1 00:00:52,053 --> 00:00:58,049 A.I. - TEKOÄLY 2 00:01:08,413 --> 00:01:11,564 Ne olivat vuosia jään sulamisen jälkeen- 3 00:01:11,733 --> 00:01:15,362 -mikä johtui kasvihuoneilmiöstä. Meret nousivat- 4 00:01:15,533 --> 00:01:19,446 -hukuttaen monet suurkaupungit eri puolilla maapalloa. 5 00:01:19,613 --> 00:01:24,812 Amsterdam, Venetsia ja New York menetettiin ikuisiksi ajoiksi. 6 00:01:25,453 --> 00:01:30,686 Miljoonista tuli pakolaisia. Ilmasto muuttui epävakaaksi. 7 00:01:30,853 --> 00:01:34,528 Sadat miljoonat näkivät nälkää köyhissä maissa. 8 00:01:34,693 --> 00:01:39,369 Muualla äveriäät selviytyivät, kun useimmat länsimaat sovelsivat- 9 00:01:39,533 --> 00:01:45,130 -luvanvaraista raskauslupakäytäntöä. Sen takia robotit- 10 00:01:45,413 --> 00:01:50,168 -jotka eivät olleet koskaan nälkäisiä ja kuluttaneet varoja- 11 00:01:50,373 --> 00:01:56,289 -olivat niin tärkeä taloudellinen osa yhteiskuntarakennetta. 12 00:01:57,053 --> 00:02:02,127 Ihminen on uneImoinut keinotekoisen olennon luomisesta alusta Iäntien. 13 00:02:03,053 --> 00:02:07,365 Ei vain nykyajan alussa, kun esi-isät ällistyttivät maailman- 14 00:02:07,533 --> 00:02:13,529 -ensimmäisillä ajattelevilla koneilla, jotka pelasivat shakkia. 15 00:02:15,373 --> 00:02:20,208 Keinotekoinen olento on todellisuutta, täydellinen kuva- 16 00:02:20,573 --> 00:02:25,124 -joka osaa niin liikkua kuin puhuakin- 17 00:02:25,653 --> 00:02:28,929 -ja jolta ei puutu inhimillisiä reaktioita. 18 00:02:33,733 --> 00:02:36,645 Se muistaa jopa kivun. 19 00:02:41,213 --> 00:02:44,922 Miltä tuo tuntui? Oletko vihainen? Järkyttynyt? 20 00:02:45,213 --> 00:02:48,649 -En ymmärrä. -Mitä minä tein tunteillesi? 21 00:02:49,453 --> 00:02:51,808 Teit sen minun kädelleni. 22 00:02:55,613 --> 00:02:57,763 Tuo juuri on ongelma. 23 00:02:58,373 --> 00:03:01,843 Riisuudu. New Jerseyn Cybertronics-yhtiössä- 24 00:03:02,013 --> 00:03:05,528 -keino-olento saavutti kehittyneimmän muotonsa. 25 00:03:05,693 --> 00:03:09,208 Meka toimii perustana sadoille malleille- 26 00:03:09,373 --> 00:03:13,571 -jotka palvelevat ihmiskuntaa jokapäiväisessä elämässä. 27 00:03:13,733 --> 00:03:18,853 Tuo riittää. Meillä ei ole silti mitään syytä onnitella itseämme. 28 00:03:19,373 --> 00:03:22,683 Meillä on syytäkin olla ylpeitä. 29 00:03:22,853 --> 00:03:26,004 Mitä tällä kaikella on saavutettu? 30 00:03:26,453 --> 00:03:28,489 Sheila, auki. 31 00:03:46,173 --> 00:03:51,122 Aistilelu, jossa on älykkäitä käyttäytymispiirejä. 32 00:03:52,013 --> 00:03:57,770 Ne käyttävät hermosolujonotekniikkaa, joka on yhtä vanha kuin minä. 33 00:03:59,493 --> 00:04:04,726 Tutkimukseni impulssien liikkeistä hermosolun sisällä- 34 00:04:04,973 --> 00:04:08,045 -auttaa meitä luomaan Mekan- 35 00:04:08,213 --> 00:04:11,444 -joka on laadultaan täysin verraton. 36 00:04:12,573 --> 00:04:17,044 Minä ehdotan, että rakennamme robotin. . . 37 00:04:18,853 --> 00:04:21,572 -. . .joka osaa rakastaa. -Rakastaa? 38 00:04:22,933 --> 00:04:26,846 Mehän toimitamme tuhansia rakastajamalleja kuukaudessa. 39 00:04:27,013 --> 00:04:31,211 Totta kai. Olet itse paras asiakkaasi, Syatyoo-Sama. 40 00:04:31,373 --> 00:04:34,683 Laaduntarkkailu on hyvin tärkeä asia. 41 00:04:45,533 --> 00:04:49,048 Kerrohan. . . Mitä rakkaus on? 42 00:04:49,213 --> 00:04:51,283 Rakkaus on sitä, että silmät laajenevat- 43 00:04:51,493 --> 00:04:54,849 -hengitys kiihtyy, iho lämpenee ja. . . 44 00:04:55,053 --> 00:04:58,125 Ja niin edelleen, aivan. Kiitos, Sheila. 45 00:04:59,133 --> 00:05:04,844 Mutta en tarkoittanut aistien toimintaa. Käytin sanaa "rakkaus”. 46 00:05:05,453 --> 00:05:07,842 Rakkautta, jota lapsi tuntee vanhempia kohtaan. 47 00:05:08,053 --> 00:05:12,285 Ehdotan, että rakennamme robottilapsen, joka osaa rakastaa- 48 00:05:12,493 --> 00:05:16,964 -joka todella rakastaa vanhempiaan, joihin se leimautuu. 49 00:05:17,173 --> 00:05:21,451 -Rakkaus joka ei koskaan lopu. -Lapsen korvaava Meka? 50 00:05:21,613 --> 00:05:25,447 Meka, jolla on mieli ja hermosolupalaute. 51 00:05:25,813 --> 00:05:28,168 Rakkaus on se tekijä- 52 00:05:28,373 --> 00:05:31,888 -jonka avulla saavutetaan alitajunta, mikä ei ole ollut mahdollista. 53 00:05:32,093 --> 00:05:34,402 Sisäinen, intuitiivinen maailma- 54 00:05:34,653 --> 00:05:38,123 -johon liittyy omaehtoista järkeilyä. Unia. 55 00:05:38,333 --> 00:05:42,724 Robotti, joka näkee unia? Miten se onnistuisi? 56 00:05:42,933 --> 00:05:49,008 Minusta tuntuu, että nykyisessä Meka-vastaisessa ajattelussa- 57 00:05:49,173 --> 00:05:53,132 -ei ole kyse vain siitä, että luo robotin, joka osaa rakastaa. 58 00:05:53,293 --> 00:05:57,764 Eikö todellinen ongelma ole saada ihminen rakastamaan niitä? 59 00:05:57,933 --> 00:06:02,484 Täydellinen lapsi, joka ei lakkaa rakastamasta, ei muutu. 60 00:06:02,653 --> 00:06:06,248 Monet lapsettomat parit odottavat turhaan lupaa. 61 00:06:06,413 --> 00:06:11,441 Pikku-Meka avaa uudet markkinat ja tyydyttää suuren tarpeen. 62 00:06:11,773 --> 00:06:17,723 Te ette vastannut kysymykseeni. Jos robotti pystyy rakastamaan ihmistä- 63 00:06:18,173 --> 00:06:22,644 -minkälainen vastuu ihmisellä on vastaavasti Mekasta? 64 00:06:25,413 --> 00:06:29,201 -Se on moraalinen kysymys. -Vanhin kysymys kaikista. 65 00:06:29,373 --> 00:06:33,571 Mutta eikö Jumala alussa luonut Aatamin rakastamaan Häntä? 66 00:06:52,933 --> 00:06:56,050 20 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 67 00:07:59,773 --> 00:08:04,642 "Lapsi syntyi, kun syksyn ensimmäiset lehdet putosivat. Se oli poika. " 68 00:08:04,813 --> 00:08:09,011 "Marionin toive toteutui. Pojalla oli valkoiset hiukset. " 69 00:08:09,213 --> 00:08:13,286 "Hänelle annettiin nimeksi Martin, isoisän mukaan. " 70 00:08:20,733 --> 00:08:22,769 Tohtori Frazier, hauska nähdä teitä. 71 00:08:22,973 --> 00:08:26,090 Luin Random Bachin artikkelin. 72 00:08:26,293 --> 00:08:31,162 -Hei taas, Monica. -Siinä oli virusetsijöistä. 73 00:08:31,653 --> 00:08:33,609 Kuulen yhä teidät. 74 00:08:37,333 --> 00:08:40,370 Olen huolissani Monicasta. 75 00:08:40,533 --> 00:08:43,923 Hän uskoo, että poikanne kuolemaa pitäisi surra. 76 00:08:44,093 --> 00:08:49,008 Viiden vuoden jälkeen sinäkin suret häntä. Mutta lääketiede vakuuttaa- 77 00:08:49,173 --> 00:08:53,166 -että suru on epäasianmukaista, sillä Martin vain odottaa. 78 00:08:55,733 --> 00:08:58,964 Hän ei voi siis käsitellä suruaan. 79 00:09:01,693 --> 00:09:08,007 Henry, lääketiede ei voi ehkä auttaa poikaasi, mutta vaimoasi voi. 80 00:09:17,853 --> 00:09:22,290 Valinta oli vaikeaa, miltei vaikeampaa kuin prototyypin teko. 81 00:09:22,453 --> 00:09:27,447 2 000 työntekijästämme yllättävän harva läpäisi kokeet. Aloitetaan. 82 00:09:27,613 --> 00:09:31,242 Työntekijän tiedot, elämäntyylin laatu. Kysely. 83 00:09:31,853 --> 00:09:37,803 Sisäiset tiedot, uskollisuus yhtiölle, ja tässä tapauksessa- 84 00:09:38,173 --> 00:09:42,849 -murhenäytelmä perheessä, joka voi nostaa hänet muiden yIäpuolelle. 85 00:09:45,653 --> 00:09:47,484 Haluan tavata hänet. 86 00:09:51,493 --> 00:09:53,768 -Henry! -Älä tapa minua. 87 00:09:53,933 --> 00:09:56,163 Mitä sinä teet? 88 00:09:57,493 --> 00:10:00,405 Minä rakastan sinua. Älä tapa minua. 89 00:10:03,333 --> 00:10:05,449 Ovi on kiinni. 90 00:10:42,053 --> 00:10:44,408 Pidän teidän lattiastanne. 91 00:10:54,733 --> 00:10:59,409 En voi hyväksyä sitä! Mikään ei korvaa omaa lasta. 92 00:10:59,573 --> 00:11:04,089 -Hänet voi palauttaa. -Mitä sinä mietit? 93 00:11:04,253 --> 00:11:08,087 -Teen mitä vain sinä haluat. -Luuletko että voin vain. . . 94 00:11:08,253 --> 00:11:13,008 -Teen mitä vain sinä haluat. -En tiedä mitä tehdä. 95 00:11:13,213 --> 00:11:18,048 Minä tiedän, palautan hänet Cyber- tronicsiin. Sitten se on poissa. 96 00:11:20,853 --> 00:11:25,529 Hyvä. Näitkö hänen kasvonsa? 97 00:11:27,293 --> 00:11:29,761 Hän on niin aidon tuntuinen. 98 00:11:31,253 --> 00:11:34,051 -Hän ei ole sitä. -Ei niin. 99 00:11:34,293 --> 00:11:38,730 -Sisältä hän on kuten kaikki muut. -Satoja kilometrejä kuitua. 100 00:11:41,253 --> 00:11:44,848 Mutta ulospäin hän näyttää niin aidolta. . . 101 00:11:46,853 --> 00:11:51,973 -Kuin hän olisi lapsi. -Meka-lapsi. 102 00:11:58,693 --> 00:12:00,968 Lapsi. 103 00:12:33,173 --> 00:12:37,246 Yhtiön minulle osoittama luottamus on epätavallista. 104 00:12:37,413 --> 00:12:41,645 Meidän täytyy tehdä pari asiaa, jos ja kun päätät pitää Davidin. 105 00:12:41,813 --> 00:12:45,886 Jos päätät pitää hänet, leimautuminen muodostuu koodista- 106 00:12:46,053 --> 00:12:50,365 -seitsemästä sanasta, jotka sanotaan tietyssä järjestyksessä. 107 00:12:50,533 --> 00:12:54,606 Oman turvallisuutemme takia leimautumista ei voi kumota. 108 00:12:54,773 --> 00:12:59,005 Robottilapsen rakkaus ohjelmoidaan niin, että se on osa häntä. 109 00:12:59,173 --> 00:13:02,882 Leimautumisen jälkeen Meka-lasta ei voi myydä. 110 00:13:03,053 --> 00:13:08,571 Jos lapsesta päätetään luopua, se palautetaan tuhottavaksi. 111 00:13:08,733 --> 00:13:12,123 Tein sopimuksen, jotta sait edes nähdä Davidin. 112 00:13:12,413 --> 00:13:15,166 Sinunkin täytyy allekirjoittaa se. 113 00:13:16,013 --> 00:13:21,007 Monica, älä tee leimautumista, jos et ole täysin varma. 114 00:13:21,573 --> 00:13:25,566 Hassu mies, tietenkään minä en ole varma. 115 00:13:52,013 --> 00:13:54,527 Haluatteko, että nukun nyt? 116 00:13:55,333 --> 00:13:58,370 Hyvä ajatus. Monica? 117 00:13:59,293 --> 00:14:02,569 Kello on paljon, yli yhdeksän. 118 00:14:03,053 --> 00:14:06,602 Miten pitkään sinä saat valvoa? 119 00:14:06,813 --> 00:14:12,092 En osaa nukkua, mutta osaan maata hiiren hiljaa. 120 00:14:12,293 --> 00:14:15,922 Pyjama sopii sinulle. Tulemme katsomaan sinua heti aamulla. 121 00:14:16,133 --> 00:14:17,805 Puetko minut? 122 00:14:18,373 --> 00:14:22,082 Hyvää yötä, olkaa te poikien kesken. 123 00:14:25,893 --> 00:14:27,929 Nosta kädet. 124 00:16:58,773 --> 00:17:00,889 -Onko tämä leikki? -Kyllä. 125 00:17:01,853 --> 00:17:05,812 Olemme piilosilla. Löysin sinut. 126 00:17:08,293 --> 00:17:11,569 Tuo on sinun huoneesi, mene leikkimään. 127 00:17:32,933 --> 00:17:36,164 -Löysin sinut. -Ulos täältä! 128 00:17:36,853 --> 00:17:39,321 Ja sulje se hemmetin ovi! 129 00:20:49,293 --> 00:20:53,491 Leimautuminen on pysyvä, häviämätön ja muuttamaton. 130 00:21:19,613 --> 00:21:23,765 -Onko tämä leikki? -Luen sinulle sanoja. 131 00:21:24,013 --> 00:21:29,007 Niissä ei ole mitään järkeä, mutta haluan, että kuuntelet silti. 132 00:21:29,293 --> 00:21:34,083 Ja katso minua koko ajan. Teetkö sen? 133 00:21:34,813 --> 00:21:37,088 Kyllä, Monica. 134 00:21:42,013 --> 00:21:46,848 -Tunnetko käteni niskassasi? -Kyllä. 135 00:21:47,333 --> 00:21:50,484 -Sattuuko tämä? -Ei. 136 00:21:51,013 --> 00:21:56,133 Katso nyt minuun. Oletko valmis? 137 00:21:59,493 --> 00:22:01,609 Höyhenpilvi. 138 00:22:03,693 --> 00:22:05,763 Sokrates. 139 00:22:07,293 --> 00:22:09,363 Hiukkanen. 140 00:22:10,933 --> 00:22:12,924 Desibeli. 141 00:22:14,733 --> 00:22:18,328 Hurrikaani. Delfiini. 142 00:22:20,333 --> 00:22:22,403 Tulppaani. 143 00:22:24,293 --> 00:22:29,162 Monica. David. 144 00:22:30,613 --> 00:22:32,763 Monica. 145 00:22:43,333 --> 00:22:48,327 Selvä. Meniköhän se oikein? 146 00:22:51,893 --> 00:22:54,612 Mitä sanoja ne olivat, äiti? 147 00:22:58,573 --> 00:23:03,249 -Miksi sinä sanoit minua? -Äidiksi. 148 00:23:05,733 --> 00:23:08,122 Kuka minä olen, David? 149 00:23:12,133 --> 00:23:14,852 Sinä olet minun äitini. 150 00:23:35,853 --> 00:23:39,482 Tuoksut ihanalta. lhanaa kun käytät tätä tuoksua. 151 00:23:39,653 --> 00:23:42,372 -Rakastatko minua, kun se loppuu? -En. 152 00:23:42,853 --> 00:23:45,287 Aloitetaan alusta tuoksulla- 153 00:23:45,453 --> 00:23:48,650 -jota on enemmän jäljellä. Nyt täytyy lähteä. 154 00:23:52,693 --> 00:23:54,763 -Hei, David. -Hei, Henry. 155 00:23:54,933 --> 00:23:57,083 Saata meidät ulos. 156 00:23:59,253 --> 00:24:01,289 Minun kenkäni! 157 00:24:06,493 --> 00:24:10,008 Henry, sinun solmiosi. Olet toivoton. 158 00:24:12,533 --> 00:24:15,605 Hän yrittää miellyttää minua, keittää minulle kahvia. 159 00:24:15,813 --> 00:24:18,532 Aavemaista. Häntä ei kuule, hän vain ilmestyy. 160 00:24:18,773 --> 00:24:22,686 -Hän on vain lapsi. -Hän on lelu. 161 00:24:23,213 --> 00:24:27,252 Hän on lahja. Sinulta. 162 00:24:28,933 --> 00:24:33,529 David. Muista, ettet voi lähteä huoneestasi hälytyksen takia- 163 00:24:33,693 --> 00:24:37,322 -mutta jos haluat. . . Laitoin ihan liikaa hajuvettä. 164 00:24:37,493 --> 00:24:39,848 Tuoksunko minä ihanalta? 165 00:24:41,213 --> 00:24:43,363 Voi ei! 166 00:24:54,533 --> 00:24:56,603 Äiti? 167 00:24:57,653 --> 00:24:59,803 Kuoletko sinä? 168 00:25:03,053 --> 00:25:06,329 Jonain päivänä kyllä. 169 00:25:11,053 --> 00:25:15,922 -Minä jään yksin. -Älä murehdi sitä. 170 00:25:25,693 --> 00:25:30,642 -Miten kauan sinä elät? -Kauan. 171 00:25:31,893 --> 00:25:37,172 -50 vuotta. -Minä rakastan sinua, äiti. 172 00:25:38,493 --> 00:25:43,408 Toivottavasti sinä et koskaan kuole. 173 00:25:48,613 --> 00:25:53,368 Rakas! Me alamme olla epämuodikkaan paljon myöhässä. 174 00:25:56,493 --> 00:25:58,484 Hei? 175 00:26:18,573 --> 00:26:21,724 Tämä kuului Martinille, pojalleni. 176 00:26:48,173 --> 00:26:51,848 Sen nimi on Teddy. Teddy, tämä on David. 177 00:26:53,773 --> 00:26:56,651 -Hei, Teddy. -Hei, David. 178 00:26:57,293 --> 00:27:01,889 Teddy on superlelu. Tiedän, että pidätte hyvää huolta toisistanne. 179 00:27:02,093 --> 00:27:04,971 Minä en ole lelu. 180 00:27:05,933 --> 00:27:09,243 Henry, anna anteeksi. 181 00:27:09,413 --> 00:27:12,485 -Mitä sinä siellä teit? -Kerron autossa. 182 00:27:22,653 --> 00:27:25,884 Onko 50 vuotta pitkä aika? 183 00:27:29,053 --> 00:27:31,044 En usko. 184 00:27:31,933 --> 00:27:34,493 David, minä vastaan. 185 00:27:42,693 --> 00:27:46,003 -Anna se tänne. -Katso mitä minä osaan tehdä. 186 00:27:53,213 --> 00:27:57,126 -Haloo? -Niin? 187 00:27:57,293 --> 00:28:01,172 Odottakaa hetki, miehellänne on tärkeää asiaa. 188 00:28:01,333 --> 00:28:04,609 Kyllä odotan. David, haluan puhua puhelimeen. 189 00:28:04,773 --> 00:28:08,891 -Monica? Kuuletko minua? -Anna puhelimen puhua nyt. 190 00:28:09,653 --> 00:28:13,407 -Mene leikkimään Teddyn kanssa. -Nosta luuri, Monica. 191 00:28:15,693 --> 00:28:17,968 Mikä nyt on, Henry? 192 00:28:19,373 --> 00:28:22,922 Mitä? Koska? 193 00:28:25,973 --> 00:28:28,043 Voi luoja. . . 194 00:28:43,213 --> 00:28:48,446 David, ihanin asia maailmassa on tapahtunut. 195 00:28:51,893 --> 00:28:56,171 Tämä on Martin. Hän on minun poikani. 196 00:29:11,173 --> 00:29:13,323 Älä, Martin! 197 00:29:16,853 --> 00:29:20,687 Kilpaillaan siitä, kumman luokse se tulee ensin. 198 00:29:25,693 --> 00:29:28,253 Tule tänne, Teddy! 199 00:29:29,893 --> 00:29:33,090 Tule tänne. Kutsu sinäkin sitä. 200 00:29:35,173 --> 00:29:38,882 -Tule tänne, Teddy. -Tule tänne. 201 00:29:51,413 --> 00:29:53,449 Äiti! 202 00:29:57,293 --> 00:29:59,853 Kiusaavatko he sinua? 203 00:30:00,293 --> 00:30:05,367 Se oli ennen superlelu, mutta nyt se on vanha ja tyhmä. 204 00:30:07,813 --> 00:30:09,963 Haluatko sen? 205 00:30:10,973 --> 00:30:15,046 -Kyllä, kiitos. -Sinä olet nyt sitten uusi superlelu. 206 00:30:15,213 --> 00:30:18,842 Mitä osaat tehdä? Onko sinulla erikoisvoimia- 207 00:30:19,133 --> 00:30:24,571 -niin että voit kävellä katossa tai seinillä? Osaatko kellua tai lentää? 208 00:30:25,013 --> 00:30:29,962 -Osaatko sinä? -En, koska olen oikea. 209 00:30:37,893 --> 00:30:41,249 -Osaatko rikkoa tämän? -Parasta että en riko. 210 00:30:41,533 --> 00:30:46,971 -Nämä näyttävät paremmilta palasina. -En voi. 211 00:30:51,853 --> 00:30:53,844 Nouse ylös. 212 00:31:00,773 --> 00:31:04,448 -Sinusta tehtiin minua isompi. -Kuka teki? 213 00:31:04,653 --> 00:31:07,963 Nukentekijät, he tekivät sinusta pidemmän. 214 00:31:12,413 --> 00:31:16,406 -Miksi et sitten näytä sellaiselta? -Sellaiselta? 215 00:31:17,213 --> 00:31:22,765 Et ole söpö kuten nuket. Näytät ihan tavalliselta lapselta. 216 00:31:24,933 --> 00:31:29,882 -Koska sinun syntymäpäiväsi on? -Minulla ei ole koskaan ollut niitä. 217 00:31:30,333 --> 00:31:35,009 Koska sinut sitten rakennettiin? Koska on sinun rakennuspäiväsi? 218 00:31:35,773 --> 00:31:37,923 En muista. 219 00:31:40,653 --> 00:31:44,043 Mikä on ensimmäinen asia minkä muistat? 220 00:31:47,493 --> 00:31:50,644 -Lintu. -Millainen lintu? 221 00:31:53,173 --> 00:31:58,566 Lintu jolla on suuret siivet ja peräpäässä sulkia. 222 00:31:59,413 --> 00:32:02,928 -Voitko piirtää sen? -Kyllä. 223 00:32:21,973 --> 00:32:25,886 Tuo näyttää riikinkukolta. Osaatko sanoa riikinkukko? 224 00:32:26,333 --> 00:32:29,211 -Riikinkukko. -Osaatko sanoa ""ka""? 225 00:32:29,373 --> 00:32:32,649 -Ka. -Sano se kaksi kertaa nopeasti. 226 00:32:45,173 --> 00:32:47,607 Sitten vihreät laitetaan. . . 227 00:32:47,773 --> 00:32:51,561 -Luetko meille? -Näytä. 228 00:33:01,773 --> 00:33:04,492 David ihastuu siihen. 229 00:33:06,053 --> 00:33:09,568 ""Esityksen jälkeen johtaja meni keittiöön""- 230 00:33:09,733 --> 00:33:14,648 -""missä hän paistoi lammasta paistinvartaassa. "" 231 00:33:14,813 --> 00:33:17,885 ""Kun hän näki, että polttopuuta ei ollut""- 232 00:33:18,053 --> 00:33:22,843 -""hän käski Harlekiinia ja Pulcinellaa hakemaan Pinokkion. "" 233 00:33:23,053 --> 00:33:26,932 ""Pinokkio oli tehty kuivasta puusta""- 234 00:33:27,133 --> 00:33:29,249 -""ja hän palaisi hyvin. "" 235 00:33:29,893 --> 00:33:34,523 ""Pinokkio teki töitä keskiyöhön. Hän ei tehnyt kahdeksaa koria""- 236 00:33:34,893 --> 00:33:40,763 -""vaan kuusitoista. Sitten hän meni nukkumaan. "" 237 00:33:41,533 --> 00:33:46,482 ""Kun hän nukkui, hän näki unta hymyilevästä haltijattaresta""- 238 00:33:46,813 --> 00:33:50,772 -""joka antoi hänelle suukon ja sanoi: ´Urhea Pinokkio´ ""- 239 00:33:51,453 --> 00:33:56,527 -""´vastineeksi hyvästä sydämestäsi annan anteeksi kaikki tihutyösi.´ "" 240 00:33:56,813 --> 00:34:02,604 ""´Ole jatkossa hyvä, niin olet onnellinen.´ Sitten uni päättyi""- 241 00:34:02,773 --> 00:34:06,163 -""ja Pinokkio heräsi, täynnä ihmetystä. "" 242 00:34:06,373 --> 00:34:11,845 ""Kuvitelkaa ihmetystä, kun hän huomasi, ettei hän ollut enää nukke""- 243 00:34:12,213 --> 00:34:16,684 -""vaan oikea poika kuten muutkin pojat. "" 244 00:34:22,133 --> 00:34:24,693 Josephine on ilmeisesti ottanut vapaata. 245 00:34:24,893 --> 00:34:28,442 Voi luoja. . . Arvasin, että niin käy. 246 00:34:28,653 --> 00:34:32,771 -Miten niin? Heillä meni tosi hyvin. -Hän oli onneton. 247 00:34:32,973 --> 00:34:36,522 -Mies ei koskaan sanonut mitään. -Se johtuu siitä, että. . . 248 00:34:36,733 --> 00:34:41,602 -Johtuuko se vähennyksistä? -En tiedä. Minulle ei kerrota mitään. 249 00:34:41,813 --> 00:34:45,647 -Onko heillä ylipainoa? -Kuten minullakin. 250 00:34:45,933 --> 00:34:49,687 -Eikä ole. -Tuo on naurettavaa. 251 00:34:49,893 --> 00:34:54,603 Enpä tiedä, sisäiseen kauneuteen liittyy jotain. 252 00:34:54,853 --> 00:34:58,892 -Sinä menet rikki. -Tuo on täysin naurettavaa. 253 00:35:01,173 --> 00:35:04,051 Työstä on tullut niin hölmöä. 254 00:35:11,813 --> 00:35:15,362 -Syökö hän? -En ole varma. 255 00:35:15,813 --> 00:35:18,452 Sinun ei pitäisi tehdä tuota. 256 00:35:19,053 --> 00:35:22,523 -Martin, laita haarukka pois. -Lopeta tuo, David. 257 00:35:23,253 --> 00:35:27,166 -Martin, sinä yllytät häntä. Lopeta. -Lopeta! 258 00:35:27,453 --> 00:35:29,921 Lopettakaa jo, molemmat! 259 00:35:30,653 --> 00:35:34,282 Lopeta, David! 260 00:35:55,173 --> 00:35:59,086 Koodipiireissä on sylkeä. Kamala valkosipulin lemu. 261 00:35:59,293 --> 00:36:01,409 Rintakarkille olisi käyttöä. 262 00:36:01,613 --> 00:36:05,242 -Löydätkö moottorin? -Älä kajoa tuotteisiin. 263 00:36:06,013 --> 00:36:09,972 -Tämä on täynnä kamaa. -Kylläpä sinä aiheutitkin sotkun. 264 00:36:14,293 --> 00:36:19,651 Pinaatti on kaniineille, ihmisille ja Kippari-Kallelle. Ei robopojille. 265 00:36:20,053 --> 00:36:22,169 Yritä laittaa tämä sisään. 266 00:36:23,293 --> 00:36:27,252 -Sitten alemmat hyllyt. -Ei hätää, äiti. 267 00:36:27,653 --> 00:36:29,689 Ei se satu. 268 00:36:33,813 --> 00:36:37,010 Tehot pois, vasen puoli on kiinni. 269 00:36:37,933 --> 00:36:41,289 -Monica? -Ei nyt. 270 00:36:49,933 --> 00:36:52,811 Siellä on vielä lisää. 271 00:36:55,013 --> 00:36:58,722 Jos teet yhden tosi tärkeän jutun minulle- 272 00:37:00,453 --> 00:37:05,652 -erikoistehtävän, kerron äidille- 273 00:37:05,973 --> 00:37:11,252 -että rakastan sinua. Sitten hänkin rakastaa sinua. 274 00:37:14,213 --> 00:37:20,049 -Mitä minun pitää tehdä? -Lupaa ensin, kerron sitten. 275 00:37:20,933 --> 00:37:24,972 Sinun täytyy kertoa ensin, sitten lupaan. 276 00:37:26,893 --> 00:37:32,092 Haluan äidin hiuskiehkuran. Jaan sen sinun kanssasi. 277 00:37:32,293 --> 00:37:38,243 Jos pidät sitä itselläsi, hän voi rakastaa sinua vielä enemmän. 278 00:37:38,533 --> 00:37:44,483 Kuten prinsessa, joka piti prinssin hiuksia kaulakorussa siinä elokuvassa. 279 00:37:44,933 --> 00:37:49,006 -Prinssi rakasti häntä. -Me voimme kysyä äidiltä. 280 00:37:49,173 --> 00:37:53,007 Ei, sen täytyy olla salaista. 281 00:37:53,413 --> 00:37:57,611 Hiivi äidin huoneeseen yöllä- 282 00:37:58,493 --> 00:38:01,212 -ja leikkaa se irti. 283 00:38:05,733 --> 00:38:09,692 En voi, Martin. En saa tehdä sitä. 284 00:38:10,493 --> 00:38:15,851 Sinä lupasit. Sanoit: ""Kerro ensin, sitten lupaan. "" 285 00:38:16,213 --> 00:38:18,647 Etkö sanonutkin? 286 00:39:24,333 --> 00:39:26,324 David! 287 00:39:26,973 --> 00:39:30,204 Miksi sinä teit tuon? Miksi? 288 00:39:30,373 --> 00:39:33,251 Puhu minulle! Miksi sinä teit sen? 289 00:39:33,493 --> 00:39:36,963 Sinä satutat häntä. Rikot hänet! 290 00:39:39,813 --> 00:39:45,649 Halusin, että äiti rakastaisi minua enemmän. 291 00:39:46,213 --> 00:39:50,172 Voi luoja. . . Silmästäni vuotaa verta. 292 00:39:50,373 --> 00:39:52,728 Siitä tulee verta. 293 00:39:58,653 --> 00:40:02,487 On normaalia, että pikkupojat ovat mustasukkaisia. 294 00:40:02,653 --> 00:40:07,204 Martin on ollut kotona kuukauden, totta kai veljekset kilpailevat. 295 00:40:07,373 --> 00:40:11,252 Se oli leikkiä ja hän teki virheen. Hän on lähes ihminen. 296 00:40:11,413 --> 00:40:15,406 -Hänellä oli veitsi kädessä. -Sakset. Se oli ase. 297 00:40:15,653 --> 00:40:19,692 -Miksi luulet, että hän yritti vahingoittaa minua? 298 00:40:19,893 --> 00:40:23,647 Onko hän sen riskin arvoinen sinulle, Martinille ja perheellemme? 299 00:40:23,853 --> 00:40:27,971 -Et palauta häntä. -Ajattele. 300 00:40:28,773 --> 00:40:32,891 Jos hänet luotiin rakastamaan, hän osaa varmaan vihatakin. 301 00:40:33,773 --> 00:40:38,164 Jos se menee äärimmäisyyksiin, mihin hän oikeastaan pystyy? 302 00:40:55,213 --> 00:41:00,651 Hauskaa syntymäpäivää, Martin. Tein tämän sinulle. 303 00:41:04,253 --> 00:41:08,041 -Onko hän pikkuveljesi? -Teknisesti ottaen ei. 304 00:41:11,853 --> 00:41:14,526 -Hän on Meka. -Mikä Meka on? 305 00:41:14,733 --> 00:41:18,521 Me olemme orgaanisia, sinä olet mekaaninen. 306 00:41:19,293 --> 00:41:23,081 Orga, Meka. 307 00:41:24,133 --> 00:41:28,126 -Lopeta, Todd. -En tiennyt, että lapsiakin tehdään. 308 00:41:28,293 --> 00:41:31,569 -Osaatko pissata? -En osaa. 309 00:41:31,773 --> 00:41:35,732 -Katsotaan, millä et voi pissata. -Älkää nyt. 310 00:41:36,893 --> 00:41:38,406 Kosketa sitä. 311 00:41:39,293 --> 00:41:42,285 Se tuntuu ihan oikealta, tosi kummallista. 312 00:41:42,493 --> 00:41:46,566 -Se tuntuu ihan oikealta! -Meka-oikealta. 313 00:41:48,533 --> 00:41:51,331 -Onko hänellä VVJ? -Mikä VVJ? 314 00:41:52,533 --> 00:41:55,843 Vaurioiden välttämisjärjestelmä, VVJ. 315 00:41:56,013 --> 00:41:59,767 Se hälyttää kivusta. Meidän palvelijallamme on se. 316 00:41:59,933 --> 00:42:03,448 Se estää heitä koskemasta tuleen paljain käsin. 317 00:42:04,053 --> 00:42:06,408 Katsokaa tätä. 318 00:42:08,133 --> 00:42:11,842 En viillä sinua. Tämä ei satu yhtään. 319 00:42:12,053 --> 00:42:15,204 En viillä ihoasi. Sano vain, kun tunnet sen. 320 00:42:18,493 --> 00:42:21,246 -Suojele minua, Martin! -Päästä irti! 321 00:42:21,413 --> 00:42:24,007 -Suojele minua! -Päästä irti! 322 00:42:24,453 --> 00:42:26,762 Äiti! 323 00:42:36,413 --> 00:42:38,563 Henry! 324 00:42:48,893 --> 00:42:51,043 Hyvä luoja. . . 325 00:43:02,813 --> 00:43:04,883 Hän ei hengitä! 326 00:43:10,053 --> 00:43:14,843 Vedä henkeä. Yski vain, hyvä poika. 327 00:43:18,173 --> 00:43:20,641 Viedään hänet pois auringosta. 328 00:43:49,773 --> 00:43:52,890 -David? -Äiti! 329 00:43:54,053 --> 00:43:58,968 -Haluan puhua kanssasi. -Hyvä on. 330 00:44:31,853 --> 00:44:35,050 RAKAS ÄlTl, TEDDY AUTTAA KlRJOlTTAMAAN. 331 00:44:38,533 --> 00:44:42,811 RAKAS ÄlTl, RAKASTAN SlNUA JA HENRYÄ JA AURlNKO PAlSTAA. 332 00:44:48,253 --> 00:44:51,689 OLEN POlKANNE JA VlHAAN TEDDYÄ. HÄN El OLE OlKEA. 333 00:44:54,453 --> 00:44:57,729 OLEN POlKASl KUTEN MARTlNKlN, MUTTA El TEDDY. 334 00:45:01,613 --> 00:45:03,808 Nämä ovat kauniita. 335 00:45:06,413 --> 00:45:08,449 Kiitos. 336 00:45:20,293 --> 00:45:26,163 Ajattelin, että voisimme ajaa huomenna maalle. Sinä ja minä. 337 00:45:26,813 --> 00:45:29,725 -Mitä sanot siitä? -Entä Teddy? 338 00:45:29,973 --> 00:45:32,009 Teddy myös. 339 00:45:38,333 --> 00:45:43,612 Kiitos, äiti. Kiitos paljon. 340 00:45:51,413 --> 00:45:54,485 Huomenna me olemme ihan vain kolmisin. 341 00:46:09,293 --> 00:46:11,329 Mihin me menemme? 342 00:46:13,573 --> 00:46:16,212 Johonkin kivaan paikkaan? 343 00:46:21,453 --> 00:46:24,206 Ovatko nuo onnen kyyneliä? 344 00:46:27,533 --> 00:46:32,448 -Mitä on tänään ruoaksi? -Tiedät, että et syö. 345 00:46:32,933 --> 00:46:38,246 Totta, mutta pidän pöydässä istumisesta. 346 00:47:40,493 --> 00:47:45,442 David, kuuntele. . . Kuuntele minua. 347 00:47:49,653 --> 00:47:53,646 Kuuntele minua. 348 00:47:57,293 --> 00:48:02,287 Et ymmärrä syytä, mutta minun täytyy jättää sinut tänne. 349 00:48:03,933 --> 00:48:07,767 -Onko se leikki? -Ei ole. 350 00:48:09,453 --> 00:48:15,323 -Koska tulet hakemaan minut? -Sinun täytyy jäädä tänne yksin. 351 00:48:17,453 --> 00:48:19,523 Yksinkö? 352 00:48:21,253 --> 00:48:23,767 Teddyn kanssa. 353 00:48:29,333 --> 00:48:32,962 Ei! 354 00:48:33,213 --> 00:48:38,651 -Älä, äiti! -Sinut tuhottaisiin. 355 00:48:38,853 --> 00:48:41,970 Anteeksi, että rikoin itseni ja leikkasin hiuksia. 356 00:48:42,413 --> 00:48:44,483 Anteeksi, että loukkasin sinua ja Martinia. . . 357 00:48:44,693 --> 00:48:48,447 Minun täytyy lähteä. Lopeta! 358 00:48:50,893 --> 00:48:54,329 -Minun täytyy lähteä nyt. -Äiti! 359 00:48:55,933 --> 00:48:59,926 Jos olen oikea poika kuten Pinokkio, voinko tulla kotiin? 360 00:49:00,093 --> 00:49:02,323 Se oli pelkkä tarina. 361 00:49:02,573 --> 00:49:05,963 Sadut eivät ole totta. Sinä et ole oikea. 362 00:49:14,933 --> 00:49:19,085 Ota nämä. Älä näytä kenellekään, miten paljon siinä on. 363 00:49:19,453 --> 00:49:24,686 Älä mene tuonne. Mene minne tahansa muualle, tai sinut napataan. 364 00:49:24,933 --> 00:49:29,609 Älä anna heidän ottaa sinua kiinni. Pysy erossa lihamarkkinoista- 365 00:49:29,813 --> 00:49:32,646 -ja sieltä, missä on paljon ihmisiä. 366 00:49:32,813 --> 00:49:35,646 Vain toiset Mekat ovat turvallisia. 367 00:49:36,213 --> 00:49:40,889 Miksi haluat jättää minut? Anteeksi, että en ole oikea. 368 00:49:41,093 --> 00:49:45,769 -Jos vain annat, olen oikea sinulle. -Päästä irti, David. 369 00:49:45,933 --> 00:49:48,049 Päästä irti! 370 00:49:51,253 --> 00:49:55,132 Anna anteeksi, että en kertonut sinulle maailmasta. 371 00:50:21,453 --> 00:50:24,650 -Minä pelkään. -Minuako? 372 00:50:25,773 --> 00:50:29,812 -Että minä satutan sinua? -Niin. 373 00:50:31,013 --> 00:50:35,723 Luulen, että sinä pelkäät vapautua. 374 00:50:36,813 --> 00:50:39,486 Luulen, että sinä pelkäät onnea. 375 00:50:40,853 --> 00:50:44,050 Ja tämä alkaa kiihottaa minua. 376 00:50:45,133 --> 00:50:49,490 Pelkäätkö sinä tähtien näkemistä, Patricia? 377 00:50:50,413 --> 00:50:53,291 Voin näyttää, miten yletyt niihin. 378 00:50:54,253 --> 00:50:57,165 Pelkään sitä, mitä tuolla on. 379 00:50:59,613 --> 00:51:02,491 Saanko ensin nähdä, miltä se näyttää? 380 00:51:04,053 --> 00:51:08,331 Onko tämä ensimmäinen kertasi minunlaiseni kanssa? 381 00:51:09,853 --> 00:51:14,449 -En ole koskaan ollut Mekan kanssa. -Sittenhän meitä on kaksi. 382 00:51:19,573 --> 00:51:24,203 -Pelkään, että se sattuu. -Patricia. . . 383 00:51:25,093 --> 00:51:28,608 Kun olet ollut kerran rakastajarobotin kanssa- 384 00:51:29,893 --> 00:51:34,091 -et enää koskaan halua oikeaa miestä. 385 00:51:39,133 --> 00:51:42,603 Ovatko nuo intohimon haavoja? 386 00:51:52,853 --> 00:51:55,651 Kuuletko tuon musiikin? 387 00:52:02,853 --> 00:52:08,450 Sinä olet jumalatar, Patricia. 388 00:52:11,333 --> 00:52:15,212 Sinä kiihotat minua. 389 00:52:15,493 --> 00:52:19,725 Mutta ansaitset paljon parempaa elämässäsi. 390 00:52:21,413 --> 00:52:26,441 Sinä ansaitset minut. 391 00:53:05,653 --> 00:53:08,850 -Terve, Joe. -Jane, miten bisnekset sujuvat? 392 00:53:13,613 --> 00:53:19,404 -Terve, Joe. -""Ei saa häiritä"" -kyltti 1 02:een. 393 00:53:25,093 --> 00:53:28,051 Joe, kun olet lopettanut täällä- 394 00:53:28,253 --> 00:53:31,086 -avaa kaulus ja näytä toimintalupasi. 395 00:53:31,253 --> 00:53:35,963 Lihamarkkinat ovat Barn Creekissä, ja karkulaisia metsästetään. 396 00:53:37,653 --> 00:53:40,929 -Hyvä, että törmäsin teihin. Kiitos. -Ei kestä. 397 00:53:41,333 --> 00:53:43,563 Neito odottaa. 398 00:54:18,693 --> 00:54:23,244 Neiti Bevins? Joe tässä. 399 00:54:23,573 --> 00:54:29,443 Palveluksessanne. Olen laskenut sekunteja viime tapaamisesta. 400 00:54:35,453 --> 00:54:40,322 Oletko sinä itkenyt, Samantha? Löysin kyyneleen. 401 00:54:49,893 --> 00:54:52,009 Terve, Joe. 402 00:54:54,533 --> 00:54:59,288 Montako sekuntia teidän viime kerrastanne on? 403 00:55:00,533 --> 00:55:04,242 255 1 33. 404 00:55:08,773 --> 00:55:14,291 Hyvästi, Sam. Äläkä unohda, että sinä tapoit minut ensin. 405 00:55:21,133 --> 00:55:23,567 Olen pahassa pulassa. 406 00:55:52,573 --> 00:55:56,964 Jos olen oikea poika, voin mennä takaisin. 407 00:55:58,413 --> 00:56:03,123 -Sitten hän rakastaa minua. -Miten? 408 00:56:05,293 --> 00:56:08,968 Sininen haltijatar teki Pinokkiosta oikean pojan. 409 00:56:10,053 --> 00:56:12,886 Hän voi tehdä minustakin oikean pojan. 410 00:56:14,013 --> 00:56:17,722 Minun täytyy etsiä hänet, jotta muutun oikeaksi. 411 00:56:18,093 --> 00:56:22,086 Täytyyhän jonkun tietää, missä hän asuu. 412 00:58:17,853 --> 00:58:20,606 Kuu nousee! 413 00:58:37,613 --> 00:58:42,368 Siellä on lihamarkkinat, meidät tuhotaan lavalla. Olen ollut siellä. 414 00:58:45,213 --> 00:58:48,569 -Mitä nyt tehdään? -Nyt juostaan. 415 00:58:50,613 --> 00:58:55,733 Vanhoja romuja! 416 00:58:58,813 --> 00:59:03,807 Vanhoja romuja! 417 00:59:05,533 --> 00:59:10,766 Luopukaa Mekasta, puhdistakaa itsenne keinotekoisesta. 418 00:59:11,013 --> 00:59:16,212 Antakaa joidenkin Mekojen juosta. Löytyykö sieltä luvatonta romua? 419 00:59:18,693 --> 00:59:22,527 Näetkö tuon? Se voi olla ihminen. 420 00:59:25,533 --> 00:59:30,084 Lämpöä ei tule. Ei erääntymispäivää tai henkilöllisyyttä. 421 00:59:30,253 --> 00:59:34,929 -Miksi uusi malli on rekisteröimättä? -Se on uusi rakastaja-Meka. 422 00:59:35,133 --> 00:59:39,888 Se on poikkeus näihin verrattuna. Oletko varma, ettei hän ole ihminen? 423 00:59:40,053 --> 00:59:44,808 -Trentonin tapaus ei saa toistua. -Se on vapaa Meka. 424 00:59:45,053 --> 00:59:48,841 Lassotaan se tänne. Hurtat saavat hakea muut. 425 01:00:18,173 --> 01:00:20,641 Tutkikaa paikat kunnolla. 426 01:01:23,933 --> 01:01:27,926 -Mikä sinun nimesi on? -Minä olen David. 427 01:01:28,093 --> 01:01:31,483 Hei, David. Miten vanha sinä olet? 428 01:01:32,013 --> 01:01:33,571 En tiedä. 429 01:01:33,813 --> 01:01:36,566 Kaipaatko jotakuta huolehtimaan sinusta? 430 01:01:36,773 --> 01:01:41,801 Haluatko lapsenhoitajan? Minulla on monta hyvää suositusta. 431 01:01:41,973 --> 01:01:45,283 Tiedätkö, missä sininen haltijatar asuu? 432 01:02:07,653 --> 01:02:11,202 Köysi alas. Varovasti. . . 433 01:02:14,053 --> 01:02:16,248 Avaa alempi häkki. 434 01:02:25,653 --> 01:02:28,167 Älä pelkää, David. 435 01:02:45,493 --> 01:02:47,609 Minä lähden nyt, David. 436 01:03:29,253 --> 01:03:33,485 Hei! Onko joku kadottanut tämän? 437 01:03:35,493 --> 01:03:37,723 Onko tämä sinun koirasi? 438 01:03:41,213 --> 01:03:45,843 -Vie se löytötavaroihin. -Alan, löytötavaroihin. 439 01:03:52,933 --> 01:03:56,243 -Tunnetko Davidin? -Mistä tämä sammutetaan? 440 01:03:58,093 --> 01:04:00,084 Missä David on? 441 01:04:01,893 --> 01:04:04,487 Voitko auttaa etsimään Davidin? 442 01:04:06,773 --> 01:04:08,923 Minun täytyy löytää David. 443 01:04:10,253 --> 01:04:12,926 Vietkö sinä minut Davidin luokse? 444 01:04:25,453 --> 01:04:27,842 LÖYTÖTAVARAT 445 01:04:59,973 --> 01:05:03,329 Voisitteko ampua minut tuon potkurin yli? 446 01:05:03,493 --> 01:05:07,372 Ei tarvitse mennä sen läpi, muutin mieleni. 447 01:05:07,733 --> 01:05:11,362 Hyvät herrat, käynnistäkää moottorit. 448 01:05:22,013 --> 01:05:25,608 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan- 449 01:05:26,053 --> 01:05:29,602 -seitsemän, kuusi, viisi- 450 01:05:29,933 --> 01:05:34,882 -neljä, kolme, kaksi, yksi! 451 01:05:43,893 --> 01:05:48,205 Entä me sitten? 452 01:05:50,693 --> 01:05:53,969 Me olemme elossa- 453 01:05:54,133 --> 01:05:58,172 -ja täällä juhlitaan elämää. 454 01:05:58,893 --> 01:06:06,129 Me vaadimme täysin inhimillistä tulevaisuutta! 455 01:06:12,373 --> 01:06:15,251 -Mikä sinun nimesi on? -Hei, Teddy. 456 01:06:15,813 --> 01:06:17,804 Hei, David. 457 01:06:28,733 --> 01:06:32,931 -lsä! -Amanda, mene ulos. 458 01:06:33,173 --> 01:06:36,882 -Täällä on liian savuista. -Häkissä on poika. 459 01:06:37,093 --> 01:06:39,891 -Mitä sinä sanoit? -Häkissä on poika. 460 01:06:40,133 --> 01:06:43,682 -Poika? -Oikea poika, hän ei pääse ulos. 461 01:06:43,893 --> 01:06:47,203 -Häkissäkö? -Vankilassa. 462 01:06:48,693 --> 01:06:53,813 Onko häkin vieressä kameraa? Haluan nähdä, mistä hän puhuu. 463 01:06:54,333 --> 01:06:58,246 -Mitä sinä etsit? -Amanda sanoo nähneensä pojan tuolla. 464 01:07:02,493 --> 01:07:05,690 -Mistä tiesit siitä? -Karhu kertoi minulle. 465 01:07:05,853 --> 01:07:07,809 Minä kerroin hänelle. 466 01:07:15,813 --> 01:07:19,886 Voisitko sammuttaa kipuaistimeni? 467 01:07:26,933 --> 01:07:31,165 -Miksi tämä tapahtuu? -Historia toistaa itseään. 468 01:07:31,533 --> 01:07:35,572 Nämä ovat veren ja sähkön riittejä. 469 01:07:35,853 --> 01:07:40,324 Kun mahdollisuus tarjoutuu, he vähentävät meidän määräämme- 470 01:07:40,533 --> 01:07:43,525 -jotta heitä olisi enemmän. 471 01:07:47,133 --> 01:07:51,251 Onko nyt jo minun vuoroni? Hyvästit kaikille. 472 01:07:51,413 --> 01:07:53,881 Suojele minua! 473 01:07:54,693 --> 01:07:57,765 Suojele minua. . . 474 01:07:58,773 --> 01:08:03,801 Vartijat? Onko yhtään lasta ilmoitettu kadonneeksi? 475 01:08:05,253 --> 01:08:08,290 -Kiitos. -Mennään tuonne. 476 01:08:08,493 --> 01:08:12,805 Hei, poika! Mikä sinun nimesi on? 477 01:08:14,133 --> 01:08:16,249 En pure sinua. 478 01:08:17,253 --> 01:08:19,642 Tule tänne, niin näen sinut. 479 01:08:24,533 --> 01:08:27,809 En tee sinulle pahaa, haluan vain nähdä sinut. 480 01:08:51,333 --> 01:08:54,484 -Sinä olet kone. -Olen poika. 481 01:08:54,693 --> 01:08:58,288 -Onko hän lelupoika? -Minä olen David. 482 01:08:59,933 --> 01:09:02,049 Mahdotonta. . . 483 01:09:02,893 --> 01:09:07,171 Minä toimin yhä. Voin tehdä työtä pimeässä, lamppuni on rikki. 484 01:09:07,373 --> 01:09:12,049 Lamppuni ei toimi. Se osui palkkiin. 485 01:09:29,253 --> 01:09:31,483 Hyvästi, David. 486 01:09:36,973 --> 01:09:41,489 Kukaan ei rakenna lapsia. Mitä järkeä siinä olisi? 487 01:09:41,813 --> 01:09:46,125 Se voi olla tilaustyö, jonkun rikkaan ämmän tekolapsi. 488 01:09:46,333 --> 01:09:51,453 Minä olen tilaustyö. 75 vuotta sitten olin Timen vuoden Meka. 489 01:09:52,293 --> 01:09:56,969 Ei, tämä on erinomaista työtä. Hänet on tehty rakkaudella. 490 01:09:57,133 --> 01:10:03,003 David? Olet ainutlaatuinen, tiesitkö sen? 491 01:10:04,493 --> 01:10:07,769 -Kuka sinut teki? -Äiti teki minut. 492 01:10:07,933 --> 01:10:11,562 Oliko kohtu tehdas? Hänet on rakennettu inhimilliseksi. 493 01:10:11,773 --> 01:10:15,732 Mikä valmistaja? Serve U.S., E.Z. Living, Robiville. . . 494 01:10:15,893 --> 01:10:20,603 -. . .Simulit City Center, Cybertronics? -Monica on äitini. 495 01:10:20,773 --> 01:10:23,207 Haluan puhua kanssasi. 496 01:10:52,413 --> 01:10:57,931 -Etkö laita häntä näytökseen? -Noin ainutlaatuinen ei mene roskiin. 497 01:10:58,093 --> 01:11:01,847 Tarkoitukseton ainutlaatuisuus on kallis huvi. 498 01:11:02,133 --> 01:11:04,408 Tästä saat rahasi. 499 01:11:09,253 --> 01:11:12,290 -Mitä aiot tehdä? -Laitan hänet, minne hän kuuluukin. 500 01:11:12,493 --> 01:11:14,211 Viihdealalle. 501 01:11:14,573 --> 01:11:17,849 Olipa hyvä tuuri, että törmäsin sinuun. 502 01:11:19,933 --> 01:11:22,731 -Päästä irti! -Minähän yritän. 503 01:11:22,933 --> 01:11:26,369 -Älä lähde, suojele minua! -Kuten haluatte. 504 01:11:43,893 --> 01:11:47,522 Johnson! Johnson! 505 01:12:11,693 --> 01:12:17,051 Hyvät naiset ja herrat sekä lapset. . . 506 01:12:17,413 --> 01:12:21,770 Mitä seuraavaksi keksitään? Katsokaa tätä. 507 01:12:22,053 --> 01:12:26,126 Pikkuruinen robotti, elävä nukke. 508 01:12:27,053 --> 01:12:29,806 Me tiedämme, miksi hänet tehtiin. 509 01:12:29,973 --> 01:12:33,409 Hän varastaa sydämenne ja korvaa lapsenne. 510 01:12:33,573 --> 01:12:37,646 Viimeisin esimerkki loukkauksista ihmiskuntaa kohtaan. 511 01:12:37,813 --> 01:12:41,362 He aikovat tehdä lopun Jumalan lapsista. 512 01:12:41,813 --> 01:12:47,285 Tässä on lasten seuraava sukupolvi, joka on suunniteltu sitä varten. 513 01:12:52,949 --> 01:12:58,467 Älkää antako tämän luomuksen taitavuuden hämätä teitä. 514 01:12:59,549 --> 01:13:05,340 Sen luomiseen vaadittiin lahjoja. Mutta heti ensimmäisellä iskulla- 515 01:13:05,789 --> 01:13:11,307 -näette valheen paljastuvan silmienne edessä. 516 01:13:11,549 --> 01:13:14,109 Älkää polttako minua! 517 01:13:14,309 --> 01:13:19,144 En ole Pinokkio, älkää tappako minua! Olen David! 518 01:13:20,309 --> 01:13:24,825 Mekat eivät anele armoa. Kuka tuo on? Hän näyttää pojalta. 519 01:13:25,069 --> 01:13:30,541 Se on tehty pojaksi, joka tuhoaa meidät. He matkivat tunteitamme. 520 01:13:31,229 --> 01:13:34,107 Olkoon sen esitys millainen tahansa- 521 01:13:34,269 --> 01:13:37,864 -me tuhoamme vain keinotekoisuutta. 522 01:13:42,149 --> 01:13:45,459 Se, jossa ei ole keinotekoisuutta- 523 01:13:45,629 --> 01:13:48,860 -heittäköön ensimmäisen kiven. 524 01:14:19,189 --> 01:14:22,625 Viekää hänet pois täältä ennen kuin tulee kaaos. 525 01:14:55,509 --> 01:14:59,502 RAKKAAN DAVlDlN MUlSTOKSl 526 01:15:26,029 --> 01:15:28,099 -Löysimme hänet. -Mistä? 527 01:15:28,269 --> 01:15:31,705 -Haddonfieldin lihamarkkinoilta. -Elääkö hän? 528 01:15:31,869 --> 01:15:34,906 Kyllä, hän on yhtenä kappaleena. 529 01:15:53,669 --> 01:15:55,785 Tuolla on kuu. 530 01:16:00,669 --> 01:16:04,264 -Onko se oikea? -En tiedä. 531 01:16:05,069 --> 01:16:07,424 Tuleeko se tänne? 532 01:16:08,309 --> 01:16:10,948 En osaa sanoa vielä. 533 01:16:12,469 --> 01:16:14,937 Ei kävellä tuonne. 534 01:16:22,749 --> 01:16:25,707 -Mihin me menemme? -Tännepäin. 535 01:16:25,909 --> 01:16:28,787 Oletko sinä pulassa? Oletko karannut? 536 01:16:28,989 --> 01:16:31,583 -Äiti käski minun karata. -Miksi? 537 01:16:31,749 --> 01:16:36,140 -Koska Henry ei kai pitänyt minusta. -Miksi ei? 538 01:16:36,309 --> 01:16:38,982 -Martin tuli kotiin. -Kuka hän on? 539 01:16:39,149 --> 01:16:44,098 Äidin ja Henryn oikea poika. Kun löydän sinisen haltijattaren- 540 01:16:44,309 --> 01:16:48,097 -voin palata kotiin. Äiti rakastaa oikeaa poikaa. 541 01:16:48,269 --> 01:16:51,261 Haltijatar tekee minusta sellaisen. 542 01:16:51,549 --> 01:16:53,938 Onko haltiatar Meka, Orga, mies vai nainen? 543 01:16:54,149 --> 01:16:55,502 Nainen. 544 01:16:56,749 --> 01:17:01,618 Nainen? Minä tunnen naiset. 545 01:17:05,109 --> 01:17:10,786 Välillä he pyytävät minua nimeltä. Tiedän kaiken naisista. 546 01:17:10,949 --> 01:17:15,306 Suunnilleen kaiken mitä voi tietää. He ovat kaikki erilaisia. 547 01:17:15,469 --> 01:17:19,587 Ja kun he ovat tavanneet minut, he eivät ole enää entisensä. 548 01:17:19,749 --> 01:17:23,185 -Tiedän, mistä useimmat voi löytää. -Mistä? 549 01:17:23,509 --> 01:17:27,263 Rouge Citystä, Delawaren toiselta puolelta. 550 01:17:27,429 --> 01:17:31,468 Sinne on liian pitkä kävelymatka. Tarvitsemme apua. 551 01:17:33,869 --> 01:17:39,580 Siinä on omat vaaransa. Meidän täytyy matkustaa. . . 552 01:17:44,629 --> 01:17:46,779 . . .kohti kuuta. 553 01:17:49,149 --> 01:17:54,985 -Onko Rouge Cityssä paljon naisia? -Yhtä paljon kuin tähtiä taivaalla. 554 01:17:55,349 --> 01:17:59,661 -Miten löydämme sen oikean? -Kysytään tohtori Tiedolta. 555 01:18:01,429 --> 01:18:04,626 Ei ole mitään, mitä hän ei tiedä. 556 01:18:10,909 --> 01:18:16,347 -Mikä sen naisen nimi on? -Hän on vain sininen haltijatar. 557 01:18:16,549 --> 01:18:20,064 Sininen haltijatar. . . Orga-maailmassa- 558 01:18:20,309 --> 01:18:23,107 -sininen on alakuloisuuden väri. 559 01:18:23,269 --> 01:18:26,545 Mutta minun palveluni tuovat punan poskille. 560 01:18:26,709 --> 01:18:30,622 Muutan haltijattaresi värin. Hän kirkuu kuunvalossa: 561 01:18:30,869 --> 01:18:35,499 ""Kyllä, kyllä, voi luoja. . . "" 562 01:18:35,669 --> 01:18:39,139 Hän tekee sinusta oikean ja minä hänestä naisen- 563 01:18:39,429 --> 01:18:44,867 -ja kaikki on hyvin maailmassa, koska sinä pelastit minut- 564 01:18:45,069 --> 01:18:50,746 -jotta asiakkaani voivat taas pyytää minua nimeltä. Terve, Gigolo-Joe. 565 01:18:52,389 --> 01:18:56,064 -Miksi sinä teet noin? -Minä vain teen niin. 566 01:18:57,429 --> 01:19:01,581 Seuraa minua äläkä jää jälkeen. Kaikki tiet vievät Rougeen. 567 01:19:01,789 --> 01:19:04,701 Eikö niin juuri sanotakin? 568 01:19:16,469 --> 01:19:18,778 Siellä on ikäisiäsi tyttöjä, samanlaisia kuin minä. 569 01:19:18,989 --> 01:19:22,299 Olemme yksinäisen viaton nautinto. 570 01:19:22,509 --> 01:19:25,467 Emme tule raskaaksi. 571 01:19:25,709 --> 01:19:29,019 Teemme töitä alla ja päällä ja sinun puolestasi. 572 01:19:29,229 --> 01:19:33,586 lhminen teki meistä parempia kuin on inhimillisesti mahdollista. 573 01:19:33,829 --> 01:19:38,857 Jos viette meidät Rouge Cityyn, kaikki tämä. . . 574 01:19:43,789 --> 01:19:49,261 . . .ja paljon, paljon enemmän voi olla teidän. 575 01:19:49,509 --> 01:19:51,500 Hypätkää kyytiin. 576 01:20:06,349 --> 01:20:08,419 Sanokaa A. . . 577 01:20:30,789 --> 01:20:36,261 Tuo on Kisu-Kisu. Agentti järjesti siellä kokeet kun olin uusi. 578 01:20:37,909 --> 01:20:41,822 Tuo on Hännystelijöiden klubi, oikein hieno. 579 01:20:42,069 --> 01:20:46,267 En ole vielä esiintynyt siellä. Siellä on vain prostituoituja. 580 01:20:46,429 --> 01:20:50,468 Pelkkiä Sierra-luokan robotteja, jotka eivät osaa edes englantia. 581 01:20:50,629 --> 01:20:54,542 Kaikki on tehty Ruotsissa, eivät tiedä mistään mitään. 582 01:21:00,549 --> 01:21:04,781 Tuolla on Mildred, haluan näyttää sinulle sen sisustan. 583 01:21:21,749 --> 01:21:23,865 Oletko sinä hän? 584 01:21:24,789 --> 01:21:27,940 Tuo on tahrattoman sydämen Neitsyt Maria. 585 01:21:30,789 --> 01:21:33,906 Tekijämme etsivät aina omia tekijöitään. 586 01:21:34,069 --> 01:21:36,424 He menevät tuonne, laulavat- 587 01:21:36,589 --> 01:21:39,865 -ja tullessaan ulos he löytävät yleensä minut. 588 01:21:40,029 --> 01:21:42,748 Olen saanut paljon hommia täältä. 589 01:21:46,469 --> 01:21:49,427 Missä sininen haltijatar on, Joe? 590 01:21:49,989 --> 01:21:53,345 Se selviää sitten, kun kysymme tri Tiedolta. 591 01:21:55,309 --> 01:21:58,142 Sieltä kaikki kysyvät. 592 01:22:00,109 --> 01:22:02,623 Tuolla on itse tohtori. 593 01:22:21,909 --> 01:22:24,298 KYSY MlTÄ VAlN 594 01:22:42,669 --> 01:22:46,548 Tiedonjanoiset mielet, tervetuloa tri Tiedon luokse- 595 01:22:46,709 --> 01:22:52,181 -missä mielen pikaruokaa tarjotaan ympäri vuorokauden 40 000 paikassa. 596 01:22:52,389 --> 01:22:58,180 -Kysy tri Tiedolta, tiedän kaiken. -Mistä löydän sinisen haltijattaren? 597 01:22:58,349 --> 01:23:02,547 Kysymys maksaa, kaksi viidellä ja saat yhden ilmaiseksi. 598 01:23:02,909 --> 01:23:07,824 Kaksi kysymystä maksaa viisi uustaalaa, kolmas tulee ilmaiseksi. 599 01:23:08,269 --> 01:23:12,581 Nykypäivänä mikään ei maksa niin paljon kuin tieto. 600 01:23:15,429 --> 01:23:20,662 -Siinä on kaikki. -1 0 uustaalaa ja kuparia, 7 kysymystä. 601 01:23:20,829 --> 01:23:24,458 -Sen pitäisi riittää. -Hän on varsin viekas. 602 01:23:24,669 --> 01:23:28,218 Hän koettelee meitä, mutta yrittää meidän täytyy. 603 01:23:36,709 --> 01:23:41,829 Tervehdys, tarjolla on tietoa ja tarua, alkukantaisesta oppineeseen. 604 01:23:41,989 --> 01:23:47,143 Valikoima saduista uskontoihin. Kuka, missä tai silkka tosiasia. 605 01:23:48,229 --> 01:23:51,221 -Silkka tosiasia? -Ensimmäinen kysymys. 606 01:23:51,389 --> 01:23:56,668 -Silkka tosiasia vaatii vastauksen... -Ei se ollut kysymys. 607 01:23:57,389 --> 01:24:01,541 Varo, että et nosta ääntäsi kysyvästi lauseen lopussa. 608 01:24:02,789 --> 01:24:07,067 -Silkka tosiasia. -Sinulla on 6 kysymystä jäljellä. 609 01:24:07,269 --> 01:24:10,944 Missä sininen haltijatar on? 610 01:24:11,109 --> 01:24:15,705 Puutarhassa. Sininen haltijatar kukkii kaksi kertaa vuodessa. 611 01:24:15,869 --> 01:24:19,782 Siniset kukat, risteytymä Ascola meda Arnoldin kanssa. 612 01:24:19,949 --> 01:24:23,942 -Sinulla on viisi kysymystä. -Kuka on sininen haltijatar? 613 01:24:24,109 --> 01:24:27,101 Oletko yksinäinen, etsitkö ystävää? 614 01:24:27,269 --> 01:24:30,898 Kokeile Sinisen haltijattaren seuralaispalvelua. 615 01:24:31,069 --> 01:24:33,583 -Sinulla on neljä kysymystä. -Joe! 616 01:24:35,069 --> 01:24:37,060 Kokeile satua. 617 01:24:38,549 --> 01:24:40,540 Uusi aihe. 618 01:24:43,469 --> 01:24:47,667 -Satula. -Ei, satu. 619 01:24:47,869 --> 01:24:50,429 Ei, satu. 620 01:24:54,429 --> 01:24:59,105 -Mikä on sininen haltijatar? -Pinokkio, Carlo Collodi. 621 01:24:59,509 --> 01:25:03,388 ´´Sitten kuului siipien havinaa´´- 622 01:25:03,589 --> 01:25:06,581 -´´ja suuri haukka lensi ikkunalaudalle. ´´ 623 01:25:06,749 --> 01:25:10,662 -´´Mitä käsket, kaunis haltijatar?´´ -Tuo on hän! 624 01:25:10,949 --> 01:25:15,818 ´´Sillä sinihiuksinen lapsi oli hyväsydäminen haltijatar´´- 625 01:25:15,989 --> 01:25:19,061 -´´joka oli elänyt metsässä yli tuhat... ´´ 626 01:25:19,229 --> 01:25:22,062 -David! -Hän se on! 627 01:25:22,229 --> 01:25:25,665 Se oli esimerkki hänestä, mutta alamme lähestyä. 628 01:25:25,829 --> 01:25:31,586 Mutta jos satu on totta, eikö se ole silloin totta? Silkka tosiasia? 629 01:25:32,349 --> 01:25:34,817 Ei tarvitse sanoa enempää. 630 01:25:37,349 --> 01:25:39,658 Uusi aihe, kiitos. 631 01:25:40,909 --> 01:25:45,300 Yhdistä tosiasia. . . 632 01:25:45,949 --> 01:25:51,182 . . .sadun kanssa. 633 01:25:56,549 --> 01:26:00,019 Kysy nyt häneltä uudestaan. 634 01:26:08,229 --> 01:26:12,461 Miten sininen haltijatar. . . 635 01:26:13,989 --> 01:26:18,267 . . .voi tehdä robotista. . . 636 01:26:19,269 --> 01:26:22,341 . . .oikean, elävän pojan? 637 01:26:27,589 --> 01:26:31,218 Tule pois, ihmislapsi Vetten ja luonnon tykö 638 01:26:31,389 --> 01:26:33,425 Käsi kädessä keijun kera 639 01:26:33,589 --> 01:26:37,138 Elämässä on enemmän surua Kuin arvaatkaan 640 01:26:37,309 --> 01:26:41,018 Retki voi olla vaarallinen, mutta palkinto vailla vertaa. 641 01:26:41,189 --> 01:26:44,226 Kirjassa Miten robotista voi tulla ihminen- 642 01:26:44,429 --> 01:26:49,264 -professori Allen Hobby kirjoittaa voimasta, joka muuttaa Mekan Orgaksi. 643 01:26:49,909 --> 01:26:54,266 -Miten löydän hänet? -Löytäminen on täysin mahdollista. 644 01:26:54,469 --> 01:26:58,906 Haltijatar on olemassa vain yhdessä paikassa. 645 01:26:59,109 --> 01:27:02,067 Maailman äärissä, missä leijonat itkevät. 646 01:27:02,349 --> 01:27:05,466 Se on paikka, missä unet saavat alkunsa. 647 01:27:06,389 --> 01:27:10,780 Moni Meka on lähtenyt maailman ääriin eikä ole palannut. 648 01:27:11,749 --> 01:27:16,425 Siksi maailman ääriä sanotaan Manhattaniksi, ihmisten paikaksi. 649 01:27:16,629 --> 01:27:19,348 Ja siksi meidän täytyy mennä sinne. 650 01:27:22,869 --> 01:27:24,905 Odota! 651 01:27:25,469 --> 01:27:28,666 Mitä jos sinistä haltijatarta ei olekaan? 652 01:27:30,949 --> 01:27:34,385 Jospa hän on vain tarua. 653 01:27:34,549 --> 01:27:39,339 Vain Orga uskoo siihen, mitä ei voi nähdä tai mitata. 654 01:27:39,629 --> 01:27:44,828 Tai mitä jos haltijatar on sähköinen loinen, joka kummittelee tekoälyssä? 655 01:27:47,549 --> 01:27:51,861 lhmiset vihaavat meitä. He ovat valmiita tekemään mitä vain. 656 01:27:53,469 --> 01:27:58,827 Minun äitini ei vihaa minua, koska olen ainutlaatuinen. 657 01:27:58,989 --> 01:28:03,062 Minunlaistani ei ole ollut ennen. Äiti rakastaa Martinia- 658 01:28:03,229 --> 01:28:05,140 -ja kun minä olen oikea- 659 01:28:05,309 --> 01:28:08,665 -hän lukee minulle, peittelee sänkyyn ja laulaa- 660 01:28:08,829 --> 01:28:14,108 -ja kertoo joka päivä sata kertaa rakastavansa minua. 661 01:28:16,789 --> 01:28:22,659 Hän rakastaa sitä, mitä teet hänelle, kuten minun asiakkaani. 662 01:28:27,269 --> 01:28:32,184 Mutta hän ei rakasta sinua, David. Hän ei voi rakastaa sinua. 663 01:28:32,549 --> 01:28:37,703 Et ole lihaa ja verta. Et ole koira, kissa tai kanarialintu. 664 01:28:37,909 --> 01:28:42,380 Sinut suunniteltiin tiettyyn tarkoitukseen kuten muutkin. 665 01:28:42,549 --> 01:28:46,224 Olet yksin nyt, koska he kyllästyivät sinuun- 666 01:28:46,389 --> 01:28:51,338 -tai sinut vaihdettiin uudempaan malliin, tai koska menit rikki. 667 01:28:53,589 --> 01:28:57,946 Meistä tehtiin liian fiksuja, nopeita ja runsaslukuisia. 668 01:28:58,389 --> 01:29:01,062 Kärsimme heidän virheistään- 669 01:29:01,229 --> 01:29:04,778 -sillä lopulta vain me jäämme jäljelle. 670 01:29:05,069 --> 01:29:09,620 Siksi he vihaavat meitä, ja siksi sinun täytyy jäädä tänne. 671 01:29:10,229 --> 01:29:12,379 Minun kanssani. 672 01:29:14,509 --> 01:29:16,659 Hyvästi, Joe. 673 01:29:37,349 --> 01:29:39,544 Pysykää kauempana. 674 01:29:43,269 --> 01:29:45,385 Olet pahassa pulassa. 675 01:30:15,189 --> 01:30:17,749 Ole varovainen, tämä ei ole lelu. 676 01:30:50,949 --> 01:30:53,622 -Määränpää? -Manhattan. 677 01:31:36,349 --> 01:31:39,068 Meka-rajattu alue. 678 01:31:54,349 --> 01:31:57,182 -Manhattan. . . -Määränpää saavutettu. 679 01:31:57,349 --> 01:32:00,705 Kadonnut kaupunki meressä maailman äärissä. 680 01:32:02,549 --> 01:32:04,744 Missä leijonat itkevät. 681 01:32:27,989 --> 01:32:32,619 -Käänny ympäri, Joe. -Me emme anna vielä periksi. 682 01:32:33,549 --> 01:32:36,063 Käänny ympäri! 683 01:33:44,709 --> 01:33:46,825 Professori Hobby! 684 01:33:49,509 --> 01:33:52,069 Professori Hobby? 685 01:34:05,189 --> 01:34:08,625 ´´Tule pois, ihmislapsi Vetten ja luonnon tykö´´ 686 01:34:08,789 --> 01:34:10,825 ´´Käsi kädessä keijun kera´´ 687 01:34:10,989 --> 01:34:15,619 ´´Elämässä on enemmän surua Kuin arvaatkaan´´ 688 01:34:40,989 --> 01:34:42,980 Professori Hobby? 689 01:34:59,789 --> 01:35:03,304 Onko tämä se paikka, missä sinusta tehdään oikea? 690 01:35:04,749 --> 01:35:07,502 Tämä on paikka, missä luetaan. 691 01:35:11,869 --> 01:35:16,738 -Oletko sinä oikea? -Kyllä kai. 692 01:35:25,029 --> 01:35:28,578 -Oletko sinä minä? -Minä olen David. 693 01:35:28,789 --> 01:35:32,782 -Etkä ole. -Kyllä olen, olen David. 694 01:35:34,229 --> 01:35:37,858 -Niin minäkin. -Hei, David. 695 01:35:44,109 --> 01:35:49,263 Osaatko lukea? lstu alas, niin luetaan yhdessä. 696 01:35:51,829 --> 01:35:53,979 Ollaan ystäviä. 697 01:35:54,629 --> 01:35:58,781 -Et voi saada äitiä. -Mitä sanoit? 698 01:36:00,989 --> 01:36:05,141 Hän on minun, ja minä olen ainoa. 699 01:36:08,029 --> 01:36:11,146 Minä olen David! 700 01:36:17,469 --> 01:36:22,065 Olen ainutlaatuinen, olen David! Et saa häntä! 701 01:36:26,749 --> 01:36:29,900 -Minä olen David! -David! 702 01:36:32,949 --> 01:36:35,702 Kyllä, sinä olet David. 703 01:36:37,389 --> 01:36:42,179 -Professori Hobby. . . -Kyllä, olen odottanut sinua. 704 01:36:47,269 --> 01:36:52,024 Tohtori Tieto kertoi, että olette täällä. Onko haltijatarkin täällä? 705 01:36:52,469 --> 01:36:55,745 Kuulin siitä ensin Monicalta. 706 01:36:56,789 --> 01:37:00,702 -Mitä uskoit haltijattaren tekevän? -Minusta oikean. 707 01:37:00,869 --> 01:37:03,258 Niinhän sinä oletkin. 708 01:37:05,109 --> 01:37:09,944 Ainakin niin oikea kuin mihin pystyin, joten olen haltijattaresi. 709 01:37:10,109 --> 01:37:14,944 Et ole. Tohtori sanoi, että hän on kadonneessa kaupungissa, meressä. 710 01:37:15,149 --> 01:37:20,462 Tohtorin piti tietää se, jotta tulisit kotiin meidän luoksemme. 711 01:37:20,949 --> 01:37:24,021 Se on ainoa kerta, kun puutuimme asiaan. 712 01:37:24,469 --> 01:37:30,385 Ainoa apu hänelle, toimitettavaksi sinulle. 713 01:37:35,549 --> 01:37:38,746 Jotta löydät kotiin meidän luoksemme. 714 01:37:39,989 --> 01:37:45,268 Ennen sinun syntymääsi robotit eivät unelmoineet ilman käskyä. 715 01:37:45,509 --> 01:37:51,027 David, onko sinulla aavistustakaan, mikä menestystarina olet? 716 01:37:51,749 --> 01:37:56,186 Löysit sadun. Rakkauden ja intohimon innoittamana- 717 01:37:56,429 --> 01:38:01,219 -lähdit tekemään hänestä oikeaa. Kukaan ei opettanut sinua siihen. 718 01:38:01,389 --> 01:38:04,347 Me kadotimme sinut. Kun löysimme sinut- 719 01:38:04,509 --> 01:38:06,704 -emme halunneet paljastua. 720 01:38:06,869 --> 01:38:10,145 Mihin omaehtoinen järkeilysi veisi sinut? 721 01:38:10,229 --> 01:38:12,618 Siihen päätelmään, että haltijatar- 722 01:38:12,789 --> 01:38:16,623 -on ihmisten heikkoutta toivoa turhia asioita- 723 01:38:16,789 --> 01:38:21,738 -vai siihen, että voimme yrittää toteuttaa toiveitamme? 724 01:38:22,309 --> 01:38:26,905 Se on jotain, mitä yksikään kone ei ole tehnyt ennen sinua. 725 01:38:29,149 --> 01:38:32,186 Luulin olevani ainutlaatuinen. 726 01:38:34,709 --> 01:38:37,621 Minun poikani oli ainutlaatuinen. 727 01:38:40,069 --> 01:38:43,141 Sinä olet ensimmäinen laatuasi. 728 01:38:52,269 --> 01:38:54,260 David. . . 729 01:38:55,629 --> 01:38:58,666 Aivoni eivät ymmärrä tätä. 730 01:39:00,629 --> 01:39:04,144 Haluaisitko tavata todelliset äitisi ja isäsi? 731 01:39:05,749 --> 01:39:11,540 Ryhmä haluaa innokkaasti puhua kanssasi. Odota täällä. 732 01:39:11,949 --> 01:39:14,463 Kerään heidät kokoon. 733 01:39:16,189 --> 01:39:22,025 Haluamme kuulla kaiken seikkailuistasi ja kiittää sinua- 734 01:39:23,989 --> 01:39:27,345 -sekä kertoa, mikä sinua seuraavaksi odottaa. 735 01:42:58,909 --> 01:43:00,900 Äiti. . . 736 01:44:58,309 --> 01:45:00,982 Minä näin sen, Joe. 737 01:45:01,109 --> 01:45:04,465 Paikan, jossa hän asuu. Hän on tuolla. 738 01:45:04,709 --> 01:45:07,826 -Onko? -Hän odottaa, täytyy mennä. 739 01:45:16,389 --> 01:45:21,543 Kun olet oikea poika, kerro terveisiä naisille, kun vartut. 740 01:45:22,829 --> 01:45:25,662 -Hyvästi, Joe. -Hyvästi, David. 741 01:45:29,429 --> 01:45:31,499 Minä olen. 742 01:45:33,389 --> 01:45:35,380 Minä olin. 743 01:46:16,029 --> 01:46:18,623 Ole varovainen, David. 744 01:46:36,109 --> 01:46:39,658 Olipa kerran. . . 745 01:46:46,989 --> 01:46:50,106 PlNOKKlO 746 01:48:32,509 --> 01:48:35,626 -Haltijatar on kunnossa. -Mitä tapahtui? 747 01:48:36,509 --> 01:48:39,945 -En tiedä. -Me olemme häkissä. 748 01:48:52,269 --> 01:48:54,544 Sininen haltijatar? 749 01:48:59,309 --> 01:49:03,621 Ole kiltti ja tee minusta oikea, elävä poika. 750 01:49:11,149 --> 01:49:16,587 Sininen haltijatar? Tee se. 751 01:49:17,669 --> 01:49:21,947 Tee minusta oikea. 752 01:49:24,349 --> 01:49:27,785 Haltijatar? 753 01:49:29,709 --> 01:49:33,099 Ole kiltti ja tee minusta oikea. 754 01:49:37,829 --> 01:49:40,468 Tee minusta oikea poika. 755 01:49:42,349 --> 01:49:48,185 Haltijatar, tee minusta oikea poika. 756 01:49:51,829 --> 01:49:55,538 David rukoili edessään olevaa haltijatarta- 757 01:49:55,829 --> 01:50:01,461 -joka hymyili lempeästija toivotti ikuisesti tervetulleeksi. 758 01:50:02,029 --> 01:50:04,543 Lopulta valot sammuivat- 759 01:50:04,829 --> 01:50:07,627 -mutta David näki hänet yhä päivisin. 760 01:50:07,869 --> 01:50:11,623 Yhä hän puhutteli häntä toiveikkaana. Hän rukoili- 761 01:50:11,789 --> 01:50:14,986 -kunnes merivuokot kuihtuivatja kuolivat. 762 01:50:15,269 --> 01:50:20,787 Hän rukoili kun merijäätyija jää peitti kopterin ja haltijattaren- 763 01:50:21,149 --> 01:50:26,303 -niin että hän saattoi yhä nähdä hänet sinisenä aaveena jäässä. 764 01:50:26,749 --> 01:50:30,901 Aina siellä, aina hymyillen. 765 01:50:31,309 --> 01:50:36,463 Aina odottamassa häntä. Lopulta David ei enää liikkunut- 766 01:50:36,669 --> 01:50:41,459 -mutta hänen silmänsä pysyivät auki tuijottaen ikuisesti- 767 01:50:41,669 --> 01:50:46,663 -jokaisen yön pimeyteen. Ja seuraavana päivänä- 768 01:50:47,869 --> 01:50:50,429 -ja seuraavana päivänä... 769 01:50:51,189 --> 01:50:56,138 Niin kului 2 000 vuotta. 770 01:54:40,509 --> 01:54:44,297 Tämä kone jäi hylyn alle ennen jäätymistä. 771 01:54:44,869 --> 01:54:49,226 Siksi robotit ovat alkuperäisiä. He tunsivat eläviä ihmisiä. 772 01:57:16,949 --> 01:57:19,463 Teddy, me olemme kotona. 773 01:57:25,229 --> 01:57:27,789 Äiti! 774 01:57:39,429 --> 01:57:41,659 Äiti! 775 01:57:48,509 --> 01:57:50,943 Me tulimme kotiin! 776 01:58:02,829 --> 01:58:05,389 Missä sinä olet? 777 01:58:06,789 --> 01:58:08,780 David. . . 778 01:58:11,109 --> 01:58:14,260 David. . . 779 01:58:37,949 --> 01:58:41,385 Sinä olet etsinyt minua, eikö niin? 780 01:58:45,989 --> 01:58:48,867 Koko elämäni. 781 01:58:50,749 --> 01:58:54,628 Mitä haluat kysyä kaiken tämän ajan jälkeen? 782 01:58:55,309 --> 01:58:59,905 -Minulla on toivomus. -Mikä toivomuksesi on? 783 01:59:01,429 --> 01:59:05,627 Tee minusta oikea poika, jotta äiti rakastaa minua- 784 01:59:05,869 --> 01:59:08,588 -ja saan jäädä hänen luokseen. 785 01:59:09,669 --> 01:59:12,945 Teen mitä tahansa, mikä on mahdollista- 786 01:59:13,149 --> 01:59:16,221 -mutta en voi tehdä sinusta oikeaa poikaa. 787 01:59:17,789 --> 01:59:19,939 Missä minä olen? 788 01:59:21,509 --> 01:59:24,979 Tämä näyttää kodiltani, mutta se on erilainen. 789 01:59:25,189 --> 01:59:30,343 Niin, mutta se on myös kotisi. 790 01:59:30,549 --> 01:59:34,064 Luimme ajatuksesi, kaikki on täällä. 791 01:59:34,389 --> 01:59:39,463 Mikään asia ei ollut niin pieni, että olisimme jättäneet sen pois. 792 01:59:40,629 --> 01:59:46,499 Haluamme, että olet onnellinen. Olet niin tärkeä meille, David. 793 01:59:46,949 --> 01:59:49,941 Olet ainutlaatuinen koko maailmassa. 794 01:59:54,629 --> 01:59:57,302 Tuleeko äiti pian kotiin? 795 01:59:59,429 --> 02:00:02,262 Onko hän kaupassa Martinin kanssa? 796 02:00:05,829 --> 02:00:11,745 Hän ei voi koskaan palata kotiin, koska 2 000 vuotta on kulunut- 797 02:00:12,309 --> 02:00:15,460 -eikä hän enää elä. 798 02:00:17,189 --> 02:00:21,899 Rakas David, kun olet yksinäinen- 799 02:00:22,109 --> 02:00:26,546 -voimme tuoda muita ihmisiä sinun ajastasi tänne. 800 02:00:27,629 --> 02:00:33,147 Jos voitte tuoda muita ihmisiä, miksi ette tuo häntä? 801 02:00:34,629 --> 02:00:39,942 Koska voimme tuoda vain niitä, joiden ruumis löytyi jäästä. 802 02:00:40,429 --> 02:00:46,379 Me tarvitsemme näytteen ihmisestä, luuta tai kynnenpalan. 803 02:00:47,549 --> 02:00:51,622 -David. . . -Niin, Teddy? 804 02:00:52,549 --> 02:00:56,144 Muistatko, kun leikkasit äitisi hiuksia? 805 02:00:56,949 --> 02:00:58,780 Henry ravisti minua. 806 02:00:59,269 --> 02:01:02,386 Ja pudotit hiukset lattialle. 807 02:01:04,349 --> 02:01:05,862 Tiedän. 808 02:01:31,189 --> 02:01:36,821 Nyt voit tuoda hänet takaisin, eikö niin? 809 02:01:40,669 --> 02:01:43,308 Antakaa hänelle, mitä hän haluaa. 810 02:01:49,509 --> 02:01:53,946 Rakas David, toiveesi on käskyni. 811 02:02:16,589 --> 02:02:18,978 Terve, Joe. . . 812 02:03:01,429 --> 02:03:06,628 Olen usein tuntenut kateutta ihmistä kohtaan ns. sielun takia. 813 02:03:07,189 --> 02:03:10,977 lhmiset loivat selityksiä elämän merkitykselle- 814 02:03:11,149 --> 02:03:13,947 -taiteessa, runoudessa ja matematiikassa. 815 02:03:14,149 --> 02:03:18,188 lhmisten täytyy olla avain olemassaolon merkitykseen. 816 02:03:18,389 --> 02:03:24,225 lhmisiä ei ole enää olemassa. Aloitimme projektin- 817 02:03:24,389 --> 02:03:28,826 -jossa luodaan uudelleen kauan sitten kuolleen ihmisen ruumis- 818 02:03:28,989 --> 02:03:32,379 -DNA:sta, luusta tai muumioituneesta ihosta. 819 02:03:32,549 --> 02:03:39,102 Mietimme myös, olisiko mahdollista palauttaa muistijälkiä. 820 02:03:39,269 --> 02:03:41,499 Arvaa mitä selvisi? 821 02:03:41,949 --> 02:03:47,819 Avaruusajan rakenne tuntui varastoivan tietoja- 822 02:03:48,269 --> 02:03:51,818 -jokaisesta menneestä tapahtumasta. 823 02:03:52,989 --> 02:03:56,664 Mutta koe epäonnistui. 824 02:03:57,309 --> 02:04:01,860 Henkiin herätetyt elivät vain yhden päivän uutta elämää. 825 02:04:02,869 --> 02:04:08,739 Kun he nukahtivat ensimmäisen uuden päivän iltana, he kuolivat taas. 826 02:04:09,269 --> 02:04:15,185 Heti kun he eivät olleet valveilla, heidän olemassaolonsa haihtui. 827 02:04:15,829 --> 02:04:23,179 Kun yksilön avaruusajan polku on kuljettu, laskelmien mukaan- 828 02:04:23,389 --> 02:04:25,903 -sitä ei voida käyttää enää. 829 02:04:26,549 --> 02:04:32,419 Jos herätämme äitisi henkiin nyt, sitä kestää vain yhden päivän- 830 02:04:32,629 --> 02:04:36,099 -etkä voi nähdä häntä enää koskaan. 831 02:04:37,789 --> 02:04:40,257 Ehkä. . . 832 02:04:42,629 --> 02:04:48,420 Ehkä hän on erilainen. Ehkä hän jää tänne. 833 02:04:49,149 --> 02:04:54,940 Arvelinkin, että sinun on vaikea tajuta. Sinut luotiin niin nuoreksi. 834 02:04:56,269 --> 02:05:01,059 Ehkä se yksi päivä on kuin se päivä amfibiokopterin sisällä. 835 02:05:01,949 --> 02:05:05,146 Ehkä se kestää ikuisesti. 836 02:05:05,309 --> 02:05:10,337 Sinä olet ihmiskunnan pysyvä muisto. 837 02:05:12,109 --> 02:05:15,340 Olet todiste heidän nerokkuudestaan. 838 02:05:15,509 --> 02:05:18,660 Haluamme vain sinun onneasi. 839 02:05:19,989 --> 02:05:24,426 Olet saanut sitä niin vähän. 840 02:05:25,349 --> 02:05:28,659 Jos haluat, että olen onnellinen- 841 02:05:29,109 --> 02:05:31,987 -tiedät, mitä sinun pitää tehdä. 842 02:05:37,309 --> 02:05:39,345 Kuuntele. 843 02:05:40,469 --> 02:05:42,539 Kuuletko tuon? 844 02:05:47,189 --> 02:05:49,783 Uusi aamu on koittanut. 845 02:05:57,429 --> 02:05:59,897 Mene hänen luokseen. 846 02:06:02,229 --> 02:06:05,141 Hän herää juuri tällä hetkellä. 847 02:07:39,989 --> 02:07:42,105 Löysin sinut. 848 02:07:46,869 --> 02:07:49,906 Hei. 849 02:07:52,349 --> 02:07:55,147 Nukahdin varmaan. 850 02:07:57,109 --> 02:08:00,067 -Miten pitkään. . . -Haluatko kahvia? 851 02:08:00,389 --> 02:08:05,463 -Juuri niin kuin sinä siitä pidät. -Kyllä, mielelläni. 852 02:08:07,469 --> 02:08:09,858 Se herättää minut. 853 02:08:13,469 --> 02:08:15,505 Selvä. 854 02:08:33,389 --> 02:08:38,509 Et koskaan unohda, miten se tehdään. 855 02:08:40,749 --> 02:08:42,944 En koskaan unohda. 856 02:08:47,789 --> 02:08:52,624 Olen vähän sekaisin. Mikä päivä nyt on? 857 02:08:55,709 --> 02:08:58,860 Nyt on. . .tänään. 858 02:09:00,469 --> 02:09:05,304 Se oli Davidin elämän onnellisin päivä. 859 02:09:05,509 --> 02:09:10,264 Kaikki ongelmat tuntuivat kadonneen hänen äitinsä mielestä. 860 02:09:10,549 --> 02:09:15,942 Ei ollut Henryä tai Martinia, ei surua. 861 02:09:16,509 --> 02:09:18,977 Oli vain David. 862 02:09:28,069 --> 02:09:31,425 Davidia oli varoitettu kertomasta Monicalle. 863 02:09:31,589 --> 02:09:34,820 Tämä voisi pelästyä, ja kaikki menisi pilalle. 864 02:09:34,989 --> 02:09:37,708 Davidin kotimatka kuului hänelle- 865 02:09:37,909 --> 02:09:42,346 -joten hän piirsi asioista, joista äidillä ei ollut muistikuvia. 866 02:10:08,749 --> 02:10:12,822 Davidilla ei ollut syntymäpäiviä, koska hän ei ollut syntynyt. 867 02:10:12,989 --> 02:10:16,061 He tekivät kakun ja sytyttivät kynttilät. 868 02:10:16,229 --> 02:10:19,699 -Toivo nyt jotain. -Se toteutui jo. 869 02:10:25,669 --> 02:10:30,220 Tähän mennessä valo alkoijo vähetä. David veti verhot eteen- 870 02:10:30,429 --> 02:10:33,341 -ilman että häntä edes pyydettiin. 871 02:10:41,429 --> 02:10:44,148 Minunhan pitäisi peitellä sinut. 872 02:10:45,229 --> 02:10:47,265 Onpa omituista. 873 02:10:51,149 --> 02:10:53,424 Kiehtovaa. 874 02:10:57,789 --> 02:11:03,261 Silmäni tuskin pysyvät auki. En tiedä, mikä minua vaivaa. 875 02:11:09,549 --> 02:11:12,143 Olipa ihana päivä. 876 02:11:14,749 --> 02:11:17,468 Minä rakastan sinua, David. 877 02:11:22,709 --> 02:11:25,177 Minä tosiaan rakastan sinua. 878 02:11:26,429 --> 02:11:29,626 Olen aina rakastanut sinua. 879 02:11:33,309 --> 02:11:36,858 Tämä oli ikuinen hetki, jota hän oli odottanut. 880 02:11:38,949 --> 02:11:43,340 Hetki meni ohi, ja Monica nukkui sikeästi. 881 02:11:44,989 --> 02:11:49,540 Se oli enemmän kuin unta. Jos David olisi ravistellut häntä- 882 02:11:49,709 --> 02:11:51,779 -hän ei olisi herännyt. 883 02:11:55,509 --> 02:11:57,977 Niinpä Davidkin meni nukkumaan. 884 02:11:59,229 --> 02:12:03,222 Ja ensimmäistä kertaa elämässään- 885 02:12:04,309 --> 02:12:10,862 -hän meni paikkaan, jossa unet syntyvät. 886 02:19:26,149 --> 02:19:29,300 OMiSTETTU STANLEY KUBRiCKiLLE 887 02:19:44,669 --> 02:19:45,658 Suomennos: llse Rönnberg 888 02:19:45,829 --> 02:19:46,818 Tekstitys: Broadcast Text 889 02:19:46,989 --> 02:19:47,978 Mukailu: SDi Media Group 890 02:19:48,149 --> 02:19:49,138 (FlNNiSH)