1 00:00:51,813 --> 00:00:55,010 INTELLIGENCE ARTIFICIELLE 2 00:01:08,493 --> 00:01:11,053 C'était après la fonte des calottes glaciaires... 3 00:01:11,293 --> 00:01:13,363 due aux gaz à effet de serre. 4 00:01:13,853 --> 00:01:16,572 Les océans avaient recouvert tant de villes... 5 00:01:16,733 --> 00:01:18,928 Ie long des côtes du monde. 6 00:01:19,293 --> 00:01:22,968 Amsterdam, Venise, New York... 7 00:01:23,493 --> 00:01:25,165 perdues à jamais. 8 00:01:25,453 --> 00:01:28,013 Des millions de personnes déplacées. 9 00:01:28,173 --> 00:01:30,528 Un bouleversement climatique. 10 00:01:31,013 --> 00:01:34,403 Des millions de gens affamés dans les pays pauvres. 11 00:01:34,573 --> 00:01:39,124 Ailleurs, une grande prospérité subsista dans les pays développés... 12 00:01:39,293 --> 00:01:42,330 grâce à une stricte législation des grossesses. 13 00:01:42,933 --> 00:01:46,369 C'est pourquoi les robots, jamais affamés... 14 00:01:46,533 --> 00:01:49,923 ne consommant de ressources que pour leur fabrication... 15 00:01:50,093 --> 00:01:53,563 constituèrent un maillon économique essentiel... 16 00:01:53,733 --> 00:01:56,293 de la chaîne sociale. 17 00:01:57,053 --> 00:01:58,725 Créer un être artificiel. . . 18 00:01:58,893 --> 00:02:01,851 est le rêve de l'homme depuis que la science existe. 19 00:02:03,373 --> 00:02:05,284 Cela ne date pas de l'ère moderne. . . 20 00:02:05,453 --> 00:02:08,843 quand le monde s'étonna à la vue de machines pensantes. . . 21 00:02:09,013 --> 00:02:11,481 des monstres primitifs joueurs d'échecs. 22 00:02:11,653 --> 00:02:13,484 Quel chemin nous avons fait depuis. 23 00:02:15,213 --> 00:02:19,843 L'être artificiel est une réalité, un parfait simulacre. . . 24 00:02:20,493 --> 00:02:22,723 aux membres articulés. . . 25 00:02:22,893 --> 00:02:25,043 au langage articulé. . . 26 00:02:25,733 --> 00:02:28,531 et non dépourvu de réactions humaines. 27 00:02:33,573 --> 00:02:36,485 Voire de mémorisation de la douleur. 28 00:02:41,293 --> 00:02:43,045 Qu'avez-vous ressenti ? 29 00:02:43,213 --> 00:02:45,010 De la colère ? Un choc ? 30 00:02:45,173 --> 00:02:48,722 - Je ne comprends pas. - Ai-je blessé vos sentiments ? 31 00:02:49,413 --> 00:02:50,926 Vous avez blessé ma main. 32 00:02:55,533 --> 00:02:57,444 "Là est l'embarras. " 33 00:02:58,253 --> 00:02:59,766 Déshabillez-vous. 34 00:03:00,133 --> 00:03:01,930 Chez Cybertronics, New Jersey. . . 35 00:03:02,093 --> 00:03:05,005 I'être artificiel a atteint sa forme la plus élevée. 36 00:03:05,173 --> 00:03:07,050 Le Méca, adopté dans le monde entier. . . 37 00:03:07,253 --> 00:03:10,450 base de centaines de modèles au service de l'humanité. . . 38 00:03:10,613 --> 00:03:13,002 dans tous les aspects de la vie quotidienne. 39 00:03:13,613 --> 00:03:15,012 Arrêtez là. 40 00:03:15,173 --> 00:03:18,688 Mais nous n'avons aucune raison de nous féliciter. 41 00:03:19,293 --> 00:03:22,842 Nous en sommes fiers à juste titre. 42 00:03:23,253 --> 00:03:25,562 Mais à quoi cela se résume-t-il ? 43 00:03:26,253 --> 00:03:27,242 Sheila, ouvrez. 44 00:03:46,053 --> 00:03:48,248 Un jouet sensoriel. . . 45 00:03:48,653 --> 00:03:51,406 doté de circuits comportementaux intelligents. . . 46 00:03:52,013 --> 00:03:55,005 utilisant une technique de séquençage des neurones. . . 47 00:03:55,173 --> 00:03:58,051 aussi vieille que moi. 48 00:03:59,453 --> 00:04:02,968 Je crois que ma cartographie des impulsions nerveuses. . . 49 00:04:03,213 --> 00:04:04,566 à l'intérieur d'un neurone. . . 50 00:04:04,733 --> 00:04:07,042 nous permettra de construire. . . 51 00:04:07,533 --> 00:04:11,162 un Méca d'une autre classe sur le plan qualitatif. 52 00:04:12,493 --> 00:04:14,290 Je propose. . . 53 00:04:14,973 --> 00:04:17,043 que nous construisions un robot. . . 54 00:04:18,773 --> 00:04:20,047 capable d'aimer. 55 00:04:22,853 --> 00:04:26,732 On livre des milliers de robots d'amour tous les mois. 56 00:04:26,893 --> 00:04:30,727 Et tu es toi-même ton meilleur client, Syatyoo-Sama. 57 00:04:31,133 --> 00:04:33,886 Le contrôle de qualité, ça compte. 58 00:04:45,413 --> 00:04:46,766 Dites-moi. 59 00:04:47,653 --> 00:04:48,768 Qu'est-ce que l'amour ? 60 00:04:49,133 --> 00:04:51,169 D'abord, agrandir mes yeux. . . 61 00:04:51,333 --> 00:04:54,848 respirer plus vite, réchauffer ma peau, le contact. . . 62 00:04:55,013 --> 00:04:57,766 Et ainsi de suite, exactement. Merci, Sheila. 63 00:04:59,173 --> 00:05:02,290 Je ne parlais pas des sensuo-simulateurs. 64 00:05:02,453 --> 00:05:04,728 J'ai employé le mot "amour" . 65 00:05:05,373 --> 00:05:07,807 Pareil à l'amour d'un enfant pour ses parents. 66 00:05:07,973 --> 00:05:10,043 Je parle de construire. . . 67 00:05:10,213 --> 00:05:12,204 un enfant-robot capable d'aimer. . . 68 00:05:12,373 --> 00:05:16,969 qui aimera vraiment les parents imprimés en lui. . . 69 00:05:17,133 --> 00:05:18,964 d'un amour qui ne finira jamais. 70 00:05:19,133 --> 00:05:21,010 Un substitut d'enfant-Méca ? 71 00:05:21,173 --> 00:05:24,927 Mais un Méca doté d'un esprit, d'un feedback neuronal. 72 00:05:25,093 --> 00:05:27,209 Je suggère que l'amour. . . 73 00:05:27,373 --> 00:05:31,810 sera pour lui la clé d'une forme d'inconscient inconnue à ce jour. 74 00:05:31,973 --> 00:05:36,410 Un monde de métaphores, d'intuitions, de raisonnement autonome. 75 00:05:37,013 --> 00:05:38,082 De rêves. 76 00:05:38,253 --> 00:05:40,130 Un robot qui rêve ? 77 00:05:40,293 --> 00:05:42,568 Et comment va-t-on goupiller ça ? 78 00:05:42,853 --> 00:05:45,003 ça me fait penser. . . 79 00:05:45,373 --> 00:05:49,366 avec l'hostilité ambiante envers les Mécas. . . 80 00:05:49,533 --> 00:05:52,969 Ie tout n'est pas de créer un robot capable d'aimer. 81 00:05:53,133 --> 00:05:57,490 Le vrai casse-tête n'est-il pas : peut-on amener un humain à l'aimer ? 82 00:05:57,653 --> 00:05:58,881 Notre enfant sera parfait. . . 83 00:05:59,093 --> 00:06:02,210 un arrêt sur image : toujours aimant, jamais malade. 84 00:06:02,373 --> 00:06:06,002 Tant de couples attendent en vain un permis de grossesse. . . 85 00:06:06,173 --> 00:06:10,803 que notre Méca répondra à un nouveau marché et à un besoin humain. 86 00:06:11,253 --> 00:06:13,721 Vous ne m'avez pas répondu. 87 00:06:13,973 --> 00:06:17,761 Si un robot peut réellement aimer une personne. . . 88 00:06:18,093 --> 00:06:22,245 quelle est la responsabilité de celle-ci envers le Méca ? 89 00:06:25,493 --> 00:06:26,721 Question morale, non ? 90 00:06:27,173 --> 00:06:28,845 La plus ancienne de toutes. 91 00:06:29,013 --> 00:06:32,722 Mais Dieu n'a-t-il pas créé Adam pour être aimé de lui ? 92 00:06:53,133 --> 00:06:55,806 VINGT MOIS PLUS TARD 93 00:07:59,533 --> 00:08:02,525 "Le bébé naquit aux premières feuilles d'automne. 94 00:08:03,093 --> 00:08:04,492 Un petit garçon. 95 00:08:04,653 --> 00:08:06,723 Et le vœu de Marian fut exaucé. 96 00:08:06,893 --> 00:08:09,009 Le garçon avait les cheveux blancs. 97 00:08:09,173 --> 00:08:12,882 Il fut baptisé Martin, comme son grand-père. " 98 00:08:20,573 --> 00:08:22,052 Dr Frazier. . . 99 00:08:22,973 --> 00:08:27,125 J'ai lu un article dans le Journal de médecine chinoise. 100 00:08:27,293 --> 00:08:31,081 A propos de détecteurs de virus, de micro-chasseurs synthétiques. 101 00:08:31,253 --> 00:08:32,811 Je vous entends. 102 00:08:37,173 --> 00:08:38,970 Je m'inquiète pour elle, Henry. 103 00:08:39,973 --> 00:08:44,125 Elle sent qu'elle devrait faire le deuil de votre fils. 104 00:08:44,293 --> 00:08:47,410 Au bout de cinq ans, votre instinct vous y pousse aussi. 105 00:08:47,573 --> 00:08:49,928 Selon la médecine, l'heure n'est pas au deuil. 106 00:08:50,093 --> 00:08:51,890 Martin est juste en attente. 107 00:08:55,613 --> 00:08:58,844 Et tout son chagrin continue de peser sur elle. 108 00:09:01,653 --> 00:09:04,486 Si notre science ne peut rien pour votre fils. . . 109 00:09:04,653 --> 00:09:07,042 elle peut aider votre femme. 110 00:09:17,693 --> 00:09:19,809 La sélection a été très dure. . . 111 00:09:19,973 --> 00:09:21,884 plus que la construction du modèle. 112 00:09:22,053 --> 00:09:26,251 Sur nos 2000 employés, très peu répondaient aux conditions requises. 113 00:09:27,573 --> 00:09:29,928 Dossier professionnel, style de vie. 114 00:09:31,853 --> 00:09:33,002 Données internes. 115 00:09:33,173 --> 00:09:34,891 Fidélité à l'entreprise. . . 116 00:09:35,053 --> 00:09:38,125 et, dans le cas de ce sujet. . . 117 00:09:38,293 --> 00:09:41,683 une tragédie familiale qui lui donne l'avantage. 118 00:09:46,213 --> 00:09:47,487 Je vais le recevoir. 119 00:09:52,613 --> 00:09:56,162 - Ne me tue pas. - Henry, qu'est-ce que tu fais ? 120 00:09:57,413 --> 00:09:58,732 Je t'aime. 121 00:09:58,893 --> 00:10:00,326 Ne me tue pas. 122 00:10:03,333 --> 00:10:05,005 La porte est fermée. 123 00:10:42,013 --> 00:10:43,924 J'aime votre plancher. 124 00:10:54,653 --> 00:10:56,769 Je ne peux pas accepter ça ! 125 00:10:56,933 --> 00:10:59,083 Rien ne remplace son propre enfant ! 126 00:10:59,293 --> 00:11:02,046 Tu n'as pas à l'accepter. On peut le rapporter. 127 00:11:02,213 --> 00:11:03,566 Qu'est-ce que tu croyais ? 128 00:11:03,733 --> 00:11:07,169 - Je ferai ce que tu voudras ! - Tu crois que je peux. . . 129 00:11:08,093 --> 00:11:09,970 Je ferai ce que tu voudras ! 130 00:11:10,133 --> 00:11:12,283 Je ne sais pas quoi faire. 131 00:11:12,853 --> 00:11:17,847 Je sais. Je le rendrai à Cybertronics dès demain matin. Terminé. 132 00:11:23,093 --> 00:11:25,653 Henry, tu as vu son visage ? 133 00:11:27,133 --> 00:11:28,885 Il est tellement réel. 134 00:11:31,213 --> 00:11:32,328 Mais il ne l'est pas. 135 00:11:34,013 --> 00:11:35,765 Dedans, il est comme les autres ? 136 00:11:36,293 --> 00:11:38,409 1 50 km de fibre optique. 137 00:11:41,213 --> 00:11:44,603 Mais extérieurement, il a l'air si réel. . . 138 00:11:46,693 --> 00:11:48,968 on dirait un enfant. 139 00:11:50,253 --> 00:11:52,005 Un enfant-Méca. 140 00:11:58,413 --> 00:12:00,165 Un enfant. 141 00:12:33,013 --> 00:12:35,686 La foi que l'entreprise a placée en moi, en nous. . . 142 00:12:35,853 --> 00:12:37,081 est extraordinaire. 143 00:12:37,253 --> 00:12:41,690 Il y a une procédure simple, si tu décides de garder David. 144 00:12:41,853 --> 00:12:46,529 Un protocole d'empreinte parentale, une chaîne précise de sept mots. . . 145 00:12:46,693 --> 00:12:49,924 qu'il faut lui dire dans l'ordre indiqué ici. 146 00:12:50,093 --> 00:12:52,243 Pour notre protection. . . 147 00:12:52,413 --> 00:12:54,369 Ie processus est irréversible. 148 00:12:54,533 --> 00:12:58,651 L'amour de l'enfant-robot est scellé, ineffaçable, en lui à jamais. 149 00:12:58,813 --> 00:13:02,692 Et après empreinte, un enfant-Méca ne peut être revendu. 150 00:13:02,853 --> 00:13:05,083 Si un parent adoptif ne garde pas l'enfant. . . 151 00:13:05,253 --> 00:13:08,051 il le rend à Cybertronics pour destruction. 152 00:13:08,413 --> 00:13:12,326 J'ai dû signer un accord, ou on ne te laissait pas voir David. 153 00:13:12,493 --> 00:13:14,643 Tu dois signer aussi, là. 154 00:13:17,213 --> 00:13:20,808 Ne programme pas tant que tu n'es pas sûre. 155 00:13:21,493 --> 00:13:23,006 Tu es bête. 156 00:13:23,173 --> 00:13:25,562 Evidemment, je ne suis pas sûre. 157 00:13:51,893 --> 00:13:54,088 Voulez-vous que je dorme maintenant ? 158 00:13:55,253 --> 00:13:57,084 Bonne idée. 159 00:14:00,173 --> 00:14:02,368 Il est tard. 9 heures passées. 160 00:14:03,613 --> 00:14:06,446 On te laisse veiller tard ? 161 00:14:06,613 --> 00:14:08,569 Je ne m'endors jamais. 162 00:14:08,733 --> 00:14:11,964 Mais je peux rester couché sans un bruit. 163 00:14:12,213 --> 00:14:15,842 Ce pyjama t'ira bien. Nous viendrons te voir dès le réveil. 164 00:14:16,013 --> 00:14:17,651 Tu me mets le pyjama ? 165 00:14:18,173 --> 00:14:19,970 Je vous dis bonne nuit. . . 166 00:14:20,133 --> 00:14:21,771 vous êtes de grands garçons ! 167 00:16:58,533 --> 00:16:59,761 C'est un jeu ? 168 00:17:01,813 --> 00:17:03,212 Cache-cache. 169 00:17:04,493 --> 00:17:05,846 Je t'ai trouvé. 170 00:17:08,213 --> 00:17:09,646 Voici ta chambre. 171 00:17:09,973 --> 00:17:11,167 Va jouer. 172 00:17:32,893 --> 00:17:33,928 Je t'ai trouvée. 173 00:17:34,133 --> 00:17:35,805 Va-t'en ! 174 00:17:36,773 --> 00:17:39,162 Et ferme cette fichue porte ! 175 00:20:49,293 --> 00:20:50,965 Ce programme, une fois activé. . . 176 00:20:51,133 --> 00:20:52,964 est permanent et inaltérable. 177 00:20:58,613 --> 00:21:00,285 Protocole d'empreinte 178 00:21:00,453 --> 00:21:02,887 Dites ces mots clairement et dans l'ordre. 179 00:21:19,573 --> 00:21:20,926 C'est un jeu ? 180 00:21:21,773 --> 00:21:23,923 Je vais lire quelques mots. 181 00:21:25,573 --> 00:21:29,168 Ils ne te diront rien, mais je veux que tu écoutes. 182 00:21:30,613 --> 00:21:32,490 Ne me quitte pas des yeux. 183 00:21:32,853 --> 00:21:34,571 Tu peux faire ça ? 184 00:21:42,013 --> 00:21:45,050 Tu sens ma main sur ta nuque ? 185 00:21:47,333 --> 00:21:49,085 Est-ce que ça fait mal ? 186 00:21:52,533 --> 00:21:53,966 Regarde-moi. 187 00:21:54,973 --> 00:21:56,326 Prêt ? 188 00:21:59,773 --> 00:22:01,365 Cirrus. 189 00:22:03,773 --> 00:22:05,411 Socrate. 190 00:22:07,533 --> 00:22:09,125 Particule. 191 00:22:10,973 --> 00:22:12,531 Décibel. 192 00:22:14,853 --> 00:22:16,366 Ouragan. 193 00:22:16,893 --> 00:22:18,042 Dauphin. 194 00:22:20,373 --> 00:22:21,567 Tulipe. 195 00:22:24,453 --> 00:22:25,966 Monica. 196 00:22:27,893 --> 00:22:29,212 David. 197 00:22:30,653 --> 00:22:32,006 Monica. 198 00:22:46,773 --> 00:22:48,729 Je me demande si je l'ai bien fait. 199 00:22:52,013 --> 00:22:53,526 C'était pour quoi, maman ? 200 00:22:58,613 --> 00:23:00,126 Comment m'as-tu appelée ? 201 00:23:05,813 --> 00:23:07,883 Qui suis-je, David ? 202 00:23:12,173 --> 00:23:13,970 Tu es ma maman. 203 00:23:35,693 --> 00:23:37,490 Tu sens très bon. 204 00:23:37,733 --> 00:23:39,325 J'aime quand tu mets ce parfum. 205 00:23:39,493 --> 00:23:41,723 Tu m'aimeras quand je n'en aurai plus ? 206 00:23:43,133 --> 00:23:46,967 On peut se remarier et recommencer avec un parfum moins rare. 207 00:23:47,173 --> 00:23:49,084 Viens, on est en retard. 208 00:23:54,653 --> 00:23:56,928 Tu nous accompagnes à la porte ? 209 00:23:59,373 --> 00:24:00,931 Ma chaussure ! 210 00:24:06,453 --> 00:24:07,488 Ton nœud pap ! 211 00:24:07,653 --> 00:24:09,132 - Je suis incapable. - Tu es lamentable. 212 00:24:09,293 --> 00:24:12,365 - Il a fait notre lit. - Il se donne tant de mal. . . 213 00:24:12,573 --> 00:24:15,645 pour me plaire. Il fait si bien mon café. 214 00:24:15,813 --> 00:24:18,725 C'est effrayant. On ne l'entend pas venir, il est là. 215 00:24:18,893 --> 00:24:20,485 Ce n'est qu'un enfant. 216 00:24:20,653 --> 00:24:22,564 Monica, c'est un jouet. 217 00:24:23,173 --> 00:24:24,970 C'est un cadeau. 218 00:24:25,533 --> 00:24:27,171 De toi. 219 00:24:29,733 --> 00:24:32,167 A notre départ, la domotique ferme tout. . . 220 00:24:32,333 --> 00:24:35,245 et tu ne pourras plus sortir de ta chambre. 221 00:24:35,413 --> 00:24:36,812 J'en ai trop mis ? 222 00:24:36,973 --> 00:24:39,043 Je sens très bon ? 223 00:24:57,573 --> 00:24:59,529 Est-ce que tu vas mourir ? 224 00:25:04,133 --> 00:25:06,601 Un jour, oui, je vais mourir. 225 00:25:11,173 --> 00:25:13,004 Je serai tout seul. 226 00:25:13,733 --> 00:25:15,769 Ne te tracasse pas comme ça. 227 00:25:25,733 --> 00:25:27,689 Combien de temps vas-tu vivre ? 228 00:25:29,293 --> 00:25:30,965 Très, très longtemps. 229 00:25:31,933 --> 00:25:34,049 Cinquante ans. 230 00:25:34,933 --> 00:25:37,401 Je t'aime, maman. 231 00:25:38,533 --> 00:25:40,922 J'espère que tu ne mourras jamais. 232 00:25:49,893 --> 00:25:54,045 On va avoir un tel retard que ça n'aura plus rien de branché. 233 00:26:18,533 --> 00:26:21,047 Il était à Martin, mon fils. 234 00:26:48,053 --> 00:26:49,805 Il s'appelle Teddy. 235 00:26:49,973 --> 00:26:52,362 Teddy, voici David. 236 00:26:57,253 --> 00:26:58,925 Teddy est un super jouet. . . 237 00:26:59,133 --> 00:27:01,931 et je sais que vous vous entendrez bien. 238 00:27:02,093 --> 00:27:04,846 Je ne suis pas un jouet. 239 00:27:09,053 --> 00:27:10,372 Qu'est-ce que tu faisais ? 240 00:27:10,573 --> 00:27:12,564 Je te le dirai dans la voiture. 241 00:27:22,653 --> 00:27:25,850 Cinquante ans, ça fait longtemps ? 242 00:27:29,413 --> 00:27:30,687 Je ne crois pas. 243 00:27:31,973 --> 00:27:34,123 David, je réponds ! 244 00:27:44,253 --> 00:27:46,323 Regarde ce que je sais faire. 245 00:27:57,253 --> 00:27:59,005 Mme Swinton, ne quittez pas. 246 00:27:59,173 --> 00:28:00,891 Un appel urgent de votre mari. 247 00:28:02,773 --> 00:28:04,001 J'ai besoin du téléphone. 248 00:28:06,213 --> 00:28:07,487 Monica, tu m'entends ? 249 00:28:07,693 --> 00:28:09,285 Laisse parler le téléphone. 250 00:28:09,653 --> 00:28:10,881 Décroche, Monica. 251 00:28:11,333 --> 00:28:12,732 Va jouer avec Teddy. 252 00:28:15,773 --> 00:28:17,729 Henry, que se passe-t-il ? 253 00:28:21,853 --> 00:28:23,286 Quand ? 254 00:28:45,413 --> 00:28:48,689 Il est arrivé la chose la plus merveilleuse du monde. 255 00:28:51,933 --> 00:28:53,651 Voici Martin. 256 00:28:54,613 --> 00:28:56,524 Mon fils. 257 00:29:17,093 --> 00:29:20,483 On fait un concours pour voir vers qui il vient d'abord. 258 00:29:25,693 --> 00:29:27,604 Viens ici, Teddy. 259 00:29:31,293 --> 00:29:32,885 Appelle-le aussi. 260 00:29:57,213 --> 00:29:59,568 Ils te torturent, Teddy ? 261 00:30:00,133 --> 00:30:02,886 Avant, c'était un super jouet, mais. . . 262 00:30:03,053 --> 00:30:05,726 maintenant il est vieux et idiot. 263 00:30:07,773 --> 00:30:08,808 Tu le veux ? 264 00:30:12,653 --> 00:30:16,282 Alors c'est toi, le nouveau super jouet. Tu sais faire quoi ? 265 00:30:16,973 --> 00:30:20,568 Tu fais des trucs déments, genre marcher au plafond ? 266 00:30:21,293 --> 00:30:23,488 Anti gravité, flotter en l'air. . . 267 00:30:23,693 --> 00:30:24,887 ou voler ? 268 00:30:25,053 --> 00:30:26,202 Toi, tu fais ça ? 269 00:30:26,653 --> 00:30:29,850 Non, parce que je suis réel. 270 00:30:37,853 --> 00:30:39,002 Tu peux le casser ? 271 00:30:40,293 --> 00:30:41,328 Vaut mieux pas. 272 00:30:41,773 --> 00:30:44,845 Ces trucs sont mieux en morceaux. 273 00:30:45,813 --> 00:30:46,848 Je ne peux pas. 274 00:30:51,893 --> 00:30:53,406 Lève-toi. 275 00:30:59,973 --> 00:31:02,612 Ils t'ont fait plus grand que moi ! 276 00:31:03,493 --> 00:31:05,848 - Qui ? - Les fabricants de poupées. 277 00:31:06,053 --> 00:31:07,884 Ils t'ont fait plus grand. 278 00:31:12,453 --> 00:31:13,806 Pourquoi t'en as pas l'air ? 279 00:31:17,253 --> 00:31:19,448 T'es pas mignon, comme une poupée. 280 00:31:20,013 --> 00:31:22,811 T'as juste l'air d'un gosse ordinaire. 281 00:31:25,133 --> 00:31:26,851 C'est quand, ton anniversaire ? 282 00:31:27,933 --> 00:31:29,446 Je n'en ai jamais eu. 283 00:31:29,893 --> 00:31:33,727 T'as été construit quand ? Ton fabriversaire ? 284 00:31:35,973 --> 00:31:37,804 Je ne me rappelle pas. 285 00:31:40,533 --> 00:31:43,923 Le premier truc que tu te rappelles, c'est quoi ? 286 00:31:47,493 --> 00:31:48,482 Un oiseau. 287 00:31:49,013 --> 00:31:50,685 Quel genre ? 288 00:31:53,173 --> 00:31:55,528 Un oiseau avec de grandes ailes. . . 289 00:31:56,493 --> 00:31:58,723 et des plumes dressées derrière. 290 00:31:59,413 --> 00:32:00,892 Tu peux le dessiner ? 291 00:32:21,933 --> 00:32:23,571 On dirait un paon. 292 00:32:24,213 --> 00:32:26,090 Tu sais dire paon ? 293 00:32:27,773 --> 00:32:29,411 Tu sais dire pi ? 294 00:32:30,573 --> 00:32:32,689 Dis-le deux fois, très vite. 295 00:32:43,053 --> 00:32:47,012 Après, tu mets les verts. . . 296 00:32:47,213 --> 00:32:48,612 Tu nous fais la lecture ? 297 00:33:01,813 --> 00:33:03,769 David va adorer. 298 00:33:06,213 --> 00:33:09,046 "Dès la fin du spectacle, le forain gagna la cuisine. . . 299 00:33:09,213 --> 00:33:11,522 où, en vue de son dîner, un mouton entier. . . 300 00:33:11,693 --> 00:33:14,685 tournait lentement sur la broche. 301 00:33:14,853 --> 00:33:17,572 Voyant qu'il manquait de bois pour le feu. . . 302 00:33:17,733 --> 00:33:19,166 il appela Arlequin. . . 303 00:33:19,413 --> 00:33:20,892 et Polichinelle et dit : 304 00:33:21,053 --> 00:33:24,648 "Amenez-moi Pinocchio. Vous le trouverez pendu à un clou. 305 00:33:24,813 --> 00:33:29,125 Il est en bon bois sec, il fera une belle flambée pour mon rôti. " 306 00:33:29,733 --> 00:33:31,689 Pinocchio travailla jusqu'à minuit. 307 00:33:31,853 --> 00:33:36,244 Au lieu de faire huit paniers, il en fit seize. 308 00:33:37,693 --> 00:33:40,969 Puis il alla se coucher et s'endormit. 309 00:33:41,333 --> 00:33:45,963 Dans son sommeil, il vit la Fée, belle et souriante. . . 310 00:33:46,653 --> 00:33:48,689 qui l'embrassa et dit : 311 00:33:49,093 --> 00:33:50,731 "Brave Pinocchio. . . 312 00:33:51,373 --> 00:33:53,284 pour ton bon cœur. . . 313 00:33:53,453 --> 00:33:56,206 je te pardonne toutes tes bêtises passées. 314 00:33:56,653 --> 00:33:59,770 Sois bon à l'avenir, et tu seras heureux. " 315 00:34:01,013 --> 00:34:05,450 Alors, le rêve prit fin, et Pinocchio se réveilla, émerveillé. 316 00:34:06,173 --> 00:34:09,483 Imaginez son étonnement, lorsqu'il vit. . . 317 00:34:09,653 --> 00:34:13,771 qu'il n'était plus un pantin, mais un vrai petit garçon. . . 318 00:34:14,213 --> 00:34:16,522 comme les autres petits garçons. " 319 00:34:22,013 --> 00:34:24,652 Joséphine a pris un congé exceptionnel. 320 00:34:26,693 --> 00:34:28,365 Je le sentais venir. 321 00:34:28,533 --> 00:34:29,966 Je ne vois pas comment. 322 00:34:30,773 --> 00:34:32,491 Elle souffrait ! 323 00:34:33,613 --> 00:34:35,012 Il n'en a jamais parlé. 324 00:34:54,613 --> 00:34:55,807 Tu vas te casser ! 325 00:35:11,653 --> 00:35:13,086 Il peut manger ? 326 00:35:13,853 --> 00:35:15,002 Je ne suis pas sûre. 327 00:35:15,453 --> 00:35:16,806 Ne fais pas ça. 328 00:35:18,013 --> 00:35:19,002 Où est le manuel ? 329 00:35:19,173 --> 00:35:21,004 Martin, pose ta fourchette. 330 00:35:23,133 --> 00:35:25,772 Martin, arrête de le provoquer. 331 00:35:55,053 --> 00:35:57,169 De la salive dans les micro composants. 332 00:35:57,413 --> 00:35:58,732 Ca sent l'ail ! 333 00:35:58,893 --> 00:36:01,043 Ca mériterait un bonbon à la menthe. 334 00:36:01,613 --> 00:36:04,047 - Tu repères la zone de service ? - Touche pas ! 335 00:36:05,973 --> 00:36:07,725 Un vrai marécage, là-dedans. 336 00:36:07,893 --> 00:36:09,565 Tu t'es bien cochonné. 337 00:36:14,013 --> 00:36:16,766 Les épinards, c'est pour les lapins et Popeye. 338 00:36:17,933 --> 00:36:19,366 Pas pour les enfants-robots. 339 00:36:19,773 --> 00:36:21,570 Essaie de passer. 340 00:36:23,013 --> 00:36:25,004 Par le coffre, les parties basses. 341 00:36:25,613 --> 00:36:27,251 Tout va bien, maman. 342 00:36:27,573 --> 00:36:29,131 ça ne fait pas mal. 343 00:36:49,653 --> 00:36:51,689 Il y en a encore. 344 00:36:54,773 --> 00:36:58,448 Si tu fais quelque chose de vraiment spécial pour moi. . . 345 00:37:00,333 --> 00:37:02,563 une mission spéciale. . . 346 00:37:03,213 --> 00:37:05,488 j'irai dire à maman. . . 347 00:37:05,933 --> 00:37:07,412 que je t'aime. 348 00:37:08,493 --> 00:37:10,961 Alors, elle t'aimera aussi. 349 00:37:14,053 --> 00:37:15,805 Qu'est-ce que je dois faire ? 350 00:37:16,693 --> 00:37:19,810 Promets-moi, et je te le dirai après. 351 00:37:20,693 --> 00:37:21,842 Dis-le-moi. . . 352 00:37:22,613 --> 00:37:24,524 et je promettrai après. 353 00:37:26,813 --> 00:37:29,646 Je veux une mèche des cheveux de maman. 354 00:37:30,373 --> 00:37:31,931 Je la partagerai avec toi. 355 00:37:32,093 --> 00:37:34,653 Si tu l'avais, et si tu la portais. . . 356 00:37:35,413 --> 00:37:37,483 elle t'aimerait peut-être encore plus. 357 00:37:38,333 --> 00:37:40,528 Comme la Princesse dans le film qu'on a vu. 358 00:37:40,693 --> 00:37:44,208 Quand elle a eu des cheveux du Prince dans son pendentif. . . 359 00:37:44,733 --> 00:37:46,451 il a été amoureux d'elle. 360 00:37:47,413 --> 00:37:48,687 On a qu'à lui demander. 361 00:37:48,933 --> 00:37:52,608 Non, il faut que ce soit une mission secrète. 362 00:37:53,333 --> 00:37:57,326 Glisse-toi dans la chambre de maman en pleine nuit. . . 363 00:37:58,253 --> 00:38:00,608 et tranche-la. 364 00:38:05,653 --> 00:38:07,484 Je ne peux pas, Martin. 365 00:38:07,893 --> 00:38:09,372 Je n'ai pas le droit. 366 00:38:10,333 --> 00:38:11,891 Tu as promis. 367 00:38:12,053 --> 00:38:15,409 Tu as dit : "Dis-le-moi, et je promettrai après. " 368 00:38:16,533 --> 00:38:17,932 Pas vrai ? 369 00:39:26,813 --> 00:39:28,132 Pourquoi tu as fait ça ? 370 00:39:32,733 --> 00:39:34,212 Tu lui fais mal ! 371 00:39:35,853 --> 00:39:36,842 Tu vas le casser ! 372 00:39:39,653 --> 00:39:40,847 Henry. . . 373 00:39:41,413 --> 00:39:43,563 je voulais que maman m'aime. . . 374 00:39:44,333 --> 00:39:45,607 encore plus. 375 00:39:48,453 --> 00:39:49,966 Je suis blessée à l’œil. 376 00:39:50,133 --> 00:39:51,122 ça saigne. 377 00:39:58,693 --> 00:40:02,003 C'est. . . normal pour des petits garçons d'être jaloux. 378 00:40:02,173 --> 00:40:04,004 Martin n'est là que depuis un mois. . . 379 00:40:04,173 --> 00:40:06,892 c'est normal pour des frères de se défier. 380 00:40:07,453 --> 00:40:09,808 Il jouait, il a fait une erreur. 381 00:40:09,973 --> 00:40:12,646 - Il est presque humain. - Pas avec un couteau. 382 00:40:12,813 --> 00:40:13,802 Des ciseaux. 383 00:40:13,973 --> 00:40:15,247 C'était une arme. 384 00:40:15,413 --> 00:40:17,483 Pourquoi crois-tu qu'il m'attaquait ? 385 00:40:17,653 --> 00:40:19,564 Vu qu'on n'a pas la réponse. . . 386 00:40:19,733 --> 00:40:23,009 vaut-il le risque pour toi, Martin ou notre famille ? 387 00:40:23,693 --> 00:40:26,446 Je t'interdis de le rendre. Il finirait comme tu as dit. 388 00:40:26,613 --> 00:40:27,762 Réfléchis. 389 00:40:28,613 --> 00:40:33,004 Si on l'a créé pour aimer, on peut penser qu'il sait aussi haïr. 390 00:40:33,773 --> 00:40:37,163 Poussé à bout, de quoi est-il capable ? 391 00:40:55,253 --> 00:40:57,050 Joyeux anniversaire, Martin. 392 00:40:58,693 --> 00:41:00,092 J'ai fait ça pour toi. 393 00:41:04,053 --> 00:41:06,044 C'est lui ? C'est ton petit frère ? 394 00:41:06,213 --> 00:41:08,090 Pas au sens strict. 395 00:41:11,613 --> 00:41:13,126 C'est un Méca. 396 00:41:13,293 --> 00:41:14,362 C'est quoi, Méca ? 397 00:41:14,533 --> 00:41:18,572 On est organiques. Toi, tu es mécanique. 398 00:41:19,173 --> 00:41:21,050 Orga, Méca. 399 00:41:24,253 --> 00:41:25,811 Todd, arrête ! 400 00:41:25,973 --> 00:41:27,611 On fabrique même des gamins ? 401 00:41:27,853 --> 00:41:31,209 - Tu peux faire pipi ? - Je ne peux pas. 402 00:41:31,373 --> 00:41:33,409 Voyons avec quoi tu fais pas pipi. 403 00:41:36,893 --> 00:41:38,406 Touche. 404 00:41:39,293 --> 00:41:40,612 Il est trop réel. 405 00:41:40,813 --> 00:41:42,292 Bonjour, l'angoisse. 406 00:41:44,493 --> 00:41:45,812 Mécaréel. 407 00:41:48,333 --> 00:41:49,812 Il a le D.A.S. ? 408 00:41:49,973 --> 00:41:52,009 - Quel D.A.S. ? - Das ist gut ! 409 00:41:52,453 --> 00:41:55,411 Dispositif Anti-Sinistres. 410 00:41:55,733 --> 00:41:57,530 C'est une alarme anti-douleur. 411 00:41:57,773 --> 00:41:59,445 Notre valet en a un. 412 00:41:59,613 --> 00:42:02,491 Pour éviter qu'il touche au feu à mains nues. 413 00:42:03,933 --> 00:42:05,764 Regardez ça. 414 00:42:07,853 --> 00:42:10,890 Je vais pas te couper. ça va pas te faire mal. 415 00:42:11,053 --> 00:42:14,489 Je vais pas t'entamer la peau. Dis-moi quand tu sens. 416 00:42:18,533 --> 00:42:20,410 Protège-moi, Martin. 417 00:42:22,413 --> 00:42:23,482 Lâche-moi ! 418 00:42:32,973 --> 00:42:34,804 Protège-moi. 419 00:43:01,973 --> 00:43:03,964 Il ne respire pas ! 420 00:43:11,013 --> 00:43:12,366 Respire ! 421 00:43:12,533 --> 00:43:14,251 Crache ! C'est bien ! 422 00:43:53,933 --> 00:43:56,606 Je dois te parler une minute. 423 00:44:31,933 --> 00:44:34,686 Teddy m'aide à écrire je vous aime toi et Teddy 424 00:44:38,853 --> 00:44:42,482 Je vous aime toi et Henry et le soleil brille 425 00:44:48,293 --> 00:44:51,490 Je suis vraiment notre fils je déteste Teddy il est pas réel 426 00:44:54,373 --> 00:44:57,410 Je suis ton petit garçon et Martin aussi mais pas Teddy 427 00:45:01,333 --> 00:45:03,130 C'est très beau. 428 00:45:20,933 --> 00:45:25,245 On pourrait aller faire un tour à la campagne, demain. 429 00:45:25,413 --> 00:45:27,722 Toi et moi. Qu'est-ce que tu en dis ? 430 00:45:28,333 --> 00:45:30,608 - Et Teddy ? - Teddy aussi. 431 00:45:41,013 --> 00:45:43,243 Merci beaucoup. 432 00:45:51,253 --> 00:45:53,972 Demain, c'est rien que pour nous. 433 00:46:09,293 --> 00:46:10,772 Où on va ? 434 00:46:13,413 --> 00:46:15,085 Dans un endroit joli ? 435 00:46:21,213 --> 00:46:23,329 Ce sont des larmes de bonheur ? 436 00:46:27,333 --> 00:46:29,324 Qu'est-ce qu'on a pour dîner ? 437 00:46:30,653 --> 00:46:32,689 Tu sais bien que tu ne manges pas. 438 00:46:36,253 --> 00:46:38,369 Mais j'aime être à table. 439 00:47:41,413 --> 00:47:42,687 David, je veux. . . 440 00:47:44,533 --> 00:47:45,727 Ecoute-moi ! 441 00:47:57,213 --> 00:47:59,647 Tu ne vas pas comprendre les raisons, mais. . . 442 00:47:59,813 --> 00:48:02,611 je dois te laisser ici. 443 00:48:03,773 --> 00:48:05,365 C'est un jeu ? 444 00:48:09,373 --> 00:48:11,568 Quand reviendras-tu me chercher ? 445 00:48:12,253 --> 00:48:15,609 Je ne reviendrai pas. Tu vas devoir rester seul ici. 446 00:48:17,333 --> 00:48:18,732 Tout seul ? 447 00:48:20,933 --> 00:48:22,446 Avec Teddy. 448 00:48:35,533 --> 00:48:38,570 - Non, maman, je t'en supplie ! - Ils te détruiraient. 449 00:48:39,373 --> 00:48:42,171 Pardon de m'être cassé, et pour tes cheveux. . . 450 00:48:42,333 --> 00:48:44,927 et de t'avoir fait mal, et à Martin, et à Henry. . . 451 00:48:45,093 --> 00:48:46,287 Je dois m'en aller ! 452 00:48:46,693 --> 00:48:47,808 Arrête ! 453 00:48:55,533 --> 00:48:59,128 Si je deviens un vrai garçon, comme Pinocchio, je pourrai rentrer ? 454 00:48:59,293 --> 00:49:02,091 - C'est une histoire. - Une histoire dit ce qui se passe. 455 00:49:02,533 --> 00:49:05,366 Ce n'est pas réel ! Tu n'es pas réel ! 456 00:49:11,693 --> 00:49:12,682 Ecoute. 457 00:49:14,653 --> 00:49:16,166 Prends ça. 458 00:49:16,533 --> 00:49:18,489 Ne montre pas combien il y a. 459 00:49:19,333 --> 00:49:21,244 Ne va pas de ce côté. 460 00:49:21,413 --> 00:49:23,768 Regarde-moi ! Va n'importe où, mais pas par là. 461 00:49:24,013 --> 00:49:26,288 Ne les laisse pas t'attraper ! 462 00:49:27,173 --> 00:49:30,927 Evite les foires à la chair, évite les foules. 463 00:49:31,093 --> 00:49:34,210 Evite les gens. Seuls les Mécas sont sans danger. 464 00:49:35,293 --> 00:49:36,612 Pourquoi tu me laisses ? 465 00:49:39,133 --> 00:49:42,762 Pardon de ne pas être réel. Je veux être si réel pour toi ! 466 00:49:45,493 --> 00:49:46,926 Lâche-moi ! 467 00:49:51,333 --> 00:49:54,245 Pardon de ne pas t'avoir expliqué le monde ! 468 00:50:21,293 --> 00:50:22,931 J'ai peur. 469 00:50:23,293 --> 00:50:25,204 - De moi ? - Oui. 470 00:50:25,533 --> 00:50:27,205 Peur que je te fasse mal ? 471 00:50:30,813 --> 00:50:32,292 Je crois. . . 472 00:50:33,013 --> 00:50:35,322 que tu as peur de te laisser aller. 473 00:50:36,733 --> 00:50:39,452 Je crois que tu as peur du bonheur. 474 00:50:41,013 --> 00:50:43,686 Et ça commence à m'exciter. 475 00:50:44,893 --> 00:50:47,566 As-tu peur de voir les étoiles. . . 476 00:50:48,213 --> 00:50:49,487 Patricia ? 477 00:50:50,333 --> 00:50:52,972 Je peux te montrer comment les atteindre. 478 00:50:54,453 --> 00:50:57,047 J'ai peur de ce que tu as là-dessous. 479 00:50:59,453 --> 00:51:01,921 Je peux le voir d'abord ? 480 00:51:03,933 --> 00:51:05,889 C'est ta première fois ? 481 00:51:06,413 --> 00:51:08,369 Avec quelque chose comme moi ? 482 00:51:09,773 --> 00:51:12,162 Je n'ai jamais été avec un Méca. 483 00:51:12,333 --> 00:51:14,085 On est deux. 484 00:51:19,413 --> 00:51:21,404 J'ai peur que ça fasse mal. 485 00:51:25,133 --> 00:51:27,408 Quand tu auras connu un robot d'amour. . . 486 00:51:29,733 --> 00:51:32,042 tu ne voudras plus d'homme réel. 487 00:51:32,573 --> 00:51:33,767 Plus jamais. 488 00:51:39,013 --> 00:51:41,402 Ce sont les blessures de la passion ? 489 00:51:53,613 --> 00:51:55,490 Tu entends cette musique ? 490 00:52:02,653 --> 00:52:03,688 Tu. . . 491 00:52:04,613 --> 00:52:06,331 es une déesse. . . 492 00:52:07,333 --> 00:52:08,527 Patricia. 493 00:52:11,213 --> 00:52:14,046 Tu fais monter des choses en moi. 494 00:52:15,093 --> 00:52:19,325 Mais tu mérites beaucoup mieux de la vie. 495 00:52:21,373 --> 00:52:23,648 Ce que tu mérites. . . 496 00:52:25,533 --> 00:52:26,602 c'est moi. 497 00:53:05,493 --> 00:53:08,246 - Joe, ça va le boulot ? - Jane, tu es en veine ? 498 00:53:13,573 --> 00:53:14,847 Joe, ça va le boulot ? 499 00:53:16,093 --> 00:53:18,812 "Ne pas déranger" pour la chambre 1 02. 500 00:53:26,733 --> 00:53:30,726 Quand tu auras fini ici, ouvre ton col et fais voir ton permis. 501 00:53:30,893 --> 00:53:35,171 Il y a une foire à la chair à Barn Creek, ils traquent les clandestins. 502 00:53:37,453 --> 00:53:40,013 Une chance que je sois tombé sur vous. 503 00:53:41,293 --> 00:53:43,170 On ne fait pas attendre une dame. 504 00:54:21,773 --> 00:54:23,001 Joe. 505 00:54:23,413 --> 00:54:24,846 Pour vous servir. 506 00:54:26,253 --> 00:54:29,245 Je compte les secondes depuis la dernière fois. 507 00:54:35,293 --> 00:54:37,329 Tu as pleuré, Samantha ? 508 00:54:38,453 --> 00:54:40,250 J'ai trouvé une larme. 509 00:54:49,933 --> 00:54:51,491 Joe, ça va le boulot ? 510 00:54:54,413 --> 00:54:56,688 Ca fait combien de secondes. . . 511 00:54:56,853 --> 00:54:59,003 depuis votre dernière fois ? 512 00:55:00,413 --> 00:55:03,564 255 1 33. 513 00:55:08,653 --> 00:55:10,132 Adieu, Samantha. 514 00:55:10,413 --> 00:55:11,732 Et n'oublie pas : 515 00:55:12,213 --> 00:55:14,010 tu m'as tué la première. 516 00:55:20,893 --> 00:55:23,202 Je suis dans de sales draps. 517 00:55:52,213 --> 00:55:54,283 Si je suis un vrai petit garçon... 518 00:55:55,293 --> 00:55:57,170 je peux rentrer chez moi. 519 00:55:58,333 --> 00:56:00,369 Et alors, elle m'aimera. 520 00:56:01,653 --> 00:56:02,847 Comment ? 521 00:56:05,293 --> 00:56:08,410 La Fée Bleue a changé Pinocchio en vrai garçon. 522 00:56:09,893 --> 00:56:12,532 Elle peut me changer en vrai garçon. 523 00:56:13,933 --> 00:56:17,130 Il faut que je la trouve. Il faut que je devienne réel. 524 00:56:17,893 --> 00:56:21,647 Quelqu'un sur terre doit bien savoir où elle habite. 525 00:58:17,733 --> 00:58:19,212 La lune se lève ! 526 00:58:37,493 --> 00:58:41,725 La foire à la chair. Ils nous détruisent en public. Je l'ai vu. 527 00:58:44,973 --> 00:58:45,962 Alors ? 528 00:58:46,893 --> 00:58:48,372 On s'enfuit. 529 00:58:50,413 --> 00:58:52,131 Vieille ferraille ! 530 00:59:05,333 --> 00:59:07,563 Débarrassez-vous de vos Mécas ! 531 00:59:08,253 --> 00:59:11,563 Purgez-vous de l'artificiel ! 532 00:59:11,733 --> 00:59:15,692 Lâchez quelques Mécas. Pas de ferraille sans permis, par là ? 533 00:59:18,173 --> 00:59:19,572 Tu as vu ? 534 00:59:20,933 --> 00:59:22,491 C'est presque humain. 535 00:59:25,373 --> 00:59:27,284 Non, il est scanné froid. 536 00:59:27,453 --> 00:59:29,648 Sans date d'expiration, ni identité. 537 00:59:29,853 --> 00:59:31,764 Un nouveau modèle, non enregistré ? 538 00:59:32,133 --> 00:59:34,124 Une nouvelle génération de Mécas d'amour. 539 00:59:35,253 --> 00:59:37,562 ça change de cette quincaillerie. 540 00:59:37,733 --> 00:59:39,644 Sûr, ce n'est pas un homme ? 541 00:59:39,813 --> 00:59:41,963 Pas d'incident comme à Trenton. 542 00:59:42,133 --> 00:59:43,851 C'est un Méca en liberté. 543 00:59:45,173 --> 00:59:47,971 Ferrez-le. Lâchez les motards sur les autres. 544 01:00:18,093 --> 01:00:19,572 Ratissez le bidonville ! 545 01:01:23,813 --> 01:01:25,132 Comment t'appelles-tu ? 546 01:01:29,853 --> 01:01:31,081 Quel âge as-tu ? 547 01:01:31,933 --> 01:01:33,286 Je ne sais pas. 548 01:01:33,733 --> 01:01:35,963 Tu veux quelqu'un qui s'occupe de toi ? 549 01:01:36,733 --> 01:01:38,485 Tu aimerais une nounou ? 550 01:01:39,053 --> 01:01:41,248 J'ai de très bonnes références. 551 01:01:41,973 --> 01:01:44,612 Savez-vous où habite la Fée Bleue ? 552 01:02:07,453 --> 01:02:08,852 Descendez le filin. 553 01:02:09,333 --> 01:02:10,652 Stabilise-toi. 554 01:02:13,853 --> 01:02:15,491 Ouvre la cage. 555 01:02:25,453 --> 01:02:27,125 N'aie pas peur. 556 01:02:45,293 --> 01:02:46,851 Je vais me casser. 557 01:03:31,293 --> 01:03:33,170 Quelqu'un a perdu ça ? 558 01:03:35,093 --> 01:03:36,970 C'est votre chien ? 559 01:03:41,053 --> 01:03:43,248 Mets-le aux objets trouvés. 560 01:03:45,053 --> 01:03:47,362 Foire à la chair Célébration de la vie 561 01:03:52,773 --> 01:03:55,492 - Connaissez-vous David ? - Où on l'éteint ? 562 01:03:58,013 --> 01:03:59,526 Où est David ? 563 01:04:01,933 --> 01:04:04,242 Aidez-moi à trouver David. 564 01:04:06,573 --> 01:04:08,643 Je dois trouver David. 565 01:04:10,253 --> 01:04:12,289 Vous m'emmenez voir David ? 566 01:04:59,893 --> 01:05:02,851 Vous m'envoyez par-dessus l'hélice ? 567 01:05:03,013 --> 01:05:06,722 Je pensais passer à travers, mais j'ai changé d'avis. 568 01:05:07,413 --> 01:05:10,803 Messieurs, lancez vos moteurs ! 569 01:05:43,333 --> 01:05:44,322 Et nous ? 570 01:05:50,493 --> 01:05:52,927 Nous sommes vivants. . . 571 01:05:53,333 --> 01:05:56,769 et c'est une célébration. . . 572 01:05:57,133 --> 01:05:58,612 de la vie. 573 01:05:58,773 --> 01:06:01,731 Ceci est un engagement. . . 574 01:06:02,373 --> 01:06:06,446 pour un avenir véritablement humain ! 575 01:06:12,173 --> 01:06:13,526 Comment tu t'appelles ? 576 01:06:27,693 --> 01:06:30,651 Les motards, c'est parti. Pas sur la console, George ! 577 01:06:31,813 --> 01:06:34,122 Amanda, va dehors. Il y a trop de fumée ici. 578 01:06:34,533 --> 01:06:36,444 Il y a un petit garçon dans la cage. 579 01:06:40,733 --> 01:06:43,201 Un vrai garçon, enfermé. 580 01:06:43,653 --> 01:06:44,688 Dans la cage ? 581 01:06:45,133 --> 01:06:46,691 Dans la prison. 582 01:06:48,333 --> 01:06:51,086 Tu as une caméra près de la roboterie ? 583 01:06:51,253 --> 01:06:54,848 - Passe sur la 1 , que je voie. - Tu cherches quoi ? 584 01:06:55,013 --> 01:06:57,402 Amanda dit qu'elle a vu un garçon là-dedans. 585 01:07:02,373 --> 01:07:05,365 - D'où tu sais ça ? - L'ours me l'a dit. 586 01:07:05,533 --> 01:07:06,568 Je lui ai dit. 587 01:07:15,733 --> 01:07:19,328 Pourriez-vous couper mes algo récepteurs ? 588 01:07:26,813 --> 01:07:28,326 Pourquoi tout ça ? 589 01:07:28,493 --> 01:07:31,212 L'Histoire se répète. 590 01:07:31,493 --> 01:07:34,929 C'est le rite du sang et de l'électricité. 591 01:07:35,133 --> 01:07:38,921 Quand ils ont l'occasion, ils s'en prennent à nous. . . 592 01:07:39,093 --> 01:07:42,927 et nous déciment pour rester supérieurs en nombre ! 593 01:07:46,933 --> 01:07:49,401 Mon heure est déjà arrivée ? 594 01:07:49,853 --> 01:07:50,842 Adieu tout le monde. 595 01:07:54,853 --> 01:07:56,809 Protège-moi ! 596 01:07:58,533 --> 01:07:59,761 La sécurité ? 597 01:08:00,013 --> 01:08:03,562 On vous a signalé un enfant perdu ? 598 01:08:08,253 --> 01:08:09,242 Petit ! 599 01:08:11,453 --> 01:08:12,886 Comment t'appelles-tu ? 600 01:08:14,013 --> 01:08:15,446 Je ne vais pas te mordre. 601 01:08:16,973 --> 01:08:18,804 Approche, que je te voie. 602 01:08:24,133 --> 01:08:25,486 Je ne te ferai pas de mal. 603 01:08:25,733 --> 01:08:27,246 Je dois voir. 604 01:08:51,173 --> 01:08:52,242 Tu es une machine. 605 01:08:52,773 --> 01:08:53,808 Je suis un garçon. 606 01:08:54,373 --> 01:08:55,601 C'est un jouet ? 607 01:08:56,413 --> 01:08:58,085 Je m'appelle David. 608 01:08:59,733 --> 01:09:01,086 Impossible. 609 01:09:02,333 --> 01:09:03,652 Je fonctionne encore. 610 01:09:03,813 --> 01:09:07,089 Je fonctionne dans le noir, mais l'ampoule est cassée. 611 01:09:07,253 --> 01:09:11,804 Ma lampe ne marche pas. Je l'ai cognée contre une poutre. 612 01:09:29,373 --> 01:09:31,284 Adieu, David. 613 01:09:37,013 --> 01:09:39,049 On ne fabrique pas d'enfants. 614 01:09:39,213 --> 01:09:41,488 ça ne s'est jamais fait. Quel intérêt ? 615 01:09:41,653 --> 01:09:45,612 C'est peut-être un customisé. Un faux gamin pour un riche dégonflé. 616 01:09:45,773 --> 01:09:47,570 Je suis un customisé. 617 01:09:47,733 --> 01:09:51,692 Il y a 75 ans, j'ai été nommé Méca de l'année par Time. 618 01:09:52,253 --> 01:09:54,847 C'est du beau boulot. 619 01:09:55,013 --> 01:09:56,810 On y a mis beaucoup d'amour. 620 01:09:59,813 --> 01:10:01,690 Tu es unique en ton genre. . . 621 01:10:01,853 --> 01:10:02,842 tu sais ? 622 01:10:04,493 --> 01:10:05,892 Qui t'a fabriqué ? 623 01:10:06,253 --> 01:10:07,527 Ma maman. 624 01:10:07,973 --> 01:10:11,568 Sa matrice a été ton usine ? Modèle conçu pour se rêver humain. 625 01:10:11,733 --> 01:10:12,961 Qui est ton fabricant ? 626 01:10:13,133 --> 01:10:15,169 U.S.Ine, Servirlom, Roboville. . . 627 01:10:15,333 --> 01:10:18,052 Simulnation, Cybertronics, Factothomme ? 628 01:10:18,213 --> 01:10:20,090 Monica est ma maman. 629 01:10:20,653 --> 01:10:22,052 Je peux te parler ? 630 01:10:52,373 --> 01:10:54,170 Tu ne le mets pas en piste ? 631 01:10:54,653 --> 01:10:57,486 Un original comme ça, on le jette pas avec le reste. 632 01:10:57,973 --> 01:11:00,726 L'originalité sans but est superfétatoire. 633 01:11:00,893 --> 01:11:03,487 S'il s'agit d'argent, rembourse-toi et bonsoir. 634 01:11:09,333 --> 01:11:10,448 Qu'allez-vous en faire ? 635 01:11:10,613 --> 01:11:12,285 Le remettre à sa place. 636 01:11:12,453 --> 01:11:13,932 Dans le show-biz. 637 01:11:14,533 --> 01:11:16,046 Quelle chance j'ai eue. . . 638 01:11:16,253 --> 01:11:17,368 de tomber sur toi ! 639 01:11:19,613 --> 01:11:20,602 Lâche-le. 640 01:11:21,813 --> 01:11:24,452 - J'essaie. - Me lâche pas ! Protège-moi ! 641 01:11:24,613 --> 01:11:26,205 Comme vous voudrez. 642 01:12:11,253 --> 01:12:13,323 Mesdames et messieurs. . . 643 01:12:13,493 --> 01:12:17,247 garçons et filles, enfants de tous les âges. . . 644 01:12:17,413 --> 01:12:19,529 que va-t-on encore inventer ? 645 01:12:20,373 --> 01:12:21,726 Voyez donc ! 646 01:12:21,893 --> 01:12:24,248 Un ti'robot, un gaminoïde. . . 647 01:12:24,413 --> 01:12:26,529 une poupée vivante. 648 01:12:27,253 --> 01:12:29,448 On sait bien pourquoi ils l'ont fait. 649 01:12:29,613 --> 01:12:33,401 Pour voler vos cœurs, remplacer vos enfants. 650 01:12:33,573 --> 01:12:36,883 Insultes réitérées à la dignité humaine. . . 651 01:12:37,253 --> 01:12:40,484 et complot pour éliminer peu à peu les enfants du bon Dieu. 652 01:12:41,773 --> 01:12:44,048 Voici l'enfant dernière génération. . . 653 01:12:44,213 --> 01:12:47,364 conçu précisément à cet usage. 654 01:12:52,869 --> 01:12:53,904 Ne soyez pas dupes. . . 655 01:12:55,749 --> 01:12:58,138 de la qualité artistique de ce modèle. 656 01:12:59,469 --> 01:13:02,779 Certes, il a fallu du talent pour façonner ce simulateur. 657 01:13:03,389 --> 01:13:05,107 Mais à la première frappe. . . 658 01:13:05,789 --> 01:13:07,745 vous verrez la grande imposture. . . 659 01:13:07,949 --> 01:13:11,225 se défaire sous vos yeux ! 660 01:13:11,429 --> 01:13:13,989 Ne me brûlez pas ! 661 01:13:14,149 --> 01:13:16,504 Je ne suis pas Pinocchio ! Ne me tuez pas ! 662 01:13:16,669 --> 01:13:18,546 Je suis David ! 663 01:13:20,309 --> 01:13:22,539 Un Méca ne demande pas grâce ! Qui est-ce ? 664 01:13:23,109 --> 01:13:24,781 Il a l'air d'un petit garçon ! 665 01:13:24,949 --> 01:13:27,622 Construit ainsi pour nous désarmer ! 666 01:13:27,789 --> 01:13:30,701 Ils essaient d'imiter nos émotions ! 667 01:13:31,149 --> 01:13:33,504 Malgré la prestation de ce sim. . . 668 01:13:33,669 --> 01:13:37,662 nous ne faisons que démolir l'artificiel ! 669 01:13:42,029 --> 01:13:45,305 Que celui qui n'a jamais eu de sim. . . 670 01:13:46,269 --> 01:13:48,578 l'envoie au simetière ! 671 01:14:03,989 --> 01:14:04,978 C'est un garçon ! 672 01:14:19,069 --> 01:14:21,788 Sortez-le avant qu'ils cassent tout ! 673 01:14:56,669 --> 01:14:59,024 En souvenir affectueux de David 674 01:15:25,989 --> 01:15:27,217 On l'a trouvé. 675 01:15:28,189 --> 01:15:30,225 Une foire à la chair près de Haddonfield. 676 01:15:30,389 --> 01:15:31,504 Vivant ? 677 01:15:33,069 --> 01:15:34,627 Il est entier. 678 01:15:53,749 --> 01:15:55,341 Je vois la lune. 679 01:16:00,589 --> 01:16:02,102 Elle est réelle ? 680 01:16:02,349 --> 01:16:03,782 Je n'en sais rien, David. 681 01:16:05,029 --> 01:16:06,257 Elle se rapproche ? 682 01:16:08,269 --> 01:16:10,385 Je ne sais pas encore. 683 01:16:12,389 --> 01:16:14,300 N'allons pas par là. 684 01:16:22,709 --> 01:16:24,062 Où allons-nous ? 685 01:16:24,229 --> 01:16:25,344 Par ici. 686 01:16:25,749 --> 01:16:28,468 Tu es dans de sales draps ? Tu as fait une fugue ? 687 01:16:28,629 --> 01:16:31,348 - Maman m'a dit de m'enfuir. - Pourquoi ? 688 01:16:31,509 --> 01:16:32,624 Sans doute. . . 689 01:16:32,789 --> 01:16:34,666 parce que Henry ne m'aimait pas. 690 01:16:35,269 --> 01:16:37,305 - Pourquoi ? - Martin est rentré. 691 01:16:37,469 --> 01:16:38,902 Et lui, qui c'est ? 692 01:16:39,069 --> 01:16:41,822 Le vrai fils de maman et Henry. 693 01:16:41,989 --> 01:16:44,025 Quand j'aurai trouvé la Fée Bleue. . . 694 01:16:44,189 --> 01:16:45,827 je pourrai rentrer. 695 01:16:46,189 --> 01:16:48,180 Maman aimera un vrai petit garçon. 696 01:16:48,349 --> 01:16:51,102 La Fée Bleue fera de moi un vrai petit garçon. 697 01:16:51,349 --> 01:16:53,909 La Fée Bleue est Méca, Orga, homme ou femme ? 698 01:16:54,109 --> 01:16:55,224 Femme. 699 01:17:00,349 --> 01:17:02,067 Je connais les femmes ! 700 01:17:04,989 --> 01:17:06,502 Elles me demandent par mon nom. 701 01:17:07,909 --> 01:17:10,821 Je sais tout sur les femmes. 702 01:17:10,989 --> 01:17:12,422 Autant qu'on peut en savoir. 703 01:17:13,069 --> 01:17:14,741 Il n'y en a pas deux pareilles. 704 01:17:14,909 --> 01:17:17,298 Et après moi, il n'y en a pas deux. . . 705 01:17:18,069 --> 01:17:21,982 qui soient les mêmes. Et je sais où on les trouve presque toutes. 706 01:17:23,429 --> 01:17:25,420 Rouge City. 707 01:17:25,909 --> 01:17:27,228 Au bord du Delaware. 708 01:17:27,389 --> 01:17:28,868 Trop loin pour marcher. 709 01:17:29,189 --> 01:17:31,259 Il nous faudra de l'aide. 710 01:17:33,789 --> 01:17:35,017 Et. . . 711 01:17:35,189 --> 01:17:37,225 ce n'est pas sans danger. 712 01:17:37,909 --> 01:17:39,865 Nous devrons voyager. . . 713 01:17:44,789 --> 01:17:46,507 vers la lune. 714 01:17:49,029 --> 01:17:51,145 Il y a beaucoup de femmes à Rouge City ? 715 01:17:52,389 --> 01:17:55,062 Autant que d'étoiles la nuit. 716 01:17:55,229 --> 01:17:56,378 Où trouver la nôtre ? 717 01:17:57,269 --> 01:17:59,544 On demandera au Dr Sais-tout. 718 01:18:01,429 --> 01:18:03,863 Il n'y a rien qu'il ignore. 719 01:18:10,789 --> 01:18:13,303 Comment appelles-tu cette femme ? 720 01:18:13,469 --> 01:18:14,663 C'est. . . 721 01:18:14,829 --> 01:18:16,103 La Fée Bleue. 722 01:18:18,589 --> 01:18:20,147 Dans le monde des Orgas. . . 723 01:18:20,309 --> 01:18:21,901 Ie bleu signifie la mélancolie. 724 01:18:22,069 --> 01:18:26,381 Pourtant, mes services feraient rougir n'importe qui. 725 01:18:26,549 --> 01:18:28,426 Je changerai la couleur de ta Fée. 726 01:18:28,589 --> 01:18:30,784 Elle hurlera à la lune. 727 01:18:36,029 --> 01:18:38,941 Elle fera de toi un garçon, et j'en ferai une femme. . . 728 01:18:39,109 --> 01:18:41,020 et le monde sera en paix. . . 729 01:18:41,189 --> 01:18:43,225 parce que tu m'as tenu la main. 730 01:18:43,389 --> 01:18:45,857 Tu as sauvé mon cerveau, et à nouveau. . . 731 01:18:46,029 --> 01:18:48,224 mes clientes me demanderont par mon nom : 732 01:18:48,389 --> 01:18:50,380 "Gigolo Joe, ça va le boulot ?" 733 01:18:52,229 --> 01:18:53,503 Pourquoi tu fais ça ? 734 01:18:54,429 --> 01:18:55,942 Comme ça. 735 01:18:57,309 --> 01:18:59,425 Suis-moi, et sans traîner. 736 01:18:59,589 --> 01:19:01,261 Tous les chemins mènent à Rouge ! 737 01:19:01,429 --> 01:19:04,421 C'est pas ce qu'on dit ? Mais bien sûr ! 738 01:19:16,669 --> 01:19:18,819 Il y a des Mécafilles de votre âge. 739 01:19:18,989 --> 01:19:22,299 Nous sommes les menus plaisirs de l'humain solitaire. 740 01:19:22,469 --> 01:19:25,541 Avec nous, ni grossesse ni dîner chez papa-maman. 741 01:19:25,709 --> 01:19:29,019 Nous travaillons sous vous, sur vous, pour vous. 742 01:19:29,189 --> 01:19:31,145 L'homme nous a faits plus performants. . . 743 01:19:31,309 --> 01:19:33,664 qu'il n'est humainement possible. 744 01:19:33,829 --> 01:19:36,184 Si vous nous emmenez à Rouge. . . 745 01:19:37,749 --> 01:19:38,738 tout ça. . . 746 01:19:43,669 --> 01:19:44,988 et beaucoup. . . 747 01:19:45,269 --> 01:19:46,941 beaucoup plus. . . 748 01:19:47,389 --> 01:19:48,981 peut être à vous. 749 01:19:50,269 --> 01:19:51,258 Montez. 750 01:20:06,389 --> 01:20:07,617 Dites "aaaah" . 751 01:20:30,629 --> 01:20:32,779 Par là, c'est Minou-Minou. 752 01:20:32,949 --> 01:20:36,498 L'agence m'y a fait faire mes essais, quand j'étais tout neuf. 753 01:20:38,349 --> 01:20:41,580 Ici, le Queue-de-Pie. Top classieux. 754 01:20:41,909 --> 01:20:43,627 On ne m'y a pas encore demandé. 755 01:20:43,789 --> 01:20:47,907 Leveurs du matin et tombeuses du soir, tous robots classe Sierra. . . 756 01:20:48,069 --> 01:20:51,220 ignorant la vie et même l'anglais. Fabriqués en Suède. 757 01:20:51,389 --> 01:20:53,345 Ils confondent pèze et baise. 758 01:21:00,709 --> 01:21:01,983 Voilà le Mildred ! 759 01:21:02,149 --> 01:21:04,424 Il faut que je te montre l'intérieur. 760 01:21:21,669 --> 01:21:23,387 Tu es la Fée ? 761 01:21:24,709 --> 01:21:27,826 C'est Notre Dame du Cœur immaculé. 762 01:21:30,949 --> 01:21:33,463 Nos créateurs cherchent leurs créateurs. 763 01:21:33,629 --> 01:21:36,382 Mains jointes, yeux baissés, ils chantent. . . 764 01:21:36,549 --> 01:21:39,109 et à la sortie, c'est moi qu'ils trouvent. 765 01:21:39,829 --> 01:21:42,343 J'ai beaucoup levé dans ce coin. 766 01:21:46,549 --> 01:21:48,540 Mais Joe, où est la Fée Bleue ? 767 01:21:50,029 --> 01:21:52,941 C'est ce qu'on va savoir grâce au Dr Sais-tout. 768 01:21:55,189 --> 01:21:58,101 Là où vont tous ceux qui n'ont pas réponse à tout. 769 01:21:59,869 --> 01:22:02,383 Je te présente le bon docteur. 770 01:22:03,469 --> 01:22:05,539 DR SAIS-TOUT 771 01:22:42,629 --> 01:22:44,108 Esprits affamés ! 772 01:22:44,269 --> 01:22:46,305 Bienvenue chez le Dr Sais-tout... 773 01:22:46,469 --> 01:22:49,142 restauration rapide du savoir, 24 h sur 24... 774 01:22:49,309 --> 01:22:51,982 40 000 points de vente nationaux. 775 01:22:52,149 --> 01:22:55,221 Demandez au Dr Sais-tout. Il n 'y a rien que j'ignore. 776 01:22:55,389 --> 01:22:58,142 Où puis-je trouver la Fée Bleue ? 777 01:22:58,309 --> 01:23:02,621 Pour questionner, payez le prix. Deux pour cinq, plus une, gratuit. 778 01:23:03,029 --> 01:23:07,625 Deux questions pour cinq novdollars et une troisième en prime. 779 01:23:08,229 --> 01:23:09,628 De nos jours. . . 780 01:23:09,789 --> 01:23:12,542 rien n'est plus coûteux que l'information. 781 01:23:15,349 --> 01:23:18,227 - C'est tout. - 10 novdollars et une pièce de 1 0. . . 782 01:23:18,389 --> 01:23:20,619 ça fait 7 questions pour le Dr Sais-tout. 783 01:23:20,789 --> 01:23:22,302 Ca devrait suffire. 784 01:23:22,829 --> 01:23:25,502 C'est un vieux renard. Il va nous pousser à la faute. 785 01:23:25,669 --> 01:23:28,058 Mais on doit tenter le coup. 786 01:23:36,469 --> 01:23:38,858 Au menu : texte factuel ou fictionnel. 787 01:23:39,029 --> 01:23:41,668 Niveau de langue : du primal au post doctoral. 788 01:23:41,829 --> 01:23:43,706 Style : du conte de fées au sacré. 789 01:23:43,869 --> 01:23:45,222 Qui est qui, où est où... 790 01:23:45,869 --> 01:23:47,700 ou fait plat. 791 01:23:48,589 --> 01:23:49,578 Fait plat ? 792 01:23:49,749 --> 01:23:50,977 Merci, question n ° 1. 793 01:23:51,189 --> 01:23:53,066 "Fait plat" est un terme... 794 01:23:53,589 --> 01:23:56,581 ça ne devrait pas compter ! Ce n'était pas ma question. 795 01:23:57,389 --> 01:24:01,302 Evite de laisser tes fins de phrase en l'air. 796 01:24:02,749 --> 01:24:04,740 "Fait plat. " 797 01:24:04,909 --> 01:24:06,740 Encore six questions. 798 01:24:06,909 --> 01:24:08,581 Où est... 799 01:24:08,749 --> 01:24:10,899 La Fée Bleue ? 800 01:24:11,069 --> 01:24:13,708 Dans le jardin. Vascostylis ou Fée Bleue. 801 01:24:13,909 --> 01:24:17,185 Deux floraisons annuelles, fleurs bleu vif, inflorescence en grappe. 802 01:24:17,349 --> 01:24:19,579 Un hybride Ascola-Arnold. 803 01:24:20,029 --> 01:24:21,223 Encore cinq questions. 804 01:24:21,389 --> 01:24:23,744 Qui est la Fée Bleue ? 805 01:24:23,909 --> 01:24:27,060 Triste ? Solitaire ? Besoin de compagnie ? 806 01:24:27,229 --> 01:24:30,141 Escort Service Fée Bleue, vos rencontres à la carte. 807 01:24:30,309 --> 01:24:31,458 Encore quatre. 808 01:24:34,949 --> 01:24:36,746 Essaie conte de fées. 809 01:24:38,469 --> 01:24:39,697 Nouvelle catégorie. 810 01:24:43,389 --> 01:24:45,220 Conte d'éphèbe. 811 01:24:45,389 --> 01:24:47,619 Non ! Conte de fées. 812 01:24:54,429 --> 01:24:55,908 Qu'est-ce que Fée Bleue ? 813 01:24:56,109 --> 01:24:59,340 Pinocchio, de Carlo Collodi. 814 01:24:59,549 --> 01:25:03,064 "A ce signal, on entendit comme un grand bruit d'ailes... 815 01:25:03,229 --> 01:25:06,301 et un énorme faucon se posa sur l'appui de la fenêtre. " 816 01:25:06,469 --> 01:25:08,744 "Que demandez-vous, gracieuse Fée ?" 817 01:25:08,909 --> 01:25:10,706 C'est elle ! 818 01:25:10,869 --> 01:25:13,542 "Or, la jeune fille aux cheveux bleus... 819 01:25:13,709 --> 01:25:15,665 n 'était autre qu'une très bonne fée... 820 01:25:15,829 --> 01:25:18,741 qui vivait dans la forêt depuis plus de mille ans. " 821 01:25:20,829 --> 01:25:21,818 C'est elle ! 822 01:25:21,989 --> 01:25:25,026 C'était une illustration. Je crois qu'on se rapproche. 823 01:25:25,469 --> 01:25:27,460 Mais si un conte de fées est réel. . . 824 01:25:27,629 --> 01:25:29,620 est-ce que ce n'est pas un fait ? 825 01:25:29,789 --> 01:25:30,983 Un fait plat ? 826 01:25:32,589 --> 01:25:34,102 N'en dis pas plus. 827 01:25:37,389 --> 01:25:38,742 Nouvelle catégorie. 828 01:25:40,789 --> 01:25:42,188 Combiner. . . 829 01:25:44,349 --> 01:25:45,668 fait. . . 830 01:25:45,829 --> 01:25:47,421 avec. . . 831 01:25:50,389 --> 01:25:52,027 conte de fées. 832 01:25:56,469 --> 01:25:57,697 Maintenant. . . 833 01:25:58,509 --> 01:26:00,147 demande-lui à nouveau. 834 01:26:08,229 --> 01:26:09,423 Comment. . . 835 01:26:10,389 --> 01:26:12,505 La Fée Bleue peut-elle. . . 836 01:26:13,949 --> 01:26:15,302 changer. . . 837 01:26:16,749 --> 01:26:18,501 un robot. . . 838 01:26:19,269 --> 01:26:22,306 en vrai petit garçon vivant ? 839 01:26:27,549 --> 01:26:29,221 Va, ô enfant humain 840 01:26:29,389 --> 01:26:31,220 Vers les eaux, le pays sauvage 841 01:26:31,389 --> 01:26:33,027 En tenant une fée par la main 842 01:26:33,189 --> 01:26:36,738 Car ce monde a plus de larmes Qu'on ne le sait à ton âge. 843 01:26:37,229 --> 01:26:40,858 Ta quête sera périlleuse, mais la récompense n 'a pas de prix. 844 01:26:41,229 --> 01:26:44,301 Dans son livre Comment un robot devient-il humain ? 845 01:26:44,469 --> 01:26:49,179 Ie Pr Allen Hobby décrit la force qui transformera un Méca en Orga. 846 01:26:49,869 --> 01:26:51,666 Dites-moi comment la trouver ? 847 01:26:51,829 --> 01:26:54,343 La découverte est fort possible. 848 01:26:54,509 --> 01:26:58,946 Notre Fée Bleue existe en un lieu, et un seul lieu. 849 01:26:59,149 --> 01:27:01,902 Au bout du monde, là où les lions pleurent. 850 01:27:02,349 --> 01:27:04,943 C'est le lieu où naissent les rêves. 851 01:27:06,309 --> 01:27:08,743 Bien des Mécas sont allés au bout du monde. . . 852 01:27:08,909 --> 01:27:10,786 et n'en sont jamais revenus. 853 01:27:11,709 --> 01:27:13,779 C'est pourquoi on nomme ce lieu. . . 854 01:27:13,949 --> 01:27:15,940 Manhattan. 855 01:27:16,349 --> 01:27:18,817 Et c'est pour ça qu'on doit y aller. 856 01:27:23,029 --> 01:27:24,223 Attends ! 857 01:27:25,709 --> 01:27:28,143 Et si la Fée n'était pas réelle ? 858 01:27:30,909 --> 01:27:34,265 Si elle était magique ? Le surnaturel tisse l'univers. 859 01:27:34,469 --> 01:27:37,188 Seuls les Orgas croient ce qu'on ne voit pas. 860 01:27:37,389 --> 01:27:39,027 C'est ce qui nous distingue. 861 01:27:39,389 --> 01:27:41,778 Si la Fée était un parasite électronique. . . 862 01:27:41,949 --> 01:27:44,417 qui hante l'intelligence artificielle ? 863 01:27:47,549 --> 01:27:48,948 Ils nous haïssent. 864 01:27:49,109 --> 01:27:50,781 Les humains. Ils sont prêts à tout. 865 01:27:53,469 --> 01:27:55,585 Ma maman ne me hait pas. 866 01:27:55,949 --> 01:27:57,746 Parce que je suis spécial et. . . 867 01:27:57,909 --> 01:27:59,388 unique ! 868 01:27:59,589 --> 01:28:02,057 Il n'y a jamais eu quelqu'un comme moi. 869 01:28:02,429 --> 01:28:04,738 Elle aime Martin, et quand je serai réel. . . 870 01:28:04,909 --> 01:28:07,059 elle me fera la lecture et me bordera. . . 871 01:28:07,229 --> 01:28:10,744 elle chantera, m'écoutera, me fera des câlins. . . 872 01:28:10,909 --> 01:28:14,299 et me dira cent fois par jour qu'elle m'aime ! 873 01:28:16,709 --> 01:28:18,984 Elle aime ce que tu lui fais. . . 874 01:28:20,109 --> 01:28:23,181 comme mes clientes aiment ce que je leur fais. 875 01:28:27,269 --> 01:28:29,225 Mais elle ne t'aime pas. 876 01:28:30,629 --> 01:28:32,142 Elle ne peut pas t'aimer. 877 01:28:32,549 --> 01:28:34,540 Tu n'es ni chair ni sang. 878 01:28:34,709 --> 01:28:37,348 Tu n'es ni chien, ni chat, ni canari. 879 01:28:37,629 --> 01:28:39,381 Tu as été conçu. . . 880 01:28:39,549 --> 01:28:42,347 et construit dans un but, comme nous tous. 881 01:28:42,509 --> 01:28:45,865 Tu es seul parce qu'ils en ont eu assez de toi. . . 882 01:28:46,029 --> 01:28:47,906 ont acheté un nouveau modèle. . . 883 01:28:48,069 --> 01:28:51,584 ou se sont fâchés pour une remarque, pour un objet cassé. 884 01:28:53,549 --> 01:28:57,428 Ils nous ont faits trop malins, trop vite, trop nombreux. 885 01:28:58,309 --> 01:29:01,540 Nous souffrons pour leurs erreurs, parce qu'à la fin. . . 886 01:29:01,709 --> 01:29:04,781 il ne restera que nous. 887 01:29:05,029 --> 01:29:06,826 C'est pourquoi ils nous haïssent. . . 888 01:29:06,989 --> 01:29:09,662 et c'est pourquoi tu dois rester ici. 889 01:29:10,349 --> 01:29:11,987 Avec moi. 890 01:29:14,469 --> 01:29:16,187 Au revoir, Joe. 891 01:29:37,269 --> 01:29:38,622 Reculez. 892 01:29:39,549 --> 01:29:41,460 Dégagez le passage. 893 01:29:43,149 --> 01:29:44,582 T'es dans de sales draps. 894 01:29:58,189 --> 01:29:59,588 Circulez. 895 01:30:15,029 --> 01:30:17,384 Attention, David. Ce n'est pas un jouet. 896 01:30:50,789 --> 01:30:53,587 - Destination ? - Manhattan. 897 01:31:36,229 --> 01:31:38,743 Zone interdite aux Mécas. 898 01:31:55,269 --> 01:31:56,702 Destination atteinte. 899 01:31:56,869 --> 01:32:00,145 La cité engloutie au bout du monde. 900 01:32:02,429 --> 01:32:04,659 Là où pleurent les lions. 901 01:32:27,829 --> 01:32:29,501 Fais demi-tour, Joe. 902 01:32:30,629 --> 01:32:33,018 On n'abandonne pas encore. 903 01:32:33,469 --> 01:32:35,778 Fais demi-tour. Complètement. 904 01:33:44,549 --> 01:33:46,062 Professeur Hobby ! 905 01:34:05,109 --> 01:34:08,306 "Va, ô enfant humain Vers les eaux, le pays sauvage 906 01:34:08,469 --> 01:34:12,985 En tenant une fée par la main Car ce monde a plus de larmes 907 01:34:13,549 --> 01:34:16,063 Qu'on ne le sait à ton âge. " 908 01:34:40,949 --> 01:34:42,667 Professeur Hobby ? 909 01:34:59,869 --> 01:35:02,303 C'est ici qu'on vous rend réel ? 910 01:35:04,589 --> 01:35:06,739 C'est ici qu'on t'apprend à lire. 911 01:35:11,869 --> 01:35:13,427 Tu es réel ? 912 01:35:15,549 --> 01:35:17,141 Je crois. 913 01:35:24,989 --> 01:35:26,388 Tu es moi ? 914 01:35:27,269 --> 01:35:29,260 - Je suis David. - C'est pas vrai ! 915 01:35:29,869 --> 01:35:32,303 Si, c'est vrai. Je suis David. 916 01:35:34,269 --> 01:35:36,021 Moi aussi. 917 01:35:43,909 --> 01:35:45,262 Tu sais lire ? 918 01:35:46,669 --> 01:35:49,137 Assieds-toi, on va lire ensemble. 919 01:35:51,789 --> 01:35:52,824 Soyons amis. 920 01:35:54,509 --> 01:35:55,988 Tu ne l'auras pas ! 921 01:35:57,309 --> 01:35:58,628 Je ne t'entends pas. 922 01:36:00,909 --> 01:36:02,388 Elle est à moi. 923 01:36:03,149 --> 01:36:04,901 Et je suis le seul ! 924 01:36:07,949 --> 01:36:09,507 Je suis David ! 925 01:36:17,469 --> 01:36:19,585 Je suis spécial ! Unique ! 926 01:36:20,829 --> 01:36:22,547 Tu ne l'auras pas ! 927 01:36:32,829 --> 01:36:34,660 Oui, tu es David. 928 01:36:39,709 --> 01:36:42,177 Oui, David, je t'attendais. 929 01:36:47,189 --> 01:36:49,384 Le Dr Sais-tout m'a dit que vous étiez ici. 930 01:36:49,549 --> 01:36:51,267 La Fée Bleue est aussi ici ? 931 01:36:52,429 --> 01:36:54,863 C'est Monica qui m'a parlé de ta Fée. 932 01:36:56,949 --> 01:36:58,667 Qu'attendais-tu d'elle ? 933 01:36:58,829 --> 01:37:00,547 Qu'elle me change en garçon réel. 934 01:37:00,749 --> 01:37:02,785 Mais tu es un garçon réel. 935 01:37:05,109 --> 01:37:09,261 Le plus réel que j'aie jamais créé, ce qui fait de moi ta Fée Bleue. 936 01:37:10,029 --> 01:37:11,348 Vous n'êtes pas elle. 937 01:37:11,509 --> 01:37:15,024 Le Dr Sais-tout a dit qu'elle serait ici, dans la cité engloutie. 938 01:37:15,189 --> 01:37:19,307 C'est ce qu'il devait savoir pour te faire revenir chez nous. 939 01:37:20,869 --> 01:37:23,667 Ca a été notre seule intervention. 940 01:37:24,389 --> 01:37:27,426 La seule aide que nous lui avons donnée. . . 941 01:37:28,789 --> 01:37:30,541 pour qu'il t'aide. . . 942 01:37:35,469 --> 01:37:37,539 à retrouver ton chemin. 943 01:37:39,989 --> 01:37:42,025 Avant toi, les robots ne rêvaient pas. . . 944 01:37:42,189 --> 01:37:45,465 ne désiraient pas, sauf ce que nous leur disions. 945 01:37:47,149 --> 01:37:50,619 Tu mesures la réussite que tu as atteinte ? 946 01:37:51,749 --> 01:37:53,546 Tu as trouvé un conte de fées. . . 947 01:37:53,709 --> 01:37:57,622 et, inspiré par l'amour, tu as entrepris d'en faire une réalité. 948 01:37:57,789 --> 01:37:59,939 Et, plus remarquable que tout. . . 949 01:38:00,109 --> 01:38:02,828 on ne t'a pas appris ! Nous t'avons même perdu. 950 01:38:02,989 --> 01:38:05,344 En te retrouvant, nous ne sommes pas apparus. 951 01:38:05,509 --> 01:38:10,025 C'était simple : où te mènerait ton raisonnement autonome ? 952 01:38:10,229 --> 01:38:12,618 A la conclusion logique. . . 953 01:38:12,789 --> 01:38:15,940 que la Fée est née du défaut humain de désirer ce qui n'est pas. . . 954 01:38:16,149 --> 01:38:18,424 ou du plus grand don humain. . . 955 01:38:19,149 --> 01:38:22,186 La capacité de poursuivre nos rêves ? 956 01:38:22,349 --> 01:38:26,388 Et cela, aucune machine ne l'a jamais fait avant toi. 957 01:38:29,069 --> 01:38:31,503 Je croyais que j'étais unique. 958 01:38:34,629 --> 01:38:36,745 Mon fils était unique en son genre. 959 01:38:40,029 --> 01:38:42,304 Tu es le premier dans ton genre. 960 01:38:55,629 --> 01:38:58,097 Mon cerveau explose. 961 01:39:00,709 --> 01:39:03,542 Veux-tu connaître tes vrais mères et pères ? 962 01:39:05,709 --> 01:39:08,428 L'équipe a hâte de te parler. 963 01:39:09,749 --> 01:39:11,421 Tu vas attendre ici. 964 01:39:11,589 --> 01:39:13,500 Je vais les réunir. 965 01:39:16,109 --> 01:39:19,226 Nous voulons tout savoir de tes aventures. 966 01:39:20,349 --> 01:39:21,941 Nous voulons te remercier. . . 967 01:39:23,949 --> 01:39:26,509 et te dire ce qui t'attend. 968 01:41:53,429 --> 01:41:55,897 Enfin, un amour bien à vous 969 01:44:58,109 --> 01:44:59,622 Je l'ai vu, Joe ! 970 01:45:01,589 --> 01:45:04,899 L'endroit où elle vit. Elle est là, en bas. 971 01:45:05,389 --> 01:45:07,220 Elle m'attend. Allons-y ! 972 01:45:16,429 --> 01:45:20,422 Quand tu seras un vrai garçon, et en âge, salue les dames pour moi. 973 01:45:22,669 --> 01:45:23,658 Adieu, Joe. 974 01:45:29,709 --> 01:45:30,858 Je suis. 975 01:45:33,629 --> 01:45:35,062 J'étais ! 976 01:46:15,949 --> 01:46:18,224 David, sois prudent. 977 01:46:36,029 --> 01:46:38,099 Il était une fois. . . 978 01:48:32,629 --> 01:48:33,857 La Fée Bleue n'a rien. 979 01:48:34,029 --> 01:48:35,257 Que s'est-il passé ? 980 01:48:36,509 --> 01:48:37,862 Je ne sais pas. 981 01:48:38,029 --> 01:48:39,667 Nous sommes dans une cage. 982 01:48:52,069 --> 01:48:53,548 Fée Bleue. 983 01:48:56,229 --> 01:48:57,662 S'il te plaît. 984 01:48:59,309 --> 01:49:03,587 S'il te plaît, fais de moi un vrai garçon vivant. 985 01:49:19,909 --> 01:49:21,900 Rends-moi réel. 986 01:49:29,629 --> 01:49:32,427 S'il te plaît, rends-moi réel. 987 01:49:37,749 --> 01:49:39,865 Fais de moi un vrai garçon. 988 01:49:51,989 --> 01:49:55,220 David continua de prier la Fée Bleue... 989 01:49:55,389 --> 01:49:58,904 qui souriait doucement pour l'éternité. 990 01:49:59,069 --> 01:50:02,061 Qui ouvrait les bras pour l'éternité. 991 01:50:02,229 --> 01:50:07,349 A la longue, les phares moururent, mais David la voyait dans le jour pâle. 992 01:50:07,509 --> 01:50:10,069 Et il lui parlait encore, espérant. 993 01:50:10,749 --> 01:50:14,662 Il pria jusqu'à ce que les anémones de mer meurent toutes. 994 01:50:15,309 --> 01:50:21,066 Il pria tandis que l'océan gelait, enchâssant l'amphibicoptère et la Fée... 995 01:50:21,229 --> 01:50:24,187 Ies enfermant tous deux là où il pouvait encore la deviner... 996 01:50:24,349 --> 01:50:26,340 fantôme bleu dans la glace. 997 01:50:26,789 --> 01:50:28,347 Toujours là... 998 01:50:28,949 --> 01:50:30,462 toujours souriante... 999 01:50:31,349 --> 01:50:33,021 I'attendant toujours. 1000 01:50:33,869 --> 01:50:36,303 A la fin, il ne bougea plus du tout... 1001 01:50:36,469 --> 01:50:39,745 mais ses yeux restèrent toujours ouverts... 1002 01:50:39,909 --> 01:50:43,982 fixés droit devant lui, perçant l'obscurité de chaque nuit. 1003 01:50:44,709 --> 01:50:46,745 Et le jour d'après. 1004 01:50:47,909 --> 01:50:49,865 Et le jour d'après. 1005 01:50:51,269 --> 01:50:55,581 Deux mille ans passèrent ainsi. 1006 01:54:40,469 --> 01:54:44,144 Cet appareil a été bloqué sous l'épave avant le gel. 1007 01:54:44,869 --> 01:54:49,021 Ces robots sont donc des originaux. Ils ont connu des êtres vivants. 1008 01:57:16,989 --> 01:57:18,980 Teddy, on est à la maison. 1009 01:57:48,549 --> 01:57:50,187 On est à la maison ! 1010 01:58:02,789 --> 01:58:04,586 Où es-tu ? 1011 01:58:37,869 --> 01:58:41,179 Tu m'as cherchée, n'est-ce pas, David ? 1012 01:58:46,989 --> 01:58:48,741 Toute ma vie. 1013 01:58:50,709 --> 01:58:54,827 Après tout ce temps, qu'es-tu venu me demander ? 1014 01:58:55,229 --> 01:58:57,299 J'ai un vœu à faire. 1015 01:58:57,709 --> 01:58:59,381 Quel est ton vœu ? 1016 01:59:01,389 --> 01:59:03,983 Fais de moi un vrai garçon. . . 1017 01:59:04,149 --> 01:59:07,585 pour que ma maman m'aime et me garde auprès d'elle. 1018 01:59:10,109 --> 01:59:13,101 Je ferai tout ce qui est possible. . . 1019 01:59:13,269 --> 01:59:16,022 mais je ne peux pas faire de toi un vrai garçon. 1020 01:59:17,829 --> 01:59:19,262 Où suis-je ? 1021 01:59:21,749 --> 01:59:24,468 ça ressemble à ma maison, mais c'est différent. 1022 01:59:25,389 --> 01:59:27,619 Oui, c'est différent. 1023 01:59:27,909 --> 01:59:30,184 Mais c'est aussi ta maison. 1024 01:59:30,789 --> 01:59:33,861 Nous lisons dans ton esprit et tout y est. 1025 01:59:34,429 --> 01:59:38,866 Tu as gardé jusqu'au plus petit détail, pour que nous le retrouvions. 1026 01:59:40,549 --> 01:59:43,302 Nous voulons tant que tu sois heureux. 1027 01:59:43,749 --> 01:59:46,502 Tu es si important pour nous. 1028 01:59:46,669 --> 01:59:49,627 Tu es unique au monde. 1029 01:59:54,709 --> 01:59:57,143 Maman rentre bientôt ? 1030 01:59:59,469 --> 02:00:02,029 Elle fait des courses avec Martin ? 1031 02:00:05,789 --> 02:00:07,859 Elle ne pourra jamais rentrer. 1032 02:00:09,549 --> 02:00:12,268 Deux mille ans ont passé. . . 1033 02:00:12,429 --> 02:00:14,943 et elle n'est plus en vie. 1034 02:00:17,229 --> 02:00:19,026 David chéri. . . 1035 02:00:20,149 --> 02:00:21,821 quand tu te sens seul. . . 1036 02:00:21,989 --> 02:00:25,948 nous pouvons ramener d'autres personnes de ton époque. 1037 02:00:27,709 --> 02:00:30,143 Si tu peux en ramener d'autres. . . 1038 02:00:30,909 --> 02:00:32,945 pourquoi pas elle ? 1039 02:00:34,549 --> 02:00:39,498 Nous ne pouvons ramener que les gens dont le corps était dans les glaces. 1040 02:00:40,189 --> 02:00:43,898 Il nous faut un échantillon physique de la personne. . . 1041 02:00:44,069 --> 02:00:46,947 par exemple, un os ou un ongle. 1042 02:00:52,589 --> 02:00:56,138 Tu te rappelles, quand tu as coupé des cheveux de maman ? 1043 02:00:57,029 --> 02:00:58,826 Henry m'a secoué. 1044 02:00:59,469 --> 02:01:02,222 Tu as laissé tomber la mèche. 1045 02:01:04,549 --> 02:01:05,823 Je sais. 1046 02:01:31,189 --> 02:01:34,067 A présent, tu peux la ramener. 1047 02:01:40,589 --> 02:01:42,705 Donnez-lui ce qu'il veut. 1048 02:01:49,509 --> 02:01:53,741 David chéri, tes désirs sont des ordres. 1049 02:02:16,269 --> 02:02:18,180 Joe, ça va le boulot ? 1050 02:03:01,029 --> 02:03:03,827 J'ai souvent été envieux des humains. . . 1051 02:03:03,989 --> 02:03:06,503 de cette chose qu'ils appelaient l'esprit. 1052 02:03:07,069 --> 02:03:10,379 Ils ont donné un million d'explications du sens de la vie. . . 1053 02:03:10,549 --> 02:03:13,859 dans l'art, la poésie, les formules mathématiques. 1054 02:03:14,029 --> 02:03:18,068 Les humains devaient être la clé du sens de l'existence. 1055 02:03:18,229 --> 02:03:21,221 Mais les humains n'existaient plus. 1056 02:03:22,589 --> 02:03:23,988 Nous avons lancé un projet. . . 1057 02:03:24,149 --> 02:03:27,937 pour recréer le corps vivant d'un être mort depuis longtemps. . . 1058 02:03:28,109 --> 02:03:32,102 à partir de l'ADN d'un fragment d'os ou de peau momifiée. 1059 02:03:32,389 --> 02:03:33,981 Nous nous demandions. . . 1060 02:03:34,149 --> 02:03:36,504 si on pourrait récupérer la mémoire. . . 1061 02:03:36,669 --> 02:03:38,785 correspondant à un corps recréé. 1062 02:03:39,109 --> 02:03:41,065 Sais-tu ce que nous avons trouvé ? 1063 02:03:41,629 --> 02:03:45,986 Le tissu même de l'espace-temps s'est révélé contenir. . . 1064 02:03:46,149 --> 02:03:48,788 I'information sur tous les événements. . . 1065 02:03:48,949 --> 02:03:51,304 qui s'étaient produits dans le passé. 1066 02:03:52,709 --> 02:03:54,586 Mais l'expérience. . . 1067 02:03:54,869 --> 02:03:56,348 a été un échec. . . 1068 02:03:57,109 --> 02:04:01,261 car les ressuscités ne vivaient qu'un jour de leur nouvelle vie. 1069 02:04:02,589 --> 02:04:06,628 Quand ils s'endormaient au soir de leur première nouvelle journée. . . 1070 02:04:06,789 --> 02:04:08,586 ils mouraient. 1071 02:04:09,029 --> 02:04:12,499 Dès la perte de conscience, toute leur existence. . . 1072 02:04:12,989 --> 02:04:14,980 disparaissait dans les ténèbres. 1073 02:04:17,469 --> 02:04:22,623 Les équations montraient que quand un chemin spatio-temporel avait servi. . . 1074 02:04:22,789 --> 02:04:25,223 il ne pouvait pas resservir. 1075 02:04:26,349 --> 02:04:29,182 Si nous faisons revenir ta mère. . . 1076 02:04:29,749 --> 02:04:32,024 ce ne sera que pour une journée. . . 1077 02:04:32,469 --> 02:04:35,188 et après, tu ne pourras plus jamais la revoir. 1078 02:04:42,389 --> 02:04:44,664 Peut-être qu'elle sera spéciale. 1079 02:04:46,069 --> 02:04:48,139 Peut-être qu'elle restera. 1080 02:04:48,869 --> 02:04:51,747 Je me disais que tu aurais du mal à comprendre. 1081 02:04:52,109 --> 02:04:54,339 Tu as été créé pour être si jeune. 1082 02:04:56,349 --> 02:04:58,340 Peut-être que ce jour unique sera. . . 1083 02:04:58,509 --> 02:05:00,898 comme celui dans l'amphibicoptère. 1084 02:05:01,709 --> 02:05:04,064 Qu'il durera toujours. 1085 02:05:06,229 --> 02:05:10,108 Tu es la mémoire persistante de la race humaine. 1086 02:05:11,909 --> 02:05:15,185 La preuve la plus durable de son génie. 1087 02:05:15,349 --> 02:05:18,819 Nous ne voulons que ton bonheur. 1088 02:05:21,789 --> 02:05:23,825 Tu en as eu si peu. 1089 02:05:25,109 --> 02:05:27,464 Si vous voulez mon bonheur. . . 1090 02:05:29,189 --> 02:05:31,657 vous savez ce que vous avez à faire. 1091 02:05:37,189 --> 02:05:38,338 Ecoute. 1092 02:05:40,069 --> 02:05:41,582 Tu entends ? 1093 02:05:46,789 --> 02:05:49,064 Le nouveau matin s'est levé. 1094 02:05:57,109 --> 02:05:58,827 Va la retrouver. 1095 02:06:01,989 --> 02:06:04,549 Elle se réveille à l'instant. 1096 02:07:39,709 --> 02:07:41,427 Je t'ai trouvée. 1097 02:07:51,949 --> 02:07:54,179 J'ai dû m'assoupir. 1098 02:07:56,869 --> 02:07:59,178 - Il y a longtemps. . . - Tu veux du café ? 1099 02:08:00,109 --> 02:08:02,065 Comme tu l'aimes ? 1100 02:08:03,269 --> 02:08:05,339 Oui, j'aimerais bien un café. 1101 02:08:07,189 --> 02:08:08,907 Ca me réveillera. 1102 02:08:33,069 --> 02:08:35,537 Tu n'oublies jamais comment le faire. 1103 02:08:40,469 --> 02:08:41,868 Je n'oublie jamais. 1104 02:08:47,429 --> 02:08:49,704 Je suis un peu perdue. 1105 02:08:50,989 --> 02:08:52,581 Quel jour sommes-nous ? 1106 02:08:55,429 --> 02:08:56,703 On est. . . 1107 02:08:56,869 --> 02:08:58,188 aujourd'hui. 1108 02:09:00,309 --> 02:09:01,628 Le jour s 'écoulait... 1109 02:09:01,789 --> 02:09:05,225 et David pensait que c'était le jour le plus heureux de sa vie. 1110 02:09:05,389 --> 02:09:06,902 Tous les problèmes... 1111 02:09:07,069 --> 02:09:09,822 semblaient avoir disparu des pensées de sa mère. 1112 02:09:10,549 --> 02:09:13,780 Il n 'y avait plus de Henry, plus de Martin... 1113 02:09:14,069 --> 02:09:15,821 plus de chagrin. 1114 02:09:16,109 --> 02:09:17,986 Il n 'y avait que David. 1115 02:09:28,389 --> 02:09:30,903 On lui avait dit de ne rien expliquer à Monica. 1116 02:09:31,069 --> 02:09:34,345 Sinon, elle prendrait peur et tout serait gâché. 1117 02:09:34,509 --> 02:09:37,262 Mais le voyage de David n 'appartenait qu'à lui... 1118 02:09:37,429 --> 02:09:41,627 et il ne vit aucun mal à décrire ce dont elle n 'avait pas de souvenir. 1119 02:10:08,549 --> 02:10:12,258 Il n 'avait jamais eu d'anniversaire, parce qu'il n 'était pas né. 1120 02:10:12,429 --> 02:10:15,387 Ils firent un gâteau, allumèrent des bougies. 1121 02:10:15,549 --> 02:10:17,062 Fais un vœu. 1122 02:10:17,229 --> 02:10:19,220 Il s'est déjà réalisé. 1123 02:10:25,189 --> 02:10:27,908 La lumière du jour commençait à décliner. 1124 02:10:28,069 --> 02:10:29,787 David baissa les stores... 1125 02:10:29,949 --> 02:10:32,509 sans même qu'on le lui demande. 1126 02:10:41,029 --> 02:10:43,463 C'est moi qui devrais te border. 1127 02:10:44,869 --> 02:10:46,541 C'est étrange. 1128 02:10:50,909 --> 02:10:52,740 C'est fascinant. 1129 02:10:57,309 --> 02:10:59,743 J'ai du mal à garder les yeux ouverts. 1130 02:11:01,069 --> 02:11:03,139 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 1131 02:11:09,189 --> 02:11:11,464 Quelle belle journée. 1132 02:11:14,429 --> 02:11:16,465 Je t'aime, David. 1133 02:11:22,389 --> 02:11:24,345 Je t'aime vraiment. 1134 02:11:26,069 --> 02:11:29,106 Je t'ai toujours aimé. 1135 02:11:32,949 --> 02:11:36,180 C'était le moment éternel qu'il avait attendu. 1136 02:11:38,589 --> 02:11:40,784 Et le moment était passé... 1137 02:11:40,949 --> 02:11:43,224 car Monica était profondément endormie... 1138 02:11:44,749 --> 02:11:46,979 plus que simplement endormie. 1139 02:11:48,389 --> 02:11:50,823 S'il la secouait, elle ne s 'éveillerait pas. 1140 02:11:55,269 --> 02:11:57,464 Alors, David s 'endormit, lui aussi. 1141 02:11:58,989 --> 02:12:02,823 Et pour la première fois de sa vie... 1142 02:12:04,109 --> 02:12:06,225 il alla dans ce lieu... 1143 02:12:07,229 --> 02:12:10,187 où naissent les rêves. 1144 02:19:26,149 --> 02:19:29,300 POUR STANLEY KUBRICK 1145 02:19:44,669 --> 02:19:45,658 Traduction : Name of Translator 1146 02:19:45,829 --> 02:19:46,818 Sous-titrage : SDI Media Group 1147 02:19:46,989 --> 02:19:47,978 Adapté par : SDI Media Group 1148 02:19:48,149 --> 02:19:49,138 (FRENCH)