1 00:01:10,350 --> 00:01:15,730 De ijskappen zijn gesmolten door het broeikaseffect. 2 00:01:15,897 --> 00:01:21,361 Over de hele wereld werden steden door de zee opgeslokt. 3 00:01:21,528 --> 00:01:25,615 Amsterdam, Venetië, New York. 4 00:01:25,782 --> 00:01:27,784 Voorgoed verdwenen. 5 00:01:27,951 --> 00:01:30,912 Miljoenen mensen moesten een heenkomen zoeken. 6 00:01:31,079 --> 00:01:33,581 Klimaten veranderden drastisch. 7 00:01:33,748 --> 00:01:37,418 In arme landen stierven honderden miljoenen de hongerdood. 8 00:01:37,585 --> 00:01:43,299 Welvarende landen wisten te overleven en de regeringen stelden wetten in... 9 00:01:43,466 --> 00:01:46,093 om de bevolkingsaanwas te kunnen reguleren. 10 00:01:46,260 --> 00:01:48,429 Daarom vormden robots... 11 00:01:48,596 --> 00:01:53,350 die nooit honger hebben en zuinig in het gebruik zijn... 12 00:01:53,517 --> 00:01:59,523 een essentiële economische schakel in de samenleving. 13 00:02:00,774 --> 00:02:07,156 Het creëren van een kunstmatig wezen is de droom van elke wetenschapper. 14 00:02:07,323 --> 00:02:13,245 In het begin van de moderne tijd bouwde men al denkende machines. 15 00:02:13,412 --> 00:02:16,206 Primitieve monsters die konden schaken. 16 00:02:16,373 --> 00:02:18,667 We zijn nu een stuk verder. 17 00:02:19,835 --> 00:02:22,045 Het kunstmatige wezen is een realiteit. 18 00:02:22,212 --> 00:02:25,215 Een perfecte kopie. 19 00:02:25,382 --> 00:02:30,595 Perfect in beweging, perfect in spraak... 20 00:02:30,762 --> 00:02:33,890 en met alle menselijke reacties. 21 00:02:39,020 --> 00:02:42,482 Het reageert zelfs op pijn. 22 00:02:46,986 --> 00:02:50,823 Hoe voel je je nu ? Boos ? Geschokt ? 23 00:02:50,990 --> 00:02:55,286 Ik begrijp u niet. - Wat deed ik met je gevoelens ? 24 00:02:55,453 --> 00:02:58,039 U deed iets met mijn hand. 25 00:03:01,834 --> 00:03:06,464 Dat is het probleem. Kleed je uit. 26 00:03:06,631 --> 00:03:11,886 Bij Cybertronics hebben ze de hoogste vorm van 'n kunstmatig wezen gebouwd. 27 00:03:12,053 --> 00:03:15,848 Een universele Mecha, de basis voor honderden modellen... 28 00:03:16,015 --> 00:03:20,561 die de mens bij alle dagelijkse handelingen kunnen assisteren. 29 00:03:20,728 --> 00:03:22,438 Stop maar. 30 00:03:22,605 --> 00:03:26,567 Maar we kunnen niet op onze lauweren rusten. 31 00:03:26,734 --> 00:03:30,613 We zijn er trots op... 32 00:03:30,779 --> 00:03:33,157 maar wat hebben we nu bereikt ? 33 00:03:34,116 --> 00:03:36,034 Mond open. 34 00:03:54,594 --> 00:04:00,559 Een stukje speelgoed, met intelligente gedrags-chips... 35 00:04:00,725 --> 00:04:06,815 gemaakt volgens een neurotechniek die net zo oud is als ik. 36 00:04:08,566 --> 00:04:13,947 Maar door het in kaart brengen van de weg die een neuron aflegt... 37 00:04:14,113 --> 00:04:20,536 kunnen we een Mecha bouwen van een heel andere orde. 38 00:04:22,205 --> 00:04:28,544 Ik stel voor dat we een robot maken... 39 00:04:28,711 --> 00:04:31,589 die kan liefhebben. - Liefhebben ? 40 00:04:33,007 --> 00:04:37,053 Maar we leveren elke maand duizenden liefdesmodellen af. 41 00:04:37,219 --> 00:04:41,432 Logisch, jij bent onze grootste afnemer, Syatyoo-Sama. 42 00:04:41,599 --> 00:04:44,769 Kwaliteitscontrole is heel belangrijk. 43 00:04:56,447 --> 00:05:00,117 Vertel eens... Wat is liefde ? 44 00:05:00,284 --> 00:05:04,496 Bij liefde worden mijn ogen groter, ga ik sneller ademen... 45 00:05:04,663 --> 00:05:10,002 wordt mijn huid warmer... - Enzovoort. Dank je wel, Sheila. 46 00:05:11,003 --> 00:05:17,050 Maar dat zijn sensualiteitsimulators, ik heb het over liefde. 47 00:05:17,217 --> 00:05:19,928 Zoals een kind van zijn ouders houdt. 48 00:05:20,095 --> 00:05:24,516 Wij gaan een robotkind maken dat kan liefhebben. 49 00:05:24,683 --> 00:05:29,354 Dat oprecht van zijn ouders houdt... 50 00:05:29,521 --> 00:05:31,439 voor altijd. 51 00:05:31,606 --> 00:05:35,860 Een kindvervangende Mecha ? - Maar een met gevoel. 52 00:05:36,027 --> 00:05:41,074 Met neuro-feedback. Liefde is de sleutel... 53 00:05:41,241 --> 00:05:44,869 die ze moet helpen een onderbewustzijn te vormen. 54 00:05:45,036 --> 00:05:50,041 Een innerlijke wereld van metaforen, intuïties en eigen redeneringen. 55 00:05:50,208 --> 00:05:53,586 En dromen. - Een robot die kan dromen ? 56 00:05:53,753 --> 00:05:58,841 En uit welke hoed halen we die ? - Ik heb het gevoel dat... 57 00:05:59,008 --> 00:06:03,054 gezien al die scepsis over de Mecha's... 58 00:06:03,220 --> 00:06:06,724 een robot die kan liefhebben niet voldoende is. 59 00:06:06,891 --> 00:06:11,645 Het grote probleem is, gaat de mens ook van hem houden ? 60 00:06:11,812 --> 00:06:15,107 We maken 'n perfect kind dat altijd lief is... 61 00:06:15,274 --> 00:06:16,859 nooit ziek en dat nooit verandert. 62 00:06:17,026 --> 00:06:20,612 Voor al die stellen die wachten op 'n licentie... 63 00:06:20,779 --> 00:06:25,743 zal onze Mecha de oplossing van hun probleem zijn. 64 00:06:25,909 --> 00:06:28,662 U geeft geen antwoord op de vraag. 65 00:06:28,829 --> 00:06:33,000 Als een robot oprecht houdt van een persoon... 66 00:06:33,166 --> 00:06:37,629 in hoeverre moet die persoon dan ook van die Mecha houden ? 67 00:06:40,841 --> 00:06:44,177 Een ethische vraag, hé ? - De aloude vraag. 68 00:06:44,344 --> 00:06:48,306 Schiep God Adam niet om van Hem te houden ? 69 00:07:09,577 --> 00:07:12,705 TWINTIG MAANDEN LATER 70 00:07:32,099 --> 00:07:33,684 CRYOGENE WETENSCHAPPEN 71 00:08:18,937 --> 00:08:22,440 De baby werd geboren bij het vallen van de eerste blaadjes. 72 00:08:22,607 --> 00:08:26,444 Een jongetje. Marians wens was uitgekomen. 73 00:08:26,611 --> 00:08:33,076 Hij had wit haar. Ze noemden hem Martin, naar zijn grootvader. 74 00:08:40,875 --> 00:08:43,169 Dr. Frazier, fijn u te zien. 75 00:08:43,336 --> 00:08:47,006 Er is een artikel verschenen van Random Bach. 76 00:08:47,173 --> 00:08:48,633 Hallo, Monica. 77 00:08:48,799 --> 00:08:51,844 Het gaat over virusscanners en synthetische virusdoders. 78 00:08:52,011 --> 00:08:54,096 Ik hoor je nog steeds. 79 00:08:58,184 --> 00:09:00,936 Ik maak me echt zorgen om haar. 80 00:09:01,103 --> 00:09:05,482 Ze heeft het gevoel dat ze moet rouwen om de dood van jullie zoon. 81 00:09:05,649 --> 00:09:08,861 En na vijf jaar vind jij dat eigenlijk ook. 82 00:09:09,028 --> 00:09:13,198 Maar de geneeskunde denkt dat Martin in de wachtkamer ligt. 83 00:09:13,365 --> 00:09:15,284 Wachtkamer ? 84 00:09:17,411 --> 00:09:20,455 Dus al dat verdriet blijft onverteerd. 85 00:09:23,667 --> 00:09:29,131 Henry, je zoon is misschien niet te genezen, maar je vrouw wel. 86 00:09:40,350 --> 00:09:44,896 Het was een zware selectie. - Het prototype maken was simpeler. 87 00:09:45,063 --> 00:09:49,359 Van onze 2000 werknemers voldeden er maar weinig aan uw eisen. 88 00:09:49,526 --> 00:09:53,112 Opstarten. Werkprestaties, levensstijl. 89 00:09:53,279 --> 00:09:54,906 Zoek. 90 00:09:55,073 --> 00:09:56,449 Interne gegevens. 91 00:09:56,616 --> 00:10:01,663 Trouw aan de firma. En in dit geval... 92 00:10:01,829 --> 00:10:05,750 Een tragedie die hem geschikter maakt dan de rest. 93 00:10:10,171 --> 00:10:11,506 Maak 'n afspraak. 94 00:10:15,509 --> 00:10:17,428 Henry. - Vermoord me niet. 95 00:10:17,595 --> 00:10:20,556 Wat doe je ? 96 00:10:21,766 --> 00:10:24,685 Ik hou van je. Vermoord me niet. 97 00:10:28,022 --> 00:10:29,899 De deur is dicht. 98 00:11:08,353 --> 00:11:10,021 Mooie vloer. 99 00:11:21,532 --> 00:11:26,287 Ik kan dat niet accepteren. Je eigen kind is onvervangbaar. 100 00:11:26,454 --> 00:11:30,792 Ik kan hem gewoon weer terugbrengen. - Hoe kom je erbij ? 101 00:11:30,958 --> 00:11:34,545 Ik doe alles wat jij wil. - Denk je nou echt... 102 00:11:35,546 --> 00:11:40,134 We doen wat jij wil. - Ik weet het niet. 103 00:11:40,301 --> 00:11:45,723 Ik breng hem morgenochtend terug naar Cybertronics en dan is ie weg. 104 00:11:48,809 --> 00:11:50,436 Goed... 105 00:11:51,187 --> 00:11:54,148 Henry, heb je z'n gezicht gezien ? 106 00:11:55,399 --> 00:11:57,693 Hij lijkt zo echt. 107 00:11:59,653 --> 00:12:02,322 Maar dat is ie niet. - Nee. 108 00:12:02,489 --> 00:12:07,578 Van binnen is ie als al die anderen. - Ja, allemaal draadjes. 109 00:12:09,997 --> 00:12:13,333 Maar de buitenkant lijkt zo echt. 110 00:12:15,752 --> 00:12:17,796 Als een echt kind. 111 00:12:19,464 --> 00:12:21,133 Een Mecha-kind. 112 00:12:28,098 --> 00:12:29,975 Een kind. 113 00:13:04,133 --> 00:13:08,346 Het bedrijf heeft een grenzeloos vertrouwen in ons. 114 00:13:08,512 --> 00:13:13,184 Als je David wil houden, moeten we een paar dingetjes doen. 115 00:13:13,350 --> 00:13:18,147 Er is een erkenningcode die bestaat uit zeven woorden... 116 00:13:18,314 --> 00:13:21,859 die we in een bepaalde volgorde tegen David moeten zeggen. 117 00:13:22,026 --> 00:13:26,363 We moeten ons goed bedenken dat we daarna niet meer terug kunnen. 118 00:13:26,530 --> 00:13:30,826 De liefde van het robotkind wordt voor altijd in hem opgeslagen. 119 00:13:30,993 --> 00:13:34,997 Een Mecha-kind kan dus nooit meer opnieuw verkocht worden. 120 00:13:35,164 --> 00:13:40,794 Als het kind niet meer gewenst is, moet het vernietigd worden. 121 00:13:40,961 --> 00:13:44,256 Ik moest eerst een overeenkomst tekenen. 122 00:13:45,257 --> 00:13:47,175 Jij moet ook tekenen. 123 00:13:48,718 --> 00:13:54,349 Monica, als je niet zeker bent, moet je het niet doen. 124 00:13:54,516 --> 00:13:58,395 Sukkel, natuurlijk ben ik niet zeker. 125 00:14:26,339 --> 00:14:28,341 Moet ik nu gaan slapen ? 126 00:14:29,800 --> 00:14:32,762 Goed idee. Monica ? 127 00:14:33,888 --> 00:14:37,767 Het is laat, het is al over negenen. 128 00:14:37,933 --> 00:14:41,479 Hoe laat mag je altijd op blijven ? 129 00:14:41,645 --> 00:14:47,151 Ik kan niet echt slapen. Maar ik kan wel heel stil liggen. 130 00:14:47,318 --> 00:14:51,238 Trek je pyjama maar aan en dan zien we je morgenochtend weer. 131 00:14:51,405 --> 00:14:53,574 Kleed jij me aan ? 132 00:14:53,741 --> 00:14:58,954 Ik zeg welterusten. Jongens onder elkaar. 133 00:15:01,707 --> 00:15:03,458 Armen omhoog. 134 00:17:40,904 --> 00:17:43,031 Is dit een spel ? - Ja. 135 00:17:44,324 --> 00:17:46,160 Verstoppertje. 136 00:17:47,119 --> 00:17:48,620 Gevonden. 137 00:17:50,914 --> 00:17:54,251 Dat is je kamer. Ga maar spelen. 138 00:18:16,648 --> 00:18:18,024 Gevonden. 139 00:18:18,191 --> 00:18:20,610 Weg. Ga weg. 140 00:18:20,777 --> 00:18:22,904 En doe de deur dicht. 141 00:21:41,515 --> 00:21:45,311 WAARSCHUWING Het imprintprogramma is definitief. 142 00:21:50,858 --> 00:21:54,069 INSTRUCTIES 143 00:21:54,236 --> 00:21:57,197 STAP 1 : Spreek deze woorden in volgorde uit. 144 00:22:12,963 --> 00:22:17,342 Is dit een spel ? - Ik ga een paar woorden oplezen. 145 00:22:17,509 --> 00:22:22,931 Het is de bedoeling dat je ernaar luistert... 146 00:22:23,098 --> 00:22:26,851 en me constant aankijkt. 147 00:22:27,018 --> 00:22:30,397 Kan je dat ? - Ja, Monica. 148 00:22:36,444 --> 00:22:39,739 Voel je mijn hand in je nek ? 149 00:22:41,991 --> 00:22:44,619 Doet dit pijn ? 150 00:22:47,372 --> 00:22:48,956 Kijk me aan. 151 00:22:49,832 --> 00:22:51,459 Klaar ? 152 00:22:54,879 --> 00:22:56,756 Vederwolk. 153 00:22:59,008 --> 00:23:00,968 Socrates. 154 00:23:02,928 --> 00:23:04,847 Deeltje. 155 00:23:06,515 --> 00:23:08,476 Decibel. 156 00:23:10,561 --> 00:23:12,563 Orkaan. 157 00:23:12,730 --> 00:23:14,773 Dolfijn. 158 00:23:16,317 --> 00:23:18,110 Tulp. 159 00:23:20,529 --> 00:23:22,656 Monica. 160 00:23:24,241 --> 00:23:26,118 David. 161 00:23:27,077 --> 00:23:28,912 Monica. 162 00:23:43,927 --> 00:23:46,596 Ik hoop dat ik 't goed gedaan heb. 163 00:23:49,307 --> 00:23:51,935 Wat waren dat voor woorden, mama ? 164 00:23:56,231 --> 00:23:58,608 Hoe noemde je me ? 165 00:23:59,651 --> 00:24:01,528 Mama. 166 00:24:03,571 --> 00:24:05,240 Wie ben ik, David ? 167 00:24:10,161 --> 00:24:12,538 Jij bent mijn mama. 168 00:24:35,060 --> 00:24:38,856 Ik hou zo van je als je die geur draagt. 169 00:24:39,023 --> 00:24:42,526 En zonder die geur ? - Niet. 170 00:24:42,693 --> 00:24:47,364 We kunnen opnieuw trouwen en een geur kiezen die volop verkrijgbaar is. 171 00:24:47,531 --> 00:24:49,366 Kom, we moeten gaan. 172 00:24:52,578 --> 00:24:54,621 Hoi, David. - Hoi, Henry. 173 00:24:54,788 --> 00:24:57,165 Breng ons naar de deur. 174 00:24:59,793 --> 00:25:01,461 Mijn schoen. 175 00:25:06,883 --> 00:25:09,970 Henry, je strikje. Het is hopeloos. 176 00:25:10,136 --> 00:25:14,599 Hij heeft ons bed opgemaakt. - Hij doet zo z'n best. 177 00:25:14,766 --> 00:25:16,726 Hij kan zo lekker koffiezetten. 178 00:25:16,893 --> 00:25:19,771 Ik vind 'm eng. Je hoort 'm nooit aankomen. 179 00:25:19,938 --> 00:25:23,316 Hij is nog een kind. - Een speelgoedje. 180 00:25:24,234 --> 00:25:26,611 Een geschenk. 181 00:25:26,778 --> 00:25:28,821 Van jou. 182 00:25:30,365 --> 00:25:37,372 We doen alle deuren en ramen dicht, je moet in je kamer blijven, maar... 183 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 Ik heb veel te veel op. 184 00:25:39,123 --> 00:25:41,250 Ruik ik niet lekker ? 185 00:25:57,308 --> 00:25:59,101 Mama ? 186 00:26:00,311 --> 00:26:02,313 Ga jij dood ? 187 00:26:05,941 --> 00:26:09,361 Ja, eens ga ik wel dood. 188 00:26:14,324 --> 00:26:19,288 Dan ben ik alleen. - Denk er maar niet aan. 189 00:26:29,589 --> 00:26:32,050 Hoe lang blijf je nog leven ? 190 00:26:33,343 --> 00:26:37,722 Heel lang. Wel vijftig jaar. 191 00:26:39,182 --> 00:26:41,810 Ik hou van je, mama. 192 00:26:42,936 --> 00:26:45,480 Ik hoop dat je nooit dood gaat. 193 00:26:47,232 --> 00:26:48,900 Nooit. 194 00:26:53,404 --> 00:26:58,326 Schat, het is niet meer in de mode om te laat te komen. 195 00:27:24,685 --> 00:27:28,355 Dit is van mijn zoon Martin geweest. 196 00:27:55,465 --> 00:27:59,344 Hij heet Teddy. Teddy, dit is David. 197 00:28:01,471 --> 00:28:04,182 Hoi, Teddy. - Hoi, David. 198 00:28:05,141 --> 00:28:10,021 David, Teddy is een superspeeltje. Jullie moeten goed voor elkaar zorgen. 199 00:28:10,188 --> 00:28:12,816 Ik ben geen speeltje. 200 00:28:17,362 --> 00:28:21,282 Wat was je aan het doen ? - Dat vertel ik in de auto wel. 201 00:28:31,501 --> 00:28:35,046 Is vijftig jaar lang ? 202 00:28:38,591 --> 00:28:40,509 Volgens mij niet. 203 00:28:41,385 --> 00:28:43,345 David, ik neem wel op. 204 00:28:52,646 --> 00:28:56,233 Geef maar hier. - Kijk eens wat ik kan. 205 00:29:07,494 --> 00:29:11,873 Mrs Swinton, heeft u even ? Uw man moet u dringend spreken. 206 00:29:12,040 --> 00:29:14,918 Ja, ik wacht. David, geef me de telefoon. 207 00:29:15,085 --> 00:29:20,507 Monica ? Hoor je me ? - Geef hier. 208 00:29:20,674 --> 00:29:23,844 Neem op, Monica. - Ga maar met Teddy spelen. 209 00:29:24,010 --> 00:29:25,762 Mijn God, Moni... 210 00:29:26,888 --> 00:29:28,932 Henry, wat is er ? 211 00:29:33,228 --> 00:29:34,646 Wanneer ? 212 00:29:55,500 --> 00:30:01,047 Er is iets heel moois gebeurd. 213 00:30:04,592 --> 00:30:06,344 Dit is Martin. 214 00:30:07,428 --> 00:30:09,555 Mijn zoon. 215 00:30:24,903 --> 00:30:26,822 Nee, Martin. 216 00:30:30,868 --> 00:30:34,329 Eens kijken naar wie hij het eerst gaat. 217 00:30:39,793 --> 00:30:42,504 Kom maar, Teddy. 218 00:30:44,214 --> 00:30:45,590 Kom dan. 219 00:30:45,757 --> 00:30:48,009 Jij moet ook roepen. 220 00:30:49,886 --> 00:30:52,472 Kom maar, Teddy. Kom, mannetje. 221 00:30:52,639 --> 00:30:57,519 Teddy, kom dan. Kom, Teddy. 222 00:31:06,569 --> 00:31:09,280 Mama. Mama. 223 00:31:12,659 --> 00:31:14,994 Pesten ze je, Teddy ? 224 00:31:15,828 --> 00:31:21,459 Vroeger was ie een superspeeltje, maar nu is ie oud en stom. 225 00:31:23,753 --> 00:31:25,796 Wil jij 'm ? 226 00:31:27,131 --> 00:31:28,633 Ja, graag. 227 00:31:28,799 --> 00:31:32,803 Jij bent nu het superspeeltje. Wat kan je allemaal ? 228 00:31:32,970 --> 00:31:37,683 Kan je tegen het plafond lopen, of tegen de muur ? 229 00:31:37,850 --> 00:31:41,645 Kan je zweven of vliegen ? 230 00:31:41,812 --> 00:31:46,608 Jij wel ? - Nee, want ik ben echt. 231 00:31:55,075 --> 00:31:57,536 Kan je dit breken ? 232 00:31:57,703 --> 00:32:03,166 Dat wil ik niet. - Ze zien er beter uit als ze stuk zijn 233 00:32:03,333 --> 00:32:05,627 Ik kan het niet. 234 00:32:09,714 --> 00:32:11,424 Ga staan. 235 00:32:18,139 --> 00:32:21,601 Ze hebben je groter gemaakt dan ik. 236 00:32:21,768 --> 00:32:25,855 Wie ? - De poppenmakers. 237 00:32:31,152 --> 00:32:33,738 Waarom zie je er niet zo uit ? 238 00:32:33,905 --> 00:32:35,949 Hoe ? 239 00:32:36,115 --> 00:32:38,951 Een pop ziet er altijd leuk uit. 240 00:32:39,118 --> 00:32:42,080 Je lijkt op een doodgewoon kind. 241 00:32:44,332 --> 00:32:46,250 Wanneer ben je jarig ? 242 00:32:47,376 --> 00:32:49,253 Ik ben nooit jarig geweest. 243 00:32:49,420 --> 00:32:53,549 Wanneer ben je dan gemaakt ? Wat is je 'maak-dag' ? 244 00:32:55,718 --> 00:32:57,636 Dat weet ik niet meer. 245 00:33:00,473 --> 00:33:03,934 Oké, wat weet je dan nog wel ? 246 00:33:07,813 --> 00:33:11,317 Een vogel. - Wat voor vogel ? 247 00:33:13,652 --> 00:33:16,822 Een vogel met grote vleugels... 248 00:33:16,989 --> 00:33:19,867 en rechtopstaande veren. 249 00:33:20,033 --> 00:33:22,619 Kan je 'm tekenen ? 250 00:33:43,598 --> 00:33:48,061 Net een pauw. Kan je 'pauw' zeggen ? 251 00:33:48,228 --> 00:33:49,604 Pauw... 252 00:33:49,771 --> 00:33:52,649 En zeg eens 'poe' . - Poe. 253 00:33:52,816 --> 00:33:54,984 En nu 'pie' erachter. 254 00:34:08,039 --> 00:34:11,792 En dan leg je de groene... - Wil je voorlezen ? 255 00:34:13,211 --> 00:34:14,962 Laat eens zien. 256 00:34:25,264 --> 00:34:27,516 Echt iets voor David. 257 00:34:30,019 --> 00:34:32,897 Na de voorstelling ging de poppenspeler naar de keuken... 258 00:34:33,063 --> 00:34:38,819 waar een heel schaap aan het draaispit hing te roosteren. 259 00:34:38,986 --> 00:34:45,159 Toen ie zag dat er te weinig hout was, riep hij Harlekijn en Poesjenel: 260 00:34:45,325 --> 00:34:49,204 Ga Pinokkio halen. Hij hangt aan een spijker. 261 00:34:49,371 --> 00:34:54,292 Hij is gemaakt van mooi droog hout en dat is goed voor het vuur. 262 00:34:54,459 --> 00:34:56,628 Pinokkio werkte door tot middernacht. 263 00:34:56,795 --> 00:35:02,592 En in plaats van acht manden, maakte hij er zestien. 264 00:35:02,759 --> 00:35:06,513 Daarna ging ie naar bed en viel in slaap. 265 00:35:06,680 --> 00:35:11,893 En hij droomde van de toverfee, die naar hem glimlachte... 266 00:35:12,060 --> 00:35:14,604 hem een kus gaf en zei: 267 00:35:14,771 --> 00:35:16,898 Dappere Pinokkio... 268 00:35:17,065 --> 00:35:22,403 omdat je zo'n goed hart hebt, vergeef ik je al je streken. 269 00:35:22,570 --> 00:35:26,908 Wees altijd zo goed en je zult gelukkig worden. 270 00:35:27,075 --> 00:35:32,413 En toen hield de droom op, en Pinokkio werd verwonderd wakker. 271 00:35:32,580 --> 00:35:38,586 En hij was zo verbaasd toen hij zag dat hij geen marionet meer was... 272 00:35:38,753 --> 00:35:43,466 maar een echte jongen, net als alle andere jongens. 273 00:35:49,013 --> 00:35:51,765 Josephine heeft verlof opgenomen. 274 00:35:51,932 --> 00:35:55,561 Mijn God. Dat zag ik wel aankomen. 275 00:35:55,728 --> 00:35:59,523 Hoezo ? Ze waren zo'n goed stel. - Ze was ongelukkig. 276 00:35:59,690 --> 00:36:04,028 Dat heb ik hem nooit horen zeggen. - Ja, vanwege... 277 00:36:04,194 --> 00:36:09,449 Vanwege de bezuinigingen ? - Geen idee. Ze vertellen helemaal niks 278 00:36:09,616 --> 00:36:12,995 Zijn ze echt te zwaar ? - Dat ben ik ook. 279 00:36:13,161 --> 00:36:15,831 Helemaal niet. 280 00:36:15,998 --> 00:36:19,626 Belachelijk. - Ik weet het niet. 281 00:36:19,793 --> 00:36:22,879 Innerlijke schoonheid heeft iets... 282 00:36:23,046 --> 00:36:25,006 Dan ga je stuk. 283 00:36:25,173 --> 00:36:27,926 Belachelijk. - Precies. 284 00:36:29,803 --> 00:36:33,348 Het is allemaal zo stom. - Ja. 285 00:36:40,814 --> 00:36:42,816 Eet ie ? 286 00:36:42,982 --> 00:36:44,818 Ik weet het niet. 287 00:36:44,984 --> 00:36:48,363 Dat mag niet. - David, wat doe je ? 288 00:36:48,529 --> 00:36:52,617 Martin, leg je vork neer. - Stoppen, David. 289 00:36:52,784 --> 00:36:56,662 Martin, je daagt hem uit. - Stoppen. 290 00:36:56,829 --> 00:37:00,208 Allebei stoppen. Nu meteen. 291 00:37:00,374 --> 00:37:02,543 Stoppen. 292 00:37:02,710 --> 00:37:04,378 David, stoppen. 293 00:37:26,442 --> 00:37:30,279 Er zit slijm op de chips. - Ruik je de knoflook ? 294 00:37:30,446 --> 00:37:32,614 Bouw maar een pepermuntje in. 295 00:37:32,781 --> 00:37:36,410 Zie je de motor ? - Nergens aankomen. 296 00:37:37,452 --> 00:37:41,415 Net een moeras. - Je hebt er een bende van gemaakt. 297 00:37:45,794 --> 00:37:49,548 Spinazie is voor konijnen, mensen en Popeye. 298 00:37:49,714 --> 00:37:53,385 Niet voor robo-jochies. - Buisje inbrengen. 299 00:37:55,345 --> 00:37:57,555 Ook de lagere compartimenten. 300 00:37:57,722 --> 00:38:01,559 Rustig maar, mama. Het doet geen pijn. 301 00:38:06,231 --> 00:38:09,025 De linkerkant is gedeactiveerd. 302 00:38:10,401 --> 00:38:12,987 Monica. - Niks zeggen. 303 00:38:22,997 --> 00:38:26,000 Er zit nog veel meer in. 304 00:38:28,419 --> 00:38:32,715 Als je iets heel bijzonders voor me doet... 305 00:38:34,175 --> 00:38:36,969 een bijzondere missie... 306 00:38:37,136 --> 00:38:41,682 dan zeg ik tegen mama dat ik van je hou. 307 00:38:42,725 --> 00:38:45,477 En dan houdt zij ook van je. 308 00:38:48,355 --> 00:38:50,274 Wat moet ik dan doen ? 309 00:38:51,150 --> 00:38:55,028 Eerst beloven, dan zeg ik het pas. 310 00:38:55,195 --> 00:38:59,616 Eerst zeggen, dan beloof ik het pas. 311 00:39:01,660 --> 00:39:06,915 Ik wil een plukje van mama's haar, en dat deel ik dan met je. 312 00:39:07,082 --> 00:39:13,004 En als je dat dan bij je draagt, houdt ze nog meer van je. 313 00:39:13,797 --> 00:39:16,007 Net als die prinses in die film. 314 00:39:16,174 --> 00:39:22,180 Die had 'n lok van de prins in haar ketting en hij hield van haar. 315 00:39:23,139 --> 00:39:29,104 We kunnen het haar ook vragen. - Nee, het moet 'n geheime missie zijn. 316 00:39:29,270 --> 00:39:34,275 Je glipt in de nacht mama's slaapkamer in... 317 00:39:34,442 --> 00:39:36,736 en dan knip je het eraf. 318 00:39:42,241 --> 00:39:46,120 Nee, Martin. Daar mag ik niet komen. 319 00:39:47,205 --> 00:39:48,831 Je hebt het beloofd. 320 00:39:48,998 --> 00:39:52,668 Je zei: Eerst zeggen en dan beloof ik het. 321 00:39:53,502 --> 00:39:55,171 Of niet ? 322 00:41:06,741 --> 00:41:08,910 Waarom doe je dat ? 323 00:41:09,077 --> 00:41:12,705 Waarom doe je dat ? Geef antwoord, godverdomme. 324 00:41:12,872 --> 00:41:15,374 Waarom doe je dat ? - Je doet hem pijn. 325 00:41:15,541 --> 00:41:17,460 Je maakt 'm stuk. 326 00:41:20,254 --> 00:41:26,260 Henry, ik wil dat mama nog meer van me gaat houden. 327 00:41:29,346 --> 00:41:33,726 Ik ben in m'n oog geraakt. Ik geloof dat het bloedt. 328 00:41:39,982 --> 00:41:45,654 Jaloezie is normaal onder kinderen. Martin is net een maand thuis... 329 00:41:45,821 --> 00:41:48,740 en broertjes dagen elkaar nou eenmaal uit. 330 00:41:48,907 --> 00:41:52,911 Het was een spel en dat ging fout. Hij is bijna een echt mens. 331 00:41:53,078 --> 00:41:55,747 Niet zoals ie dat mes vasthield. - Schaar. 332 00:41:55,914 --> 00:41:59,710 Het was een wapen. - Waarom zou hij me wat aandoen ? 333 00:41:59,876 --> 00:42:05,924 Dat weten we niet en daarom is ie een risico voor ons gezin. 334 00:42:06,091 --> 00:42:09,010 Ik wil niet dat je hem terugbrengt. 335 00:42:09,177 --> 00:42:15,350 Als ie gebouwd is om lief te hebben, dan weet ie vast ook wat haat is. 336 00:42:16,685 --> 00:42:20,230 En wie waar hij dan toe in staat is ? 337 00:42:38,998 --> 00:42:40,958 Gefeliciteerd, Martin. 338 00:42:42,668 --> 00:42:44,670 Voor jou gemaakt. 339 00:42:48,299 --> 00:42:52,678 Is dat je kleine broertje ? - Technisch gezien niet. 340 00:42:56,098 --> 00:42:59,059 Hij is een Mecha. - Wat is dat ? 341 00:42:59,226 --> 00:43:03,522 Wij zijn organisch, jij bent mechanisch. 342 00:43:03,689 --> 00:43:07,901 Orga, Mecha. 343 00:43:09,111 --> 00:43:12,906 Todd, hou op. - Ik wist niet dat ze kindjes maakten. 344 00:43:13,073 --> 00:43:15,409 Kan je plassen ? 345 00:43:15,576 --> 00:43:18,579 Nee. - Laat 'm dan eens zien. 346 00:43:18,745 --> 00:43:20,998 Schei uit. 347 00:43:22,416 --> 00:43:24,001 Voel eens. 348 00:43:24,918 --> 00:43:26,294 Net echt. 349 00:43:26,503 --> 00:43:28,046 Wat eng. 350 00:43:28,255 --> 00:43:30,507 Net echt. - Te echt. 351 00:43:30,674 --> 00:43:32,259 Mecha-echt. 352 00:43:34,469 --> 00:43:36,054 Heeft ie ook DAS ? 353 00:43:36,221 --> 00:43:38,431 Wat is DAS ? - Das ist gut. 354 00:43:38,598 --> 00:43:41,893 Damage Avoidance System. DAS. 355 00:43:42,060 --> 00:43:45,897 Het waarschuwt bij pijn. Onze bediende heeft zoiets. 356 00:43:46,064 --> 00:43:49,484 Zodat ze geen brandende dingen oppakken en zo. 357 00:43:50,568 --> 00:43:52,362 Let maar eens op. 358 00:43:54,739 --> 00:43:57,950 Ik ga je niet steken. Het doet geen pijn. 359 00:43:58,117 --> 00:44:01,829 Ik snij niet in je. Zeg 't maar als je wat voelt. 360 00:44:05,875 --> 00:44:08,461 Bescherm me, Martin. - Laat me los. 361 00:44:08,628 --> 00:44:12,757 Bescherm me. - Laat me los. Mam. 362 00:44:51,211 --> 00:44:53,421 Hij ademt niet meer. 363 00:45:00,512 --> 00:45:05,141 Haal diep adem. Hoest maar. Heel goed. 364 00:45:45,264 --> 00:45:48,434 Ik wil even met je praten, oké ? 365 00:46:24,886 --> 00:46:27,973 Lieve mama, Teddy leert me schrijven dat ik van je hou. 366 00:46:31,810 --> 00:46:36,147 Lieve mama, ik hou van jou en Henry en de zon schijnt. 367 00:46:42,237 --> 00:46:45,531 Lieve mama, ik ben echt onze zoon en ik haat Teddy hij is niet echt 368 00:46:48,159 --> 00:46:51,704 Lieve mama, ik ben jouw kleine vent en Martin ook maar Teddy niet. 369 00:46:55,791 --> 00:46:57,710 Wat mooi. 370 00:47:00,880 --> 00:47:02,632 Dank je wel. 371 00:47:15,978 --> 00:47:21,567 Misschien kunnen we morgen samen een ritje gaan maken. 372 00:47:21,734 --> 00:47:24,987 Wat vind je ervan ? - En Teddy ? 373 00:47:25,154 --> 00:47:26,613 Ja, die ook. 374 00:47:33,996 --> 00:47:35,872 Dank je, mama. 375 00:47:36,873 --> 00:47:39,793 Hartstikke bedankt. 376 00:47:47,634 --> 00:47:50,470 Morgen wordt onze dag, oké ? 377 00:48:06,402 --> 00:48:08,446 Waar gaan we heen ? 378 00:48:10,698 --> 00:48:12,825 Naar iets leuks ? 379 00:48:18,873 --> 00:48:20,917 Zijn dat blije tranen ? 380 00:48:25,296 --> 00:48:27,173 Wat eten we vanavond ? 381 00:48:28,758 --> 00:48:32,178 Je eet toch niet. - Ja. 382 00:48:34,597 --> 00:48:36,932 Maar ik vind het leuk aan tafel. 383 00:49:43,456 --> 00:49:47,418 David, luister. Luister naar me. 384 00:49:53,716 --> 00:49:55,468 Luister... 385 00:49:59,013 --> 00:50:04,476 Je zult niet begrijpen waarom, maar ik moet je hier achterlaten. 386 00:50:05,894 --> 00:50:07,980 Is dit een spel ? 387 00:50:11,608 --> 00:50:14,528 Wanneer kom je me weer halen ? 388 00:50:14,695 --> 00:50:18,115 Ik kom je niet halen. Je blijft hier. 389 00:50:19,950 --> 00:50:21,910 Alleen ? 390 00:50:23,620 --> 00:50:26,081 Met Teddy. 391 00:50:36,967 --> 00:50:39,469 Mama, alsjeblieft. 392 00:50:39,636 --> 00:50:42,847 Anders gaan ze je vernietigen. 393 00:50:43,014 --> 00:50:46,059 Het spijt me dat ik stuk ging en van je haar... 394 00:50:46,226 --> 00:50:49,270 en dat ik jou en Martin heb pijn gedaan. 395 00:50:49,437 --> 00:50:51,981 Ik moet weg. Hou op. 396 00:50:54,776 --> 00:50:56,819 Ik moet weg. 397 00:51:00,156 --> 00:51:03,743 Als ik net als Pinokkio echt word, mag ik dan terugkomen ? 398 00:51:03,910 --> 00:51:06,412 Dat is een verhaal. - Dus het kan. 399 00:51:06,579 --> 00:51:08,873 Verhalen zijn niet echt. 400 00:51:19,592 --> 00:51:23,929 Dit is voor jou. Laat niemand zien hoeveel het is. 401 00:51:24,096 --> 00:51:30,019 Ga niet die kant op. Kijk me aan. Niet die kant op anders pakken ze je. 402 00:51:30,185 --> 00:51:32,688 Zorg dat ze je niet pakken. 403 00:51:32,855 --> 00:51:36,817 Ga niet naar Flesh Fairs of plekken waar veel mensen zijn. 404 00:51:36,984 --> 00:51:41,488 Ontloop mensen, alleen Mecha's zijn oké. 405 00:51:41,655 --> 00:51:45,158 Waarom laat je me hier achter ? 406 00:51:45,325 --> 00:51:50,372 Het spijt me dat ik niet echt ben. Geef me een kans, ik kan echt worden. 407 00:51:50,539 --> 00:51:51,915 Laat me los, David. 408 00:51:52,082 --> 00:51:53,792 Laat los. 409 00:51:58,004 --> 00:52:02,217 Sorry dat ik niets heb verteld over de buitenwereld. 410 00:52:29,243 --> 00:52:31,370 Ik ben bang. 411 00:52:31,537 --> 00:52:33,539 Voor mij ? 412 00:52:33,706 --> 00:52:35,666 Dat ik je pijn doe ? 413 00:52:39,170 --> 00:52:43,466 Ik denk dat je bang bent om jezelf te laten gaan. 414 00:52:45,342 --> 00:52:47,970 Je bent bang voor geluk. 415 00:52:49,555 --> 00:52:52,808 En dat prikkelt me enorm. 416 00:52:53,893 --> 00:52:58,564 Ben je bang om de sterren te zien, Patricia ? 417 00:52:59,606 --> 00:53:02,234 Met mij kun je ze pakken. 418 00:53:03,777 --> 00:53:06,572 Ik ben bang voor wat daaronder zit. 419 00:53:08,991 --> 00:53:11,785 Mag ik 'm eerst zien ? 420 00:53:13,620 --> 00:53:17,666 Is dit je eerste keer met zo'n ding als ik ? 421 00:53:19,751 --> 00:53:24,381 Ik heb 't nooit met een Mecha gedaan. - Ik ook niet. 422 00:53:29,761 --> 00:53:32,180 Ik ben bang dat het pijn doet. 423 00:53:33,139 --> 00:53:38,311 Patricia, als je eenmaal een liefdesrobot hebt gehad... 424 00:53:40,605 --> 00:53:44,901 wil je nooit meer een echte man. 425 00:53:50,198 --> 00:53:53,076 Zijn dat wonden van de hartstocht ? 426 00:54:05,379 --> 00:54:07,465 Hoor je die muziek ? 427 00:54:14,889 --> 00:54:16,765 Jij... 428 00:54:16,932 --> 00:54:18,851 bent een godin... 429 00:54:19,768 --> 00:54:21,687 Patricia. 430 00:54:23,814 --> 00:54:26,608 Je windt me op. 431 00:54:27,818 --> 00:54:32,197 Maar je verdient veel meer in het leven. 432 00:54:34,324 --> 00:54:38,704 Jij verdient... 433 00:54:38,870 --> 00:54:40,622 mij. 434 00:55:20,369 --> 00:55:23,664 Joe, wat een cadeau. - Jane, waarheen ? 435 00:55:28,753 --> 00:55:31,422 Joe, wat een cadeau. - Hallo, Mr. Williamson. 436 00:55:31,589 --> 00:55:35,676 Een 'Niet Storen' voor kamer 1 02. - Doen we. 437 00:55:40,514 --> 00:55:46,729 Als je klaar bent, zorg dan dat je licentie zichtbaar is. 438 00:55:46,895 --> 00:55:51,942 Er is een Flesh Fair in Barn Creek en dan zoeken ze altijd zwerfkatjes. 439 00:55:53,777 --> 00:55:57,573 Goed dat ik u gesproken heb. Bedankt. - Tuurlijk. 440 00:55:57,739 --> 00:56:00,200 Nooit een dame laten wachten. 441 00:56:36,527 --> 00:56:38,404 Miss Bevins. 442 00:56:39,947 --> 00:56:43,326 Ik ben Joe. Tot uw dienst. 443 00:56:44,577 --> 00:56:48,539 Sinds onze laatste ontmoeting heb ik de seconden geteld. 444 00:56:54,003 --> 00:56:56,213 Heb je gehuild, Samantha ? 445 00:56:57,381 --> 00:56:59,341 Ik heb een traan gevonden. 446 00:57:09,268 --> 00:57:11,687 Joe, wat een cadeau. 447 00:57:13,897 --> 00:57:19,069 Hoeveel seconden is het geleden dat jullie samen waren ? 448 00:57:20,279 --> 00:57:23,907 255. 1 33. 449 00:57:28,787 --> 00:57:32,374 Vaarwel, Sam. En niet vergeten... 450 00:57:32,541 --> 00:57:34,876 Jij hebt mij eerst vermoord. 451 00:57:41,550 --> 00:57:43,885 Ik heb grote problemen. 452 00:58:14,207 --> 00:58:19,086 Als ik een echte jongen ben, kan ik weer terug. 453 00:58:20,588 --> 00:58:22,548 En dan houdt ze van me. 454 00:58:24,091 --> 00:58:25,843 Hoe dan ? 455 00:58:27,928 --> 00:58:31,807 De Blauwe Fee veranderde Pinokkio in een echte jongen. 456 00:58:32,725 --> 00:58:35,978 Dat kan ze met mij ook doen. 457 00:58:36,854 --> 00:58:40,858 Ik moet haar vinden. Ik moet echt worden. 458 00:58:41,024 --> 00:58:44,987 Er moet iemand zijn die weet waar ze leeft. 459 01:00:45,939 --> 01:00:48,942 Rijzende maan. 460 01:01:06,584 --> 01:01:11,213 Op de Flesh Fair word je op een podium vernietigd. Ik heb 't gezien. 461 01:01:14,383 --> 01:01:16,302 Wat moeten we doen ? 462 01:01:16,469 --> 01:01:18,471 Vluchten. 463 01:01:20,055 --> 01:01:22,182 Oude metalen. 464 01:01:24,059 --> 01:01:26,353 Oude metalen. 465 01:01:28,689 --> 01:01:30,899 Oude metalen. 466 01:01:32,401 --> 01:01:34,445 Oude metalen. 467 01:01:35,737 --> 01:01:40,826 Dump je Mecha. Verlos jezelf van namaak. 468 01:01:40,993 --> 01:01:46,623 Kom op, laat de Mecha's maar gaan. Oude metalen zonder licentie ? 469 01:01:49,000 --> 01:01:50,919 Zie je dat ? 470 01:01:51,878 --> 01:01:54,214 Misschien een mens. 471 01:01:56,466 --> 01:02:01,179 Nee, hij is koud. Geen vervaldatum, geen legitimatie. 472 01:02:01,346 --> 01:02:06,726 Hoe kan een nieuw model nou los lopen ? - Het is een nieuwe liefdes-Mecha. 473 01:02:06,893 --> 01:02:11,314 Eindelijk geen stukkie antiek. Is het echt geen mens ? 474 01:02:11,481 --> 01:02:16,945 Ik wil niet weer zo'n Trenton-incident - Een oververhitte scharrel-Mecha. 475 01:02:17,111 --> 01:02:21,157 Haal hem maar binnen. De rest is voor de honden. 476 01:02:51,562 --> 01:02:53,355 Doorzoek de sloppen. 477 01:04:00,004 --> 01:04:01,839 Hoe heet je ? 478 01:04:02,548 --> 01:04:04,133 Ik heet David. 479 01:04:04,300 --> 01:04:08,262 Hallo, David. Hoe oud ben je ? 480 01:04:08,429 --> 01:04:13,183 Dat weet ik niet. - Moet er iemand voor je zorgen ? 481 01:04:13,350 --> 01:04:18,564 Wil je een kinderjuf ? Ik heb hele goede referenties. 482 01:04:18,731 --> 01:04:22,443 Weet u waar de Blauwe Fee woont ? 483 01:04:45,507 --> 01:04:49,052 Hengel uit. Hou 'm recht. 484 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Cel open. 485 01:05:04,192 --> 01:05:07,570 Niet bang zijn, David. 486 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 Ik val stuk. 487 01:06:12,884 --> 01:06:15,011 Wie is deze verloren ? 488 01:06:17,180 --> 01:06:19,182 Is dit jouw hondje ? 489 01:06:23,019 --> 01:06:28,900 Breng deze naar 'Gevonden Voorwerpen' . - Hé Alan, 'Gevonden Voorwerpen' . 490 01:06:35,365 --> 01:06:38,534 Ken jij David ? - Hoe gaat ie uit ? 491 01:06:40,828 --> 01:06:42,705 Waar is David ? 492 01:06:44,832 --> 01:06:47,293 Kan jij me David helpen vinden ? 493 01:06:49,795 --> 01:06:51,839 Ik moet David zoeken. 494 01:06:53,507 --> 01:06:55,634 Breng jij me naar David ? 495 01:07:45,475 --> 01:07:48,269 Schiet me maar over die propeller heen. 496 01:07:48,436 --> 01:07:52,732 Ik hoef er niet doorheen. Ik ben van gedachten veranderd. 497 01:07:52,899 --> 01:07:57,028 Heren, start uw motoren. 498 01:08:30,853 --> 01:08:32,938 En wij ? 499 01:08:33,856 --> 01:08:36,066 En wij ? 500 01:08:38,193 --> 01:08:40,821 Wij leven... 501 01:08:40,988 --> 01:08:46,451 en dit is een eerbetoon aan het leven. 502 01:08:46,618 --> 01:08:50,163 Wij zetten ons in... 503 01:08:50,330 --> 01:08:54,918 voor een puur menselijke toekomst. 504 01:09:00,674 --> 01:09:04,052 Hoe heet jij ? - Hoi, Teddy. 505 01:09:04,219 --> 01:09:06,596 Hoi, David. 506 01:09:17,607 --> 01:09:19,817 Papa... 507 01:09:19,984 --> 01:09:23,905 Papa. - Amanda, naar buiten. We roken. 508 01:09:24,072 --> 01:09:26,324 Er zit een jongetje in de kooi. 509 01:09:26,491 --> 01:09:29,452 Wat zeg je ? - Er zit een jongetje in de kooi. 510 01:09:29,619 --> 01:09:33,331 Een jongetje ? - Een echte. Hij zit in de kooi. 511 01:09:33,497 --> 01:09:37,001 In het hok ? - Waar ze gevangen zitten. 512 01:09:38,377 --> 01:09:41,172 Heb je een camera bij het hok ? 513 01:09:41,338 --> 01:09:44,425 Zet 'm eens op monitor 1 . 514 01:09:44,592 --> 01:09:48,387 Wat zoek je ? - Volgens Amanda zit er een jochie in. 515 01:09:52,975 --> 01:09:54,560 Hoe weet je dat ? 516 01:09:54,727 --> 01:09:57,563 Van de beer. - Van mij. 517 01:10:06,947 --> 01:10:10,826 Wil jij even mijn pijnsensoren uitschakelen ? 518 01:10:18,417 --> 01:10:23,213 Waarom doen ze dit ? - De geschiedenis herhaalt zich. 519 01:10:23,380 --> 01:10:27,217 Het ritueel van bloed en elektriciteit. 520 01:10:27,384 --> 01:10:31,054 Zodra de kans zich voordoet, vernietigen ze ons... 521 01:10:31,221 --> 01:10:35,642 zodat zij hun numerieke meerderheid behouden. 522 01:10:39,521 --> 01:10:42,398 Ben ik al aan de beurt ? 523 01:10:42,565 --> 01:10:44,192 Vaarwel, allemaal. 524 01:10:47,945 --> 01:10:51,032 Bescherm me. Bescherm me. 525 01:10:51,574 --> 01:10:56,996 Security ? Is er iets bekend over een kind dat vermist wordt ? 526 01:10:58,289 --> 01:10:59,832 Dank je. 527 01:10:59,999 --> 01:11:04,045 We moeten naar binnen. Hé, jochie. 528 01:11:05,087 --> 01:11:06,756 Hoe heet je ? 529 01:11:07,757 --> 01:11:09,300 Ik bijt niet. 530 01:11:11,010 --> 01:11:12,803 Kom eens wat dichterbij. 531 01:11:18,475 --> 01:11:21,520 Ik doe niks. Ik wil alleen even kijken. 532 01:11:46,461 --> 01:11:49,756 Jij bent een machine. - Ik ben een jongen. 533 01:11:49,923 --> 01:11:53,343 Is ie een speelgoedjongen ? - Ik heet David. 534 01:11:55,512 --> 01:11:57,013 Dat kan niet. 535 01:11:58,014 --> 01:12:03,102 Ik doe het nog steeds. Ik werk ook in het donker, maar m'n lamp is stuk. 536 01:12:03,269 --> 01:12:07,815 Mijn licht is defect. Stuk gestoten tegen een dwarsbalk. 537 01:12:26,167 --> 01:12:28,252 Vaarwel, David. 538 01:12:34,133 --> 01:12:38,971 Geen enkel bedrijf maakt kinderen. Vroeger ook niet. Met welk nut ? 539 01:12:39,138 --> 01:12:43,183 Misschien is ie speciaal gemaakt voor zo'n eenzame rijkaard. 540 01:12:43,350 --> 01:12:49,106 Ik ben handgemaakt. 75 jaar geleden was ik de Mecha van het jaar. 541 01:12:50,065 --> 01:12:54,820 Nee, dit is echt vakwerk. Met liefde geschapen. 542 01:12:57,948 --> 01:13:01,201 Je bent uniek, weet je dat ? 543 01:13:02,828 --> 01:13:04,454 Wie heeft je gemaakt ? 544 01:13:04,621 --> 01:13:06,415 Mijn mama. 545 01:13:06,581 --> 01:13:10,335 In haar baarmoeder, hé ? Dat hebben ze allemaal ingebouwd. 546 01:13:10,502 --> 01:13:13,088 Hoe heet je maker ? Serve US, EZ Living... 547 01:13:13,255 --> 01:13:16,925 Robiville, Simulit City Center, Cybertronics, Sidekicks... 548 01:13:17,092 --> 01:13:19,469 Monica is mijn mama. 549 01:13:19,636 --> 01:13:22,138 Kan ik je even spreken ? 550 01:13:52,752 --> 01:13:54,879 Wil je hem soms niet gebruiken ? 551 01:13:55,046 --> 01:13:58,382 Zoiets bijzonders ga je niet kapot maken. 552 01:13:58,549 --> 01:14:05,306 Ik zie het nut niet. Maar hier heb je je geld terug. De groeten. 553 01:14:10,477 --> 01:14:13,564 Waar breng je 'm heen ? - Waar ie thuis hoort. 554 01:14:13,731 --> 01:14:15,691 In de showbusiness. 555 01:14:15,858 --> 01:14:19,027 Wat een mazzel dat ik jou tegenkwam. 556 01:14:21,280 --> 01:14:23,907 Laat hem los. - Dat probeer ik. 557 01:14:24,074 --> 01:14:27,911 Nee, bescherm me. - Zoals je wilt. 558 01:14:47,889 --> 01:14:51,643 Johnson. Johnson. 559 01:15:15,082 --> 01:15:21,130 Dames en heren, jongens en meisjes van alle leeftijden. 560 01:15:21,297 --> 01:15:24,341 Wat hebben ze nu weer bedacht ? 561 01:15:24,508 --> 01:15:31,640 Kijk eens. Een minirobot, een levende pop. 562 01:15:31,807 --> 01:15:33,934 En we weten waarom ze ze maken. 563 01:15:34,101 --> 01:15:38,063 Om jullie harten te stelen en kinderen te vervangen. 564 01:15:38,230 --> 01:15:41,984 Wederom een belediging voor de mensheid... 565 01:15:42,151 --> 01:15:46,572 met als het doel het elimineren van Gods kinderen. 566 01:15:46,738 --> 01:15:53,036 Hier staat de nieuwste versie die dat moet bewerkstelligen. 567 01:15:58,375 --> 01:16:03,797 Laat je niet misleiden door deze kunstige schepping. 568 01:16:05,423 --> 01:16:09,177 De maker heeft ontegenzeggelijk veel talent. 569 01:16:09,386 --> 01:16:11,679 Maar bij de eerste klap... 570 01:16:11,888 --> 01:16:17,602 zult u met eigen ogen de grote leugen aanschouwen. 571 01:16:17,769 --> 01:16:20,438 Verbrand me niet. 572 01:16:20,605 --> 01:16:26,778 Ik ben Pinokkio niet. Ik wil niet dood. Ik ben David. 573 01:16:26,986 --> 01:16:31,699 Mecha's smeken niet om genade. Dat lijkt wel een jongetje. 574 01:16:31,866 --> 01:16:34,744 Hij is gemaakt om ons te verzwakken. 575 01:16:34,911 --> 01:16:38,080 Zie hoe hij onze gevoelens imiteert. 576 01:16:38,247 --> 01:16:44,503 Wat deze simulator ook doet, wij vernietigen alleen maar namaak. 577 01:16:49,633 --> 01:16:56,223 Hij, die zonder simulator is, werpe de eerste steen. 578 01:17:13,031 --> 01:17:14,950 Hij is een jongetje. 579 01:17:28,463 --> 01:17:31,424 Maak 'm los, voordat ze de boel afbreken. 580 01:18:07,001 --> 01:18:11,338 TER NAGEDACHTENIS AAN DAVID 581 01:18:38,073 --> 01:18:40,367 We hebben 'm gevonden. - Waar ? 582 01:18:40,534 --> 01:18:43,620 Op een Flesh Fair bij Haddonfield. - Levend ? 583 01:18:43,787 --> 01:18:46,832 Ja, helemaal heel. 584 01:19:07,060 --> 01:19:08,937 Ik zie de maan. 585 01:19:14,067 --> 01:19:17,737 Is ie echt ? - Dat weet ik niet. 586 01:19:18,738 --> 01:19:20,448 Komt ie hierheen ? 587 01:19:22,200 --> 01:19:24,577 Dat kan ik nog niet zeggen. 588 01:19:26,454 --> 01:19:28,748 Laten we niet die kant op gaan. 589 01:19:37,214 --> 01:19:40,259 Waar gaan we naartoe ? - Deze kant op. 590 01:19:40,426 --> 01:19:43,178 Ben jij soms voor iemand op de vlucht ? 591 01:19:43,345 --> 01:19:46,223 Ik moest weglopen van mama. - Waarom ? 592 01:19:46,390 --> 01:19:51,270 Omdat Henry me niet aardig vindt. - Waarom niet ? 593 01:19:51,437 --> 01:19:54,106 Omdat Martin er weer is. - Wie is dat ? 594 01:19:54,273 --> 01:19:57,234 De echte zoon van mama en Henry. 595 01:19:57,401 --> 01:20:01,405 Als ik de Blauwe Fee heb gevonden, kan ik weer naar huis. 596 01:20:01,572 --> 01:20:06,910 Mama houdt van echte jongetjes en de Blauwe Fee kan me echt maken. 597 01:20:07,077 --> 01:20:09,830 Is ze een Mecha, een Orga, een man of een vrouw ? 598 01:20:09,996 --> 01:20:11,373 Een vrouw. 599 01:20:12,666 --> 01:20:14,584 Een vrouw ? 600 01:20:16,503 --> 01:20:18,505 Ik ken vrouwen. 601 01:20:21,341 --> 01:20:24,177 Soms vragen ze naar mij. 602 01:20:24,344 --> 01:20:29,474 Ik weet alles van vrouwen. Alles wat je moet weten. 603 01:20:29,682 --> 01:20:34,729 Er zijn er geen twee gelijk. En na een ontmoeting met mij... 604 01:20:34,896 --> 01:20:38,941 zijn er geen twee de oude. En ik weet waar je ze kan vinden. 605 01:20:39,108 --> 01:20:42,862 Waar dan ? - Rouge City. 606 01:20:43,071 --> 01:20:48,618 Over de Delaware. Te ver om te lopen. We hebben dus hulp nodig. 607 01:20:51,329 --> 01:20:54,749 En het is niet zonder gevaar. 608 01:20:55,583 --> 01:20:57,543 We reizen namelijk... 609 01:21:02,798 --> 01:21:04,842 richting de maan. 610 01:21:07,178 --> 01:21:09,722 Zijn er veel vrouwen in Rouge City ? 611 01:21:10,723 --> 01:21:13,642 Net zoveel als sterren aan de hemel. 612 01:21:13,809 --> 01:21:18,439 En hoe vinden we die ene ? - We vragen het aan Dr. Know. 613 01:21:20,107 --> 01:21:22,317 Die weet alles. 614 01:21:29,950 --> 01:21:32,619 Hoe noem je die vrouw ? 615 01:21:32,786 --> 01:21:35,580 Ze heet gewoon de Blauwe Fee. 616 01:21:35,747 --> 01:21:37,958 Blauwe Fee. 617 01:21:38,166 --> 01:21:41,586 In de Orga-wereld is blauw de kleur van de melancholie. 618 01:21:41,795 --> 01:21:46,257 Maar de diensten die ik verricht, bezorgen iedereen 'n rode gloed. 619 01:21:46,424 --> 01:21:51,221 Ik verander de kleur van je fee. Ze zal kreunen in het maanlicht. 620 01:21:56,226 --> 01:22:01,356 Jij wordt een echte jongen en zij een echte vrouw en alles is weer goed. 621 01:22:01,564 --> 01:22:05,151 Want jij hield me vast en redde mijn brein... 622 01:22:05,360 --> 01:22:08,946 zodat mijn klanten weer naar mij gaan vragen. 623 01:22:09,113 --> 01:22:11,491 Gigolo Joe, wat een cadeau. 624 01:22:13,117 --> 01:22:15,203 Waarom doe je dat ? 625 01:22:15,369 --> 01:22:17,079 Zo doe ik altijd. 626 01:22:18,414 --> 01:22:22,626 Volg mij en niet achterop raken. Alle wegen leiden naar Rouge. 627 01:22:22,793 --> 01:22:25,880 Dat zeggen ze toch altijd ? Ja toch ? 628 01:22:38,726 --> 01:22:44,481 Je hebt ook meisjes zoals ik. Wij bezorgen de eenzame mens genot. 629 01:22:44,648 --> 01:22:47,901 Je hoeft ons niet voor te stellen aan je ouders. 630 01:22:48,068 --> 01:22:51,321 We werken onder je, op je en voor je. 631 01:22:51,530 --> 01:22:56,326 Wij kunnen dingen doen waar de mens niet aan kan tippen. 632 01:22:56,493 --> 01:22:59,413 Als je ons naar Rouge City brengt... 633 01:23:00,914 --> 01:23:02,791 dan is dit... 634 01:23:06,878 --> 01:23:10,465 en nog veel meer... 635 01:23:10,632 --> 01:23:12,842 jullie beloning. 636 01:23:13,593 --> 01:23:14,969 Stap maar in. 637 01:23:30,360 --> 01:23:32,028 Zeg maar 'ah' . 638 01:23:55,634 --> 01:24:01,557 Dat daar is Kitty Kitty. Daar hebben ze me voor het eerst getest. 639 01:24:03,767 --> 01:24:07,438 En dat is Tails. Heel erg chic. 640 01:24:07,604 --> 01:24:11,733 Ik moet er nog een keer optreden. Uitsluitend mensen van de nacht. 641 01:24:11,900 --> 01:24:17,364 Alleen maar dure robots. Allemaal gemaakt in Zweden. 642 01:24:17,531 --> 01:24:20,242 Ze hebben totaal geen humor. 643 01:24:27,040 --> 01:24:31,044 Daar is Mildred. Dat moet je van binnen zien. 644 01:24:48,937 --> 01:24:50,605 Ben jij haar ? 645 01:24:52,106 --> 01:24:55,526 Onze Vrouwe van het Zuivere Hart. 646 01:24:58,613 --> 01:25:01,240 Onze makers zoeken hun eigen maker. 647 01:25:01,407 --> 01:25:04,285 Ze gaan naar binnen, vouwen hun handen, zingen... 648 01:25:04,452 --> 01:25:06,913 en daarna gaan ze naar mij. 649 01:25:07,872 --> 01:25:10,666 Ik heb hier veel klanten opgepikt. 650 01:25:14,920 --> 01:25:16,839 Waar is de Blauwe Fee ? 651 01:25:18,507 --> 01:25:21,177 Dat horen we wel van Dr. Know. 652 01:25:24,013 --> 01:25:27,099 Daar gaat iedereen heen die wat wil weten. 653 01:25:28,684 --> 01:25:31,145 Hier is de goede doctor. 654 01:26:13,603 --> 01:26:17,190 Hongerige geesten, welkom bij Dr. Know. 655 01:26:17,357 --> 01:26:23,321 24 uur per dag serveren wij hersenvoedsel in 40.000 locaties. 656 01:26:23,488 --> 01:26:26,574 Vraag het maar aan Dr. Know. Ik weet alles. 657 01:26:26,741 --> 01:26:29,493 Waar vind ik de Blauwe Fee ? 658 01:26:29,660 --> 01:26:33,664 Vragen kost geld. Twee voor vijf, en één voor niks. 659 01:26:34,665 --> 01:26:39,879 Twee vragen kost 5 Newbucks en dan krijg je 'n derde gratis. 660 01:26:40,046 --> 01:26:44,675 Tegenwoordig is niets zo kostbaar als informatie. 661 01:26:47,428 --> 01:26:50,639 Dat is alles. - Voor 1 0 Newbucks en een tienmunt... 662 01:26:50,806 --> 01:26:55,144 kan je zeven vragen stellen. - Dat is wel genoeg. 663 01:26:55,310 --> 01:27:00,357 Hij zal onze grenzen wel aftasten. Maar we moeten het proberen. 664 01:27:09,408 --> 01:27:11,868 Gegroet, collega's. Wilt u met tekst ? 665 01:27:12,077 --> 01:27:14,955 Eerste of derde persoon ? Ongeschoold of universitair ? 666 01:27:15,122 --> 01:27:17,082 Sprookjes of religie ? 667 01:27:17,290 --> 01:27:21,920 Wie is wie of waar ligt wat ? Een simpel feit ? 668 01:27:22,087 --> 01:27:23,463 Simpel feit ? 669 01:27:23,630 --> 01:27:27,300 Dank u voor vraag één. Simpel feit is een term die gebruikt wordt... 670 01:27:27,509 --> 01:27:31,096 Dat telt niet. Dat was geen vraag. 671 01:27:31,262 --> 01:27:35,683 Probeer niet omhoog te gaan met je stem aan het eind van een zin. 672 01:27:36,935 --> 01:27:38,978 Simpel feit. 673 01:27:39,145 --> 01:27:41,022 U hebt nog zes vragen. 674 01:27:41,230 --> 01:27:45,318 Waar is de Blauwe Fee ? 675 01:27:45,485 --> 01:27:48,571 In de tuin. Vascostylis Blue Fairy. 676 01:27:48,738 --> 01:27:54,744 Bloeit twee keer per jaar en draagt blauwe bloemen. 677 01:27:54,911 --> 01:27:58,831 U hebt nog vijf vragen. - Wie is de Blauwe Fee ? 678 01:27:58,998 --> 01:28:02,251 Bent u eenzaam en zoekt u gezelschap ? 679 01:28:02,418 --> 01:28:05,546 Escortservice De Blauwe Fee heeft de partner voor u. 680 01:28:05,713 --> 01:28:07,840 Nog vier vragen. 681 01:28:10,509 --> 01:28:12,469 Probeer sprookje. 682 01:28:14,138 --> 01:28:16,098 Nieuwe categorie. 683 01:28:19,268 --> 01:28:23,647 Een sprokje. - Nee, een sprookje. 684 01:28:23,814 --> 01:28:26,191 Nee, een sprookje. 685 01:28:30,779 --> 01:28:35,909 Wat is de Blauwe Fee ? - Pinokkio, van Carlo Collodi. 686 01:28:36,118 --> 01:28:39,871 Op dat teken klonk het geluid van vleugels... 687 01:28:40,080 --> 01:28:43,166 en een grote valk landde op de vensterbank. 688 01:28:43,333 --> 01:28:45,710 Wat is uw bevel, schone fee ? 689 01:28:45,919 --> 01:28:47,796 Dat is 'r. 690 01:28:47,963 --> 01:28:53,009 Het kind met het blauwe haar was niemand minder dan de goede fee... 691 01:28:53,176 --> 01:28:57,305 die al meer dan duizend jaar... 692 01:28:58,264 --> 01:28:59,682 Dat is 'r. 693 01:28:59,849 --> 01:29:02,977 Een voorbeeld van haar, maar we komen in de buurt. 694 01:29:03,144 --> 01:29:07,523 Maar als sprookjes echt zijn, is dat toch een feit ? 695 01:29:07,690 --> 01:29:09,150 Een simpel feit ? 696 01:29:10,485 --> 01:29:12,320 Niks meer zeggen. 697 01:29:15,490 --> 01:29:17,200 Nieuwe categorie. 698 01:29:19,118 --> 01:29:20,995 Combineer... 699 01:29:22,788 --> 01:29:25,958 feit met... 700 01:29:29,045 --> 01:29:30,838 sprookje. 701 01:29:35,467 --> 01:29:38,887 Vraag 't nu nog maar een keer. 702 01:29:47,729 --> 01:29:53,527 Hoe kan de Blauwe Fee... 703 01:29:53,694 --> 01:29:55,404 van... 704 01:29:56,655 --> 01:29:59,116 een robot... 705 01:29:59,324 --> 01:30:02,369 een echt jongetje maken ? 706 01:30:07,833 --> 01:30:11,753 kom, mensenkind volg het water en de wind 707 01:30:11,920 --> 01:30:15,423 zoek de fee in de tranen van de wereld 708 01:30:15,632 --> 01:30:17,592 dan heb je een idee 709 01:30:17,801 --> 01:30:21,930 Een reis vol gevaren, maar de beloning is groot. 710 01:30:22,097 --> 01:30:27,310 Professor Allen Hobby schrijft in zijn boek over een kracht... 711 01:30:27,477 --> 01:30:30,980 die een Mecha in een Orga kan veranderen. 712 01:30:31,147 --> 01:30:35,777 Hoe kan ik haar vinden ? - De ontdekking is niet ondenkbaar. 713 01:30:35,943 --> 01:30:40,656 Onze Blauwe Fee bevindt zich slechts op één plaats. 714 01:30:40,823 --> 01:30:44,035 Aan het eind van de wereld waar de leeuwen wenen... 715 01:30:44,202 --> 01:30:48,039 is de plek waar dromen worden geboren. 716 01:30:48,247 --> 01:30:53,753 Vele Mecha's zijn daarheen gegaan, maar ze kwamen nooit meer terug. 717 01:30:53,919 --> 01:30:58,632 Daarom noemen ze het eind van de wereld Man-hattan. 718 01:30:58,799 --> 01:31:01,260 En daar gaan wij naartoe. 719 01:31:05,681 --> 01:31:07,391 Wacht even. 720 01:31:08,517 --> 01:31:11,645 Wat als de Blauwe Fee niet echt is ? 721 01:31:13,939 --> 01:31:17,609 Het bovennatuurlijke is het web dat het heelal verenigt. 722 01:31:17,818 --> 01:31:20,487 Alleen Orga's geloven in dingen die je niet ziet. 723 01:31:20,654 --> 01:31:22,572 Dat is het verschil met ons. 724 01:31:22,739 --> 01:31:28,829 Misschien is ze 'n elektronische parasiet die onze geest beïnvloedt. 725 01:31:31,248 --> 01:31:36,044 De mensen haten ons. Ze proberen van alles. 726 01:31:37,462 --> 01:31:43,259 Mijn mama haat mij niet. Want ik ben bijzonder en uniek. 727 01:31:43,426 --> 01:31:46,721 Omdat er niemand is zoals ik. 728 01:31:46,888 --> 01:31:49,265 Martin is echt en als ik echt ben... 729 01:31:49,474 --> 01:31:52,810 gaat mama voor me voorlezen en me instoppen... 730 01:31:52,977 --> 01:31:55,605 en dan luistert ze naar me... 731 01:31:55,772 --> 01:31:59,525 en ze zegt honderd keer per dag dat ze van me houdt. 732 01:32:01,694 --> 01:32:04,155 Ze houdt van je om wat je doet... 733 01:32:05,239 --> 01:32:09,410 zoals mijn klanten van me houden om wat ik voor ze doe. 734 01:32:12,705 --> 01:32:18,127 Maar ze houdt niet van jou, David. Dat kan ze niet. 735 01:32:18,294 --> 01:32:23,424 Je bent niet van vlees en bloed. Je bent geen hond en geen kat. 736 01:32:23,632 --> 01:32:28,387 Je bent ontworpen en gemaakt, net als de rest van ons. 737 01:32:28,554 --> 01:32:32,141 En je bent nu alleen omdat ze genoeg van je hadden... 738 01:32:32,349 --> 01:32:34,309 of een nieuw model wilden. 739 01:32:34,476 --> 01:32:38,397 Of omdat je iets verkeerd zei of stuk ging. 740 01:32:40,023 --> 01:32:44,736 We zijn te slim, te snel en met te veel. 741 01:32:44,903 --> 01:32:47,447 Wij lijden omdat zij een fout maakten. 742 01:32:47,614 --> 01:32:51,910 Want als het einde daar is, blijven alleen wij over. 743 01:32:52,077 --> 01:32:56,581 Daarom haten ze ons. En daarom moet jij hier blijven. 744 01:32:57,582 --> 01:32:59,292 Bij mij. 745 01:33:01,920 --> 01:33:03,713 Vaarwel, Joe. 746 01:33:25,860 --> 01:33:27,987 Achteruit. 747 01:33:28,154 --> 01:33:31,657 Maak de ingang vrij. 748 01:33:31,824 --> 01:33:33,784 Jij hebt een probleem. 749 01:34:05,107 --> 01:34:08,610 Voorzichtig, David. Dit is geen speelgoed. 750 01:34:42,393 --> 01:34:45,146 Bestemming ? - Man-hattan. 751 01:35:29,731 --> 01:35:32,526 Verboden gebied voor Mecha's. 752 01:35:48,750 --> 01:35:51,044 Man-hattan. - Bestemming bereikt. 753 01:35:51,211 --> 01:35:54,464 De gezonken stad aan het eind van de wereld. 754 01:35:57,050 --> 01:35:59,427 Waar de leeuwen wenen. 755 01:36:23,492 --> 01:36:25,536 Terug, Joe. 756 01:36:26,412 --> 01:36:29,248 We geven het nu nog niet op. 757 01:36:29,415 --> 01:36:31,792 Draaien, Joe. Terug. 758 01:37:43,529 --> 01:37:45,406 Professor Hobby ? 759 01:37:48,618 --> 01:37:50,578 Professor Hobby ? 760 01:38:04,925 --> 01:38:08,345 kom, mensenkind volg het water en de wind 761 01:38:08,512 --> 01:38:10,556 zoek de fee 762 01:38:10,723 --> 01:38:13,642 in de tranen van de wereld 763 01:38:13,809 --> 01:38:16,270 dan heb je een idee 764 01:38:42,337 --> 01:38:44,297 Professor Hobby ? 765 01:39:01,981 --> 01:39:04,776 Maken ze je hier echt ? 766 01:39:07,028 --> 01:39:08,863 Hier leer je lezen. 767 01:39:14,535 --> 01:39:16,245 Ben jij echt ? 768 01:39:18,414 --> 01:39:20,082 Volgens mij wel. 769 01:39:28,090 --> 01:39:30,384 Ben jij mij ? 770 01:39:30,593 --> 01:39:33,262 Ik ben David. - Nee. 771 01:39:33,429 --> 01:39:35,889 Jawel. Ik ben David. 772 01:39:37,891 --> 01:39:41,562 Ik ook. - Hallo, David. 773 01:39:47,943 --> 01:39:49,903 Kan jij lezen ? 774 01:39:50,946 --> 01:39:53,407 Zullen we samen wat lezen ? 775 01:39:56,159 --> 01:39:58,787 Laten we vrienden zijn. 776 01:39:58,954 --> 01:40:01,331 Je krijgt haar niet. 777 01:40:01,957 --> 01:40:03,667 Ik versta je niet. 778 01:40:05,627 --> 01:40:10,048 Ze is van mij. En ik ben de enige. 779 01:40:12,967 --> 01:40:15,261 Ik ben David. 780 01:40:15,428 --> 01:40:19,682 Ik ben David. 781 01:40:19,849 --> 01:40:25,063 Ik ben David. Ik ben bijzonder. Ik ben uniek. 782 01:40:25,229 --> 01:40:27,982 Ik ben David. Je krijgt haar niet. 783 01:40:38,951 --> 01:40:41,078 Ja, jij bent David. 784 01:40:43,664 --> 01:40:45,624 Professor Hobby. 785 01:40:46,250 --> 01:40:48,544 Ja, ik heb op je gewacht. 786 01:40:54,008 --> 01:40:58,304 Dr. Know zei dat u hier was. Is de Blauwe Fee hier ook ? 787 01:40:59,430 --> 01:41:03,183 Monica vertelde me van die Blauwe Fee. 788 01:41:04,184 --> 01:41:07,771 Wat verwacht je van haar ? - Dat ze een echte jongen van me maakt. 789 01:41:07,980 --> 01:41:10,983 Maar je bent een echte jongen. 790 01:41:12,609 --> 01:41:17,572 Zo echt als ik je kon maken, dus eigenlijk ben ik de Blauwe Fee. 791 01:41:17,781 --> 01:41:22,911 Nee. Dr. Know zei dat ze hier was, aan het eind van de wereld. 792 01:41:23,120 --> 01:41:27,666 Dat zei Dr. Know om jou bij ons terug te brengen. 793 01:41:29,084 --> 01:41:32,087 Dit is voor het eerst dat we ingrijpen. 794 01:41:32,754 --> 01:41:37,258 We gaven hem die aanwijzing... 795 01:41:37,425 --> 01:41:39,803 zodat jij... 796 01:41:44,432 --> 01:41:47,644 de weg naar ons kon vinden. 797 01:41:48,937 --> 01:41:54,567 Voordat jij er was, konden robots niet dromen en hadden ze geen wensen. 798 01:41:54,734 --> 01:42:01,073 David, besef je wel wat een succesverhaal je bent ? 799 01:42:01,282 --> 01:42:05,494 Je ontdekte een sprookje, en gevoed door liefde en verlangen... 800 01:42:05,661 --> 01:42:07,705 wilde je dat werkelijkheid maken. 801 01:42:07,913 --> 01:42:12,877 En zonder dat je dat geleerd had. We waren je zelfs even kwijt. 802 01:42:13,043 --> 01:42:16,714 We wilden ons niet blootgeven omdat we je wilden testen. 803 01:42:16,922 --> 01:42:20,342 Waar zou je jezelf naartoe beredeneren ? 804 01:42:20,634 --> 01:42:23,095 Naar de conclusie dat de Blauwe Fee... 805 01:42:23,304 --> 01:42:26,557 een verzinsel is om het onmogelijke te wensen ? 806 01:42:26,807 --> 01:42:29,643 Of naar die menselijke gave... 807 01:42:29,810 --> 01:42:32,980 om achter dromen aan te jagen ? 808 01:42:33,147 --> 01:42:37,693 En jij bent de eerste machine die zoiets gedaan heeft. 809 01:42:40,112 --> 01:42:42,990 Ik dacht dat ik uniek was. 810 01:42:45,951 --> 01:42:48,078 Mijn zoon was uniek. 811 01:42:51,623 --> 01:42:54,292 Jij bent de eerste in zijn soort. 812 01:43:07,889 --> 01:43:10,266 Mijn brein kan dit niet aan. 813 01:43:13,227 --> 01:43:16,230 Zou je je echte ouders willen ontmoeten ? 814 01:43:18,399 --> 01:43:20,943 Ze willen zo graag met je praten. 815 01:43:22,570 --> 01:43:26,407 Wacht hier maar, dan ga ik ze halen. 816 01:43:29,201 --> 01:43:32,538 We willen al je avonturen horen. 817 01:43:33,748 --> 01:43:37,168 We willen je bedanken... 818 01:43:37,376 --> 01:43:40,629 en je vertellen wat je te wachten staat. 819 01:46:10,610 --> 01:46:13,070 UW EIGEN HARTENDIEF 820 01:47:21,429 --> 01:47:23,306 Mama... 821 01:49:25,926 --> 01:49:29,305 Ik heb het gezien, Joe. Ik heb het gezien. 822 01:49:29,471 --> 01:49:32,599 De plek waar ze woont. Daar beneden. 823 01:49:32,766 --> 01:49:36,270 Echt ? - We moeten er naartoe. 824 01:49:44,820 --> 01:49:49,950 Als je een echte jongen bent, vertel dan alle dames over me. 825 01:49:51,493 --> 01:49:54,412 Vaarwel, Joe. - Vaarwel, David. 826 01:49:58,667 --> 01:50:00,335 Ik ben. 827 01:50:02,712 --> 01:50:04,839 Ik was. 828 01:50:46,881 --> 01:50:50,217 David, wees voorzichtig. 829 01:51:08,610 --> 01:51:11,738 Er was eens... 830 01:53:09,562 --> 01:53:13,316 De Blauwe Fee is in orde. - Wat is er gebeurd ? 831 01:53:13,524 --> 01:53:17,028 Geen idee. - We zitten in een kooi. 832 01:53:29,874 --> 01:53:31,751 Blauwe Fee ? 833 01:53:34,003 --> 01:53:35,963 Alstublieft. 834 01:53:37,339 --> 01:53:41,802 Alstublieft, maak van mij een echte jongen. 835 01:53:49,852 --> 01:53:51,645 Blauwe Fee ? 836 01:53:58,610 --> 01:54:00,821 Maak me echt. 837 01:54:09,120 --> 01:54:11,998 Maak me alstublieft echt. 838 01:54:17,420 --> 01:54:19,881 Maak een echte jongen van me. 839 01:54:26,012 --> 01:54:28,806 Maak een echte jongen van me. 840 01:54:32,185 --> 01:54:35,605 En David bleef bidden tot de Blauwe Fee... 841 01:54:35,813 --> 01:54:39,484 met haar eeuwige glimlach... 842 01:54:39,650 --> 01:54:42,612 die je eeuwig welkom heet. 843 01:54:42,778 --> 01:54:48,159 De lampen doofden maar bij daglicht kon David haar nog steeds zien. 844 01:54:48,326 --> 01:54:51,579 En hoopvol bleef hij zich tot haar richten. 845 01:54:51,746 --> 01:54:56,250 Hij ging door met bidden tot alle zeeanemonen verwelkt waren. 846 01:54:56,417 --> 01:54:58,252 De oceaan vroor dicht... 847 01:54:58,419 --> 01:55:03,465 en omringde de amfibicopter en de Blauwe Fee met ijs. 848 01:55:03,632 --> 01:55:08,137 Maar je kon haar blijven zien, een in ijs gevangen blauwe geest. 849 01:55:08,304 --> 01:55:10,597 Voor altijd. 850 01:55:10,806 --> 01:55:15,602 Immer glimlachend. Wachtend op hem. 851 01:55:15,811 --> 01:55:21,984 Uiteindelijk bewoog hij niet meer, maar zijn ogen bleven geopend. 852 01:55:22,192 --> 01:55:26,279 Starend in de duisternis van de nacht. 853 01:55:27,155 --> 01:55:29,366 Dag na dag. 854 01:55:30,492 --> 01:55:32,786 Dag na dag. 855 01:55:34,037 --> 01:55:38,667 En zo ging er tweeduizend jaar voorbij. 856 01:59:33,021 --> 01:59:37,526 Deze machine is onder het wrak gekomen voor het begin van de ijstijd. 857 01:59:37,693 --> 01:59:42,197 Het zijn oorspronkelijke robots. Ze hebben nog levende mensen gekend. 858 02:02:16,181 --> 02:02:18,308 Teddy, we zijn thuis. 859 02:02:24,815 --> 02:02:26,692 Mama ? 860 02:02:39,621 --> 02:02:41,248 Mama ? 861 02:02:49,089 --> 02:02:51,174 We zijn thuis. 862 02:03:03,936 --> 02:03:06,397 Waar ben je ? 863 02:03:08,024 --> 02:03:10,067 David... 864 02:03:40,514 --> 02:03:44,101 Je hebt naar me gezocht hé, David ? 865 02:03:49,898 --> 02:03:52,109 Mijn hele leven. 866 02:03:53,902 --> 02:03:57,948 En wat wilde je me vragen ? 867 02:03:58,740 --> 02:04:01,034 Ik heb een wens. 868 02:04:01,201 --> 02:04:03,245 Wat is die wens ? 869 02:04:05,247 --> 02:04:07,707 Maak een echte jongen van me... 870 02:04:07,874 --> 02:04:11,920 want dan houdt mama van me en mag ik bij haar blijven. 871 02:04:12,796 --> 02:04:17,133 David, ik doe alles wat mogelijk is... 872 02:04:17,300 --> 02:04:20,970 maar ik kan geen echte jongen van je maken. 873 02:04:22,180 --> 02:04:24,098 Waar ben ik ? 874 02:04:26,309 --> 02:04:29,896 Dit lijkt op mijn huis, maar het is anders. 875 02:04:30,063 --> 02:04:35,485 Het is ook wat anders. Maar het is toch je thuis. 876 02:04:35,651 --> 02:04:39,405 Wij kunnen je gedachten lezen. 877 02:04:39,572 --> 02:04:44,452 Je hebt alles tot in de kleinste details opgeslagen. 878 02:04:45,953 --> 02:04:49,039 We willen dat je gelukkig wordt. 879 02:04:49,206 --> 02:04:55,629 Je bent zo belangrijk voor ons. Je bent uniek in deze wereld. 880 02:05:00,592 --> 02:05:03,137 Komt mama gauw thuis ? 881 02:05:05,639 --> 02:05:08,434 Is ze boodschappen doen met Martin ? 882 02:05:10,435 --> 02:05:15,148 David, ze komt nooit meer thuis... 883 02:05:15,357 --> 02:05:18,944 want er zijn tweeduizend jaren verstreken... 884 02:05:19,111 --> 02:05:21,655 en ze leeft niet meer. 885 02:05:23,990 --> 02:05:28,870 Lieve David, als je eenzaam bent... 886 02:05:29,037 --> 02:05:33,458 kunnen we andere mensen uit jouw tijd terug halen. 887 02:05:35,126 --> 02:05:38,213 Als je andere mensen kan terug halen... 888 02:05:38,380 --> 02:05:40,840 waarom haar dan niet ? 889 02:05:42,217 --> 02:05:47,931 We kunnen alleen iemand terug halen als we z'n lichaam in het ijs vinden. 890 02:05:48,097 --> 02:05:51,851 We hebben een stukje nodig. 891 02:05:52,060 --> 02:05:55,188 Een bot of een nagel. 892 02:06:01,027 --> 02:06:05,531 Weet je nog dat je een stukje van je mama's haar afknipte ? 893 02:06:05,698 --> 02:06:10,828 Henry schudde me door elkaar. - En toen liet je die lok vallen. 894 02:06:13,497 --> 02:06:15,416 Dat weet ik nog. 895 02:06:41,316 --> 02:06:44,236 Nu kan je haar terug halen. 896 02:06:46,071 --> 02:06:48,198 Toch ? 897 02:06:51,034 --> 02:06:53,328 Geef hem wat hij wil. 898 02:07:00,335 --> 02:07:04,881 Lieve David, jouw wens is mijn bevel. 899 02:07:28,654 --> 02:07:30,698 Joe, wat een cadeau. 900 02:08:15,283 --> 02:08:21,539 Ik heb de mens vaak benijd, om hun zogenaamde geest. 901 02:08:21,706 --> 02:08:25,043 De mens had miljoenen verklaringen voor het leven... 902 02:08:25,210 --> 02:08:28,713 en uitte die in kunst, poëzie en mathematische formules. 903 02:08:28,880 --> 02:08:33,092 De mens moet dus wel de sleutel zijn naar de zin van het bestaan. 904 02:08:33,259 --> 02:08:36,262 Maar de mens bestaat niet meer. 905 02:08:36,429 --> 02:08:39,265 We hadden een project opgestart... 906 02:08:39,432 --> 02:08:43,519 om een dode weer een nieuw levend lichaam te geven... 907 02:08:43,686 --> 02:08:47,774 met behulp van het DNA van een botsplinter of een stukje huid. 908 02:08:47,940 --> 02:08:50,943 We waren ook benieuwd of het mogelijk was... 909 02:08:51,110 --> 02:08:54,780 om het daarbij horende geheugen te herstellen. 910 02:08:54,989 --> 02:09:01,787 En weet je wat we ontdekten ? We ontdekten dat de ruimtetijd zelf... 911 02:09:01,954 --> 02:09:07,543 informatie opslaat over alles wat er in het verleden is gebeurd. 912 02:09:09,128 --> 02:09:13,549 Maar het experiment mislukte. 913 02:09:13,716 --> 02:09:18,429 Zij die tot leven waren gewekt, leefden slechts één dag. 914 02:09:19,430 --> 02:09:25,936 Zodra zij op hun eerste nieuwe dag gingen slapen, stierven zij weer. 915 02:09:26,103 --> 02:09:32,776 Als ze eenmaal sliepen, vervaagde hun bestaan in de duisternis. 916 02:09:32,943 --> 02:09:40,325 Kijk, David. Wanneer een pad in de ruimtetijd bewandeld is... 917 02:09:40,534 --> 02:09:44,037 kan het niet opnieuw bewandeld worden. 918 02:09:44,246 --> 02:09:50,418 Als we je moeder zouden terughalen, is dat slechts voor één dag... 919 02:09:50,627 --> 02:09:53,630 en daarna zie je haar nooit meer. 920 02:09:55,799 --> 02:09:57,550 Misschien... 921 02:10:00,887 --> 02:10:03,514 Misschien is zij wel bijzonder. 922 02:10:04,766 --> 02:10:10,855 Misschien blijft zij wel. - Ik wist dat dit moeilijk zou zijn. 923 02:10:11,064 --> 02:10:13,608 Je bent zo jong gemaakt. 924 02:10:15,485 --> 02:10:20,823 Misschien wordt die dag net zoals die dag in de amfibicopter. 925 02:10:20,990 --> 02:10:24,201 Misschien duurt ie wel eeuwig. 926 02:10:24,368 --> 02:10:30,249 David, jij bent de eeuwigdurende herinnering aan het menselijk ras. 927 02:10:31,667 --> 02:10:35,045 Het bewijs van hun talent. 928 02:10:35,212 --> 02:10:38,632 We willen alleen maar dat je het geluk vindt. 929 02:10:39,883 --> 02:10:43,887 David, daar heb je zo weinig van gekregen. 930 02:10:45,347 --> 02:10:49,518 Als je wilt dat ik gelukkig word... 931 02:10:49,685 --> 02:10:52,229 dan weet je wat je moet doen. 932 02:10:58,026 --> 02:10:59,861 Luister. 933 02:11:01,113 --> 02:11:02,906 Hoor je dat ? 934 02:11:08,119 --> 02:11:10,872 Een nieuwe morgen is aangebroken. 935 02:11:18,880 --> 02:11:20,799 Ga naar haar toe. 936 02:11:23,927 --> 02:11:26,971 Ze wordt nu wakker. 937 02:13:05,818 --> 02:13:07,528 Ik heb je gevonden. 938 02:13:18,581 --> 02:13:21,041 Ik was in slaap gesukkeld. 939 02:13:24,336 --> 02:13:28,924 Wil je koffie ? Zoals jij het lekker vindt ? 940 02:13:30,342 --> 02:13:32,386 Ja, ik snak naar koffie. 941 02:13:34,471 --> 02:13:36,306 Om wakker te worden. 942 02:14:01,456 --> 02:14:04,125 Je vergeet het nooit, hé ? 943 02:14:05,794 --> 02:14:10,507 Ik vergeet het nooit. 944 02:14:16,471 --> 02:14:18,848 Ik ben een beetje in de war. 945 02:14:20,141 --> 02:14:22,018 Wat is het vandaag ? 946 02:14:24,729 --> 02:14:27,648 Het is vandaag. 947 02:14:29,692 --> 02:14:34,655 Voor David was dit de mooiste dag in zijn hele leven. 948 02:14:34,864 --> 02:14:39,994 Alle problemen in mama's geest leken verdwenen. 949 02:14:40,161 --> 02:14:43,998 Er was geen Henry. Er was geen Martin. 950 02:14:44,206 --> 02:14:48,294 Er was geen verdriet. Er was alleen David. 951 02:14:58,762 --> 02:15:01,515 David mocht het niet uitleggen aan Monica... 952 02:15:01,682 --> 02:15:05,435 anders zou ze bang worden en dat zou alles bederven. 953 02:15:05,602 --> 02:15:08,355 Maar ze wist niets van Davids reis... 954 02:15:08,522 --> 02:15:13,193 dus hij liet haar tekeningen zien van dingen die ze toch niet kende. 955 02:15:41,054 --> 02:15:44,974 Omdat David niet geboren was, was ie nooit jarig geweest. 956 02:15:45,141 --> 02:15:48,102 Ze bakten een taart met kaarsjes. 957 02:15:48,269 --> 02:15:52,023 Doe maar een wens. - Die is al uitgekomen. 958 02:15:58,362 --> 02:16:01,282 Langzaam viel de duisternis in. 959 02:16:01,449 --> 02:16:05,828 En uit eigen beweging sloot David de gordijnen. 960 02:16:14,879 --> 02:16:17,715 Eigenlijk moet ik jou instoppen. 961 02:16:18,841 --> 02:16:20,801 Vreemd. 962 02:16:25,139 --> 02:16:27,099 Fascinerend. 963 02:16:31,937 --> 02:16:35,607 Ik kan mijn ogen bijna niet openhouden. 964 02:16:35,816 --> 02:16:37,943 Ik weet niet wat me overkomt. 965 02:16:44,366 --> 02:16:46,826 Wat een mooie dag. 966 02:16:49,746 --> 02:16:51,873 Ik hou van je, David. 967 02:16:58,088 --> 02:16:59,964 Ik hou echt van je. 968 02:17:01,841 --> 02:17:04,886 Ik heb altijd van je gehouden. 969 02:17:09,098 --> 02:17:12,602 Dat was het moment waarop hij had gewacht. 970 02:17:14,937 --> 02:17:19,734 Het moment ging voorbij en Monica viel in een diepe slaap. 971 02:17:21,235 --> 02:17:23,988 Dieper dan een slaap. 972 02:17:25,072 --> 02:17:27,950 Hij kon haar niet meer wekken. 973 02:17:32,246 --> 02:17:34,790 Dus David ging ook slapen. 974 02:17:36,125 --> 02:17:41,338 En voor het eerst in zijn leven... 975 02:17:41,505 --> 02:17:44,633 ging hij naar de plek... 976 02:17:44,800 --> 02:17:48,011 waar dromen geboren worden. 977 02:18:26,700 --> 02:18:36,700 http://www.stapplein.nl/subs