:39,510 Allt för upptagen för att hinna slå en drill. 198 00:18:39,610 --> 00:18:41,080 Utmärkt, herr Ventura! 199 00:18:41,150 --> 00:18:42,020 Verkligen utmärkt! 200 00:18:42,120 --> 00:18:43,150 Smisk på dig, Greenwall! 201 00:18:43,450 --> 00:18:45,050 Smisk på dig! 202 00:18:49,060 --> 00:18:52,430 Vi har haft en bra relation och samarbetat med infödingarna... 203 00:18:52,490 --> 00:18:56,670 ...de senaste 200 åren. Vi är så gott som släkt vid det här laget. 204 00:18:56,800 --> 00:18:57,430 Är ni? 205 00:18:57,500 --> 00:19:00,600 Det är absolut nödvändigt att vi återfinner det heliga djuret. 206 00:19:00,670 --> 00:19:04,370 Annars kommer de fredliga Wachati bli utplånade. 207 00:19:04,710 --> 00:19:06,940 Wachootoostammen är blodtörstiga. 208 00:19:07,180 --> 00:19:11,150 De ser försvinnandet både som en förolämpning och en förbannelse. 209 00:19:18,290 --> 00:19:20,360 Har jag nåt mellan tänderna? 210 00:19:21,620 --> 00:19:22,820 Cadby! 211 00:19:23,020 --> 00:19:25,160 Utsökt brunch, må jag säga. 212 00:19:26,330 --> 00:19:27,160 Quinn! 213 00:19:27,230 --> 00:19:30,000 Möt Ace Ventura. 214 00:19:30,470 --> 00:19:34,740 Detta är Burton Quinn. Han äger och driver Quinnland Safari Park. 215 00:19:35,040 --> 00:19:36,500 De flesta kallar mig Quinn. 216 00:19:38,010 --> 00:19:39,370 Säg god dag, Tinky. 217 00:19:39,870 --> 00:19:40,940 Ett nöje, Tinky. 218 00:19:41,040 --> 00:19:44,210 Corvus corax. Vanlig korp. Smartast av alla fåglar. 219 00:19:44,380 --> 00:19:46,550 Sällsynt i dessa trakter. 220 00:19:51,390 --> 00:19:52,690 Ursäkta. 221 00:19:58,890 --> 00:20:00,860 Schyst filt du bär. 222 00:20:00,960 --> 00:20:03,470 Jag kanske kan erbjuda dig ett par fluffiga tofflor... 223 00:20:03,530 --> 00:20:06,940 ...gjorda av försvarslösa oskyldiga små sälungar? 224 00:20:07,100 --> 00:20:10,210 Vem är denna fasansfulla herre? 225 00:20:10,370 --> 00:20:12,710 Ace Ventura, Djurdetektiv. 226 00:20:13,310 --> 00:20:14,340 Och du måste vara... 227 00:20:14,410 --> 00:20:15,910 ...monopolsnubben! 228 00:20:19,210 --> 00:20:21,380 Du! Tack för fria parkeringskortet. 229 00:20:22,380 --> 00:20:24,750 Ännu en djuraktivist, Maguire. 230 00:20:25,050 --> 00:20:27,220 Aktivist, precis. 231 00:20:28,720 --> 00:20:30,390 "Aktivist, precis." 232 00:20:33,290 --> 00:20:34,900 Herr Ventura... 233 00:20:35,300 --> 00:20:39,600 ...det är inget fel med att njuta av naturens gåvor. 234 00:20:40,240 --> 00:20:42,070 Du borde prova någon' gång! 235 00:20:42,270 --> 00:20:43,970 Okej då! 236 00:20:48,310 --> 00:20:49,710 Vet du vad? 237 00:20:49,810 --> 00:20:51,310 Du har rätt. 238 00:21:23,510 --> 00:21:26,680 "Passera inte gå. Inkassera inte 200 dollar" 239 00:21:30,520 --> 00:21:33,360 Det är fint, men jag föredrar en "höst". 240 00:21:37,660 --> 00:21:40,100 Om du har lekt färdigt, herr Ventura... 241 00:21:40,360 --> 00:21:43,200 ...så ska vi gå vidare till projektorrummet. 242 00:21:44,170 --> 00:21:45,730 Knasigt. 243 00:21:48,370 --> 00:21:51,940 Möt Hitu, provinsens säkerhetschef. 244 00:21:52,040 --> 00:21:53,340 Snälla! 245 00:21:54,380 --> 00:21:55,480 Sitt... 246 00:21:56,210 --> 00:21:57,350 ...kvar. 247 00:22:04,050 --> 00:22:06,150 Vid det här laget, har vi inga ledtrådar... 248 00:22:06,290 --> 00:22:09,020 ...men vi har haft liknande problem förut. 249 00:22:16,200 --> 00:22:17,230 Oj. Förlåt. 250 00:22:21,670 --> 00:22:23,070 Detta är Derrick McCane... 251 00:22:23,140 --> 00:22:28,040 ...han har setts ett antal gånger i provinsen senaste året. Han lever på... 252 00:22:28,380 --> 00:22:30,910 ...på sällsynta och omtyckta arter. 253 00:22:34,420 --> 00:22:36,120 Dessa två är Australiensare. 254 00:22:36,220 --> 00:22:38,250 Den flintskallige heter Mick Katie. 255 00:22:38,720 --> 00:22:41,720 Den andra sägs ha blivit uppfostrat av aborgine- 256 00:22:45,560 --> 00:22:47,230 Aboriginer. 257 00:22:47,400 --> 00:22:48,960 Infödingarna kallar honom- 258 00:22:51,200 --> 00:22:52,270 Kallar honom Gahjii... 259 00:22:52,370 --> 00:22:53,770 ...jägaren. 260 00:22:56,040 --> 00:22:59,610 De är båda kända tjuvskyttar och de har setts i området! 261 00:23:01,640 --> 00:23:05,380 Bröllopet är om fyra dagar. Jag vill inte se något blodbad här! 262 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 Vi räknar med dig! 263 00:23:21,400 --> 00:23:23,730 Greenwall blir din assistent 264 00:23:25,500 --> 00:23:28,140 Innan du ger dig av, herr Ventura... 265 00:23:28,300 --> 00:23:31,840 ...skulle jag vilja visa dig något du säkert gillar. 266 00:23:32,010 --> 00:23:34,640 Oss djurvänner emellan. 267 00:23:53,360 --> 00:23:55,530 Är det något fel, herr Ventura? 268 00:24:00,370 --> 00:24:01,640 Givetvis inte. 269 00:24:01,840 --> 00:24:03,710 Det är ett underbart rum fyllt av död. 270 00:24:03,970 --> 00:24:06,040 Sköt om er. Hejdå. 271 00:24:10,750 --> 00:24:12,150 Sitt, Boba! 272 00:24:21,020 --> 00:24:22,790 Herr Ventura, hur kunde du? 273 00:24:42,540 --> 00:24:46,250 Herr Ventura, jag tror att byn ligger några kilometer härifrån. 274 00:24:46,410 --> 00:24:47,580 Utmärkt. 275 00:24:47,880 --> 00:24:49,020 Punka! 276 00:24:51,550 --> 00:24:54,590 Jag tror detta skämt börjar bli lite utnött, tycker du inte? 277 00:24:55,090 --> 00:24:56,220 Jo visst. 278 00:24:56,290 --> 00:24:59,090 Jag ber dig om förlåtelse på mina bara knän. 279 00:24:59,190 --> 00:25:01,700 Missförstå mig inte. Jag gillar faktiskt skämt någon' gång ibland. 280 00:25:01,760 --> 00:25:04,600 Det är bara det, att min häl inte har så mycket skinn kvar. 281 00:25:08,070 --> 00:25:11,110 Vi älskar er, Mörka Kontinent! God natt! 282 00:25:14,240 --> 00:25:15,240 Hör! 283 00:25:18,450 --> 00:25:21,580 Den majestätiska sången från en manlig silverryggsgorilla. 284 00:25:21,950 --> 00:25:26,920 Vi borde sätta lite fart. Det är deras parningsperiod, och de kan bli ganska kärvänliga. 285 00:25:41,340 --> 00:25:43,240 Ursäkta mig, herr Ventura. 286 00:25:43,340 --> 00:25:44,870 Jag måste vila. 287 00:25:45,140 --> 00:25:46,780 Givetvis! 288 00:25:47,440 --> 00:25:50,980 Wachatistammen tror att de får deras krafter från dessa grottor. 289 00:25:51,180 --> 00:25:55,280 Nu lever de i ständig rädsla sen deras heliga fladdermus saknas. 290 00:25:56,480 --> 00:25:57,650 Fladdermus? 291 00:26:00,790 --> 00:26:01,860 Vilken... 292 00:26:01,990 --> 00:26:02,990 ...fladdermus? 293 00:26:03,160 --> 00:26:05,490 Den vi är här för att rädda, herr Ventura. 294 00:26:05,590 --> 00:26:09,030 Ni sa ingenting om någon fladdermus. 295 00:26:09,230 --> 00:26:10,130 Är det någon skillnad? 296 00:26:10,230 --> 00:26:12,000 "Är det någon skillnad?" 297 00:26:12,170 --> 00:26:14,640 Har du sett en? De är otäcka. 298 00:26:14,840 --> 00:26:19,710 Livlösa, små lysande ögon, klor, stora groteska vingar. T.o.m. huggtänder. 299 00:26:23,680 --> 00:26:25,380 Man får rabies av dem. 300 00:26:27,050 --> 00:26:28,780 Ja, okej, jag förstår. 301 00:26:28,880 --> 00:26:32,020 Men menar du att du inte tar dig an fallet? 302 00:26:33,190 --> 00:26:34,190 Nej. 303 00:26:34,820 --> 00:26:38,090 Som en ljusets person, måste jag visa medlidande för alla levande varelser. 304 00:26:38,160 --> 00:26:39,190 Bra. 305 00:26:39,490 --> 00:26:41,330 Men jag rör den inte! 306 00:26:41,700 --> 00:26:43,230 Nej, usch ned. 307 00:26:57,410 --> 00:26:59,750 Wachatifolket är fredliga. 308 00:26:59,910 --> 00:27:02,420 De finner alla livsformer heliga. 309 00:27:02,620 --> 00:27:04,420 Jag gillar dem redan. 310 00:27:04,850 --> 00:27:06,420 Bumbawae Atuna. 311 00:27:08,260 --> 00:27:09,490 Trevligt att råkas. 312 00:27:09,590 --> 00:27:10,930 Bumblebee Tuna. 313 00:27:11,090 --> 00:27:12,590 Bumblebee Tuna. 314 00:27:13,560 --> 00:27:15,330 Ace Ventura, Djurtetektiv. 315 00:27:15,460 --> 00:27:16,730 Läget? 316 00:27:16,930 --> 00:27:18,870 Okej då! 317 00:27:21,940 --> 00:27:23,410 Ursäkta. 318 00:27:23,510 --> 00:27:25,370 Dina pungkulor syns. 319 00:27:25,710 --> 00:27:27,240 Bumblebee Tuna. 320 00:27:28,280 --> 00:27:31,780 De har levt så här i tusentals år. 321 00:27:31,950 --> 00:27:35,580 De visste inget om sjukdomar förrän de träffade de vita. 322 00:27:40,620 --> 00:27:42,360 Vad händer här borta? 323 00:27:42,920 --> 00:27:46,260 Alla unga Wachatikrigare måste klara fem dagar... 324 00:27:46,430 --> 00:27:47,900 ...med full balans och koncentration. 325 00:27:47,960 --> 00:27:50,470 Om han tappar fattningen och faller... 326 00:27:50,630 --> 00:27:52,800 ...måste han starta om på nytt. 327 00:27:54,100 --> 00:27:55,570 Jordbävningstest! 328 00:27:59,670 --> 00:28:00,940 Han är duktig. 329 00:28:01,310 --> 00:28:04,150 Med min hjälp, kan han bli mästare. 330 00:28:04,450 --> 00:28:06,650 Vi borde gå till hövdingen nu, herr Ventura. 331 00:28:07,450 --> 00:28:08,320 Den här vägen. 332 00:28:08,420 --> 00:28:09,820 Häftigt! 333 00:28:24,570 --> 00:28:27,170 Hövdingen säger att han visste att du skulle komma. 334 00:28:32,310 --> 00:28:35,310 Chim-chiminy chim-chim-cheroo! 335 00:28:39,280 --> 00:28:42,650 Hövdingen säger att han inte förstår din dialekt. 336 00:28:42,780 --> 00:28:44,050 Säg att det är trevligt att träffas. 337 00:28:44,120 --> 00:28:46,020 Och att hans heliga... 338 00:28:47,320 --> 00:28:48,520 ...fladdermus... 339 00:28:48,720 --> 00:28:50,390 ...redan är så gott som funnen. 340 00:29:00,540 --> 00:29:03,870 Herre min skapare. Hövdingen verkar verkligen gilla dig. 341 00:29:03,970 --> 00:29:07,410 Det är ett bra tecken på tillgivenhet för Wachatierna. 342 00:29:07,680 --> 00:29:12,880 Verkligen? 343 00:29:13,820 --> 00:29:15,920 Detta är hövdingens son, Ouda. 344 00:29:16,020 --> 00:29:18,990 De engelska missionärerna lärde honom engelska. 345 00:29:19,090 --> 00:29:20,590 Jag gillar dig! 346 00:29:25,860 --> 00:29:27,100 Herregud.... 347 00:29:28,500 --> 00:29:30,600 Är jag så populär? 348 00:29:34,000 --> 00:29:36,940 Låt mig visa min tillgivenhet tillbaka. 349 00:30:06,430 --> 00:30:07,940 Det är slemmet... 350 00:30:08,100 --> 00:30:09,900 ...som förenar oss. 351 00:30:12,310 --> 00:30:16,110 Hövdingen säger att den heliga hyddan är där borta. 352 00:30:23,620 --> 00:30:25,150 Hur kom de förbi vakten? 353 00:30:25,220 --> 00:30:27,990 Jag är rädd för att de fann honom en stund senare... 354 00:30:28,320 --> 00:30:29,790 ...sovande. 355 00:30:31,230 --> 00:30:32,990 Givakt, soldat. 356 00:30:33,190 --> 00:30:35,260 Vi gör alla misstag. 357 00:30:46,470 --> 00:30:50,650 Ganska schyst boende för en äcklig flygande vessla. 358 00:30:53,180 --> 00:30:54,420 Snälla, herr Ventura! 359 00:30:54,480 --> 00:30:58,690 Detta är helig mark. Jag är ledsen, men bara Wachatierna får beträda där. 360 00:31:00,360 --> 00:31:01,490 Ta det lugnt. 361 00:31:01,590 --> 00:31:03,690 Vi har ju spottat varann i ansiktet, minns du? 362 00:31:15,640 --> 00:31:18,010 Ja, ja, hövding. Tack. 363 00:31:19,570 --> 00:31:20,840 Tack. 364 00:31:21,410 --> 00:31:24,310 Hövdingen säger att om inte det heliga djuret återfinns... 365 00:31:24,410 --> 00:31:29,250 ...före prinsessans bröllop, kommer Wachatistammen möta sin död. 366 00:31:29,680 --> 00:31:31,990 Vilket typ av fladdermus är det vi talar om? 367 00:31:32,090 --> 00:31:34,690 Den stora vita fladdermusen, så klart. 368 00:31:43,670 --> 00:31:45,900 Crepuscular Chiroptera? 369 00:31:46,070 --> 00:31:48,100 Ja, men för infödingarna: 370 00:31:48,240 --> 00:31:49,400 Shikaka. 371 00:32:03,820 --> 00:32:05,350 Shikasha! 372 00:32:07,290 --> 00:32:08,760 Shish kebab. 373 00:32:09,760 --> 00:32:10,930 Shawshank Redemption. 374 00:32:10,990 --> 00:32:12,430 Chicago! 375 00:32:12,930 --> 00:32:14,600 Du är ute! 376 00:32:14,860 --> 00:32:17,100 Sätt fart. Du är ute. Ut med dig. 377 00:32:41,690 --> 00:32:43,530 Hade du tänkt äta de här? 378 00:32:55,340 --> 00:32:58,010 Jag måste inspektera buren. 379 00:33:05,010 --> 00:33:06,680 Herregud. 380 00:33:07,120 --> 00:33:09,480 Fruktpastan är verkligen delikat! 381 00:33:09,920 --> 00:33:11,390 Lerskålen är verkligen fin! 382 00:33:11,490 --> 00:33:12,950 Den är gjord av guano. 383 00:33:13,020 --> 00:33:14,460 Guano? 384 00:33:14,590 --> 00:33:16,260 Det låter bekant. 385 00:33:16,360 --> 00:33:18,130 Fladdermusspillning. 386 00:33:21,960 --> 00:33:26,500 Det är huvudtillgången för Wachatistammen. De använder det för att tillverka saker. 387 00:33:27,570 --> 00:33:29,500 Mums! 388 00:33:52,230 --> 00:33:57,170 Detta är verkligen fascinerande. Det är en stor tradition för Wachatierna. 389 00:33:57,230 --> 00:33:59,730 Oskuldens lockelsedans. 390 00:34:05,070 --> 00:34:06,880 Jag är nu en helig man. 391 00:34:07,040 --> 00:34:09,840 Nu ser jag bara på kvinnor som våra barns mödrar. 392 00:34:09,910 --> 00:34:12,680 De är heliga för våra fortplantningsorgan. 393 00:34:12,750 --> 00:34:16,050 Ett tempel för att husa avlandetes mirakel. 394 00:34:17,190 --> 00:34:18,720 Har du en dollar på dig? 395 00:34:24,760 --> 00:34:25,690 Åh, tack så mycket! 396 00:34:25,760 --> 00:34:28,060 Jag har inte dansat på åratal! 397 00:34:47,480 --> 00:34:48,950 Hej. 398 00:34:50,050 --> 00:34:51,920 Bry dig inte om mig. 399 00:34:52,220 --> 00:34:53,790 Sov. 400 00:34:54,290 --> 00:34:55,960 Sov! 401 00:35:04,030 --> 00:35:05,800 Fe...Fi! 402 00:35:06,670 --> 00:35:08,770 Fo...fum! 403 00:35:09,540 --> 00:35:12,940 Det luktar... fingeravtryck från avskum. 404 00:35:18,650 --> 00:35:20,450 Här ska pudras! 405 00:35:36,200 --> 00:35:37,900 Helt rent. 406 00:35:38,030 --> 00:35:40,700 Inte en enda jäkla ledtråd. 407 00:35:43,610 --> 00:35:45,170 Om inte.... 408 00:36:26,310 --> 00:36:28,420 Här kommer hon. Oh, boy. 409 00:36:28,580 --> 00:36:30,750 Helig, helig, helig. 410 00:36:30,890 --> 00:36:33,620 Goda tankar in, onda tankar ut. 411 00:36:33,720 --> 00:36:35,760 Du har kommit för att hjälpa oss. 412 00:36:36,360 --> 00:36:37,590 Vi är... 413 00:36:38,030 --> 00:36:39,930 ...mycket tacksamma. 414 00:36:40,100 --> 00:36:41,400 Du... 415 00:36:42,930 --> 00:36:44,030 ...pratar engelska. 416 00:36:44,100 --> 00:36:45,430 Ja! 417 00:36:45,930 --> 00:36:48,240 Missionärerna kom med böcker. 418 00:36:55,810 --> 00:36:58,080 Du är verkligen skicklig med det där! 419 00:36:58,280 --> 00:37:00,250 Det är väldigt träffsäkert. 420 00:37:01,120 --> 00:37:02,580 Vill du testa? 421 00:37:08,360 --> 00:37:09,760 Inte så illa! 422 00:37:10,230 --> 00:37:12,360 Försök igen. Slappna av med axlarna. 423 00:37:12,660 --> 00:37:13,830 Andas. 424 00:37:13,900 --> 00:37:15,660 Och skjut. 425 00:37:18,500 --> 00:37:20,340 Så där ja! 426 00:37:21,170 --> 00:37:23,100 Du får mig att le. 427 00:37:24,810 --> 00:37:26,440 Men ändå... 428 00:37:27,480 --> 00:37:29,340 ...är jag bekymrad. 429 00:37:30,650 --> 00:37:32,150 Du förstår... 430 00:37:32,350 --> 00:37:35,450 ... mannen pappa vill gifta bort med mig... 431 00:37:36,120 --> 00:37:38,990 ...jag är oroad att jag inte kommer gilla honom. 432 00:37:44,890 --> 00:37:47,200 Jag han aldrig känt en man. 433 00:37:57,170 --> 00:37:58,470 Jag skulle gärna hjälpa. 434 00:37:58,570 --> 00:37:59,970 Men du förstår... 435 00:38:00,240 --> 00:38:03,880 ...jag har valt ett liv i celibat. 436 00:38:05,550 --> 00:38:06,850 Nåja.... 437 00:38:07,020 --> 00:38:08,320 Kanske detta... 438 00:38:08,620 --> 00:38:11,020 ...kan hjälpa dig i ditt beslut. 439 00:38:16,060 --> 00:38:17,730 De är väldigt fina. 440 00:38:17,890 --> 00:38:20,360 Men jag är ett ljusets barn. En ren själ. 441 00:38:20,730 --> 00:38:23,700 Jag frestas inte längre av sexuella aptitretare. 442 00:38:37,980 --> 00:38:39,310 Ursäkta mig, herr Ventura... 443 00:38:46,250 --> 00:38:47,920 Det är lugnt. 444 00:38:48,460 --> 00:38:50,260 Jag bara... 445 00:38:51,590 --> 00:38:53,760 ...tränade på mitt mantra. 446 00:38:58,170 --> 00:39:00,070 Ville du inte se de heliga grottorna? 447 00:39:00,140 --> 00:39:01,300 Jo! 448 00:39:01,740 --> 00:39:03,640 Vi ses utanför om 10 minuter. 449 00:39:04,110 --> 00:39:06,170 Om jag inte mediterar klart... 450 00:39:06,240 --> 00:39:08,910 ...kan jag bli lite skranglig. 451 00:39:09,410 --> 00:39:11,410 Sköt om dig. Hejdå. 452 00:39:20,290 --> 00:39:23,320 Allt verkar som det ska! Vilken lättnad! 453 00:39:23,530 --> 00:39:27,500 Man kan spekulera för fullt, men om man inte kollar själv... 454 00:39:27,600 --> 00:39:28,830 ...så vet man aldrig. 455 00:39:28,900 --> 00:39:29,700 Då går vi tillbaks. 456 00:39:29,830 --> 00:39:31,800 Borde du inte inspektera grottan? 457 00:39:31,900 --> 00:39:34,600 Det finns ingen anledning att gå in dit. Nånsin. 458 00:39:34,770 --> 00:39:36,570 Jag känner att det är en helig man. 459 00:39:36,670 --> 00:39:38,970 - Du sa att du ville - Det är mörkt! 460 00:39:39,170 --> 00:39:41,810 Jag kan falla ner i en avgrund. 461 00:39:42,310 --> 00:39:43,450 Ta den här. 462 00:39:45,350 --> 00:39:48,120 Smisk på dig, herr hjälpsam. 463 00:40:09,470 --> 00:40:11,340 Jag är inte rädd! 464 00:40:14,110 --> 00:40:16,480 Jag är inte rädd. 465 00:40:22,120 --> 00:40:23,820 Jag trivs här. 466 00:40:41,900 --> 00:40:43,410 Min medalj! 467 00:40:48,240 --> 00:40:51,010 Jag fruktar inget levande... 468 00:40:51,480 --> 00:40:54,180 ...så länge jag har denna. 469 00:40:54,920 --> 00:40:58,720 Ta den, du bevingade satansfågel. 470 00:41:05,130 --> 00:41:06,530 Det är lugnt. 471 00:41:09,260 --> 00:41:11,530 Facklan är allt jag behöver. 472 00:41:12,100 --> 00:41:14,240 Dö, du satansfågel! 473 00:41:18,610 --> 00:41:19,910 Jag är okej. 474 00:41:27,650 --> 00:41:29,080 De är i mitt hår! 475 00:41:29,180 --> 00:41:31,250 De är i mitt hår! 476 00:41:32,120 --> 00:41:35,290 Gud i himmelen! Hjälp mig! 477 00:41:37,090 --> 00:41:39,430 Du har inget i ditt hår. 478 00:41:41,130 --> 00:41:42,300 Just det. 479 00:41:43,230 --> 00:41:45,430 Det var bara en övning jag körde. 480 00:41:50,970 --> 00:41:53,070 Just vad jag trodde. 481 00:41:53,270 --> 00:41:54,240 Quinn. 482 00:41:54,310 --> 00:41:55,440 Va? 483 00:41:55,940 --> 00:41:57,810 Han var hos Cadbys. 484 00:41:57,880 --> 00:42:00,850 Han har en korp, Tinky. Jag hittade den här i grottan. 485 00:42:00,950 --> 00:42:04,620 Du förstår inte. Burton Quinn är en mäktig man. 486 00:42:04,790 --> 00:42:06,290 Oroa dig inte. 487 00:42:07,490 --> 00:42:09,290 Ty jag... 488 00:42:09,960 --> 00:42:11,460 ...är en mästare... 489 00:42:11,690 --> 00:42:13,430 ...på förklädnader. 490 00:43:07,520 --> 00:43:09,080 Ät klart, grabbar! 491 00:43:09,250 --> 00:43:11,690 Inget skall gå till spillo. 492 00:43:45,420 --> 00:43:46,620 Herr McCane. 493 00:43:46,960 --> 00:43:48,090 Hur står det till? 494 00:43:48,160 --> 00:43:49,920 Fint. 495 00:43:57,930 --> 00:44:00,270 Bry dig inte om mig, Herr Quinn. 496 00:44:01,270 --> 00:44:03,810 Jag är bara en liten nyfiken noshörning. 497 00:44:03,940 --> 00:44:05,970 Jag uppskattar att du... 498 00:44:06,470 --> 00:44:08,480 ...tar dig an detta. 499 00:44:16,790 --> 00:44:20,420 Träffar du onda mystiska personer ofta? 500 00:44:20,990 --> 00:44:24,130 Inte för ofta? Allt för ofta! 501 00:44:46,150 --> 00:44:48,320 Ganska varmt i såna här noshörningar. 502 00:45:00,560 --> 00:45:02,030 Varmt! 503 00:45:09,570 --> 00:45:12,670 Jag hade en hund och han hette... 504 00:45:13,040 --> 00:45:14,510 ...Bingo! 505 00:45:17,680 --> 00:45:19,350 Dags för lite luft. 506 00:45:26,050 --> 00:45:27,890 Kom igen! 507 00:45:38,170 --> 00:45:40,040 SOS! 508 00:45:47,380 --> 00:45:48,310 Måste... 509 00:45:48,380 --> 00:45:49,710 ...få... 510 00:45:49,910 --> 00:45:51,410 ...luft! 511 00:46:14,400 --> 00:46:15,400 Kom igen! 512 00:46:17,610 --> 00:46:20,080 Tyst, se! 513 00:46:23,980 --> 00:46:25,650 Åh, titta! 514 00:46:26,280 --> 00:46:28,820 Noshörningen ska föda. 515 00:46:32,790 --> 00:46:34,460 Åh, Gud. 516 00:46:54,680 --> 00:46:55,940 Mamma! 517 00:47:06,520 --> 00:47:07,990 Häftigt! 518 00:47:08,190 --> 00:47:09,560 Vi måste härifrån! 519 00:47:09,660 --> 00:47:11,330 Fort, in i jeepen. 520 00:47:11,460 --> 00:47:13,190 Fort tjejer, in! 521 00:47:14,130 --> 00:47:16,200 Välkommen till Quinnland. 522 00:47:18,530 --> 00:47:20,970 Du också, min vän. 523 00:47:25,010 --> 00:47:27,210 Jag vet att du kommer att trivas här. 524 00:47:35,550 --> 00:47:37,750 Hur kom du ut då, vännen? 525 00:47:39,720 --> 00:47:42,220 Du var mig en söt liten en. 526 00:47:43,390 --> 00:47:45,090 Vad har du där? 527 00:48:03,140 --> 00:48:05,010 Var är fladdermusen? 528 00:48:05,650 --> 00:48:07,520 Vad handlar det här om? 529 00:48:07,950 --> 00:48:09,080 Vem är du? 530 00:48:09,820 --> 00:48:10,890 Var... 531 00:48:11,320 --> 00:48:12,590 ...är... 532 00:48:12,950 --> 00:48:14,560 ...fladdermusen? 533 00:48:14,860 --> 00:48:16,520 Jag vet vem du är. 534 00:48:16,960 --> 00:48:19,060 Vi träffades hos Cadby! 535 00:48:19,290 --> 00:48:20,530 Du är den där... 536 00:48:20,600 --> 00:48:22,030 ...Ventura killen! 537 00:48:22,230 --> 00:48:24,100 Sista chansen! 538 00:48:26,470 --> 00:48:28,370 Var är fladdermusen? 539 00:48:29,240 --> 00:48:31,210 Vad ska du göra? 540 00:48:31,640 --> 00:48:33,170 Vad ska du göra? 541 00:48:33,270 --> 00:48:36,110 Vad som helst för att få svar. 542 00:48:44,450 --> 00:48:45,650 Sluta! 543 00:48:45,720 --> 00:48:46,990 Sluta! 544 00:48:47,620 --> 00:48:49,820 Vill du att jag ska sluta? 545 00:48:50,030 --> 00:48:51,630 Känns det? 546 00:48:52,690 --> 00:48:54,560 Jag säger ingenting. 547 00:49:04,240 --> 00:49:06,240 En tuffing, va? 548 00:49:06,370 --> 00:49:09,010 Men jag vet hur tuffingar skall tas. 549 00:49:20,460 --> 00:49:22,420 Min bror brukade göra så! 550 00:49:22,520 --> 00:49:24,260 Din sadistiska jävel! 551 00:49:24,330 --> 00:49:25,730 Sluta! 552 00:49:25,790 --> 00:49:27,530 Okej! Jag pratar! 553 00:49:27,600 --> 00:49:28,400 Ut med det! 554 00:49:28,460 --> 00:49:32,100 Jag betalade Derrick McCane för att hitta fladdermusen. 555 00:49:35,500 --> 00:49:38,040 Han skulle kunna bli en turistattraktion. 556 00:49:38,540 --> 00:49:40,680 Affärerna har vart lite dåliga på sistone. 557 00:49:40,810 --> 00:49:42,210 Så... 558 00:49:43,410 --> 00:49:45,710 ...du vet inte vem... 559 00:49:47,950 --> 00:49:48,620 ...som tog fladdermusen? 560 00:49:48,720 --> 00:49:50,450 Inte McCane heller. 561 00:49:57,430 --> 00:49:59,560 Jag knyter upp repen nu. 562 00:50:00,660 --> 00:50:03,230 Men först, vill jag att du ska veta att jag verkligen... 563 00:50:03,300 --> 00:50:04,570 ...verkligen är... 564 00:50:04,770 --> 00:50:05,630 ...väldigt... 565 00:50:05,730 --> 00:50:07,740 ...ledsen! 566 00:50:12,740 --> 00:50:14,410 Tack för skjutsen! 567 00:50:14,780 --> 00:50:16,680 Vi går härifrån. 568 00:50:20,420 --> 00:50:24,850 Quinn är ute ur bilden. Nu har vi inga fler misstänkta eller ledtrådar. 569 00:50:24,920 --> 00:50:26,450 Men jag har instinkter. 570 00:50:26,590 --> 00:50:29,490 Och de säger att vi närmar oss. 571 00:50:29,760 --> 00:50:31,090 Jag känner det. 572 00:50:31,430 --> 00:50:34,200 Jag känner det som om det vore precis... 573 00:50:34,760 --> 00:50:36,000 ...i min hals! 574 00:50:36,230 --> 00:50:37,670 Spring! 575 00:50:44,370 --> 00:50:46,210 Börjar domna bort! 576 00:50:53,950 --> 00:50:55,720 Tre pilar... 577 00:50:55,820 --> 00:50:57,320 ...för mycket! 578 00:51:28,950 --> 00:51:29,980 Jag tror... 579 00:51:30,050 --> 00:51:34,490 ...att jag lyckades smita. 580 00:52:02,850 --> 00:52:03,990 Blommor... 581 00:52:04,390 --> 00:52:06,020 ...till mig? 582 00:52:06,760 --> 00:52:09,760 Så trevligt, Herr Beauregard. 583 00:52:11,560 --> 00:52:13,830 Du är min hjälte. 584 00:52:20,900 --> 00:52:24,110 Pratade jag...i sömnen? 585 00:52:24,170 --> 00:52:26,740 Pilgiftet gjorde dig hysterisk. 586 00:52:28,510 --> 00:52:29,880 Vatten. 587 00:52:37,350 --> 00:52:39,290 Guano skålar. 588 00:52:40,320 --> 00:52:41,790 Samla hela servicen. 589 00:52:41,890 --> 00:52:44,430 Ace, såg du vem som sköt? 590 00:52:44,590 --> 00:52:45,930 Bara deras fötter. 591 00:52:46,230 --> 00:52:48,100 Det räcker inte. 592 00:52:48,430 --> 00:52:50,600 Det är Wachootoo-shamanens pil. 593 00:52:51,600 --> 00:52:52,730 Det är en vad? 594 00:52:52,800 --> 00:52:57,070 Wachootoo-shamanen, eller medicinmannen, han har hela tiden protesterat mot bröllopet. 595 00:53:01,140 --> 00:53:02,580 Har han? 596 00:53:04,750 --> 00:53:06,610 Du talar inte Wachootoo. 597 00:53:06,680 --> 00:53:08,680 Jag följer med dig. 598 00:53:09,520 --> 00:53:11,650 Ouda får bli min tolk. 599 00:53:14,120 --> 00:53:15,320 Var försiktig! 600 00:53:15,420 --> 00:53:19,760 Wachootooerna är vildar. De blir skoningslösa om de fångar dig. 601 00:53:20,700 --> 00:53:22,100 Oroa dig inte. 602 00:53:22,800 --> 00:53:26,170 Jag kommer vara som en fluga på väggen, ett saltkorn i oceanen. 603 00:53:26,700 --> 00:53:30,110 Jag kommer glida in där som en transperent... 604 00:53:32,270 --> 00:53:33,610 ...sak. 605 00:53:59,700 --> 00:54:01,770 Den heliga fladdermusen måste vara i en hydda. 606 00:54:01,900 --> 00:54:04,870 Det får vi aldrig veta förrän vi kan gå fritt bland dem. 607 00:54:08,780 --> 00:54:10,550 Wunderbar! 608 00:54:10,650 --> 00:54:13,080 Sa han med ett stort välbehag. 609 00:54:37,770 --> 00:54:40,310 Kom igen tjejer, visa vad ni går för! 610 00:54:57,430 --> 00:54:58,660 Det är säkert lugnt. 611 00:54:58,760 --> 00:55:01,260 Ouda är förmodligen och hämtar hjälp nu. 612 00:55:01,560 --> 00:55:03,130 Hej, Ace! 613 00:55:03,730 --> 00:55:04,770 De hittade mig! 614 00:55:04,830 --> 00:55:06,470 Så det är lugnt! 615 00:55:08,870 --> 00:55:11,070 Var inte alltför glad. 616 00:55:19,480 --> 00:55:20,980 Du vet... 617 00:55:21,150 --> 00:55:25,220 ...tandköttsinflammation är den största orsaken till tandlossning. 618 00:55:30,130 --> 00:55:31,690 Vad betyder "equinsu ocha"? 619 00:55:31,790 --> 00:55:33,330 Vit djävul. 620 00:55:33,860 --> 00:55:34,960 Säg att jag inte är det. 621 00:55:35,030 --> 00:55:37,830 Vi har just träffats. Hur skulle jag kunna veta? 622 00:55:42,140 --> 00:55:45,310 - Han sa... - Låt mig gissa. "Vit djävul"? 623 00:55:45,470 --> 00:55:46,980 Talar du Wachootoo? 624 00:55:47,180 --> 00:55:49,210 Översätt detta till dem: 625 00:55:50,510 --> 00:55:53,080 Jag har fredliga avsikter! 626 00:55:53,350 --> 00:55:57,350 Den Vita djävulen säger: "Jag ska skada er" 627 00:56:00,490 --> 00:56:03,160 Jag kunde inte undgå att du sa "vit djävul". 628 00:56:03,260 --> 00:56:05,190 Kallade du mig för "vit djävul"? 629 00:56:05,290 --> 00:56:06,730 Det är så de känner dig. 630 00:56:06,830 --> 00:56:09,130 Hoppa över den delen. 631 00:56:10,000 --> 00:56:12,300 Jag representerar prinsessan! 632 00:56:13,200 --> 00:56:15,370 "Jag är en prinsessa" 633 00:56:22,440 --> 00:56:23,450 Krig... 634 00:56:23,780 --> 00:56:25,310 ...är helvete. 635 00:56:25,650 --> 00:56:27,980 Det sista vi vill... 636 00:56:29,350 --> 00:56:30,950 ...är att strida. 637 00:56:31,390 --> 00:56:34,720 "Jag vill strida, så dra åt helvete" 638 00:56:45,830 --> 00:56:47,000 Hövdingen sa... 639 00:56:47,100 --> 00:56:49,400 ...att om du klarar alla Wachooto proven... 640 00:56:49,640 --> 00:56:51,340 ...så får du leva. 641 00:56:54,840 --> 00:56:56,380 Knasigt. 642 00:58:27,470 --> 00:58:30,470 Mitt intågande i vinnarcirkeln! 643 00:58:30,940 --> 00:58:34,680 Ert beundrande känns bra, men jag är blott en tjänare. 644 00:58:34,840 --> 00:58:37,210 Avguda mig icke! 645 00:58:47,390 --> 00:58:50,390 Hövdingen säger att du klarat alla testen utom ett. 646 00:58:50,930 --> 00:58:53,960 Det är Wachootoos Dödscirkel. 647 00:58:54,430 --> 00:58:55,700 Kul... 648 00:58:55,900 --> 00:58:58,070 ...det är min specialitet. 649 00:59:34,240 --> 00:59:35,670 Är det här allt? 650 00:59:35,770 --> 00:59:37,940 Måste jag slå honom? 651 00:59:50,890 --> 00:59:52,790 Okej då! 652 00:59:55,190 --> 00:59:56,860 Jag måste säga... 653 00:59:59,130 --> 01:00:00,860 ...att detta inte är min vilja. 654 01:00:01,700 --> 01:00:04,800 Våld tillhör inte längre min natur... 655 01:00:05,070 --> 01:00:08,140 ...men om du vill ha det så ska du få det, syrran! 656 01:00:13,810 --> 01:00:15,640 Du bits alltså. 657 01:00:15,810 --> 01:00:18,650 Jag visste inte att Wachooterna... 658 01:00:19,650 --> 01:00:21,620 ...bits! 659 01:00:22,820 --> 01:00:25,720 Prova den här och se hur den passar in! 660 01:00:32,290 --> 01:00:34,500 Han slåss mycket bättre än du, Ace. 661 01:00:34,700 --> 01:00:36,230 Gör han? 662 01:00:53,010 --> 01:00:54,520 All right! 663 01:00:54,680 --> 01:00:57,520 Vita-djävuls grejen har gått för långt nu. 664 01:00:57,850 --> 01:00:59,050 Ingen... 665 01:00:59,320 --> 01:01:00,860 ...rör... 666 01:01:01,090 --> 01:01:03,090 ...min frilla! 667 01:01:21,010 --> 01:01:23,310 Han sa, att han är ledsen vita djävul... 668 01:01:23,510 --> 01:01:25,210 ...men nu måste han döda dig. 669 01:01:26,920 --> 01:01:29,320 Du ska veta att jag har reflexer som en katt. 670 01:01:29,450 --> 01:01:31,920 Och jag är snabb som en mungo. 671 01:01:32,320 --> 01:01:33,590 Kasta! 672 01:01:33,720 --> 01:01:35,490 Jag varnar dig! 673 01:01:52,040 --> 01:01:55,680 Ouda, stå inte bara där. Kasta hit ett spjut! 674 01:02:23,710 --> 01:02:26,470 Den sitter i benpipan! Den sitter i benpipan! 675 01:02:26,610 --> 01:02:29,140 Den sitter i benpipan! 676 01:02:47,000 --> 01:02:48,760 Han säger att du får honom att skratta. 677 01:02:49,060 --> 01:02:51,470 Du är som en fjollig flicka! 678 01:03:07,520 --> 01:03:11,090 Wachootoohövdingen säger: "Du är en vän till Wachootoo." 679 01:03:18,390 --> 01:03:22,700 Men givetvis, om inte Shikaka är lyft till himlen vid morgondagens gryning... 680 01:03:22,860 --> 01:03:27,100 ...så dödar Wachootoo alla Wachati och krossar ditt huvud mot en klippa. 681 01:03:29,770 --> 01:03:31,010 Super. 682 01:03:31,210 --> 01:03:33,170 Sköt om er. Hejdå. 683 01:03:33,340 --> 01:03:35,880 Sköt om er. Super. Hejdå. 684 01:03:37,880 --> 01:03:39,010 Har du ont i benen? 685 01:03:39,110 --> 01:03:40,950 Ska jag bära dig? 686 01:03:41,150 --> 01:03:43,050 Det behövs inte. 687 01:03:43,150 --> 01:03:44,890 Jag klarar mycket smärta. 688 01:03:44,990 --> 01:03:46,790 Holy monkey! 689 01:04:11,880 --> 01:04:13,920 Ace, varför stannar du? 690 01:04:15,750 --> 01:04:18,350 Wachootoo tog inte Shikaka. 691 01:04:21,390 --> 01:04:23,190 Hej, välkommen tillbaks. 692 01:04:23,890 --> 01:04:25,490 Vad skulle du kalla det här? 693 01:04:25,560 --> 01:04:27,260 En Wachootooshamans pil. 694 01:04:27,760 --> 01:04:28,860 Precis. 695 01:04:28,930 --> 01:04:32,030 Och sen, jämfört med en pil som jag blev träffad av förut? 696 01:04:32,100 --> 01:04:33,000 Likadan. 697 01:04:33,440 --> 01:04:35,840 Bara för det otränade ögat. 698 01:04:36,670 --> 01:04:39,810 Wachootoopilen är gjorda av ett träslag från ett mimosaträd... 699 01:04:39,940 --> 01:04:44,450 ...medan den andra är tagen från en röd svamp-bärande acalla. 700 01:04:44,610 --> 01:04:47,480 Och det finns bara ett ställe i djungeln med röda... 701 01:04:47,650 --> 01:04:49,450 ...svamp-bärande acallor. 702 01:04:50,820 --> 01:04:52,090 Gå tillbaks till byn. 703 01:04:52,150 --> 01:04:55,120 Säg till dem att Wachootooerna anfaller imorgon vid gryningen. 704 01:04:58,460 --> 01:05:02,030 Den här lille rackaren fick just upp ett spår. 705 01:05:13,010 --> 01:05:15,240 Nu dröjer det inte länge, Katie. 706 01:05:18,050 --> 01:05:19,950 Ikväll är din stora kväll. 707 01:05:20,050 --> 01:05:22,250 Du ska träffa din nya ägare. 708 01:05:23,080 --> 01:05:23,990 G'day. 709 01:05:24,090 --> 01:05:25,850 Äckliga råtta! 710 01:05:42,270 --> 01:05:44,040 Lättförtjänta pengar! 711 01:05:49,280 --> 01:05:51,050 Hörde du det där? 712 01:05:52,050 --> 01:05:53,150 Vad är det? 713 01:05:53,250 --> 01:05:54,750 Silverryggsapa. 714 01:06:06,090 --> 01:06:07,600 Hona. 715 01:06:08,600 --> 01:06:09,600 Stor. 716 01:06:10,430 --> 01:06:12,730 Ungefär 200 meter... 717 01:06:14,070 --> 01:06:15,600 ...söderut. 718 01:06:16,240 --> 01:06:18,770 Vi kan få $5,000 för en sån! 719 01:06:19,040 --> 01:06:21,580 Råttan då? Oroa dig inte om det. 720 01:06:21,780 --> 01:06:23,650 Vi är tillbaks på nolltid. 721 01:06:28,780 --> 01:06:30,620 Håll dig medvinds från den. 722 01:06:46,130 --> 01:06:48,440 Du är till och med fulare än jag trott. 723 01:06:49,100 --> 01:06:51,440 Hon är stor, visst är hon? 724 01:07:10,630 --> 01:07:11,990 Oh, boy. 725 01:07:12,190 --> 01:07:14,160 Lövfallande träd på flodbanken. 726 01:07:14,800 --> 01:07:16,930 Suman shrubträd med jättesvampar. 727 01:07:17,000 --> 01:07:19,070 Ständigt ökande vattenbestånd. 728 01:07:19,130 --> 01:07:20,300 Spike... 729 01:07:20,470 --> 01:07:24,670 ...jag tror att vi kan räkna med ganska kraftiga strömmar längre fram.. 730 01:07:34,320 --> 01:07:37,690 När jag fått loss dig, kan du tugga av mina rep. 731 01:07:44,190 --> 01:07:45,290 Så där ja! 732 01:07:45,430 --> 01:07:46,490 Så där ja! 733 01:07:47,400 --> 01:07:48,400 Ja. Din tur nu. 734 01:07:52,770 --> 01:07:53,870 All right! 735 01:08:37,580 --> 01:08:39,280 Jag lever! 736 01:08:42,120 --> 01:08:44,290 Jag lever! 737 01:09:00,000 --> 01:09:01,970 Säg "farbror"! Säg "farbror"! 738 01:09:08,010 --> 01:09:10,410 Börja inget du inte kan slutföra! 739 01:09:13,010 --> 01:09:14,350 Sluta slå dig själv! 740 01:09:14,450 --> 01:09:16,180 Sluta slå dig själv! 741 01:09:16,750 --> 01:09:19,820 Åh, vattnet smakar bra, ja! 742 01:09:27,300 --> 01:09:29,130 Det här är inte över ännu. 743 01:09:29,200 --> 01:09:33,230 Jag har missat något. Någon ledtråd eller nåt' motiv. 744 01:09:33,570 --> 01:09:36,000 Och det motivet är... 745 01:09:37,140 --> 01:09:38,470 ...plah! 746 01:09:38,710 --> 01:09:39,970 Tänk! 747 01:09:40,140 --> 01:09:42,240 Någon vill att stammarna ska råka i krig. 748 01:09:42,380 --> 01:09:45,180 Det måste finnas någon variabel i denna ekvation. 749 01:09:45,580 --> 01:09:47,720 Vi kanske skulle meditera, Spike. 750 01:09:47,850 --> 01:09:51,020 Ty det är sagt så, att när man söker svar, ska man sluta ögonen... 751 01:09:51,390 --> 01:09:53,890 ...och tysta själen för att kunna höra dem. 752 01:09:59,090 --> 01:10:01,230 Vad är det Wachati har... 753 01:10:01,630 --> 01:10:04,830 ...som är av stort värde för andra män... 754 01:10:05,030 --> 01:10:07,900 ...utöver prinsessan med de fina brösten? 755 01:10:18,410 --> 01:10:22,080 Okej då! 756 01:11:06,860 --> 01:11:08,400 Är du tillbaka? 757 01:11:09,800 --> 01:11:12,730 Du kan befria smittkopporna, allvetande mästare. 758 01:11:12,800 --> 01:11:16,100 Jag är här i affärer, och tiden är av största vikt. 759 01:11:17,310 --> 01:11:18,840 Okej. 760 01:11:19,010 --> 01:11:20,740 Vilket svar söker du? 761 01:11:20,980 --> 01:11:23,310 Vad har Wachatierna... 762 01:11:23,450 --> 01:11:26,110 ...som är av stort värde för civiliserade människor? 763 01:11:26,510 --> 01:11:30,120 Medaljen leder dig till ditt svar. 764 01:11:31,820 --> 01:11:34,890 Du har väl kvar den? 765 01:11:35,160 --> 01:11:36,020 Medaljen? 766 01:11:36,120 --> 01:11:38,160 Hurså? Klart jag har. 767 01:11:38,930 --> 01:11:41,160 Jag lämnade den kvar... 768 01:11:41,930 --> 01:11:43,330 ...med min kropp. 769 01:11:43,500 --> 01:11:45,130 Din aura... 770 01:11:45,470 --> 01:11:47,600 ...försvagas. 771 01:11:47,800 --> 01:11:50,340 Okej då! Jag kastade den i en grotta! 772 01:11:50,510 --> 01:11:54,040 Vad vill du ha av mig? Är du själv herr perfekt eller? 773 01:11:54,310 --> 01:11:55,640 Var den är? 774 01:11:55,780 --> 01:11:57,780 Den ligger förmodligen... 775 01:11:57,980 --> 01:12:00,520 ...i en stor hög.... 776 01:12:17,100 --> 01:12:18,500 Guano! 777 01:12:19,770 --> 01:12:22,600 De har guano! 778 01:12:33,650 --> 01:12:35,180 Som... 779 01:12:35,650 --> 01:12:37,390 ...en handske. 780 01:12:40,960 --> 01:12:42,420 Hej, polischefen! 781 01:12:43,060 --> 01:12:45,190 Trevligt att du möter mig här. 782 01:12:46,460 --> 01:12:48,530 Nu går vi och sparkar en viss... 783 01:12:49,930 --> 01:12:51,900 ...konsulent i arslet. 784 01:13:02,010 --> 01:13:03,350 Hej, Ace. 785 01:13:04,450 --> 01:13:05,250 Vill du ha dina pengar? 786 01:13:05,310 --> 01:13:08,020 Fel igen, lustige herrn. 787 01:13:08,220 --> 01:13:11,020 Jag kommer hit för att hämta den heliga fladdermusen. Var är den? 788 01:13:11,350 --> 01:13:12,250 Varför... 789 01:13:12,690 --> 01:13:14,390 ...vad menar du? 790 01:13:14,520 --> 01:13:15,860 Guano! 791 01:13:16,020 --> 01:13:17,190 Hallå! 792 01:13:17,430 --> 01:13:19,360 Ringer "bajs" en klocka? 793 01:13:20,730 --> 01:13:23,160 "Guanogruvor, en källa till nitrat... 794 01:13:23,260 --> 01:13:25,900 "...producerar 84% av världens gödningsmedel... 795 01:13:26,000 --> 01:13:28,570 "...en $1.4 miljarders industri." 796 01:13:28,770 --> 01:13:30,810 Det är det kriget handlar om. 797 01:13:31,310 --> 01:13:36,040 Du kan inte äga grottorna så länge Wachatistammen bor i området. 798 01:13:36,240 --> 01:13:38,450 Och den klubban så mycket... 799 01:13:38,650 --> 01:13:40,120 ...att du till och med kan smaka på den. 800 01:13:40,250 --> 01:13:41,480 Jag trodde att- 801 01:13:41,550 --> 01:13:43,820 Ja, tack, Fulton. 802 01:13:46,220 --> 01:13:49,060 Det var en bra teori, herr Ventura. 803 01:13:49,720 --> 01:13:51,590 Vad har det med mig att göra? 804 01:13:52,430 --> 01:13:54,400 Jag trodde aldrig du... 805 01:13:54,560 --> 01:13:56,160 ...skulle fråga. 806 01:13:59,930 --> 01:14:02,540 När vi träffades, hade du en vit substans på din sko. 807 01:14:02,640 --> 01:14:05,610 Igår såg jag samma substans utanför hyddan... 808 01:14:05,670 --> 01:14:08,840 ...och då slog det mig att den stora vita fladdermusen har vit guano. 809 01:14:08,940 --> 01:14:11,080 Det var det du halkade i! Du hade det på skon! 810 01:14:11,180 --> 01:14:14,080 Och det förklarar såret på din hand! 811 01:14:14,320 --> 01:14:16,280 Låt mig ta det baklänges för dig. 812 01:14:21,960 --> 01:14:24,290 Det var det du halkade i! Du hade det på skon! 813 01:14:24,360 --> 01:14:27,930 Och det förklarar såret på din hand! 814 01:14:29,130 --> 01:14:30,970 Fan vad jag är bra! 815 01:14:31,130 --> 01:14:32,630 Känner du det? 816 01:14:33,130 --> 01:14:34,170 Känner du det... 817 01:14:34,240 --> 01:14:35,870 ...Kapten Kompost? 818 01:14:36,240 --> 01:14:40,610 Gottgörelsen är i upptågande! 819 01:14:41,680 --> 01:14:43,450 Ångra er! 820 01:14:44,150 --> 01:14:47,380 Så ska ni bli besparade. 821 01:14:49,280 --> 01:14:50,550 Väldigt bra. 822 01:14:53,150 --> 01:14:54,490 Väldigt bra. 823 01:14:55,060 --> 01:14:57,190 Jag tror att du löst fallet. 824 01:14:57,290 --> 01:15:01,330 Det är en sak jag fortfarande inte förstår, herr fladdermustjuv. 825 01:15:01,860 --> 01:15:05,130 Om du är hjärnan bakom detta mygel... 826 01:15:05,230 --> 01:15:06,840 ...varför, åh, varför... 827 01:15:08,040 --> 01:15:09,940 ...anlitade du mig? 828 01:15:10,040 --> 01:15:13,270 Jag är rädd för att det kommer göras en undersökning efter kriget. 829 01:15:13,410 --> 01:15:14,780 Du var mitt alibi... 830 01:15:14,840 --> 01:15:17,810 ...att bevisa att jag gjorde allt för att stoppa det. 831 01:15:18,110 --> 01:15:19,210 Arrestera honom. 832 01:15:19,910 --> 01:15:21,280 Arrestera honom! 833 01:15:23,920 --> 01:15:25,350 Arrestera honom är du snäll. 834 01:15:27,190 --> 01:15:28,920 Simon säger, "Arrestera honom." 835 01:15:38,370 --> 01:15:41,640 Jag trodde du gillade alla djur, herr Ventura. 836 01:15:42,070 --> 01:15:45,040 "Jag trodde du gillade alla djur, herr Ventura." 837 01:15:47,710 --> 01:15:50,050 Ska jag fästa honom på väggen? 838 01:15:50,250 --> 01:15:53,780 Nej, det behövs nog inte, Gahjii. 839 01:15:54,020 --> 01:15:58,250 Herr Ventura här har bevisligen stulit den heliga fladdermusen från Wachatierna. 840 01:15:58,420 --> 01:16:02,820 Tyvärr, kunde vi inte återställa det i tid till att stoppa kriget. 841 01:16:04,430 --> 01:16:05,690 Släck ljuset Greenwall! 842 01:16:07,630 --> 01:16:10,430 Knappen sitter där på väggen bakom det! Gör det! 843 01:16:20,080 --> 01:16:21,680 Tryck på den! 844 01:16:25,680 --> 01:16:26,920 Okej, då. 845 01:16:26,980 --> 01:16:29,080 Ska vi gå till fängelset? 846 01:16:38,890 --> 01:16:41,760 Vad leker du då? Polisman med knuff? 847 01:16:43,670 --> 01:16:44,700 In med dig! 848 01:16:46,370 --> 01:16:48,040 En sak till bara. 849 01:16:55,810 --> 01:16:57,210 Vad håller du på med? 850 01:17:03,150 --> 01:17:04,150 Sluta! 851 01:17:04,450 --> 01:17:06,050 Jag sa sluta! 852 01:17:14,960 --> 01:17:16,800 Mot djungeln, Boba! 853 01:17:32,510 --> 01:17:33,720 Vänner... 854 01:17:34,020 --> 01:17:35,220 ...gnagare... 855 01:17:35,420 --> 01:17:36,790 ...ni fyrbenta! 856 01:17:37,320 --> 01:17:39,350 Lyssna på mig! 857 01:17:47,900 --> 01:17:50,100 Idiot! Du lät honom smita! 858 01:17:50,270 --> 01:17:53,230 Du verkar inte förstå. Stammen kommer dödas. 859 01:17:53,300 --> 01:17:55,440 Påminn mig om att skicka ett sympatikort. 860 01:17:55,540 --> 01:17:57,210 Vi ska fånga den jäkeln. 861 01:17:57,270 --> 01:17:59,370 Det finns inget han kan göra nu. 862 01:17:59,470 --> 01:18:02,280 Vi har fladdermusen, och klockan är nästan 12. 863 01:18:19,760 --> 01:18:21,560 Vad fan är det som händer? 864 01:19:02,700 --> 01:19:04,610 Du förstår... 865 01:19:05,010 --> 01:19:08,840 ...djur och människor kan leva i harmoni! 866 01:19:22,560 --> 01:19:24,690 Ledsen för att jag dröjde så, Ace. 867 01:19:28,860 --> 01:19:30,670 Tjuvjägare! 868 01:19:31,200 --> 01:19:32,270 Säg god dag... 869 01:19:32,370 --> 01:19:35,370 ...till min illaluktande lille vän! 870 01:19:53,590 --> 01:19:55,260 Ut! Ut! 871 01:19:56,520 --> 01:19:58,590 Inte så snabbt, Sally! 872 01:20:01,960 --> 01:20:03,770 Ta bort den! 873 01:21:02,460 --> 01:21:05,130 Han vill åka off-road. 874 01:21:11,500 --> 01:21:14,140 Ingen vill leka med mig. 875 01:21:21,140 --> 01:21:26,650 Noooollaaaaa! 876 01:21:38,560 --> 01:21:40,660 Från konsulatet, visst? 877 01:21:41,330 --> 01:21:43,030 Knasigt. 878 01:22:49,430 --> 01:22:50,630 Klockan är 12. 879 01:22:53,230 --> 01:22:54,770 Wachatierna. 880 01:22:58,140 --> 01:23:00,140 Själen kommer övervinna det. 881 01:23:01,310 --> 01:23:03,110 Själen kommer övervinna det. 882 01:23:38,680 --> 01:23:40,850 Huvudjägare! 883 01:24:03,570 --> 01:24:05,340 Shikaka! 884 01:24:16,890 --> 01:24:19,250 Djurtetektiven på intågande. Skingra er! 885 01:25:52,750 --> 01:25:56,350 Nu fulländar de bröllopet som stammen watcherna. 886 01:25:56,480 --> 01:25:57,620 Bra gjort, Ace. 887 01:25:57,690 --> 01:26:00,360 Du måste vara mycket stolt. 888 01:26:00,790 --> 01:26:02,490 Stolthet är en avskyvärdhet. 889 01:26:02,690 --> 01:26:04,460 Man måste föregå självheten... 890 01:26:04,530 --> 01:26:07,130 ...för att uppnå själslig gräddighet... 891 01:26:07,660 --> 01:26:10,170 ...och för att undvika de smaskiga bitarna... 892 01:26:10,630 --> 01:26:12,370 ...av förfallet. 893 01:26:20,680 --> 01:26:21,740 Vad sa han? 894 01:26:21,880 --> 01:26:25,050 Jag tror han säger, att hon inte är oskuld. 895 01:26:26,550 --> 01:26:28,180 Kan de se sånt? 896 01:33:38,280 --> 01:33:43,520 Översatt av: inty - divxsweden.net - nyaste svenska undertexterna på nätet!