1 00:00:04,758 --> 00:00:09,305 Mijn licht is defect. Stuk gestoten tegen een dwarsbalk. 2 00:00:27,661 --> 00:00:29,746 Vaarwel, David. 3 00:00:35,628 --> 00:00:40,467 Geen enkel bedrijf maakt kinderen. Vroeger ook niet. Met welk nut ? 4 00:00:40,635 --> 00:00:44,680 Misschien is ie speciaal gemaakt voor zo'n eenzame rijkaard. 5 00:00:44,847 --> 00:00:50,605 Ik ben handgemaakt. 75 jaar geleden was ik de Mecha van het jaar. 6 00:00:51,564 --> 00:00:56,320 Nee, dit is echt vakwerk. Met liefde geschapen. 7 00:00:59,448 --> 00:01:02,702 Je bent uniek, weet je dat ? 8 00:01:04,329 --> 00:01:05,956 Wie heeft je gemaakt ? 9 00:01:06,123 --> 00:01:07,917 Mijn mama. 10 00:01:08,083 --> 00:01:11,838 In haar baarmoeder, hé ? Dat hebben ze allemaal ingebouwd. 11 00:01:12,005 --> 00:01:14,592 Hoe heet je maker ? Serve US, EZ Living... 12 00:01:14,759 --> 00:01:18,429 Robiville, Simulit City Center, Cybertronics, Sidekicks... 13 00:01:18,596 --> 00:01:20,974 Monica is mijn mama. 14 00:01:21,141 --> 00:01:23,644 Kan ik je even spreken ? 15 00:01:54,264 --> 00:01:56,391 Wil je hem soms niet gebruiken ? 16 00:01:56,558 --> 00:01:59,895 Zoiets bijzonders ga je niet kapot maken. 17 00:02:00,062 --> 00:02:06,821 Ik zie het nut niet. Maar hier heb je je geld terug. De groeten. 18 00:02:11,993 --> 00:02:15,080 Waar breng je 'm heen ? - Waar ie thuis hoort. 19 00:02:15,247 --> 00:02:17,208 In de showbusiness. 20 00:02:17,375 --> 00:02:20,544 Wat een mazzel dat ik jou tegenkwam. 21 00:02:22,798 --> 00:02:25,426 Laat hem los. - Dat probeer ik. 22 00:02:25,593 --> 00:02:29,430 Nee, bescherm me. - Zoals je wilt. 23 00:02:49,413 --> 00:02:53,167 Johnson. Johnson. 24 00:03:16,611 --> 00:03:22,661 Dames en heren, jongens en meisjes van alle leeftijden. 25 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 Wat hebben ze nu weer bedacht ? 26 00:03:26,039 --> 00:03:33,173 Kijk eens. Een minirobot, een levende pop. 27 00:03:33,340 --> 00:03:35,467 En we weten waarom ze ze maken. 28 00:03:35,634 --> 00:03:39,597 Om jullie harten te stelen en kinderen te vervangen. 29 00:03:39,764 --> 00:03:43,519 Wederom een belediging voor de mensheid... 30 00:03:43,686 --> 00:03:48,108 met als het doel het elimineren van Gods kinderen. 31 00:03:48,274 --> 00:03:54,573 Hier staat de nieuwste versie die dat moet bewerkstelligen. 32 00:03:59,913 --> 00:04:05,336 Laat je niet misleiden door deze kunstige schepping. 33 00:04:06,963 --> 00:04:10,718 De maker heeft ontegenzeggelijk veel talent. 34 00:04:10,927 --> 00:04:13,220 Maar bij de eerste klap... 35 00:04:13,429 --> 00:04:19,144 zult u met eigen ogen de grote leugen aanschouwen. 36 00:04:19,311 --> 00:04:21,981 Verbrand me niet. 37 00:04:22,148 --> 00:04:28,322 Ik ben Pinokkio niet. Ik wil niet dood. Ik ben David. 38 00:04:28,530 --> 00:04:33,244 Mecha's smeken niet om genade. Dat lijkt wel een jongetje. 39 00:04:33,411 --> 00:04:36,290 Hij is gemaakt om ons te verzwakken. 40 00:04:36,457 --> 00:04:39,627 Zie hoe hij onze gevoelens imiteert. 41 00:04:39,794 --> 00:04:46,051 Wat deze simulator ook doet, wij vernietigen alleen maar namaak. 42 00:04:51,182 --> 00:04:57,773 Hij, die zonder simulator is, werpe de eerste steen. 43 00:05:14,585 --> 00:05:16,504 Hij is een jongetje. 44 00:05:30,020 --> 00:05:32,982 Maak 'm los, voordat ze de boel afbreken. 45 00:06:08,566 --> 00:06:12,904 TER NAGEDACHTENIS AAN DAVID 46 00:06:39,645 --> 00:06:41,939 We hebben 'm gevonden. - Waar ? 47 00:06:42,106 --> 00:06:45,193 Op een Flesh Fair bij Haddonfield. - Levend ? 48 00:06:45,360 --> 00:06:48,406 Ja, helemaal heel. 49 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 Ik zie de maan. 50 00:07:15,646 --> 00:07:19,317 Is ie echt ? - Dat weet ik niet. 51 00:07:20,318 --> 00:07:22,029 Komt ie hierheen ? 52 00:07:23,781 --> 00:07:26,159 Dat kan ik nog niet zeggen. 53 00:07:28,036 --> 00:07:30,330 Laten we niet die kant op gaan. 54 00:07:38,798 --> 00:07:41,844 Waar gaan we naartoe ? - Deze kant op. 55 00:07:42,011 --> 00:07:44,763 Ben jij soms voor iemand op de vlucht ? 56 00:07:44,931 --> 00:07:47,809 Ik moest weglopen van mama. - Waarom ? 57 00:07:47,976 --> 00:07:52,857 Omdat Henry me niet aardig vindt. - Waarom niet ? 58 00:07:53,024 --> 00:07:55,694 Omdat Martin er weer is. - Wie is dat ? 59 00:07:55,861 --> 00:07:58,822 De echte zoon van mama en Henry. 60 00:07:58,989 --> 00:08:02,994 Als ik de Blauwe Fee heb gevonden, kan ik weer naar huis. 61 00:08:03,161 --> 00:08:08,500 Mama houdt van echte jongetjes en de Blauwe Fee kan me echt maken. 62 00:08:08,668 --> 00:08:11,421 Is ze een Mecha, een Orga, een man of een vrouw ? 63 00:08:11,587 --> 00:08:12,964 Een vrouw. 64 00:08:14,258 --> 00:08:16,176 Een vrouw ? 65 00:08:18,095 --> 00:08:20,098 Ik ken vrouwen. 66 00:08:22,935 --> 00:08:25,771 Soms vragen ze naar mij. 67 00:08:25,938 --> 00:08:31,069 Ik weet alles van vrouwen. Alles wat je moet weten. 68 00:08:31,277 --> 00:08:36,325 Er zijn er geen twee gelijk. En na een ontmoeting met mij... 69 00:08:36,492 --> 00:08:40,538 zijn er geen twee de oude. En ik weet waar je ze kan vinden. 70 00:08:40,705 --> 00:08:44,460 Waar dan ? - Rouge City. 71 00:08:44,669 --> 00:08:50,217 Over de Delaware. Te ver om te lopen. We hebben dus hulp nodig. 72 00:08:52,929 --> 00:08:56,350 En het is niet zonder gevaar. 73 00:08:57,184 --> 00:08:59,144 We reizen namelijk... 74 00:09:04,400 --> 00:09:06,445 richting de maan. 75 00:09:08,781 --> 00:09:11,326 Zijn er veel vrouwen in Rouge City ? 76 00:09:12,327 --> 00:09:15,246 Net zoveel als sterren aan de hemel. 77 00:09:15,414 --> 00:09:20,044 En hoe vinden we die ene ? - We vragen het aan Dr. Know. 78 00:09:21,713 --> 00:09:23,923 Die weet alles. 79 00:09:31,558 --> 00:09:34,227 Hoe noem je die vrouw ? 80 00:09:34,394 --> 00:09:37,189 Ze heet gewoon de Blauwe Fee. 81 00:09:37,356 --> 00:09:39,568 Blauwe Fee. 82 00:09:39,776 --> 00:09:43,196 In de Orga-wereld is blauw de kleur van de melancholie. 83 00:09:43,405 --> 00:09:47,868 Maar de diensten die ik verricht, bezorgen iedereen 'n rode gloed. 84 00:09:48,035 --> 00:09:52,833 Ik verander de kleur van je fee. Ze zal kreunen in het maanlicht. 85 00:09:57,839 --> 00:10:02,970 Jij wordt een echte jongen en zij een echte vrouw en alles is weer goed. 86 00:10:03,179 --> 00:10:06,766 Want jij hield me vast en redde mijn brein... 87 00:10:06,975 --> 00:10:10,562 zodat mijn klanten weer naar mij gaan vragen. 88 00:10:10,729 --> 00:10:13,108 Gigolo Joe, wat een cadeau. 89 00:10:14,734 --> 00:10:16,820 Waarom doe je dat ? 90 00:10:16,986 --> 00:10:18,697 Zo doe ik altijd. 91 00:10:20,032 --> 00:10:24,245 Volg mij en niet achterop raken. Alle wegen leiden naar Rouge. 92 00:10:24,412 --> 00:10:27,500 Dat zeggen ze toch altijd ? Ja toch ? 93 00:10:40,348 --> 00:10:46,105 Je hebt ook meisjes zoals ik. Wij bezorgen de eenzame mens genot. 94 00:10:46,272 --> 00:10:49,525 Je hoeft ons niet voor te stellen aan je ouders. 95 00:10:49,692 --> 00:10:52,946 We werken onder je, op je en voor je. 96 00:10:53,155 --> 00:10:57,952 Wij kunnen dingen doen waar de mens niet aan kan tippen. 97 00:10:58,119 --> 00:11:01,040 Als je ons naar Rouge City brengt... 98 00:11:02,541 --> 00:11:04,418 dan is dit... 99 00:11:08,506 --> 00:11:12,094 en nog veel meer... 100 00:11:12,261 --> 00:11:14,471 jullie beloning. 101 00:11:15,223 --> 00:11:16,599 Stap maar in. 102 00:11:31,993 --> 00:11:33,662 Zeg maar 'ah' . 103 00:11:57,272 --> 00:12:03,197 Dat daar is Kitty Kitty. Daar hebben ze me voor het eerst getest. 104 00:12:05,407 --> 00:12:09,079 En dat is Tails. Heel erg chic. 105 00:12:09,245 --> 00:12:13,375 Ik moet er nog een keer optreden. Uitsluitend mensen van de nacht. 106 00:12:13,542 --> 00:12:19,007 Alleen maar dure robots. Allemaal gemaakt in Zweden. 107 00:12:19,174 --> 00:12:21,886 Ze hebben totaal geen humor. 108 00:12:28,685 --> 00:12:32,690 Daar is Mildred. Dat moet je van binnen zien. 109 00:12:50,587 --> 00:12:52,255 Ben jij haar ? 110 00:12:53,756 --> 00:12:57,177 Onze Vrouwe van het Zuivere Hart. 111 00:13:00,265 --> 00:13:02,892 Onze makers zoeken hun eigen maker. 112 00:13:03,059 --> 00:13:05,938 Ze gaan naar binnen, vouwen hun handen, zingen... 113 00:13:06,105 --> 00:13:08,566 en daarna gaan ze naar mij. 114 00:13:09,526 --> 00:13:12,320 Ik heb hier veel klanten opgepikt. 115 00:13:16,575 --> 00:13:18,495 Waar is de Blauwe Fee ? 116 00:13:20,163 --> 00:13:22,833 Dat horen we wel van Dr. Know. 117 00:13:25,670 --> 00:13:28,757 Daar gaat iedereen heen die wat wil weten. 118 00:13:30,342 --> 00:13:32,804 Hier is de goede doctor. 119 00:14:15,270 --> 00:14:18,858 Hongerige geesten, welkom bij Dr. Know. 120 00:14:19,025 --> 00:14:24,990 24 uur per dag serveren wij hersenvoedsel in 40.000 locaties. 121 00:14:25,157 --> 00:14:28,244 Vraag het maar aan Dr. Know. Ik weet alles. 122 00:14:28,411 --> 00:14:31,164 Waar vind ik de Blauwe Fee ? 123 00:14:31,331 --> 00:14:35,336 Vragen kost geld. Twee voor vijf, en één voor niks. 124 00:14:36,337 --> 00:14:41,552 Twee vragen kost 5 Newbucks en dan krijg je 'n derde gratis. 125 00:14:41,719 --> 00:14:46,349 Tegenwoordig is niets zo kostbaar als informatie. 126 00:14:49,103 --> 00:14:52,314 Dat is alles. - Voor 1 0 Newbucks en een tienmunt... 127 00:14:52,481 --> 00:14:56,820 kan je zeven vragen stellen. - Dat is wel genoeg. 128 00:14:56,986 --> 00:15:02,034 Hij zal onze grenzen wel aftasten. Maar we moeten het proberen. 129 00:15:11,087 --> 00:15:13,548 Gegroet, collega's. Wilt u met tekst ? 130 00:15:13,757 --> 00:15:16,635 Eerste of derde persoon ? Ongeschoold of universitair ? 131 00:15:16,802 --> 00:15:18,763 Sprookjes of religie ? 132 00:15:18,971 --> 00:15:23,602 Wie is wie of waar ligt wat ? Een simpel feit ? 133 00:15:23,769 --> 00:15:25,145 Simpel feit ? 134 00:15:25,312 --> 00:15:28,983 Dank u voor vraag één. Simpel feit is een term die gebruikt wordt... 135 00:15:29,192 --> 00:15:32,780 Dat telt niet. Dat was geen vraag. 136 00:15:32,946 --> 00:15:37,368 Probeer niet omhoog te gaan met je stem aan het eind van een zin. 137 00:15:38,620 --> 00:15:40,663 Simpel feit. 138 00:15:40,830 --> 00:15:42,708 U hebt nog zes vragen. 139 00:15:42,916 --> 00:15:47,005 Waar is de Blauwe Fee ? 140 00:15:47,172 --> 00:15:50,258 In de tuin. Vascostylis Blue Fairy. 141 00:15:50,425 --> 00:15:56,433 Bloeit twee keer per jaar en draagt blauwe bloemen. 142 00:15:56,600 --> 00:16:00,520 U hebt nog vijf vragen. - Wie is de Blauwe Fee ? 143 00:16:00,688 --> 00:16:03,941 Bent u eenzaam en zoekt u gezelschap ? 144 00:16:04,108 --> 00:16:07,237 Escortservice De Blauwe Fee heeft de partner voor u. 145 00:16:07,404 --> 00:16:09,531 Nog vier vragen. 146 00:16:12,201 --> 00:16:14,161 Probeer sprookje. 147 00:16:15,831 --> 00:16:17,791 Nieuwe categorie. 148 00:16:20,962 --> 00:16:25,342 Een sprokje. - Nee, een sprookje. 149 00:16:25,509 --> 00:16:27,886 Nee, een sprookje. 150 00:16:32,475 --> 00:16:37,606 Wat is de Blauwe Fee ? - Pinokkio, van Carlo Collodi. 151 00:16:37,815 --> 00:16:41,569 Op dat teken klonk het geluid van vleugels... 152 00:16:41,778 --> 00:16:44,865 en een grote valk landde op de vensterbank. 153 00:16:45,032 --> 00:16:47,409 Wat is uw bevel, schone fee ? 154 00:16:47,618 --> 00:16:49,496 Dat is 'r. 155 00:16:49,663 --> 00:16:54,710 Het kind met het blauwe haar was niemand minder dan de goede fee... 156 00:16:54,877 --> 00:16:59,007 die al meer dan duizend jaar... 157 00:16:59,966 --> 00:17:01,384 Dat is 'r. 158 00:17:01,551 --> 00:17:04,680 Een voorbeeld van haar, maar we komen in de buurt. 159 00:17:04,847 --> 00:17:09,227 Maar als sprookjes echt zijn, is dat toch een feit ? 160 00:17:09,394 --> 00:17:10,854 Een simpel feit ? 161 00:17:12,190 --> 00:17:14,025 Niks meer zeggen. 162 00:17:17,196 --> 00:17:18,906 Nieuwe categorie. 163 00:17:20,824 --> 00:17:22,702 Combineer... 164 00:17:24,495 --> 00:17:27,666 feit met... 165 00:17:30,753 --> 00:17:32,547 sprookje. 166 00:17:37,177 --> 00:17:40,597 Vraag 't nu nog maar een keer. 167 00:17:49,441 --> 00:17:55,241 Hoe kan de Blauwe Fee... 168 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 van... 169 00:17:58,369 --> 00:18:00,831 een robot... 170 00:18:01,039 --> 00:18:04,084 een echt jongetje maken ? 171 00:18:09,550 --> 00:18:13,470 kom, mensenkind volg het water en de wind 172 00:18:13,637 --> 00:18:17,141 zoek de fee in de tranen van de wereld 173 00:18:17,350 --> 00:18:19,311 dan heb je een idee 174 00:18:19,520 --> 00:18:23,650 Een reis vol gevaren, maar de beloning is groot. 175 00:18:23,817 --> 00:18:29,031 Professor Allen Hobby schrijft in zijn boek over een kracht... 176 00:18:29,198 --> 00:18:32,701 die een Mecha in een Orga kan veranderen. 177 00:18:32,868 --> 00:18:37,499 Hoe kan ik haar vinden ? - De ontdekking is niet ondenkbaar. 178 00:18:37,665 --> 00:18:42,379 Onze Blauwe Fee bevindt zich slechts op één plaats. 179 00:18:42,546 --> 00:18:45,759 Aan het eind van de wereld waar de leeuwen wenen... 180 00:18:45,926 --> 00:18:49,764 is de plek waar dromen worden geboren. 181 00:18:49,972 --> 00:18:55,479 Vele Mecha's zijn daarheen gegaan, maar ze kwamen nooit meer terug. 182 00:18:55,645 --> 00:19:00,359 Daarom noemen ze het eind van de wereld Man-hattan. 183 00:19:00,526 --> 00:19:02,988 En daar gaan wij naartoe. 184 00:19:07,410 --> 00:19:09,120 Wacht even. 185 00:19:10,246 --> 00:19:13,375 Wat als de Blauwe Fee niet echt is ? 186 00:19:15,669 --> 00:19:19,340 Het bovennatuurlijke is het web dat het heelal verenigt. 187 00:19:19,549 --> 00:19:22,219 Alleen Orga's geloven in dingen die je niet ziet. 188 00:19:22,386 --> 00:19:24,304 Dat is het verschil met ons. 189 00:19:24,471 --> 00:19:30,563 Misschien is ze 'n elektronische parasiet die onze geest beïnvloedt. 190 00:19:32,982 --> 00:19:37,779 De mensen haten ons. Ze proberen van alles. 191 00:19:39,197 --> 00:19:44,996 Mijn mama haat mij niet. Want ik ben bijzonder en uniek. 192 00:19:45,163 --> 00:19:48,458 Omdat er niemand is zoals ik. 193 00:19:48,625 --> 00:19:51,003 Martin is echt en als ik echt ben... 194 00:19:51,212 --> 00:19:54,549 gaat mama voor me voorlezen en me instoppen... 195 00:19:54,716 --> 00:19:57,344 en dan luistert ze naar me... 196 00:19:57,511 --> 00:20:01,265 en ze zegt honderd keer per dag dat ze van me houdt. 197 00:20:03,434 --> 00:20:05,896 Ze houdt van je om wat je doet... 198 00:20:06,980 --> 00:20:11,152 zoals mijn klanten van me houden om wat ik voor ze doe. 199 00:20:14,448 --> 00:20:19,871 Maar ze houdt niet van jou, David. Dat kan ze niet. 200 00:20:20,038 --> 00:20:25,169 Je bent niet van vlees en bloed. Je bent geen hond en geen kat. 201 00:20:25,377 --> 00:20:30,133 Je bent ontworpen en gemaakt, net als de rest van ons. 202 00:20:30,300 --> 00:20:33,888 En je bent nu alleen omdat ze genoeg van je hadden... 203 00:20:34,096 --> 00:20:36,056 of een nieuw model wilden. 204 00:20:36,223 --> 00:20:40,145 Of omdat je iets verkeerd zei of stuk ging. 205 00:20:41,771 --> 00:20:46,485 We zijn te slim, te snel en met te veel. 206 00:20:46,653 --> 00:20:49,197 Wij lijden omdat zij een fout maakten. 207 00:20:49,364 --> 00:20:53,661 Want als het einde daar is, blijven alleen wij over. 208 00:20:53,828 --> 00:20:58,333 Daarom haten ze ons. En daarom moet jij hier blijven. 209 00:20:59,334 --> 00:21:01,045 Bij mij. 210 00:21:03,673 --> 00:21:05,466 Vaarwel, Joe. 211 00:21:27,618 --> 00:21:29,746 Achteruit. 212 00:21:29,913 --> 00:21:33,416 Maak de ingang vrij. 213 00:21:33,583 --> 00:21:35,544 Jij hebt een probleem. 214 00:22:06,873 --> 00:22:10,377 Voorzichtig, David. Dit is geen speelgoed. 215 00:22:44,167 --> 00:22:46,921 Bestemming ? - Man-hattan. 216 00:23:31,515 --> 00:23:34,311 Verboden gebied voor Mecha's. 217 00:23:50,538 --> 00:23:52,833 Man-hattan. - Bestemming bereikt. 218 00:23:53,000 --> 00:23:56,253 De gezonken stad aan het eind van de wereld. 219 00:23:58,840 --> 00:24:01,217 Waar de leeuwen wenen. 220 00:24:25,287 --> 00:24:27,332 Terug, Joe. 221 00:24:28,208 --> 00:24:31,045 We geven het nu nog niet op. 222 00:24:31,212 --> 00:24:33,589 Draaien, Joe. Terug. 223 00:25:45,341 --> 00:25:47,219 Professor Hobby ? 224 00:25:50,431 --> 00:25:52,392 Professor Hobby ? 225 00:26:06,742 --> 00:26:10,162 kom, mensenkind volg het water en de wind 226 00:26:10,329 --> 00:26:12,374 zoek de fee 227 00:26:12,541 --> 00:26:15,460 in de tranen van de wereld 228 00:26:15,628 --> 00:26:18,089 dan heb je een idee 229 00:26:44,162 --> 00:26:46,122 Professor Hobby ? 230 00:27:03,810 --> 00:27:06,605 Maken ze je hier echt ? 231 00:27:08,858 --> 00:27:10,693 Hier leer je lezen. 232 00:27:16,366 --> 00:27:18,077 Ben jij echt ? 233 00:27:20,246 --> 00:27:21,914 Volgens mij wel. 234 00:27:29,924 --> 00:27:32,219 Ben jij mij ? 235 00:27:32,428 --> 00:27:35,097 Ik ben David. - Nee. 236 00:27:35,264 --> 00:27:37,725 Jawel. Ik ben David. 237 00:27:39,727 --> 00:27:43,399 Ik ook. - Hallo, David. 238 00:27:49,781 --> 00:27:51,742 Kan jij lezen ? 239 00:27:52,785 --> 00:27:55,246 Zullen we samen wat lezen ? 240 00:27:57,999 --> 00:28:00,628 Laten we vrienden zijn. 241 00:28:00,795 --> 00:28:03,172 Je krijgt haar niet. 242 00:28:03,798 --> 00:28:05,509 Ik versta je niet. 243 00:28:07,469 --> 00:28:11,891 Ze is van mij. En ik ben de enige. 244 00:28:14,811 --> 00:28:17,105 Ik ben David. 245 00:28:17,272 --> 00:28:21,527 Ik ben David. 246 00:28:21,694 --> 00:28:26,909 Ik ben David. Ik ben bijzonder. Ik ben uniek. 247 00:28:27,075 --> 00:28:29,829 Ik ben David. Je krijgt haar niet. 248 00:28:40,800 --> 00:28:42,927 Ja, jij bent David. 249 00:28:45,514 --> 00:28:47,474 Professor Hobby. 250 00:28:48,101 --> 00:28:50,395 Ja, ik heb op je gewacht. 251 00:28:55,860 --> 00:29:00,157 Dr. Know zei dat u hier was. Is de Blauwe Fee hier ook ? 252 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 Monica vertelde me van die Blauwe Fee. 253 00:29:06,038 --> 00:29:09,626 Wat verwacht je van haar ? - Dat ze een echte jongen van me maakt. 254 00:29:09,835 --> 00:29:12,839 Maar je bent een echte jongen. 255 00:29:14,465 --> 00:29:19,429 Zo echt als ik je kon maken, dus eigenlijk ben ik de Blauwe Fee. 256 00:29:19,638 --> 00:29:24,769 Nee. Dr. Know zei dat ze hier was, aan het eind van de wereld. 257 00:29:24,978 --> 00:29:29,525 Dat zei Dr. Know om jou bij ons terug te brengen. 258 00:29:30,943 --> 00:29:33,947 Dit is voor het eerst dat we ingrijpen. 259 00:29:34,614 --> 00:29:39,119 We gaven hem die aanwijzing... 260 00:29:39,286 --> 00:29:41,665 zodat jij... 261 00:29:46,295 --> 00:29:49,507 de weg naar ons kon vinden. 262 00:29:50,801 --> 00:29:56,432 Voordat jij er was, konden robots niet dromen en hadden ze geen wensen. 263 00:29:56,599 --> 00:30:02,939 David, besef je wel wat een succesverhaal je bent ? 264 00:30:03,148 --> 00:30:07,361 Je ontdekte een sprookje, en gevoed door liefde en verlangen... 265 00:30:07,528 --> 00:30:09,573 wilde je dat werkelijkheid maken. 266 00:30:09,781 --> 00:30:14,746 En zonder dat je dat geleerd had. We waren je zelfs even kwijt. 267 00:30:14,912 --> 00:30:18,583 We wilden ons niet blootgeven omdat we je wilden testen. 268 00:30:18,792 --> 00:30:22,212 Waar zou je jezelf naartoe beredeneren ? 269 00:30:22,504 --> 00:30:24,966 Naar de conclusie dat de Blauwe Fee... 270 00:30:25,175 --> 00:30:28,429 een verzinsel is om het onmogelijke te wensen ? 271 00:30:28,679 --> 00:30:31,515 Of naar die menselijke gave... 272 00:30:31,682 --> 00:30:34,853 om achter dromen aan te jagen ? 273 00:30:35,020 --> 00:30:39,567 En jij bent de eerste machine die zoiets gedaan heeft. 274 00:30:41,986 --> 00:30:44,865 Ik dacht dat ik uniek was. 275 00:30:47,827 --> 00:30:49,954 Mijn zoon was uniek. 276 00:30:53,500 --> 00:30:56,169 Jij bent de eerste in zijn soort. 277 00:31:09,769 --> 00:31:12,147 Mijn brein kan dit niet aan. 278 00:31:15,108 --> 00:31:18,112 Zou je je echte ouders willen ontmoeten ? 279 00:31:20,281 --> 00:31:22,826 Ze willen zo graag met je praten. 280 00:31:24,453 --> 00:31:28,291 Wacht hier maar, dan ga ik ze halen. 281 00:31:31,086 --> 00:31:34,423 We willen al je avonturen horen. 282 00:31:35,634 --> 00:31:39,054 We willen je bedanken... 283 00:31:39,262 --> 00:31:42,516 en je vertellen wat je te wachten staat. 284 00:34:12,529 --> 00:34:14,989 UW EIGEN HARTENDIEF 285 00:35:23,362 --> 00:35:25,240 Mama... 286 00:37:27,886 --> 00:37:31,265 Ik heb het gezien, Joe. Ik heb het gezien. 287 00:37:31,431 --> 00:37:34,560 De plek waar ze woont. Daar beneden. 288 00:37:34,727 --> 00:37:38,232 Echt ? - We moeten er naartoe. 289 00:37:46,784 --> 00:37:51,915 Als je een echte jongen bent, vertel dan alle dames over me. 290 00:37:53,458 --> 00:37:56,378 Vaarwel, Joe. - Vaarwel, David. 291 00:38:00,633 --> 00:38:02,302 Ik ben. 292 00:38:04,679 --> 00:38:06,807 Ik was. 293 00:38:48,858 --> 00:38:52,194 David, wees voorzichtig. 294 00:39:10,591 --> 00:39:13,720 Er was eens... 295 00:41:11,568 --> 00:41:15,323 De Blauwe Fee is in orde. - Wat is er gebeurd ? 296 00:41:15,531 --> 00:41:19,036 Geen idee. - We zitten in een kooi. 297 00:41:31,885 --> 00:41:33,762 Blauwe Fee ? 298 00:41:36,015 --> 00:41:37,975 Alstublieft. 299 00:41:39,351 --> 00:41:43,815 Alstublieft, maak van mij een echte jongen. 300 00:41:51,867 --> 00:41:53,660 Blauwe Fee ? 301 00:42:00,627 --> 00:42:02,838 Maak me echt. 302 00:42:11,139 --> 00:42:14,018 Maak me alstublieft echt. 303 00:42:19,441 --> 00:42:21,902 Maak een echte jongen van me. 304 00:42:28,035 --> 00:42:30,829 Maak een echte jongen van me. 305 00:42:34,209 --> 00:42:37,630 En David bleef bidden tot de Blauwe Fee... 306 00:42:37,838 --> 00:42:41,509 met haar eeuwige glimlach... 307 00:42:41,675 --> 00:42:44,638 die je eeuwig welkom heet. 308 00:42:44,804 --> 00:42:50,186 De lampen doofden maar bij daglicht kon David haar nog steeds zien. 309 00:42:50,353 --> 00:42:53,607 En hoopvol bleef hij zich tot haar richten. 310 00:42:53,774 --> 00:42:58,279 Hij ging door met bidden tot alle zeeanemonen verwelkt waren. 311 00:42:58,446 --> 00:43:00,281 De oceaan vroor dicht... 312 00:43:00,448 --> 00:43:05,495 en omringde de amfibicopter en de Blauwe Fee met ijs. 313 00:43:05,662 --> 00:43:10,168 Maar je kon haar blijven zien, een in ijs gevangen blauwe geest. 314 00:43:10,335 --> 00:43:12,629 Voor altijd. 315 00:43:12,838 --> 00:43:17,635 Immer glimlachend. Wachtend op hem. 316 00:43:17,844 --> 00:43:24,018 Uiteindelijk bewoog hij niet meer, maar zijn ogen bleven geopend. 317 00:43:24,226 --> 00:43:28,314 Starend in de duisternis van de nacht. 318 00:43:29,190 --> 00:43:31,402 Dag na dag. 319 00:43:32,528 --> 00:43:34,823 Dag na dag. 320 00:43:36,074 --> 00:43:40,705 En zo ging er tweeduizend jaar voorbij. 321 00:47:35,108 --> 00:47:39,614 Deze machine is onder het wrak gekomen voor het begin van de ijstijd. 322 00:47:39,781 --> 00:47:44,286 Het zijn oorspronkelijke robots. Ze hebben nog levende mensen gekend. 323 00:50:18,302 --> 00:50:20,430 Teddy, we zijn thuis. 324 00:50:26,938 --> 00:50:28,815 Mama ? 325 00:50:41,747 --> 00:50:43,374 Mama ? 326 00:50:51,217 --> 00:50:53,303 We zijn thuis. 327 00:51:06,067 --> 00:51:08,529 Waar ben je ? 328 00:51:10,156 --> 00:51:12,199 David... 329 00:51:42,653 --> 00:51:46,241 Je hebt naar me gezocht hé, David ? 330 00:51:52,039 --> 00:51:54,250 Mijn hele leven. 331 00:51:56,044 --> 00:52:00,091 En wat wilde je me vragen ? 332 00:52:00,883 --> 00:52:03,177 Ik heb een wens. 333 00:52:03,344 --> 00:52:05,389 Wat is die wens ? 334 00:52:07,391 --> 00:52:09,852 Maak een echte jongen van me... 335 00:52:10,019 --> 00:52:14,065 want dan houdt mama van me en mag ik bij haar blijven. 336 00:52:14,942 --> 00:52:19,280 David, ik doe alles wat mogelijk is... 337 00:52:19,447 --> 00:52:23,117 maar ik kan geen echte jongen van je maken. 338 00:52:24,328 --> 00:52:26,246 Waar ben ik ? 339 00:52:28,457 --> 00:52:32,045 Dit lijkt op mijn huis, maar het is anders. 340 00:52:32,212 --> 00:52:37,635 Het is ook wat anders. Maar het is toch je thuis. 341 00:52:37,801 --> 00:52:41,556 Wij kunnen je gedachten lezen. 342 00:52:41,723 --> 00:52:46,604 Je hebt alles tot in de kleinste details opgeslagen. 343 00:52:48,106 --> 00:52:51,192 We willen dat je gelukkig wordt. 344 00:52:51,359 --> 00:52:57,784 Je bent zo belangrijk voor ons. Je bent uniek in deze wereld. 345 00:53:02,748 --> 00:53:05,293 Komt mama gauw thuis ? 346 00:53:07,796 --> 00:53:10,591 Is ze boodschappen doen met Martin ? 347 00:53:12,593 --> 00:53:17,307 David, ze komt nooit meer thuis... 348 00:53:17,516 --> 00:53:21,104 want er zijn tweeduizend jaren verstreken... 349 00:53:21,271 --> 00:53:23,815 en ze leeft niet meer. 350 00:53:26,151 --> 00:53:31,032 Lieve David, als je eenzaam bent... 351 00:53:31,199 --> 00:53:35,621 kunnen we andere mensen uit jouw tijd terug halen. 352 00:53:37,289 --> 00:53:40,377 Als je andere mensen kan terug halen... 353 00:53:40,544 --> 00:53:43,004 waarom haar dan niet ? 354 00:53:44,381 --> 00:53:50,097 We kunnen alleen iemand terug halen als we z'n lichaam in het ijs vinden. 355 00:53:50,263 --> 00:53:54,017 We hebben een stukje nodig. 356 00:53:54,226 --> 00:53:57,355 Een bot of een nagel. 357 00:54:03,195 --> 00:54:07,700 Weet je nog dat je een stukje van je mama's haar afknipte ? 358 00:54:07,867 --> 00:54:12,998 Henry schudde me door elkaar. - En toen liet je die lok vallen. 359 00:54:15,668 --> 00:54:17,587 Dat weet ik nog. 360 00:54:43,493 --> 00:54:46,413 Nu kan je haar terug halen. 361 00:54:48,249 --> 00:54:50,376 Toch ? 362 00:54:53,213 --> 00:54:55,507 Geef hem wat hij wil. 363 00:55:02,516 --> 00:55:07,063 Lieve David, jouw wens is mijn bevel. 364 00:55:30,841 --> 00:55:32,885 Joe, wat een cadeau. 365 00:56:17,480 --> 00:56:23,737 Ik heb de mens vaak benijd, om hun zogenaamde geest. 366 00:56:23,904 --> 00:56:27,242 De mens had miljoenen verklaringen voor het leven... 367 00:56:27,409 --> 00:56:30,912 en uitte die in kunst, poëzie en mathematische formules. 368 00:56:31,079 --> 00:56:35,292 De mens moet dus wel de sleutel zijn naar de zin van het bestaan. 369 00:56:35,459 --> 00:56:38,463 Maar de mens bestaat niet meer. 370 00:56:38,630 --> 00:56:41,467 We hadden een project opgestart... 371 00:56:41,634 --> 00:56:45,721 om een dode weer een nieuw levend lichaam te geven... 372 00:56:45,888 --> 00:56:49,977 met behulp van het DNA van een botsplinter of een stukje huid. 373 00:56:50,143 --> 00:56:53,147 We waren ook benieuwd of het mogelijk was... 374 00:56:53,314 --> 00:56:56,985 om het daarbij horende geheugen te herstellen. 375 00:56:57,194 --> 00:57:03,993 En weet je wat we ontdekten ? We ontdekten dat de ruimtetijd zelf... 376 00:57:04,160 --> 00:57:09,750 informatie opslaat over alles wat er in het verleden is gebeurd. 377 00:57:11,336 --> 00:57:15,758 Maar het experiment mislukte. 378 00:57:15,925 --> 00:57:20,639 Zij die tot leven waren gewekt, leefden slechts één dag. 379 00:57:21,640 --> 00:57:28,147 Zodra zij op hun eerste nieuwe dag gingen slapen, stierven zij weer. 380 00:57:28,314 --> 00:57:34,989 Als ze eenmaal sliepen, vervaagde hun bestaan in de duisternis. 381 00:57:35,156 --> 00:57:42,539 Kijk, David. Wanneer een pad in de ruimtetijd bewandeld is... 382 00:57:42,748 --> 00:57:46,252 kan het niet opnieuw bewandeld worden. 383 00:57:46,461 --> 00:57:52,634 Als we je moeder zouden terughalen, is dat slechts voor één dag... 384 00:57:52,844 --> 00:57:55,847 en daarna zie je haar nooit meer. 385 00:57:58,017 --> 00:57:59,768 Misschien... 386 00:58:03,106 --> 00:58:05,733 Misschien is zij wel bijzonder. 387 00:58:06,985 --> 00:58:13,076 Misschien blijft zij wel. - Ik wist dat dit moeilijk zou zijn. 388 00:58:13,285 --> 00:58:15,829 Je bent zo jong gemaakt. 389 00:58:17,707 --> 00:58:23,046 Misschien wordt die dag net zoals die dag in de amfibicopter. 390 00:58:23,213 --> 00:58:26,425 Misschien duurt ie wel eeuwig. 391 00:58:26,592 --> 00:58:32,474 David, jij bent de eeuwigdurende herinnering aan het menselijk ras. 392 00:58:33,892 --> 00:58:37,271 Het bewijs van hun talent. 393 00:58:37,438 --> 00:58:40,859 We willen alleen maar dat je het geluk vindt. 394 00:58:42,110 --> 00:58:46,115 David, daar heb je zo weinig van gekregen. 395 00:58:47,575 --> 00:58:51,747 Als je wilt dat ik gelukkig word... 396 00:58:51,914 --> 00:58:54,458 dan weet je wat je moet doen. 397 00:59:00,257 --> 00:59:02,092 Luister. 398 00:59:03,344 --> 00:59:05,138 Hoor je dat ? 399 00:59:10,352 --> 00:59:13,105 Een nieuwe morgen is aangebroken. 400 00:59:21,115 --> 00:59:23,034 Ga naar haar toe. 401 00:59:26,163 --> 00:59:29,208 Ze wordt nu wakker. 402 01:01:08,075 --> 01:01:09,786 Ik heb je gevonden. 403 01:01:20,841 --> 01:01:23,302 Ik was in slaap gesukkeld. 404 01:01:26,597 --> 01:01:31,186 Wil je koffie ? Zoals jij het lekker vindt ? 405 01:01:32,605 --> 01:01:34,649 Ja, ik snak naar koffie. 406 01:01:36,734 --> 01:01:38,570 Om wakker te worden. 407 01:02:03,725 --> 01:02:06,395 Je vergeet het nooit, hé ? 408 01:02:08,064 --> 01:02:12,778 Ik vergeet het nooit. 409 01:02:18,743 --> 01:02:21,121 Ik ben een beetje in de war. 410 01:02:22,414 --> 01:02:24,291 Wat is het vandaag ? 411 01:02:27,003 --> 01:02:29,923 Het is vandaag. 412 01:02:31,967 --> 01:02:36,931 Voor David was dit de mooiste dag in zijn hele leven. 413 01:02:37,140 --> 01:02:42,271 Alle problemen in mama's geest leken verdwenen. 414 01:02:42,438 --> 01:02:46,276 Er was geen Henry. Er was geen Martin. 415 01:02:46,484 --> 01:02:50,573 Er was geen verdriet. Er was alleen David. 416 01:03:01,043 --> 01:03:03,797 David mocht het niet uitleggen aan Monica... 417 01:03:03,964 --> 01:03:07,718 anders zou ze bang worden en dat zou alles bederven. 418 01:03:07,885 --> 01:03:10,638 Maar ze wist niets van Davids reis... 419 01:03:10,805 --> 01:03:15,477 dus hij liet haar tekeningen zien van dingen die ze toch niet kende. 420 01:03:43,344 --> 01:03:47,265 Omdat David niet geboren was, was ie nooit jarig geweest. 421 01:03:47,432 --> 01:03:50,394 Ze bakten een taart met kaarsjes. 422 01:03:50,561 --> 01:03:54,315 Doe maar een wens. - Die is al uitgekomen. 423 01:04:00,656 --> 01:04:03,576 Langzaam viel de duisternis in. 424 01:04:03,743 --> 01:04:08,123 En uit eigen beweging sloot David de gordijnen. 425 01:04:17,176 --> 01:04:20,013 Eigenlijk moet ik jou instoppen. 426 01:04:21,139 --> 01:04:23,099 Vreemd. 427 01:04:27,438 --> 01:04:29,399 Fascinerend. 428 01:04:34,238 --> 01:04:37,908 Ik kan mijn ogen bijna niet openhouden. 429 01:04:38,118 --> 01:04:40,245 Ik weet niet wat me overkomt. 430 01:04:46,669 --> 01:04:49,130 Wat een mooie dag. 431 01:04:52,050 --> 01:04:54,178 Ik hou van je, David. 432 01:05:00,394 --> 01:05:02,271 Ik hou echt van je. 433 01:05:04,148 --> 01:05:07,194 Ik heb altijd van je gehouden. 434 01:05:11,407 --> 01:05:14,911 Dat was het moment waarop hij had gewacht. 435 01:05:17,247 --> 01:05:22,045 Het moment ging voorbij en Monica viel in een diepe slaap. 436 01:05:23,546 --> 01:05:26,300 Dieper dan een slaap. 437 01:05:27,384 --> 01:05:30,262 Hij kon haar niet meer wekken. 438 01:05:34,559 --> 01:05:37,104 Dus David ging ook slapen. 439 01:05:38,439 --> 01:05:43,653 En voor het eerst in zijn leven... 440 01:05:43,820 --> 01:05:46,949 ging hij naar de plek... 441 01:05:47,116 --> 01:05:50,328 waar dromen geboren worden.